Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,540 --> 00:00:36,800
Me llamo Julián. Tengo 15 años.
2
00:00:37,380 --> 00:00:38,380
Ese soy yo.
3
00:00:39,000 --> 00:00:40,980
Bueno, 14 años y medio.
4
00:00:41,760 --> 00:00:44,200
Mi destino es enamorarme de Julia, mi
prima.
5
00:00:46,160 --> 00:00:48,880
Como pueden ver, con lo guapa que es, es
inevitable.
6
00:00:50,640 --> 00:00:52,240
Es más hermosa que Venus.
7
00:00:52,520 --> 00:00:55,440
Ya sabéis, la que sale totalmente
desnuda de una concha.
8
00:00:55,700 --> 00:00:57,120
Bueno, es mi punto de vista.
9
00:00:58,180 --> 00:00:59,980
Esta es Poon, la hermana de Julia.
10
00:01:00,240 --> 00:01:01,720
Y forzosamente, mi prima.
11
00:01:02,260 --> 00:01:03,520
Es una supermujer.
12
00:01:03,980 --> 00:01:07,200
Puede hablar durante cinco minutos sin
respirar y sin que se le note la
13
00:01:07,200 --> 00:01:11,100
sufocación. Es porque me quiere y no me
deja ni treinta segundos para mear
14
00:01:11,100 --> 00:01:12,100
contra un árbol.
15
00:01:12,440 --> 00:01:14,800
Esa es mi tía Adele, la madre de mis
primas.
16
00:01:15,520 --> 00:01:18,580
Siempre está angustiada con las calorías
que la persiguen sin tregua para
17
00:01:18,580 --> 00:01:19,580
hacerla engordar.
18
00:01:20,500 --> 00:01:25,120
Esa es mi hermana Claire, que siempre se
está quitando pelos tranquilamente al
19
00:01:25,120 --> 00:01:26,018
sol.
20
00:01:26,020 --> 00:01:29,120
Afortunadamente le vuelven a salir, si
no los días se le harían demasiado
21
00:01:29,120 --> 00:01:31,700
largos. Está a punto de casarse con
este.
22
00:01:32,550 --> 00:01:34,190
Pasamos, porque no es un sujeto
interesante.
23
00:01:36,910 --> 00:01:37,910
Mi madre.
24
00:01:38,070 --> 00:01:40,850
Ella es muy buena cuando no está
enfadada porque no tenemos dinero.
25
00:01:41,330 --> 00:01:43,090
Porque el dinero siempre va y viene.
26
00:01:44,290 --> 00:01:48,470
Por eso mi madre acabó cogiendo a dos
huéspedes. Un alemán muy culto que huyó
27
00:01:48,470 --> 00:01:55,310
del fascismo, con su hija, y una actriz
que escapaba de las habladurías.
28
00:01:56,550 --> 00:01:57,950
Y por fin, mi padre.
29
00:01:59,250 --> 00:02:01,250
Siempre de punta en blanco y perfumado.
30
00:02:01,710 --> 00:02:05,290
De forma que parece que nosotros seamos
sus parientes pobres o sus criados.
31
00:02:05,810 --> 00:02:12,330
Y entre el servicio se encuentran el
señor Lacroix, el regidor, la señora
32
00:02:12,330 --> 00:02:17,210
Lacroix, su mujer, Matilde, la doncella,
33
00:02:17,310 --> 00:02:23,050
Justine, Madeleine
34
00:02:23,050 --> 00:02:29,630
y Angel, las criadas, Antoine y
35
00:02:29,630 --> 00:02:31,880
Mathieu. Los mozos.
36
00:02:32,380 --> 00:02:35,100
Y el señor Basu, el cartero.
37
00:02:36,180 --> 00:02:38,860
Estamos en verano, en 1939,
38
00:02:39,600 --> 00:02:42,240
y nunca habíamos estado tan tranquilos.
39
00:02:48,640 --> 00:02:51,260
Venga, vamos, muévete. Y no te retrases.
40
00:02:51,480 --> 00:02:53,800
¿Que no me retrase? Sí, eso es.
41
00:03:00,520 --> 00:03:01,520
El desayuno, señora.
42
00:03:09,360 --> 00:03:12,480
Matilde, ven, quiero hablar contigo.
Buenos días.
43
00:03:12,820 --> 00:03:14,820
Buenos días, señora. Perdón, señorita.
44
00:03:15,140 --> 00:03:16,600
¿Cómo está? ¿Ha dormido bien? Sí.
45
00:03:18,460 --> 00:03:19,740
¡Oh, qué horror!
46
00:03:20,140 --> 00:03:21,140
¿El qué?
47
00:03:21,340 --> 00:03:25,420
Mussolini en traje de baño. Es
horroroso. Parece que le encantan los
48
00:03:27,840 --> 00:03:29,360
¡Cállate! ¿No ves que soy yo?
49
00:03:29,900 --> 00:03:31,960
Buenos días, señoras. Buenos días, señor
Bací.
50
00:03:32,200 --> 00:03:33,200
¿Ya ha comido?
51
00:03:33,420 --> 00:03:34,880
Siempre tiene hambre, Rex.
52
00:03:35,120 --> 00:03:36,120
No hay nada para mí.
53
00:03:36,320 --> 00:03:39,200
No, señora Clementine. Hollywood está
muy lejos.
54
00:03:40,640 --> 00:03:42,220
El fontanero otra vez.
55
00:03:42,820 --> 00:03:43,960
Para la señora Adele.
56
00:03:44,720 --> 00:03:46,120
Es un canto veteado.
57
00:03:47,380 --> 00:03:48,580
¡Qué maravilla!
58
00:03:49,340 --> 00:03:50,540
¿Es una piedra?
59
00:03:50,920 --> 00:03:55,720
¿Le importaría retirar su bicicleta de
mi mermelada? Oh, perdone. Bueno, venga.
60
00:03:55,980 --> 00:03:57,720
Buenos días, señoras. Adiós.
61
00:03:57,940 --> 00:03:59,360
Su bolso, señor Bací.
62
00:03:59,790 --> 00:04:00,790
¿Pero qué lleva dentro?
63
00:04:01,410 --> 00:04:02,710
Piedras. ¿Piedras?
64
00:04:04,510 --> 00:04:05,950
Estoy haciendo un palacio.
65
00:04:09,330 --> 00:04:12,970
Buenos días, querida. Buenos días,
Diana. ¿Has desayunado? Sí, sí. Buenos
66
00:04:13,330 --> 00:04:18,690
Bueno, me voy. Tengo unos nervios. Ten
mucho cuidado. Va a montar su yegua por
67
00:04:18,690 --> 00:04:19,690
primera vez.
68
00:04:45,060 --> 00:04:46,060
¡Quita, bicho!
69
00:04:47,160 --> 00:04:50,740
Perdona, querido. Pensé que eras el
perro. ¿Te he hecho daño? No, no es
70
00:04:51,120 --> 00:04:52,160
¿Dónde están mis pinzas?
71
00:05:01,760 --> 00:05:02,760
¿Me quiere?
72
00:05:03,300 --> 00:05:04,300
No me quiere.
73
00:05:06,260 --> 00:05:08,200
¿Quieres parar? No me enfades. Es
pasión.
74
00:05:08,480 --> 00:05:09,620
No te hagas la tonta.
75
00:05:10,180 --> 00:05:11,180
¡Espera!
76
00:05:14,760 --> 00:05:15,760
¡Cuéntame!
77
00:05:18,980 --> 00:05:21,880
Buenos días, Antoine. Buen día para las
bofetadas, ¿no? Sí.
78
00:05:29,960 --> 00:05:31,760
Qué cosas más raras, ¿verdad, pequeña?
79
00:05:32,820 --> 00:05:36,480
Escúchate, voy a contar un secreto.
Estoy enamorada, pero no se lo digas a
80
00:05:36,480 --> 00:05:40,120
nadie. Lo que hacen falta son hombres
de... ¡Ah, estás aquí!
81
00:05:40,460 --> 00:05:41,580
Pero tú te has visto.
82
00:05:42,080 --> 00:05:45,780
Venga, lleva esta bandeja y arréglate un
poco, por favor. Tranquila, estaba
83
00:05:45,780 --> 00:05:48,320
ocupada. Sí, con tus cositas.
84
00:05:50,560 --> 00:05:52,960
Parece que Hitler no les quita el
apetito, ¿no?
85
00:06:10,900 --> 00:06:11,900
Cuidado, cuidado.
86
00:06:16,000 --> 00:06:17,580
¿Por qué te has quitado los tirantes?
87
00:06:18,880 --> 00:06:20,100
Ah, ya entiendo.
88
00:06:20,900 --> 00:06:22,120
Es por las marcas.
89
00:06:25,840 --> 00:06:26,840
¿Pero qué haces?
90
00:06:27,120 --> 00:06:29,960
Tengo panas. Pues mira, te aguantas.
Cuidado con el aceite, hombre.
91
00:06:31,620 --> 00:06:32,620
Toma.
92
00:06:42,730 --> 00:06:44,850
Pero bueno, es que no puedes pensar en
otra cosa.
93
00:06:45,090 --> 00:06:46,090
Tengo derecho.
94
00:06:46,250 --> 00:06:50,170
Al menos tendré derecho, ¿no? En
Venecia, de acuerdo, como habíamos
95
00:06:53,950 --> 00:06:54,950
El desayuno.
96
00:06:56,130 --> 00:06:57,890
Oh, madre mía, qué desorden.
97
00:06:59,010 --> 00:07:02,010
El orden no es más que apariencia.
98
00:07:02,510 --> 00:07:04,290
Desaparece con el tiempo. Sí, ya.
99
00:07:05,270 --> 00:07:06,270
¿Es todo?
100
00:07:06,450 --> 00:07:07,670
Y es más que suficiente.
101
00:07:08,170 --> 00:07:09,510
Órdenes de la señora Áñez.
102
00:07:09,750 --> 00:07:11,510
Si los huéspedes no pagan...
103
00:07:14,350 --> 00:07:15,910
Incluso la señorita Clementine.
104
00:07:16,710 --> 00:07:17,930
Paga con retraso.
105
00:07:19,090 --> 00:07:21,050
Ha recibido una carta de Berlín.
106
00:07:21,830 --> 00:07:24,250
Gracias. ¿Me guardará el sello? Sí.
107
00:07:30,370 --> 00:07:32,310
¿Por qué no me compras un caballo?
108
00:07:32,650 --> 00:07:34,370
Te lo compro en Venecia.
109
00:07:34,690 --> 00:07:39,110
Así que solo quieres estar con Justine,
¿no? Sí, Justine es como yo. Un amor
110
00:07:39,110 --> 00:07:40,110
libre. ¿Ah, sí?
111
00:07:40,270 --> 00:07:41,249
Pues sí.
112
00:07:41,250 --> 00:07:42,870
Ella es moderna, no como tú.
113
00:07:43,400 --> 00:07:44,400
Y no es idiota.
114
00:07:44,700 --> 00:07:45,700
¿Encima idiota?
115
00:07:49,560 --> 00:07:52,060
Buenos días, Antoine. Buen día para las
bofetadas.
116
00:07:53,520 --> 00:07:54,540
Ven aquí, Rex.
117
00:07:55,440 --> 00:07:56,440
Cuidado, Poon.
118
00:07:56,640 --> 00:07:59,020
Pobre animalito. ¿Quieres dejarle en
paz? No es un juguete.
119
00:08:00,000 --> 00:08:01,000
Mirad, es Julian.
120
00:08:01,480 --> 00:08:02,520
Por fin. ¡Julian!
121
00:08:03,280 --> 00:08:05,980
Julian, cariño, he disfrazado a Rex de
aviador.
122
00:08:06,980 --> 00:08:07,859
¿Has visto?
123
00:08:07,860 --> 00:08:10,900
He crecido siete centímetros. Vale,
vale, para. Y tengo todos los dientes.
124
00:08:11,140 --> 00:08:14,340
Buenos días, señora. A Julian le han
comprado un... Llego a por aprobar. A mí
125
00:08:14,340 --> 00:08:17,220
nada. Julia. Hola, mamá. Hola, cariño.
126
00:08:18,800 --> 00:08:20,500
¡Qué grande estás y qué guapo!
127
00:08:21,780 --> 00:08:22,780
No te has acordado.
128
00:08:23,000 --> 00:08:25,020
Los besos que suenan, los mejores.
129
00:08:25,940 --> 00:08:29,860
¿Tienes hambre? Sí, sí que tiene hambre.
Bueno, pues ve a la cocina porque tu
130
00:08:29,860 --> 00:08:32,880
tía se lo ha comido todo. Hasta el
mantel. Ven, vamos, vamos.
131
00:08:34,840 --> 00:08:35,900
Que no crezca más.
132
00:08:38,679 --> 00:08:39,679
He llegado primero.
133
00:08:42,900 --> 00:08:43,900
Buenos días.
134
00:08:44,039 --> 00:08:45,120
Señorito Julián.
135
00:08:45,320 --> 00:08:46,540
Oh, cómo ha crecido.
136
00:08:47,700 --> 00:08:50,140
Tengo hambre. ¿Hay algo de comer? Pues
claro que sí.
137
00:08:50,380 --> 00:08:52,920
¿Justine? Sí, estoy arreglando esto.
Espera un momento.
138
00:08:54,760 --> 00:08:55,760
Buenos días.
139
00:08:56,260 --> 00:08:57,260
Hola.
140
00:08:57,420 --> 00:08:58,379
Buenos días.
141
00:08:58,380 --> 00:08:59,740
Señorito Julián, buenos días.
142
00:09:00,000 --> 00:09:01,380
¿Un vasito de vino? No, gracias.
