Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,000 --> 00:00:04,158
[
2
00:00:04,159 --> 00:00:04,317
[E
3
00:00:04,318 --> 00:00:04,476
[En
4
00:00:04,477 --> 00:00:04,635
[Enc
5
00:00:04,636 --> 00:00:04,794
[Enco
6
00:00:04,795 --> 00:00:04,954
[Encod
7
00:00:04,955 --> 00:00:05,113
[Encode
8
00:00:05,114 --> 00:00:05,272
[Encode,
9
00:00:05,273 --> 00:00:05,431
[Encode,
10
00:00:05,432 --> 00:00:05,590
[Encode, S
11
00:00:05,591 --> 00:00:05,749
[Encode, Sy
12
00:00:05,750 --> 00:00:05,908
[Encode, Syn
13
00:00:05,909 --> 00:00:06,067
[Encode, Sync
14
00:00:06,068 --> 00:00:06,226
[Encode, Sync
15
00:00:06,227 --> 00:00:06,385
[Encode, Sync o
16
00:00:06,386 --> 00:00:06,544
[Encode, Sync or
17
00:00:06,545 --> 00:00:06,704
[Encode, Sync or
18
00:00:06,705 --> 00:00:06,863
[Encode, Sync or S
19
00:00:06,864 --> 00:00:07,022
[Encode, Sync or Su
20
00:00:07,023 --> 00:00:07,181
[Encode, Sync or Sub
21
00:00:07,182 --> 00:00:07,340
[Encode, Sync or Sub
22
00:00:07,341 --> 00:00:07,499
[Encode, Sync or Sub b
23
00:00:07,500 --> 00:00:07,658
[Encode, Sync or Sub by
24
00:00:07,659 --> 00:00:07,817
[Encode, Sync or Sub by
25
00:00:07,818 --> 00:00:07,976
[Encode, Sync or Sub by A
26
00:00:07,977 --> 00:00:08,135
[Encode, Sync or Sub by Ar
27
00:00:08,136 --> 00:00:08,294
[Encode, Sync or Sub by Are
28
00:00:08,295 --> 00:00:08,454
[Encode, Sync or Sub by AreL
29
00:00:08,455 --> 00:00:08,613
[Encode, Sync or Sub by AreLi
30
00:00:08,614 --> 00:00:08,772
[Encode, Sync or Sub by AreLif
31
00:00:08,773 --> 00:00:08,931
[Encode, Sync or Sub by AreLift
32
00:00:08,932 --> 00:00:09,090
[Encode, Sync or Sub by AreLift]
33
00:00:09,091 --> 00:00:09,249
[Encode, Sync or Sub by AreLift]
34
00:00:09,250 --> 00:00:09,408
[Encode, Sync or Sub by AreLift]
35
00:00:09,409 --> 00:00:09,567
[Encode, Sync or Sub by AreLift]
w
36
00:00:09,568 --> 00:00:09,726
[Encode, Sync or Sub by AreLift]
ww
37
00:00:09,727 --> 00:00:09,885
[Encode, Sync or Sub by AreLift]
www
38
00:00:09,886 --> 00:00:10,044
[Encode, Sync or Sub by AreLift]
www.
39
00:00:10,045 --> 00:00:10,204
[Encode, Sync or Sub by AreLift]
www.s
40
00:00:10,205 --> 00:00:10,363
[Encode, Sync or Sub by AreLift]
www.sh
41
00:00:10,364 --> 00:00:10,522
[Encode, Sync or Sub by AreLift]
www.sha
42
00:00:10,523 --> 00:00:10,681
[Encode, Sync or Sub by AreLift]
www.shar
43
00:00:10,682 --> 00:00:10,840
[Encode, Sync or Sub by AreLift]
www.share
44
00:00:10,841 --> 00:00:10,999
[Encode, Sync or Sub by AreLift]
www.shared
45
00:00:11,000 --> 00:00:11,158
[Encode, Sync or Sub by AreLift]
www.sharedm
46
00:00:11,159 --> 00:00:11,317
[Encode, Sync or Sub by AreLift]
www.sharedmo
47
00:00:11,318 --> 00:00:11,476
[Encode, Sync or Sub by AreLift]
www.sharedmov
48
00:00:11,477 --> 00:00:11,635
[Encode, Sync or Sub by AreLift]
www.sharedmovi
49
00:00:11,636 --> 00:00:11,794
[Encode, Sync or Sub by AreLift]
www.sharedmovie
50
00:00:11,795 --> 00:00:11,954
[Encode, Sync or Sub by AreLift]
www.sharedmoviel
51
00:00:11,955 --> 00:00:12,113
[Encode, Sync or Sub by AreLift]
www.sharedmovieli
52
00:00:12,114 --> 00:00:12,272
[Encode, Sync or Sub by AreLift]
www.sharedmovielin
53
00:00:12,273 --> 00:00:12,431
[Encode, Sync or Sub by AreLift]
www.sharedmovielink
54
00:00:12,432 --> 00:00:12,590
[Encode, Sync or Sub by AreLift]
www.sharedmovielink.
55
00:00:12,591 --> 00:00:12,749
[Encode, Sync or Sub by AreLift]
www.sharedmovielink.b
56
00:00:12,750 --> 00:00:12,908
[Encode, Sync or Sub by AreLift]
www.sharedmovielink.bl
57
00:00:12,909 --> 00:00:13,067
[Encode, Sync or Sub by AreLift]
www.sharedmovielink.blo
58
00:00:13,068 --> 00:00:13,226
[Encode, Sync or Sub by AreLift]
www.sharedmovielink.blog
59
00:00:13,227 --> 00:00:13,385
[Encode, Sync or Sub by AreLift]
www.sharedmovielink.blogs
60
00:00:13,386 --> 00:00:13,544
[Encode, Sync or Sub by AreLift]
www.sharedmovielink.blogsp
61
00:00:13,545 --> 00:00:13,704
[Encode, Sync or Sub by AreLift]
www.sharedmovielink.blogspo
62
00:00:13,705 --> 00:00:13,863
[Encode, Sync or Sub by AreLift]
www.sharedmovielink.blogspot
63
00:00:13,864 --> 00:00:14,022
[Encode, Sync or Sub by AreLift]
www.sharedmovielink.blogspot.
64
00:00:14,023 --> 00:00:14,181
[Encode, Sync or Sub by AreLift]
www.sharedmovielink.blogspot.c
65
00:00:14,182 --> 00:00:14,340
[Encode, Sync or Sub by AreLift]
www.sharedmovielink.blogspot.co
66
00:00:14,341 --> 00:00:14,499
[Encode, Sync or Sub by AreLift]
www.sharedmovielink.blogspot.com
67
00:00:14,500 --> 00:00:15,000
[Encode, Sync or Sub by AreLift]
www.sharedmovielink.blogspot.com
68
00:01:02,595 --> 00:01:03,553
So many people!
69
00:01:03,636 --> 00:01:04,929
You think your idea will work?
70
00:01:05,264 --> 00:01:06,598
Let's try!
71
00:01:06,766 --> 00:01:08,225
I'll do it because of you.
72
00:01:20,700 --> 00:01:21,700
Step aside...
73
00:01:21,743 --> 00:01:23,620
Step aside, give way!
74
00:01:23,871 --> 00:01:25,873
Give way please...
75
00:01:28,168 --> 00:01:29,920
What are you two doing?
76
00:01:30,129 --> 00:01:35,469
Hurry up, go get some help
77
00:01:39,641 --> 00:01:40,600
What are you doing?
78
00:01:40,643 --> 00:01:41,434
Take it easy, will you?
79
00:01:41,477 --> 00:01:43,521
Don't pull! I'll make you fall!
80
00:01:46,191 --> 00:01:48,110
Stop! Where are you taking me?
81
00:01:48,693 --> 00:01:49,986
Go away, let me go! George, help me!
82
00:01:51,614 --> 00:01:53,074
George, be careful. Be careful, please.
83
00:01:54,785 --> 00:01:56,161
Sorry, I learned it from the movies.
84
00:01:56,329 --> 00:01:57,704
What are you trying to do?
85
00:01:57,831 --> 00:01:58,790
Bye!
86
00:01:58,833 --> 00:01:59,916
Finished!
87
00:02:01,085 --> 00:02:05,215
Stop it, you guys, let me go...
88
00:02:06,341 --> 00:02:09,636
Damn it! Stop!
89
00:02:09,929 --> 00:02:10,930
What's the matter?
90
00:02:10,973 --> 00:02:11,931
We're out of gas!
91
00:02:12,099 --> 00:02:13,808
Idiot! We're out of gas now?
92
00:02:14,102 --> 00:02:15,519
How was I to know we were going so far?
93
00:02:15,770 --> 00:02:17,605
I don't have any cash on me.
Just add a little.
94
00:02:34,209 --> 00:02:36,920
King Kong, she's been saying "Lok" all day long.
What does "Lok" mean in Thai?
95
00:02:36,963 --> 00:02:38,757
How would I know? She is doing it again.
96
00:02:39,383 --> 00:02:43,554
Damn, we're out of gas!
97
00:02:43,847 --> 00:02:45,182
To low gear, quick!
98
00:02:45,391 --> 00:02:47,727
We've run out. I can't get it started.
99
00:02:48,895 --> 00:02:52,565
They're coming, King Kong! What shall we do?
100
00:02:56,071 --> 00:02:58,114
I'm going to kill you!
101
00:02:59,367 --> 00:03:00,326
I can't take anymore!
102
00:03:03,872 --> 00:03:06,208
Hold it! Tie her up.
103
00:03:07,919 --> 00:03:09,670
You said you were best at handling women!
104
00:03:09,797 --> 00:03:10,797
You handle her!
105
00:03:10,839 --> 00:03:12,549
I'm busy, lets fix the horse first.
106
00:03:13,051 --> 00:03:14,511
Where are you taking me? Let me go!
107
00:03:16,013 --> 00:03:17,013
Move, move.
108
00:03:18,015 --> 00:03:21,227
Help me, help me!
109
00:03:24,982 --> 00:03:25,982
How wonderful!
110
00:03:26,192 --> 00:03:28,236
It's more exciting than "Ben Hur".
111
00:03:28,445 --> 00:03:29,445
Right, right!
112
00:03:31,116 --> 00:03:33,743
Help me!
113
00:03:34,327 --> 00:03:35,327
Stop it!
114
00:03:38,582 --> 00:03:40,709
Stop the car! Let me go!
115
00:03:41,461 --> 00:03:43,296
Bastard, stop the car! Let me go!
116
00:03:43,798 --> 00:03:45,258
Let me go!
117
00:03:50,347 --> 00:03:51,348
Hurry up!
118
00:03:51,850 --> 00:03:54,769
Where are you taking me?
119
00:04:04,365 --> 00:04:06,784
King Kong, hold her tight!
Don't let her push me again
120
00:04:06,952 --> 00:04:08,703
Or else we'll drop into the water.
121
00:04:08,829 --> 00:04:09,788
Alright!
122
00:04:16,173 --> 00:04:18,175
Quiet! Your husband, Mr. Zoombut,
123
00:04:18,508 --> 00:04:20,217
paid us to save you.
124
00:04:20,260 --> 00:04:21,344
Your husband paid us to save you!
125
00:04:21,679 --> 00:04:23,889
Mr. Zoombut is not my husband.
126
00:04:24,098 --> 00:04:26,559
He paid my mother a lot of money to get me.
127
00:04:26,769 --> 00:04:29,897
So I ran off to marry my boyfriend.
128
00:04:36,238 --> 00:04:37,573
Everything's fine.
129
00:04:37,699 --> 00:04:39,534
Come on, girl, go...
130
00:04:39,702 --> 00:04:41,077
Bald, we've made a mistake.
131
00:04:41,287 --> 00:04:42,663
Her mother forced her to marry an old man.
132
00:04:42,873 --> 00:04:44,791
She eloped with her boyfriend.
133
00:04:45,042 --> 00:04:46,043
What did you say?
134
00:04:46,127 --> 00:04:48,880
How can The Aces
earn such money?
135
00:04:49,088 --> 00:04:50,297
We'd feel bad the rest of our lives!
136
00:04:50,548 --> 00:04:51,508
Are you bullshitting?
137
00:04:51,550 --> 00:04:52,550
Lets send her home first!
138
00:04:52,593 --> 00:04:54,177
Are you crazy? Send her home?
139
00:04:54,471 --> 00:04:55,805
I want the money!
140
00:04:56,056 --> 00:04:58,141
My wife and bald kid have emigrated
141
00:04:58,392 --> 00:05:01,187
If I don't get the money, how can I
buy a house?
142
00:05:01,230 --> 00:05:02,146
Don't stop me!
143
00:05:02,189 --> 00:05:03,523
You're breaking them up?
Where's your conscience?
144
00:05:03,732 --> 00:05:04,690
How can you be a hero?
145
00:05:04,858 --> 00:05:05,817
I don't want to be a hero!
146
00:05:05,984 --> 00:05:07,694
Lets rescue her back someday for the groom.
147
00:05:07,904 --> 00:05:08,987
You're money mad!
148
00:05:09,155 --> 00:05:10,198
He's coming!
149
00:05:18,000 --> 00:05:20,002
Excuse me, lady, follow me!
150
00:05:20,419 --> 00:05:21,461
Baldy, don't!
151
00:05:21,504 --> 00:05:23,422
I'll go to earn money to settle for you!
152
00:05:27,679 --> 00:05:28,680
Calm down!
153
00:05:28,722 --> 00:05:30,723
Come on, come...
154
00:05:33,103 --> 00:05:35,439
Let me go! Don't block my way.
155
00:05:36,106 --> 00:05:37,065
Listen to me.
156
00:05:39,235 --> 00:05:40,194
Don't move!
157
00:05:45,910 --> 00:05:46,911
Bitch!
158
00:05:48,663 --> 00:05:51,583
I paid for you! But you dared to elope!
159
00:05:51,876 --> 00:05:54,587
Do you know you made me lose face?
160
00:05:55,298 --> 00:05:57,466
You're lucky I want to marry you!
161
00:05:57,717 --> 00:05:59,677
Damn you!
162
00:06:02,390 --> 00:06:03,390
George, George!
163
00:06:03,599 --> 00:06:04,683
Bitch, you still want to go with him?
164
00:06:04,893 --> 00:06:06,101
May!
165
00:06:06,978 --> 00:06:09,731
Teach him a lesson! Quick!
166
00:06:10,107 --> 00:06:11,108
May!
167
00:06:13,362 --> 00:06:15,572
George, don't beat him!
168
00:06:15,823 --> 00:06:18,367
Don't beat George! George!
169
00:06:18,410 --> 00:06:20,204
Kill him! Kill him!
170
00:06:20,704 --> 00:06:22,038
No!
171
00:06:26,295 --> 00:06:27,253
Don't move!
172
00:06:28,088 --> 00:06:29,632
May! Don't touch him!
173
00:06:30,091 --> 00:06:31,300
Don't move
174
00:06:33,970 --> 00:06:34,930
Go! Go! Hurry up.
175
00:06:36,599 --> 00:06:37,600
Move!
176
00:06:37,810 --> 00:06:40,687
Go, go, hurry up, get out.
