All language subtitles for la-mécanique-des-femmes-2000-vf_
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:38,440 --> 00:02:39,440
Merci.
2
00:03:50,380 --> 00:03:51,380
Hier, c 'était mieux.
3
00:05:29,590 --> 00:05:31,310
Parle -moi. Dis -moi.
4
00:05:32,490 --> 00:05:33,490
Salope.
5
00:05:34,390 --> 00:05:36,290
Belle petite salope.
6
00:05:37,930 --> 00:05:39,690
Belle petite salope.
7
00:06:05,800 --> 00:06:07,420
J 'oublie pas un homme qui me fait
mentir.
8
00:08:03,820 --> 00:08:08,980
Tu ne penses jamais à la mort ? Je suis
jeune.
9
00:08:11,600 --> 00:08:12,900
Non, je te parle sérieusement.
10
00:08:14,560 --> 00:08:17,460
Est -ce qu 'il t 'arrive de penser à la
mort ?
11
00:08:17,460 --> 00:08:24,060
Je pense à ça.
12
00:08:26,740 --> 00:08:27,740
C 'est pareil.
13
00:08:29,220 --> 00:08:30,540
Tu es ma petite mort.
14
00:08:31,840 --> 00:08:33,440
Je suis une bonne petite mort.
15
00:08:39,440 --> 00:08:41,720
Je te demande si tu arrives de penser à
la mort.
16
00:08:43,000 --> 00:08:44,560
Tu m 'emmerdes avec ta mort.
17
00:08:57,340 --> 00:08:58,340
Moi, je baise.
18
00:08:59,660 --> 00:09:00,700
La mort, je m 'en fous.
19
00:09:03,160 --> 00:09:04,600
Ta mort, tu peux te branler avec.
20
00:09:11,530 --> 00:09:13,850
Je ne veux pas qu 'on parle de mort. C
'est vivant.
21
00:09:15,370 --> 00:09:15,690
C
22
00:09:15,690 --> 00:09:27,550
'est
23
00:09:27,550 --> 00:09:28,550
ce qui te fait peur.
24
00:09:48,040 --> 00:09:49,840
La nuit, elle ne peut pas rentrer chez
elle.
25
00:09:51,340 --> 00:09:56,100
Tout dérue l 'attire, les promeneurs
solitaires, les ivrognes, les demi
26
00:09:56,140 --> 00:10:01,460
les prostituées, les rafles de police,
les ombres inquiétantes, la vie des
27
00:10:01,460 --> 00:10:07,540
cafés, les lumières, les couples
enlacés, debout contre un mur, la femme
28
00:10:07,540 --> 00:10:12,700
tient un discours incohérent, les
voitures qui ralentissent à sa hauteur,
29
00:10:12,700 --> 00:10:14,660
conducteur qui baisse sa vitre et la
siffle.
30
00:10:14,980 --> 00:10:17,020
Elle y va ou non ?
31
00:10:17,520 --> 00:10:19,480
S 'il n 'accepte pas, on l 'insulte.
32
00:10:19,860 --> 00:10:21,160
Ça ne lui déplait pas.
33
00:10:42,880 --> 00:10:45,000
Le sang du jeune homme est noir sur la
chaussée.
34
00:10:45,819 --> 00:10:49,640
Est -ce qu 'elle mourra une nuit dans la
rue ? Elle ne veut pas penser à la
35
00:10:49,640 --> 00:10:50,640
mort.
36
00:10:52,340 --> 00:10:53,340
Il est tard.
37
00:10:53,620 --> 00:10:56,900
Elle ne rentre pas encore. Elle connaît
un café où elle peut embarquer un homme.
38
00:10:57,580 --> 00:10:58,880
Elle a envie de prendre un taxi.
39
00:11:00,620 --> 00:11:03,420
Une nuit, elle a sucé le chauffeur et la
course a été gratuite.
40
00:11:04,900 --> 00:11:09,080
Combien a -t -elle sucé d 'hommes ?
Pourquoi les hommes aiment -ils
41
00:11:09,080 --> 00:11:10,080
être sucés ?
42
00:11:25,840 --> 00:11:27,740
Il y a un attroupement au bout de l
'avenue.
43
00:11:28,060 --> 00:11:29,760
Elle traverse, elle est suivie.
44
00:11:30,140 --> 00:11:33,800
Elle se retournera tout à l 'heure. S
'il est jeune, elle se l 'enverra.
45
00:11:39,860 --> 00:11:42,360
Elle a vraiment envie de faire l 'amour,
de jouir.
46
00:11:42,940 --> 00:11:44,780
La plupart tirent leur coup et s 'en
vont.
47
00:11:46,040 --> 00:11:49,240
Jouir à fond, sans dormir jusqu 'au
lendemain.
48
00:12:03,150 --> 00:12:04,290
Il faudrait un hôtel correct.
49
00:12:04,950 --> 00:12:07,030
Ils choisissent tous des hôtels bon
marché.
50
00:12:07,710 --> 00:12:08,750
Elle se retourne.
51
00:12:09,430 --> 00:12:10,930
Vieil homme voûté, pauvre con.
52
00:12:11,150 --> 00:12:15,130
Qu 'est -ce qu 'il croit au féminable ?
Si elle veut une bite, elle n 'a que le
53
00:12:15,130 --> 00:12:16,130
choix.
54
00:12:20,150 --> 00:12:21,570
Le jour va bientôt se lever.
55
00:12:22,130 --> 00:12:24,530
Elle arrête un taxi et se fait conduire
chez quelqu 'un.
56
00:12:25,310 --> 00:12:28,970
Ce qu 'il y a de plus excitant, c 'est
comme montant l 'escalier ou dans l
57
00:12:28,970 --> 00:12:32,990
'ascenseur. Elle sait que là -haut, la
bite qui l 'attend est déjà raide.
58
00:12:35,290 --> 00:12:40,110
Quelquefois, juste pour le plaisir de
savoir qu 'on bande derrière, elle ne
59
00:12:40,110 --> 00:12:41,590
sonne pas tout de suite à la porte.
60
00:12:42,370 --> 00:12:44,470
La nuit est une folie rouge.
61
00:13:24,910 --> 00:13:25,910
Je vais te cracher le cul.
62
00:13:29,230 --> 00:13:30,230
Si tu crasses dessus.
63
00:13:32,810 --> 00:13:33,810
Si tu crasses sur ta bite.
64
00:13:37,870 --> 00:13:39,090
Ma bouche est pleine de foudre.
65
00:13:43,490 --> 00:13:47,110
Est -ce que ma salive, elle a une odeur
?
66
00:14:17,770 --> 00:14:19,890
Je vais écraser tes couilles avec mes
talons.
