Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,925 --> 00:00:05,675
(jaunty music and clapping)
2
00:00:21,453 --> 00:00:24,870
(eerie orchestral music)
3
00:01:20,610 --> 00:01:24,193
(ominous orchestral music)
4
00:02:04,514 --> 00:02:06,681
(yelling)
5
00:02:41,476 --> 00:02:43,809
(screaming)
6
00:03:01,522 --> 00:03:02,439
Malcolm.
7
00:03:06,350 --> 00:03:07,505
That no-good bastard!
8
00:03:07,505 --> 00:03:08,464
It serves him right!
9
00:03:08,464 --> 00:03:09,974
He was told not to wander off!
10
00:03:09,974 --> 00:03:12,557
You get back there, get back!
11
00:03:14,092 --> 00:03:17,675
(ominous orchestral music)
12
00:03:20,415 --> 00:03:21,544
What are you yelling at me for,
13
00:03:21,544 --> 00:03:23,120
it's not my fault he got out.
14
00:03:23,120 --> 00:03:24,671
Monica, you go wake up Pa and tell him
15
00:03:24,671 --> 00:03:25,826
I'll be with him in a minute.
16
00:03:25,826 --> 00:03:27,439
He's already been awake
for about an hour now.
17
00:03:27,439 --> 00:03:29,080
Don't just stand
there, right this minute,
18
00:03:29,080 --> 00:03:30,650
go and tell him I'll
be with him as soon as
19
00:03:30,650 --> 00:03:32,563
I put something on Malcolm's burns.
20
00:03:32,563 --> 00:03:33,563
Stop that!
21
00:03:34,622 --> 00:03:35,494
See that?
22
00:03:35,494 --> 00:03:36,327
That girl's completely out of control,
23
00:03:36,327 --> 00:03:37,200
you'd better do something with her.
24
00:03:37,200 --> 00:03:40,273
Why didn't you, I don't
need to do everything myself.
25
00:03:40,273 --> 00:03:43,106
(yelling in pain)
26
00:03:49,942 --> 00:03:52,547
Put something on Malcolm's
poor burns and then
27
00:03:52,547 --> 00:03:53,963
I'll come in later and give him a shot of
28
00:03:53,963 --> 00:03:55,442
some of Papa's morphine.
29
00:03:55,442 --> 00:03:56,437
I've got to see Papa.
30
00:03:56,437 --> 00:03:59,164
Oh and put his leg irons on so
that he won't get out again.
31
00:03:59,164 --> 00:04:00,534
I bet Monica let him out of his chains,
32
00:04:00,534 --> 00:04:01,367
What makes you say that?
33
00:04:01,367 --> 00:04:02,711
Well she was in here
not half an hour ago.
34
00:04:02,711 --> 00:04:05,662
We'll just have to keep
her away from Malcolm.
35
00:04:05,662 --> 00:04:07,370
I don't know why she hates him so much.
36
00:04:07,370 --> 00:04:09,192
Monica hates everything and everybody,
37
00:04:09,192 --> 00:04:11,452
she's just one big hate.
38
00:04:11,452 --> 00:04:13,277
And it's all Pa's fault.
39
00:04:13,277 --> 00:04:15,137
It's not all Pa's fault.
40
00:04:15,137 --> 00:04:16,978
It's all our fault, we've all spoiled her
41
00:04:16,978 --> 00:04:18,196
since the day she was born.
42
00:04:18,196 --> 00:04:20,083
Pa thinks the sun rises and sets on her.
43
00:04:20,083 --> 00:04:24,000
Maybe he does, but
don't blame it all on him.
44
00:04:28,699 --> 00:04:29,952
Pa?
45
00:04:29,952 --> 00:04:30,950
Pa, are you here?
46
00:04:30,950 --> 00:04:33,950
Over here, sweetie, I'm over here.
47
00:04:36,127 --> 00:04:37,982
Now what are you doing up?
48
00:04:37,982 --> 00:04:40,925
Didn't I tell you not to get
out of bed 'til after sundown?
49
00:04:40,925 --> 00:04:44,453
How could I rest with all
the uproar in the house?
50
00:04:44,453 --> 00:04:45,713
What happened to Malcolm.
51
00:04:45,713 --> 00:04:48,152
He got out of his chains and those boys
52
00:04:48,152 --> 00:04:49,178
got after him again.
53
00:04:49,178 --> 00:04:51,289
How could he get out of his chains?
54
00:04:51,289 --> 00:04:54,292
Mortimer thinks Monica let him out.
55
00:04:54,292 --> 00:04:56,741
Now why should she do a thing like that?
56
00:04:56,741 --> 00:04:58,365
She's always picking on him.
57
00:04:58,365 --> 00:05:00,620
Every time something happens to Malcolm,
58
00:05:00,620 --> 00:05:03,128
Monica gets the blame, now why is that?
59
00:05:03,128 --> 00:05:05,814
Well she usually is to blame.
60
00:05:05,814 --> 00:05:07,392
I'm sick and tired of hearing Monica
61
00:05:07,392 --> 00:05:08,638
blamed for everything.
62
00:05:08,638 --> 00:05:10,728
Well I'm sick and tired
of hearing you defending
63
00:05:10,728 --> 00:05:12,109
everything she does.
64
00:05:12,109 --> 00:05:14,961
She's always been your
favorite, ever since Mama died.
65
00:05:14,961 --> 00:05:18,109
Monica's my baby, she's
always been my baby.
66
00:05:18,109 --> 00:05:20,749
If you don't like it then
get out of the house.
67
00:05:20,749 --> 00:05:23,261
(coughing)
68
00:05:23,261 --> 00:05:24,094
Pa!
69
00:05:27,749 --> 00:05:28,582
Monica!
70
00:05:29,697 --> 00:05:30,530
Monica!
71
00:05:37,258 --> 00:05:41,019
Well don't just stand there,
come and help me with Pa!
72
00:05:41,019 --> 00:05:42,815
All you do is fight with him again.
73
00:05:42,815 --> 00:05:44,093
He wouldn't have these
attacks if you wouldn't
74
00:05:44,093 --> 00:05:45,333
fight with him all the time.
75
00:05:45,333 --> 00:05:46,667
If it weren't for you,
there wouldn't be fighting
76
00:05:46,667 --> 00:05:47,500
half the time.
77
00:05:47,500 --> 00:05:48,333
Yeah that's right, blame it on me,
78
00:05:48,333 --> 00:05:51,478
you always have to blame it on me.
79
00:05:51,478 --> 00:05:53,194
You let Malcolm out of his cage.
80
00:05:53,194 --> 00:05:54,787
Who said I did?
81
00:05:54,787 --> 00:05:56,307
It was Mortimer, wasn't it?
82
00:05:56,307 --> 00:05:58,485
Tell the truth, it was you, wasn't it?
83
00:05:58,485 --> 00:05:59,318
Let go of me!
84
00:05:59,318 --> 00:06:00,225
It was you, wasn't it?
85
00:06:00,225 --> 00:06:01,496
I don't have to tell you anything!
86
00:06:01,496 --> 00:06:02,921
You'll be back below, you hear me?
87
00:06:02,921 --> 00:06:04,280
You go to hell!
88
00:06:04,280 --> 00:06:07,568
Don't you dare speak
to me like that again.
89
00:06:07,568 --> 00:06:09,114
I'll tell Papa on you.
90
00:06:09,114 --> 00:06:12,963
And you just wait and see if I don't!
91
00:06:12,963 --> 00:06:15,713
(sinister music)
92
00:06:37,654 --> 00:06:39,321
You alright, Papa?
93
00:06:40,929 --> 00:06:43,085
Going to be alright, just keep quiet.
94
00:06:43,085 --> 00:06:45,418
Here, Malcolm, drink this.
95
00:06:47,648 --> 00:06:48,815
How bad is it?
96
00:06:50,404 --> 00:06:52,019
He'll be alright in a few days.
97
00:06:52,019 --> 00:06:52,900
Did you talk to Papa?
98
00:06:52,900 --> 00:06:54,389
Yes.
99
00:06:54,389 --> 00:06:55,222
Well what did he say?
100
00:06:55,222 --> 00:06:56,607
Well what do you think he said?
101
00:06:56,607 --> 00:06:59,143
He said the same old
things he always says.
102
00:06:59,143 --> 00:07:00,387
Did you get the morphine for Malcolm?
103
00:07:00,387 --> 00:07:01,970
No, I forgot.
104
00:07:01,970 --> 00:07:04,277
But I will after lunch.
105
00:07:04,277 --> 00:07:06,035
Papa had another of his attacks.
106
00:07:06,035 --> 00:07:07,267
Well how did that happen?
107
00:07:07,267 --> 00:07:09,661
Well I started shouting
at him about Monica
108
00:07:09,661 --> 00:07:11,538
and then he got angry with me and
109
00:07:11,538 --> 00:07:13,456
then he had one of his attacks.
110
00:07:13,456 --> 00:07:14,988
Well what did you have
to make him angry for?
111
00:07:14,988 --> 00:07:16,967
Can't you talk to him
without making him angry?
112
00:07:16,967 --> 00:07:18,141
Now I know it's all my fault...
113
00:07:18,141 --> 00:07:19,392
I mean you know the
condition his heart is in.
114
00:07:19,392 --> 00:07:20,990
I mean what the hell did you
have to make him angry for?
115
00:07:20,990 --> 00:07:23,410
Well now don't you start.
116
00:07:23,410 --> 00:07:26,844
Had a bad enough day
without you picking on me.
117
00:07:26,844 --> 00:07:30,191
Try to do the best I can for
this family and all but...
118
00:07:30,191 --> 00:07:34,069
Now don't, Phoebe, don't
don't, it's alright, stop it.
119
00:07:34,069 --> 00:07:35,069
I'm sorry.
120
00:07:35,936 --> 00:07:37,353
I'll brighten up.
121
00:07:38,266 --> 00:07:41,262
I must have been building
up to that cry for days.
122
00:07:41,262 --> 00:07:42,345
It's alright.
123
00:07:43,448 --> 00:07:46,297
Lunch will be ready in a few minutes.
124
00:07:46,297 --> 00:07:48,019
Oh, where do you think
we ought to put Diana
125
00:07:48,019 --> 00:07:49,065
when she arrives?
126
00:07:49,065 --> 00:07:50,033
We'll put her in the old master bedroom,
127
00:07:50,033 --> 00:07:51,025
that should be alright.
128
00:07:51,025 --> 00:07:52,077
I hope she's not too upset at Monica
129
00:07:52,077 --> 00:07:53,744
taking her old room.
130
00:07:55,313 --> 00:07:57,323
Well if she is, it's just too bad.
131
00:07:57,323 --> 00:07:58,794
We can't be quibbling
about things like that
132
00:07:58,794 --> 00:08:01,270
when we've got more important
things to worry about.
133
00:08:01,270 --> 00:08:02,103
I wonder what he's like.
134
00:08:02,103 --> 00:08:02,936
Who?
135
00:08:02,936 --> 00:08:03,777
Her husband.
136
00:08:03,777 --> 00:08:04,736
Well I'd forgotten all about him.
137
00:08:04,736 --> 00:08:06,176
I wonder if Papa will
ever come 'round about him.
138
00:08:06,176 --> 00:08:07,538
I'll make a bet with you on that.
139
00:08:07,538 --> 00:08:08,371
What's that?
140
00:08:08,371 --> 00:08:09,718
You wash the dishes
three weeks if I'm right.
141
00:08:09,718 --> 00:08:11,189
I don't know, depends what it is.
142
00:08:11,189 --> 00:08:13,786
I bet they'll take no
more than two days here
143
00:08:13,786 --> 00:08:15,672
and then find somewhere else to live.
144
00:08:15,672 --> 00:08:16,839
It's a deal.
145
00:08:21,452 --> 00:08:23,313
Did Papa finish all his food?
146
00:08:23,313 --> 00:08:24,808
No, he didn't eat very much.
147
00:08:24,808 --> 00:08:25,857
You know why, don't you?
148
00:08:25,857 --> 00:08:27,396
You mean Diana.
149
00:08:27,396 --> 00:08:29,766
Well if she were coming home alone,
150
00:08:29,766 --> 00:08:30,599
it would be alright.
151
00:08:30,599 --> 00:08:31,432
She had no right to go
and get married like that
152
00:08:31,432 --> 00:08:32,794
without telling us beforehand.
153
00:08:32,794 --> 00:08:35,195
Well it's done and there's
nothing we can do about it.
154
00:08:35,195 --> 00:08:37,872
She promised Papa she'd come
back and take care of him.
155
00:08:37,872 --> 00:08:40,074
The only reason he let her
go to that medical school
156
00:08:40,074 --> 00:08:41,276
in Scotland so she'd come back
157
00:08:41,276 --> 00:08:43,437
and take care of him properly.
158
00:08:43,437 --> 00:08:45,248
She's a liar and a cheat.
159
00:08:45,248 --> 00:08:46,165
I hate her.
160
00:08:48,336 --> 00:08:49,588
Now I don't want any more out of you.
161
00:08:49,588 --> 00:08:53,657
Another word and you'll go to your room.
162
00:08:53,657 --> 00:08:54,624
What time are they coming?
163
00:08:54,624 --> 00:08:55,726
Well the letter said today or tomorrow
164
00:08:55,726 --> 00:08:58,843
by the afternoon train but, I
know it's going to be today.
165
00:08:58,843 --> 00:09:00,401
You know how I'm always
right when I get a feeling
166
00:09:00,401 --> 00:09:02,492
about something like that.
167
00:09:02,492 --> 00:09:03,325
Well you weren't right
about Pa letting her
168
00:09:03,325 --> 00:09:05,205
go off and get married like that.
169
00:09:05,205 --> 00:09:06,914
I said I didn't want any more from you.
170
00:09:06,914 --> 00:09:09,247
Now I'm warning you, Monica.
171
00:09:10,299 --> 00:09:12,051
He's a painter, you
know, he paints pictures.
172
00:09:12,051 --> 00:09:12,993
Is he any good at them?
173
00:09:12,993 --> 00:09:14,602
According to Diana he is.
174
00:09:14,602 --> 00:09:15,742
Hasn't sold anything.
175
00:09:15,742 --> 00:09:16,656
You didn't have to tell her she could
176
00:09:16,656 --> 00:09:18,100
bring him here to live.
177
00:09:18,100 --> 00:09:19,640
She'll be here about an hour,
she'll want her old room back.
178
00:09:19,640 --> 00:09:21,257
Go to your room.
179
00:09:21,257 --> 00:09:22,175
Now what should I do?
180
00:09:22,175 --> 00:09:24,018
I said go to your room.
181
00:09:24,018 --> 00:09:25,268
You're always picking on me.
182
00:09:25,268 --> 00:09:26,892
I mean it's alright for
you to say something,
183
00:09:26,892 --> 00:09:27,725
but as soon as I...
184
00:09:27,725 --> 00:09:30,697
Monica, they won't be
gone if you don't stop.
185
00:09:30,697 --> 00:09:31,947
Well alright.
186
00:09:35,322 --> 00:09:36,670
It's not going to be
very pleasant around here
187
00:09:36,670 --> 00:09:38,308
for a while, you know that, don't you?
188
00:09:38,308 --> 00:09:41,020
Has it ever been so
long as you can remember?
189
00:09:41,020 --> 00:09:42,741
Come to think of it, no.
190
00:09:42,741 --> 00:09:44,632
(howling and crashing)
191
00:09:44,632 --> 00:09:46,067
Damn it, she let him out again.
192
00:09:46,067 --> 00:09:47,121
If she doesn't stop torturing him,
193
00:09:47,121 --> 00:09:51,288
we'll have to start locking
her in her room like Malcolm.
194
00:09:53,868 --> 00:09:55,904
Oh I've missed you all terribly.
195
00:09:55,904 --> 00:09:58,168
Where's Papa, is everything alright?
196
00:09:58,168 --> 00:09:59,001
Well aren't you going to introduce us?
197
00:09:59,001 --> 00:10:00,723
Oh, dreadfully sorry, I forgot.
198
00:10:00,723 --> 00:10:05,396
Mortimer, Phoebe, this
is my husband, Gerald.
199
00:10:05,396 --> 00:10:06,347
Where's Monica?
200
00:10:06,347 --> 00:10:08,132
She's somewhere around.
201
00:10:08,132 --> 00:10:09,423
She's still mad at me then?
202
00:10:09,423 --> 00:10:11,491
Have you ever known her when
she wasn't mad at something?
203
00:10:11,491 --> 00:10:13,261
I thought maybe these few
years of not seeing each other
204
00:10:13,261 --> 00:10:14,500
she would have grown up.
205
00:10:14,500 --> 00:10:15,799
Oh as long as Papa keeps
letting her have her own way
206
00:10:15,799 --> 00:10:17,257
she's never going to grow up.
207
00:10:17,257 --> 00:10:18,808
Has Papa really been alright?
208
00:10:18,808 --> 00:10:20,223
More or less.
209
00:10:20,223 --> 00:10:24,390
But he needs more of his
shots now than he used to.
210
00:10:25,238 --> 00:10:26,793
Well, how was medical school?
211
00:10:26,793 --> 00:10:28,022
Did you like everything in Scotland?
212
00:10:28,022 --> 00:10:30,755
Wait a minute, one
question at a time, please.
213
00:10:30,755 --> 00:10:32,413
School was hell.
214
00:10:32,413 --> 00:10:35,565
You know, it's not easy for a
woman in an all-male school.
215
00:10:35,565 --> 00:10:38,197
You have to be exactly right
about what you're going to say
216
00:10:38,197 --> 00:10:39,416
before you say it.
217
00:10:39,416 --> 00:10:42,937
Did I like living in
Scotland, well yes and no.
218
00:10:42,937 --> 00:10:45,398
I hated it at first, until I met Gerald.
219
00:10:45,398 --> 00:10:47,662
And then he made everything
alright after that.
220
00:10:47,662 --> 00:10:49,543
Everything was just fine then.
221
00:10:49,543 --> 00:10:51,021
Isn't he handsome?
222
00:10:51,021 --> 00:10:52,289
How did you ever put
up with her as a child?
223
00:10:52,289 --> 00:10:53,365
She must have been impossible.
224
00:10:53,365 --> 00:10:56,719
We're all impossible, that's
part of the Mooney charm.
225
00:10:56,719 --> 00:10:59,008
Has Papa said any
more about my marriage?
226
00:10:59,008 --> 00:10:59,930
Oh here we are standing around talking
227
00:10:59,930 --> 00:11:01,560
when you two should be unpacking.
228
00:11:01,560 --> 00:11:02,874
You must be exhausted.
229
00:11:02,874 --> 00:11:05,207
We'll show you to your room.
230
00:11:06,836 --> 00:11:11,302
I'll go and see Papa
first, and break the ice.
231
00:11:11,302 --> 00:11:13,135
Good to have you back.
232
00:11:21,320 --> 00:11:22,935
(knocking)
233
00:11:22,935 --> 00:11:24,435
Come in, Phoebe.
234
00:11:28,075 --> 00:11:30,317
How did you know it was me, Papa?
235
00:11:30,317 --> 00:11:32,411
When you've been with this
family as long as I have,
236
00:11:32,411 --> 00:11:34,728
I know every move before you do.
237
00:11:34,728 --> 00:11:36,099
They're here, aren't they?
238
00:11:36,099 --> 00:11:37,109
Yes, Papa.
239
00:11:37,109 --> 00:11:39,049
And he's very handsome.
240
00:11:39,049 --> 00:11:41,676
I don't give a damn about
him, how does she look?
241
00:11:41,676 --> 00:11:43,077
Happy.
242
00:11:43,077 --> 00:11:44,759
You want me to accept him, don't you?
243
00:11:44,759 --> 00:11:46,582
Well I'm not going to.
244
00:11:46,582 --> 00:11:49,341
Diana isn't the same as the rest of us.
245
00:11:49,341 --> 00:11:51,713
I think maybe it would
work, if we only gave it
246
00:11:51,713 --> 00:11:52,546
half a chance.
247
00:11:52,546 --> 00:11:55,463
I tell you, it will not
work, believe me, Phoebe,
248
00:11:55,463 --> 00:11:57,096
it will not work.
249
00:11:57,096 --> 00:11:58,348
You're not going to
give it a chance, though,
250
00:11:58,348 --> 00:11:59,507
are you, Papa?
251
00:11:59,507 --> 00:12:01,874
You're just so stubborn,
you won't even give it
252
00:12:01,874 --> 00:12:03,498
half a chance.
253
00:12:03,498 --> 00:12:05,288
That has nothing to do with it.
254
00:12:05,288 --> 00:12:08,769
We can not afford to take a chance.
255
00:12:08,769 --> 00:12:10,609
Well I think you ought to see them.
256
00:12:10,609 --> 00:12:12,109
I'll go send them in here.
