All language subtitles for (mkvking.com) Aces Go Places 5 (1989)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,000 --> 00:00:04,158 [ 2 00:00:04,159 --> 00:00:04,317 [E 3 00:00:04,318 --> 00:00:04,476 [En 4 00:00:04,477 --> 00:00:04,635 [Enc 5 00:00:04,636 --> 00:00:04,794 [Enco 6 00:00:04,795 --> 00:00:04,954 [Encod 7 00:00:04,955 --> 00:00:05,113 [Encode 8 00:00:05,114 --> 00:00:05,272 [Encode, 9 00:00:05,273 --> 00:00:05,431 [Encode, 10 00:00:05,432 --> 00:00:05,590 [Encode, S 11 00:00:05,591 --> 00:00:05,749 [Encode, Sy 12 00:00:05,750 --> 00:00:05,908 [Encode, Syn 13 00:00:05,909 --> 00:00:06,067 [Encode, Sync 14 00:00:06,068 --> 00:00:06,226 [Encode, Sync 15 00:00:06,227 --> 00:00:06,385 [Encode, Sync o 16 00:00:06,386 --> 00:00:06,544 [Encode, Sync or 17 00:00:06,545 --> 00:00:06,704 [Encode, Sync or 18 00:00:06,705 --> 00:00:06,863 [Encode, Sync or S 19 00:00:06,864 --> 00:00:07,022 [Encode, Sync or Su 20 00:00:07,023 --> 00:00:07,181 [Encode, Sync or Sub 21 00:00:07,182 --> 00:00:07,340 [Encode, Sync or Sub 22 00:00:07,341 --> 00:00:07,499 [Encode, Sync or Sub b 23 00:00:07,500 --> 00:00:07,658 [Encode, Sync or Sub by 24 00:00:07,659 --> 00:00:07,817 [Encode, Sync or Sub by 25 00:00:07,818 --> 00:00:07,976 [Encode, Sync or Sub by A 26 00:00:07,977 --> 00:00:08,135 [Encode, Sync or Sub by Ar 27 00:00:08,136 --> 00:00:08,294 [Encode, Sync or Sub by Are 28 00:00:08,295 --> 00:00:08,454 [Encode, Sync or Sub by AreL 29 00:00:08,455 --> 00:00:08,613 [Encode, Sync or Sub by AreLi 30 00:00:08,614 --> 00:00:08,772 [Encode, Sync or Sub by AreLif 31 00:00:08,773 --> 00:00:08,931 [Encode, Sync or Sub by AreLift 32 00:00:08,932 --> 00:00:09,090 [Encode, Sync or Sub by AreLift] 33 00:00:09,091 --> 00:00:09,249 [Encode, Sync or Sub by AreLift] 34 00:00:09,250 --> 00:00:09,408 [Encode, Sync or Sub by AreLift] 35 00:00:09,409 --> 00:00:09,567 [Encode, Sync or Sub by AreLift] w 36 00:00:09,568 --> 00:00:09,726 [Encode, Sync or Sub by AreLift] ww 37 00:00:09,727 --> 00:00:09,885 [Encode, Sync or Sub by AreLift] www 38 00:00:09,886 --> 00:00:10,044 [Encode, Sync or Sub by AreLift] www. 39 00:00:10,045 --> 00:00:10,204 [Encode, Sync or Sub by AreLift] www.s 40 00:00:10,205 --> 00:00:10,363 [Encode, Sync or Sub by AreLift] www.sh 41 00:00:10,364 --> 00:00:10,522 [Encode, Sync or Sub by AreLift] www.sha 42 00:00:10,523 --> 00:00:10,681 [Encode, Sync or Sub by AreLift] www.shar 43 00:00:10,682 --> 00:00:10,840 [Encode, Sync or Sub by AreLift] www.share 44 00:00:10,841 --> 00:00:10,999 [Encode, Sync or Sub by AreLift] www.shared 45 00:00:11,000 --> 00:00:11,158 [Encode, Sync or Sub by AreLift] www.sharedm 46 00:00:11,159 --> 00:00:11,317 [Encode, Sync or Sub by AreLift] www.sharedmo 47 00:00:11,318 --> 00:00:11,476 [Encode, Sync or Sub by AreLift] www.sharedmov 48 00:00:11,477 --> 00:00:11,635 [Encode, Sync or Sub by AreLift] www.sharedmovi 49 00:00:11,636 --> 00:00:11,794 [Encode, Sync or Sub by AreLift] www.sharedmovie 50 00:00:11,795 --> 00:00:11,954 [Encode, Sync or Sub by AreLift] www.sharedmoviel 51 00:00:11,955 --> 00:00:12,113 [Encode, Sync or Sub by AreLift] www.sharedmovieli 52 00:00:12,114 --> 00:00:12,272 [Encode, Sync or Sub by AreLift] www.sharedmovielin 53 00:00:12,273 --> 00:00:12,431 [Encode, Sync or Sub by AreLift] www.sharedmovielink 54 00:00:12,432 --> 00:00:12,590 [Encode, Sync or Sub by AreLift] www.sharedmovielink. 55 00:00:12,591 --> 00:00:12,749 [Encode, Sync or Sub by AreLift] www.sharedmovielink.b 56 00:00:12,750 --> 00:00:12,908 [Encode, Sync or Sub by AreLift] www.sharedmovielink.bl 57 00:00:12,909 --> 00:00:13,067 [Encode, Sync or Sub by AreLift] www.sharedmovielink.blo 58 00:00:13,068 --> 00:00:13,226 [Encode, Sync or Sub by AreLift] www.sharedmovielink.blog 59 00:00:13,227 --> 00:00:13,385 [Encode, Sync or Sub by AreLift] www.sharedmovielink.blogs 60 00:00:13,386 --> 00:00:13,544 [Encode, Sync or Sub by AreLift] www.sharedmovielink.blogsp 61 00:00:13,545 --> 00:00:13,704 [Encode, Sync or Sub by AreLift] www.sharedmovielink.blogspo 62 00:00:13,705 --> 00:00:13,863 [Encode, Sync or Sub by AreLift] www.sharedmovielink.blogspot 63 00:00:13,864 --> 00:00:14,022 [Encode, Sync or Sub by AreLift] www.sharedmovielink.blogspot. 64 00:00:14,023 --> 00:00:14,181 [Encode, Sync or Sub by AreLift] www.sharedmovielink.blogspot.c 65 00:00:14,182 --> 00:00:14,340 [Encode, Sync or Sub by AreLift] www.sharedmovielink.blogspot.co 66 00:00:14,341 --> 00:00:14,499 [Encode, Sync or Sub by AreLift] www.sharedmovielink.blogspot.com 67 00:00:14,500 --> 00:00:15,000 [Encode, Sync or Sub by AreLift] www.sharedmovielink.blogspot.com 68 00:01:02,595 --> 00:01:03,553 So many people! 69 00:01:03,636 --> 00:01:04,929 You think your idea will work? 70 00:01:05,264 --> 00:01:06,598 Let's try! 71 00:01:06,766 --> 00:01:08,225 I'll do it because of you. 72 00:01:20,700 --> 00:01:21,700 Step aside... 73 00:01:21,743 --> 00:01:23,620 Step aside, give way! 74 00:01:23,871 --> 00:01:25,873 Give way please... 75 00:01:28,168 --> 00:01:29,920 What are you two doing? 76 00:01:30,129 --> 00:01:35,469 Hurry up, go get some help 77 00:01:39,641 --> 00:01:40,600 What are you doing? 78 00:01:40,643 --> 00:01:41,434 Take it easy, will you? 79 00:01:41,477 --> 00:01:43,521 Don't pull! I'll make you fall! 80 00:01:46,191 --> 00:01:48,110 Stop! Where are you taking me? 81 00:01:48,693 --> 00:01:49,986 Go away, let me go! George, help me! 82 00:01:51,614 --> 00:01:53,074 George, be careful. Be careful, please. 83 00:01:54,785 --> 00:01:56,161 Sorry, I learned it from the movies. 84 00:01:56,329 --> 00:01:57,704 What are you trying to do? 85 00:01:57,831 --> 00:01:58,790 Bye! 86 00:01:58,833 --> 00:01:59,916 Finished! 87 00:02:01,085 --> 00:02:05,215 Stop it, you guys, let me go... 88 00:02:06,341 --> 00:02:09,636 Damn it! Stop! 89 00:02:09,929 --> 00:02:10,930 What's the matter? 90 00:02:10,973 --> 00:02:11,931 We're out of gas! 91 00:02:12,099 --> 00:02:13,808 Idiot! We're out of gas now? 92 00:02:14,102 --> 00:02:15,519 How was I to know we were going so far? 93 00:02:15,770 --> 00:02:17,605 I don't have any cash on me. Just add a little. 94 00:02:34,209 --> 00:02:36,920 King Kong, she's been saying "Lok" all day long. What does "Lok" mean in Thai? 95 00:02:36,963 --> 00:02:38,757 How would I know? She is doing it again. 96 00:02:39,383 --> 00:02:43,554 Damn, we're out of gas! 97 00:02:43,847 --> 00:02:45,182 To low gear, quick! 98 00:02:45,391 --> 00:02:47,727 We've run out. I can't get it started. 99 00:02:48,895 --> 00:02:52,565 They're coming, King Kong! What shall we do? 100 00:02:56,071 --> 00:02:58,114 I'm going to kill you! 101 00:02:59,367 --> 00:03:00,326 I can't take anymore! 102 00:03:03,872 --> 00:03:06,208 Hold it! Tie her up. 103 00:03:07,919 --> 00:03:09,670 You said you were best at handling women! 104 00:03:09,797 --> 00:03:10,797 You handle her! 105 00:03:10,839 --> 00:03:12,549 I'm busy, lets fix the horse first. 106 00:03:13,051 --> 00:03:14,511 Where are you taking me? Let me go! 107 00:03:16,013 --> 00:03:17,013 Move, move. 108 00:03:18,015 --> 00:03:21,227 Help me, help me! 109 00:03:24,982 --> 00:03:25,982 How wonderful! 110 00:03:26,192 --> 00:03:28,236 It's more exciting than "Ben Hur". 111 00:03:28,445 --> 00:03:29,445 Right, right! 112 00:03:31,116 --> 00:03:33,743 Help me! 113 00:03:34,327 --> 00:03:35,327 Stop it! 114 00:03:38,582 --> 00:03:40,709 Stop the car! Let me go! 115 00:03:41,461 --> 00:03:43,296 Bastard, stop the car! Let me go! 116 00:03:43,798 --> 00:03:45,258 Let me go! 117 00:03:50,347 --> 00:03:51,348 Hurry up! 118 00:03:51,850 --> 00:03:54,769 Where are you taking me? 119 00:04:04,365 --> 00:04:06,784 King Kong, hold her tight! Don't let her push me again 120 00:04:06,952 --> 00:04:08,703 Or else we'll drop into the water. 121 00:04:08,829 --> 00:04:09,788 Alright! 122 00:04:16,173 --> 00:04:18,175 Quiet! Your husband, Mr. Zoombut, 123 00:04:18,508 --> 00:04:20,217 paid us to save you. 124 00:04:20,260 --> 00:04:21,344 Your husband paid us to save you! 125 00:04:21,679 --> 00:04:23,889 Mr. Zoombut is not my husband. 126 00:04:24,098 --> 00:04:26,559 He paid my mother a lot of money to get me. 127 00:04:26,769 --> 00:04:29,897 So I ran off to marry my boyfriend. 128 00:04:36,238 --> 00:04:37,573 Everything's fine. 129 00:04:37,699 --> 00:04:39,534 Come on, girl, go... 130 00:04:39,702 --> 00:04:41,077 Bald, we've made a mistake. 131 00:04:41,287 --> 00:04:42,663 Her mother forced her to marry an old man. 132 00:04:42,873 --> 00:04:44,791 She eloped with her boyfriend. 133 00:04:45,042 --> 00:04:46,043 What did you say? 134 00:04:46,127 --> 00:04:48,880 How can The Aces earn such money? 135 00:04:49,088 --> 00:04:50,297 We'd feel bad the rest of our lives! 136 00:04:50,548 --> 00:04:51,508 Are you bullshitting? 137 00:04:51,550 --> 00:04:52,550 Lets send her home first! 138 00:04:52,593 --> 00:04:54,177 Are you crazy? Send her home? 139 00:04:54,471 --> 00:04:55,805 I want the money! 140 00:04:56,056 --> 00:04:58,141 My wife and bald kid have emigrated 141 00:04:58,392 --> 00:05:01,187 If I don't get the money, how can I buy a house? 142 00:05:01,230 --> 00:05:02,146 Don't stop me! 143 00:05:02,189 --> 00:05:03,523 You're breaking them up? Where's your conscience? 144 00:05:03,732 --> 00:05:04,690 How can you be a hero? 145 00:05:04,858 --> 00:05:05,817 I don't want to be a hero! 146 00:05:05,984 --> 00:05:07,694 Lets rescue her back someday for the groom. 147 00:05:07,904 --> 00:05:08,987 You're money mad! 148 00:05:09,155 --> 00:05:10,198 He's coming! 149 00:05:18,000 --> 00:05:20,002 Excuse me, lady, follow me! 150 00:05:20,419 --> 00:05:21,461 Baldy, don't! 151 00:05:21,504 --> 00:05:23,422 I'll go to earn money to settle for you! 152 00:05:27,679 --> 00:05:28,680 Calm down! 153 00:05:28,722 --> 00:05:30,723 Come on, come... 154 00:05:33,103 --> 00:05:35,439 Let me go! Don't block my way. 155 00:05:36,106 --> 00:05:37,065 Listen to me. 156 00:05:39,235 --> 00:05:40,194 Don't move! 157 00:05:45,910 --> 00:05:46,911 Bitch! 158 00:05:48,663 --> 00:05:51,583 I paid for you! But you dared to elope! 159 00:05:51,876 --> 00:05:54,587 Do you know you made me lose face? 160 00:05:55,298 --> 00:05:57,466 You're lucky I want to marry you! 161 00:05:57,717 --> 00:05:59,677 Damn you! 162 00:06:02,390 --> 00:06:03,390 George, George! 163 00:06:03,599 --> 00:06:04,683 Bitch, you still want to go with him? 164 00:06:04,893 --> 00:06:06,101 May! 165 00:06:06,978 --> 00:06:09,731 Teach him a lesson! Quick! 166 00:06:10,107 --> 00:06:11,108 May! 167 00:06:13,362 --> 00:06:15,572 George, don't beat him! 168 00:06:15,823 --> 00:06:18,367 Don't beat George! George! 169 00:06:18,410 --> 00:06:20,204 Kill him! Kill him! 170 00:06:20,704 --> 00:06:22,038 No! 171 00:06:26,295 --> 00:06:27,253 Don't move! 172 00:06:28,088 --> 00:06:29,632 May! Don't touch him! 173 00:06:30,091 --> 00:06:31,300 Don't move 174 00:06:33,970 --> 00:06:34,930 Go! Go! Hurry up. 175 00:06:36,599 --> 00:06:37,600 Move! 176 00:06:37,810 --> 00:06:40,687 Go, go, hurry up, get out. 177 00:06:40,772 --> 00:06:41,772 I paid you money, 178 00:06:43,441 --> 00:06:45,068 but you dared betray me? 179 00:06:45,444 --> 00:06:48,364 Aces, I'll remember you! 180 00:06:52,285 --> 00:06:53,286 Thank you! 181 00:06:53,371 --> 00:06:54,830 Go, go... 182 00:06:56,375 --> 00:06:57,792 Take your money and go to hell. 183 00:07:03,008 --> 00:07:04,300 Silly! How can you return the money to him? 184 00:07:04,384 --> 00:07:06,469 Stop! It's enough! 185 00:07:06,720 --> 00:07:07,847 Stop it, don't! 186 00:07:08,598 --> 00:07:09,598 You hit me! 187 00:07:11,978 --> 00:07:13,353 Stop it, Baldy! 