Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:54,535 --> 00:03:56,337
We should get this repaired.
2
00:04:06,013 --> 00:04:07,415
I'm going to bed.
3
00:04:07,448 --> 00:04:08,582
Good night.
4
00:04:10,518 --> 00:04:12,820
I'll be up soon.
5
00:04:12,853 --> 00:04:14,322
Now, it gives me great pleasure
6
00:04:14,355 --> 00:04:17,358
to welcome our new deputy superintendent,
7
00:04:17,391 --> 00:04:18,892
Dr. Max Raphael.
8
00:04:18,926 --> 00:04:21,362
Welcome onboard.
9
00:04:21,395 --> 00:04:22,739
And we also welcome his wife Stella
10
00:04:22,763 --> 00:04:24,632
and their fine young fellow Charlie.
11
00:04:26,600 --> 00:04:29,370
And we wish you many contented years here
12
00:04:29,403 --> 00:04:31,372
among the confined and confused.
13
00:04:31,405 --> 00:04:32,949
I refer, of course,
to the present company,
14
00:04:32,973 --> 00:04:34,007
not to the patients.
15
00:04:39,447 --> 00:04:40,457
Thank you.
It was very kind of you.
16
00:04:40,481 --> 00:04:41,481
Not at all.
17
00:04:45,619 --> 00:04:47,421
Please forgive the latecomer.
18
00:04:47,455 --> 00:04:49,357
Rather delicate moment
with our new matricide.
19
00:04:49,390 --> 00:04:50,591
Did I miss anything?
20
00:04:50,624 --> 00:04:51,892
Only Jack's speech.
21
00:04:51,925 --> 00:04:53,594
Perfect timing.
22
00:04:53,627 --> 00:04:55,529
Peter, I'd like to introduce you
23
00:04:55,563 --> 00:04:56,797
to Mrs. Raphael.
24
00:04:56,830 --> 00:04:58,098
Yes, of course.
I'm so sorry.
25
00:04:58,131 --> 00:04:59,900
Peter Cleave.
How do you do?
26
00:04:59,933 --> 00:05:01,902
Stella Raphael.
27
00:05:01,935 --> 00:05:04,572
Peter is our longest-
serving doctor here.
28
00:05:04,605 --> 00:05:05,973
I'm fixtures and fittings.
29
00:05:07,475 --> 00:05:09,543
Forgive me, I need that sausage.
30
00:05:09,577 --> 00:05:11,712
Excuse me.
31
00:05:11,745 --> 00:05:12,946
What's your field,
Dr. Cleave?
32
00:05:12,980 --> 00:05:14,314
Peter, please.
33
00:05:17,451 --> 00:05:19,019
I tend to deal with the extreme cases.
34
00:05:21,154 --> 00:05:24,358
My particular interest sexual pathology
35
00:05:24,392 --> 00:05:27,361
and its associated catastrophes.
36
00:05:27,395 --> 00:05:28,896
What does your wife make of that?
37
00:05:28,929 --> 00:05:31,565
She doesn't. I'm not.
38
00:05:31,599 --> 00:05:34,067
I spend my life immersed
in the passions of others.
39
00:05:34,101 --> 00:05:36,370
Dangerous sport, love.
40
00:05:36,404 --> 00:05:37,938
Not sure I have the stomach for it.
41
00:05:37,971 --> 00:05:40,140
I've been married for 12 years.
42
00:05:40,173 --> 00:05:41,985
I'm not sure I've ever
thought of it as a sport.
43
00:05:42,009 --> 00:05:44,378
Well, marriage
is a different beast entirely.
44
00:05:44,412 --> 00:05:45,979
I'm talking about passion.
45
00:05:49,182 --> 00:05:51,685
What did Cleave have to say for himself?
46
00:05:51,719 --> 00:05:53,387
This and that.
47
00:05:53,421 --> 00:05:55,022
I rather liked him.
48
00:05:55,055 --> 00:05:56,123
Trust me, he's got fangs.
49
00:05:56,156 --> 00:05:57,525
Who has?
50
00:05:57,558 --> 00:05:58,826
Count Dracula.
51
00:06:00,093 --> 00:06:01,829
He wanted my job.
52
00:06:01,862 --> 00:06:04,097
Thought he deserved it
for his years of loyalty.
53
00:06:04,131 --> 00:06:06,534
Why didn't you speak
to any of the other wives?
54
00:06:08,769 --> 00:06:11,572
There wasn't time.
55
00:06:11,605 --> 00:06:14,107
But I'm so looking forward
to our coffee mornings.
56
00:06:14,141 --> 00:06:17,010
You will involve yourself
in the life of the hospital.
57
00:06:17,044 --> 00:06:18,044
It's expected.
58
00:06:19,112 --> 00:06:20,814
Of course.
59
00:06:20,848 --> 00:06:22,583
Now, the band.
60
00:06:22,616 --> 00:06:24,552
I thought last year's
was splendid, agreed?
61
00:06:24,585 --> 00:06:26,987
Yes, but can we have
some slower numbers this time?
62
00:06:27,020 --> 00:06:28,956
I've only just recovered.
It was exhausting.
63
00:06:30,624 --> 00:06:32,693
Rebook the band, subject to slowies.
64
00:06:32,726 --> 00:06:33,727
Show of hands.
65
00:06:36,129 --> 00:06:38,766
Carried.
Next.
66
00:06:38,799 --> 00:06:42,002
Do I have any takers for the cake?
67
00:06:42,035 --> 00:06:44,938
Stella, would you like
to commandeer the fruitcake?
68
00:06:44,972 --> 00:06:46,006
I'd be honored.
69
00:06:46,039 --> 00:06:47,675
Lovely.
70
00:06:47,708 --> 00:06:49,943
And, if you'll forgive
the reminder, no liqueur.
71
00:06:50,611 --> 00:06:52,179
Alcohol, dear.
72
00:06:52,212 --> 00:06:53,781
Alcohol for the patients, verboten.
73
00:07:55,576 --> 00:07:57,611
Help me!
74
00:07:57,645 --> 00:07:59,179
Help me!
75
00:07:59,212 --> 00:08:01,982
Help me, help me!
76
00:08:02,015 --> 00:08:04,017
Help me!
77
00:08:21,935 --> 00:08:23,503
Are you joining us?
78
00:08:25,005 --> 00:08:26,073
No, I'm not.
79
00:08:26,106 --> 00:08:27,107
No...
It's this way.
80
00:08:27,140 --> 00:08:29,276
No.
81
00:08:29,309 --> 00:08:32,045
But you're not allowed in the corridor!
82
00:08:32,079 --> 00:08:34,247
Come back!
83
00:08:34,281 --> 00:08:35,949
You're going the wrong way!
84
00:08:38,185 --> 00:08:39,319
I'm so sorry.
85
00:08:39,352 --> 00:08:41,755
No, no. No.
No harm done.
86
00:08:49,797 --> 00:08:50,797
Thank you.
87
00:08:53,200 --> 00:08:54,835
I don't mean to nanny,
88
00:08:54,868 --> 00:08:56,670
but it might be wise to restrict yourself
89
00:08:56,704 --> 00:08:58,939
to the public areas of the hospital.
90
00:08:58,972 --> 00:09:00,941
One never quite knows
what one might find.
91
00:09:03,210 --> 00:09:05,145
Do the male and female patients ever mix?
92
00:09:05,178 --> 00:09:06,647
Yes, of course.
93
00:09:06,680 --> 00:09:08,649
At the annual hospital ball.
94
00:09:08,682 --> 00:09:12,085
The perfect opportunity to mingle.
95
00:09:12,119 --> 00:09:13,721
Believe me, once a year is ample.
96
00:09:15,689 --> 00:09:16,990
Can I give you a hand,
Mrs. Bain?
97
00:09:17,024 --> 00:09:18,592
No.
98
00:09:18,626 --> 00:09:19,993
Thank you,
Mrs. Raphael.
99
00:09:27,901 --> 00:09:30,003
How did my predecessor fill her days?
100
00:09:30,037 --> 00:09:32,205
Heh. She sewed.
101
00:09:32,239 --> 00:09:34,141
Tapestry.
102
00:09:34,174 --> 00:09:35,976
One year, she did all the hospital,
103
00:09:36,009 --> 00:09:37,144
seen from above.
104
00:09:43,917 --> 00:09:45,886
Mummy!
Come and see!
105
00:09:45,919 --> 00:09:46,954
What, darling?
106
00:09:46,987 --> 00:09:47,987
Come and see!