177
00:06:40,772 --> 00:06:41,772
I paid you money,
178
00:06:43,441 --> 00:06:45,068
but you dared betray me?
179
00:06:45,444 --> 00:06:48,364
Aces, I'll remember you!
180
00:06:52,285 --> 00:06:53,286
Thank you!
181
00:06:53,371 --> 00:06:54,830
Go, go...
182
00:06:56,375 --> 00:06:57,792
Take your money and go to hell.
183
00:07:03,008 --> 00:07:04,300
Silly! How can you return the money to him?
184
00:07:04,384 --> 00:07:06,469
Stop! It's enough!
185
00:07:06,720 --> 00:07:07,847
Stop it, don't!
186
00:07:08,598 --> 00:07:09,598
You hit me!
187
00:07:11,978 --> 00:07:13,353
Stop it, Baldy!
188
00:07:26,496 --> 00:07:27,496
Don't follow me.
189
00:07:27,539 --> 00:07:28,497
I don't know you.
190
00:09:21,683 --> 00:09:24,728
The Terracotta Warriors and the Bronze Sword
from the Qin Dynasty
191
00:09:25,188 --> 00:09:27,523
were shipped to HK for public exhibition
for the first time.
192
00:09:27,941 --> 00:09:29,025
While they were being unloaded,
193
00:09:29,484 --> 00:09:33,823
the White Gloves snatched
them away.
194
00:11:20,041 --> 00:11:20,999
Ben, be careful!
195
00:11:21,292 --> 00:11:22,292
What did you say?
196
00:11:24,421 --> 00:11:25,505
I said, be careful!
197
00:11:25,965 --> 00:11:27,799
You've said that a thousand times!
198
00:11:28,134 --> 00:11:29,886
Just be careful!
199
00:11:31,055 --> 00:11:32,056
Yes, my dear sis.
200
00:12:00,676 --> 00:12:02,052
Don't rush, but we have to move quickly!
201
00:12:02,887 --> 00:12:04,263
Be quick!
202
00:12:06,474 --> 00:12:08,101
Ok, everything is going smoothly!
203
00:12:08,435 --> 00:12:09,394
Lets check it out.
204
00:12:09,728 --> 00:12:10,853
Yes sir!
205
00:12:15,486 --> 00:12:18,573
Hurry up, come on!
206
00:12:29,921 --> 00:12:31,755
Let me see my Chinese Excalibur!
207
00:12:32,048 --> 00:12:33,049
Yes sir!
208
00:13:21,778 --> 00:13:25,156
The Excalibur..
209
00:13:26,533 --> 00:13:34,460
It's all mine...
210
00:13:34,836 --> 00:13:35,837
The box!
211
00:13:44,556 --> 00:13:45,516
Be careful!
212
00:13:45,558 --> 00:13:46,558
Yes!
213
00:13:58,700 --> 00:13:59,783
Get him! Get him!
214
00:14:13,594 --> 00:14:14,594
Lets split!
215
00:14:14,636 --> 00:14:15,637
Yes!
216
00:14:34,203 --> 00:14:35,203
Let's take some photos, quick!
217
00:14:45,927 --> 00:14:47,385
Ben! We made it!
218
00:14:47,678 --> 00:14:48,679
Let's go!
219
00:15:17,132 --> 00:15:18,091
Get in!
220
00:16:22,130 --> 00:16:23,131
Hurry up!
221
00:16:35,481 --> 00:16:36,481
Ok!
222
00:16:55,924 --> 00:16:56,882
Hurry up!
223
00:17:02,432 --> 00:17:03,933
Aces?
224
00:17:08,940 --> 00:17:10,607
Goodbye!
225
00:17:11,443 --> 00:17:14,613
'We're the new Aces".
226
00:17:14,906 --> 00:17:19,119
"Forever, the new Aces".
227
00:17:20,205 --> 00:17:21,205
Uncle Wah, good morning!
228
00:17:21,247 --> 00:17:22,455
What's the matter?
229
00:17:22,623 --> 00:17:23,666
Uncle Wah, the Terracotta Army has been stolen.
230
00:17:23,875 --> 00:17:26,128
I know. You paged me to come back
231
00:17:26,337 --> 00:17:27,504
Who are we meeting with?
232
00:17:27,839 --> 00:17:29,507
The representative of the
Security Unit from China.
233
00:17:29,550 --> 00:17:30,258
Uncle?
234
00:17:30,301 --> 00:17:33,971
No, he's not uncle. He's our cousin!
235
00:17:34,264 --> 00:17:35,682
He's the unit head's son.
236
00:17:35,932 --> 00:17:37,766
He studied in the US for over 10 years.
237
00:17:37,976 --> 00:17:39,936
In China, they call him Chinese Rambo!
238
00:17:40,396 --> 00:17:41,397
Rambo?
239
00:17:55,665 --> 00:17:58,627
So it wont be an easy meeting!
240
00:18:02,508 --> 00:18:03,508
Please have a seat.
241
00:18:09,308 --> 00:18:10,725
This is a sample of the Terracotta Army.
242
00:18:11,435 --> 00:18:13,187
The real ones have been stolen in HK.
243
00:18:13,605 --> 00:18:16,024
It's done by the two men called The Aces.
244
00:18:16,359 --> 00:18:18,194
They even sent photos to the press, and
245
00:18:18,570 --> 00:18:19,945
asked them to be put on the front page.
246
00:18:20,698 --> 00:18:22,991
Uncle Wah, what do you think?
247
00:18:23,533 --> 00:18:24,660
It's impossible!
248
00:18:30,210 --> 00:18:31,210
You know them well! Right?
249
00:18:31,419 --> 00:18:35,215
Yes, but we haven't met for years.
250
00:18:35,466 --> 00:18:36,467
I don't know...
251
00:18:36,550 --> 00:18:37,509
I know!
252
00:18:39,388 --> 00:18:40,596
They separated three years ago.
253
00:18:41,056 --> 00:18:44,059
King Kong started an investment company.
254
00:18:44,394 --> 00:18:45,728
However, he has neither earned money
255
00:18:46,063 --> 00:18:47,397
nor maintained his physical condition.
256
00:18:47,690 --> 00:18:48,816
He hasn't paid his rent for 2 years.
257
00:18:49,317 --> 00:18:51,528
And hasn't paid his secretary for a year.
258
00:18:51,736 --> 00:18:52,695
Am I right?
259
00:18:55,783 --> 00:18:58,327
After sending his wife and
son to Canada,
260
00:18:58,578 --> 00:19:00,122
Baldy stayed in HK alone to earn money
261
00:19:00,415 --> 00:19:02,249
He got burnt at the stock market
262
00:19:02,500 --> 00:19:04,919
And he is now hiding from debtors
263
00:19:05,212 --> 00:19:06,922
in Sai Kung.
264
00:19:07,923 --> 00:19:10,134
None of that is on file!
265
00:19:10,760 --> 00:19:13,430
Yes, you shredded the pages.
266
00:19:14,849 --> 00:19:17,810
What can we do for you?
267
00:19:17,936 --> 00:19:20,605
Yes, one thing. Just don't interrupt.
268
00:19:20,857 --> 00:19:22,233
Don't let the secret out.
269
00:19:22,525 --> 00:19:24,944
They won't be able to get away from me!
270
00:19:25,404 --> 00:19:27,071
It's easy.
271
00:19:27,281 --> 00:19:29,658
We hate responsibility!
272
00:19:29,909 --> 00:19:31,953
But King Kong is very cunning,
273
00:19:32,121 --> 00:19:33,622
are you prepared?
274
00:19:34,875 --> 00:19:36,042
Power!
275
00:19:38,378 --> 00:19:41,631
Aces, you are out of luck this time.
276
00:20:06,622 --> 00:20:07,623
King Kong!
277
00:20:07,707 --> 00:20:10,502
For the past 3 years,
I've been telling you not to call me that.
278
00:20:10,836 --> 00:20:12,253
Now I am called Ever Rich!
279
00:20:12,672 --> 00:20:14,715
Yes, Brother Rich! Your breakfast.
280
00:20:14,966 --> 00:20:17,844
It took an hour to cook, it's a French dish.
281
00:20:20,099 --> 00:20:21,349
Those look beautiful but not edible.
282
00:20:21,849 --> 00:20:23,601
The flowers are not edible.
283
00:20:23,727 --> 00:20:24,769
I know, I'll just smell it.
284
00:20:26,064 --> 00:20:31,028
Use the fork please, it is more hygienic,
285
00:20:31,113 --> 00:20:32,113
and more romantic...
286
00:20:32,781 --> 00:20:34,199
I've finished eating and you're still talking.
287
00:20:36,368 --> 00:20:37,369
There's a client coming.
288
00:20:37,453 --> 00:20:38,495
Let me open the door.
289
00:20:38,621 --> 00:20:39,621
Wait a second. Let me get dressed.
290
00:20:39,831 --> 00:20:42,250
Don't peep.
291
00:20:43,043 --> 00:20:46,297
You really don't want me to peep?
292
00:20:48,217 --> 00:20:49,176
Hey little girl!
293
00:20:49,219 --> 00:20:50,845
Lets be clear, we are colleagues.
294
00:20:51,138 --> 00:20:52,931
I am the boss, you are the secretary.
295
00:20:53,265 --> 00:20:55,642
Don't link it with personal affection.
296
00:20:56,561 --> 00:20:58,646
You've not paid me for over a year
297
00:20:58,939 --> 00:21:00,982
but I keep cooking breakfast for you everyday.
298
00:21:01,317 --> 00:21:02,735
If we're only employer and employee,
299
00:21:02,986 --> 00:21:04,821
you better hire someone else!
300
00:21:04,989 --> 00:21:05,989
Do you understand?
301
00:21:06,032 --> 00:21:07,032
I do.
302
00:21:07,198 --> 00:21:09,534
I'll pay you
303
00:21:09,827 --> 00:21:12,371
when I make some money.
You'd have to double it
304
00:21:12,622 --> 00:21:18,588
Ok...hurry up.
305
00:21:18,881 --> 00:21:19,882
I'll get the door.
306
00:21:20,717 --> 00:21:23,428
People call me the God of Stocks.
307
00:21:23,762 --> 00:21:25,137
Friends who trust me become millionaires.
308
00:21:25,388 --> 00:21:26,848
Find your own Bps if you don't believe mine.
309
00:21:27,099 --> 00:21:29,560
You've lost 5 billion, right?
Here comes my client.
310
00:21:30,604 --> 00:21:31,938
Hello, welcome.
311
00:21:32,607 --> 00:21:34,066
A friend who didn't trust my tips just
312
00:21:34,275 --> 00:21:35,610
lost 5 billion.
313
00:21:36,320 --> 00:21:37,654
Are you the one who did 'The Thing" last night?
314
00:21:38,405 --> 00:21:39,614
I did a lot of things last night.
315
00:21:39,782 --> 00:21:40,741
Which one do you mean?
316
00:21:41,284 --> 00:21:42,284
The Terracotta Army!
317
00:21:42,994 --> 00:21:44,704
Terracotta Army! You're smart.
318
00:21:44,955 --> 00:21:46,957
I've been thinking about it, It's trendy.
319
00:21:47,250 --> 00:21:48,250
What do you want me to do?
320
00:21:48,960 --> 00:21:50,087
Where is the Terracotta Army?
321
00:21:50,463 --> 00:21:52,297
In Xian of course, where else?
322
00:21:52,631 --> 00:21:53,965
We're in the investment business.
323
00:21:54,258 --> 00:21:55,675
Lets sign a contract first.
324
00:21:56,053 --> 00:21:57,136
Ellen, get a contract please.
325
00:21:57,805 --> 00:21:59,139
Sir, may I have your name?
326
00:21:59,516 --> 00:22:00,516
Chinese Rambo!
327
00:22:01,309 --> 00:22:02,310
Chinese Rambo?
328
00:22:02,686 --> 00:22:04,020
Excuse me, please!
329
00:22:04,981 --> 00:22:05,981
Have a cigar first.
330
00:22:06,732 --> 00:22:08,109
How dare you steal national treasures?
331
00:22:08,443 --> 00:22:10,069
We are civilized people. Let's be calm.
332
00:22:12,156 --> 00:22:13,907
Wait, answer the phone first.
333
00:22:15,285 --> 00:22:16,703
Hello, Sir!
334
00:22:17,288 --> 00:22:18,288
Hello, Uncle Wah!
335
00:22:18,331 --> 00:22:19,832
Hello, Uncle Wah!
336
00:22:20,501 --> 00:22:22,252
Terrific! He's right before me.
337
00:22:22,836 --> 00:22:25,380
Settle this by myself? And good luck to me?
338
00:22:27,008 --> 00:22:27,967
What did Uncle Wah say?
339
00:22:28,009 --> 00:22:29,093
Good luck to me!
340
00:22:38,188 --> 00:22:39,314
Don't make me fight back!
341
00:22:40,024 --> 00:22:40,983
King Kong...
342
00:22:41,109 --> 00:22:42,152
Where did you hide the Terracotta Army?
343
00:22:43,779 --> 00:22:46,115
Please check the file for me, Ellen.
344
00:22:52,540 --> 00:22:53,541
Where?
345
00:22:59,090 --> 00:23:00,175
Where is it?
346
00:23:00,384 --> 00:23:02,469
First, let go. How can I get it otherwise?
347
00:23:14,109 --> 00:23:16,612
Where is the Terracotta Army?
348
00:23:26,541 --> 00:23:27,542
This way!
349
00:23:29,922 --> 00:23:31,547
Quit shoving me, Basketball!
350
00:23:31,673 --> 00:23:32,673
What did you call me?
351
00:23:32,716 --> 00:23:34,093
I said you're not Chinese Rambo.
352
00:23:34,302 --> 00:23:35,344
But Chinese Dumbo.
353
00:23:36,097 --> 00:23:37,430
What?
354
00:23:43,230 --> 00:23:45,524
Wonderful! Chinese Rambo is dead.
355
00:23:45,775 --> 00:23:46,733
Why are you so happy?
356
00:23:46,859 --> 00:23:48,111
Don't you know it destroyed my image?
357
00:23:48,362 --> 00:23:50,238
I've never killed a man in my life.
358
00:23:50,489 --> 00:23:52,199
Go get someone to fix the window.
359
00:23:52,241 --> 00:23:53,199
Tell me,
360
00:23:53,242 --> 00:23:54,243
where did you hide the Terracotta Army?
361
00:23:59,291 --> 00:24:00,793
Don't be afraid. He won't hit a woman
362
00:24:01,795 --> 00:24:03,338
Keep on, I'll increase your salary!
363
00:24:37,006 --> 00:24:40,093
I'm sorry. I'll take the other lift, bye!
364
00:24:42,764 --> 00:24:45,015
No problem, I'll walk down from there.
365
00:24:47,353 --> 00:24:48,312
Your big brother is up there!
366
00:25:01,871 --> 00:25:03,498
I've enough! Do you want me to use force?
367
00:25:06,961 --> 00:25:08,628
You two scoundrels, don't force me to fight you.
368
00:25:09,715 --> 00:25:10,715
What did he say?
369
00:25:10,757 --> 00:25:11,716
I don't know!
370
00:25:11,717 --> 00:25:13,594
I say don't force me to hit you!