257
00:12:12,109 --> 00:12:13,475
I don't want them in here.
258
00:12:13,475 --> 00:12:15,523
As long as he's in this
house, I won't speak to him
259
00:12:15,523 --> 00:12:17,119
and that's final.
260
00:12:17,119 --> 00:12:18,897
You'll see Diana, though, won't you?
261
00:12:18,897 --> 00:12:20,275
Does Diana want to see me?
262
00:12:20,275 --> 00:12:22,170
What do you think, Papa?
263
00:12:22,170 --> 00:12:25,508
I'll see my daughter any time.
264
00:12:25,508 --> 00:12:27,258
You're wrong, Papa.
265
00:12:28,296 --> 00:12:30,129
I'll go send Diana in.
266
00:12:34,805 --> 00:12:35,638
Happy?
267
00:12:35,638 --> 00:12:36,656
I don't know yet.
268
00:12:36,656 --> 00:12:38,179
Everything will work out, you'll see.
269
00:12:38,179 --> 00:12:39,428
We should have stayed in Scotland.
270
00:12:39,428 --> 00:12:41,407
Every time I think about it, I wonder how
271
00:12:41,407 --> 00:12:42,559
you ever could have talked me into
272
00:12:42,559 --> 00:12:43,392
come to live with your family.
273
00:12:43,392 --> 00:12:45,789
We couldn't afford to stay
in Scotland, you know that.
274
00:12:45,789 --> 00:12:46,622
I'd have got a job.
275
00:12:46,622 --> 00:12:48,663
And give up your career as
an artist, I won't hear of it.
276
00:12:48,663 --> 00:12:51,250
At least with a job,
I'd be a better husband.
277
00:12:51,250 --> 00:12:53,826
You're a fine artist
and a great husband.
278
00:12:53,826 --> 00:12:55,576
I love you very much.
279
00:12:57,097 --> 00:12:59,180
Can you imagine what it would
be like in years to come
280
00:12:59,180 --> 00:13:01,730
if you'd given up your one
love of life, your painting?
281
00:13:01,730 --> 00:13:04,390
And how I'd always feel guilty about it?
282
00:13:04,390 --> 00:13:05,977
No Papa has lots of money,
283
00:13:05,977 --> 00:13:09,429
he can well afford to
put us up for a while.
284
00:13:09,429 --> 00:13:10,513
I gave half my life to looking after him.
285
00:13:10,513 --> 00:13:12,013
While Phoebe looked after the rest of us,
286
00:13:12,013 --> 00:13:14,217
I ended up looking after Papa.
287
00:13:14,217 --> 00:13:17,995
I don't think it's asking
too much of a favor, do you?
288
00:13:17,995 --> 00:13:19,400
(clapping)
289
00:13:19,400 --> 00:13:20,949
That was a beautiful speech, Diana.
290
00:13:20,949 --> 00:13:22,054
It's too bad there wasn't any one truth
291
00:13:22,054 --> 00:13:23,554
and society to it.
292
00:13:24,690 --> 00:13:27,268
Hello, I'm Monica, the
middle sister, the bitch.
293
00:13:27,268 --> 00:13:29,857
The one they always talk
about behind her back.
294
00:13:29,857 --> 00:13:31,109
I see you're still sneaking about,
295
00:13:31,109 --> 00:13:32,715
listening at keyholes.
296
00:13:32,715 --> 00:13:34,219
The door was wide open.
297
00:13:34,219 --> 00:13:35,799
And with a voice as loud as
yours, it's not difficult
298
00:13:35,799 --> 00:13:38,170
to be heard, unless
you're deaf, of course.
299
00:13:38,170 --> 00:13:41,251
And the only dummy running
around here is Malcolm.
300
00:13:41,251 --> 00:13:43,676
Oh you mean you haven't met
our youngest brother, Malcolm?
301
00:13:43,676 --> 00:13:46,502
Hasn't Diana told you everything
about our fantastic family?
302
00:13:46,502 --> 00:13:50,243
You haven't changed one
little bit, have you, Monica?
303
00:13:50,243 --> 00:13:51,179
None of the family has, including you.
304
00:13:51,179 --> 00:13:53,358
I see you're still pretending
to be the great one.
305
00:13:53,358 --> 00:13:55,128
Now listen, don't listen
to everything she tells you
306
00:13:55,128 --> 00:13:57,527
or you're going to be very sorry.
307
00:13:57,527 --> 00:13:58,834
I don't think we're
too interested in your
308
00:13:58,834 --> 00:14:00,334
paranoid rantings.
309
00:14:01,283 --> 00:14:03,246
Well she's a bit smarter
now that she's graduated
310
00:14:03,246 --> 00:14:04,307
from medical school.
311
00:14:04,307 --> 00:14:06,011
I think you'd better go.
312
00:14:06,011 --> 00:14:07,395
You see she made a deal with Papa
313
00:14:07,395 --> 00:14:08,501
that when she finished medical school,
314
00:14:08,501 --> 00:14:10,133
she'd help him with his experiments.
315
00:14:10,133 --> 00:14:12,643
But she didn't keep her promise
to that old man in there.
316
00:14:12,643 --> 00:14:14,834
She only thought of herself,
her future, her happiness.
317
00:14:14,834 --> 00:14:16,473
She didn't think of the
future of our family,
318
00:14:16,473 --> 00:14:17,872
like she was supposed to.
319
00:14:17,872 --> 00:14:19,555
She always thinks of herself.
320
00:14:19,555 --> 00:14:21,132
I've had enough out of you!
321
00:14:21,132 --> 00:14:23,215
Take your hands off me!
322
00:14:24,275 --> 00:14:26,409
You haven't heard about the
Mooneys yet have you, Gerald?
323
00:14:26,409 --> 00:14:28,916
Well I'm warning you,
you'd better find out now!
324
00:14:28,916 --> 00:14:31,749
You'd better find out now, Gerald!
325
00:14:34,159 --> 00:14:38,584
Oh, I'm sorry, I'm
terribly sorry about that.
326
00:14:38,584 --> 00:14:41,202
Well I finally met your sister Monica.
327
00:14:41,202 --> 00:14:44,202
She has a few problems, doesn't she?
328
00:14:47,899 --> 00:14:50,693
Now I know why I love you so much.
329
00:14:50,693 --> 00:14:53,677
That fabulous sense of humor.
330
00:14:53,677 --> 00:14:55,239
You can't survive life without it,
331
00:14:55,239 --> 00:14:57,002
I discovered that years ago.
332
00:14:57,002 --> 00:14:59,793
I told you I had a very strange family.
333
00:14:59,793 --> 00:15:01,203
I knew you were a
master of understatement,
334
00:15:01,203 --> 00:15:03,812
your talent goes beyond that.
335
00:15:03,812 --> 00:15:05,250
Who's Malcolm?
336
00:15:05,250 --> 00:15:07,670
I should have told you about him before.
337
00:15:07,670 --> 00:15:09,267
Yes I think you should have.
338
00:15:09,267 --> 00:15:11,638
It's not easy to talk about him.
339
00:15:11,638 --> 00:15:12,684
I don't want you ever
to feel there's something
340
00:15:12,684 --> 00:15:14,139
you can't tell me.
341
00:15:14,139 --> 00:15:15,110
It's telling each other everything
342
00:15:15,110 --> 00:15:16,791
that makes our love strong.
343
00:15:16,791 --> 00:15:19,731
So that no one person
or thing can destroy it.
344
00:15:19,731 --> 00:15:22,035
I love you so much.
345
00:15:22,035 --> 00:15:24,815
Tell me about Malcolm.
346
00:15:24,815 --> 00:15:28,776
There really isn't very much to tell.
347
00:15:28,776 --> 00:15:33,354
He's a year older than me,
and he's not quite normal.
348
00:15:33,354 --> 00:15:36,143
He's almost animal like.
349
00:15:36,143 --> 00:15:38,136
We don't know how it happened.
350
00:15:38,136 --> 00:15:39,911
The genes got mixed up at conception
351
00:15:39,911 --> 00:15:42,815
and he never developed into a normal baby.
352
00:15:42,815 --> 00:15:44,178
When he was a youngster,
we used to have to
353
00:15:44,178 --> 00:15:46,117
keep him locked up in a room.
354
00:15:46,117 --> 00:15:48,852
He has the instincts of an animal.
355
00:15:48,852 --> 00:15:51,319
Oh he's not dangerous
or anything like that,
356
00:15:51,319 --> 00:15:53,935
but to this day, we keep
him locked in a room.
357
00:15:53,935 --> 00:15:56,333
Are there any more
secrets you should tell me?
358
00:15:56,333 --> 00:15:57,166
No.
359
00:15:58,528 --> 00:16:01,524
Let me tell you some
things about the family.
360
00:16:01,524 --> 00:16:02,889
Phoebe's the eldest.
361
00:16:02,889 --> 00:16:05,662
She's 39 and she's been
almost like a mother to us.
362
00:16:05,662 --> 00:16:07,519
Mortimer's the next in line, he's 29,
363
00:16:07,519 --> 00:16:11,219
then Monica, who's 25, and Malcolm's 23.
364
00:16:11,219 --> 00:16:12,835
Finally, there's me.
365
00:16:12,835 --> 00:16:15,584
As you know, I've just become 21.
366
00:16:15,584 --> 00:16:17,792
That's why I couldn't marry you
last year when you asked me.
367
00:16:17,792 --> 00:16:19,082
Papa wouldn't have allowed
it, and I had to wait
368
00:16:19,082 --> 00:16:21,718
to come of age in order
to give my consent.
369
00:16:21,718 --> 00:16:24,635
Well why does Monica hate you so?
370
00:16:28,754 --> 00:16:31,481
My Mama died in childbirth having me.
371
00:16:31,481 --> 00:16:34,351
She and Papa had only
been married for a year.
372
00:16:34,351 --> 00:16:36,143
Monica's always been
jealous of Papa's love
373
00:16:36,143 --> 00:16:37,726
for me and my Mama.
374
00:16:39,030 --> 00:16:41,380
You see, all of this estate
and a large sum of money
375
00:16:41,380 --> 00:16:44,738
is to be legally divided when Papa dies.
376
00:16:44,738 --> 00:16:45,944
Monica's the only one of the family
377
00:16:45,944 --> 00:16:47,658
who doesn't think I should
have as much as the rest
378
00:16:47,658 --> 00:16:50,566
because I have a different Mama to her.
379
00:16:50,566 --> 00:16:52,884
You see, a very strange thing happened
380
00:16:52,884 --> 00:16:55,354
when Monica was born.
381
00:16:55,354 --> 00:16:57,776
When her mama was in bed
right after having Monica,
382
00:16:57,776 --> 00:16:59,364
she was poisoned.
383
00:16:59,364 --> 00:17:01,855
To this day, no one knows who did it.
384
00:17:01,855 --> 00:17:04,104
Well you have a strange
family there, haven't you?
385
00:17:04,104 --> 00:17:05,416
I should have told you more about them
386
00:17:05,416 --> 00:17:07,507
before we were married.
387
00:17:07,507 --> 00:17:09,872
But I was afraid of losing
you, and I couldn't stand that.
388
00:17:09,872 --> 00:17:11,174
You never asked me before we were married,
389
00:17:11,174 --> 00:17:14,255
and I thought it would be
alright to tel you afterwards.
390
00:17:14,255 --> 00:17:16,925
Are you angry with me for
not telling you sooner?
391
00:17:16,925 --> 00:17:19,116
Well now that we're having
a truth day with each other,
392
00:17:19,116 --> 00:17:23,283
perhaps I should tell you a
few things about my background.
393
00:17:26,307 --> 00:17:29,094
My father deserted my
mother when I was five.
394
00:17:29,094 --> 00:17:31,251
Two years later, he was arrested
for raping and murdering
395
00:17:31,251 --> 00:17:33,261
a six-year-old girl.
396
00:17:33,261 --> 00:17:35,133
He was hanged at Portsmouth.
397
00:17:35,133 --> 00:17:38,469
And left hanging on display
for all to see as lesson.
398
00:17:38,469 --> 00:17:40,195
He hung there for two weeks,
399
00:17:40,195 --> 00:17:41,636
until his body became so hideous,
400
00:17:41,636 --> 00:17:44,148
they had to cut it down
for health reasons.
401
00:17:44,148 --> 00:17:45,240
He was buried in an unmarked grave
402
00:17:45,240 --> 00:17:47,580
in the yard of an insane asylum.
403
00:17:47,580 --> 00:17:51,057
And two weeks later, my mother
died of grief and shame.
404
00:17:51,057 --> 00:17:53,553
I was shipped off to an
orphanage in Scotland.
405
00:17:53,553 --> 00:17:57,146
The nuns there had it in for
me because of my background.
406
00:17:57,146 --> 00:18:00,455
They punished me often for
the whole orphanage to see.
407
00:18:00,455 --> 00:18:02,429
They would strip me, tie
me between two posts,
408
00:18:02,429 --> 00:18:03,429
and beat me.
409
00:18:04,698 --> 00:18:07,410
I never made any friends there.
410
00:18:07,410 --> 00:18:09,830
Probably thought I was
just like my father.
411
00:18:09,830 --> 00:18:13,584
When I finally became 18,
they set me free in society.
412
00:18:13,584 --> 00:18:16,809
Years later, I was lucky
enough to meet you.
413
00:18:16,809 --> 00:18:18,374
That's why those first two
years we were living together,
414
00:18:18,374 --> 00:18:20,791
I couldn't show you any love.
415
00:18:21,971 --> 00:18:24,388
My God, I love you so much.
416
00:18:28,881 --> 00:18:32,881
I don't want you ever to
think about that again.
417
00:18:34,121 --> 00:18:34,954
Oh.
418
00:18:36,185 --> 00:18:37,929
I'm very sorry to have
come in on you like that,
419
00:18:37,929 --> 00:18:40,199
I assure you it won't happen again.
420
00:18:40,199 --> 00:18:41,634
You see I have a bad habit of checking on
421
00:18:41,634 --> 00:18:43,670
Malcolm and Monica that way and I'm
422
00:18:43,670 --> 00:18:45,892
afraid I just forget about
other people's privacy.
423
00:18:45,892 --> 00:18:48,684
Darling, you shouldn't
have to apologize to us.
424
00:18:48,684 --> 00:18:50,774
Papa wants to see you, he's in his room.
425
00:18:50,774 --> 00:18:51,655
Good.
426
00:18:51,655 --> 00:18:55,573
You see, I told you
everything would be alright.
427
00:18:55,573 --> 00:18:56,980
Diana,
428
00:18:56,980 --> 00:18:59,980
I'm afraid he only wants to see you.
429
00:19:02,055 --> 00:19:04,222
He hasn't changed, then?
430
00:19:06,179 --> 00:19:07,715
Oh I'm sorry, Gerald.
431
00:19:07,715 --> 00:19:11,215
But he'll come 'round in time, you'll see.
432
00:19:22,748 --> 00:19:24,998
(knocking)
433
00:19:30,481 --> 00:19:31,898
Come in, Diana.
434
00:19:33,910 --> 00:19:35,077
Hello, Papa.
435
00:19:36,296 --> 00:19:39,055
You haven't kept your promise to me.
436
00:19:39,055 --> 00:19:41,865
I fell in love, Papa,
there was nothing I could do.
437
00:19:41,865 --> 00:19:45,267
You mean that he means
more to you than I do?
438
00:19:45,267 --> 00:19:47,881
I love you both the same,
but in different ways.
439
00:19:47,881 --> 00:19:49,931
You have absolutely no right to marry,
440
00:19:49,931 --> 00:19:51,623
you know that as well as I do.
441
00:19:51,623 --> 00:19:52,713
I am a woman.
442
00:19:52,713 --> 00:19:55,134
I have a woman's desires, I
have as much right to marry
443
00:19:55,134 --> 00:19:56,016
as any other woman.
444
00:19:56,016 --> 00:19:59,085
You are not, you are
not an ordinary woman.
445
00:19:59,085 --> 00:20:01,252
You are playing with fire.
446
00:20:04,610 --> 00:20:06,914
Haven't you understood
anything I've ever told you
447
00:20:06,914 --> 00:20:08,316
all these years?
448
00:20:08,316 --> 00:20:09,776
But you know there's a slight chance...
449
00:20:09,776 --> 00:20:14,066
It is too slight a
chance to take, look at me.
450
00:20:14,066 --> 00:20:16,309
Because of my age and my health,
451
00:20:16,309 --> 00:20:19,312
I decided to send you to
medical school in Scotland
452
00:20:19,312 --> 00:20:21,339
so that you would be able to help me
453
00:20:21,339 --> 00:20:23,517
carry on with my experiments.
454
00:20:23,517 --> 00:20:25,792
You know how important
those experiments are
455
00:20:25,792 --> 00:20:28,091
to the family's existence.
456
00:20:28,091 --> 00:20:30,179
If I die tomorrow, there'll be no one
457
00:20:30,179 --> 00:20:33,672
to carry on those experiments except you.
458
00:20:33,672 --> 00:20:37,122
That was the reason for letting you go.
459
00:20:37,122 --> 00:20:41,289
Our family's like no other
family, don't you know.
460
00:20:42,236 --> 00:20:44,627
It's not the same with
me as with the others.
461
00:20:44,627 --> 00:20:47,009
My Mama was healthy.
462
00:20:47,009 --> 00:20:48,092
But I wasn't.
463
00:20:50,489 --> 00:20:52,487
We don't know that it might work out,
464
00:20:52,487 --> 00:20:54,320
the marriage of yours.
465
00:20:56,202 --> 00:20:57,257
I could have only let you marry him
466
00:20:57,257 --> 00:21:00,738
after we'd done exhaustive tests.
467
00:21:00,738 --> 00:21:02,775
I'm willing to take the chance.
468
00:21:02,775 --> 00:21:04,490
Regardless of the outcome?
469
00:21:04,490 --> 00:21:05,874
Yes.
470
00:21:05,874 --> 00:21:07,832
I can't allow it.
471
00:21:07,832 --> 00:21:10,554
It would be too dangerous.
472
00:21:10,554 --> 00:21:12,937
There's nothing you can do about it.
473
00:21:12,937 --> 00:21:16,683
I am of age, and I can
make my own decisions now.
474
00:21:16,683 --> 00:21:20,529
There is just one thing, you
could always get a divorce.
475
00:21:20,529 --> 00:21:23,551
No, Papa, I will not give up Gerald.
476
00:21:23,551 --> 00:21:25,968
I need him and he needs me.
477
00:21:25,968 --> 00:21:28,746
You know our family life
hasn't always been easy.
478
00:21:28,746 --> 00:21:29,771
But I'm going to make up for all that
479
00:21:29,771 --> 00:21:31,460
with my love of Gerald.
480
00:21:31,460 --> 00:21:33,528
You're talking to your Papa, Diana.
481
00:21:33,528 --> 00:21:37,292
Remember, I know you better
than you know yourself.
482
00:21:37,292 --> 00:21:38,682
Ever since you were a little girl,
483
00:21:38,682 --> 00:21:40,613
you thought only of yourself.
484
00:21:40,613 --> 00:21:41,708
You really were...
485
00:21:41,708 --> 00:21:43,457
That's not true, don't say that!
486
00:21:43,457 --> 00:21:45,174
Will you let me finish?
487
00:21:45,174 --> 00:21:48,251
You've always been very selfish.
488
00:21:48,251 --> 00:21:52,337
Come to think of it, the
Mooneys are a selfish lot.
489
00:21:52,337 --> 00:21:55,636
But we need that selfishness
in order to exist.
490
00:21:55,636 --> 00:21:57,975
When we think of the family continuing,
491
00:21:57,975 --> 00:22:00,348
we must think not of ourselves,
492
00:22:00,348 --> 00:22:02,382
but of the family as a whole.
493
00:22:02,382 --> 00:22:04,537
We're the last of the Mooneys,
494
00:22:04,537 --> 00:22:07,287
and we must protect our heritage.
495
00:22:09,678 --> 00:22:12,797
Society doesn't accept
us because of what we are
496
00:22:12,797 --> 00:22:15,591
and so we're an enemy of society
497
00:22:15,591 --> 00:22:19,758
and we must protect ourselves
by being self-sufficient.
498
00:22:20,632 --> 00:22:22,570
That's where you come in.
499
00:22:22,570 --> 00:22:25,817
If I die tomorrow, there will be only you
500
00:22:25,817 --> 00:22:28,067
to continue my experiments.
501
00:22:29,094 --> 00:22:33,261
Without those experiments, the
family would become extinct.
502
00:22:34,425 --> 00:22:36,778
Papa, I'm not going to leave you.
503
00:22:36,778 --> 00:22:38,624
Gerald will stay here with
us, and things will be
504
00:22:38,624 --> 00:22:40,415
the same as they've always been.
505
00:22:40,415 --> 00:22:41,827
It cannot be as it was.
506
00:22:41,827 --> 00:22:42,660
Why?