107
00:09:55,428 --> 00:09:57,898
Edgar, this is my mother.
108
00:09:59,066 --> 00:10:00,701
We've invented a test of strength.
109
00:10:00,734 --> 00:10:02,703
Will you time us?
110
00:10:02,736 --> 00:10:04,838
I... I don't have
my watch on, darling.
111
00:10:04,872 --> 00:10:05,872
Just count, then.
112
00:10:08,241 --> 00:10:09,877
Ready? And lift.
113
00:10:10,844 --> 00:10:17,384
Go. One, two, three, four, five, six,
115
00:10:17,417 --> 00:10:25,358
seven, eight, nine, ten, 11, 12, 13, 14,
117
00:10:25,392 --> 00:10:29,963
15, 16... Put him down.
119
00:10:29,997 --> 00:10:31,298
Sorry.
120
00:10:31,331 --> 00:10:33,100
Didn't see you there,
Mrs. Raphael.
121
00:10:34,835 --> 00:10:35,835
Come on, Charlie.
122
00:10:42,042 --> 00:10:43,076
Thank you,
Mrs. Bain.
123
00:10:53,320 --> 00:10:54,955
Charlie's made a new friend.
124
00:10:54,988 --> 00:10:56,423
That man doing the glasshouse.
125
00:10:56,456 --> 00:10:58,158
Good.
126
00:10:58,191 --> 00:11:00,393
Is he safe?
127
00:11:00,427 --> 00:11:02,796
He wouldn't be in our garden
if he wasn't.
128
00:11:02,830 --> 00:11:04,741
Working is a privilege.
It can take years to earn it.
129
00:11:04,765 --> 00:11:06,399
They've all been fully vetted.
130
00:11:06,433 --> 00:11:07,701
Is he one of yours?
131
00:11:07,735 --> 00:11:09,703
No. Cleave's.
132
00:11:09,737 --> 00:11:11,004
His favorite, I think.
133
00:11:11,038 --> 00:11:12,305
Favorite?
134
00:11:12,339 --> 00:11:14,441
It's not unusual to have a pet patient.
135
00:11:14,474 --> 00:11:16,009
Who's yours?
136
00:11:18,879 --> 00:11:20,013
You.
137
00:11:24,818 --> 00:11:27,755
Why is Peter Cleave so taken with him?
138
00:11:27,788 --> 00:11:29,790
You know him.
Fancies himself an aesthete,
139
00:11:29,823 --> 00:11:31,691
and the fellow used to be a sculptor.
140
00:11:32,292 --> 00:11:33,761
What did he do?
141
00:11:35,462 --> 00:11:37,164
Heads, I think.
142
00:11:37,197 --> 00:11:39,499
No, I meant... I know what you meant.
144
00:11:39,532 --> 00:11:40,834
I interviewed him myself.
145
00:11:40,868 --> 00:11:42,335
Charlie is perfectly safe.
146
00:11:52,079 --> 00:11:54,414
Hello.
147
00:11:54,447 --> 00:11:55,983
I'm sorry about the other day.
148
00:11:56,016 --> 00:11:57,484
I hope you didn't get into trouble.
149
00:11:57,517 --> 00:11:59,787
No more than I'm in already,
Mrs. Raphael.
150
00:12:23,543 --> 00:12:25,512
My husband tells me you were a sculptor.
151
00:12:25,545 --> 00:12:27,147
I still am.
152
00:12:29,316 --> 00:12:31,018
May I ask how long you've been here?
153
00:12:31,051 --> 00:12:32,085
You may.
154
00:12:33,086 --> 00:12:34,086
And?
155
00:12:35,956 --> 00:12:36,990
Six years.
156
00:12:42,129 --> 00:12:43,196
I killed my wife.
157
00:12:45,833 --> 00:12:46,934
She betrayed me.
158
00:13:10,423 --> 00:13:11,959
Mrs. Raphael.
159
00:13:13,393 --> 00:13:16,096
What have you done to him?
160
00:13:16,129 --> 00:13:17,230
Mrs. Raphael!
161
00:13:20,033 --> 00:13:21,101
He was climbing a tree.
162
00:13:21,134 --> 00:13:22,169
He fell.
163
00:13:32,345 --> 00:13:33,947
Can Edgar stay for tea?
164
00:13:36,583 --> 00:13:38,018
I'm afraid he can't.
He...
165
00:13:38,051 --> 00:13:39,819
I've got to get back to work, Charlie.
166
00:13:43,656 --> 00:13:44,656
Thanks.
167
00:13:58,939 --> 00:14:01,074
How is he?
168
00:14:01,108 --> 00:14:02,409
He's fine, thank you.
169
00:14:05,545 --> 00:14:08,081
I don't think he'll be
climbing any trees just yet.
170
00:14:08,115 --> 00:14:09,917
I don't know.
171
00:14:09,950 --> 00:14:12,052
Not my position, but...
172
00:14:12,085 --> 00:14:14,587
I reckon he's an adventurer.
173
00:14:14,621 --> 00:14:17,357
You might be right.
174
00:14:17,390 --> 00:14:18,892
Suppose he gets that from you.
175
00:14:21,394 --> 00:14:22,429
I doubt it.
176
00:14:24,197 --> 00:14:25,432
Must be your husband, then.
177
00:14:32,239 --> 00:14:33,406
Interesting dress.
178
00:14:35,275 --> 00:14:37,377
Was that a compliment?
179
00:14:37,410 --> 00:14:39,646
Yes.
180
00:14:39,679 --> 00:14:41,414
Might it be a touch too revealing,
181
00:14:41,448 --> 00:14:43,550
given the occasion?
182
00:14:43,583 --> 00:14:45,185
I'll mention it to my dressmaker.
183
00:14:47,220 --> 00:14:48,220
What a good idea.
184
00:14:58,398 --> 00:14:59,499
United front.
185
00:15:40,373 --> 00:15:42,342
I apologize for the cut in.
186
00:16:07,034 --> 00:16:09,269
Will you dance with me?
Yes.
187
00:16:20,480 --> 00:16:22,015
May I have the pleasure?
188
00:17:37,390 --> 00:17:39,826
Can you keep a secret?
189
00:17:39,859 --> 00:17:41,661
Depends what it is.
190
00:17:41,694 --> 00:17:44,297
Jack told me he's planning
to retire next year.
191
00:17:44,331 --> 00:17:48,101
I wonder who he's recommending
as his successor.
192
00:17:48,135 --> 00:17:49,502
Would it be someone I know?
193
00:17:49,536 --> 00:17:51,371
It would.
194
00:17:51,404 --> 00:17:52,672
Is it Peter Cleave?
195
00:17:53,806 --> 00:17:55,608
Very droll.
196
00:17:55,642 --> 00:17:57,610
Congratulations.
197
00:17:57,644 --> 00:17:58,778
That's wonderful news.
198
00:18:01,914 --> 00:18:05,218
It'll be a huge commitment
for both of us.
199
00:18:05,252 --> 00:18:07,163
I know it's not exactly ideal
here for you and Charlie,
200
00:18:07,187 --> 00:18:08,721
but it'll change.
201
00:18:08,755 --> 00:18:11,624
We'll have that house, and a garden.
202
00:18:11,658 --> 00:18:12,825
We'll be able to settle.
203
00:18:23,903 --> 00:18:25,805
Thank you for dancing with me.
204
00:18:30,243 --> 00:18:31,544
I can't take those.
205
00:18:39,552 --> 00:18:40,752
You could take what they mean.
206
00:18:47,327 --> 00:18:48,195
Hello,
Mr. Archer.
207
00:18:48,228 --> 00:18:49,228
Edgar.
208
00:19:08,581 --> 00:19:09,581
Break over!
209
00:19:14,587 --> 00:19:15,587
Yah!
210
00:21:41,133 --> 00:21:43,302
- Wait, wait.
- We'll help you with that.
211
00:23:02,482 --> 00:23:03,783
Where's it gone?
It's down there.
212
00:23:23,970 --> 00:23:25,905
How are you finding
Mrs. Raphael?
213
00:23:25,938 --> 00:23:28,641
I don't have much to do with her.
214
00:23:28,675 --> 00:23:30,577
I'm busy with my work.
215
00:23:30,610 --> 00:23:33,680
But, Mr. Archer tells me
of your recent interest
216
00:23:33,713 --> 00:23:35,147
in horticulture.
217
00:23:35,181 --> 00:23:37,550
She's kind to me.