188 00:07:26,496 --> 00:07:27,496 Don't follow me. 189 00:07:27,539 --> 00:07:28,497 I don't know you. 190 00:09:21,683 --> 00:09:24,728 The Terracotta Warriors and the Bronze Sword from the Qin Dynasty 191 00:09:25,188 --> 00:09:27,523 were shipped to HK for public exhibition for the first time. 192 00:09:27,941 --> 00:09:29,025 While they were being unloaded, 193 00:09:29,484 --> 00:09:33,823 the White Gloves snatched them away. 194 00:11:20,041 --> 00:11:20,999 Ben, be careful! 195 00:11:21,292 --> 00:11:22,292 What did you say? 196 00:11:24,421 --> 00:11:25,505 I said, be careful! 197 00:11:25,965 --> 00:11:27,799 You've said that a thousand times! 198 00:11:28,134 --> 00:11:29,886 Just be careful! 199 00:11:31,055 --> 00:11:32,056 Yes, my dear sis. 200 00:12:00,676 --> 00:12:02,052 Don't rush, but we have to move quickly! 201 00:12:02,887 --> 00:12:04,263 Be quick! 202 00:12:06,474 --> 00:12:08,101 Ok, everything is going smoothly! 203 00:12:08,435 --> 00:12:09,394 Lets check it out. 204 00:12:09,728 --> 00:12:10,853 Yes sir! 205 00:12:15,486 --> 00:12:18,573 Hurry up, come on! 206 00:12:29,921 --> 00:12:31,755 Let me see my Chinese Excalibur! 207 00:12:32,048 --> 00:12:33,049 Yes sir! 208 00:13:21,778 --> 00:13:25,156 The Excalibur.. 209 00:13:26,533 --> 00:13:34,460 It's all mine... 210 00:13:34,836 --> 00:13:35,837 The box! 211 00:13:44,556 --> 00:13:45,516 Be careful! 212 00:13:45,558 --> 00:13:46,558 Yes! 213 00:13:58,700 --> 00:13:59,783 Get him! Get him! 214 00:14:13,594 --> 00:14:14,594 Lets split! 215 00:14:14,636 --> 00:14:15,637 Yes! 216 00:14:34,203 --> 00:14:35,203 Let's take some photos, quick! 217 00:14:45,927 --> 00:14:47,385 Ben! We made it! 218 00:14:47,678 --> 00:14:48,679 Let's go! 219 00:15:17,132 --> 00:15:18,091 Get in! 220 00:16:22,130 --> 00:16:23,131 Hurry up! 221 00:16:35,481 --> 00:16:36,481 Ok! 222 00:16:55,924 --> 00:16:56,882 Hurry up! 223 00:17:02,432 --> 00:17:03,933 Aces? 224 00:17:08,940 --> 00:17:10,607 Goodbye! 225 00:17:11,443 --> 00:17:14,613 'We're the new Aces". 226 00:17:14,906 --> 00:17:19,119 "Forever, the new Aces". 227 00:17:20,205 --> 00:17:21,205 Uncle Wah, good morning! 228 00:17:21,247 --> 00:17:22,455 What's the matter? 229 00:17:22,623 --> 00:17:23,666 Uncle Wah, the Terracotta Army has been stolen. 230 00:17:23,875 --> 00:17:26,128 I know. You paged me to come back 231 00:17:26,337 --> 00:17:27,504 Who are we meeting with? 232 00:17:27,839 --> 00:17:29,507 The representative of the Security Unit from China. 233 00:17:29,550 --> 00:17:30,258 Uncle? 234 00:17:30,301 --> 00:17:33,971 No, he's not uncle. He's our cousin! 235 00:17:34,264 --> 00:17:35,682 He's the unit head's son. 236 00:17:35,932 --> 00:17:37,766 He studied in the US for over 10 years. 237 00:17:37,976 --> 00:17:39,936 In China, they call him Chinese Rambo! 238 00:17:40,396 --> 00:17:41,397 Rambo? 239 00:17:55,665 --> 00:17:58,627 So it wont be an easy meeting! 240 00:18:02,508 --> 00:18:03,508 Please have a seat. 241 00:18:09,308 --> 00:18:10,725 This is a sample of the Terracotta Army. 242 00:18:11,435 --> 00:18:13,187 The real ones have been stolen in HK. 243 00:18:13,605 --> 00:18:16,024 It's done by the two men called The Aces. 244 00:18:16,359 --> 00:18:18,194 They even sent photos to the press, and 245 00:18:18,570 --> 00:18:19,945 asked them to be put on the front page. 246 00:18:20,698 --> 00:18:22,991 Uncle Wah, what do you think? 247 00:18:23,533 --> 00:18:24,660 It's impossible! 248 00:18:30,210 --> 00:18:31,210 You know them well! Right? 249 00:18:31,419 --> 00:18:35,215 Yes, but we haven't met for years. 250 00:18:35,466 --> 00:18:36,467 I don't know... 251 00:18:36,550 --> 00:18:37,509 I know! 252 00:18:39,388 --> 00:18:40,596 They separated three years ago. 253 00:18:41,056 --> 00:18:44,059 King Kong started an investment company. 254 00:18:44,394 --> 00:18:45,728 However, he has neither earned money 255 00:18:46,063 --> 00:18:47,397 nor maintained his physical condition. 256 00:18:47,690 --> 00:18:48,816 He hasn't paid his rent for 2 years. 257 00:18:49,317 --> 00:18:51,528 And hasn't paid his secretary for a year. 258 00:18:51,736 --> 00:18:52,695 Am I right? 259 00:18:55,783 --> 00:18:58,327 After sending his wife and son to Canada, 260 00:18:58,578 --> 00:19:00,122 Baldy stayed in HK alone to earn money 261 00:19:00,415 --> 00:19:02,249 He got burnt at the stock market 262 00:19:02,500 --> 00:19:04,919 And he is now hiding from debtors 263 00:19:05,212 --> 00:19:06,922 in Sai Kung. 264 00:19:07,923 --> 00:19:10,134 None of that is on file! 265 00:19:10,760 --> 00:19:13,430 Yes, you shredded the pages. 266 00:19:14,849 --> 00:19:17,810 What can we do for you? 267 00:19:17,936 --> 00:19:20,605 Yes, one thing. Just don't interrupt. 268 00:19:20,857 --> 00:19:22,233 Don't let the secret out. 269 00:19:22,525 --> 00:19:24,944 They won't be able to get away from me! 270 00:19:25,404 --> 00:19:27,071 It's easy. 271 00:19:27,281 --> 00:19:29,658 We hate responsibility! 272 00:19:29,909 --> 00:19:31,953 But King Kong is very cunning, 273 00:19:32,121 --> 00:19:33,622 are you prepared? 274 00:19:34,875 --> 00:19:36,042 Power! 275 00:19:38,378 --> 00:19:41,631 Aces, you are out of luck this time. 276 00:20:06,622 --> 00:20:07,623 King Kong! 277 00:20:07,707 --> 00:20:10,502 For the past 3 years, I've been telling you not to call me that. 278 00:20:10,836 --> 00:20:12,253 Now I am called Ever Rich! 279 00:20:12,672 --> 00:20:14,715 Yes, Brother Rich! Your breakfast. 280 00:20:14,966 --> 00:20:17,844 It took an hour to cook, it's a French dish. 281 00:20:20,099 --> 00:20:21,349 Those look beautiful but not edible. 282 00:20:21,849 --> 00:20:23,601 The flowers are not edible. 283 00:20:23,727 --> 00:20:24,769 I know, I'll just smell it. 284 00:20:26,064 --> 00:20:31,028 Use the fork please, it is more hygienic, 285 00:20:31,113 --> 00:20:32,113 and more romantic... 286 00:20:32,781 --> 00:20:34,199 I've finished eating and you're still talking. 287 00:20:36,368 --> 00:20:37,369 There's a client coming. 288 00:20:37,453 --> 00:20:38,495 Let me open the door. 289 00:20:38,621 --> 00:20:39,621 Wait a second. Let me get dressed. 290 00:20:39,831 --> 00:20:42,250 Don't peep. 291 00:20:43,043 --> 00:20:46,297 You really don't want me to peep? 292 00:20:48,217 --> 00:20:49,176 Hey little girl! 293 00:20:49,219 --> 00:20:50,845 Lets be clear, we are colleagues. 294 00:20:51,138 --> 00:20:52,931 I am the boss, you are the secretary. 295 00:20:53,265 --> 00:20:55,642 Don't link it with personal affection. 296 00:20:56,561 --> 00:20:58,646 You've not paid me for over a year 297 00:20:58,939 --> 00:21:00,982 but I keep cooking breakfast for you everyday. 298 00:21:01,317 --> 00:21:02,735 If we're only employer and employee, 299 00:21:02,986 --> 00:21:04,821 you better hire someone else! 300 00:21:04,989 --> 00:21:05,989 Do you understand? 301 00:21:06,032 --> 00:21:07,032 I do. 302 00:21:07,198 --> 00:21:09,534 I'll pay you 303 00:21:09,827 --> 00:21:12,371 when I make some money. You'd have to double it 304 00:21:12,622 --> 00:21:18,588 Ok...hurry up. 305 00:21:18,881 --> 00:21:19,882 I'll get the door. 306 00:21:20,717 --> 00:21:23,428 People call me the God of Stocks. 307 00:21:23,762 --> 00:21:25,137 Friends who trust me become millionaires. 308 00:21:25,388 --> 00:21:26,848 Find your own Bps if you don't believe mine. 309 00:21:27,099 --> 00:21:29,560 You've lost 5 billion, right? Here comes my client. 310 00:21:30,604 --> 00:21:31,938 Hello, welcome. 311 00:21:32,607 --> 00:21:34,066 A friend who didn't trust my tips just 312 00:21:34,275 --> 00:21:35,610 lost 5 billion. 313 00:21:36,320 --> 00:21:37,654 Are you the one who did 'The Thing" last night? 314 00:21:38,405 --> 00:21:39,614 I did a lot of things last night. 315 00:21:39,782 --> 00:21:40,741 Which one do you mean? 316 00:21:41,284 --> 00:21:42,284 The Terracotta Army! 317 00:21:42,994 --> 00:21:44,704 Terracotta Army! You're smart. 318 00:21:44,955 --> 00:21:46,957 I've been thinking about it, It's trendy. 319 00:21:47,250 --> 00:21:48,250 What do you want me to do? 320 00:21:48,960 --> 00:21:50,087 Where is the Terracotta Army? 321 00:21:50,463 --> 00:21:52,297 In Xian of course, where else? 322 00:21:52,631 --> 00:21:53,965 We're in the investment business. 323 00:21:54,258 --> 00:21:55,675 Lets sign a contract first. 324 00:21:56,053 --> 00:21:57,136 Ellen, get a contract please. 325 00:21:57,805 --> 00:21:59,139 Sir, may I have your name? 326 00:21:59,516 --> 00:22:00,516 Chinese Rambo! 327 00:22:01,309 --> 00:22:02,310 Chinese Rambo? 328 00:22:02,686 --> 00:22:04,020 Excuse me, please! 329 00:22:04,981 --> 00:22:05,981 Have a cigar first. 330 00:22:06,732 --> 00:22:08,109 How dare you steal national treasures? 331 00:22:08,443 --> 00:22:10,069 We are civilized people. Let's be calm. 332 00:22:12,156 --> 00:22:13,907 Wait, answer the phone first. 333 00:22:15,285 --> 00:22:16,703 Hello, Sir! 334 00:22:17,288 --> 00:22:18,288 Hello, Uncle Wah! 335 00:22:18,331 --> 00:22:19,832 Hello, Uncle Wah! 336 00:22:20,501 --> 00:22:22,252 Terrific! He's right before me. 337 00:22:22,836 --> 00:22:25,380 Settle this by myself? And good luck to me? 338 00:22:27,008 --> 00:22:27,967 What did Uncle Wah say? 339 00:22:28,009 --> 00:22:29,093 Good luck to me! 340 00:22:38,188 --> 00:22:39,314 Don't make me fight back! 341 00:22:40,024 --> 00:22:40,983 King Kong... 342 00:22:41,109 --> 00:22:42,152 Where did you hide the Terracotta Army? 343 00:22:43,779 --> 00:22:46,115 Please check the file for me, Ellen. 344 00:22:52,540 --> 00:22:53,541 Where? 345 00:22:59,090 --> 00:23:00,175 Where is it? 346 00:23:00,384 --> 00:23:02,469 First, let go. How can I get it otherwise? 347 00:23:14,109 --> 00:23:16,612 Where is the Terracotta Army? 348 00:23:26,541 --> 00:23:27,542 This way! 349 00:23:29,922 --> 00:23:31,547 Quit shoving me, Basketball! 350 00:23:31,673 --> 00:23:32,673 What did you call me? 351 00:23:32,716 --> 00:23:34,093 I said you're not Chinese Rambo. 352 00:23:34,302 --> 00:23:35,344 But Chinese Dumbo. 353 00:23:36,097 --> 00:23:37,430 What? 354 00:23:43,230 --> 00:23:45,524 Wonderful! Chinese Rambo is dead. 355 00:23:45,775 --> 00:23:46,733 Why are you so happy? 356 00:23:46,859 --> 00:23:48,111 Don't you know it destroyed my image? 357 00:23:48,362 --> 00:23:50,238 I've never killed a man in my life. 358 00:23:50,489 --> 00:23:52,199 Go get someone to fix the window. 359 00:23:52,241 --> 00:23:53,199 Tell me, 360 00:23:53,242 --> 00:23:54,243 where did you hide the Terracotta Army? 361 00:23:59,291 --> 00:24:00,793 Don't be afraid. He won't hit a woman 362 00:24:01,795 --> 00:24:03,338 Keep on, I'll increase your salary! 363 00:24:37,006 --> 00:24:40,093 I'm sorry. I'll take the other lift, bye! 364 00:24:42,764 --> 00:24:45,015 No problem, I'll walk down from there. 365 00:24:47,353 --> 00:24:48,312 Your big brother is up there! 366 00:25:01,871 --> 00:25:03,498 I've enough! Do you want me to use force? 367 00:25:06,961 --> 00:25:08,628 You two scoundrels, don't force me to fight you. 368 00:25:09,715 --> 00:25:10,715 What did he say? 369 00:25:10,757 --> 00:25:11,716 I don't know! 370 00:25:11,717 --> 00:25:13,594 I say don't force me to hit you! 371 00:25:14,095 --> 00:25:15,095 He says he will hit us. 372 00:25:15,138 --> 00:25:16,139 Hit! 373 00:25:20,103 --> 00:25:21,103 Do you want to kill me? 374 00:25:22,606 --> 00:25:24,398 Too much! It's too much! 375 00:25:42,255 --> 00:25:43,506 Hi, King Kong! 376 00:25:44,425 --> 00:25:45,592 Don't shock me! 377 00:25:45,761 --> 00:25:47,303 I've asked you not to call me King Kong! 378 00:25:47,512 --> 00:25:48,972 What is it? Are your creditors after you again? 