371
00:25:14,095 --> 00:25:15,095
He says he will hit us.
372
00:25:15,138 --> 00:25:16,139
Hit!
373
00:25:20,103 --> 00:25:21,103
Do you want to kill me?
374
00:25:22,606 --> 00:25:24,398
Too much! It's too much!
375
00:25:42,255 --> 00:25:43,506
Hi, King Kong!
376
00:25:44,425 --> 00:25:45,592
Don't shock me!
377
00:25:45,761 --> 00:25:47,303
I've asked you not to call me King Kong!
378
00:25:47,512 --> 00:25:48,972
What is it? Are your creditors after you again?
379
00:25:49,265 --> 00:25:51,433
What do mean? I'm just jogging.
380
00:25:51,768 --> 00:25:53,143
Bye!
381
00:25:58,443 --> 00:26:00,444
Damn it, woman, can you just drive?
382
00:26:01,781 --> 00:26:02,781
King Kong!
383
00:26:03,240 --> 00:26:04,408
I'm not King Kong!
384
00:26:04,785 --> 00:26:06,369
If you're not,
385
00:26:06,620 --> 00:26:08,121
how come you feel so nice?
386
00:26:08,330 --> 00:26:10,540
You're right! But I'm now called Ever Rich.
387
00:26:10,833 --> 00:26:12,751
Get on! Rich boy!
388
00:26:14,129 --> 00:26:15,255
Taking me for a ride?
389
00:26:15,464 --> 00:26:16,423
I'm busy today.
390
00:26:16,508 --> 00:26:17,716
I've a meeting.
391
00:26:20,054 --> 00:26:21,054
Are they...?
392
00:26:21,097 --> 00:26:22,306
Yes!
393
00:26:23,641 --> 00:26:24,975
Goodbye!
394
00:26:26,603 --> 00:26:27,979
You're treating me like a driver?
395
00:26:28,690 --> 00:26:30,857
Come sit beside me. Are you afraid of me?
396
00:26:31,025 --> 00:26:32,026
Afraid of you? I'm afraid of nothing!
397
00:26:33,320 --> 00:26:34,863
Those who don't know you
will be scared to death by you.
398
00:26:35,115 --> 00:26:36,991
Those who know you will laugh to death!
399
00:26:42,081 --> 00:26:43,081
It's impossible,
400
00:26:43,124 --> 00:26:44,625
we don't have time for this!
401
00:26:45,210 --> 00:26:47,838
Of course! Impossible, judging from
your look now,
402
00:26:48,006 --> 00:26:49,172
so down and out.
403
00:26:49,341 --> 00:26:50,383
What did you say?
404
00:26:52,469 --> 00:26:54,470
It's done by the New Aces, me & my brother.
405
00:26:55,348 --> 00:26:57,308
We, the Old Aces, are still around,
406
00:26:57,517 --> 00:26:58,852
how can you people beat us?
407
00:27:00,479 --> 00:27:01,772
It's time for you to retire!
408
00:27:02,024 --> 00:27:04,901
The new buries the old.
409
00:27:06,112 --> 00:27:07,112
What do you want?
410
00:27:10,199 --> 00:27:13,829
Do you know what's the most valuable thing
in the Terracotta Army?
411
00:27:14,372 --> 00:27:15,706
Every single piece is precious!
412
00:27:16,041 --> 00:27:17,042
How would I know what you're talking about?
413
00:27:17,752 --> 00:27:19,502
It's the sword!
414
00:27:25,135 --> 00:27:26,136
Let me take a look again.
415
00:27:32,562 --> 00:27:33,562
It's fake!
416
00:27:35,483 --> 00:27:36,733
Fake? They're all real!
417
00:27:36,942 --> 00:27:37,943
You misunderstand.
418
00:27:38,152 --> 00:27:39,402
I said the sword is fake!
419
00:27:39,403 --> 00:27:40,403
What?
420
00:27:40,404 --> 00:27:41,405
You? No way!
421
00:27:41,615 --> 00:27:42,698
How can you get the real one?
422
00:27:42,824 --> 00:27:43,824
You stupid fool!
423
00:27:43,910 --> 00:27:46,955
Don't go!
424
00:27:47,164 --> 00:27:48,247
You just said I was not good enough, right?
425
00:27:48,499 --> 00:27:49,499
Right?
426
00:27:51,962 --> 00:27:53,213
I'll fight with you!
427
00:27:53,755 --> 00:27:54,755
With me?
428
00:27:54,923 --> 00:27:55,923
Yes!
429
00:27:56,676 --> 00:27:58,426
You take the first punch
430
00:28:04,435 --> 00:28:05,436
Come on!
431
00:28:06,480 --> 00:28:07,563
Where do you want me to hit?
432
00:28:08,649 --> 00:28:10,817
If you don't move, I will!
433
00:28:21,582 --> 00:28:22,749
Are you serious? But I don't hit women!
434
00:28:24,252 --> 00:28:26,211
You concede?
435
00:28:26,630 --> 00:28:28,715
Concede? I've just let off two women.
436
00:28:28,966 --> 00:28:30,843
Let's fight without touching each other!
437
00:28:31,136 --> 00:28:32,094
Good idea!
438
00:28:32,304 --> 00:28:33,263
I choose the time.
439
00:28:33,306 --> 00:28:34,014
I choose the place.
440
00:28:34,056 --> 00:28:34,639
Now!
441
00:28:34,682 --> 00:28:35,683
There!
442
00:28:40,147 --> 00:28:41,773
Come on...!
443
00:29:08,474 --> 00:29:09,850
What are you doing? Are you afraid?
444
00:29:20,323 --> 00:29:21,324
Am I not great?
445
00:29:21,492 --> 00:29:23,660
Though I haven! practised for 3 years.
I'm still strong!
446
00:29:28,166 --> 00:29:29,166
Sir!
447
00:29:29,209 --> 00:29:31,419
Does he look like that King Kong
who stole the Terracotta Army?
448
00:29:31,837 --> 00:29:34,048
Are you that King Kong who stole
the Terracotta Army?
449
00:29:34,216 --> 00:29:35,216
Do you have any evidence?
450
00:29:35,550 --> 00:29:36,802
It is in the paper.
451
00:29:36,969 --> 00:29:37,969
You believe the papers?
452
00:29:38,553 --> 00:29:40,055
How is it now?
453
00:29:47,148 --> 00:29:48,149
Ask him his name.
454
00:29:48,192 --> 00:29:50,193
Who are you? Are you King Kong?
455
00:29:51,112 --> 00:29:55,492
Come on down. Let me see your ID card.
456
00:29:55,909 --> 00:29:57,536
You want to see my I.D.?
457
00:29:57,787 --> 00:29:59,162
I thought you want to see my show!
458
00:29:59,414 --> 00:30:01,124
I am now going up to get it for you.
459
00:30:02,960 --> 00:30:03,961
He seems to be King Kong!
460
00:30:04,087 --> 00:30:05,504
Let's go up.
461
00:30:06,047 --> 00:30:07,298
He's getting away.
462
00:30:09,050 --> 00:30:10,427
He can't escape!
463
00:30:31,747 --> 00:30:33,247
Hello, Uncle Wah please.
464
00:30:34,542 --> 00:30:36,501
Uncle Wah, this is King Kong.
465
00:30:36,754 --> 00:30:38,171
Why are so many people bringing me trouble?
466
00:30:39,631 --> 00:30:40,840
I haven't stolen the national treasure!
467
00:30:41,133 --> 00:30:42,633
Is it done by the Baldy and others?
468
00:30:43,636 --> 00:30:45,012
Where has the Baldy gone to?
469
00:30:49,311 --> 00:30:50,644
Uncle Wah, is Hong Kong sinking?
470
00:31:27,274 --> 00:31:29,110
Hold it! I have fours!
471
00:31:42,836 --> 00:31:43,837
"Red Dragon".
472
00:31:44,213 --> 00:31:45,630
Hold it.
473
00:31:50,346 --> 00:31:52,640
You dare throw a "Red Dragon"? A big win!
474
00:31:52,849 --> 00:31:55,518
Pay me, pay me!
475
00:32:06,533 --> 00:32:07,701
Uncle!
476
00:32:10,997 --> 00:32:13,833
You little devil. Why didn't you
speak up earlier?
477
00:32:14,752 --> 00:32:16,962
If I spoke up earlier, you'd jump earlier.
478
00:32:17,630 --> 00:32:19,716
Uncle, don't pretend to be stupid.
479
00:32:19,925 --> 00:32:21,551
You are smarter than anyone else.
480
00:32:21,802 --> 00:32:23,137
Do I look smart?
481
00:32:23,846 --> 00:32:24,846
Where is the towel?
482
00:32:24,930 --> 00:32:26,098
At the back.
483
00:32:28,101 --> 00:32:29,936
We are relatives, why bother to pretend?
484
00:32:30,146 --> 00:32:31,605
I won't tell the police.
485
00:32:33,817 --> 00:32:34,818
What are you saying?
486
00:32:34,861 --> 00:32:36,653
Nothing! I read the big headlines in the papers.
487
00:32:36,780 --> 00:32:40,033
The Aces are suspected of
stealing a national treasure.
488
00:32:40,367 --> 00:32:42,535
You think I did it?
489
00:32:42,828 --> 00:32:44,330
It must be the bastard, King Kong
490
00:32:44,623 --> 00:32:46,540
who did it to frame me.
491
00:32:46,792 --> 00:32:48,418
He wants me dead.
492
00:32:49,963 --> 00:32:51,547
Look, girl!
493
00:32:54,843 --> 00:32:56,804
They don't seem to be debt collectors.
494
00:32:56,805 --> 00:32:57,805
Then they are looking for me.
495
00:32:57,889 --> 00:32:58,889
Who else could they be looking for?
496
00:32:58,932 --> 00:32:59,974
What do they want from me?
497
00:33:00,142 --> 00:33:01,434
I think they are coming for the Terracotta Army.
498
00:33:01,977 --> 00:33:03,813
It must be King Kong who called the police
499
00:33:04,022 --> 00:33:05,357
to come and arrest me.
500
00:33:05,566 --> 00:33:06,566
I have to go now.
501
00:33:18,791 --> 00:33:20,208
Don't stare stupidly at this hole.
502
00:33:20,419 --> 00:33:21,669
They'll know I'm hiding here!
503
00:33:21,837 --> 00:33:22,795
Go!
504
00:33:23,170 --> 00:33:25,464
Uncle, I'm leaving, have a good run!
505
00:33:25,674 --> 00:33:26,633
Bye!
506
00:34:10,856 --> 00:34:11,857
What happened to you?
507
00:34:13,568 --> 00:34:14,944
Toothache!
508
00:34:15,738 --> 00:34:17,280
Oh, you still look beautiful!
509
00:34:17,531 --> 00:34:19,033
You must be King Kong's girlfriend!
510
00:34:19,659 --> 00:34:20,952
Not exactly!
511
00:34:21,162 --> 00:34:22,579
That fool doesn't know his own luck!
512
00:34:22,747 --> 00:34:23,705
He's colour-blind!
513
00:34:23,747 --> 00:34:24,873
Right!
514
00:34:25,041 --> 00:34:26,124
Where's he?
515
00:34:26,584 --> 00:34:28,086
They chased him out. Oh, no!
516
00:34:28,378 --> 00:34:29,378
There's no King Kong here,
517
00:34:29,463 --> 00:34:30,464
only "Ever Rich".
518
00:34:30,590 --> 00:34:31,799
I know!
519
00:34:32,258 --> 00:34:33,551
Has he got any partners lately?
520
00:34:33,928 --> 00:34:36,764
Yes! Many.
521
00:34:37,349 --> 00:34:38,391
Any big business?
522
00:34:38,599 --> 00:34:39,558
Of course!
523
00:34:39,601 --> 00:34:41,268
He likes big deals.
524
00:34:41,561 --> 00:34:43,313
He always teaches me to think big!
525
00:34:43,856 --> 00:34:45,608
He always boasts.
526
00:34:45,818 --> 00:34:47,693
Has he ever talked against the "Baldy"?
527
00:34:48,070 --> 00:34:49,238
You know who I'm talking about?
528
00:34:49,614 --> 00:34:52,033
Of course! Right from my first day here,
529
00:34:52,451 --> 00:34:54,578
he's been scolding this guy for 3 years.
530
00:34:54,662 --> 00:34:56,121
3 years! He's not Bred?
531
00:34:56,288 --> 00:35:00,919
No! This is the Baldy!
532
00:35:01,629 --> 00:35:04,173
He even wrote a song to curse the Baldy!
533
00:35:05,134 --> 00:35:06,092
Can you sing it?
534
00:35:06,511 --> 00:35:08,178
It's very nice.
I'll sing it for you.
535
00:35:08,304 --> 00:35:10,390
Go ahead, sing...
536
00:35:10,723 --> 00:35:13,476
♪He's disgusting.♪
537
00:35:13,728 --> 00:35:16,564
♪He knows nothing, better retreat.♪
538
00:35:16,815 --> 00:35:19,860
♪Butcher him alive, and mince him for soup.♪
539
00:35:20,069 --> 00:35:21,821
♪The Worst Ace.♪
540
00:35:22,030 --> 00:35:24,908
♪He's really the Worst Ace.♪
541
00:35:25,117 --> 00:35:28,495
♪Forever, the Worst Ace.♪
542
00:35:30,666 --> 00:35:34,003
Cursing me like this, no wonder I'm
unlucky for 3 years.
543
00:35:35,630 --> 00:35:37,048
You bastard! Is he returning?
544
00:35:37,592 --> 00:35:40,678
What did you say? It's really you Baldy!
545
00:35:40,845 --> 00:35:43,055
It's you who made King Kong so poor!
546
00:35:43,265 --> 00:35:45,308
I hate you most, you get lost, go away!
547
00:35:45,476 --> 00:35:46,852
Stop it! Stop it!
548
00:35:50,191 --> 00:35:52,568
Hi, are you looking for investment advice?
549
00:35:54,195 --> 00:35:55,154
It's him!
550
00:35:55,197 --> 00:35:56,322
What are you doing?
551
00:36:00,703 --> 00:36:02,163
Excuse me!
552
00:36:08,214 --> 00:36:09,714
Chinese Kung-Fu!
553
00:36:11,884 --> 00:36:14,053
Have you finished? Why do you fight here?
554
00:36:14,221 --> 00:36:15,346
Fight outside!
555
00:36:15,555 --> 00:36:17,140
If not, I'll call the police!
556
00:36:24,233 --> 00:36:25,692
Bastard, none of your business. Don't move!
557
00:37:03,491 --> 00:37:06,453
Deborah, are you alright?
558
00:37:06,912 --> 00:37:08,622
They're fighting each other, great!
559
00:37:19,177 --> 00:37:21,179
Steal the Emperor's sword? It's crazy!
560
00:37:21,388 --> 00:37:23,222
Everybody uses guns now.
561
00:37:23,390 --> 00:37:25,267
What can I do with that precious sword?
562
00:37:24,309 --> 00:37:27,896
It must be that rascal King Kong who did it.
563
00:37:31,651 --> 00:37:34,112
Why don't you ask him?
564
00:37:34,322 --> 00:37:35,490
He's terrified of me!