218
00:23:37,584 --> 00:23:39,919
I gave her some flowers a few weeks ago.
219
00:23:39,952 --> 00:23:42,489
And you danced with her.
220
00:23:42,522 --> 00:23:45,692
Only to show you I can
behave myself with a woman.
221
00:23:45,725 --> 00:23:46,859
I don't doubt it.
222
00:23:46,893 --> 00:23:49,562
You're... pleased with my progress?
224
00:23:49,596 --> 00:23:52,665
I'm not here to judge you.
225
00:23:52,699 --> 00:23:56,002
But, yes, you're progressing
as one would want.
226
00:23:56,035 --> 00:23:59,572
And, in time...
227
00:23:59,606 --> 00:24:01,974
work duties lead to my release?
228
00:24:02,008 --> 00:24:05,578
Have patience, Edgar.
229
00:24:05,612 --> 00:24:07,132
We still have many mountains to climb.
230
00:24:09,682 --> 00:24:11,918
I've always done everything you've asked.
231
00:24:11,951 --> 00:24:15,154
Indeed. But that does not
make you ready for the world.
232
00:24:15,187 --> 00:24:17,524
But you've cured me.
233
00:24:17,557 --> 00:24:19,191
Of what, exactly?
234
00:24:19,225 --> 00:24:23,062
Severe personality disorder...
235
00:24:23,095 --> 00:24:25,698
with features of morbid jealousy.
236
00:24:27,934 --> 00:24:30,169
Continue...
with your work,
237
00:24:30,202 --> 00:24:32,972
and we'll continue to take a view.
238
00:25:04,270 --> 00:25:07,173
Any news on the job?
239
00:25:07,206 --> 00:25:08,326
You'll be the first to know.
240
00:25:11,043 --> 00:25:13,813
Stella behaving herself?
241
00:25:13,846 --> 00:25:14,947
Yes, Mother.
242
00:25:17,316 --> 00:25:20,219
That fellow's done wonders
with your glasshouse.
243
00:25:20,252 --> 00:25:22,589
Yes, it's scrubbed up
rather well, hasn't it?
244
00:25:22,622 --> 00:25:25,191
Our rockery resembles Berlin in '45.
245
00:25:27,293 --> 00:25:28,604
Perhaps you can pass him over to us.
246
00:25:28,628 --> 00:25:30,973
I think it was my imagination,
but isn't he rather attractive?
247
00:25:30,997 --> 00:25:32,031
It's your imagination.
248
00:25:32,064 --> 00:25:33,700
He is attractive.
249
00:25:33,733 --> 00:25:35,702
Did he do something rather nasty?
250
00:25:35,735 --> 00:25:36,869
He murdered his wife.
251
00:25:36,903 --> 00:25:38,805
Obviously sane.
252
00:25:38,838 --> 00:25:40,006
Can't think why we got him.
253
00:25:41,741 --> 00:25:43,042
What will happen to him?
254
00:25:43,075 --> 00:25:44,944
I've got...
I've no idea.
255
00:25:44,977 --> 00:25:46,579
That's Peter's department.
256
00:25:46,613 --> 00:25:48,214
I suspect he'll be overhauling rockeries
257
00:25:48,247 --> 00:25:49,407
for a good few years to come.
258
00:25:51,317 --> 00:25:54,053
Here's to locking the door
and throwing away the key.
259
00:25:58,157 --> 00:25:59,267
What the hell is wrong with you?
260
00:25:59,291 --> 00:26:01,594
You had no right to say that!
261
00:26:01,628 --> 00:26:03,796
The way he casually dismissed
that man's whole future,
262
00:26:03,830 --> 00:26:05,164
it was sickening.
263
00:26:05,197 --> 00:26:07,333
Policy is not your concern.
264
00:26:07,366 --> 00:26:09,135
I thought the policy was to reform.
265
00:26:09,168 --> 00:26:11,771
It's none of your bloody business!
266
00:26:11,804 --> 00:26:13,773
Is it really so difficult to behave?
267
00:26:13,806 --> 00:26:15,041
Like the other wives?
268
00:26:15,074 --> 00:26:16,234
Like the other little ladies?
269
00:26:17,143 --> 00:26:18,645
Frankly, yes.
270
00:26:23,015 --> 00:26:24,183
Bye, Mrs. Bain.
271
00:26:24,216 --> 00:26:25,618
Behave yourself, Charlie.
272
00:26:39,699 --> 00:26:41,668
- Look here. Here.
- Here, let me show you.
273
00:27:04,957 --> 00:27:05,957
Not here.
274
00:27:32,018 --> 00:27:33,953
No!
275
00:28:03,215 --> 00:28:04,784
I just had a bath.
276
00:28:04,817 --> 00:28:06,118
Your point being?
277
00:28:17,529 --> 00:28:18,931
I forgot my checkbook.
278
00:28:21,033 --> 00:28:23,073
Where did you last see it?
Well, I don't know, do I?
279
00:28:39,919 --> 00:28:40,919
Here it is!
280
00:28:44,123 --> 00:28:46,092
Here we go, young man.
281
00:28:46,125 --> 00:28:47,994
Let's go to the zoo.
282
00:28:48,027 --> 00:28:49,896
Shall we do that first?
283
00:28:49,929 --> 00:28:52,832
And then we can go
into the shop in London...
284
00:29:26,165 --> 00:29:27,433
Are you all right?
285
00:29:29,235 --> 00:29:30,469
Have you seen a ghost?
286
00:29:34,240 --> 00:29:35,474
What's the matter, darling?
287
00:29:37,476 --> 00:29:39,411
There was a patient.
288
00:29:39,445 --> 00:29:41,447
What patient? Where?
289
00:29:41,480 --> 00:29:43,415
In the house.
290
00:29:43,449 --> 00:29:45,784
He... He might have been
in Mummy's bedroom.
291
00:29:49,889 --> 00:29:51,123
Who was he?
Do you know him?
292
00:30:23,022 --> 00:30:24,182
Can I use your phone, please?
293
00:30:25,457 --> 00:30:27,026
Is everything all right?
294
00:30:43,542 --> 00:30:45,945
It's been suggested that...
295
00:30:45,978 --> 00:30:48,614
your dealings with Edgar Stark
296
00:30:48,647 --> 00:30:51,083
went... beyond propriety.
297
00:30:51,117 --> 00:30:52,184
Suggested by who?
298
00:30:52,218 --> 00:30:53,452
John Archer.
299
00:30:55,487 --> 00:30:58,124
And there have been whispers
among the patients.
300
00:30:58,157 --> 00:30:59,467
These rumors soon get back to me.
301
00:30:59,491 --> 00:31:02,028
Naturally, I give them
no credence, but...
302
00:31:02,061 --> 00:31:05,264
I do need to know
why they might have arisen.
303
00:31:05,297 --> 00:31:07,499
Stella talked to Stark in the garden.
304
00:31:07,533 --> 00:31:08,676
She talks to many of the patients.
305
00:31:08,700 --> 00:31:09,700
What of it?
306
00:31:11,503 --> 00:31:12,503
Stella?
307
00:31:14,206 --> 00:31:15,407
Charlie was fond of him,
308
00:31:15,441 --> 00:31:18,210
so of course I spoke to him occasionally.
309
00:31:18,244 --> 00:31:19,454
You danced with him at the ball.
310
00:31:19,478 --> 00:31:21,981
I danced with you too.
311
00:31:41,968 --> 00:31:43,269
I'm afraid it's true.
312
00:31:43,569 --> 00:31:45,537
My God.
313
00:31:45,571 --> 00:31:46,638
Does Max know?
314
00:31:46,672 --> 00:31:48,474
I suspect so.
315
00:31:48,507 --> 00:31:51,043
It's a bloody catastrophe!
316
00:31:51,077 --> 00:31:53,079
The home office will be apoplectic.
317
00:31:53,112 --> 00:31:54,480
And in my last year.
318
00:31:54,513 --> 00:31:57,116
Doubtless they'll require a head to roll.
319
00:31:57,149 --> 00:31:58,417
Well, they're not having mine!
320
00:31:58,450 --> 00:32:01,320
Did you never think
the man might try to escape?
321
00:32:01,353 --> 00:32:03,489
Of course not! Otherwise,
I would have prevented it.
322
00:32:05,524 --> 00:32:08,127
You were right about Max.
323
00:32:08,160 --> 00:32:10,296
He's not for us.
324
00:32:10,329 --> 00:32:12,731
Appalling, bloody stupid woman!