379 00:25:49,265 --> 00:25:51,433 What do mean? I'm just jogging. 380 00:25:51,768 --> 00:25:53,143 Bye! 381 00:25:58,443 --> 00:26:00,444 Damn it, woman, can you just drive? 382 00:26:01,781 --> 00:26:02,781 King Kong! 383 00:26:03,240 --> 00:26:04,408 I'm not King Kong! 384 00:26:04,785 --> 00:26:06,369 If you're not, 385 00:26:06,620 --> 00:26:08,121 how come you feel so nice? 386 00:26:08,330 --> 00:26:10,540 You're right! But I'm now called Ever Rich. 387 00:26:10,833 --> 00:26:12,751 Get on! Rich boy! 388 00:26:14,129 --> 00:26:15,255 Taking me for a ride? 389 00:26:15,464 --> 00:26:16,423 I'm busy today. 390 00:26:16,508 --> 00:26:17,716 I've a meeting. 391 00:26:20,054 --> 00:26:21,054 Are they...? 392 00:26:21,097 --> 00:26:22,306 Yes! 393 00:26:23,641 --> 00:26:24,975 Goodbye! 394 00:26:26,603 --> 00:26:27,979 You're treating me like a driver? 395 00:26:28,690 --> 00:26:30,857 Come sit beside me. Are you afraid of me? 396 00:26:31,025 --> 00:26:32,026 Afraid of you? I'm afraid of nothing! 397 00:26:33,320 --> 00:26:34,863 Those who don't know you will be scared to death by you. 398 00:26:35,115 --> 00:26:36,991 Those who know you will laugh to death! 399 00:26:42,081 --> 00:26:43,081 It's impossible, 400 00:26:43,124 --> 00:26:44,625 we don't have time for this! 401 00:26:45,210 --> 00:26:47,838 Of course! Impossible, judging from your look now, 402 00:26:48,006 --> 00:26:49,172 so down and out. 403 00:26:49,341 --> 00:26:50,383 What did you say? 404 00:26:52,469 --> 00:26:54,470 It's done by the New Aces, me & my brother. 405 00:26:55,348 --> 00:26:57,308 We, the Old Aces, are still around, 406 00:26:57,517 --> 00:26:58,852 how can you people beat us? 407 00:27:00,479 --> 00:27:01,772 It's time for you to retire! 408 00:27:02,024 --> 00:27:04,901 The new buries the old. 409 00:27:06,112 --> 00:27:07,112 What do you want? 410 00:27:10,199 --> 00:27:13,829 Do you know what's the most valuable thing in the Terracotta Army? 411 00:27:14,372 --> 00:27:15,706 Every single piece is precious! 412 00:27:16,041 --> 00:27:17,042 How would I know what you're talking about? 413 00:27:17,752 --> 00:27:19,502 It's the sword! 414 00:27:25,135 --> 00:27:26,136 Let me take a look again. 415 00:27:32,562 --> 00:27:33,562 It's fake! 416 00:27:35,483 --> 00:27:36,733 Fake? They're all real! 417 00:27:36,942 --> 00:27:37,943 You misunderstand. 418 00:27:38,152 --> 00:27:39,402 I said the sword is fake! 419 00:27:39,403 --> 00:27:40,403 What? 420 00:27:40,404 --> 00:27:41,405 You? No way! 421 00:27:41,615 --> 00:27:42,698 How can you get the real one? 422 00:27:42,824 --> 00:27:43,824 You stupid fool! 423 00:27:43,910 --> 00:27:46,955 Don't go! 424 00:27:47,164 --> 00:27:48,247 You just said I was not good enough, right? 425 00:27:48,499 --> 00:27:49,499 Right? 426 00:27:51,962 --> 00:27:53,213 I'll fight with you! 427 00:27:53,755 --> 00:27:54,755 With me? 428 00:27:54,923 --> 00:27:55,923 Yes! 429 00:27:56,676 --> 00:27:58,426 You take the first punch 430 00:28:04,435 --> 00:28:05,436 Come on! 431 00:28:06,480 --> 00:28:07,563 Where do you want me to hit? 432 00:28:08,649 --> 00:28:10,817 If you don't move, I will! 433 00:28:21,582 --> 00:28:22,749 Are you serious? But I don't hit women! 434 00:28:24,252 --> 00:28:26,211 You concede? 435 00:28:26,630 --> 00:28:28,715 Concede? I've just let off two women. 436 00:28:28,966 --> 00:28:30,843 Let's fight without touching each other! 437 00:28:31,136 --> 00:28:32,094 Good idea! 438 00:28:32,304 --> 00:28:33,263 I choose the time. 439 00:28:33,306 --> 00:28:34,014 I choose the place. 440 00:28:34,056 --> 00:28:34,639 Now! 441 00:28:34,682 --> 00:28:35,683 There! 442 00:28:40,147 --> 00:28:41,773 Come on...! 443 00:29:08,474 --> 00:29:09,850 What are you doing? Are you afraid? 444 00:29:20,323 --> 00:29:21,324 Am I not great? 445 00:29:21,492 --> 00:29:23,660 Though I haven! practised for 3 years. I'm still strong! 446 00:29:28,166 --> 00:29:29,166 Sir! 447 00:29:29,209 --> 00:29:31,419 Does he look like that King Kong who stole the Terracotta Army? 448 00:29:31,837 --> 00:29:34,048 Are you that King Kong who stole the Terracotta Army? 449 00:29:34,216 --> 00:29:35,216 Do you have any evidence? 450 00:29:35,550 --> 00:29:36,802 It is in the paper. 451 00:29:36,969 --> 00:29:37,969 You believe the papers? 452 00:29:38,553 --> 00:29:40,055 How is it now? 453 00:29:47,148 --> 00:29:48,149 Ask him his name. 454 00:29:48,192 --> 00:29:50,193 Who are you? Are you King Kong? 455 00:29:51,112 --> 00:29:55,492 Come on down. Let me see your ID card. 456 00:29:55,909 --> 00:29:57,536 You want to see my I.D.? 457 00:29:57,787 --> 00:29:59,162 I thought you want to see my show! 458 00:29:59,414 --> 00:30:01,124 I am now going up to get it for you. 459 00:30:02,960 --> 00:30:03,961 He seems to be King Kong! 460 00:30:04,087 --> 00:30:05,504 Let's go up. 461 00:30:06,047 --> 00:30:07,298 He's getting away. 462 00:30:09,050 --> 00:30:10,427 He can't escape! 463 00:30:31,747 --> 00:30:33,247 Hello, Uncle Wah please. 464 00:30:34,542 --> 00:30:36,501 Uncle Wah, this is King Kong. 465 00:30:36,754 --> 00:30:38,171 Why are so many people bringing me trouble? 466 00:30:39,631 --> 00:30:40,840 I haven't stolen the national treasure! 467 00:30:41,133 --> 00:30:42,633 Is it done by the Baldy and others? 468 00:30:43,636 --> 00:30:45,012 Where has the Baldy gone to? 469 00:30:49,311 --> 00:30:50,644 Uncle Wah, is Hong Kong sinking? 470 00:31:27,274 --> 00:31:29,110 Hold it! I have fours! 471 00:31:42,836 --> 00:31:43,837 "Red Dragon". 472 00:31:44,213 --> 00:31:45,630 Hold it. 473 00:31:50,346 --> 00:31:52,640 You dare throw a "Red Dragon"? A big win! 474 00:31:52,849 --> 00:31:55,518 Pay me, pay me! 475 00:32:06,533 --> 00:32:07,701 Uncle! 476 00:32:10,997 --> 00:32:13,833 You little devil. Why didn't you speak up earlier? 477 00:32:14,752 --> 00:32:16,962 If I spoke up earlier, you'd jump earlier. 478 00:32:17,630 --> 00:32:19,716 Uncle, don't pretend to be stupid. 479 00:32:19,925 --> 00:32:21,551 You are smarter than anyone else. 480 00:32:21,802 --> 00:32:23,137 Do I look smart? 481 00:32:23,846 --> 00:32:24,846 Where is the towel? 482 00:32:24,930 --> 00:32:26,098 At the back. 483 00:32:28,101 --> 00:32:29,936 We are relatives, why bother to pretend? 484 00:32:30,146 --> 00:32:31,605 I won't tell the police. 485 00:32:33,817 --> 00:32:34,818 What are you saying? 486 00:32:34,861 --> 00:32:36,653 Nothing! I read the big headlines in the papers. 487 00:32:36,780 --> 00:32:40,033 The Aces are suspected of stealing a national treasure. 488 00:32:40,367 --> 00:32:42,535 You think I did it? 489 00:32:42,828 --> 00:32:44,330 It must be the bastard, King Kong 490 00:32:44,623 --> 00:32:46,540 who did it to frame me. 491 00:32:46,792 --> 00:32:48,418 He wants me dead. 492 00:32:49,963 --> 00:32:51,547 Look, girl! 493 00:32:54,843 --> 00:32:56,804 They don't seem to be debt collectors. 494 00:32:56,805 --> 00:32:57,805 Then they are looking for me. 495 00:32:57,889 --> 00:32:58,889 Who else could they be looking for? 496 00:32:58,932 --> 00:32:59,974 What do they want from me? 497 00:33:00,142 --> 00:33:01,434 I think they are coming for the Terracotta Army. 498 00:33:01,977 --> 00:33:03,813 It must be King Kong who called the police 499 00:33:04,022 --> 00:33:05,357 to come and arrest me. 500 00:33:05,566 --> 00:33:06,566 I have to go now. 501 00:33:18,791 --> 00:33:20,208 Don't stare stupidly at this hole. 502 00:33:20,419 --> 00:33:21,669 They'll know I'm hiding here! 503 00:33:21,837 --> 00:33:22,795 Go! 504 00:33:23,170 --> 00:33:25,464 Uncle, I'm leaving, have a good run! 505 00:33:25,674 --> 00:33:26,633 Bye! 506 00:34:10,856 --> 00:34:11,857 What happened to you? 507 00:34:13,568 --> 00:34:14,944 Toothache! 508 00:34:15,738 --> 00:34:17,280 Oh, you still look beautiful! 509 00:34:17,531 --> 00:34:19,033 You must be King Kong's girlfriend! 510 00:34:19,659 --> 00:34:20,952 Not exactly! 511 00:34:21,162 --> 00:34:22,579 That fool doesn't know his own luck! 512 00:34:22,747 --> 00:34:23,705 He's colour-blind! 513 00:34:23,747 --> 00:34:24,873 Right! 514 00:34:25,041 --> 00:34:26,124 Where's he? 515 00:34:26,584 --> 00:34:28,086 They chased him out. Oh, no! 516 00:34:28,378 --> 00:34:29,378 There's no King Kong here, 517 00:34:29,463 --> 00:34:30,464 only "Ever Rich". 518 00:34:30,590 --> 00:34:31,799 I know! 519 00:34:32,258 --> 00:34:33,551 Has he got any partners lately? 520 00:34:33,928 --> 00:34:36,764 Yes! Many. 521 00:34:37,349 --> 00:34:38,391 Any big business? 522 00:34:38,599 --> 00:34:39,558 Of course! 523 00:34:39,601 --> 00:34:41,268 He likes big deals. 524 00:34:41,561 --> 00:34:43,313 He always teaches me to think big! 525 00:34:43,856 --> 00:34:45,608 He always boasts. 526 00:34:45,818 --> 00:34:47,693 Has he ever talked against the "Baldy"? 527 00:34:48,070 --> 00:34:49,238 You know who I'm talking about? 528 00:34:49,614 --> 00:34:52,033 Of course! Right from my first day here, 529 00:34:52,451 --> 00:34:54,578 he's been scolding this guy for 3 years. 530 00:34:54,662 --> 00:34:56,121 3 years! He's not Bred? 531 00:34:56,288 --> 00:35:00,919 No! This is the Baldy! 532 00:35:01,629 --> 00:35:04,173 He even wrote a song to curse the Baldy! 533 00:35:05,134 --> 00:35:06,092 Can you sing it? 534 00:35:06,511 --> 00:35:08,178 It's very nice. I'll sing it for you. 535 00:35:08,304 --> 00:35:10,390 Go ahead, sing... 536 00:35:10,723 --> 00:35:13,476 ♪He's disgusting.♪ 537 00:35:13,728 --> 00:35:16,564 ♪He knows nothing, better retreat.♪ 538 00:35:16,815 --> 00:35:19,860 ♪Butcher him alive, and mince him for soup.♪ 539 00:35:20,069 --> 00:35:21,821 ♪The Worst Ace.♪ 540 00:35:22,030 --> 00:35:24,908 ♪He's really the Worst Ace.♪ 541 00:35:25,117 --> 00:35:28,495 ♪Forever, the Worst Ace.♪ 542 00:35:30,666 --> 00:35:34,003 Cursing me like this, no wonder I'm unlucky for 3 years. 543 00:35:35,630 --> 00:35:37,048 You bastard! Is he returning? 544 00:35:37,592 --> 00:35:40,678 What did you say? It's really you Baldy! 545 00:35:40,845 --> 00:35:43,055 It's you who made King Kong so poor! 546 00:35:43,265 --> 00:35:45,308 I hate you most, you get lost, go away! 547 00:35:45,476 --> 00:35:46,852 Stop it! Stop it! 548 00:35:50,191 --> 00:35:52,568 Hi, are you looking for investment advice? 549 00:35:54,195 --> 00:35:55,154 It's him! 550 00:35:55,197 --> 00:35:56,322 What are you doing? 551 00:36:00,703 --> 00:36:02,163 Excuse me! 552 00:36:08,214 --> 00:36:09,714 Chinese Kung-Fu! 553 00:36:11,884 --> 00:36:14,053 Have you finished? Why do you fight here? 554 00:36:14,221 --> 00:36:15,346 Fight outside! 555 00:36:15,555 --> 00:36:17,140 If not, I'll call the police! 556 00:36:24,233 --> 00:36:25,692 Bastard, none of your business. Don't move! 557 00:37:03,491 --> 00:37:06,453 Deborah, are you alright? 558 00:37:06,912 --> 00:37:08,622 They're fighting each other, great! 559 00:37:19,177 --> 00:37:21,179 Steal the Emperor's sword? It's crazy! 560 00:37:21,388 --> 00:37:23,222 Everybody uses guns now. 561 00:37:23,390 --> 00:37:25,267 What can I do with that precious sword? 562 00:37:24,309 --> 00:37:27,896 It must be that rascal King Kong who did it. 563 00:37:31,651 --> 00:37:34,112 Why don't you ask him? 564 00:37:34,322 --> 00:37:35,490 He's terrified of me! 565 00:37:35,657 --> 00:37:38,368 Bring him here, let me make him suffer. 566 00:37:38,827 --> 00:37:39,786 Good! 567 00:37:46,963 --> 00:37:47,963 What are you doing? 