143
00:09:01,800 --> 00:09:02,860
¿De dónde vienes?
144
00:09:03,800 --> 00:09:04,800
Tienes la cara hinchada.
145
00:09:05,040 --> 00:09:06,040
¿Yo?
146
00:09:06,100 --> 00:09:09,860
Ah, sí, me he dado contra la puerta de
la cuadra. Sí, ya, una puerta con cinco
147
00:09:09,860 --> 00:09:12,220
dedos. Venga, preparaos unas tostadas.
148
00:09:12,710 --> 00:09:13,710
Espabilate, Mathieu.
149
00:09:14,070 --> 00:09:15,250
Pásame la mantequilla, venga.
150
00:09:15,450 --> 00:09:17,570
Venga, sí, espabila, Mathieu. Pásale la
mantequilla.
151
00:09:18,590 --> 00:09:20,290
Estamos listas con vosotros dos.
152
00:09:22,750 --> 00:09:23,750
Mira el vestido.
153
00:09:24,610 --> 00:09:25,670
¿Has visto su vestido?
154
00:09:26,690 --> 00:09:30,450
Sí, precioso. Dime una cosa. Mira, mira.
¿Qué son estas protuberancias?
155
00:09:30,830 --> 00:09:31,830
Espabila ya.
156
00:09:32,010 --> 00:09:33,010
Mira, Mathieu.
157
00:09:33,230 --> 00:09:35,190
Venga, ya está bien. Que hay niños
delante. Para.
158
00:09:35,590 --> 00:09:37,570
No os preocupéis. Ya lo sabemos.
159
00:09:37,910 --> 00:09:38,829
Bueno, ya ve.
160
00:09:38,830 --> 00:09:39,970
Solo faltas tú para enterarte.
161
00:09:40,550 --> 00:09:42,430
¡Cállate! Y vete a buscar a tu puerta.
162
00:09:43,570 --> 00:09:44,970
¿Las pelotas están en la cesta?
163
00:09:45,330 --> 00:09:47,750
Sí. ¿Tienes la pala? Sí, la tengo.
164
00:09:48,090 --> 00:09:49,490
Perfecto. No tengo pelota.
165
00:09:49,730 --> 00:09:52,070
No, según las reglas del juego, me toca
sacar a mí.
166
00:09:52,290 --> 00:09:54,410
Bueno, tranquilo, me estás poniendo
nerviosa.
167
00:09:54,910 --> 00:09:55,910
Escucha, corazón.
168
00:09:56,190 --> 00:09:58,510
Oye, el coche está ahí. Cuidado con
rayarlo, ¿eh?
169
00:09:59,190 --> 00:10:00,190
Bueno.
170
00:10:00,410 --> 00:10:01,410
¿Empezamos ya? Sí.
171
00:10:01,470 --> 00:10:02,470
¿Lista?
172
00:10:02,690 --> 00:10:03,830
Atención, servicio.
173
00:10:10,160 --> 00:10:13,820
Si quieres jugar, al menos coge la pala.
Sí, bueno, ya la tengo, ya.
174
00:10:14,320 --> 00:10:16,280
Espera, tengo algo en la media, me hace
daño.
175
00:10:16,500 --> 00:10:18,140
¿Y por qué juegas con medias?
176
00:10:18,400 --> 00:10:21,040
Bueno, tú tampoco te has quitado los
pantalones, ¿no?
177
00:10:22,900 --> 00:10:24,040
Bien, ¿cómo íbamos?
178
00:10:24,280 --> 00:10:25,560
15 a 5 ganas tú.
179
00:10:26,460 --> 00:10:27,460
Perrito bueno.
180
00:10:28,420 --> 00:10:29,420
Guapo.
181
00:10:30,520 --> 00:10:33,620
Cinco lobitos tiene la loba.
182
00:10:34,260 --> 00:10:36,000
Cinco... Ah, mira, ahí viene tu hermana.
183
00:10:36,200 --> 00:10:38,260
Oh, Julian, ¿has visto cómo juego al
ping -pong?
184
00:10:39,760 --> 00:10:43,760
Y mis cremas, no las habrás olvidado,
¿no? ¿Has visto a mamá? Te lo suplico,
185
00:10:43,800 --> 00:10:44,920
déjala expulsividad para luego.
186
00:10:45,140 --> 00:10:48,740
Bueno, no hay por qué ponerse así, ¿no?
Muy graciosa, de verdad, muy graciosa.
187
00:10:49,460 --> 00:10:52,340
Hola, ¿no me das un abrazo? Calla, no
les desconcentres.
188
00:10:52,960 --> 00:10:53,960
Bien.
189
00:10:54,380 --> 00:10:55,540
¿Lo has entendido?
190
00:10:56,440 --> 00:11:00,000
Sí. Primero, la mano izquierda. ¿Lleva
sujetador?
191
00:11:00,620 --> 00:11:01,620
Evidentemente. ¿Ágil?
192
00:11:02,620 --> 00:11:03,620
Yo ya me afeito.
193
00:11:03,860 --> 00:11:04,860
Me va a doler.
194
00:11:06,180 --> 00:11:09,220
Segundo, la rodilla izquierda. ¿Has
recibido mis cartas?
195
00:11:09,680 --> 00:11:10,880
Con armonía. Tus cartas.
196
00:11:11,780 --> 00:11:15,240
Dirás tus novelas. Esto nos da el
tiempo. Un, dos. Un, dos. Un, dos.
197
00:11:15,540 --> 00:11:16,540
Venga, dale ya.
198
00:11:17,740 --> 00:11:19,200
Tercero, abrimos el pecho.
199
00:11:19,440 --> 00:11:21,880
¿Y nuestros rostrales? ¿Has visto cómo
están? Abierto.
200
00:11:23,060 --> 00:11:24,060
Respiramos.
201
00:11:25,660 --> 00:11:27,380
Separamos las piernas. Te he traído una
cosa.
202
00:11:27,600 --> 00:11:28,600
La mano izquierda.
203
00:11:28,740 --> 00:11:29,740
Gracias.
204
00:11:29,980 --> 00:11:31,780
Fuera. Oh, qué bien.
205
00:11:32,270 --> 00:11:36,850
Ya me he roto una uña. No, escucha,
bebé. Es la estética o el deporte.
206
00:11:36,850 --> 00:11:37,589
que elegir.
207
00:11:37,590 --> 00:11:39,530
Bueno, la verdad es que ya he elegido.
208
00:11:39,750 --> 00:11:40,689
Me largo.
209
00:11:40,690 --> 00:11:41,690
Adiós.
210
00:11:44,270 --> 00:11:45,650
Oh, no. No es el momento.
211
00:11:46,990 --> 00:11:48,310
Venga, vete a buscar la piedra.
212
00:11:59,230 --> 00:12:00,450
Julián, siempre el último.
213
00:12:01,310 --> 00:12:05,010
Muchas gracias por las cremas que has
traído. ¡Que se vaya el perro! ¡Que se
214
00:12:05,010 --> 00:12:06,010
vaya el perro!
215
00:12:06,370 --> 00:12:09,750
Hoy, 5 de julio de 1939,
216
00:12:10,810 --> 00:12:16,130
después de varios años de investigación,
creo que he aislado el alma.
217
00:12:16,330 --> 00:12:17,330
Es maravilloso.
218
00:12:17,610 --> 00:12:18,650
¿Iba a venderla?
219
00:12:18,930 --> 00:12:21,110
Pero, Charles, ¿a quién? ¿Al diablo?
220
00:12:22,530 --> 00:12:23,530
¿Quién es aquella?
221
00:12:23,730 --> 00:12:25,510
Es la hija del profesor.
222
00:12:25,710 --> 00:12:27,330
No lo gusten los chicos.
223
00:12:28,850 --> 00:12:29,850
Cuidado con ella.
224
00:12:31,180 --> 00:12:32,180
¿Qué es esto?
225
00:12:33,020 --> 00:12:34,920
Una navaja suiza.
226
00:12:35,620 --> 00:12:38,220
¿Una navaja suiza? Es para ti.
227
00:12:38,840 --> 00:12:40,240
Muy amable, gracias.
228
00:12:43,920 --> 00:12:45,700
¿Y a qué se parece el alma?
229
00:12:46,160 --> 00:12:48,820
Es muy volátil.
230
00:12:49,040 --> 00:12:50,200
¿Muy volátil?
231
00:12:51,760 --> 00:12:53,020
¡Ya va, ya va!
232
00:12:56,080 --> 00:12:57,480
¡Qué asusto me has dado!
233
00:12:58,450 --> 00:12:59,950
Para, me voy a poner perdida.
234
00:13:00,290 --> 00:13:02,690
Dime, ¿qué van a comer esos mamarrachos?
¿Lo has probado?
235
00:13:03,590 --> 00:13:04,610
Déjame probar a mí también.
236
00:13:04,970 --> 00:13:05,970
Va a venir Justin.
237
00:13:06,230 --> 00:13:07,230
Sabe mucho mejor en ti.
238
00:13:08,550 --> 00:13:09,550
Suéltame.
239
00:13:10,150 --> 00:13:11,530
La señora se va a enfadar.
240
00:13:11,790 --> 00:13:12,790
¿Y entonces qué podemos hacer?
241
00:13:13,010 --> 00:13:16,350
Pues no está de muy buen humor. No me
extraña. No está el señor para
242
00:13:16,670 --> 00:13:19,430
Cuidado con el pollo. ¿Y Fugueras
Labriñol?
243
00:13:20,030 --> 00:13:22,070
Laberñol. Ah, sí, Labriñol.
244
00:13:22,310 --> 00:13:23,069
¿Todavía nada?
245
00:13:23,070 --> 00:13:26,230
No. Pero me he acostumbrado a él. Son
muchos años.
246
00:13:26,510 --> 00:13:27,510
¿Es su marina?
247
00:13:27,690 --> 00:13:29,310
No, es su agente.
248
00:13:30,950 --> 00:13:32,610
Parece que es su amante.
249
00:13:32,990 --> 00:13:34,530
¿Saben lo que es un amante?
250
00:13:35,370 --> 00:13:36,610
¿Va a rodar una película?
251
00:13:36,930 --> 00:13:38,650
En la mesa no se habla.
252
00:13:39,130 --> 00:13:41,850
Déjenle. Sí, sobre Ana Karenina.
253
00:13:42,090 --> 00:13:43,750
¿Y habrá leones? No.
254
00:13:44,970 --> 00:13:46,270
¿Pero qué pasa aquí?
255
00:13:47,570 --> 00:13:48,710
El pollo.
256
00:13:57,550 --> 00:13:58,550
Os parecerá bonito.
257
00:13:58,670 --> 00:13:59,670
Como los perros.
258
00:14:00,350 --> 00:14:02,850
Tú, semental, vuelve a la cuadra. Ya
hablaremos después.
259
00:14:04,490 --> 00:14:05,530
¿Y esto qué es?
260
00:14:06,370 --> 00:14:07,370
El pollo.
261
00:14:08,010 --> 00:14:09,030
Pues recógelo.
262
00:14:14,290 --> 00:14:15,290
Tápate.
263
00:14:15,650 --> 00:14:17,430
No es culpa mía. Te salen todos.
264
00:14:18,030 --> 00:14:19,790
Vamos, ven, que te lo abrocho.
265
00:14:20,330 --> 00:14:21,330
A ver.
266
00:14:22,210 --> 00:14:23,910
Claro, le falta un botón. Venga.
267
00:14:24,710 --> 00:14:25,710
¿Y el pollo qué?
268
00:14:26,170 --> 00:14:28,590
Bebé. Enséñale la sortija a la señora.
269
00:14:30,430 --> 00:14:32,350
Señora, usted que entiende de joyas.
270
00:14:33,330 --> 00:14:34,330
Menos mal.
271
00:14:35,990 --> 00:14:37,050
¡Oh, qué pequeñita!
272
00:14:38,490 --> 00:14:40,110
Es una inversión.
273
00:14:40,870 --> 00:14:41,870
Encantadora.
274
00:14:43,850 --> 00:14:48,270
Mi padre es el único hombre que
encuentra diamantes en el fondo de las
275
00:14:48,350 --> 00:14:49,209
¿Es un taneto?
276
00:14:49,210 --> 00:14:53,510
El padre Bechars ha hecho una fortuna
con los cuartos de baño. Mi mujer
277
00:14:53,510 --> 00:14:55,570
las joyas. ¿Te acuerdas de tu madre?
278
00:14:57,610 --> 00:14:59,270
Sí, una gran puta.
279
00:15:03,350 --> 00:15:05,330
¿Me devuelves la sortija, por favor?
280
00:15:05,570 --> 00:15:07,770
Este pollo traía un hilo en el muslo.
281
00:15:13,010 --> 00:15:16,250
¿Te acuerdas cuando íbamos al río de
pequeños? Falta mucho.
282
00:15:16,630 --> 00:15:17,630
¡Esperadme!
283
00:15:26,540 --> 00:15:27,580
Mi bici no va muy bien.
284
00:15:30,460 --> 00:15:32,080
¡Esperadme, tengo que hacer pipí!
285
00:15:32,520 --> 00:15:34,000
¡Qué poca solidaridad!
286
00:15:43,480 --> 00:15:44,500
Vamos a parar aquí.
287
00:16:02,090 --> 00:16:03,970
Al menos con mi yegua no tengo que
pedalear.
288
00:16:08,790 --> 00:16:09,970
Me he manchado.
289
00:16:12,250 --> 00:16:13,470
Nunca estés contenta.
290
00:16:17,030 --> 00:16:18,810
¡Charles! ¡Charles!
