Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,501 --> 00:00:03,801
Ascension - Chapter 1 Episode 1
Sci-Fi 2014 720p [H264-mp4] English
2
00:00:04,800 --> 00:00:07,200
- So, what's this test
supposed to do?
3
00:00:07,300 --> 00:00:10,440
- (woman): Just say the first
thing that comes to your mind.
4
00:00:10,540 --> 00:00:11,710
Father.
5
00:00:13,280 --> 00:00:16,440
- I was a baby
when he died in that fire.
6
00:00:16,550 --> 00:00:18,180
- Rage.
7
00:00:19,250 --> 00:00:20,780
- Ancient history.
8
00:00:20,880 --> 00:00:22,520
- Ascension.
9
00:00:24,290 --> 00:00:26,150
- Trap.
10
00:01:42,300 --> 00:01:44,200
♪ ♪
11
00:01:53,710 --> 00:01:56,510
♪ ( Oldies on stereo ) ♪
12
00:01:56,610 --> 00:01:59,680
(men and women talking,
indistinct)
13
00:01:59,780 --> 00:02:02,780
- Chin up!
- Back straight!
14
00:02:02,890 --> 00:02:05,120
I should be able to draw a line
15
00:02:05,220 --> 00:02:07,690
From your earlobe to your ankle.
16
00:02:11,560 --> 00:02:14,800
Jackie, the seams of your
stockings are a disgrace.
17
00:02:14,900 --> 00:02:17,300
Mmm! Never bend
at the waist.
18
00:02:17,400 --> 00:02:19,370
It's graceless.
19
00:02:19,470 --> 00:02:21,200
Remember:
20
00:02:21,300 --> 00:02:25,810
Poised, elegant, confidant.
21
00:02:27,580 --> 00:02:29,810
- Don't you just
love their uniforms?
22
00:02:29,910 --> 00:02:32,180
They always look so perfect.
23
00:02:33,420 --> 00:02:35,180
I'm thinking about apprenticing.
24
00:02:35,280 --> 00:02:36,650
- If spending 6 months
25
00:02:36,750 --> 00:02:39,650
Learning to put on lipstick
and talk in a breathy whisper
26
00:02:39,760 --> 00:02:40,890
Is your idea of fun.
27
00:02:40,990 --> 00:02:43,460
- Not everyone aces
their apt test, Nora.
28
00:02:43,560 --> 00:02:46,760
There's no way I'm gonna end
up cutting hair like my mom.
29
00:02:46,860 --> 00:02:49,530
Besides, stewardesses get
all the prettiest clothes.
30
00:02:49,630 --> 00:02:51,330
- Have you seen lorelei?
31
00:02:52,770 --> 00:02:54,900
She said she'd be here.
32
00:02:55,000 --> 00:02:57,670
- Are you coming to
the party tonight?
33
00:02:57,770 --> 00:03:00,740
- To toast the glorious
tin can? No thanks.
34
00:03:04,610 --> 00:03:07,780
- Try not to drool on
the decorations, Nora.
35
00:03:10,020 --> 00:03:11,520
(glasses clinking)
36
00:03:11,620 --> 00:03:13,390
(man talking in distance)
37
00:03:13,490 --> 00:03:15,320
- (stokes): Take off.
38
00:03:16,730 --> 00:03:18,260
Hello!
39
00:03:29,000 --> 00:03:30,940
Nixon! Bordeaux!
40
00:03:32,540 --> 00:03:33,910
- What's Bordeaux?
41
00:03:35,480 --> 00:03:36,710
- Wine.
42
00:03:38,810 --> 00:03:40,850
There's only 25 bottles
43
00:03:40,950 --> 00:03:44,620
Of chateau St-cloud '59 left.
44
00:03:45,720 --> 00:03:48,820
After tonight, there'll be 24.
45
00:03:48,920 --> 00:03:52,790
- So, do you have
what I came for?
46
00:03:52,900 --> 00:03:53,930
- Mmm! Yeah!
47
00:04:00,440 --> 00:04:05,540
I'll be in my cabin at 21:00
after your little party.
48
00:04:05,640 --> 00:04:08,310
- Your cabin off
the slaughter stalls...
49
00:04:08,410 --> 00:04:09,710
Enticing!
50
00:04:09,810 --> 00:04:11,410
(scoffing)
51
00:04:11,510 --> 00:04:12,880
- Is that funny to you?
52
00:04:12,980 --> 00:04:14,820
We had an understanding!
53
00:04:22,860 --> 00:04:25,890
It's not funny, stokes.
54
00:04:25,990 --> 00:04:27,690
It's sad.
55
00:04:42,010 --> 00:04:44,910
♪ ( Woman singing ♪
♪ fly me to the moon ) ♪
56
00:04:45,010 --> 00:04:50,880
♪ - fly me to the moon ♪
♪ let me play among the stars ♪
57
00:04:50,990 --> 00:04:54,860
♪ Let me see ♪
♪ what spring is like ♪
58
00:04:54,960 --> 00:04:58,060
♪ On Jupiter and Mars ♪
59
00:04:58,160 --> 00:04:59,890
♪ In other words... ♪
60
00:05:00,000 --> 00:05:01,830
- Commander gault!
61
00:05:01,930 --> 00:05:05,330
- Mrs. Vanderhaus,
are you alone this evening?
62
00:05:05,430 --> 00:05:06,530
♪ In other words... ♪
63
00:05:06,640 --> 00:05:07,670
- It seems her husband
64
00:05:07,770 --> 00:05:09,500
Was assigned
the midwatch suddenly.
65
00:05:09,610 --> 00:05:11,340
- Lorelei...
66
00:05:11,440 --> 00:05:13,540
- Captain's orders.
- Not my idea.
67
00:05:13,640 --> 00:05:16,310
I'd say it's a shame that
your sister's unaccompanied
68
00:05:16,410 --> 00:05:18,510
When she looks
so stunning tonight.
69
00:05:18,610 --> 00:05:20,610
And you're stunning
too, of course.
70
00:05:20,720 --> 00:05:22,080
- Lorelei's not happy with me.
71
00:05:22,180 --> 00:05:23,550
We both have issues
72
00:05:23,650 --> 00:05:25,590
With the other's taste in men.
73
00:05:25,690 --> 00:05:26,920
(scoffing)
74
00:05:27,020 --> 00:05:31,460
♪ in other words, ♪
♪ please be true ♪
75
00:05:31,560 --> 00:05:32,690
(sighing)
76
00:05:32,800 --> 00:05:34,800
- Yeah, I'm just not feeling it.