325
00:32:12,764 --> 00:32:17,269
She practically chauffeured
the man out of the door!
326
00:32:17,303 --> 00:32:21,740
As for the wife, never in 40 years...
327
00:32:21,773 --> 00:32:24,243
He obviously has no control over her.
328
00:32:24,276 --> 00:32:26,045
Who'll be her next prey, for God's sake?
329
00:32:28,580 --> 00:32:30,016
He'll have to go.
330
00:32:30,049 --> 00:32:32,218
May I suggest that we don't toss
331
00:32:32,251 --> 00:32:33,685
that particular bone to the press?
332
00:32:33,719 --> 00:32:36,755
At least, not yet.
333
00:32:36,788 --> 00:32:39,425
You'll be crucified
in the papers as it is.
334
00:32:39,458 --> 00:32:41,760
They love a madman on the loose.
335
00:32:41,793 --> 00:32:45,998
We must preserve the integrity
of the hospital for the future.
336
00:32:50,569 --> 00:32:52,538
Peter, when the inspector arrives,
337
00:32:52,571 --> 00:32:55,341
do you think we can play down
the more lurid aspects
338
00:32:55,374 --> 00:32:57,376
of Stark's recent activities?
339
00:32:57,409 --> 00:32:59,178
Naturally.
340
00:33:00,279 --> 00:33:01,680
Do you...?
341
00:33:01,713 --> 00:33:05,217
Do you think Stella helped him to escape?
342
00:33:05,251 --> 00:33:06,618
Unwittingly.
343
00:33:06,652 --> 00:33:10,156
She was manipulated.
344
00:33:10,189 --> 00:33:12,591
I suspect she's fallen in love with him.
345
00:33:15,227 --> 00:33:17,229
You're fixated.
346
00:33:17,263 --> 00:33:18,573
That's why you passed him fit for work
347
00:33:18,597 --> 00:33:20,032
when you knew he was unstable.
348
00:33:20,066 --> 00:33:21,500
Drivel.
349
00:33:21,533 --> 00:33:23,602
Your wife destabilized him.
350
00:33:23,635 --> 00:33:26,035
One could hardly have predicted
that element of the equation.
351
00:33:28,574 --> 00:33:30,676
I assume you're acting as Jack's factotum
352
00:33:30,709 --> 00:33:32,311
sent to extract my resignation?
353
00:33:32,344 --> 00:33:34,313
Spare us the grandiosity.
354
00:33:34,346 --> 00:33:37,349
Just get on with your work
and keep quiet.
355
00:33:37,383 --> 00:33:39,518
I might remind you
that I'm your superior.
356
00:33:39,551 --> 00:33:41,253
In what sense?
357
00:33:55,834 --> 00:33:56,834
How long?
358
00:33:58,337 --> 00:33:59,671
You were supposed to time me.
359
00:33:59,705 --> 00:34:00,705
I'm sorry, darling.
360
00:34:03,442 --> 00:34:05,144
If they catch him, will he be in trouble?
361
00:34:08,447 --> 00:34:10,082
I don't think they will catch him.
362
00:34:10,116 --> 00:34:11,850
He's been gone too long.
363
00:34:11,883 --> 00:34:13,252
I think he's on a boat,
364
00:34:13,285 --> 00:34:14,820
sailing back to Australia.
365
00:34:35,407 --> 00:34:37,343
I think you should come and talk to me.
366
00:34:39,411 --> 00:34:40,779
Unofficially, of course.
367
00:34:44,183 --> 00:34:45,484
Let me help you.
368
00:35:20,352 --> 00:35:21,529
I might go up to town tomorrow
369
00:35:21,553 --> 00:35:23,033
and do some early Christmas shopping.
370
00:35:24,890 --> 00:35:27,159
Something for me?
Wait and see.
371
00:36:12,571 --> 00:36:13,905
I'm Nick.
372
00:36:13,939 --> 00:36:15,774
It was me on the phone.
373
00:36:15,807 --> 00:36:17,243
Why were you so late?
374
00:36:19,311 --> 00:36:20,912
Had to be sure you weren't followed.
375
00:36:22,981 --> 00:36:25,784
How do you know him?
376
00:36:25,817 --> 00:36:28,820
I was his assistant.
377
00:36:28,854 --> 00:36:29,854
Before.
378
00:37:42,060 --> 00:37:43,629
Did you think I'd abandoned you?
379
00:37:46,432 --> 00:37:48,700
I couldn't contact you till it was safe.
380
00:37:51,069 --> 00:37:52,838
And it's safe now?
381
00:38:13,425 --> 00:38:14,425
How was London?
382
00:38:14,726 --> 00:38:15,727
Busy.
383
00:38:16,995 --> 00:38:18,664
I saw something for you,
384
00:38:18,697 --> 00:38:20,399
but they didn't have your size.
385
00:38:20,432 --> 00:38:21,952
I have to go and collect it next week.
386
00:38:52,731 --> 00:38:53,865
Successful trip?
387
00:38:57,403 --> 00:38:59,871
Did you find what you were after?
388
00:38:59,905 --> 00:39:01,607
Yes, finally.
389
00:39:02,841 --> 00:39:03,841
Where is it?
390
00:39:07,112 --> 00:39:09,114
Your shopping.
391
00:39:09,147 --> 00:39:10,115
The shopping you did in London.
392
00:39:10,148 --> 00:39:11,417
Where is it?
393
00:39:11,450 --> 00:39:12,451
It's for Christmas.
394
00:39:12,484 --> 00:39:14,152
I've hidden it.
Where?
395
00:39:14,185 --> 00:39:15,663
If I told you, it wouldn't be hidden.
396
00:39:15,687 --> 00:39:16,687
Show me what you bought.
397
00:39:18,724 --> 00:39:19,925
Show me, damn you!
398
00:39:29,435 --> 00:39:30,736
Happy Christmas.
399
00:39:48,820 --> 00:39:50,556
Forgive me.
400
00:40:33,098 --> 00:40:34,500
Does he suspect?
401
00:40:36,502 --> 00:40:37,703
He's buried in his work.
402
00:40:39,070 --> 00:40:40,506
Do you share a bed?
403
00:40:48,747 --> 00:40:49,981
I'm yours.
404
00:40:54,686 --> 00:40:55,921
So don't go back to him.
405
00:40:56,988 --> 00:40:58,089
Come and live with me.
406
00:41:00,091 --> 00:41:02,894
I can't just leave my family.
407
00:41:02,928 --> 00:41:03,928
Yes, you can.
408
00:41:06,965 --> 00:41:08,534
Give them up or don't come back.
409
00:41:11,903 --> 00:41:13,271
Once you're here,
410
00:41:13,304 --> 00:41:14,824
we'll find a way to bring Charlie too.
411
00:41:16,842 --> 00:41:18,243
Please.
412
00:41:19,645 --> 00:41:21,079
I can't share you.
413
00:41:30,221 --> 00:41:31,757
Decide.
414
00:41:39,130 --> 00:41:40,265
How is Edgar?
415
00:41:42,668 --> 00:41:43,802
What on earth do you mean?
416
00:41:43,835 --> 00:41:45,170
Your housekeeper let slip
417
00:41:45,203 --> 00:41:47,138
you're taking regular trips to London.
418
00:41:48,807 --> 00:41:51,076
You're seeing him, aren't you?
419
00:41:53,311 --> 00:41:54,946
If you knew women,
420
00:41:54,980 --> 00:41:56,620
you'd know they like to shop
occasionally.
421
00:42:05,290 --> 00:42:06,925
Don't delude yourself you're in love
422
00:42:06,958 --> 00:42:08,259
with a tortured genius.
423
00:42:10,028 --> 00:42:12,030
He's a failed artist,
424
00:42:12,063 --> 00:42:15,133
infinitely more dangerous
both to you and himself.
425
00:42:16,668 --> 00:42:18,970
He's mine, and he needs my help.
426
00:42:20,706 --> 00:42:22,107
Evidently he disagrees.
427
00:42:26,712 --> 00:42:28,312
You should know what he did to his wife.
428
00:42:29,715 --> 00:42:30,816
I don't need to know.
429
00:42:30,849 --> 00:42:32,193
I have nothing to do with the man.
430
00:42:32,217 --> 00:42:33,952
He beat her death with a hammer
431
00:42:33,985 --> 00:42:36,254
and then decapitated her.
432
00:42:36,287 --> 00:42:39,157
He took a scalpel and cut out her eyes
433
00:42:39,190 --> 00:42:42,560
and then he hacked at her face
as if it were clay.