291
00:16:24,250 --> 00:16:25,430
¿Qué pasa, Bartali?
292
00:16:25,810 --> 00:16:26,810
¿Una avería?
293
00:16:26,830 --> 00:16:28,570
Con este cacharro no avanzamos.
294
00:16:30,370 --> 00:16:31,410
Bueno, me da espera.
295
00:16:31,880 --> 00:16:33,200
Sube. Gracias.
296
00:16:35,660 --> 00:16:37,040
Encárgate tú de mi bicicleta.
297
00:16:47,500 --> 00:16:48,680
¿Qué estás haciendo, Puin?
298
00:16:49,320 --> 00:16:50,540
Espera, estoy buscando.
299
00:16:50,860 --> 00:16:51,860
¿Qué?
300
00:16:52,780 --> 00:16:55,000
Dime, ¿eso no es una navaja, quizá?
301
00:16:55,620 --> 00:16:57,580
Bueno, un poco.
302
00:16:58,900 --> 00:16:59,980
¿De dónde la has sacado?
303
00:17:01,060 --> 00:17:03,420
Pues lo típico, la he cambiado.
304
00:17:04,280 --> 00:17:05,279
¿Por qué?
305
00:17:05,280 --> 00:17:06,380
Es un secreto.
306
00:17:06,599 --> 00:17:07,599
¿De quién?
307
00:17:08,819 --> 00:17:10,940
Bueno, es algo de Charles.
308
00:17:11,160 --> 00:17:15,119
¿No te has dado cuenta de que cuando le
gusta a alguien hace... ¿Estás segura?
309
00:17:16,000 --> 00:17:17,500
Se le paraliza la boca.
310
00:17:23,960 --> 00:17:26,560
Oh, para, me haces costillas.
311
00:17:34,429 --> 00:17:35,429
Diecinueve. Veinte.
312
00:17:35,810 --> 00:17:39,450
¿Te has puesto colorete en las mejillas?
¿Y de dónde lo he sacado?
313
00:17:39,650 --> 00:17:40,650
Pues de Claire.
314
00:17:41,210 --> 00:17:43,290
Después te contaré una cosa horrible de
Charles.
315
00:17:43,530 --> 00:17:44,530
Sí, ¿qué cosa?
316
00:17:46,550 --> 00:17:47,550
Venga, vamos.
317
00:17:48,310 --> 00:17:50,330
Invítala a bailar. Yo no sé bailar.
318
00:17:50,970 --> 00:17:51,970
Ella tampoco.
319
00:17:53,150 --> 00:17:54,150
Venga.
320
00:17:59,450 --> 00:18:00,510
No sé bailar.
321
00:18:03,850 --> 00:18:04,850
Yo sí quiero.
322
00:18:09,970 --> 00:18:11,390
Pues sí que bailas bien.
323
00:18:11,910 --> 00:18:13,430
Como en las películas.
324
00:18:14,310 --> 00:18:15,870
¿Te han enseñado los curas?
325
00:18:17,590 --> 00:18:19,030
Es la última botella.
326
00:18:26,790 --> 00:18:30,110
El alcalde espera afuera y quiere veros
a toda costa.
327
00:18:31,660 --> 00:18:34,640
Que vuelva mañana, que estará el señor.
Es que insiste.
328
00:18:37,100 --> 00:18:38,100
Bueno, ya voy.
329
00:18:38,260 --> 00:18:40,700
Dejadme un poco de champán porque seguro
que me va a hacer falta.
330
00:18:45,600 --> 00:18:46,500
Espera, tengo...
331
00:18:46,500 --> 00:18:53,340
¿Es de este ritmo?
332
00:18:55,720 --> 00:18:56,720
84.
333
00:18:57,640 --> 00:18:59,420
¿Bailas? No sabe.
334
00:19:00,080 --> 00:19:01,080
Con más razón.
335
00:19:02,150 --> 00:19:03,150
¿Vamos?
336
00:19:12,970 --> 00:19:15,510
Ya está, ya me he cansado. ¿Ahora que me
estaba saliendo?
337
00:19:41,160 --> 00:19:42,160
El alcalde.
338
00:19:43,020 --> 00:19:46,860
Nos reclama unas sumas desorbitadas y
todo por el agua.
339
00:19:47,240 --> 00:19:52,340
Ay, el Frente Popular, qué mentalidad.
Tenga, profesor. Está muy bueno.
340
00:19:56,700 --> 00:19:58,060
¿Cómo no? Está tibio.
341
00:19:58,260 --> 00:20:00,400
¿Y vuestro hipo? Muy bien.
342
00:20:01,980 --> 00:20:02,980
Perdón.
343
00:20:21,450 --> 00:20:23,050
5 de julio de 1939.
344
00:20:24,050 --> 00:20:25,250
He bailado con él.
345
00:20:26,170 --> 00:20:29,210
Al sentir su aliento contra mi piel casi
me vuelvo loca.
346
00:20:31,050 --> 00:20:32,090
Creo que me ama.
347
00:20:32,930 --> 00:20:34,370
Pero no estoy segura.
348
00:20:35,090 --> 00:20:36,550
Hemos de ser fuertes.
349
00:20:38,590 --> 00:20:40,630
Mi primo Julián me da un poco de pena.
350
00:20:41,110 --> 00:20:42,110
El pobre.
351
00:20:42,290 --> 00:20:45,890
Si él también pudiese conocer a su
verdadero amor se transformaría.
352
00:20:47,790 --> 00:20:50,070
Dios mío, todo esto es muy complicado.
353
00:21:11,760 --> 00:21:12,760
Aquí está.
354
00:21:13,460 --> 00:21:14,660
Un alma.
355
00:21:16,780 --> 00:21:18,040
¡Qué fría!
356
00:21:27,980 --> 00:21:28,980
¿Quién es?
357
00:21:30,300 --> 00:21:31,300
¡Soy yo!
358
00:21:32,020 --> 00:21:33,120
Ahora no.
359
00:21:33,920 --> 00:21:35,200
¡Es urgente!
360
00:21:40,980 --> 00:21:41,980
Pasa.
361
00:21:48,420 --> 00:21:49,900
Bueno, ¿qué quieres?
362
00:21:51,060 --> 00:21:52,060
Tenemos que hablar.
363
00:21:54,220 --> 00:21:55,560
¿Tú crees que es el momento?
364
00:21:58,520 --> 00:22:00,020
Gracias. Déjanos, por favor.
365
00:22:02,860 --> 00:22:03,860
Te escucho.
366
00:22:04,580 --> 00:22:06,900
No puedo soportar suscribirte con ese
tipo.
367
00:22:07,260 --> 00:22:08,380
Estáis haciendo el ridículo.
368
00:22:10,510 --> 00:22:11,510
¿De qué hablas?
369
00:22:12,050 --> 00:22:13,150
Lo sabes muy bien.
370
00:22:15,910 --> 00:22:16,910
Cierra los ojos.
371
00:22:17,170 --> 00:22:18,170
¿Qué?
372
00:22:18,410 --> 00:22:20,090
Cierra los ojos para que me aclare.
373
00:22:24,330 --> 00:22:25,330
¿Y bien?
374
00:22:27,390 --> 00:22:29,010
Hitler, ¿has pensado en ella?
375
00:22:33,090 --> 00:22:34,810
¿Te importa frotarme la espalda?
376
00:22:40,330 --> 00:22:41,330
Y una mierda.
377
00:22:47,730 --> 00:22:48,730
Me aburro.
378
00:22:49,110 --> 00:22:50,130
Esto no es vida.
379
00:22:50,670 --> 00:22:52,210
¿No quieres jugar a alguna cosa?
380
00:22:52,590 --> 00:22:53,670
Cállate, estoy pensando.
381
00:22:54,230 --> 00:22:56,750
Mira, si quieres mi opinión, no tienes
razón.
382
00:22:57,510 --> 00:22:58,510
Fíjate en Charles.
383
00:22:58,650 --> 00:23:00,590
Él no piensa y consigue lo que quiere.
384
00:23:05,250 --> 00:23:06,250
¿Qué es eso?
385
00:23:07,730 --> 00:23:08,730
¡Julian!
386
00:23:09,320 --> 00:23:10,320
Julián, ven a ver.
387
00:23:10,820 --> 00:23:11,960
No hagas ruido y ven.
388
00:23:13,180 --> 00:23:14,180
Julián, ven a ver.
389
00:23:14,420 --> 00:23:15,420
Mira, ven.
390
00:23:17,880 --> 00:23:19,600
Rápido, vamos. No te arrepentirás.
391
00:23:26,440 --> 00:23:29,060
¿Qué impresión te da ver a una mujer
totalmente desnuda?
392
00:23:45,110 --> 00:23:47,510
¡Socorro! ¡Auxilio!
393
00:23:48,110 --> 00:23:50,530
Vamos, no nos lo podemos perder.
394
00:23:52,210 --> 00:23:53,410
¡Socorro!
395
00:23:54,730 --> 00:23:55,930
¡Ayúdeme!
396
00:23:56,910 --> 00:23:58,770
¡Me ahogo!
397
00:24:02,870 --> 00:24:04,070
¡Ayúdeme!
398
00:24:08,610 --> 00:24:12,310
Vamos, tranquilo.
399
00:24:13,149 --> 00:24:14,230
Eso es.
400
00:24:14,490 --> 00:24:16,510
Venga, tú me sentís.
401
00:24:16,850 --> 00:24:17,850
Eso es.
402
00:24:18,410 --> 00:24:19,470
A ver.
403
00:24:20,150 --> 00:24:21,310
Arriba, abajo.
404
00:24:21,710 --> 00:24:22,850
Arriba, abajo.
405
00:24:23,330 --> 00:24:24,610
Arriba, abajo.
406
00:24:25,070 --> 00:24:26,210
Arriba, abajo.
407
00:24:26,450 --> 00:24:27,450
Arriba, abajo.
408
00:24:29,630 --> 00:24:30,350
¿Qué
409
00:24:30,350 --> 00:24:38,550
hacemos
410
00:24:38,550 --> 00:24:40,010
ahora? ¿Por qué paramos?
411
00:24:40,250 --> 00:24:41,390
Para que se enfríe el motor.
412
00:24:42,000 --> 00:24:43,080
¿Y si nos bañamos?
413
00:24:43,880 --> 00:24:46,320
No puedo, no tengo bañador. Yo tampoco.
414
00:24:47,660 --> 00:24:49,140
Vamos. Espera.
415
00:24:49,940 --> 00:24:51,180
Quiero conducir.
416
00:24:53,780 --> 00:24:55,060
Bueno, ponte en mi sitio.
417
00:25:11,630 --> 00:25:14,050
Bueno, pongo el motor en marcha. No, no,
no, espera.
418
00:25:14,830 --> 00:25:19,250
Verás, este pedal de aquí es para
acelerar.
419
00:25:20,130 --> 00:25:24,170
Y luego, este de aquí, este, el de la
derecha, para frenar.
420
00:25:24,690 --> 00:25:25,870
Tienes las manos frías.
421
00:25:26,530 --> 00:25:28,230
Mira, no estés tan rígida.
422
00:25:28,710 --> 00:25:29,710
Relájate un poco.
423
00:25:31,010 --> 00:25:32,350
¡Oh, las llaves!
424
00:25:32,550 --> 00:25:33,550
¿Qué pasa con las llaves?
425
00:25:33,670 --> 00:25:34,670
Se me han caído.
426
00:25:35,290 --> 00:25:37,010
¿Dónde? Por allí. ¿Dónde? ¿Dónde?
427
00:25:37,410 --> 00:25:38,630
¿Dónde? Allí, allí.
428
00:25:39,230 --> 00:25:42,310
¿Dónde? Voy a hacer un ramo. ¿Dónde?
429
00:25:45,390 --> 00:25:46,490
Dios mío.
430
00:25:47,470 --> 00:25:48,770
Está muy duro.
431
00:25:49,190 --> 00:25:50,190
Vaya.
432
00:25:51,490 --> 00:25:53,730
Empuja. Yo te ayudaré.
433
00:25:54,110 --> 00:25:55,350
Voy a buscar las llaves.
434
00:26:03,850 --> 00:26:05,710
¡Mierda! Me he cortado.
435
00:26:07,020 --> 00:26:08,020
¿Te hace daño?
436
00:26:08,220 --> 00:26:09,220
Déjame ver.
437
00:26:09,720 --> 00:26:10,720
Ayúdame. Venga.
438
00:26:10,880 --> 00:26:13,280
No me dejes aquí. Ven, ven, ven. Así.
439
00:26:15,780 --> 00:26:16,900
Déjame, me vas a tirar.
440
00:26:18,460 --> 00:26:19,460
Aparta las manos.
441
00:26:20,000 --> 00:26:21,740
Pero si ya eres muy grande.
442
00:26:22,040 --> 00:26:23,580
Es porque tú estás de rodillas.
443
00:26:24,240 --> 00:26:25,400
Levántate, levántate.
444
00:26:26,080 --> 00:26:27,080
Estoy bien así.
445
00:26:27,200 --> 00:26:28,200
Déjame.
446
00:26:29,180 --> 00:26:30,500
Te has manchado el vestido.
447
00:26:30,760 --> 00:26:31,760
Vamos a bañarnos.
448
00:26:32,600 --> 00:26:33,600
Déjame.
449
00:26:33,790 --> 00:26:37,350
Una avispa. ¿Qué? ¿Dónde? Me ha picado
una avispa. ¿Qué ha pasado? Me ha picado
450
00:26:37,350 --> 00:26:39,130
en la pierna. ¿Dónde? No, en el pie.