67
00:14:22,750 --> 00:14:26,330
Tu vois mes cuisses ? Mets -toi par
terre.
68
00:14:26,650 --> 00:14:27,850
Je vais te mâcher dessus.
69
00:14:29,830 --> 00:14:35,390
Tu vois mes poils ? C
70
00:14:35,390 --> 00:14:39,230
'est ma chatte qui te mange les
couilles.
71
00:14:43,490 --> 00:14:45,210
Je te rendrai un petit trou.
72
00:14:57,840 --> 00:14:59,060
Je veux que tu me craches dans la
bouche.
73
00:15:01,220 --> 00:15:03,120
Crache -moi dans la bouche. Je veux que
tu me craches.
74
00:15:04,500 --> 00:15:05,500
Crache -moi.
75
00:15:35,600 --> 00:15:36,559
Elle écrit.
76
00:15:36,560 --> 00:15:38,220
C 'est notre première nuit ensemble.
77
00:15:38,620 --> 00:15:39,940
C 'est beau et incertain.
78
00:15:40,740 --> 00:15:41,740
Apprivoisons -nous.
79
00:15:41,920 --> 00:15:43,700
Racontons -nous ta bouche contre mon
oreille.
80
00:16:15,150 --> 00:16:16,150
Vas -y, dis -le!
81
00:16:16,530 --> 00:16:17,590
Et prétexte!
82
00:16:18,350 --> 00:16:19,910
Dis -le, dis -le, prétexte!
83
00:16:20,370 --> 00:16:21,370
Dis -le!
84
00:16:52,699 --> 00:16:55,440
Si ça se pouvait, j 'arrêterais les
hommes dans la rue pour leur demander de
85
00:16:55,440 --> 00:16:56,440
montrer leur queue.
86
00:16:57,580 --> 00:17:04,180
Bites, pignes, queues, hommes, membres,
rouleaux, verges,
87
00:17:04,220 --> 00:17:06,599
asperges, braquemards.
88
00:17:07,119 --> 00:17:09,720
Les autres mots, c 'est les hommes que j
'ai connus qui me les ont appris.
89
00:17:10,520 --> 00:17:12,740
Par exemple, pogner au lieu de branler.
90
00:17:13,260 --> 00:17:14,500
C 'est un mot qui m 'explique.
91
00:17:15,920 --> 00:17:17,940
Pogne, t 'es dur, t 'es rude.
92
00:17:18,920 --> 00:17:22,000
Chaque fois, j 'imagine une bite bien
gonflée en train de se faire astiquer.
93
00:17:24,339 --> 00:17:26,940
Tout à l 'heure, il y a un homme qui m
'a dit que j 'ai l 'air d 'une salope.
94
00:17:27,520 --> 00:17:34,420
Tu trouves ? Tu trouves ? Tu verras, tu
me
95
00:17:34,420 --> 00:17:35,420
feras tout ce que tu voudras.
96
00:17:56,260 --> 00:17:59,560
Pour moi, ça a commencé le jour où j 'ai
vu mon père tout nu avec sa chose en l
97
00:17:59,560 --> 00:18:00,560
'air.
98
00:18:00,900 --> 00:18:03,120
J 'avais 8 ans, mais je m 'en souviens
comme si c 'était hier.
99
00:18:04,020 --> 00:18:05,500
Je m 'en souviendrai toute ma vie.
100
00:18:06,340 --> 00:18:07,400
Cette grosse queue droite.
101
00:18:09,080 --> 00:18:12,080
Puis après, il y a un type qui m 'a
collé sa queue dans la bouche et qui m
102
00:18:12,080 --> 00:18:13,080
dit de le sucer.
103
00:18:13,620 --> 00:18:14,620
Je savais pas faire.
104
00:18:14,920 --> 00:18:16,540
J 'avais peur d 'avoir l 'air d 'une
idiote.
105
00:18:17,220 --> 00:18:18,580
J 'avais même pas 14 ans.
106
00:18:19,460 --> 00:18:21,220
Mais ce que je voulais pas, c 'est la
pénétration.
107
00:18:22,080 --> 00:18:24,240
Je voulais rester vierge pour celui que
j 'aimerais.
108
00:18:25,450 --> 00:18:26,450
Conne que j 'étais.
109
00:18:27,170 --> 00:18:29,270
J 'aurais mieux fait de me faire tirer
tout de suite.
110
00:18:33,070 --> 00:18:40,070
Crapeau ! Enculé ! Salut ! Vieille
salope ! Perte
111
00:18:40,070 --> 00:18:44,130
blanche ! Pipi ! Pute pourrie ! Trou du
cul !
112
00:19:19,830 --> 00:19:21,210
Ne me regarde pas comme ça.
113
00:19:22,950 --> 00:19:23,950
On se connaît pas.
114
00:19:25,590 --> 00:19:26,590
J 'ai un peu honte.
115
00:19:27,610 --> 00:19:28,690
Je suis pas une putain.
116
00:19:30,990 --> 00:19:32,670
D 'habitude, je n 'y vais pas avec les
hommes.
117
00:19:34,070 --> 00:19:35,070
Mais toi, tu m 'as plu.
118
00:19:38,850 --> 00:19:40,770
Tu me regardes pas, s 'il te plaît.
Pardon que je m 'habille.
119
00:19:43,430 --> 00:19:44,670
Si tu veux, je reviens.
120
00:19:45,970 --> 00:19:47,190
Je ne t 'ai même pas sucer.
121
00:19:52,240 --> 00:19:54,000
Surtout que maintenant, tu dois avoir
mon odeur.
122
00:19:57,440 --> 00:20:01,940
J 'habite avec quelqu 'un, mais pour l
'amour, c 'est moins que rien.
123
00:20:03,620 --> 00:20:04,680
Ça m 'empêche pas de l 'aimer.
124
00:20:06,460 --> 00:20:07,540
Ça ne s 'explique pas.
125
00:20:08,960 --> 00:20:10,580
Tu m 'as dit qu 'avec le temps, ça lui
viendra.
126
00:20:11,460 --> 00:20:16,120
Qu 'est -ce que t 'en penses ? Moi, je
pourrais faire l 'amour toute la
127
00:20:18,540 --> 00:20:19,540
Ferme les yeux.
128
00:20:20,810 --> 00:20:27,470
Est -ce que je baisse bien ? Tu vois, c
'est pour ça, avec mon ami, je me rends
129
00:20:27,470 --> 00:20:28,470
bien que ça lui vienne.
130
00:20:29,550 --> 00:20:33,770
Tu ne me croiras peut -être pas, mais je
n 'ai jamais encore osé le sucer.
131
00:20:34,930 --> 00:20:37,250
Je me dis qu 'il n 'aimera pas ça.