568 00:37:54,764 --> 00:37:59,060 King Kong? Long time no see! 569 00:37:59,354 --> 00:38:00,771 How come you're in such a state? 570 00:38:03,734 --> 00:38:06,987 How dare you write a song to curse me for 3 years? 571 00:38:07,447 --> 00:38:09,491 You committed a crime with others. 572 00:38:09,741 --> 00:38:11,117 It's on the front page! 573 00:38:11,285 --> 00:38:12,285 Shut up! 574 00:38:18,211 --> 00:38:20,296 Admit it! Why suffer? 575 00:38:20,714 --> 00:38:21,756 Have you two finished? 576 00:38:22,007 --> 00:38:23,467 Where's the sword? 577 00:38:26,805 --> 00:38:31,226 I got it! I have an idea! 578 00:38:31,561 --> 00:38:33,896 It's useless to treat him like this. 579 00:38:34,148 --> 00:38:37,234 He knows Tai-Chi, and Nina Ricci. 580 00:38:37,610 --> 00:38:39,320 If you take off his clothes, 581 00:38:39,571 --> 00:38:41,531 he will become dead meat. 582 00:38:56,885 --> 00:38:57,885 Don't move! 583 00:38:59,972 --> 00:39:01,222 What are you doing? 584 00:39:07,690 --> 00:39:09,233 I'm stone cold, I can't struggle! 585 00:39:10,443 --> 00:39:11,861 Let me do it myself. 586 00:39:15,658 --> 00:39:16,825 Is it a good idea? 587 00:39:23,376 --> 00:39:27,840 Mr. Albert, I looked through Chinese History, none of the traitors end up well! 588 00:39:29,634 --> 00:39:32,053 I've never seen partners who 589 00:39:32,304 --> 00:39:34,890 betray their friends end up well! 590 00:39:35,350 --> 00:39:38,102 Oh God! Why did you let me know this Baldy? 591 00:39:38,312 --> 00:39:40,231 Why did you pass your bad luck to me? 592 00:39:40,481 --> 00:39:41,815 I've been suffering since we're partners. 593 00:39:42,107 --> 00:39:43,651 The Tai Chi I just demonstrated is only to divert the foreigners. 594 00:39:43,819 --> 00:39:44,860 And you want to spoil it! 595 00:39:46,656 --> 00:39:47,614 What did you say? 596 00:39:47,740 --> 00:39:48,825 Who's dragged down who? 597 00:39:49,034 --> 00:39:50,618 You won't admit that you stole. You... 598 00:39:50,786 --> 00:39:51,954 Quiet! 599 00:39:52,330 --> 00:39:53,539 No more pretence, two of you! 600 00:39:53,790 --> 00:39:55,834 Where's the Emperor's sword? Out with it! 601 00:39:56,042 --> 00:39:57,042 Hold your tongue! 602 00:39:57,085 --> 00:39:58,086 We'll settle our own matters! 603 00:39:58,337 --> 00:39:59,629 It's none of your business. 604 00:39:59,797 --> 00:40:01,131 We won't lose face in public. 605 00:40:01,174 --> 00:40:02,174 Right, King Kong? 606 00:40:02,217 --> 00:40:03,217 Right! 607 00:40:06,305 --> 00:40:07,306 These few years... 608 00:40:07,474 --> 00:40:08,474 Don't lose face in front of others. 609 00:40:09,017 --> 00:40:12,396 These few years, I've always been thinking of you! 610 00:40:13,189 --> 00:40:14,189 Are you all right? 611 00:40:15,358 --> 00:40:16,317 I'm fine! 612 00:40:16,485 --> 00:40:19,155 Meeting brother Baldy here today, 613 00:40:19,489 --> 00:40:22,284 We can settle everything between us. 614 00:40:23,035 --> 00:40:24,829 Not for gratitude, but for revenge. 615 00:40:25,037 --> 00:40:26,246 There is no gratitude between us. 616 00:40:26,706 --> 00:40:29,167 Once they leave, we should think over 617 00:40:29,418 --> 00:40:33,046 the Aces' successes and failures! 618 00:40:33,883 --> 00:40:36,802 Settle this problem amicably. 619 00:40:36,970 --> 00:40:38,596 Very amicably, because we're 620 00:40:38,722 --> 00:40:41,099 The Aces! 621 00:40:42,434 --> 00:40:43,685 How is it? 622 00:40:48,066 --> 00:40:50,486 Good! I admire those real friends! 623 00:41:05,923 --> 00:41:07,925 I saw it first! 624 00:41:08,968 --> 00:41:09,968 Who hit me? 625 00:41:11,554 --> 00:41:14,098 You little dummy, I saw it first! 626 00:41:14,225 --> 00:41:16,227 Hands off! It's mine, I saw it first! 627 00:41:16,353 --> 00:41:17,394 What are you doing? 628 00:41:17,646 --> 00:41:19,814 I saw it first, so I should wear it! 629 00:41:20,274 --> 00:41:22,235 Give it to me... it's mine... 630 00:41:26,615 --> 00:41:28,032 I'll run you over! 631 00:41:34,292 --> 00:41:36,794 You've a wife and child, you put it on. Health is important! 632 00:41:36,837 --> 00:41:38,588 Ok...! 633 00:41:40,131 --> 00:41:42,008 You two are real good friends. 634 00:41:42,260 --> 00:41:44,720 Needless to say! 635 00:41:50,104 --> 00:41:51,104 Give it to me! 636 00:41:51,146 --> 00:41:52,481 Give you what? 637 00:42:02,536 --> 00:42:03,995 Snatch? 638 00:42:07,208 --> 00:42:09,169 Take it off! 639 00:42:09,961 --> 00:42:11,087 It's freezing 640 00:42:11,630 --> 00:42:13,757 Give it to me! 641 00:42:15,677 --> 00:42:16,720 A little more! 642 00:42:17,513 --> 00:42:22,143 I'm freezing. You're so cruel! 643 00:42:25,022 --> 00:42:26,607 It's warm! 644 00:42:31,000 --> 00:42:35,000 [Encode, Sync or Sub by AreLift] www.sharedmovielink.blogspot.com 645 00:43:46,333 --> 00:43:47,333 Do you like it? 646 00:43:47,794 --> 00:43:48,961 Yeah! 647 00:43:55,094 --> 00:43:56,136 Where's that precious sword? 648 00:43:56,679 --> 00:43:58,431 We'll do it again if you insist keep your mouth shut. 649 00:43:58,765 --> 00:44:00,183 Freeze and then defrost again! 650 00:44:01,144 --> 00:44:02,185 How can I tell you when I don't know? 651 00:44:03,272 --> 00:44:06,609 Please put me down. I'll tell you... 652 00:44:06,776 --> 00:44:07,776 Put them down! 653 00:44:09,906 --> 00:44:11,406 Big brother, it's freezing. 654 00:44:11,656 --> 00:44:12,782 What do you want me to say? 655 00:44:13,159 --> 00:44:14,618 Lets get our clothes on first! Yeah! 656 00:44:14,995 --> 00:44:16,120 Give them back their clothes. 657 00:44:20,501 --> 00:44:22,754 I hope you tell the truth this time. 658 00:44:23,380 --> 00:44:25,174 Certainly! I came to tell you! 659 00:44:27,844 --> 00:44:30,305 I've a big gift for your big brother! 660 00:44:31,641 --> 00:44:32,933 I'll be right back. 661 00:44:34,853 --> 00:44:38,482 Big brother, big big brother big big big sister. 662 00:44:39,235 --> 00:44:41,110 I, King Kong, am different now. 663 00:44:41,319 --> 00:44:43,363 I'm now doing well in finance and commerce. 664 00:44:43,614 --> 00:44:44,614 Do I still need to steal? 665 00:44:44,740 --> 00:44:46,033 I'm not like Brother Baldy. 666 00:44:46,493 --> 00:44:48,453 Old-fashioned and hiding from debts. 667 00:44:48,621 --> 00:44:50,247 Also, I never betray friends. 668 00:44:50,873 --> 00:44:52,375 But I have to tell you a secret now. 669 00:44:52,584 --> 00:44:55,879 That sword was stolen by Brother Baldy and a girl. 670 00:44:56,338 --> 00:44:58,715 He even told me where he hid the sword. 671 00:44:59,259 --> 00:45:00,259 You bastard, 672 00:45:00,469 --> 00:45:02,845 talking behind my back? 673 00:45:03,013 --> 00:45:04,014 What did I say? 674 00:45:04,099 --> 00:45:05,891 Do you think I don't know? How dare you? 675 00:45:11,732 --> 00:45:13,109 Go! Brother Baldy! 676 00:45:13,527 --> 00:45:14,777 Get them, get those idiots. 677 00:45:15,195 --> 00:45:16,488 Jump! 678 00:45:20,327 --> 00:45:21,996 It's safe. You won't die! 679 00:45:22,372 --> 00:45:23,956 But we are on top of the bus! 680 00:45:24,457 --> 00:45:25,542 I knew we were landing on the bus top. 681 00:45:25,667 --> 00:45:26,667 Perfect timing. 682 00:45:26,710 --> 00:45:27,711 Come on, sit down. The bus is moving. 683 00:45:27,962 --> 00:45:28,962 It's great. 684 00:45:29,005 --> 00:45:30,463 I have to rescue you every time! 685 00:45:31,300 --> 00:45:34,386 Goodbye...you're great this time. 686 00:45:34,596 --> 00:45:35,762 How shall we get off? 687 00:45:36,097 --> 00:45:37,056 Do you know how to play horizontal bar? 688 00:45:37,099 --> 00:45:37,891 No! 689 00:45:37,933 --> 00:45:39,142 Come on! 690 00:45:53,620 --> 00:45:54,620 What are you doing here? 691 00:45:54,662 --> 00:45:56,080 Lets call Uncle Wah. 692 00:45:56,205 --> 00:45:57,205 Go! Hurry! 693 00:45:57,415 --> 00:45:58,625 Yes...call Uncle Wah. 694 00:45:58,834 --> 00:45:59,918 Quick! 695 00:46:07,971 --> 00:46:08,930 Conference Room. 696 00:46:08,972 --> 00:46:09,972 Uncle Wah, please answer the phone. 697 00:46:11,642 --> 00:46:13,101 It's Brother Baldy. 698 00:46:17,024 --> 00:46:18,024 Tell him I'm not in. 699 00:46:18,067 --> 00:46:19,318 Tell him I'm not in, I'm not.. 700 00:46:19,861 --> 00:46:21,070 Tell him I'm in the toilet. 701 00:46:21,571 --> 00:46:23,365 He's here! Put the line through here please! 702 00:46:23,824 --> 00:46:24,783 Uncle Wah! 703 00:46:27,787 --> 00:46:30,289 Uncle Wah, who did it...... Let me! 704 00:46:30,540 --> 00:46:32,209 Uncle Wah, I am King Kong. 705 00:46:32,585 --> 00:46:34,837 Someone had framed us by stealing the national treasure. 706 00:46:34,880 --> 00:46:35,880 We are in deep trouble now. 707 00:46:35,923 --> 00:46:37,215 You help us whenever we are in trouble. 708 00:46:37,509 --> 00:46:38,842 Please check with the Transport Dept. 709 00:46:39,219 --> 00:46:40,219 to see where the car is. 710 00:46:40,345 --> 00:46:41,304 I know. 711 00:46:41,471 --> 00:46:43,138 Where is CC109 parked? 712 00:46:45,726 --> 00:46:47,103 Ben, you're just unbelievable. 713 00:46:47,354 --> 00:46:49,230 HK is such a small place but you cant find Baldy. 714 00:46:49,439 --> 00:46:51,858 Remember, we have to teach him a good lesson when we find him. 715 00:46:57,241 --> 00:46:58,867 Ben, Bravo! Don't let him move! 716 00:46:59,160 --> 00:47:00,869 His partner must be around. 717 00:47:01,538 --> 00:47:02,664 You're right! 718 00:47:04,333 --> 00:47:05,501 Miss, get on! 719 00:47:05,794 --> 00:47:07,003 Okay, I will... 720 00:47:07,421 --> 00:47:08,422 It's no use flirting with me. 721 00:47:09,007 --> 00:47:10,048 I'm not interested at all. 722 00:47:10,300 --> 00:47:11,551 I'm rather feminine now. 723 00:47:11,801 --> 00:47:14,429 I used to be a Lothario 724 00:47:14,722 --> 00:47:16,180 Now I'm very bias?? about love 725 00:47:16,557 --> 00:47:17,516 After going through hundreds of battles. 726 00:47:17,559 --> 00:47:18,225 Key! 727 00:47:18,268 --> 00:47:22,397 Up to heaven, down to earth... Sweet, sour, hot, spicy...every taste. 728 00:47:22,607 --> 00:47:23,899 Lets get on! 729 00:47:24,151 --> 00:47:25,693 Not even if you were Marilyn Monroe! 730 00:47:25,735 --> 00:47:26,569 Don't move! 731 00:47:26,612 --> 00:47:28,571 Don't point it at me, point at her! 732 00:47:28,739 --> 00:47:30,866 She hasn't moved on you, but you're already insane! 733 00:47:31,117 --> 00:47:32,201 She has! 734 00:47:33,662 --> 00:47:35,080 Don't move! Sit tight! 735 00:47:35,915 --> 00:47:37,374 Stop flirting, you! 736 00:47:41,172 --> 00:47:42,923 New talent will wash over old ones, right? 737 00:47:43,257 --> 00:47:45,009 You'll know who washes who when you go to the fish farm. 738 00:47:45,594 --> 00:47:46,928 Who's scared of who now? 739 00:47:47,096 --> 00:47:49,222 You two old bastards, what's up your sleeves? 740 00:47:49,432 --> 00:47:51,392 Right! You two aren't so great! 741 00:47:51,602 --> 00:47:53,479 One is too smart, one is too stupid. 742 00:47:53,813 --> 00:47:55,940 Added together, you're a joke! 743 00:47:56,232 --> 00:47:57,399 Enough! Too much talking! 744 00:47:57,609 --> 00:47:58,609 Let's go! 745 00:47:58,693 --> 00:48:00,862 We haven't had enough fun with you. Damn you! 746 00:48:01,113 --> 00:48:02,072 Damn me? Hey! Watch out. 747 00:48:02,114 --> 00:48:05,786 Our lives are more precious than theirs. 748 00:48:06,037 --> 00:48:07,037 We're The Aces! 749 00:48:07,080 --> 00:48:08,080 Are you on my side or theirs? 750 00:48:08,332 --> 00:48:09,457 Ours, of course! 751 00:48:09,625 --> 00:48:12,127 Baldy, you always bring bad luck to your partner. 752 00:48:13,253 --> 00:48:14,880 Don't touch me. 753 00:48:15,048 --> 00:48:17,341 Hands off! I hate people calling me Baldy. 