All language subtitles for V.Spiskah.Ne.Znachilsya.2025.WEB-DLRip.(AVC).ExKinoRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,869 --> 00:01:14,969 At ease! 2 00:01:15,253 --> 00:01:16,353 Left! 3 00:01:16,888 --> 00:01:19,788 You know, on the way we saw real storks through the window... 4 00:01:19,910 --> 00:01:24,951 In his entire life, Pluzhnikov had never had so many pleasant surprises. 5 00:01:25,169 --> 00:01:27,824 - how much has fallen in the last three weeks. - Lenochka, 6 00:01:27,844 --> 00:01:29,042 Is this really Brest? 7 00:01:29,062 --> 00:01:31,423 And you read over there, comrade Pluzhnikov. 8 00:01:31,472 --> 00:01:32,512 If you can. 9 00:01:32,532 --> 00:01:36,742 An order arrived to assign him, Nikolai Petrovich Pluzhnikov, 10 00:01:36,912 --> 00:01:38,852 military rank of lieutenant. 11 00:01:39,216 --> 00:01:42,497 He also got a short leave. 12 00:01:42,542 --> 00:01:44,128 and visited Moscow. Well, be healthy, Lenochka. 13 00:01:44,148 --> 00:01:46,082 - My mother. - And you too, Comrade Lieutenant. 14 00:01:46,103 --> 00:01:47,322 And now 15 00:01:47,628 --> 00:01:49,266 arrived at the place of further transition there! 16 00:01:49,286 --> 00:01:51,435 passing of service, Thank you! 17 00:01:51,566 --> 00:01:53,191 to the Brest Fortress. 18 00:02:10,584 --> 00:02:12,542 Are you nuts? Hey! 19 00:02:23,954 --> 00:02:27,354 - ..why are we taking it with us? - It's an expensive mirror. 20 00:02:27,537 --> 00:02:29,621 I should have stayed in Warsaw. 21 00:02:29,800 --> 00:02:32,234 My mother was taken to the ghetto. They grabbed her right on the street. 22 00:02:32,254 --> 00:02:34,494 Well, you can't, with a goat, you understand? You can't! 23 00:02:34,514 --> 00:02:37,253 She's not a pack of tea, not a mare. She's on a leash. 24 00:02:37,273 --> 00:02:38,974 Grandpa, are you deaf or something? 25 00:02:43,448 --> 00:02:45,890 We concentrate near the commandant's window. 26 00:02:45,910 --> 00:02:47,110 To the fortress, then? 27 00:02:47,130 --> 00:02:49,004 You'll end up right on Kashtanovaya. 28 00:02:49,257 --> 00:02:51,706 So let our women and children sit on the floor, 29 00:02:51,726 --> 00:02:53,726 And he's going to be the only one living it up at the table? Is that it? 30 00:02:53,746 --> 00:02:55,566 You can't ask, you're a foreigner. 31 00:02:56,645 --> 00:02:58,022 What a character! 32 00:02:59,015 --> 00:03:00,729 Did you see it, Lieutenant? 33 00:03:03,737 --> 00:03:04,737 Is this German? 34 00:03:04,757 --> 00:03:06,017 A German, who else? 35 00:03:06,691 --> 00:03:09,251 If it weren't for the order to not to give in to provocations, 36 00:03:09,271 --> 00:03:11,400 I would wipe that grin off his face in a second! 37 00:03:22,835 --> 00:03:24,935 Okay, let's get out of harm's way. 38 00:03:32,907 --> 00:03:34,838 - What's your name? - Nikolay. 39 00:03:34,943 --> 00:03:37,912 - Namesakes then. And you don't have a lot of smokes? - I don't smoke! 40 00:03:38,159 --> 00:03:39,259 Just you wait! 41 00:03:39,423 --> 00:03:40,523 I'm here now. 42 00:03:40,636 --> 00:03:41,736 Beauties! 43 00:03:42,486 --> 00:03:46,335 Join two young and very handsome commanders of the Red Army. 44 00:03:46,449 --> 00:03:48,560 Thank you, but we are in a hurry today! 45 00:03:49,735 --> 00:03:51,547 Look at that! 46 00:03:56,060 --> 00:03:57,974 They said they didn't like you. 47 00:03:57,994 --> 00:03:59,485 - What? - I'm just joking. 48 00:03:59,505 --> 00:04:01,969 Listen, there's a Renaissance restaurant around here somewhere. 49 00:04:02,406 --> 00:04:04,024 Maybe we should have a proper dinner, huh? 50 00:04:04,048 --> 00:04:07,235 I can't. I have to arrive at the unit today. 51 00:04:07,598 --> 00:04:09,193 Oh well, you'll have time, you've got plenty of time. 52 00:04:09,360 --> 00:04:12,768 They say there is a world-class violinist there. "Black Eyes" plays like a God! 53 00:04:13,576 --> 00:04:15,539 Kolya, let's go and decompose? 54 00:04:16,825 --> 00:04:17,825 Ah? 55 00:04:17,845 --> 00:04:20,171 How shall we travel? Shall we take a drozhki? 56 00:04:20,468 --> 00:04:22,786 Ha, drozhki! I have a better idea. 57 00:04:27,718 --> 00:04:29,345 Hey, hooligans! 58 00:04:29,365 --> 00:04:31,545 - Come on, get down! - I'm sorry! 59 00:04:50,847 --> 00:04:51,947 Thank you! 60 00:04:52,722 --> 00:04:54,977 I ask the gentlemen officers to welcome you. 61 00:04:56,317 --> 00:04:58,430 Why did he call us gentlemen officers? 62 00:04:58,450 --> 00:04:59,730 That's how it's done here. 63 00:05:00,685 --> 00:05:02,178 Follow me, please. 64 00:05:04,282 --> 00:05:05,282 Please. 