132
00:20:39,650 --> 00:20:41,910
Alors, de temps en temps, je vais passer
une heure avec quelqu 'un.
133
00:20:43,770 --> 00:20:45,050
Parce qu 'à la fin, ça me manque.
134
00:20:46,550 --> 00:20:47,710
Allez, ne me regarde pas.
135
00:20:48,030 --> 00:20:49,030
Je t 'en ai promis.
136
00:20:58,930 --> 00:21:01,110
Quand je me suis rendue compte, j 'ai
rien dit à personne.
137
00:21:03,850 --> 00:21:05,610
Lui, c 'est même pas la peine, c 'est un
incapable.
138
00:21:06,910 --> 00:21:08,910
Et puis pour être franche, ça venait
même pas de lui.
139
00:21:10,870 --> 00:21:13,070
Quant à mes parents, j 'allais pas leur
raconter ça.
140
00:21:15,430 --> 00:21:16,630
J 'y suis allée toute seule.
141
00:21:18,010 --> 00:21:20,290
Il faisait froid, je gelais, j 'avais
peur.
142
00:21:22,190 --> 00:21:25,070
Le docteur et les infirmières qui
étaient là ont été immondes.
143
00:21:26,090 --> 00:21:28,590
Je suis sûre qu 'ils m 'ont fait du mal
pour que je recommence pas.
144
00:21:29,510 --> 00:21:31,350
Je devinais qu 'ils me prenaient pour
une putain.
145
00:21:33,070 --> 00:21:34,230
J 'aurais voulu mourir.
146
00:21:35,310 --> 00:21:37,570
C 'était pire qu 'affreux, pire que
dégueulasse.
147
00:21:39,350 --> 00:21:40,910
J 'allais tout de même pas garder un
gosse.
148
00:21:42,150 --> 00:21:43,190
D 'abord, j 'en veux pas.
149
00:21:44,570 --> 00:21:45,810
Tu me vois en mère de famille.
150
00:21:47,150 --> 00:21:48,730
Tant dire que ma vie serait foutue.
151
00:21:50,130 --> 00:21:52,550
Je crois que j 'ai vraiment autre chose
à foutre que d 'élever des gosses.
152
00:21:55,720 --> 00:21:57,400
Ça a été un moment épouvantable.
153
00:21:58,340 --> 00:22:01,480
Il me semblait que je baignais dans la
saleté, dans la pourriture.
154
00:22:12,800 --> 00:22:14,300
Laisse -moi aller par derrière.
155
00:22:22,720 --> 00:22:23,720
Elle écrit.
156
00:22:23,940 --> 00:22:25,120
Tu me veux à genoux.
157
00:22:25,520 --> 00:22:28,440
J 'aime ton sexe à genoux, les mains
jointes, c 'est mon Dieu.
158
00:22:28,920 --> 00:22:29,920
Je suis à genoux.
159
00:22:30,440 --> 00:22:33,260
Quoi que je fasse, je reviens toujours à
toi, inassablement.
160
00:22:34,160 --> 00:22:35,380
Toi seule peux me recevoir.
161
00:23:18,230 --> 00:23:19,630
Moi, je la sors de leur pantalon.
162
00:23:20,290 --> 00:23:23,010
Et je me mets tout de suite à lécher le
bout jusqu 'à ce qu 'il soit bien dur,
163
00:23:23,070 --> 00:23:24,070
bien long.
164
00:23:24,310 --> 00:23:25,310
Ensuite, je suce.
165
00:23:26,070 --> 00:23:27,370
Les couilles restent en arrière.
166
00:23:27,870 --> 00:23:29,250
Je les attrape comme ça.
167
00:23:30,070 --> 00:23:31,610
Ce que j 'aime, c 'est les griffes
réparantes.
168
00:23:32,750 --> 00:23:34,170
C 'est ce que je fais quand je suis bien
chaude.
169
00:23:35,050 --> 00:23:36,050
J 'articule.
170
00:23:36,190 --> 00:23:41,370
Et sans cesser de les brûler, je les
fais remonter jusqu 'à mes seins pour qu
171
00:23:41,370 --> 00:23:42,370
'ils se déchargent.
172
00:23:42,450 --> 00:23:45,170
Je ne me lave pas pendant plusieurs
jours.
173
00:23:45,850 --> 00:23:46,850
Ça colle.
174
00:23:47,390 --> 00:23:50,630
Ça sèche sur la peau, c 'est une odeur
que j 'espère rendre comme ça.
175
00:23:51,050 --> 00:23:53,250
Rien qu 'en baissant la tête, en
marchant dans la rue.
176
00:24:00,650 --> 00:24:03,170
Je suis sûre que tu connais pas l 'odeur
du foutre aussi bien que moi.
177
00:24:06,070 --> 00:24:07,470
T 'es avec moi, faut que tu bondes tout
le temps.
178
00:24:09,170 --> 00:24:15,970
Et d 'abord, est -ce que tu bondes ?
Peut -être que tu bondes pour une autre
179
00:24:19,820 --> 00:24:21,160
Je reconnais tout ça, j 'ai pas besoin.
180
00:24:22,400 --> 00:24:24,160
Et mets ta queue dans mon petit pot de
confiture.
181
00:24:25,180 --> 00:24:26,180
Je te le sucerai.
182
00:24:28,640 --> 00:24:31,960
C 'est comme ça que j 'aime déjeuner.
183
00:24:33,400 --> 00:24:35,680
Je suce et je croque un morceau de
biscotte.
184
00:24:37,320 --> 00:24:41,000
À la fin, tu vois, le noeud est tout
pliant de confiture, de mettre du
185
00:24:41,000 --> 00:24:42,000
collée.
186
00:24:43,520 --> 00:24:46,140
Et même d 'un peu de foutre. C 'est bien
sans que tu le veuilles.
187
00:24:51,020 --> 00:24:52,020
– Sous -titrage FR 2021
188
00:26:36,490 --> 00:26:37,490
C 'est cool, là, bien.
189
00:26:37,910 --> 00:26:38,950
On se chicotait.
190
00:27:13,480 --> 00:27:14,480
Tu me dégoutes.
191
00:27:22,780 --> 00:27:26,860
Vas -y.
192
00:27:28,360 --> 00:27:29,640
Je vous préviens, je fais de toi.
193
00:27:33,200 --> 00:27:33,560
Je
194
00:27:33,560 --> 00:27:40,920
pense
195
00:27:40,920 --> 00:27:42,260
au but que je me suis fait cette
semaine.
196
00:27:43,820 --> 00:27:44,820
J 'en ai quatre.
197
00:27:51,260 --> 00:27:52,540
Très bien, c 'est pour pouvoir le
garder.