754 00:48:18,970 --> 00:48:19,928 Damn you. 755 00:48:21,139 --> 00:48:24,559 Baldy! Hands off! 756 00:48:25,645 --> 00:48:28,982 Baldy, stop. Sit down! 757 00:48:29,357 --> 00:48:32,485 Don't fight! 758 00:48:33,822 --> 00:48:36,116 You're so rude! Don't move! 759 00:48:39,913 --> 00:48:40,913 Why? 760 00:48:40,955 --> 00:48:44,626 Try balancing the car with your body! 761 00:48:44,919 --> 00:48:45,961 I can't stand up! 762 00:48:46,212 --> 00:48:52,177 Try! Hurry up! 763 00:48:54,682 --> 00:48:56,308 It's dangerous. 764 00:49:02,441 --> 00:49:04,359 Oh, it comes again! 765 00:49:30,727 --> 00:49:33,229 Damn! How could you let them get away? 766 00:49:35,066 --> 00:49:37,193 Boss, we can't do anything now. 767 00:49:37,402 --> 00:49:40,364 We better leave HK with the Terracotta Army. 768 00:49:40,823 --> 00:49:44,452 I want the Chinese Excalibur back. 769 00:49:45,078 --> 00:49:46,162 Boss, it's very dangerous. 770 00:49:46,372 --> 00:49:48,999 Why? No one knows our location. 771 00:49:50,085 --> 00:49:53,463 But having those 2 steal the Excalibur from under our nose 772 00:49:53,756 --> 00:49:55,591 How can I face the others? 773 00:49:56,425 --> 00:49:58,135 I want the sword back. 774 00:50:06,648 --> 00:50:09,734 Sis, where are you? 775 00:50:10,861 --> 00:50:11,861 Sis... 776 00:50:11,903 --> 00:50:13,530 Ben, are you alright? 777 00:50:13,781 --> 00:50:15,240 We're tied up. 778 00:50:17,786 --> 00:50:19,162 It's you two bastards again! 779 00:50:20,206 --> 00:50:24,335 Glass coffin, how do we deal with her? 780 00:50:24,628 --> 00:50:26,463 Good figure, attractive. 781 00:50:26,714 --> 00:50:28,465 Up and down, very attractive! 782 00:50:29,843 --> 00:50:32,637 I'm afraid you won't know how to trick us even if you catch us. 783 00:50:33,681 --> 00:50:34,640 Right! 784 00:50:34,683 --> 00:50:37,144 I believe they cant do anything. Of course! 785 00:50:37,312 --> 00:50:42,400 You see, Sis. There're many fishes. A lot of them are big! 786 00:50:43,610 --> 00:50:46,071 Right! Like the sashimi we ate in Japan! 787 00:50:46,156 --> 00:50:47,156 Right! 788 00:50:52,956 --> 00:50:56,960 How come? 789 00:50:57,753 --> 00:51:00,422 Ben, don't be afraid. Calm down. 790 00:51:00,673 --> 00:51:02,050 Have you people had enough? 791 00:51:02,468 --> 00:51:04,219 Enough? The game hasn't started! 792 00:51:04,346 --> 00:51:05,346 Alright! 793 00:51:05,388 --> 00:51:07,682 Bastard, why did you frame us? 794 00:51:07,725 --> 00:51:08,725 I'm furious. 795 00:51:09,310 --> 00:51:10,728 Furious? 796 00:51:11,229 --> 00:51:12,313 Why did you hit me? 797 00:51:17,510 --> 00:51:20,764 It hurts... 798 00:51:22,308 --> 00:51:23,309 Help! 799 00:51:23,351 --> 00:51:25,228 Ben, be calm! 800 00:51:25,562 --> 00:51:27,690 Have you people had enough? Let us go! 801 00:51:27,731 --> 00:51:28,400 No... 802 00:51:28,441 --> 00:51:29,442 That one is getting furious too! 803 00:51:29,651 --> 00:51:31,194 Time to play with her! OK! 804 00:51:39,664 --> 00:51:41,041 Sis...are you alright? 805 00:51:41,375 --> 00:51:43,043 I confess. 806 00:51:45,880 --> 00:51:47,216 It's relaxing! 807 00:51:51,263 --> 00:51:52,264 Confess now! 808 00:51:52,557 --> 00:51:55,853 Ben, you tell them. They don't believe me. 809 00:51:56,103 --> 00:51:57,855 No, I want the pretty lady to say it! 810 00:51:58,147 --> 00:51:59,441 Where's the precious sword? 811 00:52:02,278 --> 00:52:03,946 The sword is where the man is. 812 00:52:04,280 --> 00:52:06,241 No sword in hand, it exists in the heart. 813 00:52:06,867 --> 00:52:08,745 Good! Two swordsmen! 814 00:52:09,037 --> 00:52:10,914 Are you going to confess or not? 815 00:52:11,957 --> 00:52:14,961 After you untie us, we confess. 816 00:52:15,128 --> 00:52:16,254 Alright! Untie them first. 817 00:52:16,881 --> 00:52:18,466 How? 818 00:52:18,966 --> 00:52:20,802 You planned this, you should know how to untie them! 819 00:52:20,969 --> 00:52:21,970 No, I don't! 820 00:52:22,804 --> 00:52:25,224 You always like this! You never know how to wrap things up. 821 00:52:25,683 --> 00:52:28,395 Let's each go to one end to get balance and then untie the rope, that's it? 822 00:52:28,645 --> 00:52:30,482 Right! Let me, the hero, rescue the beauty. 823 00:52:32,943 --> 00:52:35,447 You two be careful! Watch out! 824 00:52:35,864 --> 00:52:38,326 Take it easy! The Aces never fail! 825 00:52:41,246 --> 00:52:42,289 Calm down! 826 00:52:45,001 --> 00:52:46,878 It's too heavy on my side, go to the other side. 827 00:52:47,463 --> 00:52:48,756 Don't come over! 828 00:52:48,839 --> 00:52:49,799 Go back! 829 00:52:49,840 --> 00:52:51,385 Don't come over! 830 00:53:16,710 --> 00:53:18,671 Quiet! I've been bitten by the fish not you! 831 00:53:19,714 --> 00:53:21,425 I hurt my finger nail. 832 00:53:22,259 --> 00:53:24,554 Lower your voice, I'm also suffering. 833 00:53:24,762 --> 00:53:25,763 Don't lose face in front of others. 834 00:53:26,222 --> 00:53:28,600 Damn you! How could you think this up? 835 00:53:28,726 --> 00:53:29,978 Hurts both yourself and others. 836 00:53:30,311 --> 00:53:33,023 Only idiots can come up with this! Right? 837 00:53:33,274 --> 00:53:34,275 Right! 838 00:53:34,567 --> 00:53:38,447 Did you not say each one controls one side? 839 00:53:38,740 --> 00:53:40,241 Why didn't you speak up? I thought everything's fine. 840 00:53:40,450 --> 00:53:43,412 No wonder King Kong says Baldy brings bad luck! 841 00:53:43,495 --> 00:53:44,496 Right! 842 00:53:45,248 --> 00:53:46,875 They seem to be right! 843 00:53:47,041 --> 00:53:48,544 Bullshit! I always start right 844 00:53:48,753 --> 00:53:50,756 but you mess things up! 845 00:53:50,881 --> 00:53:51,965 What? Think before you speak! 846 00:53:52,215 --> 00:53:53,300 You disagree? Had you not pretended 847 00:53:53,425 --> 00:53:55,011 to be kind 3 years ago 848 00:53:55,178 --> 00:53:56,930 We wouldn't be in this state, right? 849 00:53:57,264 --> 00:53:58,891 That's true! 850 00:53:59,099 --> 00:54:01,728 What are you two up to? Where's the sword? 851 00:54:02,604 --> 00:54:04,398 Far away as in heaven, near by as in front of you. 852 00:54:05,316 --> 00:54:06,735 Far away as in heaven? 853 00:54:07,277 --> 00:54:09,822 Near by? It's must be with her sister! 854 00:54:10,323 --> 00:54:11,616 Take off her clothes and search! 855 00:54:11,950 --> 00:54:12,951 Right, take them off! 856 00:54:13,410 --> 00:54:15,789 Don't take advantage on her! 857 00:54:16,623 --> 00:54:17,582 Come on! Tell us! 858 00:54:18,501 --> 00:54:19,502 Untie me first! 859 00:54:25,718 --> 00:54:27,053 Don't play games or I'll throw your sister into the sea. 860 00:54:27,262 --> 00:54:28,722 Right! Let me take off her clothes. 861 00:54:28,972 --> 00:54:29,932 Ben! 862 00:54:32,394 --> 00:54:34,397 You're up to no good, I'll do it. 863 00:54:36,650 --> 00:54:38,110 The sword is here! 864 00:54:48,289 --> 00:54:49,291 Go and help him. 865 00:54:50,793 --> 00:54:51,962 I've lost everything! 866 00:54:53,964 --> 00:54:55,049 Sis, you're great! 867 00:54:55,341 --> 00:54:58,637 Of course! Go help him or... we're finished 868 00:54:59,304 --> 00:55:00,305 Relax. 869 00:55:00,389 --> 00:55:03,184 How?I cant 870 00:55:03,602 --> 00:55:05,855 Goodbye! 871 00:55:07,524 --> 00:55:08,483 What happened? 872 00:55:09,192 --> 00:55:12,113 How come? Ben... 873 00:55:16,745 --> 00:55:20,040 Sharks! 874 00:55:22,252 --> 00:55:23,336 Hurry up! 875 00:55:23,628 --> 00:55:25,673 Help me! Please help me... 876 00:55:28,677 --> 00:55:29,678 What happened? 877 00:55:30,805 --> 00:55:31,806 Hold it! 878 00:55:33,016 --> 00:55:34,393 Go on! 879 00:55:36,855 --> 00:55:37,856 Give me your hand! 880 00:55:38,064 --> 00:55:39,399 Get up! 881 00:55:40,401 --> 00:55:42,111 What happened? 882 00:55:42,278 --> 00:55:43,447 Why are we out at sea? 883 00:55:49,580 --> 00:55:50,706 Who are they? 884 00:55:51,040 --> 00:55:52,042 They don't look like cops. 885 00:55:52,083 --> 00:55:53,001 Who are you? 886 00:55:53,043 --> 00:55:54,002 What do you want? 887 00:55:54,044 --> 00:55:55,046 National Security! 888 00:55:57,632 --> 00:55:58,634 What do you want? 889 00:55:58,926 --> 00:56:00,844 Where are you taking us? 890 00:56:01,096 --> 00:56:02,097 Xiamen, of course! 891 00:56:02,180 --> 00:56:03,515 I thought it was Jiangmen. 892 00:56:04,308 --> 00:56:05,309 Right! 893 00:56:05,768 --> 00:56:08,647 You're acting against HK's human rights. 894 00:56:09,064 --> 00:56:10,441 I'll report you to the United Nations. 895 00:56:10,817 --> 00:56:14,822 Do what you like! You can jump and swim ashore! 896 00:56:15,197 --> 00:56:17,617 But how, there're so many sharks? 897 00:56:17,867 --> 00:56:20,246 One of you go feed the sharks first! 898 00:56:20,996 --> 00:56:23,166 You have more lesh, you jump first! 899 00:56:23,208 --> 00:56:24,167 Ask your sis to jump first! 900 00:56:24,209 --> 00:56:25,043 You're crazy! 901 00:56:25,085 --> 00:56:26,629 Sharks don't breast feed! 902 00:56:26,754 --> 00:56:27,755 Right! 903 00:56:27,797 --> 00:56:28,841 Stop kidding! 904 00:57:51,033 --> 00:57:52,868 Go... 905 00:57:53,245 --> 00:57:57,166 Go... 906 00:57:57,583 --> 00:58:01,171 Go...quick! 907 00:58:07,263 --> 00:58:08,264 Go...go... 908 00:58:10,392 --> 00:58:11,853 From Hong Kong? 909 00:58:13,104 --> 00:58:14,105 Oh, fellows from home. He knows. 910 00:58:14,230 --> 00:58:16,150 What are you doing? 911 00:58:16,316 --> 00:58:18,528 Sir...I'm sorry, excuse me. 912 00:58:18,736 --> 00:58:19,737 We're friends. 913 00:58:19,821 --> 00:58:22,283 Everything will be fine! 914 00:58:22,908 --> 00:58:23,910 I'm sorry...! 915 00:58:24,369 --> 00:58:25,370 Do you have any cigarette? 916 00:58:25,412 --> 00:58:26,413 No! 917 00:58:26,956 --> 00:58:27,915 Wine? 918 00:58:27,999 --> 00:58:29,000 No! 919 00:58:29,125 --> 00:58:30,627 How can you come here? 920 00:58:30,794 --> 00:58:31,753 What crime did you commit? 921 00:58:31,795 --> 00:58:32,797 How about you? What have you done? 922 00:58:32,797 --> 00:58:35,968 Me? Whoremongering! 923 00:58:37,136 --> 00:58:38,763 How can you go home with the words on your forehead? 924 00:58:39,347 --> 00:58:42,268 I can go for plastic surgery! 925 00:58:42,768 --> 00:58:43,769 You got money? 926 00:58:44,145 --> 00:58:45,147 No! 927 00:58:45,189 --> 00:58:46,523 You're useless! 928 00:58:46,690 --> 00:58:49,986 Don't bullshit! Go!... 929 00:58:50,320 --> 00:58:53,950 Be honest! Honesty is most important! 930 00:58:54,659 --> 00:58:59,832 "No freedom, I lost freedom!" 931 00:59:18,441 --> 00:59:20,985 Hurry up, be quick! 932 00:59:25,534 --> 00:59:26,535 Are you jumping queue? 933 00:59:26,576 --> 00:59:28,246 Line up at the back! Go! 934 00:59:28,704 --> 00:59:29,705 Sis! 935 00:59:33,962 --> 00:59:34,963 What are you pushing for? 936 00:59:35,088 --> 00:59:36,966 Thanks... 937 00:59:45,811 --> 00:59:46,812 Some more please! 938 00:59:47,271 --> 00:59:48,523 That's all. Go! 939 00:59:53,237 --> 00:59:55,490 Be quick, hurry up! 940 00:59:57,535 --> 00:59:59,912 Damn you, go, quick! 941 01:00:06,337 --> 01:00:08,048 Sis, don't be afraid. 942 01:00:08,674 --> 01:00:10,218 Bastard, if not for you, we wouldn't end up like this. 943 01:00:10,427 --> 01:00:11,636 Damn you. You wanna fight? 944 01:00:11,845 --> 01:00:13,723 Please...please stop arguing! 945 01:00:14,932 --> 01:00:17,644 You wanna die? 946 01:00:18,145 --> 01:00:19,689 Don't you think we should find a way to get out together? 947 01:00:19,772 --> 01:00:20,773 Sir... 948 01:00:20,815 --> 01:00:22,067 The Killer is wailing for you. 949 01:00:22,151 --> 01:00:23,152 Yes... 950 01:00:25,280 --> 01:00:26,281 Why do you have such a good meal? 951 01:00:27,240 --> 01:00:28,242 What have you done? 952 01:00:28,451 --> 01:00:29,410 We've stolen a national treasure. 