65 00:05:05,302 --> 00:05:06,402 Thank you. 66 00:05:17,142 --> 00:05:18,432 Girl! May I... 67 00:05:26,811 --> 00:05:29,765 - Let's drink to our meeting. - Thank you, I don't drink. 68 00:05:29,973 --> 00:05:30,973 You are so right... 69 00:05:30,993 --> 00:05:32,767 Gentlemen officers, you can give me a lift. 70 00:05:32,787 --> 00:05:35,014 - May I join you? - Oh! Do you drink vodka? 71 00:05:35,034 --> 00:05:36,714 - Of course. - Sit down. 72 00:05:36,734 --> 00:05:38,048 Let's get acquainted. 73 00:05:38,637 --> 00:05:41,120 Sobolev Nikolay. Sumy anti-aircraft artillery! 74 00:05:41,140 --> 00:05:43,233 - Igor Malyshev. - Pluzhnikov, too, Nikolai. 75 00:05:43,253 --> 00:05:45,901 I arrived at the military registration and enlistment office to pick up the registration documents, but got stuck on the way. 76 00:05:45,921 --> 00:05:47,566 We'll have to wait until Monday. 77 00:05:47,586 --> 00:05:50,386 That the Germans will come to Warsaw, 78 00:05:50,406 --> 00:05:52,152 it was clear to every person, 79 00:05:52,172 --> 00:05:54,536 unless he's a complete idiot. 80 00:05:55,094 --> 00:05:56,243 What's up there, Kolya? 81 00:05:56,851 --> 00:05:59,031 There are rumours about the Germans. 82 00:05:59,140 --> 00:06:00,266 Well, just rumours. 83 00:06:00,937 --> 00:06:04,324 Border guards say that every night beyond the Bug the engines roar. 84 00:06:04,470 --> 00:06:05,470 Tanks, tractors. 85 00:06:05,490 --> 00:06:08,345 I'm so hungry, huh! Let's drink to our meeting. 86 00:06:13,788 --> 00:06:16,867 And last week the archbishop crossed over from that side. 87 00:06:17,486 --> 00:06:19,120 He says the Germans are preparing for war. 88 00:06:19,140 --> 00:06:21,787 - But TASS officially stated... - Quiet, Kol, quiet. 89 00:06:21,807 --> 00:06:23,591 TASS is in Moscow, and here is Brest. 90 00:06:24,256 --> 00:06:26,349 No guys, something is definitely brewing. 91 00:06:27,043 --> 00:06:29,653 - Well, here's the question. - Well, there will be an answer too. 92 00:06:31,115 --> 00:06:33,669 For answering any question, Comrade Lieutenants! 93 00:06:43,906 --> 00:06:45,366 You listened very well, 94 00:06:46,154 --> 00:06:48,945 Comrade Russian Commander. Thank you. 95 00:06:52,146 --> 00:06:53,266 Do you smoke? 96 00:06:53,286 --> 00:06:54,386 Oh! 97 00:06:56,736 --> 00:06:58,024 Fine! 98 00:06:59,971 --> 00:07:01,798 Are you really aiming for the fortress? 99 00:07:02,688 --> 00:07:03,788 I don't recommend it. 100 00:07:04,009 --> 00:07:05,720 Dark and far away. 101 00:07:05,829 --> 00:07:08,882 Come with me to the military registration and enlistment office. You'll spend the night there and leave in the morning. 102 00:07:08,902 --> 00:07:11,362 I was supposed to arrive at the unit today. 103 00:07:17,426 --> 00:07:19,846 Well, now it's completely dark. 104 00:07:20,072 --> 00:07:21,181 Maybe sabotage? 105 00:07:22,780 --> 00:07:25,258 Lieutenant, alone at night with a suitcase across the entire town, are you sure? 106 00:07:25,278 --> 00:07:25,949 Sure. 107 00:07:25,969 --> 00:07:28,629 - The main thing is to get it done before the morning. - The master is the lord. 108 00:07:28,994 --> 00:07:31,336 - Down Kashtanovaya, Lieutenant! - Thank you! 109 00:07:32,229 --> 00:07:33,657 Maybe we'll see each other some day! 110 00:07:35,791 --> 00:07:39,280 And maybe then we'll have a drink, eh, Pluzhnikov? 111 00:07:39,602 --> 00:07:40,702 Goodbye. 112 00:07:47,038 --> 00:07:50,860 Brest was slowly sinking into the shortest night of the year. 113 00:07:51,401 --> 00:07:56,081 And Kolya’s thoughts involuntarily returned to the conversation at the next table, 114 00:07:56,225 --> 00:07:58,456 where they whispered about what was happening in the town. 115 00:07:58,846 --> 00:08:04,346 About strange noises at night, about border violations by German pilots, about saboteurs. 116 00:08:04,714 --> 00:08:07,114 Kolya really didn't like these rumours. 117 00:08:07,134 --> 00:08:09,609 He believed that one should be wary of provocations. 118 00:08:10,053 --> 00:08:11,653 And now... 119 00:08:11,673 --> 00:08:14,325 ...a suspicious carriage was following behind. 120 00:08:14,781 --> 00:08:16,881 What if he was being followed? 121 00:08:17,143 --> 00:08:20,486 They were specially selected from their trio of lieutenants. 122 00:08:21,665 --> 00:08:24,412 Hello again, Comrade Russian Commander. 123 00:08:25,077 --> 00:08:27,579 Are you going to the fortress? Sit down, we're on the same way. 124 00:08:28,895 --> 00:08:33,031 - Thank you, I'll get there myself. - The suitcase is heavy and it's a long way to go. 125 00:08:33,051 --> 00:08:35,611 If a person wants to walk, let him walk! 126 00:08:35,631 --> 00:08:37,017 Well, let's go, uncle! 