198
00:27:53,420 --> 00:27:57,080
T 'imagines ? Des dizaines de pités de
couilles.
199
00:27:59,380 --> 00:28:00,400
Je m 'amuserai avec.
200
00:28:01,840 --> 00:28:03,820
Et puis je le mettrai dans une boîte ou
dans un tiroir.
201
00:28:14,190 --> 00:28:16,530
Le matin, j 'aimerais avoir une nuée d
'hommes, la vitraide.
202
00:28:17,750 --> 00:28:19,410
Je les essayerais les uns après les
autres.
203
00:28:20,390 --> 00:28:23,790
Après le bain, encore plein d 'eau, sans
remuer.
204
00:28:25,050 --> 00:28:29,590
Juste sentir la pénétration et les coups
de saccadé quand ils vont décharger.
205
00:28:43,820 --> 00:28:44,820
Je ne sais pas combien elle en a eu.
206
00:28:45,560 --> 00:28:48,440
Peut -être 100, 200, 1000.
207
00:28:52,820 --> 00:28:53,840
Au début, je les comptais.
208
00:28:54,740 --> 00:28:56,160
Me rappeler de ça, ça me rattrape la
tête.
209
00:29:02,060 --> 00:29:05,880
Et cette fille dont je t 'ai parlé, je l
'ai tellement dormoutée quand elle est
210
00:29:05,880 --> 00:29:06,759
venue me toucher ici.
211
00:29:06,760 --> 00:29:07,880
Je crois qu 'elle est un peu amoureuse.
212
00:29:08,940 --> 00:29:09,940
Je ne la perds pas de vue.
213
00:29:11,180 --> 00:29:12,560
Il y a quelques années de piste florée.
214
00:29:16,909 --> 00:29:21,030
Elle écrit J 'ai compris qu 'elle est
commencée pour moi la chaîne des hommes
215
00:29:21,030 --> 00:29:23,950
que chaque fois, j 'aurais un peu plus l
'impression de me perdre.
216
00:29:24,490 --> 00:29:28,310
Ma faiblesse réside dans le fait que je
suis comme un animal blessé, que j 'ai
217
00:29:28,310 --> 00:29:29,310
besoin d 'amour.
218
00:32:11,820 --> 00:32:12,820
Viens me baiser.
219
00:32:14,740 --> 00:32:16,740
Je vais t 'habiter dedans, sur mon cul.
220
00:32:17,240 --> 00:32:18,240
Dans mes reins.
221
00:32:19,880 --> 00:32:21,480
Dans mes reins dans le ventre.
222
00:32:25,980 --> 00:32:26,980
Regarde ma bouche bande.
223
00:33:29,740 --> 00:33:30,880
Regarde ce que je sais faire.
224
00:34:08,969 --> 00:34:13,850
Elle écrit, je te voudrais seulement
chirurgien de moi, avec un petit scalpel
225
00:34:13,850 --> 00:34:15,110
'écoute -moi et manque -moi.
226
00:34:15,389 --> 00:34:19,409
Je pense au bout de ton sexe, je ne sais
pas pourquoi, c 'est toujours le bout
227
00:34:19,409 --> 00:34:20,409
qui me revient à l 'esprit.
228
00:34:20,650 --> 00:34:21,650
Suis -moi.
229
00:34:22,630 --> 00:34:27,110
Suis -moi, je te ferai faire toutes les
vitrines, je te ferai marcher, marcher
230
00:34:27,110 --> 00:34:30,650
dans la ville derrière moi avec l
'exquise sensation de savoir que tu vois
231
00:34:30,650 --> 00:34:35,590
jambes, mon cul, ma nuque, mes cheveux
qui bougent et que tu penses à l 'image
232
00:34:35,590 --> 00:34:36,650
de mon con qui marche.
233
00:34:37,389 --> 00:34:41,670
J 'aimerais te savoir derrière moi,
comme si on marchait à bites dans ma
234
00:34:41,909 --> 00:34:44,690
J 'aimerais courir, ma chatte qui court.
235
00:34:45,170 --> 00:34:47,290
Mors -moi, je t 'agace les dents.
236
00:35:37,759 --> 00:35:38,759
Mets -moi vite ton doigt.
237
00:35:43,260 --> 00:35:44,680
Je me toucherai pour ça à toi.
238
00:35:47,220 --> 00:35:48,260
Je te fumerai.
239
00:37:55,140 --> 00:37:56,300
Subitement, j 'ai regardé ma chatte.
240
00:37:56,740 --> 00:37:57,740
Ça m 'a rappelé des images.
241
00:37:57,900 --> 00:37:58,900
C 'est le déclic.
242
00:37:59,020 --> 00:38:01,180
Comme si au fond de moi, quelqu 'un
puait sur la manette d 'une daphe.
243
00:38:01,740 --> 00:38:05,260
Alors j 'ai besoin d 'agir, de voir des
rues, des hommes, de savoir que je vais
244
00:38:05,260 --> 00:38:08,360
séduire. D 'ailleurs, ça doit être
pareil pour toi. Les femmes, pourquoi tu
245
00:38:08,360 --> 00:38:11,340
les fais ? Qu 'est -ce que tu veux ? Qu
'est -ce que tu cherches ? On n 'est pas
246
00:38:11,340 --> 00:38:13,000
qu 'une chatte et deux nichons. C 'est
autre chose.
247
00:38:14,420 --> 00:38:15,720
C 'est d 'abord le sexe qui pose.
248
00:38:16,480 --> 00:38:17,480
La tête ne vient qu 'après.
249
00:38:20,800 --> 00:38:21,800
Et le cœur ?
250
00:38:31,340 --> 00:38:34,940
Tu trouves pas que je suis un humain ? C
'est aussi ça qu 'il dit comme chez
251
00:38:34,940 --> 00:38:35,940
moi.
252
00:38:42,100 --> 00:38:43,100
Mon cœur.
253
00:38:45,320 --> 00:38:47,580
Peut -être qu 'à ma naissance, j 'ai le
cœur qui vient tomber dans la chambre.
254
00:38:48,580 --> 00:38:49,580
C 'est là que ça va.
255
00:38:50,820 --> 00:38:54,860
L 'amour ? Regarde l 'amour.
256
00:38:56,560 --> 00:38:58,880
Des petits bouts de lèvres roses, de la
mouille dedans et des poils autour.
257
00:38:59,540 --> 00:39:00,540
T 'as vu ?
258
00:39:01,640 --> 00:39:03,760
Je peux te montrer mon cul ? C 'est
aussi un petit morceau de cœur et un
259
00:39:03,760 --> 00:39:04,760
morceau d 'amour.
260
00:39:05,300 --> 00:39:06,300
Bon, maintenant, tu me laisses.