507
00:22:42,660 --> 00:22:46,342
Because we do not know if
we can start a new bloodline.
508
00:22:46,342 --> 00:22:48,592
We must do extensive tests.
509
00:22:49,485 --> 00:22:51,760
Then perhaps you can get married.
510
00:22:51,760 --> 00:22:52,593
But Papa, I already am...
511
00:22:52,593 --> 00:22:55,177
You're the only one in the
family who can get married
512
00:22:55,177 --> 00:22:57,847
because of your mother.
513
00:22:57,847 --> 00:23:01,514
You are very beautiful
Diana, just like her.
514
00:23:02,570 --> 00:23:04,933
Oh no, that's not going to work anymore.
515
00:23:04,933 --> 00:23:06,081
What do you mean?
516
00:23:06,081 --> 00:23:07,800
You know damn well what I mean.
517
00:23:07,800 --> 00:23:10,379
All my life you've used my
mother mixed with cheap sentiment
518
00:23:10,379 --> 00:23:11,701
to get your own way.
519
00:23:11,701 --> 00:23:13,178
Well it won't work anymore.
520
00:23:13,178 --> 00:23:14,683
That is not true.
521
00:23:14,683 --> 00:23:16,466
While I've been away, I've
put two and two together
522
00:23:16,466 --> 00:23:18,791
and I've come up with the
answers to just about everything
523
00:23:18,791 --> 00:23:19,852
to do with this family.
524
00:23:19,852 --> 00:23:21,483
But the most important
thing is the way you've
525
00:23:21,483 --> 00:23:23,543
maneuvered me about Mama.
526
00:23:23,543 --> 00:23:25,601
Well it's not going to work anymore.
527
00:23:25,601 --> 00:23:28,460
Gerald and I are married, and
I intend to keep it that way.
528
00:23:28,460 --> 00:23:30,803
I want to have children, he's
going to give them to me.
529
00:23:30,803 --> 00:23:32,487
Don't say such things.
530
00:23:32,487 --> 00:23:34,428
You don't know what you're doing.
531
00:23:34,428 --> 00:23:36,180
It would be disastrous.
532
00:23:36,180 --> 00:23:38,642
There is nothing you can do about it.
533
00:23:38,642 --> 00:23:42,558
I'll throw you and your
precious husband out of the house.
534
00:23:42,558 --> 00:23:44,401
Then where would you be with no income
535
00:23:44,401 --> 00:23:46,734
and no roof over your head?
536
00:23:46,734 --> 00:23:49,871
Don't be so melodramatic,
Papa, you know damn bloody well
537
00:23:49,871 --> 00:23:52,330
you need me, because
without me this family
538
00:23:52,330 --> 00:23:55,050
doesn't have a hope in hell of surviving.
539
00:23:55,050 --> 00:23:57,215
So don't let's make empty
threats we don't mean.
540
00:23:57,215 --> 00:23:59,119
Get out of here, get out of here.
541
00:23:59,119 --> 00:24:00,991
That's another of your
tricks, pretending to get angry
542
00:24:00,991 --> 00:24:02,852
and lose your temper to get your own way.
543
00:24:02,852 --> 00:24:05,935
Well that's not going to work either.
544
00:24:07,869 --> 00:24:09,398
Oh Papa,
545
00:24:09,398 --> 00:24:11,706
please, listen to me.
546
00:24:11,706 --> 00:24:13,835
Just learn to live with
the idea of my marriage
547
00:24:13,835 --> 00:24:16,135
and everything will work out, you'll see.
548
00:24:16,135 --> 00:24:18,656
It will not work out,
this family is cursed.
549
00:24:18,656 --> 00:24:20,878
Don't be a stubborn little fool,
550
00:24:20,878 --> 00:24:22,597
you don't know what you're doing.
551
00:24:22,597 --> 00:24:26,764
This family is doomed if you... (coughing)
552
00:24:29,360 --> 00:24:30,836
Phoebe!
553
00:24:30,836 --> 00:24:32,719
Phoebe, come quickly!
554
00:24:32,719 --> 00:24:37,240
Papa's had one of his
attacks, help me with him!
555
00:24:37,240 --> 00:24:38,594
This is the second time today.
556
00:24:38,594 --> 00:24:39,982
He had one with me earlier this morning
557
00:24:39,982 --> 00:24:41,131
before you arrived.
558
00:24:41,131 --> 00:24:42,015
Where is it?
559
00:24:42,015 --> 00:24:44,652
It's here on the side
table, I'll give it to you.
560
00:24:44,652 --> 00:24:45,496
As much as this?
561
00:24:45,496 --> 00:24:46,695
How long has that been?
562
00:24:46,695 --> 00:24:47,683
Well over the past year I've had to
563
00:24:47,683 --> 00:24:49,352
increase it gradually all along.
564
00:24:49,352 --> 00:24:50,922
Papa said as soon as you came home,
565
00:24:50,922 --> 00:24:55,089
he and you would find a way
of concentrating the formula.
566
00:24:57,860 --> 00:24:59,530
You still grow it in the back garden?
567
00:24:59,530 --> 00:25:01,535
Yes, but two years ago
we lost the supply of it
568
00:25:01,535 --> 00:25:02,368
because of the weather, and of course
569
00:25:02,368 --> 00:25:03,982
that's dwindled our supplies of it.
570
00:25:03,982 --> 00:25:05,157
How frequent have his attacks been?
571
00:25:05,157 --> 00:25:06,005
Two a week.
572
00:25:06,005 --> 00:25:07,252
As many as that?
573
00:25:07,252 --> 00:25:09,111
I'm afraid Papa isn't going to be with us
574
00:25:09,111 --> 00:25:09,944
for very much longer.
575
00:25:09,944 --> 00:25:11,283
That's not true.
576
00:25:11,283 --> 00:25:14,035
After all these years,
Papa can't be that sick.
577
00:25:14,035 --> 00:25:15,480
We must find a way of helping him,
578
00:25:15,480 --> 00:25:17,035
isn't there something we can do?
579
00:25:17,035 --> 00:25:18,146
No, nothing.
580
00:25:18,146 --> 00:25:20,874
Papa is extremely old,
his heart can hardly
581
00:25:20,874 --> 00:25:22,394
carry an ordinary day anymore.
582
00:25:22,394 --> 00:25:26,561
A man's heart isn't meant to
last for as long as Papa's.
583
00:25:28,820 --> 00:25:31,023
Tomorrow night is the full moon.
584
00:25:31,023 --> 00:25:32,506
We shall have to put him
to sleep before it rises
585
00:25:32,506 --> 00:25:34,670
or his heart won't be able to take it.
586
00:25:34,670 --> 00:25:38,531
You must find some way of
prolonging his heart, you must.
587
00:25:38,531 --> 00:25:40,233
You don't know what Papa means to me.
588
00:25:40,233 --> 00:25:41,786
He means a lot to all of us.
589
00:25:41,786 --> 00:25:43,033
No.
590
00:25:43,033 --> 00:25:45,646
He means much more to me.
591
00:25:45,646 --> 00:25:47,187
What do you mean by that?
592
00:25:47,187 --> 00:25:50,141
I'll tell you Diana, someday.
593
00:25:50,141 --> 00:25:54,058
I'll tell you, someday,
when the time is right.
594
00:26:02,332 --> 00:26:04,152
I don't see why she
can't help with the dinner.
595
00:26:04,152 --> 00:26:06,624
Don't expect her to help
her first day back home.
596
00:26:06,624 --> 00:26:08,207
She'll help tomorrow.
597
00:26:08,207 --> 00:26:12,194
Well I don't have to hold
my breath waiting to see that.
598
00:26:12,194 --> 00:26:14,490
You can't think anything good, can you?
599
00:26:14,490 --> 00:26:15,323
Well it's true, isn't it?
600
00:26:15,323 --> 00:26:16,283
I mean have you ever
known Diana to help much
601
00:26:16,283 --> 00:26:17,861
in the kitchen before?
602
00:26:17,861 --> 00:26:19,827
Look, years ago we made house rules.
603
00:26:19,827 --> 00:26:21,675
Diana was to look after Papa's comfort
604
00:26:21,675 --> 00:26:23,510
and you and I were to
look after the meals.
605
00:26:23,510 --> 00:26:26,589
Well I think we got
the shit end of the deal.
606
00:26:26,589 --> 00:26:30,238
I really can't understand
why you dislike Diana so much.
607
00:26:30,238 --> 00:26:32,323
It goes way back, my hatred for Diana,
608
00:26:32,323 --> 00:26:33,994
it goes back to when we were all children.
609
00:26:33,994 --> 00:26:35,739
I think you imagine a lot.
610
00:26:35,739 --> 00:26:37,461
See there you go again,
you're always taking
611
00:26:37,461 --> 00:26:38,493
her side against mine.
612
00:26:38,493 --> 00:26:40,307
That's just not true.
613
00:26:40,307 --> 00:26:42,132
You've got no basis for
your dislike of Diana
614
00:26:42,132 --> 00:26:43,788
except jealousy.
615
00:26:43,788 --> 00:26:45,362
Well that's true, too, but
that's not the main reason
616
00:26:45,362 --> 00:26:46,423
I hate her.
617
00:26:46,423 --> 00:26:47,682
She used to do things
when we were children
618
00:26:47,682 --> 00:26:48,990
and she used to arrange
them to make it look
619
00:26:48,990 --> 00:26:51,225
as though I was to blame for them.
620
00:26:51,225 --> 00:26:53,996
I don't believe you, Monica.
621
00:26:53,996 --> 00:26:55,313
I think you have a vivid imagination
622
00:26:55,313 --> 00:26:58,433
and that you imagine a lot
of things that aren't true.
623
00:26:58,433 --> 00:27:00,208
Are you calling me a liar?
624
00:27:00,208 --> 00:27:01,668
Yes, I am.
625
00:27:01,668 --> 00:27:03,347
Well, you were always so
busy that you couldn't see
626
00:27:03,347 --> 00:27:04,912
the truth about Diana.
627
00:27:04,912 --> 00:27:07,281
I'm not gonna stand here
and let you call me a liar,
628
00:27:07,281 --> 00:27:08,114
I'm going to my room.
629
00:27:08,114 --> 00:27:09,941
You're not going to get out
of helping me with the dinner
630
00:27:09,941 --> 00:27:11,726
that way, by starting a fight.
631
00:27:11,726 --> 00:27:16,074
Now you can take Malcolm his
food, and then you can go.
632
00:27:16,074 --> 00:27:17,289
Now I will not have
you help my with dinner
633
00:27:17,289 --> 00:27:20,154
than have you out here with
me complaining all the time.
634
00:27:20,154 --> 00:27:22,045
Do I have to feed Malcolm,
why can't Mortimer do it?
635
00:27:22,045 --> 00:27:23,567
It's your job.
636
00:27:23,567 --> 00:27:24,693
And you'd better feed him now,
637
00:27:24,693 --> 00:27:26,163
because it's well past his feeding time,
638
00:27:26,163 --> 00:27:27,739
you know he only starts howling
639
00:27:27,739 --> 00:27:30,475
if we start eating before he gets his.
640
00:27:30,475 --> 00:27:33,042
Now then, don't start picking on him,
641
00:27:33,042 --> 00:27:35,266
just give him his food and leave him be.
642
00:27:35,266 --> 00:27:36,099
Alright!
643
00:27:40,527 --> 00:27:42,694
(yelling)
644
00:28:00,496 --> 00:28:01,587
Come on.
645
00:28:01,587 --> 00:28:02,898
Come on, get your dinner.
646
00:28:02,898 --> 00:28:05,783
Got some food for you, come on.
647
00:28:05,783 --> 00:28:06,616
Come on.
648
00:28:06,616 --> 00:28:08,783
(yelling)
649
00:28:40,552 --> 00:28:42,719
(yelling)
650
00:28:45,408 --> 00:28:46,658
No you don't.
651
00:28:49,216 --> 00:28:51,549
(screaming)
652
00:28:54,293 --> 00:28:55,126
Shut up!
653
00:28:59,734 --> 00:29:02,168
Doesn't Papa eat with
the family anymore?
654
00:29:02,168 --> 00:29:03,431
Papa used to eat with us all the time,
655
00:29:03,431 --> 00:29:05,869
but just lately it's been
easier if he stays in his room.
656
00:29:05,869 --> 00:29:06,866
Oh.
657
00:29:06,866 --> 00:29:08,360
I thought maybe just tonight he would have
658
00:29:08,360 --> 00:29:09,363
joined up for dinner.
659
00:29:09,363 --> 00:29:10,357
Why should he?
660
00:29:10,357 --> 00:29:11,710
Her doesn't like your
husband, so why should he?
661
00:29:11,710 --> 00:29:13,738
[Phoebe] Now just shut
up, Monica, and eat.
662
00:29:13,738 --> 00:29:16,188
Well it's true, isn't it?
663
00:29:16,188 --> 00:29:17,843
How long have you been a painter.
664
00:29:17,843 --> 00:29:18,724
About three years now.
665
00:29:18,724 --> 00:29:20,428
Did youring any of
your paintings with you?
666
00:29:20,428 --> 00:29:21,748
[Diana] We had too much
luggage, there wasn't room
667
00:29:21,748 --> 00:29:22,642
to bring any of them.
668
00:29:22,642 --> 00:29:25,183
They're coming by boat,
the end of this month.
669
00:29:25,183 --> 00:29:26,016
[Diana] He's quite good at landscapes,
670
00:29:26,016 --> 00:29:26,991
his portrait work's good too.
671
00:29:26,991 --> 00:29:28,940
I should like to paint
a portrait of Monica,
672
00:29:28,940 --> 00:29:31,225
she has lovely features.
673
00:29:31,225 --> 00:29:32,898
Why that would be lovely.
674
00:29:32,898 --> 00:29:34,486
Did you hear that, Monica?
675
00:29:34,486 --> 00:29:37,072
It would be nice to
have a portrait of her.
676
00:29:37,072 --> 00:29:39,170
You must all think I'm very stupid
677
00:29:39,170 --> 00:29:40,920
if you think a little
flattery will win me over.
678
00:29:40,920 --> 00:29:41,753
Well you're very...
679
00:29:41,753 --> 00:29:43,518
Now that's not so, Monica,
I'm sure Gerald meant it
680
00:29:43,518 --> 00:29:45,313
in all sincerity.
681
00:29:45,313 --> 00:29:46,424
I'm sure he did, too.
682
00:29:46,424 --> 00:29:49,081
And I'm also sure that
she put him up to it.
683
00:29:49,081 --> 00:29:50,033
That is not true.
684
00:29:50,033 --> 00:29:52,494
I wouldn't even suggest
such a thing to Gerald.
685
00:29:52,494 --> 00:29:53,641
My dear sister,
686
00:29:53,641 --> 00:29:56,901
I wouldn't put anything
past you, including murder.
687
00:29:56,901 --> 00:29:58,618
(gasping)
688
00:29:58,618 --> 00:30:00,697
Get out of here!
689
00:30:00,697 --> 00:30:02,810
You go to hell, you hear me, all of you!
690
00:30:02,810 --> 00:30:04,143
Just go to hell!
691
00:30:10,667 --> 00:30:11,520
Tired?
692
00:30:11,520 --> 00:30:13,112
A little.
693
00:30:13,112 --> 00:30:14,820
Would you like a drink
before we go to bed?
694
00:30:14,820 --> 00:30:16,570
Port would be nice.
695
00:30:24,344 --> 00:30:25,677
To my darling.
696
00:30:26,950 --> 00:30:29,700
May we always be together as one.
697
00:30:33,093 --> 00:30:33,926
What's the matter?
698
00:30:33,926 --> 00:30:35,621
Would you mind terribly
if I said something?
699
00:30:35,621 --> 00:30:37,700
That depends on what it is.
700
00:30:37,700 --> 00:30:38,946
I'm not happy here.
701
00:30:38,946 --> 00:30:40,317
I think we should go away.
702
00:30:40,317 --> 00:30:42,129
I think we should start
our own life on our own.
703
00:30:42,129 --> 00:30:42,978
Because of Monica?
704
00:30:42,978 --> 00:30:43,811
It's everything.
705
00:30:43,811 --> 00:30:44,644
Such as?
706
00:30:44,644 --> 00:30:46,562
I have a terrible feeling
we won't be at all happy here.
707
00:30:46,562 --> 00:30:47,736
That's just because
everything hasn't been
708
00:30:47,736 --> 00:30:49,495
mapped out yet.
709
00:30:49,495 --> 00:30:51,664
Just give it time, and
everything will be alright.
710
00:30:51,664 --> 00:30:53,280
I'll make it work.
711
00:30:53,280 --> 00:30:54,563
It takes more than you
to make something work out,
712
00:30:54,563 --> 00:30:56,061
it takes everyone involved.
713
00:30:56,061 --> 00:30:58,134
Papa will come around
in time, he has to.
714
00:30:58,134 --> 00:31:00,079
That's just the point,
he shouldn't have to.
715
00:31:00,079 --> 00:31:01,599
They should be rid of us
and everyone's concerned,
716
00:31:01,599 --> 00:31:02,713
can't you see that?
717
00:31:02,713 --> 00:31:03,728
It's all Monica's fault.
718
00:31:03,728 --> 00:31:04,891
It's not Monica's fault, it's my fault.
719
00:31:04,891 --> 00:31:05,809
How can you say such a thing?
720
00:31:05,809 --> 00:31:07,125
It's my fault for
letting you persuade me
721
00:31:07,125 --> 00:31:08,412
to come and live with your family.
722
00:31:08,412 --> 00:31:10,180
We should have stayed in
Scotland, I could have got a job.
723
00:31:10,180 --> 00:31:11,443
I thought we'd already settled that.
724
00:31:11,443 --> 00:31:13,261
In your mind, maybe.
725
00:31:13,261 --> 00:31:14,524
You're that unhappy, then?
726
00:31:14,524 --> 00:31:16,800
There's something wrong
here, I don't like it.
727
00:31:16,800 --> 00:31:17,953
It's your imagination.
728
00:31:17,953 --> 00:31:18,972
(howling)
729
00:31:18,972 --> 00:31:19,819
What's that?
730
00:31:19,819 --> 00:31:21,438
It's only Malcolm.
731
00:31:21,438 --> 00:31:22,609
Why is he howling like that?
732
00:31:22,609 --> 00:31:25,188
I told you why, because he's not normal.
733
00:31:25,188 --> 00:31:27,652
He's always howled like that
when the moon is becoming full,
734
00:31:27,652 --> 00:31:29,665
ever since I can remember.
735
00:31:29,665 --> 00:31:30,668
It will be worse tomorrow.
736
00:31:30,668 --> 00:31:31,579
Why?
737
00:31:31,579 --> 00:31:35,293
Because tomorrow night is a full moon.
738
00:31:35,293 --> 00:31:37,688
I think we'd better get ready for bed.
739
00:31:37,688 --> 00:31:39,269
(howling)
740
00:31:39,269 --> 00:31:40,447
There he goes again.
741
00:31:40,447 --> 00:31:42,493
He sounds as though he were king.
742
00:31:42,493 --> 00:31:43,553
We should have had him committed
743
00:31:43,553 --> 00:31:44,853
to an institution long ago.
744
00:31:44,853 --> 00:31:45,686
Well why didn't you?
745
00:31:45,686 --> 00:31:48,126
Because Papa didn't want anyone to...
746
00:31:48,126 --> 00:31:49,344
What do you mean by that?
747
00:31:49,344 --> 00:31:50,265
I mean he didn't want anyone to know
748
00:31:50,265 --> 00:31:52,494
about Malcolm's condition.
749
00:31:52,494 --> 00:31:54,101
That's not what you
meant, now tell the truth.
750
00:31:54,101 --> 00:31:56,167
I don't have to tell you anything.
751
00:31:56,167 --> 00:31:57,071
Oh Gerald, I'm sorry, I didn't mean...
752
00:31:57,071 --> 00:31:58,322
This is exactly what I meant when I said
753
00:31:58,322 --> 00:31:59,864
we couldn't be happy here.
754
00:31:59,864 --> 00:32:02,077
But we're bound to argue,
all married people argue.
755
00:32:02,077 --> 00:32:03,296
This goes deeper than that.
756
00:32:03,296 --> 00:32:05,246
This place isn't conducive to happiness.
757
00:32:05,246 --> 00:32:06,872
Now that is complete and utter nonsense.
758
00:32:06,872 --> 00:32:07,836
Is it?
759
00:32:07,836 --> 00:32:10,594
Something tells me my feelings are right.
760
00:32:10,594 --> 00:32:11,685
Look,
761
00:32:11,685 --> 00:32:15,446
we've both had a long day
and we're both very tired.
762
00:32:15,446 --> 00:32:17,196
Let's just go to bed.
763
00:32:21,736 --> 00:32:23,599
Which side of the bed
would you like to sleep on?