434
00:42:45,396 --> 00:42:47,733
Perhaps there won't be
any more trips to London.
435
00:42:47,766 --> 00:42:49,735
Perhaps your mental state is too fragile.
436
00:42:52,303 --> 00:42:54,606
With Max's consent, we can hold you here.
437
00:42:56,274 --> 00:42:57,375
Nonsense.
438
00:42:57,408 --> 00:42:58,610
But we can.
439
00:43:03,715 --> 00:43:05,050
For your own safety, of course.
440
00:43:07,018 --> 00:43:10,956
Stella... tell me where he is.
442
00:43:38,049 --> 00:43:39,985
Mrs. B.?
443
00:43:40,018 --> 00:43:42,053
How do you spell "amoeba"?
444
00:43:42,087 --> 00:43:43,354
With a dictionary, my dear.
445
00:43:43,388 --> 00:43:46,191
Don't ask me.
446
00:43:46,224 --> 00:43:48,093
I got the brain of an amoeba.
447
00:44:23,394 --> 00:44:24,394
She's...
448
00:44:26,832 --> 00:44:28,800
She's having a little holiday.
449
00:44:30,201 --> 00:44:32,270
I'm sure she'll be back very soon.
450
00:44:39,377 --> 00:44:40,979
Shall I read to you?
451
00:44:46,284 --> 00:44:48,720
Has she gone to Australia?
452
00:44:57,796 --> 00:45:00,031
"That was Tom's great secret,
453
00:45:00,065 --> 00:45:02,467
"the scheme to return home
with his brother pirates
454
00:45:02,500 --> 00:45:05,737
"and attend their own funerals.
455
00:45:05,771 --> 00:45:07,214
"They had paddled over to the
Missouri shore on a log,
456
00:45:07,238 --> 00:45:09,240
at dusk on Saturday..."
457
00:45:21,019 --> 00:45:23,354
* Well, I love you, Daddy
458
00:45:23,388 --> 00:45:26,992
* Want you by my side.
459
00:45:27,025 --> 00:45:29,427
Can I move, please?
460
00:45:29,460 --> 00:45:32,130
* Yes, Daddy Want you by my side *
461
00:45:32,163 --> 00:45:34,165
I've got pins and needles.
462
00:45:34,199 --> 00:45:36,534
* Yeah, baby.
463
00:45:36,567 --> 00:45:38,203
She taught me lots of things.
464
00:45:38,236 --> 00:45:39,236
She's a black Caribbean.
465
00:45:40,939 --> 00:45:42,240
Have you had a black woman?
466
00:45:42,273 --> 00:45:43,174
No, you haven't.
467
00:45:43,208 --> 00:45:44,475
I have.
468
00:45:44,509 --> 00:45:46,011
I knew that.
Some piece of ass.
469
00:45:46,044 --> 00:45:48,013
I was very drunk, but, you know...
470
00:45:49,480 --> 00:45:51,349
I couldn't quite do the same with her.
471
00:45:51,382 --> 00:45:52,582
She taught me a lot of things.
472
00:45:54,085 --> 00:45:57,188
* Yeah, now, baby * Darlin'
474
00:45:57,222 --> 00:45:59,157
* Yes, babe * I love you, baby.
475
00:45:59,190 --> 00:46:00,992
Take it off.
476
00:46:01,026 --> 00:46:03,194
* Yes, babe * Yes, darlin'
477
00:46:03,228 --> 00:46:05,797
* Tell me now * Sweetheart
478
00:46:05,831 --> 00:46:10,268
* Yes, babe * I love you, baby * Hey, now
480
00:46:10,301 --> 00:46:11,301
I'm working!
481
00:46:17,976 --> 00:46:19,811
I'm going for a walk, all right?
482
00:46:19,845 --> 00:46:20,879
Be careful.
483
00:46:57,648 --> 00:46:58,950
Thank you.
484
00:47:08,526 --> 00:47:09,627
Are you following me?
485
00:47:09,660 --> 00:47:11,396
No.
486
00:47:11,429 --> 00:47:13,231
What, you just like hanging
around in markets?
487
00:47:20,205 --> 00:47:22,607
Have you any reason not to trust me?
488
00:47:22,640 --> 00:47:24,209
So why have me followed?
489
00:47:24,242 --> 00:47:25,210
It won't happen again.
Sorry.
490
00:47:25,243 --> 00:47:26,311
Why don't you trust me?
491
00:47:26,344 --> 00:47:27,845
I said, I'm sorry.
492
00:47:34,652 --> 00:47:35,954
I'm working.
493
00:47:35,987 --> 00:47:37,288
You're always working.
494
00:47:37,322 --> 00:47:39,057
It's just like being with my husband.
495
00:47:40,258 --> 00:47:41,592
Is it?
496
00:47:41,626 --> 00:47:43,228
Yes.
497
00:47:43,261 --> 00:47:44,305
Like being with your husband, is it?
498
00:47:44,329 --> 00:47:45,496
Yes.
499
00:47:45,530 --> 00:47:47,098
Just like home?
Yes!
500
00:47:47,132 --> 00:47:48,132
Is this like he was like?
501
00:47:49,667 --> 00:47:52,470
Yes.
502
00:47:52,503 --> 00:47:54,272
Like this?
503
00:47:57,375 --> 00:48:00,145
Hey! Look at that!
504
00:48:00,178 --> 00:48:02,013
Wonderful!
Wonderful!
505
00:48:06,384 --> 00:48:08,954
* Aaaaah!
The paint is peelin'... *
506
00:48:08,987 --> 00:48:10,621
Tell me.
507
00:48:10,655 --> 00:48:12,223
I miss Charlie.
508
00:48:12,257 --> 00:48:15,060
* Off the wall.
509
00:48:15,093 --> 00:48:18,363
It's all right.
Don't be sad.
510
00:48:18,396 --> 00:48:22,100
* The floor is as cold As it can be *
511
00:48:22,133 --> 00:48:28,139
* But as I lay here * Hummin' a tune
513
00:48:28,173 --> 00:48:34,245
* I'm goin' crazy * In my lonely room
515
00:48:34,279 --> 00:48:37,048
* I'm goin' to the doctor...
516
00:48:50,728 --> 00:48:52,397
I love you.
517
00:48:52,430 --> 00:48:54,599
It doesn't matter, but I do.
518
00:48:55,433 --> 00:48:57,568
No, you don't.
519
00:48:57,602 --> 00:48:58,603
I do.
520
00:49:01,572 --> 00:49:02,974
I love him too.
521
00:49:05,776 --> 00:49:06,944
Happy Christmas, Stella.
522
00:49:15,553 --> 00:49:17,588
You touch her again,
I'll fuckin' kill you!
523
00:49:18,389 --> 00:49:19,590
All right?
524
00:49:40,678 --> 00:49:43,481
Please stay, Nick.
525
00:49:43,514 --> 00:49:46,017
I'm gonna clear out my stuff
before he gets back.
526
00:49:48,353 --> 00:49:49,520
There's no point in arguing.
527
00:49:54,225 --> 00:49:55,493
It's not my place, but...
528
00:49:58,263 --> 00:49:59,543
maybe you should come with me.
529
00:50:03,468 --> 00:50:04,535
He... He's turning.
530
00:50:04,569 --> 00:50:06,003
I-I've seen it before.
531
00:50:08,173 --> 00:50:09,174
With his wife?
532
00:50:11,142 --> 00:50:12,543
I saw the body.
533
00:50:14,112 --> 00:50:15,713
Please don't stay here.
534
00:50:36,201 --> 00:50:38,569
I thought you'd been caught.
535
00:50:38,603 --> 00:50:40,505
Is that what you want?
536
00:50:40,538 --> 00:50:42,207
No, of course not.
537
00:50:43,674 --> 00:50:45,143
Are you missing your comforts?
538
00:50:45,176 --> 00:50:47,312
No.
539
00:50:47,345 --> 00:50:48,513
You were going to Nick.
540
00:50:54,452 --> 00:50:55,972
Are you going to start hitting me now?
541
00:51:25,716 --> 00:51:26,784
I love you.
542
00:51:30,321 --> 00:51:31,456
I love you.
543
00:52:13,331 --> 00:52:15,233
He needs help.
544
00:52:15,266 --> 00:52:17,768
Can you find a doctor?
545
00:52:17,802 --> 00:52:19,204
I'll see what I can do.
546
00:52:43,294 --> 00:52:44,962
I saw you together.
547
00:52:44,995 --> 00:52:45,963
You're fucking him.