953 01:00:30,328 --> 01:00:31,496 Stolen a national treasure? 954 01:00:32,122 --> 01:00:34,751 Because of a whore, I was sentenced to death 2 years ago. 955 01:00:35,043 --> 01:00:37,755 You'll get yours soon. 956 01:00:37,880 --> 01:00:38,881 Is this your last supper? 957 01:00:39,089 --> 01:00:41,801 Yes, I've to see The Killer after the dinner. 958 01:00:42,093 --> 01:00:43,095 To buy bullets. 959 01:00:43,471 --> 01:00:46,767 This last supper is free of charge. 960 01:00:46,975 --> 01:00:51,147 But you have to pay for the bullet for execution. 961 01:00:52,066 --> 01:00:53,275 Do you have money? 962 01:01:01,704 --> 01:01:03,874 Come, let me teach you how to choose bullets. 963 01:01:06,001 --> 01:01:07,170 It will be your turn soon. 964 01:01:08,880 --> 01:01:12,844 This is a rifle bullet, pointed. Once fired, in from front, out from back. 965 01:01:13,344 --> 01:01:15,180 One shot doesn't work, so you need two. 966 01:01:16,348 --> 01:01:18,476 This one is different. 967 01:01:18,642 --> 01:01:20,437 Once you shoot, the shot spreads out. 968 01:01:21,021 --> 01:01:24,192 It's horrible! 969 01:01:25,694 --> 01:01:27,446 Don't buy these, too expensive! 970 01:01:27,654 --> 01:01:31,327 You'll get bullet holes all over your body If you pick this one. 971 01:01:32,453 --> 01:01:34,498 This is round-headed. 972 01:01:34,748 --> 01:01:36,625 Once you get shot, the intestines fall out. 973 01:01:36,792 --> 01:01:39,712 The bullet sticks onto bones! 974 01:01:40,172 --> 01:01:41,173 Horrible too! 975 01:01:43,051 --> 01:01:44,052 What happened to her? 976 01:01:44,219 --> 01:01:45,220 Can't stand it! 977 01:01:51,228 --> 01:01:53,689 This one is powerful! I suggest you buy this! 978 01:01:53,940 --> 01:01:58,153 You won't feel a thing 979 01:01:58,321 --> 01:02:00,323 Hi pal, how much is this? 980 01:02:00,532 --> 01:02:01,534 Fifty cents. 981 01:02:01,575 --> 01:02:04,955 Fifty cents. Here you are. I've saved for 2 years. 982 01:02:10,754 --> 01:02:11,714 What are you doing here? 983 01:02:12,089 --> 01:02:13,090 Buying bullets. 984 01:02:13,591 --> 01:02:14,592 Go out! 985 01:02:15,218 --> 01:02:16,219 Yes sir! 986 01:02:17,930 --> 01:02:20,809 I'm leaving. Answer him truthfully! 987 01:02:21,101 --> 01:02:22,854 Better to be shot earlier than later. 988 01:02:36,204 --> 01:02:37,205 Sit. 989 01:02:47,762 --> 01:02:49,597 Do you know what your crime is? 990 01:02:50,599 --> 01:02:51,600 No, I don't! 991 01:02:54,103 --> 01:02:56,315 Officer, we're innocent. 992 01:02:56,565 --> 01:02:57,900 They're the guilty ones. 993 01:02:58,317 --> 01:03:01,279 You're innocent? Why are you here then? 994 01:03:04,158 --> 01:03:05,160 You have one more chance. 995 01:03:09,582 --> 01:03:10,625 Let him tell the truth. 996 01:03:11,251 --> 01:03:13,796 Come on! Tell them the truth. 997 01:03:14,881 --> 01:03:15,882 We're guilty. 998 01:03:15,924 --> 01:03:16,925 For what? 999 01:03:17,843 --> 01:03:18,844 Stealing the country's treasure. 1000 01:03:19,095 --> 01:03:21,348 Fine! Who did it? 1001 01:03:21,681 --> 01:03:23,016 He did! 1002 01:03:27,689 --> 01:03:30,026 The precious sword was found in your place. 1003 01:03:30,276 --> 01:03:31,861 The Terracotta Army must be stolen by you too! 1004 01:03:32,363 --> 01:03:34,073 You must bring it back right away! 1005 01:03:34,698 --> 01:03:36,576 We didn't steal the treasure. That has nothing to do with us. 1006 01:03:36,701 --> 01:03:38,788 It's stolen by them. No. 1007 01:03:43,085 --> 01:03:44,086 Buy bullets. 1008 01:03:47,299 --> 01:03:48,342 Sis! 1009 01:03:48,884 --> 01:03:52,264 Buddy, I've only whoremongered once. 1010 01:03:52,639 --> 01:03:54,183 I shouldn't be sentenced! If I knew it, I should have done more! 1011 01:03:58,397 --> 01:03:59,398 What are you doing here? 1012 01:03:59,441 --> 01:04:02,445 Being executed, do you think I'm giving a show? 1013 01:04:07,909 --> 01:04:10,580 Buddy! Please make it a clean shot. 1014 01:04:10,830 --> 01:04:12,040 Shoot beneath the star, let me die in one shot! 1015 01:04:12,249 --> 01:04:14,251 Please! 1016 01:04:15,462 --> 01:04:18,048 Hey! It's your turn soon! 1017 01:04:18,215 --> 01:04:19,633 Ready, set! 1018 01:04:23,263 --> 01:04:24,932 What's your name? 1019 01:04:25,308 --> 01:04:27,770 Why is your aim so bad? 1020 01:04:33,277 --> 01:04:35,279 Don't count on me for the second bullet. 1021 01:05:26,389 --> 01:05:28,684 Stop it. It's disturbing! 1022 01:05:30,979 --> 01:05:33,524 Baldy, how long have we known each other? 1023 01:05:34,483 --> 01:05:36,653 For as long as we knew each other. 1024 01:05:36,903 --> 01:05:38,113 So long! 1025 01:05:55,678 --> 01:05:56,679 Why are you crying? 1026 01:05:57,054 --> 01:05:58,974 I'll be a victim of infidelity! 1027 01:05:59,516 --> 01:06:00,517 Why? 1028 01:06:00,685 --> 01:06:03,898 If I die, my wife will surely marry again. 1029 01:06:04,106 --> 01:06:06,066 I'll suffer infidelity! 1030 01:06:08,904 --> 01:06:09,906 No! 1031 01:06:13,243 --> 01:06:15,955 Why not? If my wife dies, 1032 01:06:16,372 --> 01:06:19,794 I'd certainly marry another woman! 1033 01:06:21,170 --> 01:06:23,340 Don't think like that! Let's have a drink. 1034 01:06:26,427 --> 01:06:28,555 Come on! Aren't we The Aces? 1035 01:06:28,764 --> 01:06:30,182 Yes, The Aces! 1036 01:06:30,349 --> 01:06:31,851 You're not mad at me any more? 1037 01:06:32,060 --> 01:06:33,561 I prefer to save my breath. 1038 01:06:34,605 --> 01:06:36,565 Brother Baldy, we're the Best Aces Forever! 1039 01:06:36,816 --> 01:06:39,611 The Best Ace has to suffer infidelity! 1040 01:06:39,778 --> 01:06:40,905 Ben! 1041 01:06:47,497 --> 01:06:51,210 I'm so touched! Let's tell the truth, okay? 1042 01:06:54,422 --> 01:06:56,092 Don't cry. The precious sword is stolen by us! 1043 01:06:58,010 --> 01:06:59,096 It's no use confessing to us! 1044 01:06:59,680 --> 01:07:02,183 You have to tell The Killer. 1045 01:07:06,814 --> 01:07:08,567 I'll go and tell him tomorrow! 1046 01:07:09,568 --> 01:07:11,279 We shouldn't drag you two down too. 1047 01:07:11,737 --> 01:07:13,574 Especially you. You have a family. 1048 01:07:19,707 --> 01:07:21,375 We never thought we'd end up like this. 1049 01:07:21,750 --> 01:07:23,295 Why did you do it? 1050 01:07:23,837 --> 01:07:25,506 Do you remember that Thai? 1051 01:07:25,798 --> 01:07:27,884 He paid us to get you in trouble. 1052 01:07:28,176 --> 01:07:29,136 The same Thai? 1053 01:07:29,303 --> 01:07:30,888 We know he's an asshole. 1054 01:07:31,263 --> 01:07:33,975 But we had to fulfil our obligations. 1055 01:07:34,392 --> 01:07:35,728 Money is not everything. 1056 01:07:36,061 --> 01:07:37,856 You're wrong! You've never been poor! 1057 01:07:38,064 --> 01:07:40,525 I'm always in debt. To me, money is everything. 1058 01:07:41,110 --> 01:07:44,406 Anyway, well tell The Killer everything tomorrow. 1059 01:07:44,781 --> 01:07:46,283 You'll soon be free. 1060 01:07:46,700 --> 01:07:49,245 Right, we'll admit what we've done! 1061 01:07:49,662 --> 01:07:50,748 Good! You're real good friends. 1062 01:07:51,207 --> 01:07:53,543 At least you're willing to confess. 1063 01:07:53,877 --> 01:07:55,545 Come on. Let's make friends 1064 01:07:55,754 --> 01:07:57,340 before you die. 1065 01:07:57,548 --> 01:07:59,176 We'll burn you incense sticks. 1066 01:07:59,384 --> 01:08:01,094 Right! Come on, lets toast! 1067 01:08:01,386 --> 01:08:04,015 Lets toast! Come on... 1068 01:08:04,432 --> 01:08:06,769 To Friendship! 1069 01:08:08,313 --> 01:08:12,777 How many confidantes do we get in life? 1070 01:08:13,027 --> 01:08:18,284 How long can friendships last? 1071 01:08:18,576 --> 01:08:24,459 Today we temporarily part, 1072 01:08:24,709 --> 01:08:29,716 Friendship is inside my heart forever. 1073 01:08:30,050 --> 01:08:32,929 Today we temporarily part, 1074 01:08:33,137 --> 01:08:37,810 we'll meet again. 1075 01:08:38,270 --> 01:08:40,856 Even we won't meet again, 1076 01:08:41,064 --> 01:08:45,362 we're still friends! 1077 01:08:45,571 --> 01:08:47,322 Cheers! 1078 01:08:47,574 --> 01:08:49,200 Even far away, 1079 01:08:49,450 --> 01:08:51,704 Amid obstacles 1080 01:08:54,291 --> 01:08:55,375 Get them out. 1081 01:09:09,311 --> 01:09:10,437 Ghosts. 1082 01:09:11,104 --> 01:09:12,523 I'm not a ghost! 1083 01:09:12,899 --> 01:09:15,485 It's the 2 officers who asked me to pretend. 1084 01:09:15,819 --> 01:09:17,989 You're scared. I'm sorry! 1085 01:09:20,366 --> 01:09:23,287 Thank you! Just making a living. 1086 01:09:24,623 --> 01:09:25,624 I'm in a hurry to catch the flight back to HK! 1087 01:09:25,957 --> 01:09:26,959 Did I do well? 1088 01:09:27,084 --> 01:09:28,085 Terrible! 1089 01:09:29,462 --> 01:09:30,756 At least I fooled you! 1090 01:09:33,635 --> 01:09:35,803 Have a seat, please. 1091 01:09:48,738 --> 01:09:49,739 I'm sorry. 1092 01:09:49,781 --> 01:09:52,660 We just want you to work with us 1093 01:09:53,035 --> 01:09:54,829 so we arranged such an act 1094 01:09:57,166 --> 01:09:58,626 We know The Terracotta Army 1095 01:09:58,876 --> 01:10:01,046 was stolen by the White Gloves. 1096 01:10:01,380 --> 01:10:02,714 They're still in Hong Kong. 1097 01:10:02,965 --> 01:10:07,513 I hope you old and new Aces can help us to get back the treasures. 1098 01:10:07,721 --> 01:10:09,224 No problem at all. 1099 01:10:09,474 --> 01:10:11,393 It's our obligation... 1100 01:10:12,728 --> 01:10:14,564 It's our duty to our country. 1101 01:10:14,730 --> 01:10:16,900 Unfortunately, we're businessmen now. 1102 01:10:17,025 --> 01:10:18,987 Right...we haven't practised for 3 years. 1103 01:10:19,153 --> 01:10:20,822 We're not in peak form. 1104 01:10:21,407 --> 01:10:24,452 Right...we are also learning business from them. 1105 01:10:24,911 --> 01:10:26,538 Yes. 1106 01:10:27,540 --> 01:10:31,712 You really don't want to cooperate? 1107 01:10:32,296 --> 01:10:33,756 I don't want to be rude! 1108 01:10:33,965 --> 01:10:35,675 Alright, let's calm down. 1109 01:10:36,259 --> 01:10:38,637 You really don't want to cooperate? 1110 01:10:41,182 --> 01:10:43,436 China has a billion people, why us? 1111 01:10:43,477 --> 01:10:44,395 Why? 1112 01:10:44,437 --> 01:10:45,564 You refuse? 1113 01:10:46,481 --> 01:10:48,233 Our government wants to keep this case 1114 01:10:48,610 --> 01:10:49,736 low profile. 1115 01:10:50,153 --> 01:10:51,614 You may not want to get involved, but 1116 01:10:51,947 --> 01:10:53,574 the White Gloves will come after you anyway. 1117 01:10:53,741 --> 01:10:54,743 Don't mess around with them. 1118 01:10:55,952 --> 01:11:02,085 I Blink we better... How did it go? 1119 01:11:03,963 --> 01:11:05,298 What did they say? 1120 01:11:05,673 --> 01:11:07,009 Sounds like they want us in Brainwash Camp! 1121 01:11:07,760 --> 01:11:08,761 Where? 1122 01:11:08,928 --> 01:11:10,388 No, sounds like they want us executed! 1123 01:11:10,847 --> 01:11:11,973 Shoot us dead? 1124 01:11:12,307 --> 01:11:15,603 Sis, don't faint! Cooperate... 1125 01:11:15,811 --> 01:11:18,857 Alright! No problem, We promise you. 1126 01:11:24,198 --> 01:11:27,035 We'll get the Terracotta Army back for you. 1127 01:11:28,621 --> 01:11:29,997 A toast to our success! 1128 01:11:29,997 --> 01:11:30,873 Congratulations! 1129 01:11:30,915 --> 01:11:31,792 Thanks! 1130 01:11:31,833 --> 01:11:33,293 Let us toast to your sincerity! 1131 01:11:34,337 --> 01:11:36,714 Sincerity, cheers... 1132 01:11:59,120 --> 01:12:01,247 In order to finish this glorious mission, 1133 01:12:01,707 --> 01:12:04,627 you have to undergo thorough physical training. 