77
00:05:34,900 --> 00:05:38,570
♪ In other words, ♪
♪ I love you ♪
78
00:05:42,940 --> 00:05:46,510
- (dr. Enzmann on film):
The time has come for mankind
79
00:05:46,610 --> 00:05:48,340
To take longer strides.
80
00:05:48,440 --> 00:05:51,350
We must move
further down the line.
81
00:05:51,450 --> 00:05:54,350
We must reach for the stars.
82
00:05:54,450 --> 00:05:56,680
(audience applauding on film)
83
00:05:58,820 --> 00:06:02,660
Imagine the greatest journey
ever undertaken,
84
00:06:02,760 --> 00:06:06,560
A century-long sojourn
to a new world
85
00:06:06,660 --> 00:06:10,000
Completed by the grandchildren
86
00:06:10,100 --> 00:06:13,770
Of the brave souls
who embarked on this adventure.
87
00:06:13,870 --> 00:06:15,370
(grunting)
88
00:06:16,640 --> 00:06:19,410
(panting)
89
00:06:19,510 --> 00:06:21,480
(both moaning)
90
00:06:21,580 --> 00:06:23,880
(grunting, panting)
91
00:06:35,560 --> 00:06:37,020
(metal clanging)
92
00:06:40,600 --> 00:06:42,900
(footsteps approaching)
93
00:06:45,070 --> 00:06:49,400
Our eyes must be
focused on the stars
94
00:06:49,510 --> 00:06:51,710
If we are to have any hope
95
00:06:51,810 --> 00:06:57,140
Of surviving this arms race,
this space race,
96
00:06:57,250 --> 00:07:01,010
Indeed, this human race.
97
00:07:01,120 --> 00:07:02,820
- Have you seen lorelei?
98
00:07:02,920 --> 00:07:05,750
- No, no. I'm sure
she's around somewhere.
99
00:07:05,850 --> 00:07:08,920
- (dr. Enzmann):
Esteemed colleagues, friends,
100
00:07:09,020 --> 00:07:12,130
Ladies and gentlemen,
I give you...
101
00:07:15,630 --> 00:07:17,160
Ascension.
102
00:07:17,270 --> 00:07:19,670
(audience applauding on film)
103
00:07:30,980 --> 00:07:32,810
- Lorelei!
104
00:07:32,920 --> 00:07:34,480
Lorelei?
105
00:07:36,990 --> 00:07:38,150
Lorelei?
106
00:07:39,920 --> 00:07:41,690
Lorelei?
107
00:07:41,790 --> 00:07:43,560
(screaming)
108
00:07:43,660 --> 00:07:45,760
♪ ( rocket man by Elton John ) ♪
109
00:07:45,860 --> 00:07:48,200
♪ and I think it's gonna be ♪
♪ a long, long time ♪
110
00:07:48,300 --> 00:07:50,760
♪ till touchdown ♪
♪ brings me around again ♪
111
00:07:50,870 --> 00:07:54,200
♪ to find I'm not the man ♪
♪ they think I am at home ♪
112
00:07:54,300 --> 00:08:00,140
♪ oh, no, no, no ♪
♪ I'm a rocket man ♪
113
00:08:00,240 --> 00:08:05,710
♪ rocket man, I'm burning ♪
♪ out of fuse up here alone ♪
114
00:08:11,090 --> 00:08:15,260
♪ and I think it's gonna be ♪
♪ a long, long time ♪
115
00:08:15,360 --> 00:08:19,060
♪ till touchdown ♪
♪ brings me around again ♪
116
00:08:19,160 --> 00:08:22,560
♪ to find I'm not the man ♪
♪ they think I am at home ♪
117
00:08:22,660 --> 00:08:28,170
♪ oh, no, no, no ♪
♪ I'm a rocket man ♪
118
00:08:28,270 --> 00:08:33,840
♪ rocket man, I'm burning ♪
♪ out of fuse up here alone ♪
119
00:08:36,710 --> 00:08:41,080
♪ and I think it's gonna be ♪
♪ a long, long time ♪
120
00:08:43,790 --> 00:08:48,020
♪ and I think it's gonna be ♪
♪ a long, long time ♪
121
00:08:50,730 --> 00:08:55,100
♪ (repeating): and I think it's ♪
♪ gonna be a long, long time ♪
122
00:09:24,860 --> 00:09:26,230
(birds chirping)
123
00:09:26,330 --> 00:09:29,160
(men and women talking,
indistinct)
124
00:09:36,240 --> 00:09:37,570
- Dad!
125
00:09:42,180 --> 00:09:44,710
Why is my father restrained?
126
00:09:44,810 --> 00:09:47,810
- Restrained. "The quality
of mercy is not strained."
127
00:09:47,920 --> 00:09:50,350
"it droppeth as the
gentle rain from heaven"
128
00:09:50,450 --> 00:09:51,850
"upon the place..."
129
00:09:51,950 --> 00:09:54,090
- He was agitated earlier.
- That's why we called.
130
00:09:54,190 --> 00:09:55,820
His visitor seemed...
131
00:09:55,920 --> 00:09:59,960
- Visitor? I'm his only visitor,
and he barely knows I'm here.
132
00:10:00,060 --> 00:10:03,700
- I don't know the man,
but he's still on the grounds.
133
00:10:03,800 --> 00:10:07,770
I passed him just outside
talking on his phone.
134
00:10:07,870 --> 00:10:10,770
- Why are you
harassing my father?
135
00:10:10,870 --> 00:10:13,870
- You're the son, Harris.
136
00:10:15,140 --> 00:10:16,310
Look, um...
137
00:10:18,980 --> 00:10:22,980
I'm really sorry about what
your father's going through,
138
00:10:23,090 --> 00:10:25,620
The stroke, and
what it's done to him.
139
00:10:25,720 --> 00:10:28,250
It must be hellish
to see him that way.
140
00:10:29,990 --> 00:10:31,220
I'm mark Hayes.
141
00:10:31,330 --> 00:10:33,360
And I didn't mean to upset him.
142
00:10:33,460 --> 00:10:36,400
I've admired
Dr. Enzmann for years.
143
00:10:36,500 --> 00:10:39,200
I'm doing my
dissertation on his work.
144
00:10:39,300 --> 00:10:40,830
- You're an academic.
145
00:10:40,940 --> 00:10:42,140
- Yeah.
146
00:10:42,240 --> 00:10:43,700
I'm finishing my ph.D.
147
00:10:43,810 --> 00:10:45,940
On the history of
the early space program.
148
00:10:46,040 --> 00:10:47,910
It's tragic to me
149
00:10:48,010 --> 00:10:50,710
That most people don't
know who your father is.
150
00:10:50,810 --> 00:10:52,310
He inspired me.
151
00:10:53,820 --> 00:10:55,320
- He inspired me too.