127 00:08:37,143 --> 00:08:38,853 Get wet, sit down. 128 00:08:41,361 --> 00:08:43,069 I'm almost there, 129 00:08:43,089 --> 00:08:46,181 and my niece, Mirrochka, is just going to the fortress. 130 00:08:46,448 --> 00:08:49,235 Darling, meet comrade red commander. 131 00:08:49,845 --> 00:08:50,961 Lieutenant Pluzhnikov... 132 00:08:50,981 --> 00:08:52,861 - But! Go! - ...Nikolai. 133 00:08:52,881 --> 00:08:54,298 Hello. 134 00:08:57,033 --> 00:09:00,000 Mirrochka has been working as a cook in the fortress for a year now. 135 00:09:00,264 --> 00:09:02,364 In the commanders' dining room. 136 00:09:03,431 --> 00:09:07,009 She has talent! Real talent. 137 00:09:07,775 --> 00:09:10,095 She will be an amazing hostess. 138 00:09:10,268 --> 00:09:11,423 Our Mirrochka. 139 00:09:13,268 --> 00:09:15,064 By the way, where did you come from? 140 00:09:15,502 --> 00:09:16,602 From Moscow. 141 00:09:16,901 --> 00:09:20,030 You listened very well there in the hall. Thank you. 142 00:09:25,029 --> 00:09:27,069 Goodbye, Comrade Russian Commander. 143 00:09:27,089 --> 00:09:29,929 - Thanks for the ride. - Good luck, Comrade Lieutenant. 144 00:09:29,949 --> 00:09:32,892 - Mirra, daughter, come see us tomorrow. - Good. 145 00:09:35,885 --> 00:09:36,985 But! 146 00:09:42,059 --> 00:09:43,461 Stop! Pass! 147 00:09:44,333 --> 00:09:46,111 Right now... Just a second. 148 00:09:47,434 --> 00:09:49,586 Down! Down, I'm shooting! 149 00:09:50,638 --> 00:09:51,638 Shh-shh-shh! 150 00:09:51,658 --> 00:09:52,912 Get down, I'm shooting! 151 00:09:52,932 --> 00:09:55,500 - I... I'm one of us. - On the ground, quickly! 152 00:09:55,608 --> 00:09:57,444 Yes, it's cold! 153 00:09:57,464 --> 00:09:58,210 Here! 154 00:09:58,230 --> 00:10:00,110 I am Lieutenant Pluzhnikov. 155 00:10:00,505 --> 00:10:02,185 He's grabbing his holster, Comrade Sergeant. 156 00:10:02,205 --> 00:10:04,280 I am Lieutenant Pluzhnikov! 157 00:10:04,896 --> 00:10:05,996 Stand up! 158 00:10:10,135 --> 00:10:11,280 I am one of them. One of them! 159 00:10:11,300 --> 00:10:13,320 - Hand over the weapon. - I don't have a weapon! No! 160 00:10:13,340 --> 00:10:14,772 They haven't given it out yet. Just arrived. 161 00:10:14,792 --> 00:10:16,752 - Why are you grabbing the holster if it's yours? - "You're grabbing!" 162 00:10:16,772 --> 00:10:17,872 I wanted to button it! 163 00:10:17,896 --> 00:10:19,756 And he immediately said: stop, or I’ll shoot! 164 00:10:20,646 --> 00:10:22,360 The traffic cop did everything correctly. 165 00:10:22,424 --> 00:10:23,524 Here. 166 00:10:23,910 --> 00:10:26,266 A week ago, a cemetery guard was stabbed to death. 167 00:10:26,807 --> 00:10:28,299 This is how things are here. 168 00:10:28,319 --> 00:10:30,059 - You need to go to the island, right? - Yes. 169 00:10:30,129 --> 00:10:32,030 - Will you find the way? - I'll show you the way. 170 00:10:32,050 --> 00:10:33,852 There is only one road to the fortress. 171 00:10:34,106 --> 00:10:37,855 - Hi, Mirrochka. Are you taking over duty? - Yes sir. 172 00:10:39,396 --> 00:10:40,836 Then bring the lieutenant. 173 00:10:41,006 --> 00:10:45,954 Just clean it, otherwise the guys in the barracks will fall over laughing. 174 00:10:45,974 --> 00:10:47,469 There is a lieutenant to clean up! 175 00:10:58,410 --> 00:10:59,510 Quiet. 176 00:11:02,681 --> 00:11:04,157 And there is no one. 177 00:11:05,479 --> 00:11:10,047 So it's night. And now almost everyone has gone to camp. 178 00:11:10,838 --> 00:11:14,797 How is the housing situation here? Do they provide for commanders, do you know? 179 00:11:15,025 --> 00:11:16,524 Many people are filming. 180 00:11:19,361 --> 00:11:20,461 Do you have a family? 181 00:11:22,127 --> 00:11:25,922 No. Just for the service. 182 00:11:27,648 --> 00:11:29,680 And what do they hear about the war in Moscow? 183 00:11:31,396 --> 00:11:35,229 - What war? - Everyone here says that war will start soon. 184 00:11:35,249 --> 00:11:38,229 - People are buying up salt and matches. - Do you know what it's called? 185 00:11:38,249 --> 00:11:40,782 A provocative conversation, that's what it's called. 186 00:11:40,875 --> 00:11:44,272 First of all, we have a non-aggression pact with Germany! 187 00:11:44,292 --> 00:11:46,125 Secondly… 188 00:11:52,546 --> 00:11:54,516 Non-aggression pact... 189 00:11:57,572 --> 00:12:01,812 Kolya was very surprised when the girl took him somewhere into the basement. 