1134 01:12:05,712 --> 01:12:07,715 May I ask what arms you're good at? 1135 01:12:07,923 --> 01:12:09,300 Guns, of course! 1136 01:12:13,431 --> 01:12:15,600 Hand gun, machine gun? 1137 01:12:15,766 --> 01:12:18,604 I usually use 0.35 Smith & Wesson. 1138 01:12:18,979 --> 01:12:20,398 Not this "Chinese gun"! 1139 01:12:20,607 --> 01:12:22,526 You might as well give me a joystick! 1140 01:12:23,986 --> 01:12:25,614 This is the Terracotta Army, 1141 01:12:26,114 --> 01:12:27,908 we can't use modern arms. 1142 01:12:28,116 --> 01:12:30,036 In order not to destroy the treasure, 1143 01:12:30,870 --> 01:12:33,415 we must use ancient arms this time. 1144 01:12:33,916 --> 01:12:35,835 Absolutely no guns will be used. 1145 01:12:36,044 --> 01:12:38,672 Be frank, will our enemy use guns? 1146 01:12:38,923 --> 01:12:40,049 Probably! 1147 01:12:42,594 --> 01:12:44,138 Our enemy will probably use planes and cannons! 1148 01:12:44,430 --> 01:12:47,059 How can we only have this rubbish? 1149 01:12:47,768 --> 01:12:49,102 Lets go have some tea! 1150 01:12:49,269 --> 01:12:50,480 Fine, my treat. 1151 01:12:50,688 --> 01:12:51,689 What do you want? 1152 01:12:52,023 --> 01:12:54,068 Kid, not that we don't want to help you. 1153 01:12:54,276 --> 01:12:56,947 But how can we fight with only these? 1154 01:13:02,204 --> 01:13:04,623 Miss, this is only something for shows. 1155 01:13:05,500 --> 01:13:10,047 Right, this game is not in the Olympic Games programme yet. 1156 01:13:10,214 --> 01:13:11,424 A western sword might work. 1157 01:13:11,758 --> 01:13:14,095 Maybe you should switch to a western sword. 1158 01:13:14,762 --> 01:13:16,806 I'll teach you some day. 1159 01:13:18,308 --> 01:13:19,434 I gotta go! 1160 01:13:24,358 --> 01:13:25,359 What would you like to drink? 1161 01:13:25,609 --> 01:13:26,653 I'll drink this! 1162 01:13:30,825 --> 01:13:32,244 There are four western swords. 1163 01:13:33,996 --> 01:13:36,499 If you defeat her, 1164 01:13:36,791 --> 01:13:37,959 I'll let you go! 1165 01:13:38,209 --> 01:13:41,297 If I were you, I'd choose Chinese arms. 1166 01:13:42,674 --> 01:13:44,009 I choose the western sword. 1167 01:13:47,263 --> 01:13:50,309 It doesn't matter to me, how about you? 1168 01:13:50,518 --> 01:13:52,812 I was the girls' champion in school. 1169 01:13:52,895 --> 01:13:53,897 I've learnt for years. 1170 01:13:54,148 --> 01:13:55,524 I was the head coach of the Ghurkhas before. 1171 01:13:55,566 --> 01:13:56,526 I have never heard about it. 1172 01:13:56,526 --> 01:13:57,527 Give me a little face! 1173 01:13:57,902 --> 01:13:59,530 I'll go first. 1174 01:14:09,209 --> 01:14:10,794 Watch out. 1175 01:14:16,510 --> 01:14:17,511 Be careful. 1176 01:14:36,245 --> 01:14:37,205 Watch out. 1177 01:14:42,879 --> 01:14:43,880 You finish. 1178 01:15:07,036 --> 01:15:08,037 Let me do it. Come on, come on... 1179 01:15:44,002 --> 01:15:45,086 Are you exhausted? 1180 01:15:45,378 --> 01:15:46,380 Surrender, will you? 1181 01:15:46,422 --> 01:15:47,423 She lost! 1182 01:15:47,506 --> 01:15:50,469 You promised if we win, we could leave! 1183 01:15:50,761 --> 01:15:52,055 Lui Yin, do you concede? 1184 01:15:52,221 --> 01:15:53,222 No! 1185 01:16:07,992 --> 01:16:08,993 Are you alright? 1186 01:16:09,035 --> 01:16:09,744 She is furious! 1187 01:16:09,786 --> 01:16:10,788 Don't be scared, I am still here. 1188 01:16:32,066 --> 01:16:33,984 Not dead yet? 1189 01:16:35,445 --> 01:16:36,446 We win, do you want to try again? 1190 01:16:36,488 --> 01:16:37,407 We win. 1191 01:16:37,448 --> 01:16:38,950 You fight without any skill. 1192 01:16:39,117 --> 01:16:41,161 You have not won. The sword is still with me. 1193 01:16:41,912 --> 01:16:43,540 You lost. 1194 01:16:44,708 --> 01:16:45,750 You have to admit the truth. 1195 01:16:45,959 --> 01:16:47,712 Right! If those are real swords, you're dead! 1196 01:16:48,129 --> 01:16:49,130 Nonsense! 1197 01:16:49,297 --> 01:16:50,757 Such brutality! 1198 01:16:50,966 --> 01:16:51,967 Am I a dead person now? 1199 01:16:52,009 --> 01:16:53,011 Do you concede? 1200 01:16:53,845 --> 01:16:54,887 I don't want to play anymore 1201 01:16:55,096 --> 01:16:56,140 She fought with her life. 1202 01:16:56,765 --> 01:17:00,020 Right, this girl fought with her life. 1203 01:17:00,478 --> 01:17:01,772 Because she promised the country. 1204 01:17:02,273 --> 01:17:04,985 You also promised to help me get the Terracotta Army! 1205 01:17:05,485 --> 01:17:07,237 But now you're breaking your word 1206 01:17:07,780 --> 01:17:08,990 You can leave now. 1207 01:17:09,657 --> 01:17:12,661 Don't let me hear the words "The Aces" again. 1208 01:17:14,873 --> 01:17:18,253 OK, we'll leave because they're chicken 1209 01:17:19,255 --> 01:17:22,259 We're chicken? 1210 01:17:22,634 --> 01:17:26,055 ♪Hey hey oh oh, I'm never scared!♪ 1211 01:17:26,097 --> 01:17:30,477 ♪I've done great deeds from an early age,♪ 1212 01:17:32,146 --> 01:17:35,484 ♪Defeated even the hunting dogs.♪ 1213 01:17:35,901 --> 01:17:40,575 ♪The kids admired me and called me "Big Brother".♪ 1214 01:17:41,993 --> 01:17:42,952 ♪I've never been frightened.♪ 1215 01:17:42,994 --> 01:17:43,996 ♪I'm merciless.♪ 1216 01:17:44,997 --> 01:17:47,542 ♪When I see a pretty girl,♪ ♪I'll say "My name is Paul".♪ 1217 01:17:49,002 --> 01:17:52,465 ♪When I run into her 400 lbs mother♪ 1218 01:17:52,841 --> 01:17:54,759 ♪Who holds me suddenly and♪ 1219 01:17:54,968 --> 01:18:00,434 ♪Forces me to Tango,♪ ♪I've never been frightened.♪ 1220 01:18:02,687 --> 01:18:08,028 ♪Who's never done wrong?♪ ♪Just pick yourself up again.♪ 1221 01:18:09,487 --> 01:18:12,200 ♪Don't complain about failures or hardships.♪ 1222 01:18:12,909 --> 01:18:15,662 ♪Use my hand to change my fate.♪ 1223 01:18:16,706 --> 01:18:20,377 ♪No matter how many setbacks,♪ ♪I've never been frightened.♪ 1224 01:18:20,544 --> 01:18:26,510 ♪Hey hey oh oh, I'm never scared!♪ 1225 01:18:26,802 --> 01:18:31,600 ♪Either you or me,♪ ♪two together against misfortunes.♪ 1226 01:18:33,061 --> 01:18:36,440 ♪Facing the world, afraid of nothing.♪ 1227 01:18:37,066 --> 01:18:42,198 ♪Break through once again together,♪ ♪singing pop songs.♪ 1228 01:18:43,783 --> 01:18:48,581 ♪Who's never done wrong?♪ ♪Just pick yourself up again.♪ 1229 01:18:50,125 --> 01:18:52,920 ♪Don't complain about failures or hardships.♪ 1230 01:18:53,755 --> 01:18:56,551 ♪Use my hand to change my fate.♪ 1231 01:18:57,385 --> 01:19:01,431 ♪No matter how many setbacks,♪ ♪I've never been frightened.♪ 1232 01:19:01,598 --> 01:19:30,804 ♪Hey hey oh oh, I'm never scared!♪ 1233 01:19:36,728 --> 01:19:39,607 King Kong... 1234 01:19:40,233 --> 01:19:42,069 I'm sorry! What are you doing here? 1235 01:19:42,486 --> 01:19:44,279 Uncle Wah has already told me all. 1236 01:19:44,613 --> 01:19:47,617 I've even brought along my Grandpa's sword. 1237 01:19:47,909 --> 01:19:49,787 You don't have to help me. Go back to the office. 1238 01:19:50,162 --> 01:19:51,790 Everything in the office is broken. 1239 01:19:53,834 --> 01:19:55,128 i, again... 1240 01:19:58,340 --> 01:19:59,299 You girl! 1241 01:19:59,341 --> 01:20:00,218 Damned Brother Baldy! 1242 01:20:00,260 --> 01:20:01,469 What are you doing here? None of your business! 1243 01:20:01,928 --> 01:20:04,056 Brother Baldy...come on... 1244 01:20:14,863 --> 01:20:15,822 The sword has powers? 1245 01:20:16,323 --> 01:20:21,330 Father said, "A Chinese sword has its spirit", Sword skill, sword technique, sword mannerism. 1246 01:20:21,413 --> 01:20:23,540 After you've been to the highest level, you'll be a God! 1247 01:20:23,791 --> 01:20:25,293 You're saying there's a sword God? 1248 01:20:25,418 --> 01:20:27,755 Yes. You can even hurt people with this spirit. 1249 01:20:27,922 --> 01:20:28,923 Can the sword fly too? 1250 01:20:29,215 --> 01:20:30,217 Just like those in Cantonese movies? 1251 01:20:33,179 --> 01:20:34,681 Silly! 1252 01:20:35,014 --> 01:20:36,100 Why don't you believe me? 1253 01:20:36,392 --> 01:20:37,476 Come on! 1254 01:20:38,560 --> 01:20:40,981 Remember, a Chinese sword cannot get wet. 1255 01:20:41,815 --> 01:20:44,026 You've to hang it up when you bath. 1256 01:20:44,277 --> 01:20:46,113 Or else the power will be gone. 1257 01:20:46,363 --> 01:20:47,447 Do you believe me? 1258 01:20:48,241 --> 01:20:49,242 Do you want me to tell the truth? 1259 01:20:49,284 --> 01:20:50,410 Of course! 1260 01:20:51,328 --> 01:20:53,163 I don't believe it. 1261 01:20:58,963 --> 01:21:02,175 Go to hell! Go...quick. 1262 01:21:03,093 --> 01:21:04,220 Don't come over! 1263 01:21:08,100 --> 01:21:09,059 Don't come over! 1264 01:21:10,729 --> 01:21:11,730 Stop! 1265 01:21:11,938 --> 01:21:12,898 Step back! 1266 01:21:19,032 --> 01:21:20,033 Take her away. 1267 01:21:22,286 --> 01:21:24,664 Don't complain about failures or hardships. 1268 01:21:24,873 --> 01:21:27,459 Use my hand to change my fate. 1269 01:21:27,793 --> 01:21:30,421 No matter how many setbacks I've never been frightened. 1270 01:21:30,589 --> 01:21:31,715 Ben! 1271 01:21:31,798 --> 01:21:34,052 Brother Baldy, you sing very badly. 1272 01:21:34,135 --> 01:21:35,261 Ben! what? 1273 01:21:35,470 --> 01:21:37,139 Do you two know how to sing? Sis... 1274 01:21:38,015 --> 01:21:39,558 I sing terribly? 1275 01:21:39,809 --> 01:21:41,811 I sang with pop singers! 1276 01:21:42,270 --> 01:21:43,272 What's the matter? 1277 01:21:43,314 --> 01:21:44,649 Where are you going? 1278 01:21:49,989 --> 01:21:50,990 Old-fashioned! 1279 01:21:51,032 --> 01:21:52,159 What a stupid idea! 1280 01:21:53,035 --> 01:21:54,244 Leaving messages with a sword! 1281 01:21:54,495 --> 01:21:56,539 I can't imagine the White Gloves leaving a message in such an old-fashioned way. 1282 01:21:58,250 --> 01:21:59,293 Latin? 1283 01:21:59,669 --> 01:22:01,338 The other way round! Idiot! 1284 01:22:02,881 --> 01:22:05,760 If you want to rescue the girl, 1285 01:22:05,885 --> 01:22:07,137 bring the sword to Cheung Chau pier. 1286 01:22:07,179 --> 01:22:08,180 How do you know? 1287 01:22:08,222 --> 01:22:09,515 It's transparent, idiot! 1288 01:22:10,850 --> 01:22:12,602 Mr. Clever, what's next? 1289 01:22:12,811 --> 01:22:14,146 Take the sword to save Ellen. 1290 01:22:14,272 --> 01:22:15,731 Let's go to Chinese Rambo to borrow the sword. 1291 01:22:15,856 --> 01:22:17,985 Are you crazy? He is so temperamental, 1292 01:22:18,193 --> 01:22:19,320 It will only make things worse. 1293 01:22:19,654 --> 01:22:20,613 Then what shall we do? 1294 01:22:26,997 --> 01:22:27,998 You can leave now. 1295 01:22:29,542 --> 01:22:30,543 Why? 1296 01:22:30,793 --> 01:22:33,130 We're fired. 1297 01:22:33,422 --> 01:22:34,716 The government thought my methods too extreme, 1298 01:22:35,049 --> 01:22:36,175 so they fired me. 1299 01:22:36,801 --> 01:22:38,012 I'm not kidding. You can go now. 1300 01:22:38,887 --> 01:22:40,180 How about the Terracotta Army? 1301 01:22:40,432 --> 01:22:43,394 China will get them back through diplomatic channels. 1302 01:22:44,020 --> 01:22:47,232 Please forgive what I did to you. 1303 01:22:47,649 --> 01:22:49,151 Are we friends? 1304 01:22:49,694 --> 01:22:50,820 Friendship forever. 1305 01:22:52,406 --> 01:22:54,742 May I use your sword? Come on! 1306 01:22:54,950 --> 01:22:56,911 You said friendship forever! 1307 01:22:57,245 --> 01:22:58,371 Ever and ever! 1308 01:23:10,930 --> 01:23:12,223 There's a foreign lady coming. 1309 01:23:12,682 --> 01:23:13,684 Do you hear me? 1310 01:23:13,726 --> 01:23:14,894 Yes. 1311 01:23:15,144 --> 01:23:16,354 Wake him up! He's the laziest. 1312 01:23:16,437 --> 01:23:17,397 Get up! 1313 01:23:17,439 --> 01:23:18,940 Kid, take it easy. Don't be afraid. 1314 01:23:19,107 --> 01:23:20,401 We give you spiritual support! 