764
00:32:23,599 --> 00:32:25,266
It doesn't matter.
765
00:32:26,502 --> 00:32:27,635
Well then I'll take the outside,
766
00:32:27,635 --> 00:32:30,885
just in case something happens to Papa.
767
00:32:32,681 --> 00:32:34,514
Oh, I forgot the lamp.
768
00:32:36,804 --> 00:32:39,691
(howling)
769
00:32:39,691 --> 00:32:42,524
I must talk to Papa about Malcolm.
770
00:32:49,538 --> 00:32:50,903
[Gerald] Diana.
771
00:32:50,903 --> 00:32:51,877
[Diana] Yes?
772
00:32:51,877 --> 00:32:52,837
[Gerald] I love you.
773
00:32:52,837 --> 00:32:54,170
Very, very much.
774
00:32:58,468 --> 00:33:01,468
(breathing heavily)
775
00:33:05,575 --> 00:33:08,325
(sinister music)
776
00:33:42,315 --> 00:33:45,315
(chicken squawking)
777
00:34:34,829 --> 00:34:36,246
Diana, wake up.
778
00:34:37,622 --> 00:34:38,965
What is it, what's the matter?
779
00:34:38,965 --> 00:34:42,132
I don't know, come see for yourself.
780
00:34:47,088 --> 00:34:49,588
(eerie music)
781
00:34:58,936 --> 00:35:00,455
I should think it would be
much easier on the whole family
782
00:35:00,455 --> 00:35:02,357
if he'd be committed to an institution.
783
00:35:02,357 --> 00:35:05,022
Papa and I decided
not to a long time ago.
784
00:35:05,022 --> 00:35:07,397
Malcolm's alright if he's
left with his animals.
785
00:35:07,397 --> 00:35:08,998
If I asked for your help in
something, would you help me?
786
00:35:08,998 --> 00:35:11,900
That would depend upon what it is.
787
00:35:11,900 --> 00:35:13,974
I want Diana to go
back to Scotland with me.
788
00:35:13,974 --> 00:35:14,807
That would be impossible.
789
00:35:14,807 --> 00:35:15,658
Well why would it be?
790
00:35:15,658 --> 00:35:18,200
Diana belongs here, taking care of Papa.
791
00:35:18,200 --> 00:35:20,057
Well why don't you
and Mortimer or Monica
792
00:35:20,057 --> 00:35:20,890
take care of him?
793
00:35:20,890 --> 00:35:22,756
Because we haven't got the
training to take care of him,
794
00:35:22,756 --> 00:35:23,670
Diana haa.
795
00:35:23,670 --> 00:35:25,322
Training, what training?
796
00:35:25,322 --> 00:35:28,360
Papa exists only because
of the formula he discovered
797
00:35:28,360 --> 00:35:29,693
when he was a doctor.
798
00:35:29,693 --> 00:35:31,985
Diana was sent to Scotland
to study for four years
799
00:35:31,985 --> 00:35:36,085
so that she could continue
with Papa's experiments.
800
00:35:36,085 --> 00:35:37,664
But what about our life
together, Diana and me?
801
00:35:37,664 --> 00:35:38,718
Don't we have as much
right to a life together?
802
00:35:38,718 --> 00:35:41,476
[Phoebe] When you married
Diana, you, without knowing it,
803
00:35:41,476 --> 00:35:42,335
gave up your freedom.
804
00:35:42,335 --> 00:35:43,987
I don't agree with your
family's way of thinking.
805
00:35:43,987 --> 00:35:46,005
[Phoebe] I think the
best thing for you to do
806
00:35:46,005 --> 00:35:46,965
would be to divorce...
807
00:35:46,965 --> 00:35:49,145
That would make you all
very happy, wouldn't it?
808
00:35:49,145 --> 00:35:51,743
[Phoebe] No, but it would
solve a lot of problems.
809
00:35:51,743 --> 00:35:53,536
Diana and I are leaving
here, we don't belong here.
810
00:35:53,536 --> 00:35:54,369
You don't.
811
00:35:54,369 --> 00:35:55,312
I'm telling her tonight.
812
00:35:55,312 --> 00:35:56,981
We'll leave within the next few days.
813
00:35:56,981 --> 00:35:59,258
If she won't come with me,
then I'll go by myself.
814
00:35:59,258 --> 00:36:01,137
If Diana loves me as
much as I think she does,
815
00:36:01,137 --> 00:36:02,070
she'll come with me.
816
00:36:02,070 --> 00:36:04,734
Diana will never leave
the needs of her family.
817
00:36:04,734 --> 00:36:07,349
She is destined to devote
her life to caring for them
818
00:36:07,349 --> 00:36:08,974
and she will never desert them.
819
00:36:08,974 --> 00:36:09,810
I don't believe you.
820
00:36:09,810 --> 00:36:11,301
It's true.
821
00:36:11,301 --> 00:36:14,180
Oh Gerald, if you were wise,
you would think of leaving her.
822
00:36:14,180 --> 00:36:16,027
Do you all hate me so much?
823
00:36:16,027 --> 00:36:18,110
Nothing to do with you.
824
00:36:18,965 --> 00:36:21,329
Could have been anyone.
825
00:36:21,329 --> 00:36:23,680
Just that Diana had simply
no right even to think
826
00:36:23,680 --> 00:36:24,949
of getting married.
827
00:36:24,949 --> 00:36:26,349
What do you mean she had no right,
828
00:36:26,349 --> 00:36:27,368
she has as much right as anyone.
829
00:36:27,368 --> 00:36:29,298
Gerald, for heaven's sake,
go, before it's too late.
830
00:36:29,298 --> 00:36:30,887
What are you trying to tell me?
831
00:36:30,887 --> 00:36:32,538
I've already said too much.
832
00:36:32,538 --> 00:36:34,322
I'm just sick and
tired of this damn talk.
833
00:36:34,322 --> 00:36:35,958
Diana and I are staying married.
834
00:36:35,958 --> 00:36:36,791
We're leaving here as soon as possible
835
00:36:36,791 --> 00:36:41,005
and neither you nor
anyone else will stop us.
836
00:36:41,005 --> 00:36:43,172
(humming)
837
00:37:23,207 --> 00:37:24,165
You look happy.
838
00:37:24,165 --> 00:37:26,477
I am very happy.
839
00:37:26,477 --> 00:37:29,072
You know, I don't remember
being this happy since,
840
00:37:29,072 --> 00:37:30,603
well, since we were children.
841
00:37:30,603 --> 00:37:33,034
I like to see you happy.
842
00:37:33,034 --> 00:37:34,875
You're a good brother to me.
843
00:37:34,875 --> 00:37:36,847
I love you the most next to Papa.
844
00:37:36,847 --> 00:37:38,405
You love Gerald, don't you?
845
00:37:38,405 --> 00:37:39,363
Very much.
846
00:37:39,363 --> 00:37:40,795
You know, I believe the way you do.
847
00:37:40,795 --> 00:37:42,828
You mean about giving
the marriage a try?
848
00:37:42,828 --> 00:37:43,661
Yes.
849
00:37:43,661 --> 00:37:45,537
It's almost as if you
were reading my mind.
850
00:37:45,537 --> 00:37:48,787
I think it can work, I'm sure it can.
851
00:37:52,704 --> 00:37:54,337
Well I mean you are
different from the rest of us.
852
00:37:54,337 --> 00:37:55,632
That's what I keep telling Papa,
853
00:37:55,632 --> 00:37:56,633
but he won't listen to me.
854
00:37:56,633 --> 00:37:59,850
Oh Papa's always got old
ideas and superstitions.
855
00:37:59,850 --> 00:38:01,538
There's a chance he's right.
856
00:38:01,538 --> 00:38:03,496
But the position of our
family tree is precarious
857
00:38:03,496 --> 00:38:05,796
we must be daring enough to take a chance.
858
00:38:05,796 --> 00:38:07,010
Will you tell him that?
859
00:38:07,010 --> 00:38:07,903
Do you think it would do any good?
860
00:38:07,903 --> 00:38:09,489
You know he only hears
what he wants to hear.
861
00:38:09,489 --> 00:38:10,972
That statement is true of everyone.
862
00:38:10,972 --> 00:38:12,284
But if you could make him listen to you,
863
00:38:12,284 --> 00:38:13,701
just for my sake.
864
00:38:22,792 --> 00:38:27,320
I'll do anything to make
my favorite sister happy.
865
00:38:27,320 --> 00:38:29,201
What's the matter, your hand's trembling.
866
00:38:29,201 --> 00:38:31,301
I'm frightened of what could happen.
867
00:38:31,301 --> 00:38:32,888
That's the first time
I've seen you frightened.
868
00:38:32,888 --> 00:38:34,852
Suppose things don't
work out as we hoped.
869
00:38:34,852 --> 00:38:36,167
The Mooneys will still survive.
870
00:38:36,167 --> 00:38:37,895
And Gerald?
871
00:38:37,895 --> 00:38:40,986
Well what can I say,
what do you want me to say?
872
00:38:40,986 --> 00:38:42,208
I want to tell you something.
873
00:38:42,208 --> 00:38:44,929
Something I haven't told
anyone yet, not even Gerald.
874
00:38:44,929 --> 00:38:46,136
I think I know what it is.
875
00:38:46,136 --> 00:38:47,011
What?
876
00:38:47,011 --> 00:38:48,604
Well I want you to tell me.
877
00:38:48,604 --> 00:38:50,354
Hold my hand tight.
878
00:38:51,555 --> 00:38:52,791
I'm going to have a baby.
879
00:38:52,791 --> 00:38:56,208
I knew it, I knew it, that's marvelous!
880
00:38:57,964 --> 00:38:59,934
I knew you'd be pleased about it.
881
00:38:59,934 --> 00:39:02,361
But I'm not so sure about
the rest of the family.
882
00:39:02,361 --> 00:39:03,819
Oh there's nothing
they can do about it now.
883
00:39:03,819 --> 00:39:05,736
It's a terrific chance I'm taking.
884
00:39:05,736 --> 00:39:07,154
Well it will be worth it if it turns out
885
00:39:07,154 --> 00:39:09,027
even half as good as I think it will.
886
00:39:09,027 --> 00:39:11,142
I don't want anyone to know
about it, not even Gerald.
887
00:39:11,142 --> 00:39:11,975
But you must tell Papa.
888
00:39:11,975 --> 00:39:13,023
No.
889
00:39:13,023 --> 00:39:14,462
But it might change
the whole relationship
890
00:39:14,462 --> 00:39:16,516
between you and him and Gerald.
891
00:39:16,516 --> 00:39:18,198
I have it all planned out in my mind.
892
00:39:18,198 --> 00:39:20,911
I'll tell Papa when it's
the right time to tell him.
893
00:39:20,911 --> 00:39:22,896
Everything's going to
be alright, I know it it.
894
00:39:22,896 --> 00:39:25,146
I'm not so sure about that.
895
00:39:25,146 --> 00:39:25,979
Why?
896
00:39:25,979 --> 00:39:27,905
Gerald wants us to go away from here.
897
00:39:27,905 --> 00:39:29,567
He wants me to leave this place with him.
898
00:39:29,567 --> 00:39:31,310
Well that's impossible,
you need the protection
899
00:39:31,310 --> 00:39:32,143
of the family.
900
00:39:32,143 --> 00:39:33,924
Safety in numbers, yes.
901
00:39:33,924 --> 00:39:38,251
But this family has deteriorated
more than you realize.
902
00:39:38,251 --> 00:39:40,102
You don't notice the changes.
903
00:39:40,102 --> 00:39:43,955
But I've been away for four
years and I notice them.
904
00:39:43,955 --> 00:39:45,747
I don't think this
family stands much chance
905
00:39:45,747 --> 00:39:48,987
of surviving as a whole
for very much longer.
906
00:39:48,987 --> 00:39:51,270
I think we're on the verge
of destroying ourselves.
907
00:39:51,270 --> 00:39:52,169
No, I don't believe that.
908
00:39:52,169 --> 00:39:54,403
You don't want to believe it.
909
00:39:54,403 --> 00:39:57,035
My unborn baby is the only answer.
910
00:39:57,035 --> 00:39:58,075
In your brain, the Mooneys is the most
911
00:39:58,075 --> 00:40:00,129
important thing of all.
912
00:40:00,129 --> 00:40:01,339
But you must tell Papa.
913
00:40:01,339 --> 00:40:03,269
I will, my darling, I will.
914
00:40:03,269 --> 00:40:05,102
But at the right time.
915
00:40:10,413 --> 00:40:11,246
Yoohoo!
916
00:40:12,584 --> 00:40:14,213
Yoohoo.
917
00:40:14,213 --> 00:40:15,792
Hello!
918
00:40:15,792 --> 00:40:17,374
Mr. McCarver.
919
00:40:17,374 --> 00:40:18,843
Mr. McCarver!
920
00:40:18,843 --> 00:40:22,296
Ah, Miss Mooney, delighted to see you.
921
00:40:22,296 --> 00:40:24,740
And what brings you into the city?
922
00:40:24,740 --> 00:40:26,088
And on such a fine day?
923
00:40:26,088 --> 00:40:28,149
It is a fine day, isn't it?
924
00:40:28,149 --> 00:40:30,988
The sun is shining and
I find it terribly hot.
925
00:40:30,988 --> 00:40:33,165
And it's so stuffy in here.
926
00:40:33,165 --> 00:40:35,754
Couldn't you open some windows
and let in some fresh air?
927
00:40:35,754 --> 00:40:37,549
Oh couldn't, never do that.
928
00:40:37,549 --> 00:40:39,400
Had the windows sealed up a long time ago.
929
00:40:39,400 --> 00:40:41,578
I can't stand the sunlight.
930
00:40:41,578 --> 00:40:43,219
Beastly stuff, sunlight.
931
00:40:43,219 --> 00:40:45,432
Oh no, that would never do.
932
00:40:45,432 --> 00:40:47,013
How's your sister?
933
00:40:47,013 --> 00:40:48,344
Oh she's alright, I guess.
934
00:40:48,344 --> 00:40:49,763
You mean you don't know?
935
00:40:49,763 --> 00:40:51,611
Well of course I know.
936
00:40:51,611 --> 00:40:53,297
There are very few
things that I don't know.
937
00:40:53,297 --> 00:40:54,477
Well then how is she?
938
00:40:54,477 --> 00:40:55,558
Do you really care?
939
00:40:55,558 --> 00:40:57,550
Well no, not really I guess.
940
00:40:57,550 --> 00:40:58,475
Well then why ask?
941
00:40:58,475 --> 00:41:00,456
Well it's the thing to
do, one doesn't go about
942
00:41:00,456 --> 00:41:02,825
without asking how's your sister.
943
00:41:02,825 --> 00:41:05,844
Manners always were a complete
waste of everyone's time.
944
00:41:05,844 --> 00:41:07,986
If more people got to the point,
945
00:41:07,986 --> 00:41:09,678
they wouldn't go about
cluttering up their day
946
00:41:09,678 --> 00:41:10,715
with a lot of nonsense.
947
00:41:10,715 --> 00:41:11,767
Now don't you agree?
948
00:41:11,767 --> 00:41:13,767
I couldn't agree more.
949
00:41:14,616 --> 00:41:17,836
What did you come for, my dear?
950
00:41:17,836 --> 00:41:20,638
A gift, perhaps a wee gift?
951
00:41:20,638 --> 00:41:22,206
Remember that little
mouse I got from you?
952
00:41:22,206 --> 00:41:24,938
Oh yes, sweet little thing, how is he?
953
00:41:24,938 --> 00:41:26,900
Oh it wasn't a he, it was a she.
954
00:41:26,900 --> 00:41:28,146
You don't even remember.
955
00:41:28,146 --> 00:41:29,956
Oh well when one brings as many little
956
00:41:29,956 --> 00:41:31,820
creatures of the night
into the world as I,
957
00:41:31,820 --> 00:41:34,399
one forgets a little sex now and then.
958
00:41:34,399 --> 00:41:35,310
Mr. McCarver, please.
959
00:41:35,310 --> 00:41:36,901
Oh, that didn't sound
at all right or proper
960
00:41:36,901 --> 00:41:37,929
now did it?
961
00:41:37,929 --> 00:41:41,170
I wish you wouldn't mention
those words in my presence.
962
00:41:41,170 --> 00:41:42,983
An ugly slip of the tongue
I assure you, my dear.
963
00:41:42,983 --> 00:41:44,125
How is she?
964
00:41:44,125 --> 00:41:45,508
My sister?
965
00:41:45,508 --> 00:41:46,874
She's fine.
966
00:41:46,874 --> 00:41:49,945
No dear girl, the
little girl, the mouse.
967
00:41:49,945 --> 00:41:53,883
Did she live up to our
greatest expectations?
968
00:41:53,883 --> 00:41:54,720
Oh I love that book.
969
00:41:54,720 --> 00:41:57,885
Dickens is a great
writer, don't you agree?
970
00:41:57,885 --> 00:41:59,123
It died, you know.
971
00:41:59,123 --> 00:42:02,288
Of course it died, died long time ago.
972
00:42:02,288 --> 00:42:05,065
I read all of his books, you know.
973
00:42:05,065 --> 00:42:06,841
Oh Mr. McCarver, I do wish you would
974
00:42:06,841 --> 00:42:09,428
stay on one subject at a time.
975
00:42:09,428 --> 00:42:11,503
It's very hot in here.
976
00:42:11,503 --> 00:42:14,380
My head is swimming from the heat.
977
00:42:14,380 --> 00:42:16,359
It's not very often I get
to sneak out of the house
978
00:42:16,359 --> 00:42:18,961
and come into town like
this to visit with you.
979
00:42:18,961 --> 00:42:20,503
Now please, let's get down to business.
980
00:42:20,503 --> 00:42:22,872
Business, ah yes, delightful word.
981
00:42:22,872 --> 00:42:24,995
Now what is it you wish this time?
982
00:42:24,995 --> 00:42:27,982
Some more chickens or
rabbits for your brother?
983
00:42:27,982 --> 00:42:29,527
Is your sister happy
with the ones that she
984
00:42:29,527 --> 00:42:30,788
purchased from me?
985
00:42:30,788 --> 00:42:32,669
Perhaps you would like some more.
986
00:42:32,669 --> 00:42:35,504
No, they're not for
Malcolm, I've come for me.
987
00:42:35,504 --> 00:42:37,097
I want some pets of my own.
988
00:42:37,097 --> 00:42:39,650
You see, it gets very boring
up there in that old house
989
00:42:39,650 --> 00:42:41,558
without anyone to play with.
990
00:42:41,558 --> 00:42:43,177
I need some pets.
991
00:42:43,177 --> 00:42:45,927
Just what did you have in mind?
992
00:42:46,846 --> 00:42:47,679
Rats.
993
00:42:48,970 --> 00:42:49,992
I'd like some rats.
994
00:42:49,992 --> 00:42:53,659
Ah, then you have
come to the right place.
995
00:42:55,520 --> 00:42:57,865
Would you like a little nip, my dear?
996
00:42:57,865 --> 00:43:00,096
I suppose I could put on
the kettle for some tea,
997
00:43:00,096 --> 00:43:03,263
but it's much better without anything.
998
00:43:08,066 --> 00:43:09,066
Much better.
999
00:43:10,179 --> 00:43:12,942
I can go the whole day now.
1000
00:43:12,942 --> 00:43:15,471
Are you sure you wouldn't
like a little nip my dear?
1001
00:43:15,471 --> 00:43:17,909
It's mothers milk, you know.
1002
00:43:17,909 --> 00:43:20,933
We, the Mooneys, don't drink alcohol.
1003
00:43:20,933 --> 00:43:22,590
It doesn't agree with us.
1004
00:43:22,590 --> 00:43:24,338
What do you drink?
1005
00:43:24,338 --> 00:43:26,345
If I didn't know.
1006
00:43:26,345 --> 00:43:28,500
What do you mean by that?
1007
00:43:28,500 --> 00:43:30,658
Nothing dear girl but,
1008
00:43:30,658 --> 00:43:33,084
I know a lot more than you think I know.
1009
00:43:33,084 --> 00:43:35,282
I'll just pretend I
didn't hear that remark.
1010
00:43:35,282 --> 00:43:37,248
Now do you want to do
business or don't you?
1011
00:43:37,248 --> 00:43:39,142
Where else would you go?
1012
00:43:39,142 --> 00:43:41,662
Well there are other
places I could deal with.
1013
00:43:41,662 --> 00:43:44,913
Ah but could they assure
you of the discretion
1014
00:43:44,913 --> 00:43:47,243
that I show you with my business?
1015
00:43:47,243 --> 00:43:49,825
Not in a million years.
1016
00:43:49,825 --> 00:43:52,014
And the Mooneys wouldn't
survive long without discretion
1017
00:43:52,014 --> 00:43:53,264
now would they?