451
00:26:39,370 --> 00:26:42,290
¿En tus pies? ¿Qué pies? Las llaves.
Estoy viendo las llaves.
452
00:26:43,630 --> 00:26:44,630
¿Dónde?
453
00:26:45,470 --> 00:26:46,770
¿Allí? ¿Dónde?
454
00:26:47,070 --> 00:26:51,110
Señor, me ha parecido ver que llevaba
marcas de Carmín.
455
00:26:52,630 --> 00:26:53,630
Gracias, Lacroix.
456
00:26:56,670 --> 00:26:57,830
Mira, ahí está papá.
457
00:27:03,820 --> 00:27:04,820
¡Oh, no!
458
00:27:08,820 --> 00:27:11,040
¡Ah! ¡Mi papaito querido!
459
00:27:11,900 --> 00:27:15,180
No te habrás olvidado de mi traje de
novia, ¿verdad? Pues claro que no, claro
460
00:27:15,180 --> 00:27:16,180
que no.
461
00:27:18,060 --> 00:27:22,060
¿Y cómo es? ¿Cómo es? ¡Mira qué bien!
Con encaje por todas partes.
462
00:27:22,500 --> 00:27:23,500
¡Mira qué bien!
463
00:27:23,540 --> 00:27:25,980
Y llevará cintas, ¿no? ¿Estás seguro?
Pues claro que sí.
464
00:27:26,220 --> 00:27:28,060
¡Oh! Hola, Mathieu. Hola, señor.
465
00:27:28,300 --> 00:27:29,300
No, espera, espera.
466
00:27:29,700 --> 00:27:30,700
Llévalo con cuidado.
467
00:27:30,800 --> 00:27:31,800
Espera, ten, Mathieu.
468
00:27:32,440 --> 00:27:33,440
Es para ti.
469
00:27:33,520 --> 00:27:34,439
Gracias, señor.
470
00:27:34,440 --> 00:27:35,440
Bueno, venga, vamos.
471
00:27:35,760 --> 00:27:39,440
Charles, no mires, que trae mala suerte.
Mirar, bastante tengo con esto.
472
00:27:56,780 --> 00:27:58,620
Me encanta este silencio.
473
00:27:59,260 --> 00:28:01,640
Cierra, Edward, por favor, o entrarán
bichos.
474
00:28:02,760 --> 00:28:04,860
Allí en el escritorio hay tres cartas.
475
00:28:05,960 --> 00:28:07,080
De vencimiento.
476
00:28:08,020 --> 00:28:09,020
Mañana.
477
00:28:11,920 --> 00:28:12,920
Mañana.
478
00:28:13,580 --> 00:28:16,700
Mañana hablarás con el profesor. Mañana
hablarás con Clementín.
479
00:28:17,200 --> 00:28:18,380
Me deben tres meses.
480
00:28:19,600 --> 00:28:22,060
Por cierto, ¿y su agente? Se esfumó.
481
00:28:23,620 --> 00:28:25,160
Y ha venido el alcalde.
482
00:28:25,600 --> 00:28:26,820
Quería hablar contigo.
483
00:28:29,400 --> 00:28:31,080
¿Cómo vas a pagar todo esto?
484
00:28:33,040 --> 00:28:34,580
Mi barco es muy pequeño.
485
00:28:35,740 --> 00:28:37,740
Y el mar es inmenso.
486
00:28:38,300 --> 00:28:39,620
Ahora tienes un barco.
487
00:28:40,000 --> 00:28:42,660
Por cierto, gracias.
488
00:28:43,960 --> 00:28:46,700
Qué delicadeza. Igual que la del mozo de
cuadra.
489
00:28:47,700 --> 00:28:49,400
Antes te gustaban los artistas.
490
00:28:50,980 --> 00:28:51,919
Tienes razón.
491
00:28:51,920 --> 00:28:53,300
Así entran los bichos.
492
00:28:55,760 --> 00:28:57,700
Puede que desde tu barco no se vea.
493
00:28:57,900 --> 00:28:59,320
Pero tienes una familia.
494
00:29:00,620 --> 00:29:03,180
Y un hijo al que le espera una pubertad
triste.
495
00:29:05,420 --> 00:29:07,940
Ay, estaría bien que hablases un poco
con él.
496
00:29:08,940 --> 00:29:10,860
¿Te acuerdas de que vas a casar a tu
hija?
497
00:29:11,380 --> 00:29:13,060
Eres tú la que la va a casar.
498
00:29:14,040 --> 00:29:15,320
Con un retrete.
499
00:29:18,640 --> 00:29:19,640
Pase, por favor.
500
00:29:20,520 --> 00:29:22,980
Ay, no se quede ahí. Me intimida.
501
00:29:24,300 --> 00:29:25,340
No puedo dormir.
502
00:29:30,250 --> 00:29:31,250
¿Qué es eso?
503
00:29:32,770 --> 00:29:34,710
Mis primeras almas.
504
00:29:38,110 --> 00:29:39,690
¿Las rosas son de chicas?
505
00:29:40,110 --> 00:29:42,610
El color es aleatorio.
506
00:29:42,910 --> 00:29:45,070
Las almas no tienen sexo.
507
00:29:46,850 --> 00:29:48,290
¿Dónde las ha encontrado?
508
00:29:49,590 --> 00:29:55,130
Cuando alguien muere, yo las recojo.
509
00:29:56,230 --> 00:29:58,650
Esta de aquí tiene 20 días.
510
00:29:59,400 --> 00:30:00,420
¿Y qué hace con ellas?
511
00:30:01,480 --> 00:30:07,360
Las observo y después las vuelvo a
soltar. No me pertenecen.
512
00:30:07,560 --> 00:30:09,680
Están por ahí, pagan.
513
00:30:12,020 --> 00:30:13,020
¿Como el amor?
514
00:30:15,580 --> 00:30:16,700
¿Como el amor?
515
00:30:17,180 --> 00:30:19,420
¿Sois desgraciado, jovencito?
516
00:30:21,380 --> 00:30:23,740
Eso es bueno de vez en cuando.
517
00:30:25,260 --> 00:30:28,200
Demasiada felicidad idiotiza.
518
00:30:29,970 --> 00:30:35,110
Mire, yo enseñaba en la universidad.
519
00:30:37,010 --> 00:30:43,350
Tenía una casa, una esposa.
520
00:30:43,870 --> 00:30:45,170
Ay, el sol.
521
00:30:45,650 --> 00:30:47,310
Es casi como en Italia.
522
00:30:48,090 --> 00:30:49,890
Allí hice una película de época.
523
00:30:50,570 --> 00:30:53,630
Florencia, Siena, Capri. ¿Y espaguetis?
524
00:30:56,090 --> 00:30:59,770
Mussolini. A Gustave le gustaba la
mermelada de Venecia.
525
00:30:59,970 --> 00:31:02,390
No tiene ni comparación con la de
Caneleto.
526
00:31:03,610 --> 00:31:04,610
¿Ahora comes flores?
527
00:31:06,470 --> 00:31:07,610
Hablando de tu Gustave.
528
00:31:08,390 --> 00:31:12,010
No podía entrar en un casino sin perder
hasta la camisa. Sí, pero era muy dulce.
529
00:31:12,690 --> 00:31:14,210
Una pena que muriese tan pronto.
530
00:31:15,030 --> 00:31:16,030
¿Dónde está Miguel?
531
00:31:16,230 --> 00:31:17,230
Con el caballo.
532
00:31:17,610 --> 00:31:18,730
Menuda idea que has tenido.
533
00:31:19,010 --> 00:31:21,790
Estás sin blanca y le regalas un
caballo. Una yeguita por acabar el
534
00:31:21,790 --> 00:31:25,110
bachillerato. Tú le has buscado un
marido a tu hija para arreglar el
535
00:31:29,970 --> 00:31:31,310
Charles, ¿dónde estás?
536
00:31:33,690 --> 00:31:36,110
Estoy aquí, bebé. ¿Pero qué estás
haciendo?
537
00:31:37,970 --> 00:31:41,250
Estaba pensando en tus pechos.
538
00:31:41,530 --> 00:31:42,670
Pues piensa en otra cosa.
539
00:31:43,210 --> 00:31:44,210
Es peor.
540
00:31:45,150 --> 00:31:46,150
¿Piensas en ella?
541
00:31:47,110 --> 00:31:48,110
¿En quién?
542
00:31:48,210 --> 00:31:49,690
Oh, lo sabes muy bien.
543
00:31:50,890 --> 00:31:51,890
¿En la niña?
544
00:31:53,370 --> 00:31:54,370
Pensabas tú.
545
00:32:01,460 --> 00:32:02,720
Eres un mentiroso.
546
00:32:03,620 --> 00:32:06,520
Me gustaría entrar en tu cerebro para
hacer una limpieza.
547
00:32:06,760 --> 00:32:07,760
Mira, es tal.
548
00:32:08,900 --> 00:32:12,400
¡Eh! ¡Niños, idos a paseo! Estamos en
nuestra casa.
549
00:32:13,680 --> 00:32:15,740
Ven, tengo una idea en las ovejas.
550
00:32:16,500 --> 00:32:17,740
Ven, ven, ovejita.
551
00:32:21,100 --> 00:32:23,760
¿Pero qué haces ahí arriba? Baja de una
vez, baja.
552
00:32:35,200 --> 00:32:37,620
Oh, vaya, me encanta cuando estás así.
553
00:32:43,040 --> 00:32:44,040
Querido.
554
00:32:45,100 --> 00:32:46,100
¿Estás dormido?
555
00:32:53,640 --> 00:32:56,040
¿Quieres que te cuente lo que haremos en
Venecia?
556
00:32:59,420 --> 00:33:00,460
Cierra los ojos.
557
00:33:14,250 --> 00:33:15,310
¿Sientes mi calor?
558
00:33:17,630 --> 00:33:22,910
Si prometes no aprovecharte, te dejaré.
559
00:33:27,930 --> 00:33:30,990
¡Sal! ¡Una oveja te está robando el
cote!
560
00:33:36,510 --> 00:33:37,510
¿Se puede?
561
00:33:37,790 --> 00:33:38,790
Si quieres.
562
00:33:39,990 --> 00:33:41,710
Mi pobre señorita Julian.
563
00:33:41,970 --> 00:33:43,090
Otra vez castigado.
564
00:33:43,360 --> 00:33:45,100
No es propio de César hacer esas cosas.
565
00:33:45,340 --> 00:33:46,800
Sí, ya, pero no lo hice yo solo.
566
00:33:50,340 --> 00:33:51,620
Pues sí que está bien su cama.
567
00:33:53,720 --> 00:33:54,720
Comparada con la mía.
568
00:33:59,860 --> 00:34:01,240
¿Me puedo poner a su lado?
569
00:34:03,200 --> 00:34:04,200
Sí.
570
00:34:09,159 --> 00:34:12,080
Estoy cansadísima.
571
00:34:17,900 --> 00:34:20,360
No se asuste. No me lo voy a comer.
572
00:34:26,380 --> 00:34:28,120
¿Ya ha besado alguna chica?
573
00:34:30,280 --> 00:34:31,500
Pues claro que sí.
574
00:34:32,239 --> 00:34:33,239
¿En la boca?
575
00:34:35,120 --> 00:34:36,120
Dos veces.
576
00:34:36,820 --> 00:34:38,600
¿Y le ha dicho cosas bonitas?
577
00:34:41,480 --> 00:34:43,300
Pues... pues sí.
578
00:34:45,020 --> 00:34:46,639
¿No quiere besarme a mí?
579
00:34:53,659 --> 00:34:54,659
Sí.
580
00:35:12,760 --> 00:35:14,060
Pero no ha dicho nada.
581
00:35:15,400 --> 00:35:17,720
¿No ha aprendido ningún poema en el
colegio?
582
00:35:25,460 --> 00:35:26,460
Nevaba.
583
00:35:27,780 --> 00:35:30,100
Su ejército nos había sometido.
584
00:35:30,800 --> 00:35:33,740
Por primera vez el águila la cabeza
bajaba.
585
00:35:34,960 --> 00:35:36,240
Día fatídico.
586
00:35:36,960 --> 00:35:38,600
Esperen, voy a ponerme cómoda.
587
00:35:42,460 --> 00:35:45,200
El emperador avanzaba lentamente.
588
00:35:45,540 --> 00:35:47,760
El emperador avanzaba lentamente.
589
00:35:48,200 --> 00:35:49,460
Dejando tras de sí.
590
00:35:50,060 --> 00:35:51,420
Dejando tras de sí.
591
00:35:56,920 --> 00:35:58,100
Moscú en llamas.
592
00:36:00,960 --> 00:36:06,880
Dejaba arder Moscú en llamas.
593
00:36:08,680 --> 00:36:10,980
¿Y qué cree usted que hacen en Polonia?
594
00:36:11,200 --> 00:36:15,140
¿Por qué no en Bélgica? Ella sabe que
con él todo es posible.
595
00:36:16,040 --> 00:36:17,100
¿Pero qué le pasa?
596
00:36:17,460 --> 00:36:19,620
Nada, echa de menos la puña, Julián.
597
00:36:21,190 --> 00:36:23,590
Profesor, ¿cree que los perros tienen
alma?
598
00:36:23,830 --> 00:36:25,250
Es muy probable.
599
00:36:25,810 --> 00:36:27,790
Vaya, muy bonito, ¿eh? Bueno.
600
00:36:28,050 --> 00:36:29,050
Rex.
601
00:36:29,530 --> 00:36:31,910
Escucha, ¿no han tenido ya suficiente
castigo?
602
00:36:32,650 --> 00:36:34,370
¿Se ha dañado mucho tu coche?