152
00:10:55,420 --> 00:10:57,880
- Yeah, I guess it's
kind of hard to top a dad
153
00:10:57,990 --> 00:10:59,220
Who escaped from the Nazis,
154
00:10:59,320 --> 00:11:01,350
And then developed
rockets for NASA, huh?
155
00:11:01,460 --> 00:11:02,990
- Hmm!
156
00:11:04,430 --> 00:11:07,730
- You ever hear of
project ascension?
157
00:11:07,830 --> 00:11:10,300
- I haven't heard
those words in years.
158
00:11:10,400 --> 00:11:13,000
- Your father was convinced
159
00:11:13,100 --> 00:11:16,670
That the us could launch
an interstellar spacecraft
160
00:11:16,770 --> 00:11:20,070
Right then in the '60s
with the technology we had.
161
00:11:20,180 --> 00:11:22,910
I mean, you can't go faster
than the speed of light,
162
00:11:23,010 --> 00:11:25,450
So the original crew
would never see the new world,
163
00:11:25,550 --> 00:11:27,780
But their descendants would.
164
00:11:27,880 --> 00:11:29,350
- Quite a dream dad had!
165
00:11:29,450 --> 00:11:31,820
- (whispering):
I think he did it.
166
00:11:33,790 --> 00:11:35,390
- I was taking you seriously.
167
00:11:35,490 --> 00:11:39,090
- No, wait a minute! Look! Wait,
wait, wait! Look, look, look!
168
00:11:39,190 --> 00:11:42,830
They had the means, right?
Kennedy was a fan.
169
00:11:42,930 --> 00:11:46,430
Think of what it might be like!
A mission like no other!
170
00:11:46,540 --> 00:11:48,770
And imagine the
people that went:
171
00:11:48,870 --> 00:11:51,140
Hundreds of people
out there in space
172
00:11:51,240 --> 00:11:54,170
In a world that never
knew the summer of love,
173
00:11:54,280 --> 00:11:58,040
Betty friedan, the autobiography
of Malcolm x, the clash,
174
00:11:58,150 --> 00:12:01,450
Fresh from father knows best
exploring the universe.
175
00:12:01,550 --> 00:12:03,050
- I work for the government.
176
00:12:03,150 --> 00:12:05,350
Do you have any idea
how incompetent it is?
177
00:12:05,450 --> 00:12:08,720
Do you really think that they
could do something like this
178
00:12:08,820 --> 00:12:10,920
And no one would know?
179
00:12:11,030 --> 00:12:13,130
- Ascension was the military.
180
00:12:13,230 --> 00:12:14,830
It was top secret.
181
00:12:14,930 --> 00:12:16,400
What do you do?
182
00:12:16,500 --> 00:12:20,230
- I'm an engineer. I evaluate
government contracts.
183
00:12:20,340 --> 00:12:22,040
- Look, before you write me off,
184
00:12:22,140 --> 00:12:24,270
Go see one of your
father's old associates,
185
00:12:24,370 --> 00:12:25,940
Whoever's still alive.
186
00:12:26,040 --> 00:12:27,770
Maybe they'll talk to you.
187
00:12:27,880 --> 00:12:31,110
- Thanks, but I'll skip
humiliating myself.
188
00:12:31,210 --> 00:12:34,250
- You could claim your
father's legacy for him.
189
00:12:35,280 --> 00:12:37,020
This is real...
190
00:12:38,050 --> 00:12:39,790
And the world should know.
191
00:12:49,260 --> 00:12:51,870
- (woman on pa):
Do you have what it takes
192
00:12:51,970 --> 00:12:54,070
To make a difference?
193
00:12:54,170 --> 00:12:56,270
Apply for a safety officer
apprenticeship today.
194
00:13:00,410 --> 00:13:02,660
- Good morning, ladies!
195
00:13:02,760 --> 00:13:05,010
- (male voice): On ascension,
safety is our priority.
196
00:13:05,110 --> 00:13:06,380
(keypad beeping)
197
00:13:23,130 --> 00:13:25,400
(computers beeping)
198
00:13:25,500 --> 00:13:27,930
- Xo, sir, I've been
looking for you.
199
00:13:28,040 --> 00:13:30,270
You weren't in your
quarters last night.
200
00:13:30,370 --> 00:13:32,410
- I didn't sleep
there, obviously.
201
00:13:32,510 --> 00:13:33,810
Is that an issue?
202
00:13:33,910 --> 00:13:35,380
- No, sir, of course not.
203
00:13:35,480 --> 00:13:38,440
It's just, the captain's
been looking for you.
204
00:13:38,550 --> 00:13:40,180
- Carry on.
205
00:13:47,290 --> 00:13:48,990
(sighing)
206
00:14:10,010 --> 00:14:11,280
What happened?
207
00:14:11,380 --> 00:14:13,350
- It looks like she fell
and hit her head.
208
00:14:13,450 --> 00:14:15,050
- I'm sorry, duke.
209
00:14:16,520 --> 00:14:19,050
- How am I gonna tell my wife
her sister's dead?
210
00:14:31,700 --> 00:14:33,870
- Every kid on this ship
knows this place
211
00:14:33,970 --> 00:14:35,170
Like the back of their hand.
212
00:14:35,270 --> 00:14:36,900
- What are you saying?
213
00:14:37,010 --> 00:14:40,270
- I'm saying it's hard for me to
believe it was just an accident.
214
00:14:42,680 --> 00:14:45,950
Marks on her wrists...
It could be from a rope.
215
00:14:46,050 --> 00:14:48,310
- Wow! Agatha Christie
would be impressed!
216
00:14:48,420 --> 00:14:50,580
Or have you been
reading Raymond chandler?
217
00:14:50,690 --> 00:14:52,440
- All right, then!
218
00:14:52,540 --> 00:14:54,290
You're chief safety officer.
What's your theory?
219
00:14:54,390 --> 00:14:56,360
- She had too much to drink
at launch day.
220
00:14:56,460 --> 00:14:58,220
She came out here
for a midnight swim
221
00:14:58,330 --> 00:15:00,230
Like we all did
when we were kids...
222
00:15:00,330 --> 00:15:01,590
- Hmm!
- Only she slipped.
223
00:15:01,700 --> 00:15:03,960
Like Dr. Bryce said,
an accident.
224
00:15:04,070 --> 00:15:05,470
- Take her
to the medical centre.
225
00:15:05,570 --> 00:15:07,270
She's been out here
way too long.
226
00:15:10,740 --> 00:15:12,970
- You really believe
this wasn't an accident?
227
00:15:13,070 --> 00:15:14,540
- Look, I know it
may sound crazy...