261
00:39:06,720 --> 00:39:08,060
Tu auras fait un temps superbe.
262
00:39:08,700 --> 00:39:09,900
Je vais m 'habiller bien, salope.
263
00:39:10,480 --> 00:39:12,320
Et aller dans la rue les faire bander
comme des déglingués.
264
00:39:12,700 --> 00:39:14,340
Aujourd 'hui, je sens que je vais te
baiser à mort.
265
00:40:08,700 --> 00:40:09,260
Il me
266
00:40:09,260 --> 00:40:16,180
dispute
267
00:40:16,180 --> 00:40:17,180
et il se met en colère.
268
00:40:18,120 --> 00:40:19,660
Mais je ne peux pas faire l 'amour avec
lui.
269
00:40:22,190 --> 00:40:23,290
C 'est au -dessus de mes forces.
270
00:40:23,850 --> 00:40:24,850
Il me dégoûte.
271
00:40:28,390 --> 00:40:29,390
C 'est une brute.
272
00:40:31,170 --> 00:40:33,930
Il veut immédiatement, et puis c 'est
fini.
273
00:40:35,610 --> 00:40:37,550
C 'est pas comme ça qu 'on fait jouer à
une femme.
274
00:40:41,530 --> 00:40:46,010
Moi, je veux bien tout faire, mais pas
comme ça. Pas dans ces conditions, à la
275
00:40:46,010 --> 00:40:47,770
va -vite, comme des bêtes.
276
00:40:52,400 --> 00:40:53,520
J 'aime les caresses.
277
00:40:54,540 --> 00:40:55,840
J 'aime qu 'on soit doux.
278
00:40:57,700 --> 00:40:58,700
Qu 'on me parle.
279
00:41:00,120 --> 00:41:01,560
J 'ai horreur des gros mots.
280
00:41:03,760 --> 00:41:07,580
Par exemple, il appelle ça une bite, une
pine, une queue.
281
00:41:10,280 --> 00:41:11,280
Ça me choque.
282
00:41:13,580 --> 00:41:17,640
Bite, pine, queue, ce sont des mots que
j 'aime pas.
283
00:41:19,720 --> 00:41:20,720
Surtout bite.
284
00:41:21,260 --> 00:41:27,920
Vous ne trouvez pas ? Tant qu 'à le
faire, s 'il le fallait absolument,
285
00:41:28,560 --> 00:41:30,680
j 'aime encore mieux Pin.
286
00:41:31,100 --> 00:41:32,100
C 'est plus doux.
287
00:41:33,500 --> 00:41:36,820
On pourrait bien parler de ces choses
-là autrement, vous ne pensez pas ?
288
00:41:36,820 --> 00:41:43,740
Pourquoi toujours Pin ? On pourrait même
inventer le joli mot.
289
00:41:44,960 --> 00:41:49,600
Pourquoi pas ? C 'est ça qui ne comprend
pas.
290
00:41:51,660 --> 00:41:52,660
Un porc.
291
00:41:54,240 --> 00:41:55,560
Un gros porc.
292
00:41:57,460 --> 00:42:00,980
Vous, vous comprenez ça ? N 'est -ce pas
?
293
00:42:00,980 --> 00:42:06,480
C 'est ça que je voudrais trouver.
294
00:42:07,960 --> 00:42:09,720
Un homme qui me comprenne.
295
00:42:11,180 --> 00:42:13,820
Un homme délicat avec toutes ces choses
-là.
296
00:42:16,560 --> 00:42:18,220
Parce que vous savez...
297
00:42:19,690 --> 00:42:21,290
J 'aime autant l 'amour qu 'une autre.
298
00:42:23,330 --> 00:42:25,010
Je suis même très chaude.
299
00:42:27,370 --> 00:42:28,370
Je me connais.
300
00:42:29,950 --> 00:42:30,950
Très chaude.
301
00:42:32,510 --> 00:42:35,490
J 'espère que vous m 'en voulez pas de
vous avoir parlé si franchement.
302
00:42:44,710 --> 00:42:45,710
Elle écrit.
303
00:42:45,910 --> 00:42:47,050
Il est une heure du matin.
304
00:42:47,790 --> 00:42:49,290
Je suis érotisé à mort par toi.
305
00:42:49,850 --> 00:42:51,950
Il n 'y a que dans ton regard que j
'existe vraiment.
306
00:42:52,470 --> 00:42:53,470
Je suis à toi.
307
00:43:12,780 --> 00:43:16,600
Sous la surveillance d 'une enfance,
elle a été, à des époques nombreuses, l
308
00:43:16,600 --> 00:43:17,900
'art d 'un tigène de race.
309
00:43:19,040 --> 00:43:20,920
Sa porte est ouverte, sa misère.
310
00:43:24,860 --> 00:43:28,200
Oh, frisson des amants, ma vie.
311
00:43:30,480 --> 00:43:31,480
Chaud.
312
00:43:37,000 --> 00:43:38,000
Départ, non.
313
00:43:38,300 --> 00:43:39,460
Frisson des amants, ma vie.
314
00:43:39,720 --> 00:43:41,420
Sur le sol sanglant.
315
00:43:42,080 --> 00:43:46,840
aux frissons des amours nubies sur le
sol semblant par l 'hydrogène écarteux.
316
00:43:48,180 --> 00:43:49,380
Trouve Hortense.
317
00:43:50,820 --> 00:43:57,560
C 'est qui Hortense ? Je m 'en...
tousse.
318
00:44:06,260 --> 00:44:10,020
On devrait pouvoir se toucher dans les
rues.
319
00:44:23,760 --> 00:44:26,020
T 'as déjà dit que t 'en foutrais son
nom ?
320
00:44:26,020 --> 00:44:44,820
Imagine,
321
00:44:45,200 --> 00:44:49,320
je m 'arrête en pleine circulation et je
te suce. Hein ? Surtout toi qui est
322
00:44:49,320 --> 00:44:51,840
loin de venir. Après quoi ? Après quoi ?
323
00:44:53,100 --> 00:44:54,100
Bon.
324
00:46:01,960 --> 00:46:05,480
Tu me déshabilles ? Tu me déshabilles.
Tu me déshabilles comment ? Les
325
00:46:05,480 --> 00:46:07,740
chaussures. Et après ? La robe.
326
00:46:08,240 --> 00:46:09,700
Dessous, j 'ai mis une chemise de soie.
327
00:46:10,600 --> 00:46:11,600
Les bas.
328
00:46:12,560 --> 00:46:14,140
Le porte -vertel ? Non.
329
00:46:14,560 --> 00:46:15,339
Ah, j 'ai arrêté.
330
00:46:15,340 --> 00:46:18,600
Et après ? Tu gardes aussi le soutien
-gorge ? Non, on l 'enlève.