565
00:37:35,657 --> 00:37:38,368
Bring him here, let me make him suffer.
566
00:37:38,827 --> 00:37:39,786
Good!
567
00:37:46,963 --> 00:37:47,963
What are you doing?
568
00:37:54,764 --> 00:37:59,060
King Kong? Long time no see!
569
00:37:59,354 --> 00:38:00,771
How come you're in such a state?
570
00:38:03,734 --> 00:38:06,987
How dare you write a song to curse me
for 3 years?
571
00:38:07,447 --> 00:38:09,491
You committed a crime with others.
572
00:38:09,741 --> 00:38:11,117
It's on the front page!
573
00:38:11,285 --> 00:38:12,285
Shut up!
574
00:38:18,211 --> 00:38:20,296
Admit it! Why suffer?
575
00:38:20,714 --> 00:38:21,756
Have you two finished?
576
00:38:22,007 --> 00:38:23,467
Where's the sword?
577
00:38:26,805 --> 00:38:31,226
I got it! I have an idea!
578
00:38:31,561 --> 00:38:33,896
It's useless to treat him like this.
579
00:38:34,148 --> 00:38:37,234
He knows Tai-Chi, and Nina Ricci.
580
00:38:37,610 --> 00:38:39,320
If you take off his clothes,
581
00:38:39,571 --> 00:38:41,531
he will become dead meat.
582
00:38:56,885 --> 00:38:57,885
Don't move!
583
00:38:59,972 --> 00:39:01,222
What are you doing?
584
00:39:07,690 --> 00:39:09,233
I'm stone cold, I can't struggle!
585
00:39:10,443 --> 00:39:11,861
Let me do it myself.
586
00:39:15,658 --> 00:39:16,825
Is it a good idea?
587
00:39:23,376 --> 00:39:27,840
Mr. Albert, I looked through Chinese History,
none of the traitors end up well!
588
00:39:29,634 --> 00:39:32,053
I've never seen partners who
589
00:39:32,304 --> 00:39:34,890
betray their friends end up well!
590
00:39:35,350 --> 00:39:38,102
Oh God! Why did you let me know this Baldy?
591
00:39:38,312 --> 00:39:40,231
Why did you pass your bad luck to me?
592
00:39:40,481 --> 00:39:41,815
I've been suffering since we're partners.
593
00:39:42,107 --> 00:39:43,651
The Tai Chi I just demonstrated is only
to divert the foreigners.
594
00:39:43,819 --> 00:39:44,860
And you want to spoil it!
595
00:39:46,656 --> 00:39:47,614
What did you say?
596
00:39:47,740 --> 00:39:48,825
Who's dragged down who?
597
00:39:49,034 --> 00:39:50,618
You won't admit that you stole. You...
598
00:39:50,786 --> 00:39:51,954
Quiet!
599
00:39:52,330 --> 00:39:53,539
No more pretence, two of you!
600
00:39:53,790 --> 00:39:55,834
Where's the Emperor's sword? Out with it!
601
00:39:56,042 --> 00:39:57,042
Hold your tongue!
602
00:39:57,085 --> 00:39:58,086
We'll settle our own matters!
603
00:39:58,337 --> 00:39:59,629
It's none of your business.
604
00:39:59,797 --> 00:40:01,131
We won't lose face in public.
605
00:40:01,174 --> 00:40:02,174
Right, King Kong?
606
00:40:02,217 --> 00:40:03,217
Right!
607
00:40:06,305 --> 00:40:07,306
These few years...
608
00:40:07,474 --> 00:40:08,474
Don't lose face in front of others.
609
00:40:09,017 --> 00:40:12,396
These few years,
I've always been thinking of you!
610
00:40:13,189 --> 00:40:14,189
Are you all right?
611
00:40:15,358 --> 00:40:16,317
I'm fine!
612
00:40:16,485 --> 00:40:19,155
Meeting brother Baldy here today,
613
00:40:19,489 --> 00:40:22,284
We can settle everything between us.
614
00:40:23,035 --> 00:40:24,829
Not for gratitude, but for revenge.
615
00:40:25,037 --> 00:40:26,246
There is no gratitude between us.
616
00:40:26,706 --> 00:40:29,167
Once they leave, we should think over
617
00:40:29,418 --> 00:40:33,046
the Aces' successes and failures!
618
00:40:33,883 --> 00:40:36,802
Settle this problem amicably.
619
00:40:36,970 --> 00:40:38,596
Very amicably, because we're
620
00:40:38,722 --> 00:40:41,099
The Aces!
621
00:40:42,434 --> 00:40:43,685
How is it?
622
00:40:48,066 --> 00:40:50,486
Good! I admire those real friends!
623
00:41:05,923 --> 00:41:07,925
I saw it first!
624
00:41:08,968 --> 00:41:09,968
Who hit me?
625
00:41:11,554 --> 00:41:14,098
You little dummy, I saw it first!
626
00:41:14,225 --> 00:41:16,227
Hands off!
It's mine, I saw it first!
627
00:41:16,353 --> 00:41:17,394
What are you doing?
628
00:41:17,646 --> 00:41:19,814
I saw it first, so I should wear it!
629
00:41:20,274 --> 00:41:22,235
Give it to me... it's mine...
630
00:41:26,615 --> 00:41:28,032
I'll run you over!
631
00:41:34,292 --> 00:41:36,794
You've a wife and child, you put it on.
Health is important!
632
00:41:36,837 --> 00:41:38,588
Ok...!
633
00:41:40,131 --> 00:41:42,008
You two are real good friends.
634
00:41:42,260 --> 00:41:44,720
Needless to say!
635
00:41:50,104 --> 00:41:51,104
Give it to me!
636
00:41:51,146 --> 00:41:52,481
Give you what?
637
00:42:02,536 --> 00:42:03,995
Snatch?
638
00:42:07,208 --> 00:42:09,169
Take it off!
639
00:42:09,961 --> 00:42:11,087
It's freezing
640
00:42:11,630 --> 00:42:13,757
Give it to me!
641
00:42:15,677 --> 00:42:16,720
A little more!
642
00:42:17,513 --> 00:42:22,143
I'm freezing. You're so cruel!
643
00:42:25,022 --> 00:42:26,607
It's warm!
644
00:42:31,000 --> 00:42:35,000
[Encode, Sync or Sub by AreLift]
www.sharedmovielink.blogspot.com
645
00:43:46,333 --> 00:43:47,333
Do you like it?
646
00:43:47,794 --> 00:43:48,961
Yeah!
647
00:43:55,094 --> 00:43:56,136
Where's that precious sword?
648
00:43:56,679 --> 00:43:58,431
We'll do it again if you insist
keep your mouth shut.
649
00:43:58,765 --> 00:44:00,183
Freeze and then defrost again!
650
00:44:01,144 --> 00:44:02,185
How can I tell you when I don't know?
651
00:44:03,272 --> 00:44:06,609
Please put me down. I'll tell you...
652
00:44:06,776 --> 00:44:07,776
Put them down!
653
00:44:09,906 --> 00:44:11,406
Big brother, it's freezing.
654
00:44:11,656 --> 00:44:12,782
What do you want me to say?
655
00:44:13,159 --> 00:44:14,618
Lets get our clothes on first!
Yeah!
656
00:44:14,995 --> 00:44:16,120
Give them back their clothes.
657
00:44:20,501 --> 00:44:22,754
I hope you tell the truth this time.
658
00:44:23,380 --> 00:44:25,174
Certainly! I came to tell you!
659
00:44:27,844 --> 00:44:30,305
I've a big gift for your big brother!
660
00:44:31,641 --> 00:44:32,933
I'll be right back.
661
00:44:34,853 --> 00:44:38,482
Big brother, big big brother
big big big sister.
662
00:44:39,235 --> 00:44:41,110
I, King Kong, am different now.
663
00:44:41,319 --> 00:44:43,363
I'm now doing well in finance and commerce.
664
00:44:43,614 --> 00:44:44,614
Do I still need to steal?
665
00:44:44,740 --> 00:44:46,033
I'm not like Brother Baldy.
666
00:44:46,493 --> 00:44:48,453
Old-fashioned and hiding from debts.
667
00:44:48,621 --> 00:44:50,247
Also, I never betray friends.
668
00:44:50,873 --> 00:44:52,375
But I have to tell you a secret now.
669
00:44:52,584 --> 00:44:55,879
That sword was stolen by Brother Baldy
and a girl.
670
00:44:56,338 --> 00:44:58,715
He even told me where he hid the sword.
671
00:44:59,259 --> 00:45:00,259
You bastard,
672
00:45:00,469 --> 00:45:02,845
talking behind my back?
673
00:45:03,013 --> 00:45:04,014
What did I say?
674
00:45:04,099 --> 00:45:05,891
Do you think I don't know? How dare you?
675
00:45:11,732 --> 00:45:13,109
Go! Brother Baldy!
676
00:45:13,527 --> 00:45:14,777
Get them, get those idiots.
677
00:45:15,195 --> 00:45:16,488
Jump!
678
00:45:20,327 --> 00:45:21,996
It's safe. You won't die!
679
00:45:22,372 --> 00:45:23,956
But we are on top of the bus!
680
00:45:24,457 --> 00:45:25,542
I knew we were landing
on the bus top.
681
00:45:25,667 --> 00:45:26,667
Perfect timing.
682
00:45:26,710 --> 00:45:27,711
Come on, sit down. The bus is moving.
683
00:45:27,962 --> 00:45:28,962
It's great.
684
00:45:29,005 --> 00:45:30,463
I have to rescue you every time!
685
00:45:31,300 --> 00:45:34,386
Goodbye...you're great this time.
686
00:45:34,596 --> 00:45:35,762
How shall we get off?
687
00:45:36,097 --> 00:45:37,056
Do you know how to play horizontal bar?
688
00:45:37,099 --> 00:45:37,891
No!
689
00:45:37,933 --> 00:45:39,142
Come on!
690
00:45:53,620 --> 00:45:54,620
What are you doing here?
691
00:45:54,662 --> 00:45:56,080
Lets call Uncle Wah.
692
00:45:56,205 --> 00:45:57,205
Go! Hurry!
693
00:45:57,415 --> 00:45:58,625
Yes...call Uncle Wah.
694
00:45:58,834 --> 00:45:59,918
Quick!
695
00:46:07,971 --> 00:46:08,930
Conference Room.
696
00:46:08,972 --> 00:46:09,972
Uncle Wah, please answer the phone.
697
00:46:11,642 --> 00:46:13,101
It's Brother Baldy.
698
00:46:17,024 --> 00:46:18,024
Tell him I'm not in.
699
00:46:18,067 --> 00:46:19,318
Tell him I'm not in, I'm not..
700
00:46:19,861 --> 00:46:21,070
Tell him I'm in the toilet.
701
00:46:21,571 --> 00:46:23,365
He's here! Put the line through here please!
702
00:46:23,824 --> 00:46:24,783
Uncle Wah!
703
00:46:27,787 --> 00:46:30,289
Uncle Wah, who did it......
Let me!
704
00:46:30,540 --> 00:46:32,209
Uncle Wah, I am King Kong.
705
00:46:32,585 --> 00:46:34,837
Someone had framed us by
stealing the national treasure.
706
00:46:34,880 --> 00:46:35,880
We are in deep trouble now.
707
00:46:35,923 --> 00:46:37,215
You help us whenever we are in trouble.
708
00:46:37,509 --> 00:46:38,842
Please check with the Transport Dept.
709
00:46:39,219 --> 00:46:40,219
to see where the car is.
710
00:46:40,345 --> 00:46:41,304
I know.
711
00:46:41,471 --> 00:46:43,138
Where is CC109 parked?
712
00:46:45,726 --> 00:46:47,103
Ben, you're just unbelievable.
713
00:46:47,354 --> 00:46:49,230
HK is such a small place
but you cant find Baldy.
714
00:46:49,439 --> 00:46:51,858
Remember, we have to teach him a good lesson
when we find him.
715
00:46:57,241 --> 00:46:58,867
Ben, Bravo! Don't let him move!
716
00:46:59,160 --> 00:47:00,869
His partner must be around.
717
00:47:01,538 --> 00:47:02,664
You're right!
718
00:47:04,333 --> 00:47:05,501
Miss, get on!
719
00:47:05,794 --> 00:47:07,003
Okay, I will...
720
00:47:07,421 --> 00:47:08,422
It's no use flirting with me.
721
00:47:09,007 --> 00:47:10,048
I'm not interested at all.
722
00:47:10,300 --> 00:47:11,551
I'm rather feminine now.
723
00:47:11,801 --> 00:47:14,429
I used to be a Lothario
724
00:47:14,722 --> 00:47:16,180
Now I'm very bias?? about love
725
00:47:16,557 --> 00:47:17,516
After going through hundreds of battles.
726
00:47:17,559 --> 00:47:18,225
Key!
727
00:47:18,268 --> 00:47:22,397
Up to heaven, down to earth...
Sweet, sour, hot, spicy...every taste.
728
00:47:22,607 --> 00:47:23,899
Lets get on!
729
00:47:24,151 --> 00:47:25,693
Not even if you were Marilyn Monroe!
730
00:47:25,735 --> 00:47:26,569
Don't move!
731
00:47:26,612 --> 00:47:28,571
Don't point it at me, point at her!
732
00:47:28,739 --> 00:47:30,866
She hasn't moved on you,
but you're already insane!
733
00:47:31,117 --> 00:47:32,201
She has!
734
00:47:33,662 --> 00:47:35,080
Don't move! Sit tight!
735
00:47:35,915 --> 00:47:37,374
Stop flirting, you!
736
00:47:41,172 --> 00:47:42,923
New talent will wash over old ones, right?
737
00:47:43,257 --> 00:47:45,009
You'll know who washes who
when you go to the fish farm.
738
00:47:45,594 --> 00:47:46,928
Who's scared of who now?
739
00:47:47,096 --> 00:47:49,222
You two old bastards, what's up your sleeves?
740
00:47:49,432 --> 00:47:51,392
Right! You two aren't so great!
741
00:47:51,602 --> 00:47:53,479
One is too smart, one is too stupid.
742
00:47:53,813 --> 00:47:55,940
Added together, you're a joke!
743
00:47:56,232 --> 00:47:57,399
Enough! Too much talking!
744
00:47:57,609 --> 00:47:58,609
Let's go!
745
00:47:58,693 --> 00:48:00,862
We haven't had enough fun with you. Damn you!
746
00:48:01,113 --> 00:48:02,072
Damn me? Hey! Watch out.
747
00:48:02,114 --> 00:48:05,786
Our lives are more precious than theirs.
748
00:48:06,037 --> 00:48:07,037
We're The Aces!
749
00:48:07,080 --> 00:48:08,080
Are you on my side or theirs?
750
00:48:08,332 --> 00:48:09,457
Ours, of course!
751
00:48:09,625 --> 00:48:12,127
Baldy, you always bring
bad luck to your partner.
752
00:48:13,253 --> 00:48:14,880
Don't touch me.
753
00:48:15,048 --> 00:48:17,341
Hands off! I hate people calling me Baldy.
754
00:48:18,970 --> 00:48:19,928
Damn you.