1315 01:23:25,115 --> 01:23:26,076 Hello! 1316 01:23:26,117 --> 01:23:27,369 What are you wearing? 1317 01:23:28,620 --> 01:23:29,830 Sports wear. 1318 01:23:30,164 --> 01:23:31,917 No, take it off! 1319 01:23:32,334 --> 01:23:34,294 Without this, I won't go. 1320 01:23:34,711 --> 01:23:36,631 Wait a minute, wait a minute. 1321 01:23:37,423 --> 01:23:39,093 Boss, he won't do it. 1322 01:23:39,635 --> 01:23:40,594 Bring him in. 1323 01:23:41,805 --> 01:23:43,056 Get in! 1324 01:24:30,870 --> 01:24:31,829 Hello! 1325 01:24:34,541 --> 01:24:35,543 Don't touch! 1326 01:24:35,626 --> 01:24:39,673 You touch, he touches, she touches... 1327 01:24:40,716 --> 01:24:42,510 If you are sincere, take off your jacket. 1328 01:24:43,470 --> 01:24:46,223 Of course I'm sincere, or else I wouldn't be here alone! 1329 01:24:51,939 --> 01:24:53,692 He's here. Over there. 1330 01:24:53,942 --> 01:24:54,943 King Kong, go over there. 1331 01:24:55,027 --> 01:24:56,362 Hurry up. 1332 01:25:10,714 --> 01:25:11,715 I'll find a way to get In! 1333 01:25:11,841 --> 01:25:12,842 How? 1334 01:25:12,884 --> 01:25:13,843 Through the air-conditioner duct! 1335 01:25:14,052 --> 01:25:16,222 This is not a new idea at all! 1336 01:25:19,685 --> 01:25:21,396 Forget it... 1337 01:25:22,355 --> 01:25:23,690 I really admire you! 1338 01:25:23,941 --> 01:25:26,151 How did you sell the Terracotta Army? 1339 01:25:26,485 --> 01:25:28,446 My Sis and I even can't sell an antique vase 1340 01:25:28,613 --> 01:25:29,656 in half a year. 1341 01:25:29,864 --> 01:25:30,908 How about half price to you? 1342 01:25:32,368 --> 01:25:34,579 Hi Buddy! Long lime no see! 1343 01:25:35,414 --> 01:25:37,333 Tell her not to touch me anymore. 1344 01:25:37,583 --> 01:25:38,918 Bitch! That's enough! 1345 01:25:39,336 --> 01:25:40,337 Don't touch me! 1346 01:25:40,754 --> 01:25:42,382 What about my sword? 1347 01:25:43,717 --> 01:25:45,010 What about my girl? 1348 01:25:50,225 --> 01:25:53,146 Ellen, don't be afraid. 1349 01:25:53,271 --> 01:25:54,273 Everything's fine now! 1350 01:25:54,314 --> 01:25:56,025 Help, help... 1351 01:25:56,275 --> 01:25:57,277 Help me! 1352 01:25:57,485 --> 01:25:58,486 What? What? 1353 01:25:58,653 --> 01:26:00,406 I say, they nearly kill me just then! 1354 01:26:00,656 --> 01:26:01,615 Shut up. 1355 01:26:01,824 --> 01:26:04,202 Don't be afraid! We're here. 1356 01:26:04,411 --> 01:26:05,829 We're luckier than them. 1357 01:26:05,996 --> 01:26:07,623 Lets get down to business, shall we? 1358 01:26:11,003 --> 01:26:11,962 You're a real businessman! 1359 01:26:18,847 --> 01:26:19,848 How's the sword? 1360 01:26:20,390 --> 01:26:21,768 Open the box. 1361 01:26:27,149 --> 01:26:28,568 Using a pistol already? 1362 01:26:29,903 --> 01:26:30,905 Too bad! 1363 01:26:36,286 --> 01:26:38,373 Take it easy man, 1364 01:26:38,956 --> 01:26:43,296 Take it easy! 1365 01:26:44,381 --> 01:26:47,009 Help... please help me! 1366 01:26:47,176 --> 01:26:48,177 Keep quiet! 1367 01:26:48,427 --> 01:26:49,679 Cant you see the situation is getting tense here? 1368 01:26:50,472 --> 01:26:51,849 Go over there. 1369 01:26:52,141 --> 01:26:53,142 Be calm! 1370 01:26:53,184 --> 01:26:56,730 What's the time now? 1371 01:26:58,108 --> 01:26:59,693 Twelve! 1372 01:27:00,735 --> 01:27:01,696 Perfect! 1373 01:27:02,279 --> 01:27:03,531 Go release the girl now! 1374 01:27:04,074 --> 01:27:05,117 Or else I'll blow you up! 1375 01:27:06,952 --> 01:27:07,954 Let go of that girl. 1376 01:27:08,329 --> 01:27:11,542 Let me go... 1377 01:27:13,044 --> 01:27:14,003 Let her go quickly! 1378 01:27:17,174 --> 01:27:18,175 Get him! 1379 01:27:39,162 --> 01:27:40,581 Hurry up! 1380 01:27:43,835 --> 01:27:44,836 After him. 1381 01:27:46,422 --> 01:27:47,590 King Kong! 1382 01:27:54,098 --> 01:27:55,851 I'm not part of it, just passing by! 1383 01:28:06,948 --> 01:28:08,868 Thank God I'm alright. 1384 01:28:38,783 --> 01:28:39,784 Don't move! 1385 01:28:39,826 --> 01:28:40,576 Oh, God! 1386 01:28:40,618 --> 01:28:42,204 Give me the sword! 1387 01:28:43,872 --> 01:28:44,999 Go to hell! 1388 01:28:45,625 --> 01:28:47,711 Don't shoot! Mind the Terracottas! 1389 01:28:48,379 --> 01:28:52,217 Beat him...beat him... 1390 01:28:53,386 --> 01:28:54,762 King Kong, kick him! 1391 01:28:59,101 --> 01:29:00,103 King Kong! 1392 01:29:06,236 --> 01:29:08,865 It hurts! Come on down! 1393 01:29:09,741 --> 01:29:10,950 Be quiet! 1394 01:29:14,706 --> 01:29:15,874 Be quick! 1395 01:29:18,085 --> 01:29:19,462 Come on throw it down! 1396 01:30:10,363 --> 01:30:11,364 Are you alright? 1397 01:30:11,405 --> 01:30:12,407 Fine! 1398 01:30:14,243 --> 01:30:15,620 Don't pretend. Go get them the arms. 1399 01:30:15,829 --> 01:30:16,871 I'll take care of them first! 1400 01:30:18,040 --> 01:30:19,041 What are you doing? 1401 01:30:19,083 --> 01:30:20,918 Go...go get them the arms! 1402 01:30:35,187 --> 01:30:37,566 Get up! I just pity you. 1403 01:30:37,732 --> 01:30:38,733 But I still hate you! 1404 01:30:40,153 --> 01:30:41,529 Baldy.take it. 1405 01:30:41,529 --> 01:30:42,531 You're really stupid! 1406 01:30:42,531 --> 01:30:43,407 Split her to death! Go...go... 1407 01:30:43,449 --> 01:30:45,869 Come...call Uncle Wah. 1408 01:30:45,910 --> 01:30:46,786 What should I tell him? 1409 01:30:46,828 --> 01:30:48,372 You know what you should tell him! Go quick! 1410 01:31:49,370 --> 01:31:52,707 Get my sword, get my sword! 1411 01:31:59,883 --> 01:32:00,926 You got nowhere to hide. 1412 01:32:20,119 --> 01:32:21,162 I've got you! 1413 01:32:22,539 --> 01:32:23,790 It's me! 1414 01:32:24,207 --> 01:32:25,835 What're you doing? 1415 01:32:26,043 --> 01:32:28,004 They won't kill me if they can't find me. 1416 01:32:28,297 --> 01:32:31,885 You can't hide with 2 big bombs, idiot! 1417 01:32:41,564 --> 01:32:42,565 Come on! 1418 01:32:45,068 --> 01:32:46,069 Go! 1419 01:33:10,978 --> 01:33:13,022 Go get the sword. 1420 01:33:15,234 --> 01:33:16,235 It's electrified! 1421 01:33:16,276 --> 01:33:18,905 What a coward, what electricity? 1422 01:33:23,245 --> 01:33:24,204 They've electrified the sword! 1423 01:33:25,080 --> 01:33:26,082 What should we do? 1424 01:33:31,046 --> 01:33:32,090 Go! 1425 01:33:34,509 --> 01:33:35,511 Go down! 1426 01:33:37,763 --> 01:33:38,723 Get me the arms, quick! 1427 01:33:59,626 --> 01:34:00,836 I'll go over there! 1428 01:34:01,044 --> 01:34:02,045 Okay. 1429 01:34:56,827 --> 01:34:57,787 Go to hell! 1430 01:35:44,682 --> 01:35:46,101 The Terracotta Army seems bullet-proof! 1431 01:35:46,101 --> 01:35:47,686 Go get him, go get him! 1432 01:35:48,103 --> 01:35:50,523 Block them first, quick, quick! 1433 01:35:53,527 --> 01:35:54,529 Go get the sword! 1434 01:35:54,613 --> 01:35:55,989 Go! 1435 01:35:56,114 --> 01:35:57,073 You go! 1436 01:35:58,367 --> 01:35:59,368 There's electricity! 1437 01:35:59,744 --> 01:36:00,704 You shouldn't tell him! 1438 01:36:01,455 --> 01:36:03,458 You bastard! 1439 01:36:03,666 --> 01:36:04,959 Are you trying to kill me? 1440 01:36:10,926 --> 01:36:14,513 Sis...no! 1441 01:37:03,662 --> 01:37:07,418 Back, backward. 1442 01:37:28,069 --> 01:37:29,113 Oh! Shit! 1443 01:37:34,119 --> 01:37:35,121 King Kong 1444 01:37:35,163 --> 01:37:36,164 Yes! 1445 01:37:42,756 --> 01:37:43,883 A woman! Excuse me. 1446 01:37:44,383 --> 01:37:47,804 Come...come...come up! 1447 01:37:50,266 --> 01:37:51,893 Come...come...come up! 1448 01:37:57,734 --> 01:37:58,694 Baldy! 1449 01:38:05,787 --> 01:38:07,538 Come on, it's fun! 1450 01:38:10,961 --> 01:38:12,254 Never steal the nation's treasure again, OK? 1451 01:38:12,462 --> 01:38:13,505 What did you say? 1452 01:38:13,713 --> 01:38:14,799 Don't pretend! 1453 01:38:15,675 --> 01:38:16,676 Yes! 1454 01:38:18,470 --> 01:38:20,139 If you dare to do so, I'll castrate you! 1455 01:38:37,245 --> 01:38:39,790 Come on! Which one is real and which one is fake? 1456 01:38:39,915 --> 01:38:42,335 Cut them all! 1457 01:38:49,386 --> 01:38:50,388 Alright! 1458 01:38:50,513 --> 01:38:51,806 Good! 1459 01:38:52,307 --> 01:38:53,267 Attention, everyone inside. 1460 01:38:53,350 --> 01:38:55,978 You are surrounded. 1461 01:38:56,605 --> 01:38:58,315 Put down your arms and surrender. 1462 01:38:58,857 --> 01:39:00,568 Uncle Wah! Come out to surrender. 1463 01:39:02,028 --> 01:39:03,280 What's the situation now? 1464 01:39:03,530 --> 01:39:06,993 Everything has been settled. 1465 01:39:07,243 --> 01:39:08,454 What shall we do now? Go get your extra bonus. 1466 01:39:08,871 --> 01:39:10,539 Why did you ask me to come then? 1467 01:39:10,706 --> 01:39:12,417 We have a gift for you. 1468 01:39:16,714 --> 01:39:18,800 You must be the "New Aces". 1469 01:39:18,925 --> 01:39:19,927 Yeah, my sister... 1470 01:39:19,968 --> 01:39:20,845 They suggested we give you a gift 1471 01:39:20,887 --> 01:39:22,680 before you retire. 1472 01:39:23,014 --> 01:39:23,974 Really? 1473 01:39:25,017 --> 01:39:26,352 Yes... 1474 01:39:26,645 --> 01:39:27,646 Good, thanks. 1475 01:39:28,605 --> 01:39:30,024 Thanks! I played my part too. 1476 01:39:30,358 --> 01:39:31,317 Thanks! 1477 01:39:32,276 --> 01:39:35,698 I think Chinese Rambo needs the gift 1478 01:39:35,990 --> 01:39:37,700 more than me. 1479 01:39:44,459 --> 01:39:46,462 Thank you! 1480 01:39:47,254 --> 01:39:48,548 Thank you... 1481 01:39:49,257 --> 01:39:50,258 This is for you. 1482 01:39:50,927 --> 01:39:52,387 Where are they? 1483 01:39:54,556 --> 01:39:57,310 No need to wait, you are in a hurry. 1484 01:39:57,519 --> 01:39:59,437 Tell them I really appreciate what they've done for me. Ok. 1485 01:40:15,668 --> 01:40:16,794 Goodbye! 1486 01:40:23,303 --> 01:40:26,515 Prosperity is reasonable, prosper to the end! 1487 01:40:26,807 --> 01:40:33,608 Prosperity is reasonable, prosper to the end! 1488 01:40:33,984 --> 01:40:37,155 ♪No money, no tomorrow!♪ 1489 01:40:37,488 --> 01:40:40,784 ♪Look ahead,don't look back.♪ 1490 01:40:40,951 --> 01:40:43,955 ♪Officers, please don't force me to go!♪ 1491 01:40:44,164 --> 01:40:47,668 ♪I don't want to emigrate!♪ 1492 01:40:49,171 --> 01:40:52,634 I know! Friendship is forever. 1493 01:40:52,925 --> 01:40:56,472 Friendship forever! 1494 01:40:57,000 --> 01:41:01,000 --Thank for Watching-- [Encode, Sync or Sub by AreLift] www.sharedmovielink.blogspot.com 1495 01:41:01,187 --> 01:41:04,441 ♪Hey hey oh oh,♪ 1496 01:41:04,566 --> 01:41:05,692 ♪What's the song's name?♪ 1497 01:41:06,234 --> 01:41:07,528 ♪I've never been frightened.♪ 1498 01:41:07,945 --> 01:41:12,409 ♪I've done great deeds from an early age,♪ 1499 01:41:14,120 --> 01:41:17,458 ♪Defeated even the hunting dogs.♪ 1500 01:41:17,917 --> 01:41:22,382 ♪The kids admired me and called me "Big Brother".♪ 1501 01:41:24,008 --> 01:41:24,969 ♪I've never been frightened.♪ 1502 01:41:25,052 --> 01:41:26,011 ♪I'm merciless.♪ 1503 01:41:27,012 --> 01:41:29,641 ♪When I see a pretty girl,♪ ♪I'll say "My name is Paul".♪ 1504 01:41:30,977 --> 01:41:34,398 ♪When I run into her 400 lbs mother♪ 1505 01:41:34,898 --> 01:41:36,859 ♪Who holds me suddenly and♪ 1506 01:41:37,026 --> 01:41:42,408 ♪Force to Tango like fire,♪ ♪I've never been frightened.♪ 1507 01:41:44,786 --> 01:41:50,210 ♪Who's never done wrong?♪ ♪Just pick yourself up again.♪ 1508 01:41:52,046 --> 01:41:54,382 ♪Don't complain about failures or hardships.♪ 1509 01:41:55,426 --> 01:41:57,720 ♪Use my hand to change my fate.♪ 1510 01:41:58,888 --> 01:42:02,351 ♪No matter how many setbacks,♪ ♪I've never been frightened.♪ 1511 01:42:02,560 --> 01:42:09,235 ♪Hey hey oh oh, I'm never scared!♪100800

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.