331
00:46:19,560 --> 00:46:20,560
On l 'enlève.
332
00:46:21,720 --> 00:46:25,280
Donc, reste la chemise de soie, la
culotte et le porte -vertel.
333
00:46:26,240 --> 00:46:27,760
On ne touche plus à rien. Non, on ne
touche plus à rien.
334
00:46:30,060 --> 00:46:31,060
On prend un taxi.
335
00:46:31,560 --> 00:46:33,600
Oui, mais alors dans le taxi, je ne veux
pas que tu me touches.
336
00:46:35,200 --> 00:46:36,200
Ouais, tu te pêcheras.
337
00:46:36,840 --> 00:46:39,100
Ouais, je vais peut -être mal au pied.
338
00:46:40,100 --> 00:46:42,540
Je m 'occuperai de toi dans la chambre.
Tu crois que je pourrais enlever ma
339
00:46:42,540 --> 00:46:45,780
chemise et la couture en belge de
chauffeur ? Pas nu ? Pas nu.
340
00:46:46,120 --> 00:46:48,460
Tout est nu, excepté la culotte et le
bord d 'arbre.
341
00:46:49,840 --> 00:46:51,480
Un jour, pas pour demain.
342
00:50:47,240 --> 00:50:48,304
Au revoir
343
00:51:27,150 --> 00:51:32,330
Elle écrit « Je te souffle des petits
mots sur ta bite et tous ces petits mots
344
00:51:32,330 --> 00:51:33,370
soufflés te branlent.
345
00:51:33,790 --> 00:51:37,090
J 'ai envie de te sodomiser tes oreilles
avec mes petits doigts.
346
00:51:37,830 --> 00:51:41,410
Je soufflerai dans ton petit cul pour
que l 'air de mon âme t 'entre dans le
347
00:51:41,410 --> 00:51:44,350
corps et j 'y mettrai mon petit doigt
mouillé par toi.
348
00:51:45,030 --> 00:51:47,230
Il est si menu que tu ne sentiras rien.
349
00:51:47,530 --> 00:51:50,230
Je te le laisserai pour être toujours
avec toi. »
350
00:52:19,530 --> 00:52:22,250
T 'es fatigué, hein ?
351
00:52:22,250 --> 00:52:31,390
Bonjour,
352
00:52:31,590 --> 00:52:32,468
j 'ai des fleurs.
353
00:52:32,470 --> 00:52:34,850
Tu me demandes quelle fleur je préfère
et puis je te réponds.
354
00:52:35,210 --> 00:52:36,210
Tu commences.
355
00:52:39,390 --> 00:52:44,210
Quelle fleur préfères -tu ? La pine.
356
00:52:44,510 --> 00:52:45,510
Mais la grosse.
357
00:52:48,430 --> 00:52:49,490
Oui, demande -moi encore.
358
00:52:52,170 --> 00:52:57,050
Quelle autre fleur préfères -tu ? L
'achète, mais bien ouverte.
359
00:52:58,270 --> 00:52:59,530
Il y en a encore une autre.
360
00:53:00,590 --> 00:53:07,070
Laquelle ? Il est bien léché.
361
00:54:11,920 --> 00:54:12,980
Dis -moi un mensonge.
362
00:54:13,500 --> 00:54:14,500
Je t 'aime.
363
00:54:16,960 --> 00:54:17,880
Allô ?
364
00:54:17,880 --> 00:54:24,920
Elle
365
00:54:24,920 --> 00:54:34,920
écrit.
366
00:54:35,740 --> 00:54:38,760
Il est une heure du matin. Je viens de
fumer une cigarette.
367
00:54:39,100 --> 00:54:40,920
Je l 'ai fumée avec tout mon désir.
368
00:54:41,320 --> 00:54:42,600
Ce soir, je suis folle de toi.
369
00:54:43,180 --> 00:54:45,760
Ma bouche qui s 'ouvre, mes dessous
noirs.
370
00:54:46,260 --> 00:54:48,060
J 'aimerais être affreusement pute.
371
00:54:48,320 --> 00:54:49,900
Je n 'ai pas été ainsi avec toi.
372
00:54:57,740 --> 00:55:03,260
C 'est le moment que je te fais demander
le reste de mon pouvoir.
373
00:56:24,590 --> 00:56:28,490
On sait que c 'est... Regarde -moi
bouger.
374
00:56:29,130 --> 00:56:30,330
Justement, je...
375
00:56:30,330 --> 00:56:42,350
Dès
376
00:56:42,350 --> 00:56:52,070
qu
377
00:56:52,070 --> 00:56:53,250
'on aura fini, tu vas t 'en aller.
378
00:56:54,990 --> 00:56:57,090
On aura tout fait comme si on s 'aimait,
mais en fait, on s 'aimera pas.
379
00:56:58,190 --> 00:56:59,610
Moi, je me retrouve à nouveau seule.
380
00:57:00,910 --> 00:57:01,930
Comme quand tu m 'as trouvée.
381
00:57:04,410 --> 00:57:06,310
Et moi, chez les hommes, c 'est l 'amour
que je cherche.
382
00:57:06,930 --> 00:57:08,410
Qu 'il y en ait un qui m 'aime, même
chez lui.
383
00:57:08,950 --> 00:57:11,530
Qu 'on fasse des choses ensemble tous
les jours, que ça a un sens, quoi.
384
00:57:14,050 --> 00:57:16,950
J 'ai sensé que tu sois là, à l
'intérieur de moi, avec ton sexe.
385
00:57:17,990 --> 00:57:19,690
Il y a cinq minutes, on se connaissait
même pas.
386
00:57:20,070 --> 00:57:22,170
Et là, tu me sers dans tes bras comme si
tu me connaissais.
387
00:57:22,510 --> 00:57:24,210
Comme si tu m 'aimais, alors que c 'est
même pas vrai.
388
00:57:27,310 --> 00:57:28,770
C 'est à peine si tu m 'as regardée.
389
00:57:29,770 --> 00:57:31,350
Tu sais même pas comment je suis faite.
390
00:57:32,290 --> 00:57:33,290
Pourvu que tu me baises.
391
00:57:34,370 --> 00:57:36,630
Pourvu que je sois une fille de plus
dans ta vie, ça te suffit.
392
00:57:38,710 --> 00:57:40,250
De toute façon, je me suis dit une
chose.
393
00:57:41,850 --> 00:57:44,710
Que si j 'étais pas mariée avant 30 ans,
si j 'avais pas trouvé quelqu 'un et
394
00:57:44,710 --> 00:57:45,790
réussi à construire un foyer,
395
00:57:47,150 --> 00:57:48,630
je baiserais plus jamais.