755
00:48:21,139 --> 00:48:24,559
Baldy! Hands off!
756
00:48:25,645 --> 00:48:28,982
Baldy, stop. Sit down!
757
00:48:29,357 --> 00:48:32,485
Don't fight!
758
00:48:33,822 --> 00:48:36,116
You're so rude! Don't move!
759
00:48:39,913 --> 00:48:40,913
Why?
760
00:48:40,955 --> 00:48:44,626
Try balancing the car with your body!
761
00:48:44,919 --> 00:48:45,961
I can't stand up!
762
00:48:46,212 --> 00:48:52,177
Try! Hurry up!
763
00:48:54,682 --> 00:48:56,308
It's dangerous.
764
00:49:02,441 --> 00:49:04,359
Oh, it comes again!
765
00:49:30,727 --> 00:49:33,229
Damn! How could you let them get away?
766
00:49:35,066 --> 00:49:37,193
Boss, we can't do anything now.
767
00:49:37,402 --> 00:49:40,364
We better leave HK with the Terracotta Army.
768
00:49:40,823 --> 00:49:44,452
I want the Chinese Excalibur back.
769
00:49:45,078 --> 00:49:46,162
Boss, it's very dangerous.
770
00:49:46,372 --> 00:49:48,999
Why? No one knows our location.
771
00:49:50,085 --> 00:49:53,463
But having those 2 steal the Excalibur
from under our nose
772
00:49:53,756 --> 00:49:55,591
How can I face the others?
773
00:49:56,425 --> 00:49:58,135
I want the sword back.
774
00:50:06,648 --> 00:50:09,734
Sis, where are you?
775
00:50:10,861 --> 00:50:11,861
Sis...
776
00:50:11,903 --> 00:50:13,530
Ben, are you alright?
777
00:50:13,781 --> 00:50:15,240
We're tied up.
778
00:50:17,786 --> 00:50:19,162
It's you two bastards again!
779
00:50:20,206 --> 00:50:24,335
Glass coffin, how do we deal with her?
780
00:50:24,628 --> 00:50:26,463
Good figure, attractive.
781
00:50:26,714 --> 00:50:28,465
Up and down, very attractive!
782
00:50:29,843 --> 00:50:32,637
I'm afraid you won't know how to trick us
even if you catch us.
783
00:50:33,681 --> 00:50:34,640
Right!
784
00:50:34,683 --> 00:50:37,144
I believe they cant do anything. Of course!
785
00:50:37,312 --> 00:50:42,400
You see, Sis. There're many fishes.
A lot of them are big!
786
00:50:43,610 --> 00:50:46,071
Right! Like the sashimi we ate in Japan!
787
00:50:46,156 --> 00:50:47,156
Right!
788
00:50:52,956 --> 00:50:56,960
How come?
789
00:50:57,753 --> 00:51:00,422
Ben, don't be afraid. Calm down.
790
00:51:00,673 --> 00:51:02,050
Have you people had enough?
791
00:51:02,468 --> 00:51:04,219
Enough? The game hasn't started!
792
00:51:04,346 --> 00:51:05,346
Alright!
793
00:51:05,388 --> 00:51:07,682
Bastard, why did you frame us?
794
00:51:07,725 --> 00:51:08,725
I'm furious.
795
00:51:09,310 --> 00:51:10,728
Furious?
796
00:51:11,229 --> 00:51:12,313
Why did you hit me?
797
00:51:17,510 --> 00:51:20,764
It hurts...
798
00:51:22,308 --> 00:51:23,309
Help!
799
00:51:23,351 --> 00:51:25,228
Ben, be calm!
800
00:51:25,562 --> 00:51:27,690
Have you people had enough? Let us go!
801
00:51:27,731 --> 00:51:28,400
No...
802
00:51:28,441 --> 00:51:29,442
That one is getting furious too!
803
00:51:29,651 --> 00:51:31,194
Time to play with her!
OK!
804
00:51:39,664 --> 00:51:41,041
Sis...are you alright?
805
00:51:41,375 --> 00:51:43,043
I confess.
806
00:51:45,880 --> 00:51:47,216
It's relaxing!
807
00:51:51,263 --> 00:51:52,264
Confess now!
808
00:51:52,557 --> 00:51:55,853
Ben, you tell them. They don't believe me.
809
00:51:56,103 --> 00:51:57,855
No, I want the pretty lady to say it!
810
00:51:58,147 --> 00:51:59,441
Where's the precious sword?
811
00:52:02,278 --> 00:52:03,946
The sword is where the man is.
812
00:52:04,280 --> 00:52:06,241
No sword in hand,
it exists in the heart.
813
00:52:06,867 --> 00:52:08,745
Good! Two swordsmen!
814
00:52:09,037 --> 00:52:10,914
Are you going to confess or not?
815
00:52:11,957 --> 00:52:14,961
After you untie us, we confess.
816
00:52:15,128 --> 00:52:16,254
Alright! Untie them first.
817
00:52:16,881 --> 00:52:18,466
How?
818
00:52:18,966 --> 00:52:20,802
You planned this, you should know how
to untie them!
819
00:52:20,969 --> 00:52:21,970
No, I don't!
820
00:52:22,804 --> 00:52:25,224
You always like this!
You never know how to wrap things up.
821
00:52:25,683 --> 00:52:28,395
Let's each go to one end to get balance
and then untie the rope, that's it?
822
00:52:28,645 --> 00:52:30,482
Right! Let me, the hero, rescue the beauty.
823
00:52:32,943 --> 00:52:35,447
You two be careful! Watch out!
824
00:52:35,864 --> 00:52:38,326
Take it easy! The Aces never fail!
825
00:52:41,246 --> 00:52:42,289
Calm down!
826
00:52:45,001 --> 00:52:46,878
It's too heavy on my side, go to the other side.
827
00:52:47,463 --> 00:52:48,756
Don't come over!
828
00:52:48,839 --> 00:52:49,799
Go back!
829
00:52:49,840 --> 00:52:51,385
Don't come over!
830
00:53:16,710 --> 00:53:18,671
Quiet! I've been bitten by the fish not you!
831
00:53:19,714 --> 00:53:21,425
I hurt my finger nail.
832
00:53:22,259 --> 00:53:24,554
Lower your voice, I'm also suffering.
833
00:53:24,762 --> 00:53:25,763
Don't lose face in front of others.
834
00:53:26,222 --> 00:53:28,600
Damn you! How could you think this up?
835
00:53:28,726 --> 00:53:29,978
Hurts both yourself and others.
836
00:53:30,311 --> 00:53:33,023
Only idiots can come up with this!
Right?
837
00:53:33,274 --> 00:53:34,275
Right!
838
00:53:34,567 --> 00:53:38,447
Did you not say each one controls one side?
839
00:53:38,740 --> 00:53:40,241
Why didn't you speak up?
I thought everything's fine.
840
00:53:40,450 --> 00:53:43,412
No wonder King Kong says Baldy brings bad luck!
841
00:53:43,495 --> 00:53:44,496
Right!
842
00:53:45,248 --> 00:53:46,875
They seem to be right!
843
00:53:47,041 --> 00:53:48,544
Bullshit! I always start right
844
00:53:48,753 --> 00:53:50,756
but you mess things up!
845
00:53:50,881 --> 00:53:51,965
What? Think before you speak!
846
00:53:52,215 --> 00:53:53,300
You disagree? Had you not pretended
847
00:53:53,425 --> 00:53:55,011
to be kind 3 years ago
848
00:53:55,178 --> 00:53:56,930
We wouldn't be in this state, right?
849
00:53:57,264 --> 00:53:58,891
That's true!
850
00:53:59,099 --> 00:54:01,728
What are you two up to? Where's the sword?
851
00:54:02,604 --> 00:54:04,398
Far away as in heaven,
near by as in front of you.
852
00:54:05,316 --> 00:54:06,735
Far away as in heaven?
853
00:54:07,277 --> 00:54:09,822
Near by? It's must be with her sister!
854
00:54:10,323 --> 00:54:11,616
Take off her clothes and search!
855
00:54:11,950 --> 00:54:12,951
Right, take them off!
856
00:54:13,410 --> 00:54:15,789
Don't take advantage on her!
857
00:54:16,623 --> 00:54:17,582
Come on! Tell us!
858
00:54:18,501 --> 00:54:19,502
Untie me first!
859
00:54:25,718 --> 00:54:27,053
Don't play games or I'll throw
your sister into the sea.
860
00:54:27,262 --> 00:54:28,722
Right! Let me take off her clothes.
861
00:54:28,972 --> 00:54:29,932
Ben!
862
00:54:32,394 --> 00:54:34,397
You're up to no good, I'll do it.
863
00:54:36,650 --> 00:54:38,110
The sword is here!
864
00:54:48,289 --> 00:54:49,291
Go and help him.
865
00:54:50,793 --> 00:54:51,962
I've lost everything!
866
00:54:53,964 --> 00:54:55,049
Sis, you're great!
867
00:54:55,341 --> 00:54:58,637
Of course! Go help him or...
we're finished
868
00:54:59,304 --> 00:55:00,305
Relax.
869
00:55:00,389 --> 00:55:03,184
How?I cant
870
00:55:03,602 --> 00:55:05,855
Goodbye!
871
00:55:07,524 --> 00:55:08,483
What happened?
872
00:55:09,192 --> 00:55:12,113
How come? Ben...
873
00:55:16,745 --> 00:55:20,040
Sharks!
874
00:55:22,252 --> 00:55:23,336
Hurry up!
875
00:55:23,628 --> 00:55:25,673
Help me! Please help me...
876
00:55:28,677 --> 00:55:29,678
What happened?
877
00:55:30,805 --> 00:55:31,806
Hold it!
878
00:55:33,016 --> 00:55:34,393
Go on!
879
00:55:36,855 --> 00:55:37,856
Give me your hand!
880
00:55:38,064 --> 00:55:39,399
Get up!
881
00:55:40,401 --> 00:55:42,111
What happened?
882
00:55:42,278 --> 00:55:43,447
Why are we out at sea?
883
00:55:49,580 --> 00:55:50,706
Who are they?
884
00:55:51,040 --> 00:55:52,042
They don't look like cops.
885
00:55:52,083 --> 00:55:53,001
Who are you?
886
00:55:53,043 --> 00:55:54,002
What do you want?
887
00:55:54,044 --> 00:55:55,046
National Security!
888
00:55:57,632 --> 00:55:58,634
What do you want?
889
00:55:58,926 --> 00:56:00,844
Where are you taking us?
890
00:56:01,096 --> 00:56:02,097
Xiamen, of course!
891
00:56:02,180 --> 00:56:03,515
I thought it was Jiangmen.
892
00:56:04,308 --> 00:56:05,309
Right!
893
00:56:05,768 --> 00:56:08,647
You're acting against HK's human rights.
894
00:56:09,064 --> 00:56:10,441
I'll report you to the United Nations.
895
00:56:10,817 --> 00:56:14,822
Do what you like!
You can jump and swim ashore!
896
00:56:15,197 --> 00:56:17,617
But how, there're so many sharks?
897
00:56:17,867 --> 00:56:20,246
One of you go feed the sharks first!
898
00:56:20,996 --> 00:56:23,166
You have more lesh, you jump first!
899
00:56:23,208 --> 00:56:24,167
Ask your sis to jump first!
900
00:56:24,209 --> 00:56:25,043
You're crazy!
901
00:56:25,085 --> 00:56:26,629
Sharks don't breast feed!
902
00:56:26,754 --> 00:56:27,755
Right!
903
00:56:27,797 --> 00:56:28,841
Stop kidding!
904
00:57:51,033 --> 00:57:52,868
Go...
905
00:57:53,245 --> 00:57:57,166
Go...
906
00:57:57,583 --> 00:58:01,171
Go...quick!
907
00:58:07,263 --> 00:58:08,264
Go...go...
908
00:58:10,392 --> 00:58:11,853
From Hong Kong?
909
00:58:13,104 --> 00:58:14,105
Oh, fellows from home.
He knows.
910
00:58:14,230 --> 00:58:16,150
What are you doing?
911
00:58:16,316 --> 00:58:18,528
Sir...I'm sorry, excuse me.
912
00:58:18,736 --> 00:58:19,737
We're friends.
913
00:58:19,821 --> 00:58:22,283
Everything will be fine!
914
00:58:22,908 --> 00:58:23,910
I'm sorry...!
915
00:58:24,369 --> 00:58:25,370
Do you have any cigarette?
916
00:58:25,412 --> 00:58:26,413
No!
917
00:58:26,956 --> 00:58:27,915
Wine?
918
00:58:27,999 --> 00:58:29,000
No!
919
00:58:29,125 --> 00:58:30,627
How can you come here?
920
00:58:30,794 --> 00:58:31,753
What crime did you commit?
921
00:58:31,795 --> 00:58:32,797
How about you? What have you done?
922
00:58:32,797 --> 00:58:35,968
Me? Whoremongering!
923
00:58:37,136 --> 00:58:38,763
How can you go home with the words
on your forehead?
924
00:58:39,347 --> 00:58:42,268
I can go for plastic surgery!
925
00:58:42,768 --> 00:58:43,769
You got money?
926
00:58:44,145 --> 00:58:45,147
No!
927
00:58:45,189 --> 00:58:46,523
You're useless!
928
00:58:46,690 --> 00:58:49,986
Don't bullshit! Go!...
929
00:58:50,320 --> 00:58:53,950
Be honest! Honesty is most important!
930
00:58:54,659 --> 00:58:59,832
"No freedom, I lost freedom!"
931
00:59:18,441 --> 00:59:20,985
Hurry up, be quick!
932
00:59:25,534 --> 00:59:26,535
Are you jumping queue?
933
00:59:26,576 --> 00:59:28,246
Line up at the back! Go!
934
00:59:28,704 --> 00:59:29,705
Sis!
935
00:59:33,962 --> 00:59:34,963
What are you pushing for?
936
00:59:35,088 --> 00:59:36,966
Thanks...
937
00:59:45,811 --> 00:59:46,812
Some more please!
938
00:59:47,271 --> 00:59:48,523
That's all.
Go!
939
00:59:53,237 --> 00:59:55,490
Be quick, hurry up!
940
00:59:57,535 --> 00:59:59,912
Damn you, go, quick!
941
01:00:06,337 --> 01:00:08,048
Sis, don't be afraid.
942
01:00:08,674 --> 01:00:10,218
Bastard, if not for you, we wouldn't
end up like this.
943
01:00:10,427 --> 01:00:11,636
Damn you. You wanna fight?
944
01:00:11,845 --> 01:00:13,723
Please...please stop arguing!
945
01:00:14,932 --> 01:00:17,644
You wanna die?
946
01:00:18,145 --> 01:00:19,689
Don't you think we should find a way
to get out together?
947
01:00:19,772 --> 01:00:20,773
Sir...
948
01:00:20,815 --> 01:00:22,067
The Killer is wailing for you.
949
01:00:22,151 --> 01:00:23,152
Yes...
950
01:00:25,280 --> 01:00:26,281
Why do you have such a good meal?
951
01:00:27,240 --> 01:00:28,242
What have you done?
952
01:00:28,451 --> 01:00:29,410
We've stolen a national treasure.