603
00:36:34,570 --> 00:36:35,570
No, no.
604
00:36:37,130 --> 00:36:38,130
No, no.
605
00:36:38,310 --> 00:36:39,310
Sí.
606
00:36:41,250 --> 00:36:44,290
Además, fueron las ovejas. No ha sido
tan grave. Voy.
607
00:36:50,000 --> 00:36:51,000
¿No te sabes otro?
608
00:36:52,380 --> 00:36:53,380
¿Sabes latín?
609
00:36:54,300 --> 00:36:55,860
Caray, que estoy de vacaciones.
610
00:36:56,620 --> 00:36:58,080
Si te vies de Antoine.
611
00:36:59,440 --> 00:37:00,780
No sé qué te haría.
612
00:37:01,980 --> 00:37:03,100
Tendría gracia.
613
00:37:10,620 --> 00:37:13,280
Pero bueno, ¿qué le estás haciendo?
614
00:37:21,360 --> 00:37:22,360
¿No tienes hambre?
615
00:37:32,920 --> 00:37:33,920
¿Quieres?
616
00:37:45,000 --> 00:37:46,320
Mamá está muy enfadada.
617
00:37:46,720 --> 00:37:47,800
Se le pasará.
618
00:37:50,020 --> 00:37:51,460
Matilde Seba se vuelve a casa.
619
00:37:52,280 --> 00:37:54,500
Pero le he dado la dirección de un amigo
en París.
620
00:37:56,700 --> 00:37:57,800
No ha sido culpa mía.
621
00:37:59,200 --> 00:38:00,920
Ha sido una cosa de dos personas.
622
00:38:02,040 --> 00:38:04,460
Cuando se empieza a fumar, no se puede
quemar a los demás.
623
00:38:07,600 --> 00:38:10,360
En todo caso, la próxima vez intenta que
no te cojan.
624
00:38:20,279 --> 00:38:22,000
Oye, ¿a qué hora os habéis marchado?
625
00:38:22,300 --> 00:38:23,300
A las seis.
626
00:38:23,740 --> 00:38:24,740
Aquí está la nueva.
627
00:38:26,220 --> 00:38:27,260
¡Qué jovencita!
628
00:38:27,560 --> 00:38:29,000
Deja tu maleta, ya la cogerás después.
629
00:38:29,940 --> 00:38:30,940
Enséñale su habitación.
630
00:38:31,240 --> 00:38:32,238
Sí.
631
00:38:32,240 --> 00:38:35,560
Aquí se empieza a las seis de la mañana.
Dos comidas al día, carne tres veces a
632
00:38:35,560 --> 00:38:38,120
la semana y libras un domingo de cada
cuatro para ir a ver a tu madre.
633
00:38:39,040 --> 00:38:40,038
No tengo.
634
00:38:40,040 --> 00:38:44,000
Y en Navidad un regalito de los señores.
Sí, y que el niño Jesús nos bendiga. ¡A
635
00:38:44,000 --> 00:38:45,000
callar!
636
00:38:45,980 --> 00:38:46,980
Anda, ven.
637
00:38:48,140 --> 00:38:50,150
Siéntate. ¿Tienes hambre? Un poco.
638
00:38:50,370 --> 00:38:52,150
A ver, ¿cómo te llamas?
639
00:38:52,670 --> 00:38:53,670
Añez. ¿Cómo?
640
00:38:53,970 --> 00:38:57,430
Añez. Pues hay que cambiarlo, porque
aquí Añez es la señora.
641
00:38:57,670 --> 00:38:58,670
Sí, es un fastidio.
642
00:38:59,790 --> 00:39:01,130
Entonces, ¿cómo la llamamos?
643
00:39:03,130 --> 00:39:04,210
Madeleine es bonito, ¿no?
644
00:39:04,690 --> 00:39:05,990
Sí, sí, precioso.
645
00:39:06,230 --> 00:39:08,590
Pues brindemos por Madeleine, así te
bautizamos, ¿no?
646
00:39:08,990 --> 00:39:10,530
Venga, bebe esto, preciosa.
647
00:39:11,710 --> 00:39:13,130
Ya verás, aquí te irá bien.
648
00:39:13,450 --> 00:39:15,450
Déjala, que no todo el monte es orégano.
649
00:39:16,070 --> 00:39:17,090
Es mi prometido.
650
00:39:19,500 --> 00:39:22,720
¿Y el patrón? No te preocupes, no te
morderá.
651
00:39:24,100 --> 00:39:25,640
Aquí es la que manda, es la señora.
652
00:39:25,960 --> 00:39:28,120
Es la que maneja el dinero. ¿Tiene
mucho?
653
00:39:28,340 --> 00:39:31,680
No, pero tiene la casa y van tirando de
los arrendamientos.
654
00:39:32,080 --> 00:39:33,880
No habléis tanto, dejadla que vea ella.
655
00:39:34,300 --> 00:39:41,060
Es que... Esta gente tiene dos manos
izquierdas, así que... Dile cuáles serán
656
00:39:41,060 --> 00:39:42,060
sus tareas. Sí.
657
00:39:42,920 --> 00:39:44,280
Bueno, la carta ya está lista.
658
00:39:45,560 --> 00:39:46,560
Escucha.
659
00:39:48,259 --> 00:39:54,820
Amada madre, estoy bien. No me falta
comida y también
660
00:39:54,820 --> 00:40:00,840
duermo bien. Espero que la presente te
encuentre con buena salud.
661
00:40:01,100 --> 00:40:04,780
Firmado Mathieu. ¿Le puedo mandar un
beso, no? Si quieres.
662
00:40:21,580 --> 00:40:22,680
Es una buena casa.
663
00:40:23,360 --> 00:40:24,360
Conozco a la señora.
664
00:40:29,840 --> 00:40:30,860
¿Has visto mi coche?
665
00:40:45,640 --> 00:40:47,280
¡Julian! ¿Qué pasa?
666
00:40:48,160 --> 00:40:49,160
Tenemos que hablar.
667
00:40:49,600 --> 00:40:52,360
La nueva acaba de llegar y Tal ya le
anda detrás.
668
00:40:52,960 --> 00:40:54,240
Están juntos y todo.
669
00:40:54,620 --> 00:40:55,620
¿Pero qué estás diciendo?
670
00:40:55,860 --> 00:40:57,220
La persigue y ya te lo he dicho.
671
00:40:57,720 --> 00:40:59,960
¿Estás segura? Claro, lo he oído todo.
672
00:41:03,040 --> 00:41:04,680
Bueno, vamos, ven conmigo.
673
00:41:07,100 --> 00:41:09,040
Corre. ¿Le escribes a Julia?
674
00:41:10,020 --> 00:41:11,620
Es para quedar con ella.
675
00:41:13,020 --> 00:41:15,860
Cuando cante el gallo.
676
00:41:16,160 --> 00:41:17,520
¿Pero por qué firmas tal?
677
00:41:18,850 --> 00:41:19,828
Llévaselo a Julia.
678
00:41:19,830 --> 00:41:21,330
Y no llames la atención. Venga.
679
00:41:22,050 --> 00:41:23,690
Otra vez con esas cosas del amor.
680
00:41:52,270 --> 00:41:53,270
Charles, ¿estás ahí?
681
00:41:57,670 --> 00:41:58,670
Charles.
682
00:42:07,150 --> 00:42:08,150
Señor Charles.
683
00:42:13,430 --> 00:42:14,430
Señor Charles.
684
00:42:18,450 --> 00:42:19,450
¿Está aquí?
685
00:42:55,280 --> 00:42:56,280
Estoy aquí, señor.
686
00:42:59,740 --> 00:43:00,740
Has venido.
687
00:43:10,020 --> 00:43:11,100
¿Por qué tiemblas?
688
00:43:11,380 --> 00:43:14,240
No iré a hacer una tontería. No, no, no.
No tengas miedo.
689
00:43:14,440 --> 00:43:15,399
Ven, ven.
690
00:43:15,400 --> 00:43:17,480
Acércate. Sí, acércate.
691
00:43:18,240 --> 00:43:20,780
No, por favor. Sí, sí, sí.
692
00:43:21,120 --> 00:43:22,460
Se lo suplico, señor Charles.
693
00:43:23,160 --> 00:43:24,160
No.
694
00:43:24,640 --> 00:43:27,880
No, señor Sals. Se lo ruego.
695
00:43:28,840 --> 00:43:29,960
No.
696
00:43:31,800 --> 00:43:32,920
No,
697
00:43:35,000 --> 00:43:36,120
señor Sals.
698
00:43:39,860 --> 00:43:40,980
No.
699
00:43:42,580 --> 00:43:44,060
Por favor.
700
00:44:04,839 --> 00:44:05,839
¡Cerdo! ¡Cerdo!
701
00:44:06,740 --> 00:44:07,740
¡Cerdo!
702
00:44:10,560 --> 00:44:12,780
Ni siquiera ha venido a comer. La has
buscado bien.
703
00:44:13,140 --> 00:44:16,820
Sí, claro que sí. ¿Has ido a mirar al
granero? No, iré ahora mismo. Su yegua
704
00:44:16,820 --> 00:44:18,200
está en la cuadra. Pero bueno.
705
00:44:18,820 --> 00:44:20,040
¡Yulia! ¡Yulia!
706
00:44:22,280 --> 00:44:23,280
¡Yulia!
707
00:44:24,000 --> 00:44:26,400
¡Yulia! ¿Has visto a Yulia? Me duele la
cabeza.
708
00:44:26,900 --> 00:44:28,000
Nadie tiene una... ¡Yulia!
709
00:44:31,970 --> 00:44:32,970
Señorita Julia.
710
00:44:52,630 --> 00:44:53,690
Soy yo, abre.
711
00:44:53,990 --> 00:44:56,490
Vete a la cama, tengo miedo de la
tormenta.
712
00:44:56,710 --> 00:44:57,730
Pues por eso, abre.
713
00:44:58,010 --> 00:44:59,370
Te repito que te vayas a la cama.
714
00:44:59,670 --> 00:45:00,670
Yo no entiendo.
715
00:45:16,170 --> 00:45:16,928
Soy yo.
716
00:45:16,930 --> 00:45:19,770
Como sé que tienes miedo a la
tormenta... No, lárgate.
717
00:45:19,990 --> 00:45:20,990
Estoy durmiendo.
718
00:45:37,130 --> 00:45:38,130
¡Madeleine!
719
00:45:39,890 --> 00:45:40,890
¡Madeleine!
720
00:45:41,850 --> 00:45:42,850
¡Madeleine!
721
00:45:43,970 --> 00:45:45,150
Esta está sorda.
722
00:45:46,680 --> 00:45:47,680
Duele, ¿verdad?
723
00:45:47,840 --> 00:45:48,840
¿Cuántos años tienes?
724
00:45:50,160 --> 00:45:51,300
Mañana cumplo 16.
725
00:45:53,480 --> 00:45:55,740
16 años. Eso no es nada.
726
00:45:59,580 --> 00:46:01,020
¿No te había pasado antes?
727
00:46:02,200 --> 00:46:03,200
Nunca, sí.
728
00:46:05,480 --> 00:46:06,660
Solo has empezado.
729
00:46:08,060 --> 00:46:10,240
Todo empieza por algo pequeño, ¿sabes?
730
00:46:10,740 --> 00:46:12,540
Y después ya no hay quien lo pare.
731
00:46:13,340 --> 00:46:15,440
Y no se puede hacer nada.
732
00:46:18,030 --> 00:46:19,210
Siempre se puede soñar.
733
00:46:24,050 --> 00:46:25,050
Ten.
734
00:46:26,290 --> 00:46:29,550
Como es tu cumpleaños, te lo regalo.
735
00:46:36,770 --> 00:46:37,990
Son verdaderas.
736
00:46:38,710 --> 00:46:41,090
¿Verdaderas? ¿Falsas? ¿Qué más da?
737
00:46:46,510 --> 00:46:47,770
Hoy la he armado buena.
738
00:46:48,450 --> 00:46:51,350
He ayudado a mi prima Julia a deshacerse
del imbécil de Charles.
739
00:46:52,630 --> 00:46:53,870
Pero ahora ella está triste.
740
00:46:54,770 --> 00:47:00,330
Si no quisiese tanto a esa idiota... La
naturaleza es imperfecta. Yo tengo los
741
00:47:00,330 --> 00:47:03,710
sentimientos, pero no la edad. Y ella ya
es mayor, pero no tiene sentimientos.
742
00:47:09,770 --> 00:47:11,130
Feliz cumpleaños. Adiós.
743
00:47:28,440 --> 00:47:30,560
Feliz cumpleaños, señorita. Gracias.
744
00:47:32,980 --> 00:47:34,480
Te estás haciendo mayor.
745
00:47:35,040 --> 00:47:36,760
No mucho más rápido que tú.
746
00:47:37,500 --> 00:47:39,080
Te va a doler la barriga.
747
00:47:39,620 --> 00:47:40,620
¿Tú crees?
748
00:47:51,320 --> 00:47:52,360
Bebé, ¿qué quieres?
749
00:47:53,200 --> 00:47:57,900
Quiero un zumo de naranja. Un zumo de
naranja. ¿Un qué? Frío.
750
00:47:58,220 --> 00:48:00,720
Zumo de naranja frío. ¿Frío? ¿En
tostado?
751
00:48:01,000 --> 00:48:02,180
Un zumo de naranja.
752
00:48:02,400 --> 00:48:05,580
No, eso es limonada. ¿No sabes lo que es
una naranja?
753
00:48:07,900 --> 00:48:08,900
Idiota.
754
00:48:13,880 --> 00:48:16,280
Hoy no tiene, no tiene un buen día.