1018
00:43:54,331 --> 00:43:56,501
For the second time, Mr. McCarver,
1019
00:43:56,501 --> 00:43:58,674
I don't forget that easily.
1020
00:43:58,674 --> 00:44:00,572
Shall I show you the little ones?
1021
00:44:00,572 --> 00:44:02,412
Yes please do, I don't
want Phoebe to know
1022
00:44:02,412 --> 00:44:06,492
I've been gone this long
or there'll be hell to pay.
1023
00:44:06,492 --> 00:44:08,909
Remarkable creatures, rats.
1024
00:44:09,802 --> 00:44:13,629
They can be very friendly
if they want to be.
1025
00:44:13,629 --> 00:44:15,874
On the other hand, they
can be very destructive
1026
00:44:15,874 --> 00:44:17,207
if they get mad.
1027
00:44:18,343 --> 00:44:20,272
I lost my arm to them, you know.
1028
00:44:20,272 --> 00:44:21,606
No, I didn't.
1029
00:44:21,606 --> 00:44:25,086
Oh yes, and part of my face, see?
1030
00:44:25,086 --> 00:44:26,673
How fascinating.
1031
00:44:26,673 --> 00:44:28,021
Well how did it happen?
1032
00:44:28,021 --> 00:44:31,133
One night, I had a little
too much mothers milk.
1033
00:44:31,133 --> 00:44:33,698
I fell asleep at the table here.
1034
00:44:33,698 --> 00:44:36,048
What I didn't know was that I hadn't
1035
00:44:36,048 --> 00:44:38,131
shut the cage completely.
1036
00:44:39,391 --> 00:44:42,780
Oh I've been here doing
experiments with grown rats.
1037
00:44:42,780 --> 00:44:45,707
I've discovered that
they will eat anything
1038
00:44:45,707 --> 00:44:47,479
that you bring them up on.
1039
00:44:47,479 --> 00:44:50,233
I started feeding them flesh from birth.
1040
00:44:50,233 --> 00:44:52,032
They know nothing else to eat.
1041
00:44:52,032 --> 00:44:53,214
What kind of flesh?
1042
00:44:53,214 --> 00:44:54,992
Oh, cats, dogs.
1043
00:44:54,992 --> 00:44:56,654
Anything that I can find on the street
1044
00:44:56,654 --> 00:44:58,952
late at night when no one is about.
1045
00:44:58,952 --> 00:44:59,869
And once...
1046
00:45:01,842 --> 00:45:04,525
I shouldn't tell you this, but
1047
00:45:04,525 --> 00:45:08,692
one night, I found an old lady
that had died in a doorway.
1048
00:45:10,470 --> 00:45:12,719
Well I couldn't just leave her there.
1049
00:45:12,719 --> 00:45:16,886
So I dragged her home and
gave a piece to the children.
1050
00:45:19,334 --> 00:45:21,447
They absolutely loved her.
1051
00:45:21,447 --> 00:45:24,353
They went wild with ecstasy.
1052
00:45:24,353 --> 00:45:26,923
But that, I'm afraid, was my undoing.
1053
00:45:26,923 --> 00:45:29,769
Because when I fell asleep that night,
1054
00:45:29,769 --> 00:45:32,449
they chewed off all of my left arm
1055
00:45:32,449 --> 00:45:35,835
and part of my face before I awoke.
1056
00:45:35,835 --> 00:45:39,047
You'd think I'd stop
drinking, wouldn't you?
1057
00:45:39,047 --> 00:45:40,612
For shame.
1058
00:45:40,612 --> 00:45:41,945
Naughty naughty.
1059
00:45:43,082 --> 00:45:44,569
I must have them.
1060
00:45:44,569 --> 00:45:45,596
How many would you like?
1061
00:45:45,596 --> 00:45:46,847
I'll take all of them.
1062
00:45:46,847 --> 00:45:48,081
All of them?
1063
00:45:48,081 --> 00:45:49,650
Yes, I'll take them home with me.
1064
00:45:49,650 --> 00:45:52,358
I'm going to miss them.
1065
00:45:52,358 --> 00:45:54,676
I raised them from birth.
1066
00:45:54,676 --> 00:45:55,789
How much are they?
1067
00:45:55,789 --> 00:45:57,263
Six shillings apiece.
1068
00:45:57,263 --> 00:45:58,398
Six shillings?
1069
00:45:58,398 --> 00:46:00,048
Well that's highway
robbery, I could go out and
1070
00:46:00,048 --> 00:46:01,082
find my own rats.
1071
00:46:01,082 --> 00:46:03,486
Oh not like these little darlings.
1072
00:46:03,486 --> 00:46:06,168
These are special, they're talented.
1073
00:46:06,168 --> 00:46:08,044
Well couldn't you do
better on the price?
1074
00:46:08,044 --> 00:46:11,850
Well, being that your family
does use up a lot of animals,
1075
00:46:11,850 --> 00:46:15,481
I could let you have them
for five shillings apiece.
1076
00:46:15,481 --> 00:46:17,505
Well that's a little better.
1077
00:46:17,505 --> 00:46:20,573
It's still high, but
I'll take them anyway.
1078
00:46:20,573 --> 00:46:22,535
By all means, please do
not tell my sister Phoebe
1079
00:46:22,535 --> 00:46:24,660
about this, she would
be absolutely furious.
1080
00:46:24,660 --> 00:46:26,743
I'll wrap them for you.
1081
00:46:29,991 --> 00:46:32,158
(humming)
1082
00:46:47,535 --> 00:46:49,868
(screaming)
1083
00:46:55,613 --> 00:46:57,946
(screaming)
1084
00:47:03,513 --> 00:47:04,634
What are you doing in here?
1085
00:47:04,634 --> 00:47:06,099
I told you to stay out of my room.
1086
00:47:06,099 --> 00:47:06,940
She was in the closet.
1087
00:47:06,940 --> 00:47:07,996
(???)
1088
00:47:07,996 --> 00:47:09,548
Found her in the closet, she was trying to
1089
00:47:09,548 --> 00:47:11,703
stab me with this.
1090
00:47:11,703 --> 00:47:13,292
Get out of here.
1091
00:47:13,292 --> 00:47:16,964
Why Don't you go and look in the closet?
1092
00:47:16,964 --> 00:47:19,562
And that, my dear sister,
is only the beginning.
1093
00:47:19,562 --> 00:47:20,899
You'll be sorry for this,
1094
00:47:20,899 --> 00:47:21,838
you'll wish you'd never done that!
1095
00:47:21,838 --> 00:47:23,622
Why, what are you
going to do, tell Papa?
1096
00:47:23,622 --> 00:47:24,891
How much good do you think that would do,
1097
00:47:24,891 --> 00:47:25,969
you know I'm Papa's favorite,
1098
00:47:25,969 --> 00:47:27,082
he'll never listen to you.
1099
00:47:27,082 --> 00:47:29,024
There are ways of punishing
you, I'll find a way.
1100
00:47:29,024 --> 00:47:31,438
You always were all mouth.
1101
00:47:31,438 --> 00:47:33,745
I wouldn't like to be
in your shoes tomorrow.
1102
00:47:33,745 --> 00:47:35,822
Why, what's tomorrow?
1103
00:47:35,822 --> 00:47:37,644
I feel very sorry for you, Monica.
1104
00:47:37,644 --> 00:47:39,675
I think you'd better go.
1105
00:47:39,675 --> 00:47:40,677
Why don't you and
your husband leave here,
1106
00:47:40,677 --> 00:47:43,345
we don't want you here.
1107
00:47:43,345 --> 00:47:45,595
(laughing)
1108
00:47:48,781 --> 00:47:50,671
Monica's a very sick girl.
1109
00:47:50,671 --> 00:47:54,227
I think the family ought
to do something about her.
1110
00:47:54,227 --> 00:47:57,814
She certainly did a
good job on my clothes.
1111
00:47:57,814 --> 00:47:59,502
Oh well, I just suppose I'll
have to dig up some old ones
1112
00:47:59,502 --> 00:48:00,401
I keep stored in the attic.
1113
00:48:00,401 --> 00:48:01,483
I think I'm losing my mind.
1114
00:48:01,483 --> 00:48:02,316
Why would you say that?
1115
00:48:02,316 --> 00:48:03,960
When I grabbed her arm to
stop her using this on me,
1116
00:48:03,960 --> 00:48:06,018
I turned around and threw her on the bed.
1117
00:48:06,018 --> 00:48:08,722
As she fell, she landed on this.
1118
00:48:08,722 --> 00:48:09,711
What's that?
1119
00:48:09,711 --> 00:48:11,230
[George] It's a cross my mother left me.
1120
00:48:11,230 --> 00:48:12,537
It's the only thing she had.
1121
00:48:12,537 --> 00:48:15,097
The nuns kept it and gave
it to me before I left them.
1122
00:48:15,097 --> 00:48:16,151
Why don't you put it away?
1123
00:48:16,151 --> 00:48:17,210
[George] Something strange happened
1124
00:48:17,210 --> 00:48:18,080
when Monica fell on it.
1125
00:48:18,080 --> 00:48:19,042
Oh you were just excited.
1126
00:48:19,042 --> 00:48:20,064
[George] You know I
didn't say it to you,
1127
00:48:20,064 --> 00:48:20,897
why do you say that?
1128
00:48:20,897 --> 00:48:21,855
Say what?
1129
00:48:21,855 --> 00:48:24,643
It's almost as if you knew
what I was gonna tell you.
1130
00:48:24,643 --> 00:48:28,694
Nonsense, what were you going to say?
1131
00:48:28,694 --> 00:48:30,293
When Monica fell
backwards onto the cross,
1132
00:48:30,293 --> 00:48:32,313
she screamed in pain as if in agony.
1133
00:48:32,313 --> 00:48:33,820
And at the same time, a puff of smoke
1134
00:48:33,820 --> 00:48:35,825
came off of her back, as if
the cross were burning her.
1135
00:48:35,825 --> 00:48:36,658
And then you came in.
1136
00:48:36,658 --> 00:48:37,491
Oh it's your imagination.
1137
00:48:37,491 --> 00:48:38,459
No it isn't.
1138
00:48:38,459 --> 00:48:40,042
Well it would have to be.
1139
00:48:40,042 --> 00:48:41,491
Such a thing as you're
suggesting would be impossible.
1140
00:48:41,491 --> 00:48:42,324
Would it?
1141
00:48:42,324 --> 00:48:43,766
I'm not so sure now.
1142
00:48:43,766 --> 00:48:46,016
I want to leave this place.
1143
00:48:46,884 --> 00:48:49,104
Look, you know the
house is extremely old.
1144
00:48:49,104 --> 00:48:50,631
I'll tell you what probably happened.
1145
00:48:50,631 --> 00:48:52,106
When Monica fell onto the coverlet,
1146
00:48:52,106 --> 00:48:54,453
a could of dust rose from it, that's all.
1147
00:48:54,453 --> 00:48:56,409
Phoebe and I will shake it out tomorrow.
1148
00:48:56,409 --> 00:48:57,522
You're probably right.
1149
00:48:57,522 --> 00:48:58,829
I know I'm right.
1150
00:48:58,829 --> 00:49:01,524
Oh, you're still tired after the trip.
1151
00:49:01,524 --> 00:49:03,844
Why don't you take a nap before lunch?
1152
00:49:03,844 --> 00:49:06,347
I have to go into town to attend
to some business for Papa.
1153
00:49:06,347 --> 00:49:07,304
I'm not really tired.
1154
00:49:07,304 --> 00:49:09,102
Are you sure you don't
want me to go with you?
1155
00:49:09,102 --> 00:49:11,495
No really, you have a rest.
1156
00:49:11,495 --> 00:49:13,260
I'll ask Phoebe if we
can have a late lunch,
1157
00:49:13,260 --> 00:49:15,876
I'll only be gone a couple of hours.
1158
00:49:15,876 --> 00:49:18,666
Oh and darling, put
your Mama's cross away,
1159
00:49:18,666 --> 00:49:19,833
why don't you?
1160
00:49:27,844 --> 00:49:29,646
We're home now.
1161
00:49:29,646 --> 00:49:32,633
That wasn't so bad, was it?
1162
00:49:32,633 --> 00:49:34,224
You mustn't let Phoebe see you.
1163
00:49:34,224 --> 00:49:36,560
If she sees you, she'll
make me take you back and
1164
00:49:36,560 --> 00:49:40,254
well we wouldn't want that, would we?
1165
00:49:40,254 --> 00:49:42,408
What am I going to call you?
1166
00:49:42,408 --> 00:49:44,737
Oh dear, how am I going
to remember your names
1167
00:49:44,737 --> 00:49:45,737
all at once?
1168
00:49:47,677 --> 00:49:48,950
I know,
1169
00:49:48,950 --> 00:49:51,585
I'll name you Monica Two.
1170
00:49:51,585 --> 00:49:54,232
And you, I think I'll call you Phoebe.
1171
00:49:54,232 --> 00:49:56,246
You know you look just like her?
1172
00:49:56,246 --> 00:49:59,829
You've got the same
tiny little beady eyes.
1173
00:50:02,696 --> 00:50:07,602
And you, you on the floor,
I think I'll call you Roe.
1174
00:50:07,602 --> 00:50:08,769
You know, Roe.
1175
00:50:10,774 --> 00:50:13,424
No, I think I'll call you Ruard,
1176
00:50:13,424 --> 00:50:15,674
you look just like a Ruard.
1177
00:50:19,890 --> 00:50:22,292
I'll call you Sally.
1178
00:50:22,292 --> 00:50:25,074
You're such a pretty little girl.
1179
00:50:25,074 --> 00:50:27,354
Well you are a girl, aren't you?
1180
00:50:27,354 --> 00:50:30,021
It's very hard to tell nowadays.
1181
00:50:31,485 --> 00:50:33,384
Just so real.
1182
00:50:33,384 --> 00:50:34,217
Yes.
1183
00:50:35,103 --> 00:50:36,603
What a sweetheart.
1184
00:50:37,661 --> 00:50:39,718
I think I'll call you Ben.
1185
00:50:39,718 --> 00:50:41,249
Benjamin.
1186
00:50:41,249 --> 00:50:42,808
Do you like that name?
1187
00:50:42,808 --> 00:50:45,039
That's a good name for you.
1188
00:50:45,039 --> 00:50:46,664
What?
1189
00:50:46,664 --> 00:50:47,831
You're hungry?
1190
00:50:47,831 --> 00:50:50,376
Well I'll have to take
care of that, won't I?
1191
00:50:50,376 --> 00:50:53,306
Yes I will (gasp) ouch!
1192
00:50:53,306 --> 00:50:56,171
You bloody rat, you bit me!
1193
00:50:56,171 --> 00:50:58,921
(sinister music)
1194
00:51:08,911 --> 00:51:09,994
Mr. McCarver.
1195
00:51:10,846 --> 00:51:12,672
Mr. McCarver.
1196
00:51:12,672 --> 00:51:14,997
Wake up, Mr. McCarver, I brought the rats.
1197
00:51:14,997 --> 00:51:15,882
Go away.
1198
00:51:15,882 --> 00:51:17,342
Mr. McCarver, I brought the rats back,
1199
00:51:17,342 --> 00:51:18,530
I don't want them anymore.
1200
00:51:18,530 --> 00:51:20,037
The bloody creatures bit me.
1201
00:51:20,037 --> 00:51:21,568
I don't want any ungrateful rats.
1202
00:51:21,568 --> 00:51:23,048
No you can't bring them back.
1203
00:51:23,048 --> 00:51:25,003
Can't you see that I'm
sleeping, get out of here.
1204
00:51:25,003 --> 00:51:26,764
I've brought them back
and I want my money.
1205
00:51:26,764 --> 00:51:29,715
You can't bring them back,
all sales are final, go away.
1206
00:51:29,715 --> 00:51:32,514
You're going to give me my money.
1207
00:51:32,514 --> 00:51:33,952
I won't give it to you.
1208
00:51:33,952 --> 00:51:35,566
Besides, it's all gone.
1209
00:51:35,566 --> 00:51:36,761
I want my money.
1210
00:51:36,761 --> 00:51:38,135
I told you, it's all gone.
1211
00:51:38,135 --> 00:51:40,317
I drank it all up.
1212
00:51:40,317 --> 00:51:41,889
You had no right to
take my money like that,
1213
00:51:41,889 --> 00:51:42,972
now give it to me!
1214
00:51:42,972 --> 00:51:44,993
A bargain's a bargain.
1215
00:51:44,993 --> 00:51:48,258
You bought them from me and now
you want to bring them back.
1216
00:51:48,258 --> 00:51:50,954
And I gave them to you
at a very good discount.
1217
00:51:50,954 --> 00:51:52,732
Can't do it, can't do it.
1218
00:51:52,732 --> 00:51:55,824
Now get out of here, I
want to go back to sleep.
1219
00:51:55,824 --> 00:51:57,582
I want my money!
1220
00:51:57,582 --> 00:52:00,616
Go away like a nice little girl.
1221
00:52:00,616 --> 00:52:02,319
I'd better get my money.
1222
00:52:02,319 --> 00:52:04,828
Because if you don't, I
don't wanna be responsible
1223
00:52:04,828 --> 00:52:06,334
for what might happen to you.
1224
00:52:06,334 --> 00:52:07,873
What do you mean by that?
1225
00:52:07,873 --> 00:52:09,014
Just what I said.
1226
00:52:09,014 --> 00:52:10,844
Get out of here!
1227
00:52:10,844 --> 00:52:13,115
Give me my money!
1228
00:52:13,115 --> 00:52:14,344
No!
1229
00:52:14,344 --> 00:52:15,533
They haven't eaten yet, you know.
1230
00:52:15,533 --> 00:52:16,865
What are you talking about?
1231
00:52:16,865 --> 00:52:17,878
The rats.
1232
00:52:17,878 --> 00:52:19,687
They haven't eaten since
I bought them from you.
1233
00:52:19,687 --> 00:52:22,391
And I should think that they
would be very hungry by now.
1234
00:52:22,391 --> 00:52:24,219
They just almost ended you.
1235
00:52:24,219 --> 00:52:26,324
Are you going to go, or do
you want me to call the police?
1236
00:52:26,324 --> 00:52:28,852
Not until I get my money.
1237
00:52:28,852 --> 00:52:29,852
Very well.
1238
00:52:35,117 --> 00:52:37,431
(yelling)
1239
00:52:37,431 --> 00:52:39,183
Mr. McCarver!
1240
00:52:39,183 --> 00:52:41,516
(screaming)
1241
00:52:56,613 --> 00:53:00,030
(unintelligible yelling)
1242
00:53:01,111 --> 00:53:03,444
(screaming)
1243
00:53:11,799 --> 00:53:13,003
we have to wait to give it to him
1244
00:53:13,003 --> 00:53:14,851
until the very last minute.
1245
00:53:14,851 --> 00:53:16,485
Otherwise, it won't do much good.
1246
00:53:16,485 --> 00:53:17,542
Is it all prepared?
1247
00:53:17,542 --> 00:53:19,660
Yes, it's on the
sideboard in his bedroom.
1248
00:53:19,660 --> 00:53:21,654
Did you tell Papa that
tonight will be a full moon?
1249
00:53:21,654 --> 00:53:24,927
Do you think he doesn't
know that without being told?
1250
00:53:24,927 --> 00:53:27,260
Really, Mortimer, sometimes.
1251
00:53:29,036 --> 00:53:30,536
What about them?
1252
00:53:31,409 --> 00:53:34,124
There's nothing we can do about them.
1253
00:53:34,124 --> 00:53:35,537
Maybe we should try and get rid of them,
1254
00:53:35,537 --> 00:53:36,704
at least for tonight.
1255
00:53:36,704 --> 00:53:39,288
We can't do that without telling Gerald.
1256
00:53:39,288 --> 00:53:40,682
Now he's a very stubborn man.
1257
00:53:40,682 --> 00:53:42,470
And I'm quite sure he
would never do anything
1258
00:53:42,470 --> 00:53:44,547
without being given a good reason for it.
1259
00:53:44,547 --> 00:53:45,381
Perhaps you should tell him, then.
1260
00:53:45,381 --> 00:53:46,747
One might have to.
1261
00:53:46,747 --> 00:53:47,747
But not yet.
1262
00:53:48,847 --> 00:53:51,492
I think we ought to see
how tonight's change goes
1263
00:53:51,492 --> 00:53:53,899
and then act from the results.
1264
00:53:53,899 --> 00:53:55,937
Where is he now?
1265
00:53:55,937 --> 00:53:57,070
Oh, he's sleeping.
1266
00:53:57,070 --> 00:53:59,043
Diana had to go to town, he
said he was going to take a nap
1267
00:53:59,043 --> 00:54:01,065
until she got back.
1268
00:54:01,065 --> 00:54:02,228
Where did she go to?
1269
00:54:02,228 --> 00:54:03,819
He's uncertain.