228
00:15:14,640 --> 00:15:16,540
- I want you to look into it.
229
00:15:16,640 --> 00:15:18,180
If there is
the slightest chance,
230
00:15:18,280 --> 00:15:20,110
We need to be sure.
231
00:15:20,210 --> 00:15:22,050
- Captain, I don't have any
experience with this.
232
00:15:22,150 --> 00:15:23,380
- Nobody does.
233
00:15:23,490 --> 00:15:25,650
- Vanderhaus is your
chief safety officer.
234
00:15:25,750 --> 00:15:27,620
Why don't you get him to do it?
235
00:15:27,720 --> 00:15:29,120
- He's handled nothing worse
236
00:15:29,220 --> 00:15:30,990
Than petty theft
or a drunken brawl.
237
00:15:31,090 --> 00:15:33,090
She's family. He can't
entertain the idea.
238
00:15:33,190 --> 00:15:34,660
- He won't be happy.
239
00:15:34,760 --> 00:15:37,230
- Look, I can't worry
about his feelings, gault.
240
00:15:37,330 --> 00:15:39,070
I have to take care
of 600 souls.
241
00:15:39,170 --> 00:15:41,200
- And you don't want a panic.
- Exactly.
242
00:15:41,300 --> 00:15:42,440
Imagine what it would do
243
00:15:42,540 --> 00:15:44,570
If they thought
a neighbour was a killer,
244
00:15:44,670 --> 00:15:48,040
So just keep this under
the radar for the time being.
245
00:15:48,140 --> 00:15:49,710
- Are we clear?
- Clear.
246
00:15:49,810 --> 00:15:51,210
- OK.
247
00:15:51,310 --> 00:15:53,150
(pa system buzzing)
248
00:15:53,250 --> 00:15:56,580
Attention, please!
This is captain Denninger.
249
00:15:56,680 --> 00:15:59,550
It pains me to report this,
250
00:15:59,650 --> 00:16:03,690
But last night, we lost one of
our own in a tragic accident:
251
00:16:03,790 --> 00:16:05,490
Lorelei Wright.
252
00:16:05,590 --> 00:16:07,440
Those who knew her
253
00:16:07,540 --> 00:16:09,390
Said she was a beacon
of light and vitality,
254
00:16:09,500 --> 00:16:12,970
A light that has been
extinguished all too soon.
255
00:16:14,570 --> 00:16:19,310
Her passing reminds us all
of the fragility of life.
256
00:16:21,280 --> 00:16:26,250
Our hearts go out
to those she leaves behind.
257
00:16:31,120 --> 00:16:32,550
Thank you.
258
00:16:37,490 --> 00:16:40,090
- Is a full autopsy
really necessary?
259
00:16:40,200 --> 00:16:43,500
- I'll also need a blood
analysis for alcohol, drugs
260
00:16:43,600 --> 00:16:45,570
And any other tests
you can think of.
261
00:16:45,670 --> 00:16:47,370
- Does the captain
really believe
262
00:16:47,470 --> 00:16:48,700
That lorelei was murdered?
263
00:16:48,800 --> 00:16:50,370
- I'm looking into it,
264
00:16:50,470 --> 00:16:53,610
But remember, the official story
is that it was an accident.
265
00:16:53,710 --> 00:16:56,110
- What the hell are
you doing, gault?
266
00:16:56,210 --> 00:16:58,610
- I just have a few questions
for Mrs. Wright.
267
00:16:58,710 --> 00:17:01,650
- Hasn't my family
been through enough?
268
00:17:01,750 --> 00:17:03,720
- It's fine. If it's
important, it's fine.
269
00:17:03,820 --> 00:17:05,220
- Thank you, ma'am.
270
00:17:05,320 --> 00:17:06,490
(sighing)
271
00:17:07,760 --> 00:17:10,520
- If there is
anything I can do...
272
00:17:10,630 --> 00:17:12,130
- Thank you.
273
00:17:16,360 --> 00:17:20,030
- Had lorelei been upset
about anything recently?
274
00:17:20,140 --> 00:17:22,100
Did she have a boyfriend?
275
00:17:22,200 --> 00:17:24,070
- All the boys were
interested in her.
276
00:17:24,170 --> 00:17:25,200
That's no secret.
277
00:17:26,270 --> 00:17:27,470
She didn't run around
278
00:17:27,580 --> 00:17:29,110
Like some lower-deck trash.
279
00:17:31,750 --> 00:17:33,310
- Can you think of any reason
280
00:17:33,410 --> 00:17:35,110
That someone might
wanna harm her?
281
00:17:35,220 --> 00:17:36,480
- Oh!
282
00:17:36,580 --> 00:17:38,480
- Of course not!
- What are you implying?
283
00:17:38,590 --> 00:17:39,750
Duke, what is this about?
284
00:17:39,850 --> 00:17:41,390
- You know what?
- That's enough.
285
00:17:41,490 --> 00:17:43,520
My family and I
would like to be alone now.
286
00:17:43,630 --> 00:17:44,720
- Of course.
287
00:17:46,290 --> 00:17:48,430
I'm sorry for your loss.
288
00:17:52,570 --> 00:17:54,100
(crying)
289
00:17:54,200 --> 00:17:56,270
- Let me help you.
290
00:17:56,370 --> 00:17:58,400
We told your mom you're here.
291
00:17:58,510 --> 00:18:00,770
- You were in a state of shock.
292
00:18:00,880 --> 00:18:02,110
We gave you a sedative.
293
00:18:02,210 --> 00:18:03,780
(ekg monitor beeping)
294
00:18:03,880 --> 00:18:06,080
Christa?
295
00:18:07,180 --> 00:18:09,380
Christa?
296
00:18:09,480 --> 00:18:12,490
- In the glau room,
they're watching.
297
00:18:12,590 --> 00:18:13,750
(christa panting)
298
00:18:13,860 --> 00:18:15,520
They're watching!
299
00:18:15,620 --> 00:18:17,860
- Nora, chloral hydrate,
500 milligrams!
300
00:18:17,960 --> 00:18:20,630
- (panting, crying):
No, no, no!
301
00:18:20,730 --> 00:18:23,300
The globus sees all!
302
00:18:23,400 --> 00:18:25,200
- Nora, the sedative!
303
00:18:25,300 --> 00:18:27,570
(christa panting)
304
00:18:33,340 --> 00:18:35,740
- Is she going to be all right?
305
00:18:35,840 --> 00:18:37,740
(sighing)
306
00:18:37,850 --> 00:18:39,680
- Yeah!
307
00:18:39,780 --> 00:18:42,250
I think so.
She just needs to rest.
308
00:18:43,720 --> 00:18:47,120
Nora, could you excuse us
for a moment, please?