190 00:12:01,832 --> 00:12:05,999 He didn't even imagine how huge the dungeons were. 191 00:12:06,019 --> 00:12:08,796 this fortress, still unfamiliar to him. 192 00:12:08,816 --> 00:12:10,272 Don't be afraid! 193 00:12:11,050 --> 00:12:13,150 I don't worry. Where are we going? 194 00:12:13,525 --> 00:12:15,174 Take care of your head! 195 00:12:16,634 --> 00:12:18,147 We clean you up. 196 00:12:23,147 --> 00:12:24,247 Come in. 197 00:12:27,283 --> 00:12:28,719 Is this a canteen? 198 00:12:29,567 --> 00:12:30,667 This is a warehouse. 199 00:12:30,687 --> 00:12:33,763 - Hello. - Hello, Aunt Khrystya. 200 00:12:36,295 --> 00:12:37,395 Hello. 201 00:12:49,233 --> 00:12:51,654 I'll wash your dirty uniform now. 202 00:12:52,408 --> 00:12:53,508 Thank you. 203 00:13:03,363 --> 00:13:04,617 Good health to you! 204 00:13:06,102 --> 00:13:07,647 Hello, Stepan Matveich! 205 00:13:07,667 --> 00:13:09,165 Ah-ah! The chirp has arrived. 206 00:13:09,185 --> 00:13:10,702 I brought you a guest. 207 00:13:13,659 --> 00:13:15,338 Which regiment, Comrade Commander? 208 00:13:15,358 --> 00:13:19,338 I am Lieutenant Pluzhnikov, I just arrived, I am not on the lists. 209 00:13:21,108 --> 00:13:24,483 Well, sit down at the table. Let's drink tea. 210 00:13:24,517 --> 00:13:25,644 sit down. 211 00:13:25,924 --> 00:13:30,214 - Take some bread. - No, no, thank you. I have to get to the regiment. 212 00:13:30,278 --> 00:13:33,183 There will be time. The service will not run away from you. 213 00:13:37,901 --> 00:13:39,753 Aunt Khristya, there is no water. 214 00:13:40,328 --> 00:13:41,428 Ah? 215 00:13:43,523 --> 00:13:47,402 And the lights in the town went out. Probably an accident. 216 00:13:48,222 --> 00:13:52,603 It's possible. Fortunately, we have our own substation here. 217 00:13:54,371 --> 00:13:56,520 She's already picked up a commander somewhere. 218 00:13:58,665 --> 00:13:59,947 Aunt Christia. 219 00:14:07,947 --> 00:14:09,494 Where are you from? 220 00:14:10,721 --> 00:14:11,821 From Moscow. 221 00:14:12,254 --> 00:14:13,406 From Moscow? 222 00:14:13,574 --> 00:14:14,674 Listen. 223 00:14:15,109 --> 00:14:16,209 Wow. 224 00:14:16,502 --> 00:14:19,037 - So how is it? - What exactly? 225 00:14:19,786 --> 00:14:20,886 Well, in general. 226 00:14:21,453 --> 00:14:22,569 Yes, it's fine. 227 00:14:27,261 --> 00:14:29,081 - I'm sleepy. - Sleep? 228 00:14:29,622 --> 00:14:30,918 You'll sleep at your mum's. 229 00:14:31,682 --> 00:14:34,048 Come on, finish your tea and let's go, there's a ton of things to do. 230 00:14:47,290 --> 00:14:49,190 Is it a thunderstorm? 231 00:15:13,345 --> 00:15:15,465 The ammunition depot exploded! 232 00:15:21,722 --> 00:15:24,216 This is war, comrades, this is war! 233 00:15:24,236 --> 00:15:25,336 Mother! 234 00:15:27,717 --> 00:15:30,503 - Stop, Lieutenant! Where to? - I need to get to the regiment! 235 00:17:55,996 --> 00:17:57,096 Quiet! 236 00:17:57,516 --> 00:17:58,616 Germans! 237 00:18:10,446 --> 00:18:12,426 - Are there many of them? - Quiet! 238 00:18:24,292 --> 00:18:28,601 Kondakov was killed, we ran at first, and then he fell immediately. 239 00:18:29,502 --> 00:18:32,302 I am Lieutenant Nikolai Pluzhnikov. 240 00:18:34,262 --> 00:18:36,802 - Where were you running? - For ammunition. 241 00:18:39,534 --> 00:18:41,574 Us with Kondakov. 242 00:18:41,594 --> 00:18:44,236 They sent it to the ammunition depot. 243 00:18:44,638 --> 00:18:45,791 And it killed him. 244 00:18:48,237 --> 00:18:50,078 Do you know where this warehouse is? 245 00:18:52,071 --> 00:18:53,675 So Kondakov knew. 246 00:18:55,143 --> 00:18:57,076 He loved sweets and toffees. 247 00:18:58,454 --> 00:19:01,233 But he was greedy - you can't beg for snow in winter. 248 00:19:04,986 --> 00:19:06,846 Oh, Kondakov. 249 00:19:17,826 --> 00:19:19,923 On my command, we run to our own. 250 00:19:23,505 --> 00:19:24,605 Ready? 251 00:19:26,059 --> 00:19:27,059 Ready. 252 00:19:27,079 --> 00:19:28,179 O.K. 253 00:19:34,034 --> 00:19:35,034 Stand! 254 00:19:35,054 --> 00:19:36,523 Ours! Ours! 255 00:19:37,418 --> 00:19:38,518 Don't shoot, they're our own! 256 00:19:39,419 --> 00:19:40,519 Lie down! 257 00:19:45,129 --> 00:19:46,129 Senior? 258 00:19:46,149 --> 00:19:47,404 Where is the elder? 259 00:19:47,424 --> 00:19:48,255 There! 260 00:19:48,275 --> 00:19:49,729 Yes, he's dead! 261 00:19:53,369 --> 00:19:54,506 They're running again! 262 00:19:54,526 --> 00:19:56,435 Be careful, let's go to the dungeon! 263 00:19:56,770 --> 00:20:00,032 - Take cover! - These are the guys from the 84th. 264 00:20:00,052 --> 00:20:02,260 No! They are musicians! 