1270
00:54:03,819 --> 00:54:07,798
Did she say anything
to you about anything?
1271
00:54:07,798 --> 00:54:09,228
Such as?
1272
00:54:09,228 --> 00:54:11,280
Well, when I was talking
to Gerald this morning
1273
00:54:11,280 --> 00:54:15,082
at breakfast, I might have
said that he ought to leave.
1274
00:54:15,082 --> 00:54:16,202
Not just now.
1275
00:54:16,202 --> 00:54:18,331
What do you mean by that?
1276
00:54:18,331 --> 00:54:19,164
Nothing.
1277
00:54:19,164 --> 00:54:21,007
Oh yes you do, there's
something you haven't told me,
1278
00:54:21,007 --> 00:54:22,681
what is it?
1279
00:54:22,681 --> 00:54:24,167
I promised Diana I wouldn't tell anyone.
1280
00:54:24,167 --> 00:54:26,094
Well I think it would be
a good idea if you told me.
1281
00:54:26,094 --> 00:54:27,676
But she hasn't even
told her husband yet.
1282
00:54:27,676 --> 00:54:30,623
I think I know what it is.
1283
00:54:30,623 --> 00:54:32,790
She's pregnant, isn't she?
1284
00:54:35,325 --> 00:54:36,700
Yes.
1285
00:54:36,700 --> 00:54:37,783
Now you know.
1286
00:54:40,601 --> 00:54:42,133
I don't want her to know I told you,
1287
00:54:42,133 --> 00:54:43,204
she'll never trust me again.
1288
00:54:43,204 --> 00:54:44,512
But why didn't she tell me?
1289
00:54:44,512 --> 00:54:45,744
She hasn't told anyone, only me.
1290
00:54:45,744 --> 00:54:46,945
But what about Papa?
1291
00:54:46,945 --> 00:54:48,477
At least she should tell Papa.
1292
00:54:48,477 --> 00:54:49,845
Then they can both make preparations
1293
00:54:49,845 --> 00:54:51,168
in case anything goes wrong.
1294
00:54:51,168 --> 00:54:52,589
Nothing's going to go wrong.
1295
00:54:52,589 --> 00:54:53,838
I feel that and so does Diana.
1296
00:54:53,838 --> 00:54:55,250
But feeling everything's
going to be right
1297
00:54:55,250 --> 00:54:56,944
doesn't make it right.
1298
00:54:56,944 --> 00:54:59,348
No, Papa must be told.
1299
00:54:59,348 --> 00:55:02,109
Then he can start to
prepare for the birth.
1300
00:55:02,109 --> 00:55:03,910
Are you afraid they might have a child
1301
00:55:03,910 --> 00:55:05,063
that turns out like Malcolm?
1302
00:55:05,063 --> 00:55:06,692
No.
1303
00:55:06,692 --> 00:55:09,724
Malcolm turning out like
that is completely different.
1304
00:55:09,724 --> 00:55:10,828
Well why do you say that?
1305
00:55:10,828 --> 00:55:12,131
There's something to do with Malcolm
1306
00:55:12,131 --> 00:55:14,668
that you know nothing about.
1307
00:55:14,668 --> 00:55:15,829
Tell me, don't you think I should know?
1308
00:55:15,829 --> 00:55:17,964
Papa didn't want anybody
to know, not even you.
1309
00:55:17,964 --> 00:55:19,464
Oh come on, you can't leave
me up in the air like that,
1310
00:55:19,464 --> 00:55:20,315
tell me, I have a right to know...
1311
00:55:20,315 --> 00:55:22,922
It's a very unpleasant thing.
1312
00:55:22,922 --> 00:55:26,038
To this day, I can't think how
it could ever have happened.
1313
00:55:26,038 --> 00:55:28,330
Tell me, please, tell me.
1314
00:55:28,330 --> 00:55:30,207
You know you can trust me.
1315
00:55:30,207 --> 00:55:33,254
If I told you now, things
would never be the same
1316
00:55:33,254 --> 00:55:34,837
between you and me.
1317
00:55:36,425 --> 00:55:39,092
I'll tell you at the right time.
1318
00:55:41,209 --> 00:55:43,511
Don't tell Papa about the baby.
1319
00:55:43,511 --> 00:55:46,009
No, I'll let Diana do that.
1320
00:55:46,009 --> 00:55:49,079
And I'm sure she will soon.
1321
00:55:49,079 --> 00:55:50,398
Is everything ready for tonight then?
1322
00:55:50,398 --> 00:55:51,365
Yes.
1323
00:55:51,365 --> 00:55:53,668
But we must be careful
not to give him his shot
1324
00:55:53,668 --> 00:55:56,426
until just before the moon rises.
1325
00:55:56,426 --> 00:56:00,741
Or it won't carry him through
until the moon goes down.
1326
00:56:00,741 --> 00:56:02,083
What about Diana and Gerald?
1327
00:56:02,083 --> 00:56:03,928
Oh, to hell with them.
1328
00:56:03,928 --> 00:56:07,011
We can only think about Papa tonight.
1329
00:56:11,444 --> 00:56:14,527
(light, happy music)
1330
00:56:47,800 --> 00:56:48,633
Yes?
1331
00:56:49,577 --> 00:56:52,349
Come back here, I'm in the back room.
1332
00:56:52,349 --> 00:56:54,389
Good afternoon.
1333
00:56:54,389 --> 00:56:57,036
May I be of some assistance?
1334
00:56:57,036 --> 00:56:58,232
Yes, I'm looking for a gun.
1335
00:56:58,232 --> 00:56:59,406
Oh dear pet, yes.
1336
00:56:59,406 --> 00:57:01,316
Now what sort of a firearm
were you looking for?
1337
00:57:01,316 --> 00:57:03,001
Doesn't really matter.
1338
00:57:03,001 --> 00:57:05,525
Let's see, did you want it for hunting?
1339
00:57:05,525 --> 00:57:08,025
Yes, it's for hunting.
1340
00:57:08,025 --> 00:57:11,080
Then I should think a shotgun or rifle.
1341
00:57:11,080 --> 00:57:12,696
Well I wasn't really
thinking in those terms,
1342
00:57:12,696 --> 00:57:14,431
I was thinking of something much smaller,
1343
00:57:14,431 --> 00:57:15,760
such as a pistol.
1344
00:57:15,760 --> 00:57:17,665
Yes, I think a pistol.
1345
00:57:17,665 --> 00:57:20,545
A pistol is a little too
small for any large game.
1346
00:57:20,545 --> 00:57:24,701
Just how large is the game
that you plan to kill?
1347
00:57:24,701 --> 00:57:26,553
Well about the size of,
1348
00:57:26,553 --> 00:57:28,755
I'd say about your size.
1349
00:57:28,755 --> 00:57:29,694
I beg your pardon?
1350
00:57:29,694 --> 00:57:32,104
Oh you see, this large wild
dog keeps prowling around
1351
00:57:32,104 --> 00:57:34,144
outside the house.
1352
00:57:34,144 --> 00:57:36,493
Why, only yesterday he killed
off two of our chickens.
1353
00:57:36,493 --> 00:57:39,052
We have no choice but to kill him.
1354
00:57:39,052 --> 00:57:43,159
I do think you'd have much
better luck with a heavier gun.
1355
00:57:43,159 --> 00:57:47,067
No, I think I could
handle a pistol much better.
1356
00:57:47,067 --> 00:57:48,067
Very well.
1357
00:57:49,282 --> 00:57:52,196
You wait here, I'll be
right back, alright?
1358
00:57:52,196 --> 00:57:53,363
Don't go away.
1359
00:58:03,069 --> 00:58:06,152
Now this here is a very fine old gun.
1360
00:58:06,986 --> 00:58:09,139
Notice the workmanship here.
1361
00:58:09,139 --> 00:58:11,306
Now here, feel the weight.
1362
00:58:15,216 --> 00:58:17,004
Yes, I like this one.
1363
00:58:17,004 --> 00:58:19,138
I'll take it, how much is it?
1364
00:58:19,138 --> 00:58:20,231
Well I have more guns along this line,
1365
00:58:20,231 --> 00:58:21,824
perhaps you'd like to see them?
1366
00:58:21,824 --> 00:58:25,377
No no, this one will be just fine.
1367
00:58:25,377 --> 00:58:26,398
How much?
1368
00:58:26,398 --> 00:58:27,921
It won't be any trouble
at all to show you
1369
00:58:27,921 --> 00:58:29,561
some more guns in the shop.
1370
00:58:29,561 --> 00:58:30,724
Well is there something
the matter with this one,
1371
00:58:30,724 --> 00:58:31,686
doesn't it work?
1372
00:58:31,686 --> 00:58:33,151
Of course it works, I
wouldn't show it to you
1373
00:58:33,151 --> 00:58:35,381
if it didn't work.
1374
00:58:35,381 --> 00:58:38,633
Well then I'll take it, how much is it?
1375
00:58:38,633 --> 00:58:42,216
I must seem like a
silly old fool to you.
1376
00:58:43,285 --> 00:58:44,851
I was hoping that you
would look at more than
1377
00:58:44,851 --> 00:58:45,934
just one gun.
1378
00:58:47,902 --> 00:58:52,711
Oh you see, not many people
come into the shop anymore.
1379
00:58:52,711 --> 00:58:55,288
And when they do come
in, well I don't like 'em
1380
00:58:55,288 --> 00:58:57,343
to leave too soon.
1381
00:58:57,343 --> 00:59:00,676
You see, when you get to my age, people,
1382
00:59:01,555 --> 00:59:03,562
well I should say association with people,
1383
00:59:03,562 --> 00:59:06,984
mean much more to me than just a sale.
1384
00:59:06,984 --> 00:59:09,768
You know it's much more
pleasant to spend the afternoon
1385
00:59:09,768 --> 00:59:12,344
with a charming young
lady such as yourself
1386
00:59:12,344 --> 00:59:15,324
than to worry about
health or material things
1387
00:59:15,324 --> 00:59:17,661
or the shop or anything but that.
1388
00:59:17,661 --> 00:59:19,421
Well what a very nice
thing of you to say.
1389
00:59:19,421 --> 00:59:22,158
It wasn't, wasn't idle flattery.
1390
00:59:22,158 --> 00:59:25,801
No no, I do so enjoy
the company of people.
1391
00:59:25,801 --> 00:59:28,275
You see, I don't have
any relatives or a wife
1392
00:59:28,275 --> 00:59:31,206
or anything like that anymore.
1393
00:59:31,206 --> 00:59:33,490
The only time I am of importance to people
1394
00:59:33,490 --> 00:59:35,846
is when I'm in the shop.
1395
00:59:35,846 --> 00:59:38,079
Sometimes when the day is done
1396
00:59:38,079 --> 00:59:41,308
I stand there and I
think about the next day
1397
00:59:41,308 --> 00:59:44,141
and then my spirits pick up again.
1398
00:59:45,683 --> 00:59:48,546
The only day I don't like
is Saturday, you see,
1399
00:59:48,546 --> 00:59:51,298
because well, then I
have to wait 'til Monday
1400
00:59:51,298 --> 00:59:53,620
before anyone comes in.
1401
00:59:53,620 --> 00:59:56,615
Oh dear, here I am talking like this,
1402
00:59:56,615 --> 00:59:58,526
you must think I'm a silly old man,
1403
00:59:58,526 --> 01:00:00,128
rambling on like this...
1404
01:00:00,128 --> 01:00:01,191
No.
1405
01:00:01,191 --> 01:00:03,249
You must have a dozen
more important things to do
1406
01:00:03,249 --> 01:00:06,474
than talk to a silly old man. (Chuckling)
1407
01:00:06,474 --> 01:00:10,961
Oh yeah, that would be
three pounds, eleven and six
1408
01:00:10,961 --> 01:00:12,211
for the pistol.
1409
01:00:13,293 --> 01:00:15,336
Well, I've enjoyed our
little chat very much
1410
01:00:15,336 --> 01:00:17,890
and I'll drop in again
next time I'm in town.
1411
01:00:17,890 --> 01:00:20,167
But I will expect something in return.
1412
01:00:20,167 --> 01:00:21,164
Well what's that?
1413
01:00:21,164 --> 01:00:24,510
A cup of tea, and I'll
bring the biscuits, alright?
1414
01:00:24,510 --> 01:00:26,980
That's a, oh what a lovely idea.
1415
01:00:26,980 --> 01:00:30,988
Oh it is a lovely day today,
isn't it a lovely day?
1416
01:00:30,988 --> 01:00:34,247
I wonder if I might
ask you a small favor.
1417
01:00:34,247 --> 01:00:36,976
Oh anything at all, anything
in the whole world, dearie.
1418
01:00:36,976 --> 01:00:38,094
What is it?
1419
01:00:38,094 --> 01:00:40,219
Well, I have something
here that I'd like you to do.
1420
01:00:40,219 --> 01:00:41,052
Do?
1421
01:00:47,168 --> 01:00:49,085
Oh, that's very lovely!
1422
01:00:50,830 --> 01:00:54,200
It's a little small,
perhaps, but it's very old.
1423
01:00:54,200 --> 01:00:55,248
Did you plan to sell it?
1424
01:00:55,248 --> 01:00:57,564
No, it had unpleasant
memories attached to it
1425
01:00:57,564 --> 01:00:59,484
and I don't want it in the house anymore.
1426
01:00:59,484 --> 01:01:00,614
I didn't want to throw it away,
1427
01:01:00,614 --> 01:01:02,613
I was wondering if you could
do something with it for me.
1428
01:01:02,613 --> 01:01:03,872
Anything I possibly can.
1429
01:01:03,872 --> 01:01:05,345
I noticed the sign over your shop says
1430
01:01:05,345 --> 01:01:06,717
you're also a silversmith.
1431
01:01:06,717 --> 01:01:07,970
Oh yes, that is correct.
1432
01:01:07,970 --> 01:01:08,803
Oh may I?
1433
01:01:11,814 --> 01:01:14,042
Oh dear, dear me.
1434
01:01:14,042 --> 01:01:16,231
I'll put it there.
1435
01:01:16,231 --> 01:01:17,613
I would like to have
this cross turned into
1436
01:01:17,613 --> 01:01:19,415
some silver bullets
than would fit the gun.
1437
01:01:19,415 --> 01:01:20,727
Can you do that for me?
1438
01:01:20,727 --> 01:01:21,940
Well if you'd like.
1439
01:01:21,940 --> 01:01:23,748
Well may I have them by this afternoon?
1440
01:01:23,748 --> 01:01:25,037
I'm afraid that would
be rather difficult
1441
01:01:25,037 --> 01:01:26,204
on such short notice.
1442
01:01:26,204 --> 01:01:27,353
Well I'll pay you any amount you like,
1443
01:01:27,353 --> 01:01:28,803
money's no object.
1444
01:01:28,803 --> 01:01:30,849
Couldn't we do it tomorrow afternoon?
1445
01:01:30,849 --> 01:01:33,202
No, that would be too
late, I'm going away tonight
1446
01:01:33,202 --> 01:01:35,616
to Scotland, and I have
to take them with me.
1447
01:01:35,616 --> 01:01:37,760
You see, they're a gift for
my father who lives there
1448
01:01:37,760 --> 01:01:39,594
and he's expecting them and well,
1449
01:01:39,594 --> 01:01:42,220
he'll be heartbroken
if he doesn't get them.
1450
01:01:42,220 --> 01:01:43,779
I don't see how I could possibly refuse
1451
01:01:43,779 --> 01:01:47,029
such a charming young lady as yourself.
1452
01:01:50,466 --> 01:01:54,155
Oh I should say be
ready about six o'clock.
1453
01:01:54,155 --> 01:01:55,075
Oh but that's too late,
1454
01:01:55,075 --> 01:01:56,964
couldn't you do it any sooner?
1455
01:01:56,964 --> 01:01:58,097
But how much sooner?
1456
01:01:58,097 --> 01:02:00,383
Well, within two hours?
1457
01:02:00,383 --> 01:02:01,971
Well I'll do my best.
1458
01:02:01,971 --> 01:02:03,495
Oh thank you so much.
1459
01:02:03,495 --> 01:02:06,610
I'll never forget this favor.
1460
01:02:06,610 --> 01:02:08,920
Oh oh, there's one other thing,
1461
01:02:08,920 --> 01:02:11,959
the bullets might not be as
polished as they should be.
1462
01:02:11,959 --> 01:02:16,126
Oh that doesn't matter,
so long as they fit the gun.
1463
01:02:17,253 --> 01:02:19,420
(yelling)
1464
01:02:25,495 --> 01:02:27,487
Brought you dinner.
1465
01:02:27,487 --> 01:02:29,654
(yelling)
1466
01:02:40,117 --> 01:02:42,450
(screaming)
1467
01:02:48,657 --> 01:02:50,246
Why can't you let him alone?
1468
01:02:50,246 --> 01:02:52,628
One of these days there won't
be someone around to save you.
1469
01:02:52,628 --> 01:02:53,879
(yelling)
1470
01:02:53,879 --> 01:02:55,882
Leave him alone!
1471
01:02:55,882 --> 01:02:58,296
I don't want you ever to
set foot in this room again.
1472
01:02:58,296 --> 01:02:59,991
And from now on, Mortimer
or I will feed him,
1473
01:02:59,991 --> 01:03:00,943
you hear me?
1474
01:03:00,943 --> 01:03:02,281
That's fine with me because I don't care
1475
01:03:02,281 --> 01:03:03,228
if I ever see him again.
1476
01:03:03,228 --> 01:03:04,061
(yelling)
1477
01:03:04,061 --> 01:03:05,585
Oh that's no punishment,
put him away somewhere
1478
01:03:05,585 --> 01:03:06,646
and I'll never see him.
1479
01:03:06,646 --> 01:03:08,850
Now get out of here.
1480
01:03:08,850 --> 01:03:09,762
I'm warning you, Monica, he'll kill you
1481
01:03:09,762 --> 01:03:11,682
one of these days if you
don't leave him alone.
1482
01:03:11,682 --> 01:03:13,432
He'll never get me.
1483
01:03:16,043 --> 01:03:18,686
I don't think you like me very well.
1484
01:03:18,686 --> 01:03:21,275
Said you wouldn't do that, you know.
1485
01:03:21,275 --> 01:03:22,974
Well just for that,
1486
01:03:22,974 --> 01:03:26,462
I'm not gonna give you the
present that I brought for you.
1487
01:03:26,462 --> 01:03:28,309
I found him in the backyard.
1488
01:03:28,309 --> 01:03:32,476
And I said, oh, a lovely present
for me good friend, Monica.
1489
01:03:34,158 --> 01:03:36,768
She's such a good friend.
1490
01:03:36,768 --> 01:03:39,390
She wouldn't do something like
1491
01:03:39,390 --> 01:03:40,632
putting a dirty old bug in her mouth.
1492
01:03:40,632 --> 01:03:42,941
He wasn't a dirty old
bug, he was a brand new bug.
1493
01:03:42,941 --> 01:03:44,170
I just found him.
1494
01:03:44,170 --> 01:03:46,319
I was only joking, Rebecca.
1495
01:03:46,319 --> 01:03:48,152
Can't you take a joke?
1496
01:03:49,128 --> 01:03:50,882
Well are you sorry?
1497
01:03:50,882 --> 01:03:52,076
No.
1498
01:03:52,076 --> 01:03:53,494
If you're not sorry, I'm just gonna
1499
01:03:53,494 --> 01:03:55,827
take him home with me again.
1500
01:03:58,438 --> 01:04:00,013
Well aren't you gonna stop me?
1501
01:04:00,013 --> 01:04:02,233
Go on, if you want to go.
1502
01:04:02,233 --> 01:04:03,115
But if you take my present,
1503
01:04:03,115 --> 01:04:05,620
don't you ever show your
face around here again.
1504
01:04:05,620 --> 01:04:06,914
Oh Monica,
1505
01:04:06,914 --> 01:04:09,231
Monica, don't be mad at me.
1506
01:04:09,231 --> 01:04:13,504
Please, I can't stand it
when you're mad at me.
1507
01:04:13,504 --> 01:04:16,224
Alright, look what I brought for you.
1508
01:04:16,224 --> 01:04:17,807
Oh, he's a snake!
1509
01:04:19,026 --> 01:04:21,109
Oh, he's beautiful.
1510
01:04:21,109 --> 01:04:23,391
Oh, he's absolutely beautiful.
1511
01:04:23,391 --> 01:04:25,127
Well what's his name?
1512
01:04:25,127 --> 01:04:27,241
I don't know, he doesn't have a name.
1513
01:04:27,241 --> 01:04:28,795
Oh come on, everything has a name.
1514
01:04:28,795 --> 01:04:30,236
Even you have a name.
1515
01:04:30,236 --> 01:04:33,619
How did you know he was a boy snake?