309
00:18:52,590 --> 00:18:54,730
I didn't wanna
say anything before,
310
00:18:54,830 --> 00:18:57,700
But when I administered
lorelei's psych-eval,
311
00:18:57,800 --> 00:18:59,770
I found some troubling things.
312
00:18:59,870 --> 00:19:01,170
- Like?
313
00:19:01,270 --> 00:19:03,740
- Frustration,
depression, rage...
314
00:19:03,840 --> 00:19:06,340
She felt like her life
wasn't her own.
315
00:19:06,440 --> 00:19:07,440
- The crisis.
316
00:19:09,280 --> 00:19:12,580
- Usually, the crisis is
a normal part of coming of age.
317
00:19:12,680 --> 00:19:14,580
We all have to deal
with the fact
318
00:19:14,680 --> 00:19:17,650
That we have no control
over our destiny,
319
00:19:17,750 --> 00:19:20,350
That this was chosen for us
before we were born.
320
00:19:20,460 --> 00:19:22,560
- It hit me when I was 14,
321
00:19:22,660 --> 00:19:26,290
The unfairness that I couldn't
be a pro baseball player
322
00:19:26,390 --> 00:19:27,660
Or a secret agent.
323
00:19:30,470 --> 00:19:33,700
- Back on earth, you could dream
as big as you wanted.
324
00:19:33,800 --> 00:19:36,770
Your parents could allow
any illusions to die naturally.
325
00:19:36,870 --> 00:19:39,610
There were an infinity
of possibilities to try.
326
00:19:39,710 --> 00:19:42,680
- We don't have infinity.
- We only have the ship.
327
00:19:42,780 --> 00:19:45,550
We're born in it.
We die in it.
328
00:19:45,650 --> 00:19:49,680
- But with lorelei, the
crisis seemed more intense,
329
00:19:49,780 --> 00:19:53,590
Unnerving in a way
I've never seen before.
330
00:19:54,860 --> 00:19:56,860
I was afraid of
what she might do.
331
00:19:58,990 --> 00:20:01,560
- (lorelei): So, what's
this test supposed to do?
332
00:20:01,660 --> 00:20:04,700
- (juliet): Just say the first
thing that comes to your mind.
333
00:20:04,800 --> 00:20:05,700
Father.
334
00:20:05,800 --> 00:20:06,800
- I was a baby
335
00:20:06,900 --> 00:20:08,700
When he died in that fire.
336
00:20:08,800 --> 00:20:10,300
- Rage.
337
00:20:11,370 --> 00:20:12,810
- Ancient history.
338
00:20:12,910 --> 00:20:14,510
- Ascension.
339
00:20:15,910 --> 00:20:18,230
- Trap.
340
00:20:18,330 --> 00:20:20,650
- We have a camera at the
entrance to water reclamation.
341
00:20:20,750 --> 00:20:22,520
The beach is a blind spot.
342
00:20:22,620 --> 00:20:25,380
There! This is the time-stamp
you asked for,
343
00:20:25,490 --> 00:20:27,590
But as you can see,
nobody enters or exits.
344
00:20:27,690 --> 00:20:30,520
- How could she have gotten
down there without being seen?
345
00:20:30,630 --> 00:20:32,660
There has to be another
way to the beach.
346
00:20:32,760 --> 00:20:35,290
Pull video from the commons,
track her movements,
347
00:20:35,400 --> 00:20:36,700
Find out where we lose her.
348
00:20:36,800 --> 00:20:37,900
- Yes, sir.
349
00:20:38,970 --> 00:20:40,470
- Mr. Gault?
350
00:20:40,570 --> 00:20:42,340
May I have a word?
351
00:20:44,410 --> 00:20:47,940
- Emily, they already know I
wasn't in my cabin last night.
352
00:20:48,040 --> 00:20:50,410
Coming to me here,
it's too risky.
353
00:20:50,510 --> 00:20:51,580
- I had to see you.
354
00:20:51,680 --> 00:20:52,810
- But of course!
355
00:20:52,910 --> 00:20:54,980
I'm sorry about your sister.
356
00:20:57,950 --> 00:20:59,990
- There's something
I have to tell you.
357
00:21:00,090 --> 00:21:02,560
Lorelei was seeing
someone: James Toback.
358
00:21:02,660 --> 00:21:04,320
- Why didn't your
mother tell me?
359
00:21:04,430 --> 00:21:07,330
- He's from the lower decks.
- He works in water reclamation.
360
00:21:07,430 --> 00:21:08,760
- She was embarrassed.
361
00:21:08,860 --> 00:21:11,700
- She wants to maintain this
image of her as a perfect lady,
362
00:21:11,800 --> 00:21:12,870
But it wasn't the truth.
363
00:21:12,970 --> 00:21:14,700
She was with James
the night she died.
364
00:21:14,800 --> 00:21:16,600
I told her she had
to stop seeing him,
365
00:21:16,700 --> 00:21:18,000
But she threatened to expose us.
366
00:21:18,110 --> 00:21:19,340
- You should have told me.
367
00:21:19,440 --> 00:21:20,870
- She wouldn't have done it.
368
00:21:20,980 --> 00:21:23,010
Lorelei could be
selfish at times,
369
00:21:23,110 --> 00:21:24,910
But not cruel, not like that.
370
00:21:37,830 --> 00:21:40,460
- The safety officers came by
water reclamation today
371
00:21:40,560 --> 00:21:42,430
Looking for me.
372
00:21:42,530 --> 00:21:44,560
- Whoa, whoa, whoa!
- Calm down, James!
373
00:21:44,670 --> 00:21:46,700
- Lorelei's dead, and
they're looking for me.
374
00:21:46,800 --> 00:21:47,800
What'd you tell them?
375
00:21:47,840 --> 00:21:49,440
- (man):
Hey, hey!
376
00:21:50,770 --> 00:21:51,970
(panting)
377
00:21:52,070 --> 00:21:54,710
- You need to learn
some manners, pup!
378
00:21:55,740 --> 00:21:57,440
Get him out of here!
379
00:21:58,780 --> 00:21:59,880
(grunting)
380
00:22:09,860 --> 00:22:12,090
- Her blood-alcohol
level was elevated,
381
00:22:12,190 --> 00:22:14,490
But not enough
to incapacitate her.
382
00:22:14,600 --> 00:22:16,960
However, she did have
sexual intercourse
383
00:22:17,060 --> 00:22:18,730
Within hours of her death.
384
00:22:18,830 --> 00:22:20,830
- What about the
marks on her wrists?
385
00:22:20,940 --> 00:22:23,500
- Your xo might've been right
about those rope burns.