265 00:20:02,280 --> 00:20:03,555 Run to us! 266 00:20:03,575 --> 00:20:05,100 - Come on! - Come here! 267 00:20:05,120 --> 00:20:06,367 - Hey, where! - Jump, jump! 268 00:20:06,387 --> 00:20:08,111 Take cover! Take cover! 269 00:20:08,131 --> 00:20:09,231 Move! 270 00:20:10,398 --> 00:20:11,459 It's the Germans! 271 00:20:11,479 --> 00:20:12,579 Fire! 272 00:20:17,276 --> 00:20:18,966 Be careful, guys! 273 00:20:19,724 --> 00:20:21,060 Come on! Come on! 274 00:20:21,483 --> 00:20:23,699 From above! From above! 275 00:20:27,263 --> 00:20:28,885 Cartridges! Where are the cartridges? 276 00:20:28,905 --> 00:20:30,562 Ask there, in the basement. 277 00:20:31,114 --> 00:20:34,739 We need to fill the disks! We're running out of disks! 278 00:20:35,379 --> 00:20:37,942 Near the club! There are Germans near the club! 279 00:20:40,401 --> 00:20:41,823 Cover me, brothers! 280 00:20:42,558 --> 00:20:44,571 We retreat to the barracks! 281 00:20:53,755 --> 00:20:56,437 Hold on, darling, please hold on. 282 00:20:57,038 --> 00:20:59,020 I understand it hurts. Hold on! 283 00:21:01,155 --> 00:21:02,155 Where are the cartridges? 284 00:21:02,175 --> 00:21:04,577 Out of ammunition! Just empty boxes! 285 00:21:04,597 --> 00:21:06,299 Help! 286 00:21:09,470 --> 00:21:12,405 What's up there? Will our guys be coming from the town soon? 287 00:21:12,425 --> 00:21:14,365 They'll do. They should do. Here you go! 288 00:21:47,028 --> 00:21:48,128 Fighter! 289 00:21:50,362 --> 00:21:54,395 Soldier, do you know where the warehouse is? We need ammunition. Do you hear? 290 00:22:04,502 --> 00:22:07,172 You may tear it with your teeth, but do it! 291 00:22:08,044 --> 00:22:09,824 Ah! Ours! 292 00:22:10,201 --> 00:22:11,301 Their! 293 00:22:11,468 --> 00:22:13,055 Our people! Don't shoot. 294 00:22:14,392 --> 00:22:15,440 Sons, 295 00:22:15,460 --> 00:22:18,830 Five minutes to collect weapons. Everyone attack! 296 00:22:18,850 --> 00:22:20,700 Whoever remains is a deserter! 297 00:22:20,720 --> 00:22:22,134 - Is the task clear? - Exactly! 298 00:22:22,154 --> 00:22:24,795 Those who don’t have rifles will arm themselves with shovels and stones. 299 00:22:24,815 --> 00:22:26,285 What regiment are you from, Comrade Lieutenant? 300 00:22:26,305 --> 00:22:27,630 I am not on the list. 301 00:22:27,650 --> 00:22:30,193 - Here's a business trip. - Documents later, do you have a weapon? 302 00:22:30,213 --> 00:22:33,404 - Here. Only there are no bullets. - Take charge of the windows. 303 00:22:33,424 --> 00:22:34,904 on the left side of the church. 304 00:22:34,924 --> 00:22:37,622 Ten men at the lieutenant's disposal. The rest follow me. 305 00:22:37,642 --> 00:22:39,306 We'll come in from the right, go ahead. 306 00:22:39,326 --> 00:22:41,425 Will you leave it a little, Comrade Sergeant? 307 00:22:42,274 --> 00:22:43,499 Give me something to drink. 308 00:22:45,403 --> 00:22:46,716 What's your name? 309 00:22:46,736 --> 00:22:47,952 My last name is Prizhnyuk. 310 00:22:47,972 --> 00:22:49,928 A grenade would be nice. Or better yet, two. 311 00:22:49,948 --> 00:22:51,462 Everyone, arm yourself. 312 00:22:51,482 --> 00:22:53,488 Whoever finds what. Just quickly. 313 00:22:53,551 --> 00:22:55,056 Carry out the order! 314 00:22:55,162 --> 00:22:56,262 Yes! 315 00:23:10,153 --> 00:23:11,153 What are we waiting for? 316 00:23:11,173 --> 00:23:12,273 Calm down. 317 00:23:18,242 --> 00:23:20,254 Forward! For the Motherland! 318 00:23:20,274 --> 00:23:22,013 Hooray-a-a! 319 00:23:22,556 --> 00:23:23,895 Forward! 320 00:24:20,829 --> 00:24:23,201 Move! 321 00:24:46,575 --> 00:24:47,675 Forward! 322 00:24:48,119 --> 00:24:50,219 Let's go, brothers! 323 00:24:53,416 --> 00:24:55,410 Grisha, behind! 324 00:25:17,906 --> 00:25:19,569 Get up, Lieutenant! 325 00:25:26,522 --> 00:25:28,770 A-a-a! 326 00:25:29,049 --> 00:25:30,683 Aaa! 327 00:25:31,572 --> 00:25:32,672 A-a-a! 328 00:26:00,223 --> 00:26:03,265 Soldiers! Carry away the wounded. 329 00:26:09,416 --> 00:26:10,878 Are you alive, Comrade Lieutenant? 330 00:26:10,898 --> 00:26:15,782 I cut his vein. I cut the vein like a heifer. Here, on the neck, there's a place like that. 331 00:26:16,060 --> 00:26:21,010 - My gun... - We'll find it. And no one even touched me. I'm nimble. 332 00:26:21,767 --> 00:26:22,812 Did you get enough? 333 00:26:22,832 --> 00:26:25,426 - I see you do too. - Take a sip. 334 00:26:26,019 --> 00:26:27,970 The soldiers took it off the dead German. 335 00:26:29,729 --> 00:26:33,240 - Vodka... - Lieutenant, you will have to stay here. 336 00:26:33,647 --> 00:26:36,142 The church is the key to the citadel's defence. 