1516
01:04:33,619 --> 01:04:37,809
Well I asked him and
he told me that he was.
1517
01:04:37,809 --> 01:04:38,700
Well if he told you that,
1518
01:04:38,700 --> 01:04:40,378
why didn't he tell you his name?
1519
01:04:40,378 --> 01:04:41,603
I don't know.
1520
01:04:41,603 --> 01:04:43,777
You don't know anything, do you?
1521
01:04:43,777 --> 01:04:45,656
Well you do like him though, don't you?
1522
01:04:45,656 --> 01:04:47,024
Well, he's alright.
1523
01:04:47,024 --> 01:04:48,142
He's not half as big as the frog
1524
01:04:48,142 --> 01:04:50,788
you caught me last week, though.
1525
01:04:50,788 --> 01:04:52,585
He died, you know.
1526
01:04:52,585 --> 01:04:54,336
No, I didn't know, how did he die?
1527
01:04:54,336 --> 01:04:56,792
He didn't suffer, I don't think.
1528
01:04:56,792 --> 01:04:59,060
But of course, it's really
hard to tell with frogs.
1529
01:04:59,060 --> 01:05:01,050
Well what happened to George?
1530
01:05:01,050 --> 01:05:02,767
Well I fixed a nice little place for him
1531
01:05:02,767 --> 01:05:05,441
under my pillow and, he was fine there.
1532
01:05:05,441 --> 01:05:07,607
Mortimer came into the
room and I was reading and
1533
01:05:07,607 --> 01:05:10,400
I guess I forgot about him and
1534
01:05:10,400 --> 01:05:14,816
I turned and oh he let out a big (croak)
1535
01:05:14,816 --> 01:05:16,889
and he jumped to the floor and,
1536
01:05:16,889 --> 01:05:20,095
oh I guess Mortimer happened
to turn toward the noise and
1537
01:05:20,095 --> 01:05:22,127
that was the end of George.
1538
01:05:22,127 --> 01:05:25,323
Why didn't you invite me to his funeral?
1539
01:05:25,323 --> 01:05:28,456
I don't think you like me anymore, Monica.
1540
01:05:28,456 --> 01:05:31,326
Besides, he should have
had a big state funeral
1541
01:05:31,326 --> 01:05:34,252
because he was George the
First, you said so yourself.
1542
01:05:34,252 --> 01:05:36,294
Well we could dig him up
again and bury him all over.
1543
01:05:36,294 --> 01:05:38,122
Oh let's do!
1544
01:05:38,122 --> 01:05:40,506
What should we call him?
1545
01:05:40,506 --> 01:05:42,323
Uh, George the Second?
1546
01:05:42,323 --> 01:05:46,181
Oh no, there's far too many
Georges in the world already.
1547
01:05:46,181 --> 01:05:47,787
I wish he were a girl snake,
1548
01:05:47,787 --> 01:05:49,208
then I'd call him Diana.
1549
01:05:49,208 --> 01:05:51,448
Why would you call it that?
1550
01:05:51,448 --> 01:05:53,992
Because he looks like her,
she reminds me of a snake.
1551
01:05:53,992 --> 01:05:56,850
You don't like Diana very much, do you?
1552
01:05:56,850 --> 01:05:57,881
I hate her.
1553
01:05:57,881 --> 01:05:59,085
Oh you shouldn't hate
your sister, Monica,
1554
01:05:59,085 --> 01:06:00,130
it's not very nice.
1555
01:06:00,130 --> 01:06:02,764
Well she's not very nice,
so why shouldn't I hate her?
1556
01:06:02,764 --> 01:06:04,781
Well you don't hate me, do you, Monica?
1557
01:06:04,781 --> 01:06:06,169
Sometimes.
1558
01:06:06,169 --> 01:06:07,589
Monica, please don't say that.
1559
01:06:07,589 --> 01:06:10,273
I like you so very much,
you're my best friend.
1560
01:06:10,273 --> 01:06:13,191
I'm your only friend, Rebecca,
and don't you forget it.
1561
01:06:13,191 --> 01:06:14,029
I won't.
1562
01:06:14,029 --> 01:06:15,762
(horn honking)
1563
01:06:15,762 --> 01:06:16,994
Listen I,
1564
01:06:16,994 --> 01:06:19,411
I don't think we should
stay here any longer.
1565
01:06:19,411 --> 01:06:21,936
I think Phoebe might see us
and she'll make you go home.
1566
01:06:21,936 --> 01:06:23,545
Why don't we go to the gazebo?
1567
01:06:23,545 --> 01:06:27,101
And, she never goes
there, so we'll be safe.
1568
01:06:27,101 --> 01:06:29,158
And nobody can hear us from the house.
1569
01:06:29,158 --> 01:06:30,657
Well shall we go fast?
1570
01:06:30,657 --> 01:06:33,649
Yes but, go on your
tippytoes and be very quiet.
1571
01:06:33,649 --> 01:06:35,899
(giggling)
1572
01:06:37,710 --> 01:06:39,877
It's like hide and seek!
1573
01:06:41,128 --> 01:06:42,958
Only, Monica I think I'd
better take him with me
1574
01:06:42,958 --> 01:06:43,791
because he might not be used to you.
1575
01:06:43,791 --> 01:06:44,660
No, you don't!
1576
01:06:44,660 --> 01:06:48,187
You can't have him, he's mine, now go on!
1577
01:06:48,187 --> 01:06:50,124
Well alright.
1578
01:06:50,124 --> 01:06:52,809
Only you better be careful with him.
1579
01:06:52,809 --> 01:06:53,695
I don't want anything happening to him
1580
01:06:53,695 --> 01:06:55,058
like it did to George.
1581
01:06:55,058 --> 01:06:56,808
Oh really, Rebecca.
1582
01:07:01,348 --> 01:07:03,515
(singing)
1583
01:07:08,854 --> 01:07:11,021
(singing)
1584
01:07:14,682 --> 01:07:16,247
How funny.
1585
01:07:16,247 --> 01:07:17,729
Do you think she saw us?
1586
01:07:17,729 --> 01:07:19,972
I don't know, you
can't tell with Phoebe.
1587
01:07:19,972 --> 01:07:21,797
She's got eyes in the back of her head.
1588
01:07:21,797 --> 01:07:23,529
She does, really?
1589
01:07:23,529 --> 01:07:26,524
You take everything I say so serious.
1590
01:07:26,524 --> 01:07:28,547
Well you're not an
ordinary girl, Monica.
1591
01:07:28,547 --> 01:07:31,284
In fact, you're quite extraordinary.
1592
01:07:31,284 --> 01:07:32,595
What do you mean by that?
1593
01:07:32,595 --> 01:07:35,368
Well I can see lots of things
1594
01:07:35,368 --> 01:07:37,581
that other people don't see.
1595
01:07:37,581 --> 01:07:39,600
Like sometimes when I'm
supposed to be in bed,
1596
01:07:39,600 --> 01:07:42,473
I'll go outside and I
can see lots of things.
1597
01:07:42,473 --> 01:07:43,696
Well like what?
1598
01:07:43,696 --> 01:07:46,129
Well, like at night.
1599
01:07:46,129 --> 01:07:47,534
Do you know I can see all the way up
1600
01:07:47,534 --> 01:07:49,028
to that window over there?
1601
01:07:49,028 --> 01:07:51,999
You mean you can see
up into Papa's window?
1602
01:07:51,999 --> 01:07:54,641
And Malcolm's window, too.
1603
01:07:54,641 --> 01:07:55,671
Well now,
1604
01:07:55,671 --> 01:07:57,182
I don't know why you feed him all those
1605
01:07:57,182 --> 01:07:59,261
insides of the chickens.
1606
01:07:59,261 --> 01:08:01,549
Don't you have to cook 'em first?
1607
01:08:01,549 --> 01:08:03,128
I mean I don't know why
he likes them anyway,
1608
01:08:03,128 --> 01:08:04,802
I should think they taste awful.
1609
01:08:04,802 --> 01:08:07,063
What else do you see?
1610
01:08:07,063 --> 01:08:08,139
Well,
1611
01:08:08,139 --> 01:08:10,631
sometimes, when it's very bright,
1612
01:08:10,631 --> 01:08:14,849
I can see Phoebe giving your dad something
1613
01:08:14,849 --> 01:08:17,410
with a big needle like this.
1614
01:08:17,410 --> 01:08:19,151
I think you imagine a lot.
1615
01:08:19,151 --> 01:08:20,470
You have a very vivid imagination.
1616
01:08:20,470 --> 01:08:22,617
Oh no, I see all of those things.
1617
01:08:22,617 --> 01:08:24,980
Then I see lots of other things, too.
1618
01:08:24,980 --> 01:08:26,355
Well I think you see too much.
1619
01:08:26,355 --> 01:08:28,943
Well I won't tell
anyone that I saw them.
1620
01:08:28,943 --> 01:08:31,831
Not as long as you're my friend.
1621
01:08:31,831 --> 01:08:33,617
You are my friend, aren't you, Monica?
1622
01:08:33,617 --> 01:08:34,981
I've said so, haven't I?
1623
01:08:34,981 --> 01:08:37,315
Well you always will
be my friend, won't you?
1624
01:08:37,315 --> 01:08:39,065
Of course, Rebecca.
1625
01:08:42,488 --> 01:08:45,208
Oh Monica, I'm hungry.
1626
01:08:45,208 --> 01:08:47,613
Well why don't you go home
and get something to eat?
1627
01:08:47,613 --> 01:08:52,410
Well we don't have anything
to eat as nice as you do.
1628
01:08:52,410 --> 01:08:55,329
Monica why don't you go inside and
1629
01:08:55,329 --> 01:08:57,702
get me something to eat.
1630
01:08:57,702 --> 01:08:58,535
I see
1631
01:09:00,643 --> 01:09:03,109
and you know that bracelet, Monica,
1632
01:09:03,109 --> 01:09:04,620
that little silver one?
1633
01:09:04,620 --> 01:09:06,018
What about it?
1634
01:09:06,018 --> 01:09:08,633
Well I never had
anything as nice as that.
1635
01:09:08,633 --> 01:09:10,505
And you know, we're such good friends...
1636
01:09:10,505 --> 01:09:13,766
You'd like me to give
it to you, wouldn't you?
1637
01:09:13,766 --> 01:09:14,977
Yes, because of our friendship.
1638
01:09:14,977 --> 01:09:17,841
I mean, we are good
friends, aren't we, Monica?
1639
01:09:17,841 --> 01:09:19,018
We were good friends.
1640
01:09:19,018 --> 01:09:19,856
Were?
1641
01:09:19,856 --> 01:09:22,261
Oh did I say were, I meant are.
1642
01:09:22,261 --> 01:09:24,231
We are good friends.
1643
01:09:24,231 --> 01:09:25,537
You wait right here,
1644
01:09:25,537 --> 01:09:27,120
I'll be right back.
1645
01:09:28,533 --> 01:09:30,603
Did you tell anyone what you saw?
1646
01:09:30,603 --> 01:09:33,922
No, not yet, not as long as we...
1647
01:09:33,922 --> 01:09:35,339
Remain friends.
1648
01:09:36,329 --> 01:09:38,506
Did anyone see you come here?
1649
01:09:38,506 --> 01:09:39,716
No, nobody did.
1650
01:09:39,716 --> 01:09:43,775
Well, if you won't tell, I won't tell.
1651
01:09:43,775 --> 01:09:46,083
I'll be right bacl.
1652
01:09:46,083 --> 01:09:47,583
Don't go away now.
1653
01:09:53,970 --> 01:09:56,137
(singing)
1654
01:09:59,359 --> 01:10:00,192
Rebecca.
1655
01:10:01,894 --> 01:10:03,432
Rebecca.
1656
01:10:03,432 --> 01:10:04,265
Yes?
1657
01:10:05,170 --> 01:10:06,003
Rebecca!
1658
01:10:07,396 --> 01:10:10,350
(sinister music)
1659
01:10:10,350 --> 01:10:12,683
(screaming)
1660
01:10:16,646 --> 01:10:20,628
I've already told you no,
I never go back on my word.
1661
01:10:20,628 --> 01:10:22,280
Mother can be a very big word, Papa.
1662
01:10:22,280 --> 01:10:24,175
And I mean it.
1663
01:10:24,175 --> 01:10:25,869
If you think, for one
moment, I have any intention
1664
01:10:25,869 --> 01:10:28,486
of going back on my word, then
you're very much mistaken.
1665
01:10:28,486 --> 01:10:30,091
I can be just as stubborn as you.
1666
01:10:30,091 --> 01:10:32,402
But you have gone back on your word.
1667
01:10:32,402 --> 01:10:34,722
You promised that when
you left medical school
1668
01:10:34,722 --> 01:10:36,910
you would help me with my experiments.
1669
01:10:36,910 --> 01:10:38,660
But I kept my word!
1670
01:10:39,521 --> 01:10:41,701
What about Gerald, your husband?
1671
01:10:41,701 --> 01:10:43,122
What about him?
1672
01:10:43,122 --> 01:10:45,839
I didn't agree that you
should do anything so foolish
1673
01:10:45,839 --> 01:10:47,414
like getting married.
1674
01:10:47,414 --> 01:10:49,241
Nothing was ever said
one way or the other
1675
01:10:49,241 --> 01:10:51,122
about my getting married.
1676
01:10:51,122 --> 01:10:52,901
I didn't think it would have to be said,
1677
01:10:52,901 --> 01:10:55,036
you know as well as I
do none of the Mooneys
1678
01:10:55,036 --> 01:10:57,402
can ever get married.
1679
01:10:57,402 --> 01:11:00,126
Well I don't agree with
that way of thinking.
1680
01:11:00,126 --> 01:11:03,034
Look, Papa, Gerald and
I intend to stay married
1681
01:11:03,034 --> 01:11:04,775
and there's nothing you can do about it
1682
01:11:04,775 --> 01:11:08,415
so you might as well resign
yourself to the idea.
1683
01:11:08,415 --> 01:11:12,103
So long as he's under my roof,
I do not plan to accept him
1684
01:11:12,103 --> 01:11:15,248
now perhaps he'll get the
general idea and leave here.
1685
01:11:15,248 --> 01:11:18,080
You don't really care about
my happiness at all, do you?
1686
01:11:18,080 --> 01:11:20,748
Of course I want your happiness.
1687
01:11:20,748 --> 01:11:23,331
But you won't find it with him.
1688
01:11:24,337 --> 01:11:26,217
I already have found it.
1689
01:11:26,217 --> 01:11:28,528
What do you mean?
1690
01:11:28,528 --> 01:11:31,344
I'm going to have his child.
1691
01:11:31,344 --> 01:11:32,713
How long have you known this?
1692
01:11:32,713 --> 01:11:33,546
Four months.
1693
01:11:33,546 --> 01:11:34,807
Does he know?
1694
01:11:34,807 --> 01:11:36,832
No, I haven't told him yet.
1695
01:11:36,832 --> 01:11:37,818
Why not?
1696
01:11:37,818 --> 01:11:39,708
I was going to save it, to keep him
1697
01:11:39,708 --> 01:11:41,121
by my side if necessary.
1698
01:11:41,121 --> 01:11:43,617
You talk as if he
were going to leave you.
1699
01:11:43,617 --> 01:11:44,674
He wants us to go away from here,
1700
01:11:44,674 --> 01:11:46,370
to go and live in Scotland.
1701
01:11:46,370 --> 01:11:47,734
And now he won't.
1702
01:11:47,734 --> 01:11:48,734
Of course.
1703
01:11:49,857 --> 01:11:51,940
You were always clever.
1704
01:11:52,849 --> 01:11:54,546
Once I tell him of it,
he'll never leave me,
1705
01:11:54,546 --> 01:11:56,976
he's much too devoted to me.
1706
01:11:56,976 --> 01:11:58,293
Who else knows?
1707
01:11:58,293 --> 01:11:59,204
Mortimer.
1708
01:11:59,204 --> 01:12:03,371
Oh, so you told Mortimer
before you even told me.
1709
01:12:05,380 --> 01:12:08,447
I thought I was closer to you than that.
1710
01:12:08,447 --> 01:12:11,317
Oh it's not always easy
to talk to you, Papa.
1711
01:12:11,317 --> 01:12:14,364
Sometimes you make it very
difficult to confide in you.
1712
01:12:14,364 --> 01:12:16,278
Mortimer and I don't have
that sort of relationship
1713
01:12:16,278 --> 01:12:17,613
I can talk to him.
1714
01:12:17,613 --> 01:12:19,151
I don't mean to be difficult,
1715
01:12:19,151 --> 01:12:21,846
I can't help myself sometimes.
1716
01:12:21,846 --> 01:12:24,488
I wouldn't love you so much
if you were any other way.
1717
01:12:24,488 --> 01:12:26,271
(chuckling)
1718
01:12:26,271 --> 01:12:29,201
You aren't angry with me now, are you?
1719
01:12:29,201 --> 01:12:32,066
To think of a possible grandson.
1720
01:12:32,066 --> 01:12:36,157
That would be the answer to all my wishes.
1721
01:12:36,157 --> 01:12:37,306
We can do it.
1722
01:12:37,306 --> 01:12:39,052
I know we can do it!
1723
01:12:39,052 --> 01:12:41,828
Tomorrow we must start extensive tests
1724
01:12:41,828 --> 01:12:45,391
to ensure the birth of your baby.
1725
01:12:45,391 --> 01:12:46,224
Papa.
1726
01:12:46,224 --> 01:12:47,432
Huh?
1727
01:12:47,432 --> 01:12:48,995
Will you do me a favor?
1728
01:12:48,995 --> 01:12:51,264
Anything, my darling, anything.
1729
01:12:51,264 --> 01:12:53,162
Will you see Gerald?
1730
01:12:53,162 --> 01:12:55,412
(laughing)
1731
01:12:57,052 --> 01:12:59,983
I'll have to now, won't I?
1732
01:12:59,983 --> 01:13:01,566
I love you, Papa.
1733
01:13:02,803 --> 01:13:05,136
Not as much as I love you.
1734
01:13:12,388 --> 01:13:13,971
I'll send Gerald.
1735
01:13:21,456 --> 01:13:23,092
Now the important thing
to remember about Papa
1736
01:13:23,092 --> 01:13:25,420
is to let him do all the talking.
1737
01:13:25,420 --> 01:13:26,870
He loves to talk.
1738
01:13:26,870 --> 01:13:28,380
He's very old, much older than he looks.
1739
01:13:28,380 --> 01:13:32,349
And he mustn't be excited
because his heart is very bad.
1740
01:13:32,349 --> 01:13:34,498
You make it sound as if
Papa were an ogre or something
1741
01:13:34,498 --> 01:13:36,006
and you should be frightened of him.
1742
01:13:36,006 --> 01:13:37,418
We don't mean it like that.
1743
01:13:37,418 --> 01:13:39,867
You and he will get along
just fine, I feel it.
1744
01:13:39,867 --> 01:13:41,090
If you handle Papa right,
1745
01:13:41,090 --> 01:13:42,586
you'll find he'll come completely around
1746
01:13:42,586 --> 01:13:43,981
to your way of thinking.
1747
01:13:43,981 --> 01:13:47,014
Remember, you've got
the upper hand with him.
1748
01:13:47,014 --> 01:13:48,908
But don't let him know you feel that way
1749
01:13:48,908 --> 01:13:49,741
or he'll get the better of you.
1750
01:13:49,741 --> 01:13:51,144
He's very please about the baby,
1751
01:13:51,144 --> 01:13:53,722
almost as pleased as you were
when I told you about it.
1752
01:13:53,722 --> 01:13:55,717
Diana, it's getting late.
1753
01:13:55,717 --> 01:13:58,553
I think you ought to take
Gerald in before it's too late.
1754
01:13:58,553 --> 01:14:00,962
Then they'll have time for a
talk before he has his shot.
1755
01:14:00,962 --> 01:14:02,997
Oh, that's tonight isn't
it, I'd forgotten about that.
1756
01:14:02,997 --> 01:14:04,248
And it rises early.
1757
01:14:04,248 --> 01:14:05,435
I'm ready when you are.
1758
01:14:05,435 --> 01:14:06,768
Then let's go.
1759
01:14:09,475 --> 01:14:10,970
(knocking)
1760
01:14:10,970 --> 01:14:12,524
Diana?
1761
01:14:12,524 --> 01:14:13,882
Yes, Papa.
1762
01:14:13,882 --> 01:14:14,715
Come in.
1763
01:14:16,931 --> 01:14:18,114
Well don't stand in front of him,
1764
01:14:18,114 --> 01:14:19,661
how can I see how handsome he is
1765
01:14:19,661 --> 01:14:22,773
if you stand in front of him?
1766
01:14:22,773 --> 01:14:24,058
Well what do you think of him, Papa?
1767
01:14:24,058 --> 01:14:25,551
I did alright for myself, don't you think?