386
00:22:23,600 --> 00:22:27,840
She had contusions on her torso
and a broken collarbone.
387
00:22:27,940 --> 00:22:29,580
- So it wasn't an accident?
388
00:22:32,150 --> 00:22:34,680
- I also found a fibre
strand in her teeth.
389
00:22:34,780 --> 00:22:37,450
There is a good
possibility she was gagged.
390
00:22:37,550 --> 00:22:39,120
And the autopsy
391
00:22:39,220 --> 00:22:42,590
Revealed another surprise:
392
00:22:42,690 --> 00:22:45,390
A small puncture wound
in the roof of her mouth.
393
00:22:45,490 --> 00:22:47,360
- What caused it?
394
00:22:53,970 --> 00:22:56,800
Let me know if any new
information comes to light, OK?
395
00:22:56,900 --> 00:22:57,900
Thank you.
396
00:23:02,910 --> 00:23:04,580
(door closing)
397
00:23:06,180 --> 00:23:08,810
- Why is the good doctor
calling so late?
398
00:23:08,920 --> 00:23:10,380
Should I be jealous?
399
00:23:12,950 --> 00:23:14,520
What's that?
400
00:23:14,620 --> 00:23:18,690
- A bullet, which
begs the question:
401
00:23:18,790 --> 00:23:21,760
How did a gun get on this ship?
402
00:23:25,770 --> 00:23:29,140
- (woman on pa): Nathan,
please report to midline.
403
00:23:34,080 --> 00:23:37,540
- It was a .22 short,
I looked it up,
404
00:23:37,650 --> 00:23:39,650
An uncommon cavalry
even on earth.
405
00:23:39,750 --> 00:23:40,850
- How'd it get on the ship?
406
00:23:40,950 --> 00:23:42,720
There were no firearms
on the manifest.
407
00:23:42,820 --> 00:23:45,550
- It must've been smuggled.
- And kept hidden for 50 years?
408
00:23:45,650 --> 00:23:47,490
- Yet someone knew
what they were doing.
409
00:23:47,590 --> 00:23:49,690
It wasn't powerful
enough to puncture the hole
410
00:23:49,790 --> 00:23:52,430
Or damage the hydraulic systems,
just enough to kill.
411
00:23:52,530 --> 00:23:54,590
I put in an official
comment in the log
412
00:23:54,700 --> 00:23:55,960
And communicated with earth.
413
00:23:56,060 --> 00:23:57,830
- Why use the gun now?
414
00:23:57,930 --> 00:23:58,930
- The Rubicon, maybe?
415
00:23:59,030 --> 00:24:00,870
Once we pass that
point of no return,
416
00:24:00,970 --> 00:24:04,000
We won't have the resources
to be able to go back to earth.
417
00:24:04,110 --> 00:24:07,010
We're gonna have to continue on
to proxima no matter what.
418
00:24:07,110 --> 00:24:08,640
- People are getting anxious.
419
00:24:08,740 --> 00:24:10,710
- Yeah, I'm ordering
a search of the ship.
420
00:24:10,810 --> 00:24:13,480
- If vanderhaus and his
jackboots start flipping beds
421
00:24:13,580 --> 00:24:16,580
And rooting through underwear
drawers, it will cause a panic.
422
00:24:16,680 --> 00:24:17,850
- What's going to happen
423
00:24:17,950 --> 00:24:20,150
When the crew finds out
a murderer's on the loose?
424
00:24:20,250 --> 00:24:23,160
- If you tip our hand with that,
the killer will dump the gun.
425
00:24:23,260 --> 00:24:25,620
- Give me a chance to find him.
426
00:24:25,730 --> 00:24:28,190
- Anyone else gets hurt,
it's gonna be on you.
427
00:24:29,960 --> 00:24:31,630
(men talking, indistinct)
428
00:24:31,730 --> 00:24:35,200
- (woman on pa):
Have a friend feeling blue?
429
00:24:36,270 --> 00:24:38,470
Sign them up on...
430
00:24:42,640 --> 00:24:44,980
- Lucy, I'm home!
431
00:24:45,080 --> 00:24:46,650
- I placed the treasure
432
00:24:46,750 --> 00:24:48,780
Of cinema and
literature before you,
433
00:24:48,880 --> 00:24:50,680
And this is all you remember.
434
00:24:50,790 --> 00:24:54,090
- I came looking for books
about how police solve crimes.
435
00:24:54,190 --> 00:24:56,520
- "The voice of
thy brother's blood
436
00:24:56,620 --> 00:24:58,720
"crieth unto me
from the ground."
437
00:24:58,830 --> 00:25:01,530
Or I suppose sister
in this case.
438
00:25:01,630 --> 00:25:04,730
There are no absolute secrets
on board this ship.
439
00:25:04,830 --> 00:25:06,100
Someone always knows,
440
00:25:06,200 --> 00:25:08,770
And someone always
talks in the end.
441
00:25:08,870 --> 00:25:10,740
I heard a rumour about you.
442
00:25:10,840 --> 00:25:12,740
- The captain wants me
to investigate lo...
443
00:25:12,840 --> 00:25:14,270
- The rumour about
you and a woman,
444
00:25:14,380 --> 00:25:16,910
A woman not lawful
for you to love.
445
00:25:17,010 --> 00:25:18,710
- Who said that?
446
00:25:18,810 --> 00:25:20,850
- You know how
these stories end.
447
00:25:20,950 --> 00:25:23,080
Camelot's gone,
the heroes are dead
448
00:25:23,180 --> 00:25:25,120
And the woman enters a nunnery.
449
00:25:25,220 --> 00:25:29,220
- It's always stores with you.
- I came here to talk non-fiction.
450
00:25:29,320 --> 00:25:32,190
- Police manuals were written
for people on earth
451
00:25:32,290 --> 00:25:33,990
Where cops walk the beat,
452
00:25:34,100 --> 00:25:38,560
And there's an infrastructure
in place to deal with criminals.
453
00:25:38,670 --> 00:25:41,070
- Then what do you suggest?
- Try Philip Marlowe.
454
00:25:41,170 --> 00:25:43,040
He walked
the mean streets alone.
455
00:25:43,140 --> 00:25:45,170
- Read detective stories?
456
00:25:45,270 --> 00:25:46,540
That's your idea?
457
00:25:46,640 --> 00:25:48,310
- They made a number of movies
458
00:25:48,410 --> 00:25:50,910
If you're too lazy
to turn a page.
459
00:25:51,010 --> 00:25:53,150
There's also Hitchcock,
Fritz Lang...
460
00:25:53,250 --> 00:25:55,750
- OK, movies! I got it!
461
00:25:59,020 --> 00:26:00,750
What did lorelei watch?