755
00:48:16,520 --> 00:48:17,520
Sí, muy contenta, sí.
756
00:48:18,920 --> 00:48:21,940
No porque te mancharás el vestido. Son
huevos frescos. ¿Aposamos?
757
00:48:22,220 --> 00:48:23,220
Sí. Para mí.
758
00:48:23,380 --> 00:48:24,380
Para mí.
759
00:48:27,280 --> 00:48:30,920
Tendrás que tener cuidado al caminar.
Hay que subirle el vestido.
760
00:48:32,000 --> 00:48:33,200
Otro alfiler, por favor.
761
00:48:34,560 --> 00:48:35,560
¿Así está bien?
762
00:48:35,780 --> 00:48:36,780
Baja el cuello.
763
00:48:36,980 --> 00:48:38,180
Te falta un botón.
764
00:48:38,980 --> 00:48:40,180
¿Está la princesa?
765
00:48:40,800 --> 00:48:41,800
Sí, ya está.
766
00:48:42,320 --> 00:48:45,240
Profesor, ¿qué está haciendo aquí? No
mire fuera. Vamos.
767
00:48:45,960 --> 00:48:48,720
Un momento, no estoy lista. ¿Quién es
este joven tan apuesto?
768
00:48:49,120 --> 00:48:51,960
Es Casanova. Tiene muy mala reputación.
769
00:48:53,780 --> 00:48:55,580
Daos prisa, la gente se impacienta.
770
00:48:57,540 --> 00:48:59,560
No voy a poder. Ahora no pienses en eso.
771
00:49:00,180 --> 00:49:01,200
Bueno, bueno.
772
00:49:08,460 --> 00:49:13,540
Esta fiesta es en honor de nuestra
querida Julia, que hoy cumple 16 años.
773
00:49:18,480 --> 00:49:23,520
Tenemos la suerte y el honor de escuchar
a la señorita Clementine Graval en
774
00:49:23,520 --> 00:49:28,120
algunas de las escenas de Fantasio, de
Alfred de Michel.
775
00:49:30,620 --> 00:49:31,820
Pareces la reina de España.
776
00:49:32,100 --> 00:49:36,100
¿De dónde ha salido esta maravilla? Es
un regalo de Clementine. Entonces seguro
777
00:49:36,100 --> 00:49:37,420
que es falso. ¿Por qué?
778
00:49:38,240 --> 00:49:39,240
¿Qué te pasa?
779
00:49:39,380 --> 00:49:41,680
Me duele la barriga. ¿Y esto qué es?
780
00:49:42,320 --> 00:49:43,320
Es huevo.
781
00:49:45,520 --> 00:49:47,520
Hoy nos falta la puesta de sol.
782
00:49:48,460 --> 00:49:53,560
Esta tarde la naturaleza es lastimosa.
¡Qué buen tabaco! ¡Qué buena cerveza!
783
00:49:54,060 --> 00:49:56,220
¡Qué buen tabaco! ¡Qué buena cerveza!
784
00:49:57,280 --> 00:49:58,600
Debo aburrirte, Spark.
785
00:49:58,980 --> 00:49:59,980
No, ¿por qué?
786
00:50:00,440 --> 00:50:01,480
No, ¿por qué?
787
00:50:02,440 --> 00:50:03,700
¿Qué están diciendo?
788
00:50:04,240 --> 00:50:05,800
No entiendo nada.
789
00:50:07,760 --> 00:50:10,160
Es la soledad que nos consume a todos.
790
00:50:10,500 --> 00:50:12,740
Pues bebe y despreocúpate en lugar de
enterrar la cabeza.
791
00:50:13,200 --> 00:50:14,200
¡Bien dicho!
792
00:50:16,020 --> 00:50:17,140
¡Silencio! ¡Ya está bien!
793
00:50:17,640 --> 00:50:21,680
Que ser miserable es el hombre que no
puede saltar por una ventana sin
794
00:50:21,680 --> 00:50:25,680
una pierna. Y que está condenado a... Es
el ángel de la muerte que camina entre
795
00:50:25,680 --> 00:50:26,680
nosotros.
796
00:50:27,040 --> 00:50:28,200
¿No va a ver la obra?
797
00:50:29,380 --> 00:50:31,920
Bueno, yo... El teatro no es lo mío.
798
00:50:32,280 --> 00:50:33,440
Trae un poco de sidra.
799
00:50:41,960 --> 00:50:42,960
¿Cuántos años tienes?
800
00:50:43,180 --> 00:50:44,660
Cumplo 17 en invierno.
801
00:50:47,920 --> 00:50:49,540
¿Quieres? No, gracias.
802
00:50:51,200 --> 00:50:52,200
Pero acércate.
803
00:50:53,520 --> 00:50:54,520
Ponte aquí.
804
00:50:54,940 --> 00:50:58,520
Sí. No te voy a... ¡Bravo!
805
00:51:00,800 --> 00:51:02,820
¿Has visto qué bien ha estado, Julian?
806
00:51:03,140 --> 00:51:04,140
Así.
807
00:51:07,320 --> 00:51:10,580
Es la escena de Fantasio y la Princesa.
¡Venga, sal!
808
00:51:10,920 --> 00:51:12,840
Te digo que te toca. Vamos.
809
00:51:18,510 --> 00:51:20,470
Pero si es Mathieu. ¡Eh, Mathieu!
810
00:51:24,750 --> 00:51:28,570
Mañana o pasado mañana habréis de partir
a Mantoux con vuestro vestido de novia.
811
00:51:28,970 --> 00:51:32,990
¿Por qué creéis que quiero haceros daño?
No tengo motivos para desear vuestra
812
00:51:32,990 --> 00:51:33,990
muerte.
813
00:51:35,030 --> 00:51:41,830
Pero si se diese el caso... Pero si
perdiese el paso, yo...
814
00:51:41,830 --> 00:51:46,170
Recorremos lo que paseamos.
815
00:51:46,920 --> 00:51:49,240
A ese sí que le entiendo.
816
00:51:51,020 --> 00:51:52,020
Silencio.
817
00:51:52,680 --> 00:51:54,500
Debo rogaros que os vayáis.
818
00:51:55,740 --> 00:51:56,740
¿Yo?
819
00:51:57,800 --> 00:52:00,940
Es el ángel de la muerte.
820
00:52:01,860 --> 00:52:03,800
Cállate. Venga, vamos.
821
00:52:04,060 --> 00:52:05,660
Te he engañado, pero no sabes cómo.
822
00:52:06,100 --> 00:52:07,400
¿Cómo lo vas a saber?
823
00:52:08,100 --> 00:52:09,140
Con ella.
824
00:52:09,620 --> 00:52:10,620
No, no es cierto.
825
00:52:10,960 --> 00:52:12,940
Sí que es verdad, díselo.
826
00:52:14,020 --> 00:52:15,140
Venga, vámonos.
827
00:52:15,900 --> 00:52:17,020
Pero pégame, venga.
828
00:52:24,300 --> 00:52:26,720
¿Tiene la intención de confiarme en sus
problemas?
829
00:52:27,100 --> 00:52:29,700
Señora, ¿qué pasa ahora? El alcalde.
830
00:52:29,920 --> 00:52:31,300
Ha venido el alcalde.
831
00:52:34,500 --> 00:52:36,460
No me mande allí, se lo suplico.
832
00:52:41,620 --> 00:52:43,060
Aquí estoy mucho mejor.
833
00:52:43,560 --> 00:52:45,540
Mire, ahí tiene a la gobernante.
834
00:52:45,880 --> 00:52:48,320
que viene con los bolsillos llenos de
misterios.
835
00:53:09,420 --> 00:53:10,420
Digo, bueno.
836
00:53:21,230 --> 00:53:24,530
¿Le parece bonito? Señora, no piense
que... Me da igual, amigo mío. Gracias,
837
00:53:24,590 --> 00:53:28,830
señora. Escuche, ha venido el alcalde y
tenemos muchos invitados. Así que me lo
838
00:53:28,830 --> 00:53:30,070
va a poner fuera ahora mismo. Sí,
señora.
839
00:54:00,270 --> 00:54:03,170
Tengo que ir a buscar las tijeras. No te
muevas y cálmate, ¿sí?
840
00:54:06,270 --> 00:54:07,270
Bravo.
841
00:54:07,590 --> 00:54:09,910
No tienes que felicitarme a mí, sino a
ella.
842
00:54:10,450 --> 00:54:11,368
¿A mí?
843
00:54:11,370 --> 00:54:12,370
Enhorabuena.
844
00:54:14,850 --> 00:54:15,850
Madre.
845
00:54:18,690 --> 00:54:21,410
Has estado muy bien. Gracias, señor. Te
felicito.
846
00:54:21,630 --> 00:54:23,970
Gracias. Es que no estoy acostumbrado a
esto.
847
00:54:25,250 --> 00:54:27,170
Podrías llegar muy lejos si quisieras.
¿A dónde?
848
00:54:29,009 --> 00:54:30,130
Ya te lo explicaré.
849
00:54:31,570 --> 00:54:32,850
Te espero en el jardín.
850
00:54:49,730 --> 00:54:52,350
Julia. Julia, ¿me puedes hacer un favor?
851
00:54:52,630 --> 00:54:53,630
¿Qué?
852
00:54:55,410 --> 00:54:56,970
Oh, no. No puedo.
853
00:54:57,440 --> 00:54:59,780
Es un regalo. Pero no ves que es falso.
¿Y qué?
854
00:55:01,340 --> 00:55:02,680
Pues me lo das igual. No.
855
00:55:11,240 --> 00:55:12,240
Tenga.
856
00:55:12,320 --> 00:55:13,500
Una joya de la familia.
857
00:55:17,080 --> 00:55:19,380
Pero, señora, esto es demasiado.
858
00:55:19,660 --> 00:55:20,660
No, no, quédeselo.
859
00:55:21,460 --> 00:55:22,840
Nos lo regaló una reina.
860
00:55:37,940 --> 00:55:39,380
Vamos. Venga.
861
00:55:45,760 --> 00:55:48,760
Venga, mamá. Ya no estoy para esto.
862
00:55:49,700 --> 00:55:50,940
Si eres pobre.
863
00:55:51,200 --> 00:55:52,200
Venga, ven.
864
00:56:18,480 --> 00:56:19,480
Vamos, mamá.
865
00:56:39,060 --> 00:56:40,060
¿Estás bien, mamá?
866
00:56:40,220 --> 00:56:41,620
Sí, muy bien.
867
00:56:50,380 --> 00:56:51,380
¿Qué te pasa?
868
00:56:52,160 --> 00:56:54,580
Nada. Es por el baile.
869
00:56:58,260 --> 00:56:59,260
Venga.
870
00:56:59,700 --> 00:57:01,120
Ve, ve a divertirte.
871
00:57:21,930 --> 00:57:23,990
Les odias a todos, ¿verdad?
872
00:57:26,450 --> 00:57:29,990
Te gustaría que estuviesen muertos.
873
00:57:30,310 --> 00:57:31,910
¿Y usted cómo lo sabe?
874
00:57:32,530 --> 00:57:34,090
Para mí no es difícil.
875
00:57:34,910 --> 00:57:38,370
A tu edad se desconocen los matices.
876
00:57:39,090 --> 00:57:41,010
La piedad viene más tarde.
877
00:57:42,850 --> 00:57:45,490
Jamás, nunca jamás seré como ellos.
878
00:57:45,810 --> 00:57:47,290
Preferiría ser un monstruo.
879
00:57:47,850 --> 00:57:51,470
Si usted atrapase mi alma, vería que es
negra.
880
00:57:51,760 --> 00:57:54,480
No, aún es pronto para eso.
881
00:57:55,360 --> 00:58:00,320
Vuestra alma es transparente como el
agua clara y ligera.
882
00:58:01,360 --> 00:58:02,580
Muy ligera.
883
00:58:02,780 --> 00:58:03,780
Eh, perdón.
884
00:58:03,820 --> 00:58:05,000
¿Habéis visto a Mathieu?
885
00:58:05,720 --> 00:58:06,720
No.
886
00:58:19,480 --> 00:58:21,260
¿Conoces la leyenda de Treta?
887
00:58:22,390 --> 00:58:23,590
Pues no.
888
00:58:25,730 --> 00:58:26,730
Ven.
889
00:58:39,310 --> 00:58:41,670
Es una historia de amor preciosa.
890
00:58:43,810 --> 00:58:46,850
¿Te gustan las historias de amor?
891
00:58:47,290 --> 00:58:49,250
No lo sé muy bien, señorita.
892
00:58:50,740 --> 00:58:52,300
Llámame Tristan.
893
00:58:55,120 --> 00:59:00,680
Se te ha corrido el rimel. Es que he
sudado muchísimo.
894
00:59:00,920 --> 00:59:02,660
El teatro no es lo mío.
895
00:59:04,540 --> 00:59:08,960
Estoy segura de que tu boca sabe a
fruta.
896
00:59:10,760 --> 00:59:11,760
¿Suspiras?
897
00:59:12,380 --> 00:59:15,600
Es el sujetador, señora Tristan.
898
00:59:15,880 --> 00:59:16,900
¡Rápido, rápido!
899
00:59:30,890 --> 00:59:31,890
¿Por qué se van?
900
00:59:32,110 --> 00:59:33,970
La guerra. ¿Cómo? La guerra.
901
00:59:34,170 --> 00:59:35,170
La guerra.
902
00:59:45,510 --> 00:59:46,510
Etua.
903
00:59:48,210 --> 00:59:49,310
¿Estás al corriente?
904
00:59:50,370 --> 00:59:51,370
Sí.