1768
01:14:25,551 --> 01:14:27,456
Oh you don't judge a
parcel from the wrapping,
1769
01:14:27,456 --> 01:14:29,718
I'll let you know later
on what I think of him,
1770
01:14:29,718 --> 01:14:31,341
now go on, get out of here, get out.
1771
01:14:31,341 --> 01:14:33,167
Oh Papa, can't I stay
and listen, please?
1772
01:14:33,167 --> 01:14:34,000
I'll be ever so quiet.
1773
01:14:34,000 --> 01:14:36,340
You, ever so quiet? (Laughing)
1774
01:14:36,340 --> 01:14:39,369
Go on, get out of here, I don't
want you in here, get out.
1775
01:14:39,369 --> 01:14:41,133
Well, don't stand there
looking like a fool,
1776
01:14:41,133 --> 01:14:42,466
go and sit down.
1777
01:14:49,830 --> 01:14:52,481
Now Diana tells me you
love her, is that true?
1778
01:14:52,481 --> 01:14:54,020
Isn't it obvious, I wouldn't
have married her otherwise.
1779
01:14:54,020 --> 01:14:56,269
Well you would have possibly
married her for her money,
1780
01:14:56,269 --> 01:14:57,102
couldn't you?
1781
01:14:57,102 --> 01:14:58,437
She never once told
me anything about her
1782
01:14:58,437 --> 01:14:59,596
financial background.
1783
01:14:59,596 --> 01:15:00,488
I fell in love with her, and she with me,
1784
01:15:00,488 --> 01:15:01,881
and we finally got married.
1785
01:15:01,881 --> 01:15:03,529
It was after the wedding that
she told me about her family.
1786
01:15:03,529 --> 01:15:04,977
You said you finally got married,
1787
01:15:04,977 --> 01:15:06,227
what do you mean by that?
1788
01:15:06,227 --> 01:15:07,220
You mean she didn't tell you?
1789
01:15:07,220 --> 01:15:11,377
I wouldn't be asking
you if she did, would I?
1790
01:15:11,377 --> 01:15:13,186
We lived together for two
years before getting married.
1791
01:15:13,186 --> 01:15:14,049
She didn't tell you?
1792
01:15:14,049 --> 01:15:14,882
[Papa] No.
1793
01:15:14,882 --> 01:15:15,908
Well she should have.
1794
01:15:15,908 --> 01:15:18,021
[Papa] Whose idea was it
that you should live together,
1795
01:15:18,021 --> 01:15:18,855
hers or yours?
1796
01:15:18,855 --> 01:15:20,369
It was hers.
1797
01:15:20,369 --> 01:15:22,643
[Papa] Well from now on, I'll
take everything you tell me
1798
01:15:22,643 --> 01:15:24,086
as the absolute truth.
1799
01:15:24,086 --> 01:15:25,707
I'd be foolish to tell you lies.
1800
01:15:25,707 --> 01:15:26,886
You would so easily ask your daughter
1801
01:15:26,886 --> 01:15:29,422
if they were true or not.
1802
01:15:29,422 --> 01:15:31,467
When you said just
now that you and Diana
1803
01:15:31,467 --> 01:15:33,071
lived together before you got married,
1804
01:15:33,071 --> 01:15:34,713
did she tell you the reason why?
1805
01:15:34,713 --> 01:15:36,175
She believed we should
live together as man and wife
1806
01:15:36,175 --> 01:15:37,308
to see if we're compatible.
1807
01:15:37,308 --> 01:15:39,074
I wasn't too fond of the idea of it.
1808
01:15:39,074 --> 01:15:41,154
Diana has a way of getting
her own way eventually.
1809
01:15:41,154 --> 01:15:43,033
Wasn't it rather
difficult to live together
1810
01:15:43,033 --> 01:15:44,675
in the eyes of society?
1811
01:15:44,675 --> 01:15:45,900
We lived in a small village,
1812
01:15:45,900 --> 01:15:47,977
away from her school and
my place of business.
1813
01:15:47,977 --> 01:15:49,186
We passed ourselves off as man and wife
1814
01:15:49,186 --> 01:15:50,961
and no one knew otherwise.
1815
01:15:50,961 --> 01:15:52,495
And then you eventually got married?
1816
01:15:52,495 --> 01:15:54,246
When Diana came of age, she told me.
1817
01:15:54,246 --> 01:15:56,028
I asked her to marry me and she did.
1818
01:15:56,028 --> 01:16:00,253
Did Diana tell you anything
about our family background?
1819
01:16:00,253 --> 01:16:01,838
[Gerald] No, not really.
1820
01:16:01,838 --> 01:16:03,357
Well I'm going to.
1821
01:16:03,357 --> 01:16:07,524
You may not believe it all,
but it's absolutely true.
1822
01:16:09,787 --> 01:16:13,006
The Mooneys are a very, very old family,
1823
01:16:13,006 --> 01:16:16,260
they go back for many, many centuries.
1824
01:16:16,260 --> 01:16:19,088
They came originally from northern Europe.
1825
01:16:19,088 --> 01:16:22,099
Once they were immensely rich.
1826
01:16:22,099 --> 01:16:24,766
They had great holdings of land.
1827
01:16:26,483 --> 01:16:30,181
Three centuries ago, my great-grandfather
1828
01:16:30,181 --> 01:16:32,655
was bitten by an animal.
1829
01:16:32,655 --> 01:16:35,661
This animal was afflicted
with a dreaded disease
1830
01:16:35,661 --> 01:16:39,138
which was passed on to
all members of the family
1831
01:16:39,138 --> 01:16:42,801
through the birth of each new child.
1832
01:16:42,801 --> 01:16:46,269
At the time of this accident
to my great-grandfather,
1833
01:16:46,269 --> 01:16:49,406
there were few descendants of the Mooneys.
1834
01:16:49,406 --> 01:16:53,790
A plague had taken them in
the region where they lived.
1835
01:16:53,790 --> 01:16:57,957
The Mooneys dwindled until
it was only this family left.
1836
01:16:59,020 --> 01:17:03,187
None of the Mooneys had any
chance of marrying except Diana.
1837
01:17:04,107 --> 01:17:08,274
And it is a chance we're taking
to let her have her baby.
1838
01:17:09,246 --> 01:17:12,512
Diana's mother was of
clean blood when I took her
1839
01:17:12,512 --> 01:17:14,057
for my second wife.
1840
01:17:14,057 --> 01:17:18,224
Unfortunately, she died of
poisoning after Diana was born.
1841
01:17:19,172 --> 01:17:20,278
[Gerald] You mean she was poisoned?
1842
01:17:20,278 --> 01:17:21,325
Yes.
1843
01:17:21,325 --> 01:17:22,317
[Gerald] By who?
1844
01:17:22,317 --> 01:17:24,090
I don't know.
1845
01:17:24,090 --> 01:17:26,185
And if I did, I wouldn't tell you.
1846
01:17:26,185 --> 01:17:27,403
[Gerald] That's almost
the same as saying
1847
01:17:27,403 --> 01:17:28,236
you know who did it.
1848
01:17:28,236 --> 01:17:30,713
Yeah well perhaps.
1849
01:17:30,713 --> 01:17:31,963
Time will tell.
1850
01:17:33,391 --> 01:17:34,588
You said yourself your great-grandfather
1851
01:17:34,588 --> 01:17:35,976
was afflicted by an animal bite.
1852
01:17:35,976 --> 01:17:38,768
You meant your
great-great-grandfather, didn't you?
1853
01:17:38,768 --> 01:17:40,543
I meant exactly what I said.
1854
01:17:40,543 --> 01:17:41,481
But that would make you...
1855
01:17:41,481 --> 01:17:42,731
180 years old
1856
01:17:44,033 --> 01:17:44,968
That's impossible.
1857
01:17:44,968 --> 01:17:46,960
Nothing is impossible, my boy.
1858
01:17:46,960 --> 01:17:49,293
That is why I need my shots.
1859
01:17:50,211 --> 01:17:52,888
When I was a younger man, a doctor,
1860
01:17:52,888 --> 01:17:56,061
I invented a formula that
would prevent me from aging
1861
01:17:56,061 --> 01:17:58,299
and prolong my life.
1862
01:17:58,299 --> 01:18:01,297
That is why Diana was
sent to medical school
1863
01:18:01,297 --> 01:18:04,152
in order to help me with my experiments.
1864
01:18:04,152 --> 01:18:07,560
You see my boy, we planned
everything very carefully
1865
01:18:07,560 --> 01:18:08,525
in advance.
1866
01:18:08,525 --> 01:18:12,014
We will all be able to extend our lives.
1867
01:18:12,014 --> 01:18:12,965
That would be impossible.
1868
01:18:12,965 --> 01:18:15,632
Nothing is impossible, my boy.
1869
01:18:17,243 --> 01:18:19,996
Someday, man will be able to fly.
1870
01:18:19,996 --> 01:18:23,489
He will be able to live on other planets.
1871
01:18:23,489 --> 01:18:25,374
It will be possible to freeze a body
1872
01:18:25,374 --> 01:18:27,028
and bring it back to life
1873
01:18:27,028 --> 01:18:31,195
long after he's discovered
medicines to prolong life.
1874
01:18:32,354 --> 01:18:36,521
You're in 1899, think what
the new century will bring.
1875
01:18:37,423 --> 01:18:41,590
You've read of Jules Verne,
whom everyone calls mad?
1876
01:18:42,605 --> 01:18:45,588
He is telling the world of things to come
1877
01:18:45,588 --> 01:18:47,611
and no one will listen.
1878
01:18:47,611 --> 01:18:51,401
But he is right, and they are wrong.
1879
01:18:51,401 --> 01:18:55,568
My Diana will contribute to
the future of the new world
1880
01:18:56,573 --> 01:18:58,906
by continuing my experiments
1881
01:19:00,751 --> 01:19:03,251
on the plants in the backyard.
1882
01:19:04,364 --> 01:19:06,937
And my Diana... (growling)
1883
01:19:06,937 --> 01:19:09,553
Mr. Mooney, Mr. Mooney!
1884
01:19:09,553 --> 01:19:11,386
Diana, Diana, quickly!
1885
01:19:12,588 --> 01:19:13,695
Diana!
1886
01:19:13,695 --> 01:19:15,945
(growling)
1887
01:19:17,280 --> 01:19:19,024
(intense music)
1888
01:19:19,024 --> 01:19:21,274
(growling)
1889
01:19:42,288 --> 01:19:43,121
Papa.
1890
01:19:44,538 --> 01:19:45,371
Papa!
1891
01:19:46,672 --> 01:19:47,692
Papa!
1892
01:19:47,692 --> 01:19:49,775
(crying)
1893
01:20:03,005 --> 01:20:05,953
You never knew about me and Papa.
1894
01:20:05,953 --> 01:20:09,510
I loved Papa more than any
of you could ever know.
1895
01:20:09,510 --> 01:20:11,010
And Papa loved me.
1896
01:20:18,670 --> 01:20:21,468
That's why he is the way he is.
1897
01:20:21,468 --> 01:20:23,301
It wasn't meant to be.
1898
01:20:24,195 --> 01:20:27,528
We were punished by what Papa and I did.
1899
01:20:30,282 --> 01:20:33,430
There's something else you don't know.
1900
01:20:33,430 --> 01:20:35,763
I poisoned your mama, Diana.
1901
01:20:39,248 --> 01:20:42,998
I couldn't bear to see
her and Papa together.
1902
01:20:44,496 --> 01:20:48,639
I don't expect either of
you ever to forgive me.
1903
01:20:48,639 --> 01:20:50,722
(crying)
1904
01:21:06,970 --> 01:21:09,758
(dramatic music)
1905
01:21:09,758 --> 01:21:12,008
(growling)
1906
01:21:13,550 --> 01:21:15,883
(screaming)
1907
01:21:19,350 --> 01:21:22,100
(glass breaking)
1908
01:21:23,388 --> 01:21:25,679
(yelling)
1909
01:21:25,679 --> 01:21:26,822
[Diana] Mortimer!
1910
01:21:26,822 --> 01:21:27,739
What is it?
1911
01:21:28,982 --> 01:21:29,815
Mortimer!
1912
01:21:32,006 --> 01:21:32,839
Mortimer!
1913
01:21:39,354 --> 01:21:41,604
(growling)
1914
01:21:43,711 --> 01:21:46,461
(dramatic music)
1915
01:21:59,844 --> 01:22:02,011
(yelling)
1916
01:22:10,762 --> 01:22:13,095
(screaming)
1917
01:22:30,974 --> 01:22:33,307
(screaming)
1918
01:22:35,662 --> 01:22:38,412
(dramatic music)
1919
01:22:55,896 --> 01:22:58,063
(yelling)
1920
01:23:06,833 --> 01:23:07,785
Where did you get it?
1921
01:23:07,785 --> 01:23:08,888
I bought it in town today.
1922
01:23:08,888 --> 01:23:09,888
Do you have any bullets for it?
1923
01:23:09,888 --> 01:23:11,115
Promise you're not going to be mad at me
1924
01:23:11,115 --> 01:23:11,948
for what I tell you.
1925
01:23:11,948 --> 01:23:13,776
There's no time for anyone
to be mad at anything, tell me.
1926
01:23:13,776 --> 01:23:15,471
You know your mama's silver cross?
1927
01:23:15,471 --> 01:23:16,707
I took it today while you were sleeping.
1928
01:23:16,707 --> 01:23:17,591
Well what do you want that for?
1929
01:23:17,591 --> 01:23:19,202
I needed it to make bullets for the gun.
1930
01:23:19,202 --> 01:23:20,035
Well couldn't you use the normal ones?
1931
01:23:20,035 --> 01:23:20,868
They wouldn't be effective, they have to
1932
01:23:20,868 --> 01:23:22,569
be made of silver and
from someone you love.
1933
01:23:22,569 --> 01:23:24,091
I knew how much you loved that cross
1934
01:23:24,091 --> 01:23:25,388
and it had to be done before tonight.
1935
01:23:25,388 --> 01:23:26,221
Can you forgive me?
1936
01:23:26,221 --> 01:23:29,294
Of course, we haven't
much time, come on.
1937
01:23:29,294 --> 01:23:30,738
And incidentally, give me the gun.
1938
01:23:30,738 --> 01:23:31,571
Is it loaded?
1939
01:23:31,571 --> 01:23:32,404
Yes.
1940
01:23:35,054 --> 01:23:37,887
(sinister music)
1941
01:23:49,026 --> 01:23:51,193
(gunshot)
1942
01:23:57,381 --> 01:23:59,631
(growling)
1943
01:24:00,945 --> 01:24:03,695
(dramatic music)
1944
01:24:23,447 --> 01:24:25,697
(gunshots)
1945
01:24:44,148 --> 01:24:46,231
(crying)
1946
01:24:57,870 --> 01:24:59,324
Do you feel better now,
would you like some more tea?
1947
01:24:59,324 --> 01:25:00,561
No thank you, I'm alright, really.
1948
01:25:00,561 --> 01:25:01,644
I think we better leave for town.
1949
01:25:01,644 --> 01:25:02,676
We'll go to the police station first
1950
01:25:02,676 --> 01:25:04,045
and tell them everything.
1951
01:25:04,045 --> 01:25:05,421
What I can't understand is how you managed
1952
01:25:05,421 --> 01:25:07,701
to keep them from killing
each other before now.
1953
01:25:07,701 --> 01:25:08,736
Whenever it was a full moon,
1954
01:25:08,736 --> 01:25:10,778
Papa used to give them all sedatives
1955
01:25:10,778 --> 01:25:12,076
and lock them in their rooms.
1956
01:25:12,076 --> 01:25:13,532
Then I had to give him a shot and lock him
1957
01:25:13,532 --> 01:25:15,094
in his room as well.
1958
01:25:15,094 --> 01:25:18,159
In the morning, I used to
let them all out again.
1959
01:25:18,159 --> 01:25:20,540
Well I think we better
make for the police station.
1960
01:25:20,540 --> 01:25:22,460
In a way, it will be
quite a relief to have
1961
01:25:22,460 --> 01:25:24,989
all this off my mind.
1962
01:25:24,989 --> 01:25:26,568
It's going to be nice to have the house
1963
01:25:26,568 --> 01:25:27,701
all to ourselves.
1964
01:25:27,701 --> 01:25:29,070
What makes you think we're staying here?
1965
01:25:29,070 --> 01:25:30,709
Well surely you don't
intend to go anywhere else.
1966
01:25:30,709 --> 01:25:32,227
We'll go back to
Scotland where we're happy.
1967
01:25:32,227 --> 01:25:34,147
I hate Scotland.
1968
01:25:34,147 --> 01:25:36,017
No, my darling, we're going to stay here
1969
01:25:36,017 --> 01:25:37,517
for the rest of our lives.
1970
01:25:37,517 --> 01:25:38,356
We're going back to Scotland.
1971
01:25:38,356 --> 01:25:39,471
We can sell the house and
have plenty to live on
1972
01:25:39,471 --> 01:25:41,259
wherever we choose.
1973
01:25:41,259 --> 01:25:44,289
This house will never be sold.
1974
01:25:44,289 --> 01:25:46,811
We're going back to Scotland.
1975
01:25:46,811 --> 01:25:49,598
(laughing)
1976
01:25:49,598 --> 01:25:52,451
You, my darling, are not going anywhere.
1977
01:25:52,451 --> 01:25:54,516
You see, I don't need you anymore.
1978
01:25:54,516 --> 01:25:57,281
You've served your purpose,
you've sired my baby.
1979
01:25:57,281 --> 01:26:00,637
I really don't see any
further use for you.
1980
01:26:00,637 --> 01:26:03,514
You see, there's one little
thing I forgot to tell you.
1981
01:26:03,514 --> 01:26:07,845
I am different from the rest of my family.
1982
01:26:07,845 --> 01:26:10,178
I can change myself at will.
1983
01:26:11,017 --> 01:26:14,155
(dramatic music)
1984
01:26:14,155 --> 01:26:16,405
(growling)
1985
01:26:17,491 --> 01:26:19,658
(humming)
1986
01:26:23,872 --> 01:26:25,873
It's pretty warm today, isn't it?
1987
01:26:25,873 --> 01:26:26,960
A little.
1988
01:26:26,960 --> 01:26:29,247
Would you like me to
make you some lemonade?
1989
01:26:29,247 --> 01:26:31,088
A little later, perhaps.
1990
01:26:31,088 --> 01:26:32,330
You sure you feel alright?
1991
01:26:32,330 --> 01:26:35,808
I'm fine, Mrs. Vaschinksy, just fine.
1992
01:26:35,808 --> 01:26:37,248
I never thought you'd get over the shock
1993
01:26:37,248 --> 01:26:41,207
of finding your whole family
and husband murdered like that.
1994
01:26:41,207 --> 01:26:43,392
I'd really rather not talk about it.
1995
01:26:43,392 --> 01:26:44,611
Do you think the
police will ever find out
1996
01:26:44,611 --> 01:26:45,786
who or what did it?
1997
01:26:45,786 --> 01:26:48,188
Please, Mrs. Vaschinsky.
1998
01:26:48,188 --> 01:26:50,528
I hope it's a boy.
1999
01:26:50,528 --> 01:26:52,803
I'm almost certain it's going to be a boy.
2000
01:26:52,803 --> 01:26:55,675
That's what you want isn't it, a boy?
2001
01:26:55,675 --> 01:26:58,430
I don't really mind,
as long as it's healthy.
2002
01:26:58,430 --> 01:27:01,430
It's going to be a beautiful baby.
2003
01:27:02,921 --> 01:27:05,716
I've always liked the name of William.
2004
01:27:05,716 --> 01:27:09,175
But then you always
called him Bill or Will.
2005
01:27:09,175 --> 01:27:11,555
Course if it's a girl,
there's all the flower names
2006
01:27:11,555 --> 01:27:13,320
to choose from.
2007
01:27:13,320 --> 01:27:15,403
There's Iris, and Violet.
2008
01:27:16,530 --> 01:27:17,613
Lily or Rose.
2009
01:27:18,686 --> 01:27:19,603
Or Petunia.
2010
01:27:20,843 --> 01:27:23,093
(laughing)
2011
01:27:30,038 --> 01:27:34,199
That's not a very nice
name, I don't think.
2012
01:27:34,199 --> 01:27:36,448
Imagine a young girl growing up
2013
01:27:36,448 --> 01:27:40,615
and finding herself stuck
with a name like Petunia.
2014
01:27:42,368 --> 01:27:43,809
Of course it could be worse,
2015
01:27:43,809 --> 01:27:46,696
there are lots of other funny names, too.
2016
01:27:46,696 --> 01:27:49,317
But you have to be very careful
when you christen a baby,
2017
01:27:49,317 --> 01:27:51,905
you know, because when they
grow up, they don't tend to...
2018
01:27:51,905 --> 01:27:54,988
(light, happy music)
147257
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.