953
01:00:30,328 --> 01:00:31,496
Stolen a national treasure?
954
01:00:32,122 --> 01:00:34,751
Because of a whore,
I was sentenced to death 2 years ago.
955
01:00:35,043 --> 01:00:37,755
You'll get yours soon.
956
01:00:37,880 --> 01:00:38,881
Is this your last supper?
957
01:00:39,089 --> 01:00:41,801
Yes, I've to see The Killer after the dinner.
958
01:00:42,093 --> 01:00:43,095
To buy bullets.
959
01:00:43,471 --> 01:00:46,767
This last supper is free of charge.
960
01:00:46,975 --> 01:00:51,147
But you have to pay for
the bullet for execution.
961
01:00:52,066 --> 01:00:53,275
Do you have money?
962
01:01:01,704 --> 01:01:03,874
Come, let me teach you how to choose bullets.
963
01:01:06,001 --> 01:01:07,170
It will be your turn soon.
964
01:01:08,880 --> 01:01:12,844
This is a rifle bullet, pointed.
Once fired, in from front, out from back.
965
01:01:13,344 --> 01:01:15,180
One shot doesn't work, so you need two.
966
01:01:16,348 --> 01:01:18,476
This one is different.
967
01:01:18,642 --> 01:01:20,437
Once you shoot, the shot spreads out.
968
01:01:21,021 --> 01:01:24,192
It's horrible!
969
01:01:25,694 --> 01:01:27,446
Don't buy these, too expensive!
970
01:01:27,654 --> 01:01:31,327
You'll get bullet holes all over your body
If you pick this one.
971
01:01:32,453 --> 01:01:34,498
This is round-headed.
972
01:01:34,748 --> 01:01:36,625
Once you get shot, the intestines fall out.
973
01:01:36,792 --> 01:01:39,712
The bullet sticks onto bones!
974
01:01:40,172 --> 01:01:41,173
Horrible too!
975
01:01:43,051 --> 01:01:44,052
What happened to her?
976
01:01:44,219 --> 01:01:45,220
Can't stand it!
977
01:01:51,228 --> 01:01:53,689
This one is powerful! I suggest you buy this!
978
01:01:53,940 --> 01:01:58,153
You won't feel a thing
979
01:01:58,321 --> 01:02:00,323
Hi pal, how much is this?
980
01:02:00,532 --> 01:02:01,534
Fifty cents.
981
01:02:01,575 --> 01:02:04,955
Fifty cents. Here you are.
I've saved for 2 years.
982
01:02:10,754 --> 01:02:11,714
What are you doing here?
983
01:02:12,089 --> 01:02:13,090
Buying bullets.
984
01:02:13,591 --> 01:02:14,592
Go out!
985
01:02:15,218 --> 01:02:16,219
Yes sir!
986
01:02:17,930 --> 01:02:20,809
I'm leaving. Answer him truthfully!
987
01:02:21,101 --> 01:02:22,854
Better to be shot earlier than later.
988
01:02:36,204 --> 01:02:37,205
Sit.
989
01:02:47,762 --> 01:02:49,597
Do you know what your crime is?
990
01:02:50,599 --> 01:02:51,600
No, I don't!
991
01:02:54,103 --> 01:02:56,315
Officer, we're innocent.
992
01:02:56,565 --> 01:02:57,900
They're the guilty ones.
993
01:02:58,317 --> 01:03:01,279
You're innocent? Why are you here then?
994
01:03:04,158 --> 01:03:05,160
You have one more chance.
995
01:03:09,582 --> 01:03:10,625
Let him tell the truth.
996
01:03:11,251 --> 01:03:13,796
Come on! Tell them the truth.
997
01:03:14,881 --> 01:03:15,882
We're guilty.
998
01:03:15,924 --> 01:03:16,925
For what?
999
01:03:17,843 --> 01:03:18,844
Stealing the country's treasure.
1000
01:03:19,095 --> 01:03:21,348
Fine! Who did it?
1001
01:03:21,681 --> 01:03:23,016
He did!
1002
01:03:27,689 --> 01:03:30,026
The precious sword was found in your place.
1003
01:03:30,276 --> 01:03:31,861
The Terracotta Army must be stolen by you too!
1004
01:03:32,363 --> 01:03:34,073
You must bring it back right away!
1005
01:03:34,698 --> 01:03:36,576
We didn't steal the treasure. That has
nothing to do with us.
1006
01:03:36,701 --> 01:03:38,788
It's stolen by them. No.
1007
01:03:43,085 --> 01:03:44,086
Buy bullets.
1008
01:03:47,299 --> 01:03:48,342
Sis!
1009
01:03:48,884 --> 01:03:52,264
Buddy, I've only whoremongered once.
1010
01:03:52,639 --> 01:03:54,183
I shouldn't be sentenced!
If I knew it, I should have done more!
1011
01:03:58,397 --> 01:03:59,398
What are you doing here?
1012
01:03:59,441 --> 01:04:02,445
Being executed, do you think I'm giving a show?
1013
01:04:07,909 --> 01:04:10,580
Buddy! Please make it a clean shot.
1014
01:04:10,830 --> 01:04:12,040
Shoot beneath the star, let me die in one shot!
1015
01:04:12,249 --> 01:04:14,251
Please!
1016
01:04:15,462 --> 01:04:18,048
Hey! It's your turn soon!
1017
01:04:18,215 --> 01:04:19,633
Ready, set!
1018
01:04:23,263 --> 01:04:24,932
What's your name?
1019
01:04:25,308 --> 01:04:27,770
Why is your aim so bad?
1020
01:04:33,277 --> 01:04:35,279
Don't count on me for the second bullet.
1021
01:05:26,389 --> 01:05:28,684
Stop it. It's disturbing!
1022
01:05:30,979 --> 01:05:33,524
Baldy, how long have we known each other?
1023
01:05:34,483 --> 01:05:36,653
For as long as we knew each other.
1024
01:05:36,903 --> 01:05:38,113
So long!
1025
01:05:55,678 --> 01:05:56,679
Why are you crying?
1026
01:05:57,054 --> 01:05:58,974
I'll be a victim of infidelity!
1027
01:05:59,516 --> 01:06:00,517
Why?
1028
01:06:00,685 --> 01:06:03,898
If I die, my wife will surely
marry again.
1029
01:06:04,106 --> 01:06:06,066
I'll suffer infidelity!
1030
01:06:08,904 --> 01:06:09,906
No!
1031
01:06:13,243 --> 01:06:15,955
Why not? If my wife dies,
1032
01:06:16,372 --> 01:06:19,794
I'd certainly marry another woman!
1033
01:06:21,170 --> 01:06:23,340
Don't think like that! Let's have a drink.
1034
01:06:26,427 --> 01:06:28,555
Come on! Aren't we The Aces?
1035
01:06:28,764 --> 01:06:30,182
Yes, The Aces!
1036
01:06:30,349 --> 01:06:31,851
You're not mad at me any more?
1037
01:06:32,060 --> 01:06:33,561
I prefer to save my breath.
1038
01:06:34,605 --> 01:06:36,565
Brother Baldy, we're the Best Aces Forever!
1039
01:06:36,816 --> 01:06:39,611
The Best Ace has to suffer infidelity!
1040
01:06:39,778 --> 01:06:40,905
Ben!
1041
01:06:47,497 --> 01:06:51,210
I'm so touched! Let's tell the truth, okay?
1042
01:06:54,422 --> 01:06:56,092
Don't cry. The precious sword is stolen by us!
1043
01:06:58,010 --> 01:06:59,096
It's no use confessing to us!
1044
01:06:59,680 --> 01:07:02,183
You have to tell The Killer.
1045
01:07:06,814 --> 01:07:08,567
I'll go and tell him tomorrow!
1046
01:07:09,568 --> 01:07:11,279
We shouldn't drag you two down too.
1047
01:07:11,737 --> 01:07:13,574
Especially you. You have a family.
1048
01:07:19,707 --> 01:07:21,375
We never thought we'd end up like this.
1049
01:07:21,750 --> 01:07:23,295
Why did you do it?
1050
01:07:23,837 --> 01:07:25,506
Do you remember that Thai?
1051
01:07:25,798 --> 01:07:27,884
He paid us to get you in trouble.
1052
01:07:28,176 --> 01:07:29,136
The same Thai?
1053
01:07:29,303 --> 01:07:30,888
We know he's an asshole.
1054
01:07:31,263 --> 01:07:33,975
But we had to fulfil our obligations.
1055
01:07:34,392 --> 01:07:35,728
Money is not everything.
1056
01:07:36,061 --> 01:07:37,856
You're wrong! You've never been poor!
1057
01:07:38,064 --> 01:07:40,525
I'm always in debt.
To me, money is everything.
1058
01:07:41,110 --> 01:07:44,406
Anyway, well tell The Killer
everything tomorrow.
1059
01:07:44,781 --> 01:07:46,283
You'll soon be free.
1060
01:07:46,700 --> 01:07:49,245
Right, we'll admit what we've done!
1061
01:07:49,662 --> 01:07:50,748
Good! You're real good friends.
1062
01:07:51,207 --> 01:07:53,543
At least you're willing to confess.
1063
01:07:53,877 --> 01:07:55,545
Come on. Let's make friends
1064
01:07:55,754 --> 01:07:57,340
before you die.
1065
01:07:57,548 --> 01:07:59,176
We'll burn you incense sticks.
1066
01:07:59,384 --> 01:08:01,094
Right!
Come on, lets toast!
1067
01:08:01,386 --> 01:08:04,015
Lets toast! Come on...
1068
01:08:04,432 --> 01:08:06,769
To Friendship!
1069
01:08:08,313 --> 01:08:12,777
How many confidantes do we get in life?
1070
01:08:13,027 --> 01:08:18,284
How long can friendships last?
1071
01:08:18,576 --> 01:08:24,459
Today we temporarily part,
1072
01:08:24,709 --> 01:08:29,716
Friendship is inside my heart forever.
1073
01:08:30,050 --> 01:08:32,929
Today we temporarily part,
1074
01:08:33,137 --> 01:08:37,810
we'll meet again.
1075
01:08:38,270 --> 01:08:40,856
Even we won't meet again,
1076
01:08:41,064 --> 01:08:45,362
we're still friends!
1077
01:08:45,571 --> 01:08:47,322
Cheers!
1078
01:08:47,574 --> 01:08:49,200
Even far away,
1079
01:08:49,450 --> 01:08:51,704
Amid obstacles
1080
01:08:54,291 --> 01:08:55,375
Get them out.
1081
01:09:09,311 --> 01:09:10,437
Ghosts.
1082
01:09:11,104 --> 01:09:12,523
I'm not a ghost!
1083
01:09:12,899 --> 01:09:15,485
It's the 2 officers who asked me to pretend.
1084
01:09:15,819 --> 01:09:17,989
You're scared.
I'm sorry!
1085
01:09:20,366 --> 01:09:23,287
Thank you! Just making a living.
1086
01:09:24,623 --> 01:09:25,624
I'm in a hurry to catch the flight back to HK!
1087
01:09:25,957 --> 01:09:26,959
Did I do well?
1088
01:09:27,084 --> 01:09:28,085
Terrible!
1089
01:09:29,462 --> 01:09:30,756
At least I fooled you!
1090
01:09:33,635 --> 01:09:35,803
Have a seat, please.
1091
01:09:48,738 --> 01:09:49,739
I'm sorry.
1092
01:09:49,781 --> 01:09:52,660
We just want you to work with us
1093
01:09:53,035 --> 01:09:54,829
so we arranged such an act
1094
01:09:57,166 --> 01:09:58,626
We know The Terracotta Army
1095
01:09:58,876 --> 01:10:01,046
was stolen by the White Gloves.
1096
01:10:01,380 --> 01:10:02,714
They're still in Hong Kong.
1097
01:10:02,965 --> 01:10:07,513
I hope you old and new Aces
can help us to get back the treasures.
1098
01:10:07,721 --> 01:10:09,224
No problem at all.
1099
01:10:09,474 --> 01:10:11,393
It's our obligation...
1100
01:10:12,728 --> 01:10:14,564
It's our duty to our country.
1101
01:10:14,730 --> 01:10:16,900
Unfortunately, we're businessmen now.
1102
01:10:17,025 --> 01:10:18,987
Right...we haven't practised for 3 years.
1103
01:10:19,153 --> 01:10:20,822
We're not in peak form.
1104
01:10:21,407 --> 01:10:24,452
Right...we are also learning business from them.
1105
01:10:24,911 --> 01:10:26,538
Yes.
1106
01:10:27,540 --> 01:10:31,712
You really don't want to cooperate?
1107
01:10:32,296 --> 01:10:33,756
I don't want to be rude!
1108
01:10:33,965 --> 01:10:35,675
Alright, let's calm down.
1109
01:10:36,259 --> 01:10:38,637
You really don't want to cooperate?
1110
01:10:41,182 --> 01:10:43,436
China has a billion people, why us?
1111
01:10:43,477 --> 01:10:44,395
Why?
1112
01:10:44,437 --> 01:10:45,564
You refuse?
1113
01:10:46,481 --> 01:10:48,233
Our government wants to keep this case
1114
01:10:48,610 --> 01:10:49,736
low profile.
1115
01:10:50,153 --> 01:10:51,614
You may not want to get involved, but
1116
01:10:51,947 --> 01:10:53,574
the White Gloves will come after you anyway.
1117
01:10:53,741 --> 01:10:54,743
Don't mess around with them.
1118
01:10:55,952 --> 01:11:02,085
I Blink we better...
How did it go?
1119
01:11:03,963 --> 01:11:05,298
What did they say?
1120
01:11:05,673 --> 01:11:07,009
Sounds like they want us in Brainwash Camp!
1121
01:11:07,760 --> 01:11:08,761
Where?
1122
01:11:08,928 --> 01:11:10,388
No, sounds like they want us executed!
1123
01:11:10,847 --> 01:11:11,973
Shoot us dead?
1124
01:11:12,307 --> 01:11:15,603
Sis, don't faint! Cooperate...
1125
01:11:15,811 --> 01:11:18,857
Alright! No problem, We promise you.
1126
01:11:24,198 --> 01:11:27,035
We'll get the Terracotta Army back for you.
1127
01:11:28,621 --> 01:11:29,997
A toast to our success!
1128
01:11:29,997 --> 01:11:30,873
Congratulations!
1129
01:11:30,915 --> 01:11:31,792
Thanks!
1130
01:11:31,833 --> 01:11:33,293
Let us toast to your sincerity!
1131
01:11:34,337 --> 01:11:36,714
Sincerity, cheers...
1132
01:11:59,120 --> 01:12:01,247
In order to finish this glorious mission,
1133
01:12:01,707 --> 01:12:04,627
you have to undergo thorough physical training.
1134
01:12:05,712 --> 01:12:07,715
May I ask what arms you're good at?
1135
01:12:07,923 --> 01:12:09,300
Guns, of course!
1136
01:12:13,431 --> 01:12:15,600
Hand gun, machine gun?
1137
01:12:15,766 --> 01:12:18,604
I usually use 0.35 Smith & Wesson.
1138
01:12:18,979 --> 01:12:20,398
Not this "Chinese gun"!
1139
01:12:20,607 --> 01:12:22,526
You might as well give me a joystick!