337 00:26:36,162 --> 00:26:38,872 Collect weapons from the dead, I'll send a heavy machine gun. 338 00:26:38,892 --> 00:26:39,992 And water. 339 00:26:40,539 --> 00:26:42,179 Please send me some water. 340 00:26:42,356 --> 00:26:45,649 I don't promise. There is no water in the fortress. 341 00:26:45,709 --> 00:26:47,932 The Germans cut off the water supply. 342 00:26:47,978 --> 00:26:52,367 Comrade soldier, collect all the flasks and personally hand them over to the lieutenant. 343 00:26:52,387 --> 00:26:55,684 - There are flasks to collect. - Save water. The machine guns need water, 344 00:26:55,704 --> 00:26:57,388 but you won't get to the shore. 345 00:26:59,999 --> 00:27:03,920 And get dressed. It's not very comfortable to fight in shorts. 346 00:27:04,067 --> 00:27:07,099 - Let's get dressed! - We'll take the wounded. 347 00:27:08,006 --> 00:27:10,321 Give command, Lieutenant. 348 00:27:22,431 --> 00:27:23,996 What is your last name? 349 00:27:26,285 --> 00:27:29,458 Salnikov, I am! Salnikov Petr! 350 00:27:29,478 --> 00:27:30,958 Yes, our entire village is Salnikovs! 351 00:27:30,978 --> 00:27:33,976 You saved my life. I will report you to the command. 352 00:28:03,383 --> 00:28:07,248 - How many people are left? - About ten are safe and sound. 353 00:28:11,346 --> 00:28:13,092 There are two wounded. 354 00:28:20,688 --> 00:28:22,319 Leave it. 355 00:28:22,633 --> 00:28:23,826 Into the machine gun. 356 00:28:24,156 --> 00:28:25,741 - Yes. - Come here. 357 00:28:34,935 --> 00:28:37,795 When I die... 358 00:28:38,362 --> 00:28:41,397 I will die... 359 00:28:42,648 --> 00:28:47,436 They will bury me... 360 00:28:48,687 --> 00:28:54,100 And no one will know 361 00:28:54,875 --> 00:28:57,887 where is the grave m… 362 00:29:03,085 --> 00:29:04,970 Remember my address, Lieutenant. 363 00:29:06,156 --> 00:29:12,688 Gomel, Karl Marx street, one hundred and twelve, apartment nine. Denishchik Vladimir. 364 00:29:13,570 --> 00:29:15,116 And I am from Smolensk! 365 00:29:15,719 --> 00:29:17,017 From under Dukhovshchina. 366 00:29:17,037 --> 00:29:20,248 And I'm from near Krasnoyarsk. The village "Goryachiy Klyuch" 367 00:29:20,268 --> 00:29:22,541 - Our guys are a bit late. - Who? 368 00:29:24,199 --> 00:29:30,254 - Army. Our army is here! - Maybe they'll break through at night. 369 00:29:30,998 --> 00:29:32,727 Or at least by morning. 370 00:29:33,486 --> 00:29:38,563 - If they don't come by morning, we have to leave. - The church is a mousetrap. 371 00:29:39,041 --> 00:29:42,255 There are few of us. They will surround us and we won’t be able to fight back. 372 00:29:42,275 --> 00:29:44,547 There was no order to leave. 373 00:29:52,875 --> 00:29:55,797 - Is that clear? - Yes sir. 374 00:30:05,226 --> 00:30:07,491 Some water, Comrade Lieutenant. 375 00:30:08,741 --> 00:30:12,044 Let me try to break through to the Bug. Or to the Mukhavets. 376 00:30:13,343 --> 00:30:14,443 Water is needed. 377 00:30:19,393 --> 00:30:20,783 Take the flasks. 378 00:30:21,917 --> 00:30:23,064 Pour out the vodka. 379 00:30:23,378 --> 00:30:24,478 Yes! 380 00:30:41,167 --> 00:30:45,260 Thus ended the first day of his war, 381 00:30:45,280 --> 00:30:50,420 and he did not know and could not know how many of them would be ahead. 382 00:30:51,524 --> 00:30:56,160 And the soldiers, sleeping side by side and standing guard at the entrance, 383 00:30:56,180 --> 00:31:03,304 They also did not know and could not know how many days were allotted to each of them. 384 00:31:03,628 --> 00:31:11,323 They lived one life, but each had his own death. 385 00:31:14,534 --> 00:31:16,019 Air alert! 386 00:31:21,609 --> 00:31:23,612 The Germans are climbing out of the basement! 387 00:31:24,305 --> 00:31:26,006 Let's run! Let's run! 388 00:31:30,727 --> 00:31:32,920 Air alert! Air alert! 389 00:31:39,175 --> 00:31:41,696 So the Germans took over the club? 390 00:31:42,430 --> 00:31:44,470 They were probably hiding in the basements there. 391 00:31:44,490 --> 00:31:47,819 Why didn't you inspect the basements yesterday? 392 00:31:50,320 --> 00:31:51,592 Guilty. 393 00:31:53,315 --> 00:31:58,233 No, Lieutenant. It's not just guilt, it's a crime. 394 00:31:58,771 --> 00:32:04,669 I have to shoot you right now, but I'm low on bullets. 395 00:32:05,122 --> 00:32:06,527 I will atone. 396 00:32:08,118 --> 00:32:11,810 German command proposes to stop 397 00:32:11,830 --> 00:32:18,836 senseless resistance. The fortress is surrounded. 398 00:32:19,917 --> 00:32:23,933 The Red Army is defeated! 399 00:32:24,367 --> 00:32:29,522 Valiant German soldiers storm Minsk. 400 00:32:29,878 --> 00:32:36,142 Your senseless resistance has lost all tactical meaning. 