396
00:57:50,370 --> 00:57:51,370
Et ça manquera pas.
397
00:57:53,110 --> 00:57:55,790
Y en a eu assez. Ils sont pas privés de
faire des saloperies avec moi.
398
00:58:00,650 --> 00:58:04,090
Elle écrit « J 'ai une folle envie de
baiser avec toi.
399
00:58:04,430 --> 00:58:08,150
Je ne pense qu 'à ça toute la journée,
être avec toi dans un train après une
400
00:58:08,150 --> 00:58:11,930
nuit d 'amour, l 'escalade du désir et
sa plénitude.
401
00:58:12,390 --> 00:58:13,390
J 'en rêve.
402
00:58:13,710 --> 00:58:17,690
Je suis obsédé par toi, le pathétique du
sexe, de sa violence.
403
00:58:18,030 --> 00:58:19,030
»
404
00:59:16,200 --> 00:59:17,960
J 'aime quand tu as ta tête de casseur.
405
00:59:20,860 --> 00:59:22,940
Les hommes te regardent, je suis sûre qu
'ils ont la trouille.
406
00:59:25,460 --> 00:59:28,040
Moi aussi, avant, tu me faisais peur. Tu
me faisais peur, mais j 'aimais ça.
407
00:59:30,200 --> 00:59:32,400
Tu serres tes lèvres et tu plises tes
yeux.
408
00:59:33,220 --> 00:59:35,160
Ta mâchoire devient une carré, on dirait
un tueur.
409
00:59:40,760 --> 00:59:42,100
Tu pourrais tuer quelqu 'un ?
410
00:59:49,520 --> 00:59:50,600
Réponds -moi, je veux savoir.
411
00:59:52,060 --> 00:59:55,220
Est -ce que tu pourrais tuer quelqu 'un
?
412
00:59:55,220 --> 01:00:02,860
Elle
413
01:00:02,860 --> 01:00:06,200
écrit, j 'aimerais que l 'ennemi nous
prenne le ventre ensemble.
414
01:00:06,640 --> 01:00:09,040
On sera deux tigres aux griffes acérées.
415
01:00:17,830 --> 01:00:20,390
Je ne le quitte plus des yeux jusqu 'à
ce qu 'on se croise.
416
01:00:21,190 --> 01:00:24,970
Et à ce moment -là, je me range pour le
folet et il sort la peau de ma langue.
417
01:00:27,470 --> 01:00:28,470
Ça les rend fous.
418
01:00:29,750 --> 01:00:30,750
J 'en ai vu.
419
01:00:35,810 --> 01:00:37,930
Imaginez tous ces désirs, ces hommes en
train de bander.
420
01:00:39,090 --> 01:00:40,210
Ça fait frissonner les hommes.
421
01:00:42,570 --> 01:00:43,970
Je les prendrai tous debout sur place.
422
01:00:46,300 --> 01:00:50,200
Tu viens ? Oui, bien sûr. Tu viens à la
fête ? Oui, merci, à tout à l 'heure.
423
01:00:51,260 --> 01:00:53,460
Je passe par ici, c 'est partout dans
mon corps.
424
01:04:23,560 --> 01:04:24,560
On s 'en va.
425
01:04:28,360 --> 01:04:34,680
On s 'en va. On s 'en va. On s 'en va.
426
01:05:20,520 --> 01:05:21,520
à la mode.
427
01:08:27,819 --> 01:08:32,460
T 'avoir fragile dans mes bras, moi te
faire l 'amour de haut en bas, je te
428
01:08:32,460 --> 01:08:33,460
possède de mes mains.
429
01:09:33,870 --> 01:09:35,729
Je sais dehors, on se met entre deux
voitures parfois.
430
01:09:36,490 --> 01:09:37,910
Je m 'affile à camonciller.
431
01:09:38,390 --> 01:09:39,490
C 'est toujours moi qui me la mets.
432
01:09:44,370 --> 01:09:46,649
Je regarde s 'il n 'y a pas quelqu 'un
qui vient, je surveille quand même.
433
01:09:48,130 --> 01:09:49,649
Dès que j 'aperçois quelqu 'un, j
'arrête tout.
434
01:09:51,270 --> 01:09:53,450
Je vais prendre dans mes bras comme si
on était des amoureux, sauf que j 'ai
435
01:09:53,450 --> 01:09:55,130
quand même la chatte pleine et que je
continue à la sentir.
436
01:09:57,230 --> 01:09:58,870
Les gens s 'en vont pour que...
437
01:10:03,720 --> 01:10:06,520
J 'ai l 'air d 'être toujours de jouer
le rythme. Ça les bloque et moi, ça m
438
01:10:06,520 --> 01:10:07,520
'amuse.
439
01:10:19,720 --> 01:10:21,500
Entre les voitures, la sucette, c 'est
pas pratique.
440
01:10:23,600 --> 01:10:25,680
Parfois, je reste là, puis je reprends
le premier qui passe.
441
01:10:27,320 --> 01:10:29,140
Il m 'est arrivé d 'en faire dix de
suite.
442
01:10:31,050 --> 01:10:33,370
Je te jure, c 'était comme dans un rêve.
Je croyais pas que c 'était moi.
443
01:10:39,470 --> 01:10:41,030
Je sais pas pourquoi je pensais à mes
parents.
444
01:10:44,690 --> 01:10:49,910
Tu sais ce que j 'imaginais un soir ?
Que je venais de finir avec un, que mon
445
01:10:49,910 --> 01:10:53,110
père passait, qu 'il me reconnaissait
pas, et que je le prenais lui aussi sans
446
01:10:53,110 --> 01:10:54,110
qu 'il se doute de rien.
447
01:10:54,830 --> 01:10:59,490
Tu te représentes ? La bite de mon père
que je me fourre dedans.
448
01:11:08,920 --> 01:11:11,020
Il y en a qui veulent qu 'on se
réveille, qu 'on ne prenne vraiment
449
01:11:14,880 --> 01:11:16,840
Je ne fais pas de la parlotte, moi, je m
'en fous de tout ça.
450
01:11:22,840 --> 01:11:25,000
Je crois que c 'est comme ça que j
'aurais voulu qu 'on me fasse la
451
01:11:25,000 --> 01:11:26,960
fois. C 'était un petit maigre.
452
01:11:27,760 --> 01:11:30,420
Il y avait une culotte que je n 'aimais
pas, ma mère avait voulu me l 'acheter.
453
01:11:30,460 --> 01:11:31,460
J 'étais très malheureuse.
454
01:11:31,620 --> 01:11:32,620
Je ne me retenais pas.
455
01:11:41,420 --> 01:11:43,980
J 'avais entendu dire que les femmes qui
ont beaucoup fait l 'amour avaient des
456
01:11:43,980 --> 01:11:44,980
cheveux très gros.