462
00:26:00,860 --> 00:26:04,660
- She liked movies like
beach party or gidget,
463
00:26:04,760 --> 00:26:07,760
Anything with blue skies
and sandy beaches.
464
00:26:09,700 --> 00:26:11,700
There was something else.
465
00:26:15,140 --> 00:26:17,870
This is the last thing
she checked out.
466
00:26:22,110 --> 00:26:23,280
- The night of the fire.
467
00:26:23,380 --> 00:26:25,640
- Are you ready
to open old wounds?
468
00:26:29,420 --> 00:26:31,350
- I can take it.
469
00:26:31,450 --> 00:26:33,250
I learned from the best.
470
00:26:37,990 --> 00:26:41,260
The video card...
She kept it.
471
00:26:41,360 --> 00:26:42,900
Why?
472
00:26:52,770 --> 00:26:55,140
- What are you doing here?
473
00:26:55,240 --> 00:26:58,340
It's OK. Don't leave.
474
00:26:58,450 --> 00:27:01,210
- Lorelei brought
me here sometimes.
475
00:27:06,290 --> 00:27:09,620
- If she brought you here,
she must've liked you.
476
00:27:09,720 --> 00:27:13,130
- Or maybe she just wanted
someone to paint the clouds.
477
00:27:13,230 --> 00:27:17,730
- You painted those?
- She told me she did.
478
00:27:25,270 --> 00:27:28,240
Lorelei said that if
she was born on earth,
479
00:27:28,340 --> 00:27:32,010
She would've lived on the
beach and surfed all day.
480
00:27:32,110 --> 00:27:34,780
- Maybe one day,
we'll see a real one.
481
00:27:34,880 --> 00:27:37,880
We'll never touch the land,
much less see a beach.
482
00:27:37,990 --> 00:27:40,090
- That's not true.
- We'll get there.
483
00:27:40,190 --> 00:27:42,120
We'll be old, but we'll see it.
484
00:27:42,220 --> 00:27:44,920
- Face it. Our
grandparents screwed us.
485
00:27:45,030 --> 00:27:47,330
They sent us on a
one-way ticket to nowhere.
486
00:27:47,430 --> 00:27:50,130
- How can you say that?
487
00:27:50,230 --> 00:27:52,160
- This ship was
a trillion-dollar payday.
488
00:27:52,270 --> 00:27:55,070
50 years ago, a bunch
of people lined their pockets,
489
00:27:55,170 --> 00:27:56,900
And then sent us
out here to die.
490
00:27:57,000 --> 00:27:58,100
- They sent us here
491
00:27:58,210 --> 00:28:00,340
To ensure life would
go on no matter what.
492
00:28:00,440 --> 00:28:02,070
- Read the history books.
493
00:28:02,180 --> 00:28:04,140
People on earth weren't saints.
494
00:28:04,250 --> 00:28:07,250
- Lorelei told me some
of the lower-deckers
495
00:28:07,350 --> 00:28:09,350
Didn't believe in the mission.
496
00:28:09,450 --> 00:28:11,750
I guess she meant you.
497
00:28:11,850 --> 00:28:14,190
- We're all going
to the same place:
498
00:28:14,290 --> 00:28:15,750
Nowhere.
499
00:28:15,860 --> 00:28:18,360
And none of us have a choice.
500
00:28:18,460 --> 00:28:20,430
- I think you're a little crazy.
501
00:28:20,530 --> 00:28:22,130
(chuckling)
502
00:28:22,230 --> 00:28:24,100
- Probably.
503
00:28:27,130 --> 00:28:29,840
- You know how deep
that tank goes?
504
00:28:29,940 --> 00:28:32,340
- 40 metres, maybe?
505
00:28:32,440 --> 00:28:34,140
- That's wrong.
506
00:28:35,580 --> 00:28:38,480
It goes all the way to hell.
507
00:28:46,020 --> 00:28:47,820
(moaning)
508
00:28:57,830 --> 00:29:00,030
- Whoa, whoa, whoa!
509
00:29:00,130 --> 00:29:03,100
Whoa! Where are you going?
510
00:29:03,200 --> 00:29:04,100
- I'm finished.
511
00:29:04,210 --> 00:29:05,840
- Well, I'm not!
- Get back here!
512
00:29:05,940 --> 00:29:08,870
- I'm gonna give back those
silk dresses you gave me.
513
00:29:08,980 --> 00:29:11,140
- It's not polite
to return a gift.
514
00:29:11,250 --> 00:29:12,480
- As the captain's wife,
515
00:29:12,580 --> 00:29:14,950
It wouldn't be proper
to dress too extravagantly.
516
00:29:15,050 --> 00:29:16,380
- Yeah, well, when I'm captain,
517
00:29:16,480 --> 00:29:18,820
You can dress as extravagantly
as you like, OK?
518
00:29:18,920 --> 00:29:20,850
- Yeah, and when is
that gonna happen?
519
00:29:20,960 --> 00:29:22,320
The council has moved
520
00:29:22,420 --> 00:29:25,860
To unseat my husband 3 times
already, unsuccessfully.
521
00:29:25,960 --> 00:29:27,790
- Well, that's
before this girl died.
522
00:29:27,900 --> 00:29:29,430
- An accident in
water reclamation
523
00:29:29,530 --> 00:29:32,830
Isn't gonna change anything,
except to put up guard rails.
524
00:29:32,930 --> 00:29:34,370
- It wasn't an accident.
525
00:29:34,470 --> 00:29:36,900
- That investigation
into her death?
526
00:29:37,000 --> 00:29:38,970
Strictly covering their ass.
527
00:29:39,070 --> 00:29:41,140
- My sources think
the girl was murdered.
528
00:29:41,240 --> 00:29:43,240
- Please! Your sources
are paranoid.
529
00:29:43,340 --> 00:29:46,450
- They think your husband is
deliberately downplaying this,
530
00:29:46,550 --> 00:29:48,350
Making it seem pro forma,
531
00:29:48,450 --> 00:29:50,220
When, actually,
this is quite serious.
532
00:29:50,320 --> 00:29:52,220
- To prevent a panic.
- Hysteria, fear...
533
00:29:52,320 --> 00:29:53,320
Let me tell you this.
534
00:29:53,350 --> 00:29:55,090
Any man who can't
control his ship,
535
00:29:55,190 --> 00:29:57,120
Does not deserve
to have the word "captain"
536
00:29:57,220 --> 00:29:58,490
In front of his name,
537
00:29:58,590 --> 00:30:02,260
So come back here
and finish what you started.
538
00:30:02,360 --> 00:30:04,530
- It is fun
to keep a man waiting.
539
00:30:04,630 --> 00:30:07,570
You know what else is fun?