548
00:52:45,996 --> 00:52:47,365
No.
549
00:53:31,542 --> 00:53:32,743
Eat.
550
00:53:34,812 --> 00:53:36,914
When my wife took her lovers,
551
00:53:36,947 --> 00:53:38,483
she tried to poison me.
552
00:53:40,485 --> 00:53:42,253
Eat.
553
00:54:24,529 --> 00:54:25,689
You've checked those clothes?
554
00:54:28,032 --> 00:54:29,032
I think they beat it.
555
00:54:41,379 --> 00:54:42,379
Mrs. Raphael.
556
00:55:04,535 --> 00:55:05,603
Let's go.
557
00:55:29,794 --> 00:55:31,896
You'll be released in the morning.
558
00:55:36,166 --> 00:55:37,835
Could I see Charlie?
559
00:55:42,440 --> 00:55:43,941
You're aware I could prevent you
560
00:55:43,974 --> 00:55:45,876
from having any further contact with him?
561
00:55:48,112 --> 00:55:50,014
But he needs you.
562
00:55:52,717 --> 00:55:54,485
You'll see him tomorrow.
563
00:55:58,055 --> 00:56:00,090
Thank you.
564
00:56:10,100 --> 00:56:13,037
How do you both feel to be reunited?
565
00:56:13,070 --> 00:56:14,972
Mr. Raphael,
this way, please, sir.
566
00:56:15,005 --> 00:56:17,775
- Let us through, please.
- Thank you.
567
00:56:17,808 --> 00:56:20,077
Mr. Raphael,
do you have any comment?
568
00:57:05,490 --> 00:57:08,125
There's a blanket in the back,
if you want to sleep.
569
00:57:08,158 --> 00:57:09,193
It's a long journey.
570
00:57:09,226 --> 00:57:10,528
Where are we going?
571
00:57:10,561 --> 00:57:12,096
Wales.
572
00:57:12,129 --> 00:57:13,564
What?
573
00:57:13,598 --> 00:57:15,132
Wales.
574
00:57:15,165 --> 00:57:17,535
North Wales.
575
00:57:17,568 --> 00:57:19,704
Sheep, tractors
576
00:57:19,737 --> 00:57:21,177
and a genetic hatred of the English.
577
00:57:23,808 --> 00:57:27,177
Once it got in the papers,
I was dismissed.
578
00:57:27,211 --> 00:57:30,548
I managed to get a position
at a local hospital.
579
00:57:30,581 --> 00:57:32,216
Jack fired you?
580
00:57:32,249 --> 00:57:34,619
No.
581
00:57:34,652 --> 00:57:37,522
His successor.
582
00:59:02,807 --> 00:59:04,308
You asleep?
583
00:59:10,848 --> 00:59:12,750
Are you better now?
584
00:59:15,052 --> 00:59:17,021
I'll never go away again.
585
00:59:17,054 --> 00:59:18,088
I promise.
586
00:59:20,290 --> 00:59:22,693
I'm very, very sorry.
587
00:59:35,139 --> 00:59:37,842
Thank you for letting me see him.
588
00:59:37,875 --> 00:59:40,210
A stronger man would have let you rot.
589
00:59:40,244 --> 00:59:43,213
You're strong.
590
00:59:43,247 --> 00:59:45,282
Don't be trite.
591
00:59:45,315 --> 00:59:46,917
I wasn't strong enough to keep you.
592
00:59:55,059 --> 00:59:56,160
Good night.
593
00:59:56,193 --> 00:59:58,028
Good night.
594
01:00:15,680 --> 01:00:17,648
A little word of advice.
595
01:00:17,682 --> 01:00:20,851
Don't let your shame
degenerate into self-pity.
596
01:00:20,885 --> 01:00:22,119
It seldom helps.
597
01:00:34,464 --> 01:00:37,001
Settled in all right?
598
01:00:37,034 --> 01:00:39,336
Walking, are you?
599
01:00:46,043 --> 01:00:47,411
Charlie.
600
01:00:53,050 --> 01:00:55,419
Mom!
601
01:00:58,155 --> 01:01:00,791
- Come on.
- Come on in, Charlie.
602
01:01:00,825 --> 01:01:02,693
You all right?
Thank you.
603
01:01:19,810 --> 01:01:21,779
We can't live like this.
604
01:01:21,812 --> 01:01:25,249
Please come back to us.
605
01:01:27,251 --> 01:01:28,719
Please.
606
01:01:41,165 --> 01:01:43,133
Excuse me.
607
01:01:51,942 --> 01:01:53,310
Hello?
608
01:01:53,343 --> 01:01:54,511
Dr. Raphael.
609
01:01:54,544 --> 01:01:56,781
Speak up, will you?
This line's atrocious.
610
01:01:56,814 --> 01:01:59,516
Yes. Yes.
611
01:01:59,549 --> 01:02:01,418
Could you tell me where?
Yes, Wales.
612
01:02:01,451 --> 01:02:02,853
Do you have his address?
613
01:02:02,887 --> 01:02:04,288
Well, I don't have an address.
614
01:02:04,321 --> 01:02:06,223
Only the hospital, Cledwyn General.
615
01:02:06,256 --> 01:02:07,157
Could you repeat that, please?
616
01:02:07,191 --> 01:02:08,392
Cledwyn.
617
01:02:08,425 --> 01:02:09,794
Where's that?
618
01:02:09,827 --> 01:02:11,028
Well, I have no idea.
619
01:02:11,061 --> 01:02:12,129
Ask a policeman.
620
01:02:12,162 --> 01:02:13,363
Claudia, who is it?
621
01:02:13,397 --> 01:02:15,065
An old colleague
of Dr. Raphael's.
622
01:02:15,099 --> 01:02:16,100
He's a mumbler.
623
01:02:16,133 --> 01:02:18,002
May I?
Please.
624
01:02:20,237 --> 01:02:21,906
Who is this?
625
01:02:23,407 --> 01:02:25,042
Hello?
626
01:02:27,111 --> 01:02:29,914
Edgar?
627
01:02:33,450 --> 01:02:35,352
Are you expecting the police?
628
01:02:35,385 --> 01:02:38,122
Yes, they're here already.
629
01:02:38,155 --> 01:02:40,825
If he comes for her?
630
01:02:40,858 --> 01:02:44,394
I wouldn't like to say what he'd do.
631
01:02:44,428 --> 01:02:47,197
You've put her on medication, I assume?
632
01:02:47,231 --> 01:02:50,801
She doesn't need it.
633
01:02:50,835 --> 01:02:53,303
She's fine.
634
01:02:53,337 --> 01:02:55,840
Bye, Mr. Griffin. See you.
635
01:02:55,873 --> 01:02:57,107
Good girl.
Goodbye.
636
01:02:57,141 --> 01:02:58,442
Bye, Gayle.
637
01:02:58,475 --> 01:02:59,810
Bye, Dolly.
638
01:02:59,844 --> 01:03:03,080
Goodbye.
Bye, Orlaith.
639
01:03:03,113 --> 01:03:04,448
Bye, Charlie.
640
01:03:04,481 --> 01:03:05,482
Bye, Mr. Griffin.
641
01:03:05,515 --> 01:03:06,515
See you tomorrow.
642
01:03:14,925 --> 01:03:17,161
There's a school field trip next week.
643
01:03:17,194 --> 01:03:19,129
Are parents allowed to come?
644
01:03:31,541 --> 01:03:34,178
If you need me, I'll be upstairs.
645
01:03:34,211 --> 01:03:36,180
I've just got to finish something.
646
01:03:59,336 --> 01:04:01,305
Here.
647
01:04:19,256 --> 01:04:21,191
Parents are allowed on the field trip.
648
01:04:21,225 --> 01:04:22,559
I told a lie.
649
01:04:28,432 --> 01:04:30,200
Well, everyone lies occasionally.
650
01:04:32,069 --> 01:04:33,303
Good for telling me.
651
01:04:39,276 --> 01:04:40,577
Would you like some company?
652
01:04:43,447 --> 01:04:47,051
Well, I don't think I'm busy next week.
653
01:05:16,513 --> 01:05:20,384
I know you long for him.
654
01:05:20,417 --> 01:05:23,120
But you won't see him again.
You know that, don't you?
655
01:05:23,153 --> 01:05:27,257
Yes.
656
01:05:27,291 --> 01:05:32,496
We'll be a family again.
Like before.
657
01:05:32,529 --> 01:05:34,931
In time, this will be what you want.