457
01:11:45,180 --> 01:11:46,180
Ça m 'angoissait.
458
01:11:50,660 --> 01:11:56,960
À cette époque -là, je pensais qu 'à
être embrassée, qu 'à faire l 'amour en
459
01:11:56,960 --> 01:11:57,960
'aimant.
460
01:12:13,839 --> 01:12:18,580
Ah, c 'est dégueulasse. Les chiens te la
mangeront.
461
01:12:20,120 --> 01:12:26,560
Ça piquera le sang partout et t 'auras
plus de zousettes et ce sera bien fait
462
01:12:26,560 --> 01:12:27,560
pour toi.
463
01:12:28,360 --> 01:12:30,560
Il fallait venir avec moi à la
cimenterie.
464
01:12:30,920 --> 01:12:35,300
Tu es déjà venu, tu sais comment je
fais. Alors, ça fait pas mal.
465
01:14:49,230 --> 01:14:50,230
Je le dirai aux chiens.
466
01:14:51,130 --> 01:14:52,390
Ils viendront te la manger.
467
01:14:52,850 --> 01:14:53,850
Ils me connaissent.
468
01:14:54,370 --> 01:14:55,370
Ils m 'obéissent.
469
01:14:55,910 --> 01:14:57,670
Ça n 'aura plus de visette.
470
01:14:58,470 --> 01:15:00,750
Ils mangeront les boules. Avec !
471
01:15:56,300 --> 01:15:58,660
J 'aimerais que les nuits nous prennent
le ventre ensemble.
472
01:15:59,360 --> 01:16:00,620
Je suis belle ce soir.
473
01:16:01,360 --> 01:16:03,320
Je me réveille le matin, je pense à toi.
474
01:16:03,880 --> 01:16:05,160
Mon lit est bien chaud.
475
01:16:05,640 --> 01:16:06,840
Je voudrais tes doigts.
476
01:16:07,100 --> 01:16:08,140
Je voudrais ta main.
477
01:16:08,600 --> 01:16:10,060
Je voudrais m 'endormir d 'amour.
478
01:16:10,840 --> 01:16:14,140
Je voudrais ton sexe planté comme un
couteau dans mon ventre.
479
01:16:55,080 --> 01:16:57,880
Sous -titrage
480
01:16:57,880 --> 01:17:08,460
ST'
481
01:17:09,300 --> 01:17:10,600
501
482
01:17:41,390 --> 01:17:43,050
Merci à tous.
483
01:18:44,600 --> 01:18:45,600
Retiens -toi.
484
01:18:45,700 --> 01:18:46,700
Retiens -toi, je peux encore.
485
01:19:50,540 --> 01:19:51,540
On dirait que...
486
01:20:41,390 --> 01:20:47,030
Une débauchée, débauchée, luxurieuse,
487
01:20:47,150 --> 01:20:52,990
corrompue, déréglée, sensuelle,
488
01:20:53,130 --> 01:20:58,510
immorale, libertine, dissolue,
volutieuse,
489
01:20:58,870 --> 01:21:05,430
polissonne, baiseuse, dépravée,
490
01:21:05,450 --> 01:21:07,610
impudique, vicieuse.
491
01:21:08,270 --> 01:21:10,270
Et malgré tout ça, je...
492
01:21:15,360 --> 01:21:16,700
Deux coupes, s 'il vous plaît, garçon.
493
01:22:05,710 --> 01:22:07,090
Il n 'y a pas de vie, ce mensonge.
494
01:22:08,710 --> 01:22:09,710
Tu mens avec tout.
495
01:22:10,990 --> 01:22:13,370
Avec les mots, avec tes regards, tes
sourires.
496
01:22:14,710 --> 01:22:15,710
Ton corps.
497
01:22:17,770 --> 01:22:20,550
La seule vérité, c 'est la mort. Et moi,
je ne veux pas de la mort. Je veux de
498
01:22:20,550 --> 01:22:21,550
la vie. Alors je mens.
499
01:22:24,730 --> 01:22:27,390
Comment tu fais avec tes types ? C 'est
marrant.
500
01:22:32,370 --> 01:22:33,670
Je sais ce que tu penses des hommes.
501
01:22:34,610 --> 01:22:35,610
J 'en pense rien.
502
01:22:36,810 --> 01:22:38,270
Ils me baissent quand j 'en ai envie, c
'est tout.
503
01:22:40,130 --> 01:22:44,810
Si ce n 'est ça, alors pourquoi mens -tu
? Pourquoi es -tu toujours en train de
504
01:22:44,810 --> 01:22:51,090
mentir ? Tu veux le savoir ? Parce qu
'ils s 'attendent tous à ce qu 'une
505
01:22:51,090 --> 01:22:52,090
comme moi leur mente.
506
01:25:04,910 --> 01:25:06,330
Je te réussis avec mes cheveux.
507
01:27:05,100 --> 01:27:07,600
Tous les hommes la voient partout, que
ça me découline de la bouche.
508
01:27:10,720 --> 01:27:11,040
Il
509
01:27:11,040 --> 01:27:22,100
a
510
01:27:22,100 --> 01:27:23,100
déchiré ma robe.
511
01:27:24,300 --> 01:27:25,660
Je dois être un feu de femme.
512
01:27:27,320 --> 01:27:29,480
Je n 'ai plus la force de bouger, tout
mon corps est dur.
513
01:27:32,100 --> 01:27:33,300
Je viens me faire libre.
514
01:27:35,370 --> 01:27:36,790
Je suis la première femme du monde.
515
01:27:37,830 --> 01:27:39,190
Je vais rivaliser avec Dieu.
516
01:27:41,030 --> 01:27:42,910
Je sais que je peux rivaliser avec lui.
517
01:27:44,430 --> 01:27:47,310
Je suis en train d 'être baisée par tous
les hommes qui m 'ont mise au jour.
518
01:27:47,790 --> 01:27:49,270
J 'ai tout leur sexe d 'un coup.
519
01:27:49,990 --> 01:27:51,170
Je suis raide de bite.
520
01:27:53,190 --> 01:27:54,650
Arrache ma robe, putain, j 'aime fort.
521
01:28:11,370 --> 01:28:16,310
Elle écrit « Sois une bite dressée pour
moi, je te ferai jouir de mes larmes qui
522
01:28:16,310 --> 01:28:20,610
lentement te branleront, et mes cheveux
tout fous glissent sur tes lèvres, ton
523
01:28:20,610 --> 01:28:22,670
sexe, dans une immense douceur.
524
01:28:23,150 --> 01:28:28,510
Pense à ça, rien qu 'à ça, très fort, ma
chatte et ta queue. »
39373
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.