401 00:32:36,961 --> 00:32:41,030 We give you an hour to think about it. 402 00:32:41,050 --> 00:32:47,417 If you refuse, you will be destroyed! 403 00:32:47,833 --> 00:32:51,722 The fortress has been swept off the face of the earth! 404 00:32:59,383 --> 00:33:00,483 Vit. 405 00:33:01,010 --> 00:33:02,760 - Let's get some water. - Yes. 406 00:33:02,780 --> 00:33:05,064 Allow me, Comrade Commander. I will bring water. 407 00:33:05,084 --> 00:33:06,914 - As long as it takes. - Stop, lieutenant. 408 00:33:06,934 --> 00:33:12,269 In an hour the Germans will start shelling. Break into the club and drive them out. 409 00:33:12,621 --> 00:33:14,092 At any cost! 410 00:33:14,495 --> 00:33:15,595 Execute. 411 00:33:16,344 --> 00:33:17,722 - Sergeant! - Me! 412 00:33:17,742 --> 00:33:19,179 - Boxes here. - Yes! 413 00:33:19,199 --> 00:33:21,299 Soldiers, follow me. 414 00:33:40,763 --> 00:33:48,836 - Where is Denischik? Have you seen him? - I don't know. He must have stayed at the club... 415 00:33:49,962 --> 00:33:54,826 There are two minutes left to think! 416 00:33:58,266 --> 00:34:01,842 So we attack in a minute! No shooting. 417 00:34:02,398 --> 00:34:05,569 Quietly and suddenly. 418 00:34:06,694 --> 00:34:10,147 This is our main weapon now. 419 00:34:24,836 --> 00:34:25,936 Forward. 420 00:34:46,020 --> 00:34:48,120 Come on, come on! 421 00:34:49,176 --> 00:34:51,056 - Ah! - Denischev, he's alive! 422 00:34:51,076 --> 00:34:53,090 Come on, Lieutenant! 423 00:35:01,858 --> 00:35:03,207 Forward! 424 00:35:10,151 --> 00:35:13,011 - For the Motherland! - Hooray! 425 00:35:15,660 --> 00:35:17,215 On the attack! 426 00:36:15,217 --> 00:36:16,517 Lieutenant, watch out! 427 00:36:18,568 --> 00:36:20,821 - Volodya! - Volodya! 428 00:36:20,964 --> 00:36:22,064 Volodya! 429 00:36:25,150 --> 00:36:28,477 - Doctor! - Be patient! 430 00:36:28,497 --> 00:36:30,597 - It hurts! - What should I do? 431 00:36:32,458 --> 00:36:33,558 Well, let it go. 432 00:36:34,284 --> 00:36:36,384 - Unfasten your belt. - Volodya! 433 00:36:36,979 --> 00:36:39,733 Be patient, my dear, be patient, be patient! 434 00:36:39,753 --> 00:36:40,853 Lift it up. 435 00:36:41,815 --> 00:36:42,915 Lift it up! 436 00:36:43,049 --> 00:36:44,489 - Put him on his side! Be patient, my dear, be patient. 437 00:36:44,509 --> 00:36:46,052 - Yes, it hurts! - On the side! 438 00:36:48,292 --> 00:36:50,334 Hold on! Hold on, Volodya! 439 00:36:50,354 --> 00:36:52,587 Press! Press! 440 00:36:55,557 --> 00:36:57,938 - Be patient, be patient. - Everything will be fine. 441 00:37:15,673 --> 00:37:19,624 He clearly remembered only the first three days of the defence, 442 00:37:20,258 --> 00:37:24,185 and then the days and nights merged into a single chain of sorties, 443 00:37:24,318 --> 00:37:28,481 bombings, attacks, shelling, wandering through dungeons 444 00:37:28,607 --> 00:37:34,264 Fierce battles with the enemy and short, fainting moments of oblivion. 445 00:37:34,657 --> 00:37:41,961 And a constant, debilitating desire to drink that does not go away even in sleep. 446 00:37:46,500 --> 00:37:47,912 And himself? 447 00:37:50,008 --> 00:37:51,139 And I already have. 448 00:37:54,453 --> 00:37:56,209 - Give me something to drink! - I'll bring it tonight. 449 00:37:56,966 --> 00:37:59,061 Don't lift your head now. 450 00:38:06,591 --> 00:38:09,066 Don't curse me for a sip, boys. 451 00:38:11,073 --> 00:38:13,458 It was just a sip, nothing to share. 452 00:38:13,478 --> 00:38:16,506 What's up there? 453 00:38:19,617 --> 00:38:22,069 We're holding on. We've run out of ammunition. 454 00:38:22,912 --> 00:38:25,569 And this morning our hawks flew in. 455 00:38:26,149 --> 00:38:27,373 Nine pieces! 456 00:38:28,091 --> 00:38:31,342 They circled us three times! That means they know about us! 457 00:38:32,635 --> 00:38:33,912 They know! 458 00:38:35,052 --> 00:38:39,319 Hold on for your own, brother, survive! 459 00:38:40,046 --> 00:38:45,789 Tell them, the guys were dying... 460 00:38:46,126 --> 00:38:47,701 I am not ashamed... 461 00:38:48,218 --> 00:38:49,318 Kolya. 462 00:38:50,039 --> 00:38:55,687 You... You get me out of here. I... I want to see the sun. 463 00:38:56,836 --> 00:38:58,291 They bomb there all the time. 464 00:38:58,594 --> 00:39:04,484 You... You owe me, Kolya. Those bullets were aimed at you, Lieutenant. 465 00:39:04,509 --> 00:39:06,881 Into you. Yours is lead. 466 00:39:07,318 --> 00:39:10,765 I will get there. I feel like I will get there. 467 00:39:15,141 --> 00:39:18,968 - Is Salnikov alive? - Alive. 