658
01:06:06,296 --> 01:06:08,265
Hurry, darling.
We mustn't keep Daddy waiting.
659
01:06:19,409 --> 01:06:21,078
Hello?
660
01:06:30,820 --> 01:06:31,788
Where's Mummy?
661
01:06:31,821 --> 01:06:33,157
Phone rang.
662
01:06:43,200 --> 01:06:44,501
Sorry.
663
01:06:46,236 --> 01:06:47,537
Who was it?
664
01:06:47,571 --> 01:06:49,539
Mr. Griffin.
665
01:06:49,573 --> 01:06:52,109
Instructions for our field trip.
666
01:06:58,215 --> 01:06:59,483
Inspector.
667
01:06:59,516 --> 01:07:01,085
Good morning,
Dr. Raphael.
668
01:07:01,118 --> 01:07:02,419
It's good of you to help out.
669
01:07:46,363 --> 01:07:47,764
You came.
670
01:07:56,806 --> 01:07:58,508
Let's go.
671
01:08:01,578 --> 01:08:04,148
I can't leave Charlie again.
672
01:08:04,181 --> 01:08:06,683
I promised him.
673
01:08:06,716 --> 01:08:09,619
I'll never stop loving you.
674
01:08:09,653 --> 01:08:11,221
Where is he?
675
01:08:11,255 --> 01:08:12,856
At school.
676
01:08:12,889 --> 01:08:14,691
We'll go and get him.
677
01:08:14,724 --> 01:08:17,161
Take him with us.
678
01:08:40,517 --> 01:08:41,517
No!
679
01:09:17,987 --> 01:09:21,191
He's gone.
680
01:09:21,225 --> 01:09:23,527
Now let him go!
681
01:09:29,533 --> 01:09:33,903
* Six green bottles Hanging on the wall *
682
01:09:33,937 --> 01:09:38,808
* Six green bottles Hanging on the wall *
683
01:09:38,842 --> 01:09:43,580
* And if one green bottle
Should accidentally fall *
684
01:09:43,613 --> 01:09:48,252
* There'll be five green
bottles Hanging on the wall *
685
01:09:48,285 --> 01:09:52,256
* Five green bottles
Hanging on the wall *
686
01:09:52,289 --> 01:09:54,524
* Five green...
687
01:10:00,664 --> 01:10:03,433
If I can have your attention, please.
688
01:10:03,467 --> 01:10:05,602
Children, don't forget
to collect items of interest
689
01:10:05,635 --> 01:10:07,437
in your jam jars.
690
01:10:07,471 --> 01:10:09,249
Now, if you could form
yourselves into groups, please.
691
01:10:09,273 --> 01:10:11,675
At least one adult in each.
692
01:10:11,708 --> 01:10:13,277
There we go.
693
01:10:13,310 --> 01:10:15,312
Okay, one, two, there we go.
694
01:10:15,345 --> 01:10:16,313
Thanks,
Mrs. Jones.
695
01:10:16,346 --> 01:10:18,282
There we are.
696
01:10:18,315 --> 01:10:20,817
There we are,
Mrs. Raphael.
697
01:10:20,850 --> 01:10:22,452
Well done, Charlie.
698
01:10:30,394 --> 01:10:33,997
I'm going to catch a fish.
699
01:10:34,030 --> 01:10:36,500
Won't you need a rod?
700
01:10:36,533 --> 01:10:39,936
I'm hoping a small one
will swim into my jar.
701
01:10:39,969 --> 01:10:42,272
Do you know fish can only remember things
702
01:10:42,306 --> 01:10:45,008
for eight seconds?
703
01:12:04,488 --> 01:12:07,657
Mrs. Raphael!
704
01:12:07,691 --> 01:12:09,426
Mrs. Raphael,
do something!
705
01:12:12,696 --> 01:12:13,897
Do something!
706
01:13:13,823 --> 01:13:15,091
Thank you so much.
707
01:13:18,562 --> 01:13:20,430
Questionable circumstances.
708
01:13:50,259 --> 01:13:52,161
Excuse me.
Excuse me.
709
01:13:54,698 --> 01:13:57,033
Jack.
710
01:13:57,066 --> 01:13:58,502
Jack?
711
01:14:00,036 --> 01:14:02,005
You must come and visit me soon.
712
01:14:02,038 --> 01:14:04,140
Maybe next summer.
713
01:14:06,009 --> 01:14:07,644
So kind of you to deal with all this.
714
01:14:07,677 --> 01:14:08,912
Poor Max.
715
01:14:08,945 --> 01:14:09,946
The least I could do.
716
01:14:12,048 --> 01:14:15,585
Max is in complete agreement.
717
01:14:15,619 --> 01:14:18,254
Of course, I had to arrange
things for the home office.
718
01:14:18,287 --> 01:14:21,925
It was a little bit sticky,
but we got there.
719
01:14:21,958 --> 01:14:24,561
Well, arranging things is your forte,
720
01:14:24,594 --> 01:14:25,594
isn't it, Peter?
721
01:14:26,963 --> 01:14:28,532
Goodbye, my dear.
722
01:14:34,137 --> 01:14:39,075
Well... shall I keep you informed?
724
01:14:39,108 --> 01:14:40,910
I don't want to know.
725
01:14:41,645 --> 01:14:42,646
My dear.
726
01:14:45,014 --> 01:14:48,552
Peter and I just wanted to thank you...
727
01:14:48,585 --> 01:14:51,120
I'm so sorry, dear Max.
728
01:15:16,279 --> 01:15:19,215
I want you to understand
what's going to happen next.
729
01:15:19,248 --> 01:15:22,586
The shock will wear off,
730
01:15:22,619 --> 01:15:26,022
and it will be replaced
by devastating grief.
731
01:15:26,055 --> 01:15:28,992
In time, you'll come to terms
with what you've done,
732
01:15:29,025 --> 01:15:32,762
and you'll just be very, very sad.
733
01:15:32,796 --> 01:15:35,565
And that sadness will stay with you
734
01:15:35,599 --> 01:15:37,834
for the rest of your life.
735
01:16:14,804 --> 01:16:15,872
Good evening.
736
01:16:15,905 --> 01:16:17,273
Good evening.
737
01:16:38,027 --> 01:16:39,996
Come, now.
738
01:16:50,206 --> 01:16:52,642
Good girl.
739
01:16:55,278 --> 01:16:58,214
Where's Charlie?
740
01:16:58,247 --> 01:17:00,884
Where's my picture of Charlie?
741
01:17:00,917 --> 01:17:02,418
With your belongings.
742
01:17:02,451 --> 01:17:04,420
You mean, I can't see him?
743
01:17:04,453 --> 01:17:07,423
Not yet.
744
01:17:07,456 --> 01:17:10,059
Because I killed him, didn't I?
745
01:17:15,298 --> 01:17:17,333
Come on.
746
01:17:17,366 --> 01:17:19,035
Just lie down.
747
01:17:59,743 --> 01:18:01,444
Is Edgar here?
748
01:18:01,477 --> 01:18:03,813
Of course not.
749
01:18:04,981 --> 01:18:06,983
Where is he?
750
01:18:09,252 --> 01:18:12,121
The past, Stella.
751
01:18:12,155 --> 01:18:14,690
He's in the past.
752
01:18:37,213 --> 01:18:39,048
Good afternoon.
753
01:18:43,152 --> 01:18:46,422
If you won't speak, I can't treat you.
754
01:18:48,457 --> 01:18:51,027
Do you want to stay in solitary forever?
755
01:18:53,329 --> 01:18:55,531
Talk.
756
01:18:55,564 --> 01:18:56,866
Say something!
757
01:19:00,403 --> 01:19:02,738
Express your contempt.
758
01:19:13,817 --> 01:19:17,186
She's here.
759
01:19:17,220 --> 01:19:21,090
She's been here six weeks.
760
01:19:21,124 --> 01:19:23,259
She's my patient.
761
01:19:26,429 --> 01:19:28,798
Why?
762
01:19:32,936 --> 01:19:34,971
Something terrible.
763
01:19:39,075 --> 01:19:41,344
The boy drowned.
764
01:19:44,013 --> 01:19:46,883
Yes, you were fond of him.
765
01:19:50,954 --> 01:19:52,788
Would you like to see her?
766
01:19:56,092 --> 01:19:57,426
Speak.
767
01:20:20,984 --> 01:20:23,086
Thank you.
768
01:20:23,119 --> 01:20:25,621
Did you do as I asked,
769
01:20:25,654 --> 01:20:29,025
to think rigorously
about what it means to love?