1140
01:12:23,986 --> 01:12:25,614
This is the Terracotta Army,
1141
01:12:26,114 --> 01:12:27,908
we can't use modern arms.
1142
01:12:28,116 --> 01:12:30,036
In order not to destroy the treasure,
1143
01:12:30,870 --> 01:12:33,415
we must use ancient arms this time.
1144
01:12:33,916 --> 01:12:35,835
Absolutely no guns will be used.
1145
01:12:36,044 --> 01:12:38,672
Be frank, will our enemy use guns?
1146
01:12:38,923 --> 01:12:40,049
Probably!
1147
01:12:42,594 --> 01:12:44,138
Our enemy will probably use planes and cannons!
1148
01:12:44,430 --> 01:12:47,059
How can we only have this rubbish?
1149
01:12:47,768 --> 01:12:49,102
Lets go have some tea!
1150
01:12:49,269 --> 01:12:50,480
Fine, my treat.
1151
01:12:50,688 --> 01:12:51,689
What do you want?
1152
01:12:52,023 --> 01:12:54,068
Kid, not that we don't want to help you.
1153
01:12:54,276 --> 01:12:56,947
But how can we fight with only these?
1154
01:13:02,204 --> 01:13:04,623
Miss, this is only something for shows.
1155
01:13:05,500 --> 01:13:10,047
Right, this game is not in the
Olympic Games programme yet.
1156
01:13:10,214 --> 01:13:11,424
A western sword might work.
1157
01:13:11,758 --> 01:13:14,095
Maybe you should switch to a western sword.
1158
01:13:14,762 --> 01:13:16,806
I'll teach you some day.
1159
01:13:18,308 --> 01:13:19,434
I gotta go!
1160
01:13:24,358 --> 01:13:25,359
What would you like to drink?
1161
01:13:25,609 --> 01:13:26,653
I'll drink this!
1162
01:13:30,825 --> 01:13:32,244
There are four western swords.
1163
01:13:33,996 --> 01:13:36,499
If you defeat her,
1164
01:13:36,791 --> 01:13:37,959
I'll let you go!
1165
01:13:38,209 --> 01:13:41,297
If I were you, I'd choose Chinese arms.
1166
01:13:42,674 --> 01:13:44,009
I choose the western sword.
1167
01:13:47,263 --> 01:13:50,309
It doesn't matter to me, how about you?
1168
01:13:50,518 --> 01:13:52,812
I was the girls' champion in school.
1169
01:13:52,895 --> 01:13:53,897
I've learnt for years.
1170
01:13:54,148 --> 01:13:55,524
I was the head coach of the Ghurkhas before.
1171
01:13:55,566 --> 01:13:56,526
I have never heard about it.
1172
01:13:56,526 --> 01:13:57,527
Give me a little face!
1173
01:13:57,902 --> 01:13:59,530
I'll go first.
1174
01:14:09,209 --> 01:14:10,794
Watch out.
1175
01:14:16,510 --> 01:14:17,511
Be careful.
1176
01:14:36,245 --> 01:14:37,205
Watch out.
1177
01:14:42,879 --> 01:14:43,880
You finish.
1178
01:15:07,036 --> 01:15:08,037
Let me do it. Come on, come on...
1179
01:15:44,002 --> 01:15:45,086
Are you exhausted?
1180
01:15:45,378 --> 01:15:46,380
Surrender, will you?
1181
01:15:46,422 --> 01:15:47,423
She lost!
1182
01:15:47,506 --> 01:15:50,469
You promised if we win, we could leave!
1183
01:15:50,761 --> 01:15:52,055
Lui Yin, do you concede?
1184
01:15:52,221 --> 01:15:53,222
No!
1185
01:16:07,992 --> 01:16:08,993
Are you alright?
1186
01:16:09,035 --> 01:16:09,744
She is furious!
1187
01:16:09,786 --> 01:16:10,788
Don't be scared, I am still here.
1188
01:16:32,066 --> 01:16:33,984
Not dead yet?
1189
01:16:35,445 --> 01:16:36,446
We win, do you want to try again?
1190
01:16:36,488 --> 01:16:37,407
We win.
1191
01:16:37,448 --> 01:16:38,950
You fight without any skill.
1192
01:16:39,117 --> 01:16:41,161
You have not won. The sword is still with me.
1193
01:16:41,912 --> 01:16:43,540
You lost.
1194
01:16:44,708 --> 01:16:45,750
You have to admit the truth.
1195
01:16:45,959 --> 01:16:47,712
Right! If those are real swords,
you're dead!
1196
01:16:48,129 --> 01:16:49,130
Nonsense!
1197
01:16:49,297 --> 01:16:50,757
Such brutality!
1198
01:16:50,966 --> 01:16:51,967
Am I a dead person now?
1199
01:16:52,009 --> 01:16:53,011
Do you concede?
1200
01:16:53,845 --> 01:16:54,887
I don't want to play anymore
1201
01:16:55,096 --> 01:16:56,140
She fought with her life.
1202
01:16:56,765 --> 01:17:00,020
Right, this girl fought with her life.
1203
01:17:00,478 --> 01:17:01,772
Because she promised the country.
1204
01:17:02,273 --> 01:17:04,985
You also promised to help me
get the Terracotta Army!
1205
01:17:05,485 --> 01:17:07,237
But now you're breaking your word
1206
01:17:07,780 --> 01:17:08,990
You can leave now.
1207
01:17:09,657 --> 01:17:12,661
Don't let me hear the words "The Aces" again.
1208
01:17:14,873 --> 01:17:18,253
OK, we'll leave because they're chicken
1209
01:17:19,255 --> 01:17:22,259
We're chicken?
1210
01:17:22,634 --> 01:17:26,055
♪Hey hey oh oh, I'm never scared!♪
1211
01:17:26,097 --> 01:17:30,477
♪I've done great deeds from an early age,♪
1212
01:17:32,146 --> 01:17:35,484
♪Defeated even the hunting dogs.♪
1213
01:17:35,901 --> 01:17:40,575
♪The kids admired me and called me "Big Brother".♪
1214
01:17:41,993 --> 01:17:42,952
♪I've never been frightened.♪
1215
01:17:42,994 --> 01:17:43,996
♪I'm merciless.♪
1216
01:17:44,997 --> 01:17:47,542
♪When I see a pretty girl,♪
♪I'll say "My name is Paul".♪
1217
01:17:49,002 --> 01:17:52,465
♪When I run into her 400 lbs mother♪
1218
01:17:52,841 --> 01:17:54,759
♪Who holds me suddenly and♪
1219
01:17:54,968 --> 01:18:00,434
♪Forces me to Tango,♪
♪I've never been frightened.♪
1220
01:18:02,687 --> 01:18:08,028
♪Who's never done wrong?♪
♪Just pick yourself up again.♪
1221
01:18:09,487 --> 01:18:12,200
♪Don't complain about failures or hardships.♪
1222
01:18:12,909 --> 01:18:15,662
♪Use my hand to change my fate.♪
1223
01:18:16,706 --> 01:18:20,377
♪No matter how many setbacks,♪
♪I've never been frightened.♪
1224
01:18:20,544 --> 01:18:26,510
♪Hey hey oh oh, I'm never scared!♪
1225
01:18:26,802 --> 01:18:31,600
♪Either you or me,♪
♪two together against misfortunes.♪
1226
01:18:33,061 --> 01:18:36,440
♪Facing the world, afraid of nothing.♪
1227
01:18:37,066 --> 01:18:42,198
♪Break through once again together,♪
♪singing pop songs.♪
1228
01:18:43,783 --> 01:18:48,581
♪Who's never done wrong?♪
♪Just pick yourself up again.♪
1229
01:18:50,125 --> 01:18:52,920
♪Don't complain about failures or hardships.♪
1230
01:18:53,755 --> 01:18:56,551
♪Use my hand to change my fate.♪
1231
01:18:57,385 --> 01:19:01,431
♪No matter how many setbacks,♪
♪I've never been frightened.♪
1232
01:19:01,598 --> 01:19:30,804
♪Hey hey oh oh, I'm never scared!♪
1233
01:19:36,728 --> 01:19:39,607
King Kong...
1234
01:19:40,233 --> 01:19:42,069
I'm sorry! What are you doing here?
1235
01:19:42,486 --> 01:19:44,279
Uncle Wah has already told me all.
1236
01:19:44,613 --> 01:19:47,617
I've even brought along my Grandpa's sword.
1237
01:19:47,909 --> 01:19:49,787
You don't have to help me.
Go back to the office.
1238
01:19:50,162 --> 01:19:51,790
Everything in the office is broken.
1239
01:19:53,834 --> 01:19:55,128
i, again...
1240
01:19:58,340 --> 01:19:59,299
You girl!
1241
01:19:59,341 --> 01:20:00,218
Damned Brother Baldy!
1242
01:20:00,260 --> 01:20:01,469
What are you doing here?
None of your business!
1243
01:20:01,928 --> 01:20:04,056
Brother Baldy...come on...
1244
01:20:14,863 --> 01:20:15,822
The sword has powers?
1245
01:20:16,323 --> 01:20:21,330
Father said, "A Chinese sword has its spirit",
Sword skill, sword technique, sword mannerism.
1246
01:20:21,413 --> 01:20:23,540
After you've been to the highest level,
you'll be a God!
1247
01:20:23,791 --> 01:20:25,293
You're saying there's a sword God?
1248
01:20:25,418 --> 01:20:27,755
Yes. You can even hurt people with this spirit.
1249
01:20:27,922 --> 01:20:28,923
Can the sword fly too?
1250
01:20:29,215 --> 01:20:30,217
Just like those in Cantonese movies?
1251
01:20:33,179 --> 01:20:34,681
Silly!
1252
01:20:35,014 --> 01:20:36,100
Why don't you believe me?
1253
01:20:36,392 --> 01:20:37,476
Come on!
1254
01:20:38,560 --> 01:20:40,981
Remember, a Chinese sword cannot get wet.
1255
01:20:41,815 --> 01:20:44,026
You've to hang it up when you bath.
1256
01:20:44,277 --> 01:20:46,113
Or else the power will be gone.
1257
01:20:46,363 --> 01:20:47,447
Do you believe me?
1258
01:20:48,241 --> 01:20:49,242
Do you want me to tell the truth?
1259
01:20:49,284 --> 01:20:50,410
Of course!
1260
01:20:51,328 --> 01:20:53,163
I don't believe it.
1261
01:20:58,963 --> 01:21:02,175
Go to hell! Go...quick.
1262
01:21:03,093 --> 01:21:04,220
Don't come over!
1263
01:21:08,100 --> 01:21:09,059
Don't come over!
1264
01:21:10,729 --> 01:21:11,730
Stop!
1265
01:21:11,938 --> 01:21:12,898
Step back!
1266
01:21:19,032 --> 01:21:20,033
Take her away.
1267
01:21:22,286 --> 01:21:24,664
Don't complain about failures or hardships.
1268
01:21:24,873 --> 01:21:27,459
Use my hand to change my fate.
1269
01:21:27,793 --> 01:21:30,421
No matter how many setbacks
I've never been frightened.
1270
01:21:30,589 --> 01:21:31,715
Ben!
1271
01:21:31,798 --> 01:21:34,052
Brother Baldy, you sing very badly.
1272
01:21:34,135 --> 01:21:35,261
Ben!
what?
1273
01:21:35,470 --> 01:21:37,139
Do you two know how to sing? Sis...
1274
01:21:38,015 --> 01:21:39,558
I sing terribly?
1275
01:21:39,809 --> 01:21:41,811
I sang with pop singers!
1276
01:21:42,270 --> 01:21:43,272
What's the matter?
1277
01:21:43,314 --> 01:21:44,649
Where are you going?
1278
01:21:49,989 --> 01:21:50,990
Old-fashioned!
1279
01:21:51,032 --> 01:21:52,159
What a stupid idea!
1280
01:21:53,035 --> 01:21:54,244
Leaving messages with a sword!
1281
01:21:54,495 --> 01:21:56,539
I can't imagine the White Gloves leaving
a message in such an old-fashioned way.
1282
01:21:58,250 --> 01:21:59,293
Latin?
1283
01:21:59,669 --> 01:22:01,338
The other way round! Idiot!
1284
01:22:02,881 --> 01:22:05,760
If you want to rescue the girl,
1285
01:22:05,885 --> 01:22:07,137
bring the sword to Cheung Chau pier.
1286
01:22:07,179 --> 01:22:08,180
How do you know?
1287
01:22:08,222 --> 01:22:09,515
It's transparent, idiot!
1288
01:22:10,850 --> 01:22:12,602
Mr. Clever, what's next?
1289
01:22:12,811 --> 01:22:14,146
Take the sword to save Ellen.
1290
01:22:14,272 --> 01:22:15,731
Let's go to Chinese Rambo to borrow the sword.
1291
01:22:15,856 --> 01:22:17,985
Are you crazy? He is so temperamental,
1292
01:22:18,193 --> 01:22:19,320
It will only make things worse.
1293
01:22:19,654 --> 01:22:20,613
Then what shall we do?
1294
01:22:26,997 --> 01:22:27,998
You can leave now.
1295
01:22:29,542 --> 01:22:30,543
Why?
1296
01:22:30,793 --> 01:22:33,130
We're fired.
1297
01:22:33,422 --> 01:22:34,716
The government thought my methods too extreme,
1298
01:22:35,049 --> 01:22:36,175
so they fired me.
1299
01:22:36,801 --> 01:22:38,012
I'm not kidding. You can go now.
1300
01:22:38,887 --> 01:22:40,180
How about the Terracotta Army?
1301
01:22:40,432 --> 01:22:43,394
China will get them back through
diplomatic channels.
1302
01:22:44,020 --> 01:22:47,232
Please forgive what I did to you.
1303
01:22:47,649 --> 01:22:49,151
Are we friends?
1304
01:22:49,694 --> 01:22:50,820
Friendship forever.
1305
01:22:52,406 --> 01:22:54,742
May I use your sword? Come on!
1306
01:22:54,950 --> 01:22:56,911
You said friendship forever!
1307
01:22:57,245 --> 01:22:58,371
Ever and ever!
1308
01:23:10,930 --> 01:23:12,223
There's a foreign lady coming.
1309
01:23:12,682 --> 01:23:13,684
Do you hear me?
1310
01:23:13,726 --> 01:23:14,894
Yes.
1311
01:23:15,144 --> 01:23:16,354
Wake him up! He's the laziest.
1312
01:23:16,437 --> 01:23:17,397
Get up!
1313
01:23:17,439 --> 01:23:18,940
Kid, take it easy. Don't be afraid.
1314
01:23:19,107 --> 01:23:20,401
We give you spiritual support!
1315
01:23:25,115 --> 01:23:26,076
Hello!
1316
01:23:26,117 --> 01:23:27,369
What are you wearing?
1317
01:23:28,620 --> 01:23:29,830
Sports wear.
1318
01:23:30,164 --> 01:23:31,917
No, take it off!
1319
01:23:32,334 --> 01:23:34,294
Without this, I won't go.
1320
01:23:34,711 --> 01:23:36,631
Wait a minute, wait a minute.
1321
01:23:37,423 --> 01:23:39,093
Boss, he won't do it.