905
00:59:53,310 --> 00:59:55,030
¿Qué le ha ocurrido a Clementín?
906
00:59:55,600 --> 00:59:56,760
Se ha desmayado.
907
00:59:58,180 --> 00:59:59,760
¿Va a volver usted a Alemania?
908
01:00:00,920 --> 01:00:01,920
¿Para qué?
909
01:00:02,760 --> 01:00:04,360
Pues para luchar contra nosotros.
910
01:00:04,740 --> 01:00:05,740
¿Yo?
911
01:00:06,120 --> 01:00:08,620
Ya no tengo edad para esas tonterías.
912
01:00:09,540 --> 01:00:10,540
Yo tampoco.
913
01:00:11,760 --> 01:00:14,520
Entonces, los dos tenemos suerte.
914
01:00:14,840 --> 01:00:18,180
¿Suerte? Así, ya lo verás.
915
01:00:18,420 --> 01:00:21,600
Morir de viejo por la patria es muy
dulce.
916
01:00:31,210 --> 01:00:32,390
Parece que ha llegado el momento.
917
01:00:35,150 --> 01:00:37,610
Bueno, pues... Adiós.
918
01:00:43,290 --> 01:00:44,510
No os faltará de nada.
919
01:00:48,510 --> 01:00:49,690
Procuro levantarte a tiempo.
920
01:00:53,710 --> 01:00:54,710
Adiós.
921
01:01:10,190 --> 01:01:12,470
Venga, adentro, adentro, a trabajar.
922
01:01:16,670 --> 01:01:18,470
No te vayas a hacer el héroe.
923
01:01:18,870 --> 01:01:20,510
Te prometo que seré un cobarde.
924
01:01:21,330 --> 01:01:22,330
Cuidado, señorita.
925
01:01:24,370 --> 01:01:26,170
No, deje, deje, es personal.
926
01:01:26,610 --> 01:01:28,050
Puede volver a la cocina, gracias.
927
01:01:31,930 --> 01:01:33,690
Estoy preocupada, lo sabes, ¿no?
928
01:01:35,090 --> 01:01:38,210
Y por favor, no te fíes de los alemanes.
Claro que no, bebé.
929
01:01:40,360 --> 01:01:41,360
A ver tú.
930
01:01:42,180 --> 01:01:44,500
Sé buena con tu madre y con tu hermana,
¿eh?
931
01:01:44,940 --> 01:01:45,940
Siempre los hay.
932
01:01:46,120 --> 01:01:47,360
Espera, he olvidado una cosa.
933
01:01:47,640 --> 01:01:49,540
Sé bueno tú también. ¿Vas a ver a
Hitler?
934
01:01:49,940 --> 01:01:50,940
Puede que sí.
935
01:01:51,000 --> 01:01:52,000
Coge un caramelo.
936
01:01:56,720 --> 01:01:57,720
Adiós, Edward.
937
01:02:00,020 --> 01:02:01,200
Ahora tú eres el hombre.
938
01:02:02,800 --> 01:02:04,020
¿A qué estamos esperando?
939
01:02:05,100 --> 01:02:06,100
¡Esperadme!
940
01:02:06,340 --> 01:02:07,980
Eso les va a hacer perder la guerra.
941
01:02:08,820 --> 01:02:11,570
Toma. Te lo doy para que siempre te dé
suerte.
942
01:02:14,130 --> 01:02:16,370
Esto es por si llega a Berlín.
943
01:02:16,610 --> 01:02:18,170
Tiene la dirección debajo.
944
01:02:18,530 --> 01:02:21,010
Charles, venga, date prisa. Siempre hay
que esperarte.
945
01:02:21,290 --> 01:02:22,290
Sí.
946
01:02:24,090 --> 01:02:25,090
No lo pierdas.
947
01:03:04,549 --> 01:03:06,950
Chicos, aquí tenemos al primer muerto de
la guerra.
948
01:03:12,530 --> 01:03:14,610
Bueno, ¿lo metemos? Sí, vamos allá.
949
01:03:15,210 --> 01:03:18,650
Póngase la camisa, señorito Julian, que
no estamos en la playa y le puede dar un
950
01:03:18,650 --> 01:03:19,650
golpe de calor.
951
01:03:19,970 --> 01:03:21,430
Se me caen las enaguas.
952
01:03:21,810 --> 01:03:22,810
¿Y eso?
953
01:03:23,330 --> 01:03:24,970
Venga, Angel, espabilate un poco.
954
01:03:25,170 --> 01:03:26,610
No estoy acostumbrada, señora.
955
01:03:27,050 --> 01:03:28,290
¡Pon! ¡Pon!
956
01:03:29,170 --> 01:03:30,170
¡Pon!
957
01:03:32,650 --> 01:03:33,328
¿Qué estás haciendo?
958
01:03:33,330 --> 01:03:34,910
Estaba a punto de ordeñar la vaca.
959
01:03:35,150 --> 01:03:36,290
Pero no se deja.
960
01:03:36,590 --> 01:03:37,590
Mala suerte.
961
01:03:37,970 --> 01:03:40,190
Venga, a hacer los deberes. Ya no tengo
deberes. ¿Cómo?
962
01:03:40,670 --> 01:03:43,670
Todos los maestros han ido a verlo.
Bueno, eso habrá que verlo. Venga,
963
01:03:45,830 --> 01:03:46,830
¿Puedo ayudar?
964
01:03:46,850 --> 01:03:47,850
Sí, pero cuidado.
965
01:03:47,990 --> 01:03:50,650
Deles de comer a las gallinas. El cubo
del maíz está en la ventana.
966
01:03:50,890 --> 01:03:51,609
Si me permiten.
967
01:03:51,610 --> 01:03:52,610
¿Faltaría más?
968
01:03:53,510 --> 01:03:56,650
¿Dónde está Matié? En el bosque. Ha
pasado buena noche.
969
01:03:58,670 --> 01:03:59,670
¿Cómo que?
970
01:04:00,230 --> 01:04:02,010
Trae. Te diré cómo hay que hacer.
971
01:04:04,220 --> 01:04:06,500
Frutti, es una cura con todo mi cariño.
972
01:04:09,680 --> 01:04:11,420
Es guapa mi Justine, ¿eh?
973
01:04:16,000 --> 01:04:18,220
Me aburro aquí arriba yo sola.
974
01:04:18,480 --> 01:04:22,120
¿Dónde está Eliselot? No lo sé. No
penséis que esto es una partida de gol.
975
01:04:22,320 --> 01:04:24,580
Julian, ¿vienes a pasear conmigo?
976
01:04:25,280 --> 01:04:28,300
Ahora no, no hemos terminado. Y aún
falta mucho para acabar.
977
01:04:28,900 --> 01:04:30,340
Sé que empieza bien la guerra.
978
01:04:30,680 --> 01:04:32,240
Nos queda todo este heno aún.
979
01:04:36,520 --> 01:04:37,520
¿Sí?
980
01:04:37,820 --> 01:04:39,480
Señora Lacroix, soy Julian.
981
01:04:42,980 --> 01:04:44,480
Mi madre me ha dicho que suba.
982
01:04:44,980 --> 01:04:46,180
Me ha dado mucho el sol.
983
01:04:46,400 --> 01:04:50,020
Ya te decía yo que era mejor que no te
quitases la camisa. Venga, túmate allí.
984
01:04:50,760 --> 01:04:51,880
Y quítate la camisa.
985
01:05:02,180 --> 01:05:04,820
Es lo que les ponemos a las vacas cuando
les duelen las rubles.
986
01:05:09,770 --> 01:05:13,170
Está un poco frío, pero te lo daré
despacio.
987
01:05:14,310 --> 01:05:15,310
¿Es usted?
988
01:05:15,590 --> 01:05:17,930
Sí, el día de nuestra boda.
989
01:05:18,830 --> 01:05:20,110
Parece que fue ayer.
990
01:05:21,550 --> 01:05:25,050
¿Y ese es el señor Lacroix? No, es
nuestro hijo.
991
01:05:26,370 --> 01:05:27,770
No sabía que tuviese un hijo.
992
01:05:28,410 --> 01:05:29,490
Ya no lo tenemos.
993
01:05:30,990 --> 01:05:33,410
¿Has visto el sombrero que llevaba el
señor Lacroix?
994
01:05:34,570 --> 01:05:35,890
Era el único que tenía.
995
01:05:36,210 --> 01:05:38,530
Yo tampoco tenía mucho más que ponerme.
996
01:05:40,200 --> 01:05:42,340
Había llovido y teníamos los pies
empapados.
997
01:05:43,140 --> 01:05:45,740
Nunca he estornudado tanto como en mi
noche de bodas.
998
01:05:47,320 --> 01:05:48,320
¿Estás mejor?
999
01:05:52,200 --> 01:05:53,580
Había un violinista.
1000
01:05:55,020 --> 01:05:58,220
El señor Lacroix no se quitaba el
sombrero, estaba bailando.
1001
01:05:59,060 --> 01:06:04,160
Y yo le dije, entonces nos tratábamos de
usted. Yo le dije, con ese sombrero
1002
01:06:04,160 --> 01:06:05,200
parece usted un melón.
1003
01:06:06,140 --> 01:06:08,720
Se puso colorado, pero no se lo quitó.
1004
01:06:09,930 --> 01:06:12,330
Y yo estaba segura de que dormiría con
él.
1005
01:06:15,270 --> 01:06:16,930
Se desnudó.
1006
01:06:19,250 --> 01:06:21,450
En la habitación se notaba la humedad.
1007
01:06:25,310 --> 01:06:27,070
Tienes una piel muy suave.
1008
01:06:40,689 --> 01:06:43,150
Señoras, estoy molido.
1009
01:06:43,610 --> 01:06:47,010
He estado todo el día detrás de las
gallinas.
1010
01:06:53,970 --> 01:06:55,750
¿Qué noticias tenemos?
1011
01:06:56,270 --> 01:06:58,090
La ofensiva es inminente.
1012
01:07:02,310 --> 01:07:08,810
El general Gamel, que te envía saludos,
me ha presentado un ordenado.
1013
01:07:09,520 --> 01:07:12,120
Es un hombre joven con una buena
educación, como yo.
1014
01:07:13,240 --> 01:07:14,240
Hablamos del país.
1015
01:07:16,620 --> 01:07:19,160
Hablarás. ¿Y sus almas, profesor?
1016
01:07:19,400 --> 01:07:20,740
¿Qué opinan de la guerra?
1017
01:07:21,380 --> 01:07:26,020
Me tienen preocupado. Se están
desinflando.
1018
01:07:27,080 --> 01:07:29,120
Querida mía, aquí la vida es terrible.
1019
01:07:29,520 --> 01:07:32,180
Pasamos hambre y frío, pero tenemos
buenos gorros.
1020
01:07:32,520 --> 01:07:36,900
Mis hombres confían plenamente en mí y
me obedecen sin rechistar al momento.
1021
01:07:37,540 --> 01:07:39,020
Espero que estés orgullosa.
1022
01:07:39,390 --> 01:07:40,390
Mi bebé.
1023
01:07:40,630 --> 01:07:41,650
Tuyo siempre.
1024
01:07:44,110 --> 01:07:45,590
El pobre Charles me da pena.
1025
01:07:46,610 --> 01:07:49,130
Es muy torpe con sus hombres y se burlan
de él.
1026
01:07:49,930 --> 01:07:51,630
Sufre una inocentada tras otra.
1027
01:07:52,170 --> 01:07:53,690
Pero no se lo comentes a Claire.
1028
01:07:55,590 --> 01:07:57,790
¿Y a dónde iría, profesor?
1029
01:07:59,210 --> 01:08:00,350
Puede que a América.
1030
01:08:01,770 --> 01:08:03,710
Aún quiero ver muchas cosas.
1031
01:08:05,190 --> 01:08:06,970
Aunque a mi edad es ridículo.
1032
01:08:07,430 --> 01:08:08,430
Oh, no.
1033
01:08:09,020 --> 01:08:12,020
Pero es demasiado tarde para disfrutar.
1034
01:08:13,760 --> 01:08:14,780
¡Has perdido!
1035
01:08:28,300 --> 01:08:30,240
¿Qué hay de sus proyectos?
1036
01:08:30,779 --> 01:08:33,319
Supongo que tendré que esperar a que
acabe la guerra.
1037
01:08:34,300 --> 01:08:36,040
Pero apenas acaba de empezar.
1038
01:08:37,540 --> 01:08:38,939
¿No ha pensado en volver a América?
1039
01:08:40,779 --> 01:08:41,779
¿Por qué no?
1040
01:08:43,500 --> 01:08:46,880
En todo caso, se va la semana que viene,
¿verdad?
1041
01:08:48,240 --> 01:08:49,240
¿Por qué?
1042
01:08:50,979 --> 01:08:52,399
He alquilado su habitación.
1043
01:09:08,960 --> 01:09:09,960
¿Estabas ahí?
1044
01:09:10,439 --> 01:09:12,300
Pero bueno, ¿qué estás haciendo?
1045
01:09:12,880 --> 01:09:13,960
Pareces el niño Jesús.
1046
01:09:15,260 --> 01:09:16,720
Me he quedado dormido.
1047
01:09:17,020 --> 01:09:19,620
Parece que el trabajo no está hecho para
ti.
1048
01:09:21,600 --> 01:09:23,720
Mi espalda. Me duele todo.
1049
01:09:25,140 --> 01:09:28,520
En el colegio no se trabaja el músculo,
¿verdad? Hay mucho que hacer.
1050
01:09:29,359 --> 01:09:31,520
A mí con el tiempo ya no me duele.
1051
01:09:32,180 --> 01:09:33,180
Toca aquí.