770
01:20:29,058 --> 01:20:34,430
I'm beginning to understand
that it was never real.
771
01:20:34,463 --> 01:20:36,432
That it was all an obsession.
772
01:20:39,202 --> 01:20:42,005
Can you define your feelings for him?
773
01:20:45,474 --> 01:20:48,477
I have none.
774
01:20:48,511 --> 01:20:51,380
It's over.
It ended when Charlie died.
775
01:20:51,414 --> 01:20:54,884
If I told you he was here,
in the hospital?
776
01:20:58,287 --> 01:21:00,223
Well, I suppose it would be
logical if he were.
777
01:21:05,028 --> 01:21:07,997
The question was hypothetical.
778
01:21:20,176 --> 01:21:23,046
You've been very brave these past weeks.
779
01:21:23,079 --> 01:21:25,048
Thank you, Peter.
780
01:21:58,247 --> 01:22:02,251
I see you've got a flat tire.
781
01:22:02,285 --> 01:22:06,155
I don't need a car.
782
01:22:06,189 --> 01:22:09,525
Not for work?
783
01:22:09,558 --> 01:22:12,395
I've resigned.
784
01:22:12,428 --> 01:22:14,663
I think I might go into teaching.
785
01:22:14,697 --> 01:22:18,101
I'm... I might be
quite good with children.
786
01:22:18,134 --> 01:22:19,502
Yes.
787
01:22:19,535 --> 01:22:21,504
Good idea.
788
01:22:23,772 --> 01:22:25,308
What do you want from me?
789
01:22:30,213 --> 01:22:31,314
Come.
790
01:22:33,449 --> 01:22:35,151
Welcome.
791
01:22:35,184 --> 01:22:36,352
Thank you, nurse.
792
01:22:39,222 --> 01:22:40,689
Would you like a drink?
793
01:22:40,723 --> 01:22:43,426
I usually have one about now.
794
01:22:43,459 --> 01:22:46,095
I'd love one.
Yes.
795
01:22:47,530 --> 01:22:49,698
The usual?
796
01:22:49,732 --> 01:22:51,967
Your old usual, should I say?
797
01:22:59,075 --> 01:23:00,743
To your health.
798
01:23:03,612 --> 01:23:06,282
Yesterday I went to see Max.
799
01:23:06,315 --> 01:23:08,484
I made a suggestion
with which he concurred.
800
01:23:08,517 --> 01:23:12,455
My contacts at the home office
801
01:23:12,488 --> 01:23:15,191
might well release you
from here were I to guarantee
802
01:23:15,224 --> 01:23:17,626
your continued...
treatment and safety.
803
01:23:20,463 --> 01:23:23,399
What I mean to say is that...
804
01:23:23,432 --> 01:23:27,503
were you to live with me, in my house,
806
01:23:27,536 --> 01:23:33,142
these conditions would
most likely be satisfied.
807
01:23:33,176 --> 01:23:37,180
I can offer you a fine home
and a decent life.
808
01:23:37,213 --> 01:23:41,484
Traveling, art, gardening and so on.
809
01:23:41,517 --> 01:23:45,221
But I'm still married to Max.
810
01:23:45,254 --> 01:23:49,158
He wants to divorce you.
811
01:23:56,165 --> 01:23:58,634
You're a very dark horse.
812
01:23:58,667 --> 01:24:00,669
Well, I assure you
this is not my usual procedure
813
01:24:00,703 --> 01:24:02,405
with patients.
814
01:24:02,438 --> 01:24:05,808
It's something that
rather crept up on me.
815
01:24:05,841 --> 01:24:09,812
It would be arrogant to suggest
that you might love me.
816
01:24:12,648 --> 01:24:14,750
But I believe you need me at present
817
01:24:14,783 --> 01:24:16,385
and perhaps in time,
818
01:24:16,419 --> 01:24:19,088
this need might grow
into love of some variety.
819
01:24:22,458 --> 01:24:26,562
Are you a passionate man, Peter?
820
01:24:26,595 --> 01:24:30,833
I think that's something
you'd have to discover.
821
01:24:33,769 --> 01:24:36,572
What would she want
with an old queen like you?
822
01:24:36,605 --> 01:24:39,275
We have dialogue.
823
01:24:39,308 --> 01:24:41,244
I'm disappointed.
824
01:24:41,277 --> 01:24:42,711
I thought you wanted me.
825
01:24:42,745 --> 01:24:46,149
You resent it, don't you?
826
01:24:48,417 --> 01:24:51,220
That she might find happiness
with someone else?
827
01:24:59,162 --> 01:25:02,631
I wondered... if you might like this.
829
01:25:04,933 --> 01:25:06,769
Peter.
830
01:25:08,237 --> 01:25:11,174
Thank you.
It's beautiful.
831
01:25:11,207 --> 01:25:13,342
It was my mother's.
832
01:25:21,250 --> 01:25:23,619
Shall we?
833
01:25:28,891 --> 01:25:31,560
Here.
834
01:25:35,564 --> 01:25:38,467
The ladies were discussing
the hospital ball.
835
01:25:40,969 --> 01:25:44,340
Would you like to attend?
836
01:25:44,373 --> 01:25:47,476
I'm not sure.
837
01:25:47,510 --> 01:25:50,313
Well, it might be difficult for you.
838
01:25:50,346 --> 01:25:53,316
Memories and so on.
839
01:25:53,349 --> 01:25:56,585
You'll be there?
840
01:25:56,619 --> 01:25:58,387
Well, of course.
Yes, that's true.
841
01:26:03,859 --> 01:26:05,461
Will Edgar be there?
842
01:26:10,833 --> 01:26:13,202
If we're to be married, Peter,
let's not have lies.
843
01:26:21,277 --> 01:26:24,780
You knew he was here?
844
01:26:24,813 --> 01:26:27,716
I heard talk, and I know you.
845
01:26:27,750 --> 01:26:30,453
You wouldn't give up on a patient.
846
01:26:30,486 --> 01:26:33,356
I thought it might be traumatic for you.
847
01:26:33,389 --> 01:26:34,823
I would have told you in time.
848
01:26:34,857 --> 01:26:37,426
Forgive me.
849
01:26:37,460 --> 01:26:39,695
Of course.
850
01:26:46,669 --> 01:26:50,339
And to answer your question,
he'll be at the dance.
851
01:26:51,307 --> 01:26:53,976
Unless you wish otherwise.
852
01:26:54,009 --> 01:26:56,612
Whatever you think...
is best.
853
01:27:03,586 --> 01:27:05,488
It might be useful for his recovery
854
01:27:05,521 --> 01:27:07,556
to see you've moved on, as it were.
855
01:27:11,360 --> 01:27:13,462
You'll fail her.
856
01:27:13,496 --> 01:27:15,331
He did.
857
01:27:15,364 --> 01:27:17,266
I did.
858
01:27:17,300 --> 01:27:18,534
So will you.
859
01:27:18,567 --> 01:27:20,035
Perspective.
860
01:27:20,068 --> 01:27:21,937
We can work with that.
861
01:27:21,970 --> 01:27:23,005
Cleave?
862
01:27:27,343 --> 01:27:28,944
Will you let me see her?
863
01:27:28,977 --> 01:27:31,580
Please?
864
01:27:37,820 --> 01:27:40,556
The hospital ball
might be an opportunity.
865
01:27:43,359 --> 01:27:47,296
Cooperate in your treatment...
and we'll see.
867
01:28:24,567 --> 01:28:26,902
You look magnificent.
868
01:28:31,607 --> 01:28:33,876
You look very dashing yourself.
869
01:28:35,644 --> 01:28:39,047
I remember that dress.
870
01:28:39,081 --> 01:28:43,051
I'm amazed it still fits.
871
01:28:43,085 --> 01:28:46,855
Will you dance with me later?
872
01:28:46,889 --> 01:28:49,057
That would be lovely.
873
01:30:21,517 --> 01:30:22,785
Stella.
874
01:30:22,818 --> 01:30:23,818
Shall we?
875
01:30:33,562 --> 01:30:35,063
By the way.
876
01:30:35,097 --> 01:30:37,633
I went to fetch Edgar and he was asleep.
877
01:30:37,666 --> 01:30:39,602
I woke him and he said
that he'd changed his mind
878
01:30:39,635 --> 01:30:41,003
and didn't want to come.
879
01:32:52,300 --> 01:32:57,005
Leave... me... alone.
56342
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.