Surprises.
540
00:30:10,170 --> 00:30:12,540
(councilman rose chuckling)
541
00:30:12,640 --> 00:30:14,840
Because finishing
what you started
542
00:30:14,940 --> 00:30:17,240
Is never as good
as starting something new.
543
00:30:18,280 --> 00:30:19,950
- I love the way you think.
544
00:30:24,650 --> 00:30:26,390
(elevator beeping)
545
00:30:37,030 --> 00:30:38,900
- They found her
lying there like that.
546
00:30:39,000 --> 00:30:40,070
She hasn't said a word.
547
00:30:40,170 --> 00:30:42,270
- Thank you for calling me.
548
00:30:49,380 --> 00:30:51,540
You know, when
I was pregnant with Nora,
549
00:30:51,650 --> 00:30:53,210
I would come up here
550
00:30:53,310 --> 00:30:56,480
And daydream about
what proxima was like.
551
00:30:56,580 --> 00:31:01,290
I'd imagine plants and animals
I'd never seen before.
552
00:31:01,390 --> 00:31:03,220
- I like your necklace.
553
00:31:06,490 --> 00:31:08,060
- It's a seahorse.
554
00:31:08,160 --> 00:31:11,060
- There aren't
any in the aquariums.
555
00:31:11,170 --> 00:31:12,530
- No, we didn't bring any.
556
00:31:12,630 --> 00:31:15,400
The only ones are back
in the oceans on earth.
557
00:31:15,500 --> 00:31:16,870
- It's beautiful.
558
00:31:17,740 --> 00:31:18,940
- Christa,
559
00:31:19,040 --> 00:31:21,410
You see that star cluster?
560
00:31:21,510 --> 00:31:25,880
Alpha centauri is binary,
2 suns orbiting each other,
561
00:31:25,980 --> 00:31:28,510
But when we zoom in
a little closer,
562
00:31:28,620 --> 00:31:30,220
We can see a third.
563
00:31:30,320 --> 00:31:32,890
That's proxima. That's
where we're going to live.
564
00:31:32,990 --> 00:31:36,560
- You're wrong.
- There's no life there.
565
00:31:40,160 --> 00:31:43,430
There! That's life.
That's where we have to go.
566
00:31:44,770 --> 00:31:47,500
Everything else is death.
567
00:32:04,690 --> 00:32:06,990
- You didn't show up
for work last night.
568
00:32:07,090 --> 00:32:09,250
- Is that why your
safety officers pulled me in,
569
00:32:09,360 --> 00:32:10,360
For playing hooky?
570
00:32:14,230 --> 00:32:17,030
- Where were you the night
of the launch celebration?
571
00:32:17,130 --> 00:32:18,500
- The hold.
- Drinking?
572
00:32:18,600 --> 00:32:22,300
- Actually, I go down there for
the intellectual conversation.
573
00:32:25,710 --> 00:32:28,270
- Your girlfriend
was murdered, James.
574
00:32:28,380 --> 00:32:30,610
- What are you talking about?
575
00:32:30,710 --> 00:32:32,110
It was an accident.
576
00:32:32,210 --> 00:32:34,250
- Were you with her that night?
577
00:32:34,350 --> 00:32:37,580
- No! Yes, but early.
578
00:32:37,680 --> 00:32:40,650
- We got in an argument.
- About what?
579
00:32:40,750 --> 00:32:43,060
- She didn't wanna
go to the party with me.
580
00:32:43,160 --> 00:32:44,160
- Did she say why?
581
00:32:44,260 --> 00:32:45,590
- No.
582
00:32:46,790 --> 00:32:49,390
That's just who lorelei was.
583
00:32:49,500 --> 00:32:52,330
She made you feel like
you were living life on edge,
584
00:32:52,430 --> 00:32:54,630
That things would
fly apart any second.
585
00:32:56,240 --> 00:32:57,600
But it was worth it.
586
00:32:57,700 --> 00:33:00,610
She made you feel like
you were truly alive.
587
00:33:04,480 --> 00:33:05,710
- On the medical report,
588
00:33:05,810 --> 00:33:09,050
It says that lorelei had sex
in the hours before death.
589
00:33:10,280 --> 00:33:12,120
- Well, I guess
I wasn't the only one
590
00:33:12,220 --> 00:33:13,520
On the edge with her then.
591
00:33:18,630 --> 00:33:21,590
- You won't find your courage
in the bottom of a glass.
592
00:33:21,700 --> 00:33:23,300
- Are you calling me a coward?
593
00:33:23,400 --> 00:33:25,330
- (chuckling):
I would never call
594
00:33:25,430 --> 00:33:27,270
A hero of the inferno a coward.
595
00:33:27,370 --> 00:33:30,240
- I should hope not. We owe
these quarters to my courage.
596
00:33:30,340 --> 00:33:33,410
Unless the idea of going back to
the lower decks appeals to you.
597
00:33:33,510 --> 00:33:35,240
- William, I'm trying
to be helpful.
598
00:33:35,340 --> 00:33:36,540
Use this distraction
599
00:33:36,640 --> 00:33:39,410
To ensure your place,
our place, going forward.
600
00:33:39,510 --> 00:33:40,750
- A girl was murdered!
601
00:33:40,850 --> 00:33:42,050
- It's an opportunity!
602
00:33:42,150 --> 00:33:44,180
The council is terrified
of insurrection.
603
00:33:44,280 --> 00:33:46,220
Move decisively,
reassert your position.
604
00:33:46,320 --> 00:33:49,320
- Callousness is your
least attractive quality.
605
00:33:49,420 --> 00:33:50,760
(scoffing)
606
00:33:50,860 --> 00:33:53,630
- Yes, terrible, terrible me,
who took my joke of a job
607
00:33:53,730 --> 00:33:56,660
And turned it into something
that will serve us both.
608
00:33:56,760 --> 00:33:58,430
- I doubt your girls
are as pleased.
609
00:33:58,530 --> 00:34:00,200
- My girls have made alliances
610
00:34:00,300 --> 00:34:02,600
With nearly every
powerful man on this ship.
611
00:34:02,700 --> 00:34:04,470
They enjoy their privileges,
612
00:34:04,570 --> 00:34:06,370
And we enjoy the
favours they trade
613
00:34:06,470 --> 00:34:08,140
And the information they bring.
614
00:34:08,240 --> 00:34:09,570
(scoffing)
615
00:34:09,680 --> 00:34:13,310
I'd keep your head in the sand
if it makes you feel better.
616
00:34:13,410 --> 00:34:15,810
I'll go on being the politician,
617
00:34:15,920 --> 00:34:18,550
So you can pretend
to be the statesman.
45820
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.