1052
01:09:38,859 --> 01:09:39,859
No tengas miedo.
1053
01:09:40,120 --> 01:09:41,120
Dale fuerte.
1054
01:09:42,260 --> 01:09:43,640
Te voy a hacer daño.
1055
01:09:45,520 --> 01:09:46,840
Tranquilo, no pasa nada.
1056
01:09:48,380 --> 01:09:49,380
Venga.
1057
01:09:53,180 --> 01:09:54,860
No, deja.
1058
01:09:55,200 --> 01:09:56,200
Me da dolor.
1059
01:10:00,740 --> 01:10:02,480
Por ahí es mucho más blando.
1060
01:10:03,500 --> 01:10:04,840
Eres para otra cosa.
1061
01:10:08,080 --> 01:10:09,080
No tienes vergüenza.
1062
01:10:10,280 --> 01:10:11,540
No me hace daño.
1063
01:10:28,640 --> 01:10:30,840
Los botones están apretados, ¿verdad?
1064
01:10:31,280 --> 01:10:32,580
Sobre todo los de atrás.
1065
01:11:11,360 --> 01:11:13,780
Desnúdame. ¿Qué?
1066
01:11:16,260 --> 01:11:17,320
Desnúdame.
1067
01:12:05,160 --> 01:12:06,540
Haz lo que quieras.
1068
01:12:09,420 --> 01:12:10,700
Pero no te quedes así.
1069
01:12:12,140 --> 01:12:15,200
¿Te importa darte la vuelta?
1070
01:12:17,500 --> 01:12:18,500
¿Por qué?
1071
01:12:19,260 --> 01:12:20,320
¿Te da vergüenza?
1072
01:12:21,440 --> 01:12:22,440
Un poco.
1073
01:12:32,880 --> 01:12:34,400
Pero date prisa, ¿eh?
1074
01:13:22,960 --> 01:13:24,360
Espera.
1075
01:13:53,740 --> 01:13:54,820
Pues sí que eres rápido.
1076
01:13:57,080 --> 01:13:58,080
Realmente rápido.
1077
01:14:00,600 --> 01:14:01,760
¿Te has enfadado?
1078
01:14:05,380 --> 01:14:06,380
No mucho.
1079
01:14:08,120 --> 01:14:11,440
Pero en el futuro procuro ser menos
emotivo, señorita Julia.
1080
01:14:21,380 --> 01:14:24,160
Madre mía, la que está cayendo. No me
hables.
1081
01:14:24,380 --> 01:14:26,300
Me paso el día limpiando los cristales.
1082
01:14:30,080 --> 01:14:33,660
Anda, ponle un poco de azúcar para que
suba, que tengo que deciroslo todo.
1083
01:14:39,260 --> 01:14:43,480
Las últimas de la temporada y aún no
tenemos noticias de nuestros hombres.
1084
01:14:44,300 --> 01:14:46,040
Me estoy empezando a preocupar.
1085
01:14:49,430 --> 01:14:50,430
Es orujo.
1086
01:14:51,050 --> 01:14:52,050
Levanta el ánimo.
1087
01:14:52,950 --> 01:14:54,110
¿Esa flor es para él?
1088
01:14:54,410 --> 01:14:58,770
Sí. El señorito Julian es muy delicado.
Es cierto que es delicado.
1089
01:14:59,510 --> 01:15:00,830
¿Le habéis tocado la piel?
1090
01:15:02,210 --> 01:15:03,210
Aún es pequeño.
1091
01:15:03,410 --> 01:15:04,410
Cambiará.
1092
01:15:05,090 --> 01:15:06,950
No, no. Hoy me toca a mí.
1093
01:15:07,670 --> 01:15:08,670
Mírala.
1094
01:15:11,070 --> 01:15:12,710
Pues claro, se ha puesto guapa.
1095
01:15:13,530 --> 01:15:15,110
Anda, vete a buscarme un plato.
1096
01:15:17,630 --> 01:15:22,510
5 y 2, 7, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7. Ese es
mío, dame 26 .000.
1097
01:15:22,770 --> 01:15:24,430
Bueno, tienes muchas deudas, sin
embargo.
1098
01:15:25,530 --> 01:15:26,530
Venga, te toca.
1099
01:15:30,310 --> 01:15:32,510
7, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7.
1100
01:15:32,970 --> 01:15:34,070
Avenida de Neji, ¡guau!
1101
01:15:45,670 --> 01:15:46,670
¿Estás loco?
1102
01:15:50,220 --> 01:15:51,220
Sí, un poco.
1103
01:15:51,440 --> 01:15:52,440
No.
1104
01:15:53,820 --> 01:15:54,820
Anda.
1105
01:15:57,700 --> 01:15:58,700
Venga.
1106
01:16:00,680 --> 01:16:01,920
Bueno, de acuerdo.
1107
01:16:08,160 --> 01:16:09,160
Anda, ven.
1108
01:16:09,400 --> 01:16:10,920
No. Que sí.
1109
01:16:31,310 --> 01:16:32,310
6 y 2, 8.
1110
01:16:32,490 --> 01:16:36,890
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 y 8. Avenida Mozart,
18 .500.
1111
01:16:37,310 --> 01:16:41,050
Eso hacen 40 .000. No tiene suficiente,
así que me lo quedo todo.
1112
01:16:49,210 --> 01:16:50,790
1 y 1, 2.
1113
01:16:51,130 --> 01:16:52,170
¡Guau, qué suerte!
1114
01:16:53,090 --> 01:16:55,450
Haced todas las reparaciones en vuestras
casas.
1115
01:16:56,050 --> 01:16:58,270
Sí. Bueno, venga, te toca.
1116
01:17:04,430 --> 01:17:05,430
Va, tira.
1117
01:17:06,530 --> 01:17:07,770
Cuatro y dos, seis.
1118
01:17:10,370 --> 01:17:11,370
Tuya.
1119
01:17:12,030 --> 01:17:13,030
¿Pero qué le pasa?
1120
01:17:14,670 --> 01:17:15,870
¡Qué mal perder!
1121
01:17:29,550 --> 01:17:30,650
¿Y eso por qué?
1122
01:17:32,450 --> 01:17:33,590
Pequeño asqueroso.
1123
01:17:38,470 --> 01:17:39,470
No te escribiré.
1124
01:17:39,710 --> 01:17:41,550
Entre nosotras no merece la pena.
1125
01:17:44,270 --> 01:17:48,410
Pero no pongas esa cara. No me voy a la
guerra. Estoy segura de que volveré.
1126
01:17:48,550 --> 01:17:49,550
¡Pum!
1127
01:17:53,210 --> 01:17:54,210
Adiós.
1128
01:17:55,170 --> 01:17:56,610
Escríbele a tu tía Añez, ¿eh?
1129
01:17:58,790 --> 01:17:59,790
Adiós.
1130
01:18:01,310 --> 01:18:02,310
Adiós.
1131
01:18:04,670 --> 01:18:05,670
Adiós.
1132
01:18:12,010 --> 01:18:13,090
¿Te acompaño a la estación?
1133
01:18:14,250 --> 01:18:15,430
Pero ¿por dónde está Boone?
1134
01:18:16,270 --> 01:18:18,550
Que haga lo que quiera, no se lo voy a
impedir.
1135
01:18:24,870 --> 01:18:26,030
¿Por qué me tratas así?
1136
01:18:26,450 --> 01:18:27,450
Yo te quiero mucho.
1137
01:18:27,850 --> 01:18:30,270
No me hables de amor, ¿me oyes? A mí no.
1138
01:18:31,730 --> 01:18:32,730
Estoy loca.
1139
01:18:34,510 --> 01:18:35,510
¡Adiós!
1140
01:18:37,790 --> 01:18:38,790
¿Para qué es esto?
1141
01:18:39,970 --> 01:18:41,030
Lo has encontrado.
1142
01:18:42,160 --> 01:18:43,580
Es para hacer gimnasia.
1143
01:18:58,760 --> 01:18:59,760
Clementine.
1144
01:19:00,880 --> 01:19:02,860
He tomado una decisión importante.
1145
01:19:04,740 --> 01:19:05,740
¿Y bien?
1146
01:19:07,920 --> 01:19:10,600
Me voy con usted. Está decidido.
1147
01:19:13,040 --> 01:19:14,040
¿Le parece bien?
1148
01:19:16,800 --> 01:19:19,780
Le escribiré a mi madre al llegar para
explicárselo.
1149
01:19:20,520 --> 01:19:21,840
¿Cuándo lleguemos a dónde?
1150
01:19:22,860 --> 01:19:24,040
A donde vayamos.
1151
01:19:27,220 --> 01:19:28,360
Tengo un ajuar.
1152
01:19:28,680 --> 01:19:29,680
Me lo llevaré.
1153
01:19:30,380 --> 01:19:32,720
Ya verá. He pensado en todo.
1154
01:19:35,860 --> 01:19:37,400
Ya me da la impresión.
1155
01:19:37,620 --> 01:19:38,860
No se burle de mí.
1156
01:19:40,680 --> 01:19:42,180
Soy muy desgraciada.
1157
01:19:44,120 --> 01:19:46,080
Ya verá que no le causaré molestias.
1158
01:19:47,040 --> 01:19:48,640
Sería yo la que te las causaría.
1159
01:19:55,460 --> 01:19:56,540
Estoy enferma.
1160
01:19:57,300 --> 01:19:58,300
Acabada.
1161
01:19:59,420 --> 01:20:03,140
Y además, ya no me queda dinero.
1162
01:20:05,340 --> 01:20:06,940
La miseria no me asusta.
1163
01:20:09,120 --> 01:20:10,360
¿Por qué no la conoces?
1164
01:20:11,720 --> 01:20:15,720
La miseria para ti es una cuadra vacía o
un vestido viejo.
1165
01:20:17,660 --> 01:20:19,580
Pero la realidad es diferente.
1166
01:20:25,900 --> 01:20:26,900
Mira.
1167
01:20:31,500 --> 01:20:32,700
Mira esta foto.
1168
01:20:33,080 --> 01:20:34,080
Esa es usted.
1169
01:20:34,220 --> 01:20:35,280
La reconozco.
1170
01:20:37,180 --> 01:20:38,180
Era yo.
1171
01:20:40,430 --> 01:20:44,290
Y a él las mujeres le robaban piezas del
coche. Murió en la miseria.
1172
01:20:47,370 --> 01:20:48,750
Era muy divertido.
1173
01:20:49,290 --> 01:20:52,470
Cuando yo estaba triste, imitaba a los
cerdos.
1174
01:20:53,010 --> 01:20:55,070
Era alcohólico y estaba medio loco.
1175
01:20:57,070 --> 01:20:58,190
Fue mi marido.
1176
01:21:00,290 --> 01:21:01,490
Vendía calentadores.
1177
01:21:04,690 --> 01:21:08,330
Queda este que se hizo millonario y muy
poderoso.
1178
01:21:13,230 --> 01:21:14,350
¿Se acordará de mí?
1179
01:21:37,250 --> 01:21:38,250
¿Qué te pasa?
1180
01:21:38,890 --> 01:21:39,890
¿Estás llorando?
1181
01:21:40,630 --> 01:21:41,690
Déjala, por favor.
1182
01:21:42,510 --> 01:21:43,770
No estoy hablando con usted.
1183
01:21:45,830 --> 01:21:47,370
Perdón, ¿qué acabas de decir?
1184
01:21:47,690 --> 01:21:48,690
Lo que has oído.
1185
01:21:49,530 --> 01:21:51,770
Tú estás loco de remate.
1186
01:21:52,610 --> 01:21:54,230
Bueno, por fin me escuchas.
1187
01:21:55,730 --> 01:21:56,850
No me toques.
1188
01:21:58,130 --> 01:21:59,830
Qué decepción contigo.
1189
01:22:00,450 --> 01:22:02,370
Eres fea, eres un fraude.
1190
01:22:02,950 --> 01:22:07,830
Solo piensas en ti. Eres una cría. Y
pensar que te quería...
1191
01:22:07,830 --> 01:22:11,170
Te debo...
1192
01:22:12,910 --> 01:22:14,150
Yo quería entenderte.
1193
01:22:14,450 --> 01:22:17,530
Esperaba tus cartas. Te robaba las
horquillas de pelo. ¡Qué tonto!
1194
01:22:30,410 --> 01:22:31,410
¡Para!
1195
01:22:32,870 --> 01:22:34,730
¡Para, Julian! ¡Me haces daño!
1196
01:23:02,900 --> 01:23:03,900
Se ha ido.
1197
01:23:38,760 --> 01:23:39,760
Tengo miedo.
1198
01:23:43,620 --> 01:23:44,640
¿Y qué te crees?
1199
01:23:45,440 --> 01:23:46,440
Yo también.
1200
01:24:12,840 --> 01:24:14,160
¿Has visto esos pájaros?
1201
01:24:16,100 --> 01:24:18,300
Atraviesan continentes sin parar ni una
vez.
1202
01:24:24,120 --> 01:24:26,140
¿Quién pudiera volar así por el cielo?
1203
01:25:21,230 --> 01:25:23,490
¿Has visto los globos?
1204
01:25:26,350 --> 01:25:27,350
Sí.
1205
01:25:34,530 --> 01:25:35,690
Venga, vamos.
1206
01:25:45,210 --> 01:25:47,370
¿Me devolverás la navaja suiza?
1207
01:25:47,710 --> 01:25:49,170
Claro, bebé, por supuesto.
1208
01:25:50,540 --> 01:25:51,880
No me llames bebé.
1209
01:25:52,940 --> 01:25:54,300
De acuerdo, bebé.
78581
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.