1322
01:23:39,635 --> 01:23:40,594
Bring him in.
1323
01:23:41,805 --> 01:23:43,056
Get in!
1324
01:24:30,870 --> 01:24:31,829
Hello!
1325
01:24:34,541 --> 01:24:35,543
Don't touch!
1326
01:24:35,626 --> 01:24:39,673
You touch, he touches, she touches...
1327
01:24:40,716 --> 01:24:42,510
If you are sincere, take off your jacket.
1328
01:24:43,470 --> 01:24:46,223
Of course I'm sincere,
or else I wouldn't be here alone!
1329
01:24:51,939 --> 01:24:53,692
He's here. Over there.
1330
01:24:53,942 --> 01:24:54,943
King Kong, go over there.
1331
01:24:55,027 --> 01:24:56,362
Hurry up.
1332
01:25:10,714 --> 01:25:11,715
I'll find a way to get In!
1333
01:25:11,841 --> 01:25:12,842
How?
1334
01:25:12,884 --> 01:25:13,843
Through the air-conditioner duct!
1335
01:25:14,052 --> 01:25:16,222
This is not a new idea at all!
1336
01:25:19,685 --> 01:25:21,396
Forget it...
1337
01:25:22,355 --> 01:25:23,690
I really admire you!
1338
01:25:23,941 --> 01:25:26,151
How did you sell the Terracotta Army?
1339
01:25:26,485 --> 01:25:28,446
My Sis and I even can't sell an antique vase
1340
01:25:28,613 --> 01:25:29,656
in half a year.
1341
01:25:29,864 --> 01:25:30,908
How about half price to you?
1342
01:25:32,368 --> 01:25:34,579
Hi Buddy! Long lime no see!
1343
01:25:35,414 --> 01:25:37,333
Tell her not to touch me anymore.
1344
01:25:37,583 --> 01:25:38,918
Bitch! That's enough!
1345
01:25:39,336 --> 01:25:40,337
Don't touch me!
1346
01:25:40,754 --> 01:25:42,382
What about my sword?
1347
01:25:43,717 --> 01:25:45,010
What about my girl?
1348
01:25:50,225 --> 01:25:53,146
Ellen, don't be afraid.
1349
01:25:53,271 --> 01:25:54,273
Everything's fine now!
1350
01:25:54,314 --> 01:25:56,025
Help, help...
1351
01:25:56,275 --> 01:25:57,277
Help me!
1352
01:25:57,485 --> 01:25:58,486
What? What?
1353
01:25:58,653 --> 01:26:00,406
I say, they nearly kill me just then!
1354
01:26:00,656 --> 01:26:01,615
Shut up.
1355
01:26:01,824 --> 01:26:04,202
Don't be afraid! We're here.
1356
01:26:04,411 --> 01:26:05,829
We're luckier than them.
1357
01:26:05,996 --> 01:26:07,623
Lets get down to business, shall we?
1358
01:26:11,003 --> 01:26:11,962
You're a real businessman!
1359
01:26:18,847 --> 01:26:19,848
How's the sword?
1360
01:26:20,390 --> 01:26:21,768
Open the box.
1361
01:26:27,149 --> 01:26:28,568
Using a pistol already?
1362
01:26:29,903 --> 01:26:30,905
Too bad!
1363
01:26:36,286 --> 01:26:38,373
Take it easy man,
1364
01:26:38,956 --> 01:26:43,296
Take it easy!
1365
01:26:44,381 --> 01:26:47,009
Help... please help me!
1366
01:26:47,176 --> 01:26:48,177
Keep quiet!
1367
01:26:48,427 --> 01:26:49,679
Cant you see the situation is getting
tense here?
1368
01:26:50,472 --> 01:26:51,849
Go over there.
1369
01:26:52,141 --> 01:26:53,142
Be calm!
1370
01:26:53,184 --> 01:26:56,730
What's the time now?
1371
01:26:58,108 --> 01:26:59,693
Twelve!
1372
01:27:00,735 --> 01:27:01,696
Perfect!
1373
01:27:02,279 --> 01:27:03,531
Go release the girl now!
1374
01:27:04,074 --> 01:27:05,117
Or else I'll blow you up!
1375
01:27:06,952 --> 01:27:07,954
Let go of that girl.
1376
01:27:08,329 --> 01:27:11,542
Let me go...
1377
01:27:13,044 --> 01:27:14,003
Let her go quickly!
1378
01:27:17,174 --> 01:27:18,175
Get him!
1379
01:27:39,162 --> 01:27:40,581
Hurry up!
1380
01:27:43,835 --> 01:27:44,836
After him.
1381
01:27:46,422 --> 01:27:47,590
King Kong!
1382
01:27:54,098 --> 01:27:55,851
I'm not part of it, just passing by!
1383
01:28:06,948 --> 01:28:08,868
Thank God I'm alright.
1384
01:28:38,783 --> 01:28:39,784
Don't move!
1385
01:28:39,826 --> 01:28:40,576
Oh, God!
1386
01:28:40,618 --> 01:28:42,204
Give me the sword!
1387
01:28:43,872 --> 01:28:44,999
Go to hell!
1388
01:28:45,625 --> 01:28:47,711
Don't shoot! Mind the Terracottas!
1389
01:28:48,379 --> 01:28:52,217
Beat him...beat him...
1390
01:28:53,386 --> 01:28:54,762
King Kong, kick him!
1391
01:28:59,101 --> 01:29:00,103
King Kong!
1392
01:29:06,236 --> 01:29:08,865
It hurts! Come on down!
1393
01:29:09,741 --> 01:29:10,950
Be quiet!
1394
01:29:14,706 --> 01:29:15,874
Be quick!
1395
01:29:18,085 --> 01:29:19,462
Come on throw it down!
1396
01:30:10,363 --> 01:30:11,364
Are you alright?
1397
01:30:11,405 --> 01:30:12,407
Fine!
1398
01:30:14,243 --> 01:30:15,620
Don't pretend. Go get them the arms.
1399
01:30:15,829 --> 01:30:16,871
I'll take care of them first!
1400
01:30:18,040 --> 01:30:19,041
What are you doing?
1401
01:30:19,083 --> 01:30:20,918
Go...go get them the arms!
1402
01:30:35,187 --> 01:30:37,566
Get up! I just pity you.
1403
01:30:37,732 --> 01:30:38,733
But I still hate you!
1404
01:30:40,153 --> 01:30:41,529
Baldy.take it.
1405
01:30:41,529 --> 01:30:42,531
You're really stupid!
1406
01:30:42,531 --> 01:30:43,407
Split her to death! Go...go...
1407
01:30:43,449 --> 01:30:45,869
Come...call Uncle Wah.
1408
01:30:45,910 --> 01:30:46,786
What should I tell him?
1409
01:30:46,828 --> 01:30:48,372
You know what you should tell him! Go quick!
1410
01:31:49,370 --> 01:31:52,707
Get my sword, get my sword!
1411
01:31:59,883 --> 01:32:00,926
You got nowhere to hide.
1412
01:32:20,119 --> 01:32:21,162
I've got you!
1413
01:32:22,539 --> 01:32:23,790
It's me!
1414
01:32:24,207 --> 01:32:25,835
What're you doing?
1415
01:32:26,043 --> 01:32:28,004
They won't kill me if they can't find me.
1416
01:32:28,297 --> 01:32:31,885
You can't hide with 2 big bombs, idiot!
1417
01:32:41,564 --> 01:32:42,565
Come on!
1418
01:32:45,068 --> 01:32:46,069
Go!
1419
01:33:10,978 --> 01:33:13,022
Go get the sword.
1420
01:33:15,234 --> 01:33:16,235
It's electrified!
1421
01:33:16,276 --> 01:33:18,905
What a coward, what electricity?
1422
01:33:23,245 --> 01:33:24,204
They've electrified the sword!
1423
01:33:25,080 --> 01:33:26,082
What should we do?
1424
01:33:31,046 --> 01:33:32,090
Go!
1425
01:33:34,509 --> 01:33:35,511
Go down!
1426
01:33:37,763 --> 01:33:38,723
Get me the arms, quick!
1427
01:33:59,626 --> 01:34:00,836
I'll go over there!
1428
01:34:01,044 --> 01:34:02,045
Okay.
1429
01:34:56,827 --> 01:34:57,787
Go to hell!
1430
01:35:44,682 --> 01:35:46,101
The Terracotta Army seems bullet-proof!
1431
01:35:46,101 --> 01:35:47,686
Go get him, go get him!
1432
01:35:48,103 --> 01:35:50,523
Block them first, quick, quick!
1433
01:35:53,527 --> 01:35:54,529
Go get the sword!
1434
01:35:54,613 --> 01:35:55,989
Go!
1435
01:35:56,114 --> 01:35:57,073
You go!
1436
01:35:58,367 --> 01:35:59,368
There's electricity!
1437
01:35:59,744 --> 01:36:00,704
You shouldn't tell him!
1438
01:36:01,455 --> 01:36:03,458
You bastard!
1439
01:36:03,666 --> 01:36:04,959
Are you trying to kill me?
1440
01:36:10,926 --> 01:36:14,513
Sis...no!
1441
01:37:03,662 --> 01:37:07,418
Back, backward.
1442
01:37:28,069 --> 01:37:29,113
Oh! Shit!
1443
01:37:34,119 --> 01:37:35,121
King Kong
1444
01:37:35,163 --> 01:37:36,164
Yes!
1445
01:37:42,756 --> 01:37:43,883
A woman! Excuse me.
1446
01:37:44,383 --> 01:37:47,804
Come...come...come up!
1447
01:37:50,266 --> 01:37:51,893
Come...come...come up!
1448
01:37:57,734 --> 01:37:58,694
Baldy!
1449
01:38:05,787 --> 01:38:07,538
Come on, it's fun!
1450
01:38:10,961 --> 01:38:12,254
Never steal the nation's treasure again, OK?
1451
01:38:12,462 --> 01:38:13,505
What did you say?
1452
01:38:13,713 --> 01:38:14,799
Don't pretend!
1453
01:38:15,675 --> 01:38:16,676
Yes!
1454
01:38:18,470 --> 01:38:20,139
If you dare to do so, I'll castrate you!
1455
01:38:37,245 --> 01:38:39,790
Come on! Which one is real and
which one is fake?
1456
01:38:39,915 --> 01:38:42,335
Cut them all!
1457
01:38:49,386 --> 01:38:50,388
Alright!
1458
01:38:50,513 --> 01:38:51,806
Good!
1459
01:38:52,307 --> 01:38:53,267
Attention, everyone inside.
1460
01:38:53,350 --> 01:38:55,978
You are surrounded.
1461
01:38:56,605 --> 01:38:58,315
Put down your arms and surrender.
1462
01:38:58,857 --> 01:39:00,568
Uncle Wah!
Come out to surrender.
1463
01:39:02,028 --> 01:39:03,280
What's the situation now?
1464
01:39:03,530 --> 01:39:06,993
Everything has been settled.
1465
01:39:07,243 --> 01:39:08,454
What shall we do now?
Go get your extra bonus.
1466
01:39:08,871 --> 01:39:10,539
Why did you ask me to come then?
1467
01:39:10,706 --> 01:39:12,417
We have a gift for you.
1468
01:39:16,714 --> 01:39:18,800
You must be the "New Aces".
1469
01:39:18,925 --> 01:39:19,927
Yeah, my sister...
1470
01:39:19,968 --> 01:39:20,845
They suggested we give you a gift
1471
01:39:20,887 --> 01:39:22,680
before you retire.
1472
01:39:23,014 --> 01:39:23,974
Really?
1473
01:39:25,017 --> 01:39:26,352
Yes...
1474
01:39:26,645 --> 01:39:27,646
Good, thanks.
1475
01:39:28,605 --> 01:39:30,024
Thanks! I played my part too.
1476
01:39:30,358 --> 01:39:31,317
Thanks!
1477
01:39:32,276 --> 01:39:35,698
I think Chinese Rambo needs the gift
1478
01:39:35,990 --> 01:39:37,700
more than me.
1479
01:39:44,459 --> 01:39:46,462
Thank you!
1480
01:39:47,254 --> 01:39:48,548
Thank you...
1481
01:39:49,257 --> 01:39:50,258
This is for you.
1482
01:39:50,927 --> 01:39:52,387
Where are they?
1483
01:39:54,556 --> 01:39:57,310
No need to wait, you are in a hurry.
1484
01:39:57,519 --> 01:39:59,437
Tell them I really appreciate what they've
done for me. Ok.
1485
01:40:15,668 --> 01:40:16,794
Goodbye!
1486
01:40:23,303 --> 01:40:26,515
Prosperity is reasonable, prosper to the end!
1487
01:40:26,807 --> 01:40:33,608
Prosperity is reasonable, prosper to the end!
1488
01:40:33,984 --> 01:40:37,155
♪No money, no tomorrow!♪
1489
01:40:37,488 --> 01:40:40,784
♪Look ahead,don't look back.♪
1490
01:40:40,951 --> 01:40:43,955
♪Officers, please don't force me to go!♪
1491
01:40:44,164 --> 01:40:47,668
♪I don't want to emigrate!♪
1492
01:40:49,171 --> 01:40:52,634
I know! Friendship is forever.
1493
01:40:52,925 --> 01:40:56,472
Friendship forever!
1494
01:40:57,000 --> 01:41:01,000
--Thank for Watching--
[Encode, Sync or Sub by AreLift]
www.sharedmovielink.blogspot.com
1495
01:41:01,187 --> 01:41:04,441
♪Hey hey oh oh,♪
1496
01:41:04,566 --> 01:41:05,692
♪What's the song's name?♪
1497
01:41:06,234 --> 01:41:07,528
♪I've never been frightened.♪
1498
01:41:07,945 --> 01:41:12,409
♪I've done great deeds from an early age,♪
1499
01:41:14,120 --> 01:41:17,458
♪Defeated even the hunting dogs.♪
1500
01:41:17,917 --> 01:41:22,382
♪The kids admired me and called me "Big Brother".♪
1501
01:41:24,008 --> 01:41:24,969
♪I've never been frightened.♪
1502
01:41:25,052 --> 01:41:26,011
♪I'm merciless.♪
1503
01:41:27,012 --> 01:41:29,641
♪When I see a pretty girl,♪
♪I'll say "My name is Paul".♪
1504
01:41:30,977 --> 01:41:34,398
♪When I run into her 400 lbs mother♪
1505
01:41:34,898 --> 01:41:36,859
♪Who holds me suddenly and♪
1506
01:41:37,026 --> 01:41:42,408
♪Force to Tango like fire,♪
♪I've never been frightened.♪
1507
01:41:44,786 --> 01:41:50,210
♪Who's never done wrong?♪
♪Just pick yourself up again.♪
1508
01:41:52,046 --> 01:41:54,382
♪Don't complain about failures or hardships.♪
1509
01:41:55,426 --> 01:41:57,720
♪Use my hand to change my fate.♪
1510
01:41:58,888 --> 01:42:02,351
♪No matter how many setbacks,♪
♪I've never been frightened.♪
1511
01:42:02,560 --> 01:42:09,235
♪Hey hey oh oh, I'm never scared!♪100800
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.