468 00:39:20,024 --> 00:39:23,569 He's lucky. And he still goes for water? 469 00:39:25,626 --> 00:39:26,968 Everything is walking. 470 00:39:28,464 --> 00:39:33,499 Now... Carefully. Now... like this... 471 00:39:38,305 --> 00:39:42,827 We are all ordered to leave. In small groups into the woods. 472 00:39:43,044 --> 00:39:44,812 Go with Salnikov. 473 00:39:47,384 --> 00:39:49,762 I'll bring you your coat now. 474 00:39:49,966 --> 00:39:51,148 No need! 475 00:39:54,393 --> 00:39:56,054 You get out of here, Kolya. 476 00:39:58,251 --> 00:40:00,210 And don't come here again! 477 00:40:35,251 --> 00:40:40,673 Comrade Lieutenant, we only have three disks left. 478 00:40:51,542 --> 00:40:55,712 What bastards the Germans are: now they go on the attack without flasks. 479 00:40:56,829 --> 00:41:03,206 Listen to my command! Everyone take your positions! 480 00:41:03,613 --> 00:41:04,618 Yes. 481 00:41:04,638 --> 00:41:06,392 - Salnikov! - Me! 482 00:41:06,585 --> 00:41:08,590 Salnikov, do you remember that first day? 483 00:41:08,610 --> 00:41:12,135 It seems like you were running for some ammunition. Some kind of warehouse. 484 00:41:13,003 --> 00:41:15,385 So Kondakov knew that warehouse. 485 00:41:17,316 --> 00:41:19,416 Shall we go look? 486 00:41:21,118 --> 00:41:24,358 - In the sun? - We won't find it at night. 487 00:41:26,485 --> 00:41:30,015 To the devil in the teeth, to the wolf in the jaws? Like Denischik? 488 00:41:46,318 --> 00:41:47,635 Some water would be nice. 489 00:41:47,655 --> 00:41:51,066 - Where to? - There, I think. 490 00:41:53,997 --> 00:41:55,207 Forward. 491 00:42:28,232 --> 00:42:29,738 Run, Lieutenant. 492 00:42:31,286 --> 00:42:33,636 Run, Lieutenant! Run! 493 00:42:43,290 --> 00:42:44,390 This! 494 00:42:45,864 --> 00:42:47,644 Dance! 495 00:43:50,149 --> 00:43:51,849 Ah! 496 00:43:52,118 --> 00:43:53,647 Ah! 497 00:44:07,259 --> 00:44:12,412 Drink, son, drink. 498 00:44:27,078 --> 00:44:31,185 - Where am I? - Don't you recognise me, Comrade Lieutenant? 499 00:44:31,852 --> 00:44:36,882 We arrived at the fortress together. In a taxi. You fell down at the check-point. 500 00:44:37,797 --> 00:44:39,678 I'm Mirra, remember? 501 00:44:40,226 --> 00:44:46,063 You ran out then, as the bombing started. But we didn't make it in time. 502 00:44:47,664 --> 00:44:52,358 The passage was blocked. We've been sitting here ever since. 503 00:45:13,516 --> 00:45:15,030 Sit down... 504 00:45:16,086 --> 00:45:17,796 Clean... 505 00:45:19,641 --> 00:45:22,154 well-fed, whole. 506 00:45:22,174 --> 00:45:24,274 Your brothers are there. 507 00:45:24,828 --> 00:45:28,413 Your comrades are lying dead. 508 00:45:28,758 --> 00:45:30,921 I'll shoot you! 509 00:45:32,021 --> 00:45:34,271 I will shoot you! 510 00:45:34,291 --> 00:45:38,530 For cowardice. For betrayal! In the name of... 511 00:45:41,329 --> 00:45:43,030 And you are not our bastard! 512 00:45:44,516 --> 00:45:46,929 We didn't end up here by our own free will. 513 00:45:47,891 --> 00:45:49,553 Calm down. 514 00:45:50,360 --> 00:45:53,452 Son, calm down. 515 00:46:02,315 --> 00:46:04,889 Take a rest, son. 516 00:46:06,625 --> 00:46:08,139 Take a rest. 517 00:46:16,529 --> 00:46:18,561 I need some ammunition... 518 00:46:29,684 --> 00:46:31,784 Let's go, Comrade Lieutenant. 519 00:46:33,733 --> 00:46:35,406 I'll show you something. 520 00:47:11,203 --> 00:47:14,620 Disks, zinc, automatic... 521 00:47:16,321 --> 00:47:18,621 Drag everything to the hole in the ceiling. 522 00:47:18,641 --> 00:47:20,489 When it gets dark, we'll take it to the club. 523 00:47:21,784 --> 00:47:25,676 And one more thing. Machine guns need water. 524 00:47:26,339 --> 00:47:29,420 There is water. We dug a well. 525 00:47:39,769 --> 00:47:41,869 We have everything ready, Comrade Lieutenant. 526 00:47:44,369 --> 00:47:45,657 So that's it. 527 00:47:46,915 --> 00:47:49,015 We're heading towards the club now. 528 00:47:50,019 --> 00:47:53,571 There we will join up with the boys and together we will break out of the fortress. 529 00:47:53,591 --> 00:47:54,691 And we? 530 00:47:55,364 --> 00:47:56,464 You... 531 00:47:57,185 --> 00:48:00,993 Tomorrow afternoon you will come up with white rags and surrender. 532 00:48:03,525 --> 00:48:06,818 Captured? Look at what you came up with. Captured! 533 00:48:06,838 --> 00:48:09,478 Stop making things up, Comrade Lieutenant. Stop... 534 00:48:09,498 --> 00:48:11,158 There was an order from the command. 535 00:48:11,354 --> 00:48:14,052 All women and children must leave the fortress. 536 00:48:14,710 --> 00:48:15,884 And Mirra? 537 00:48:16,886 --> 00:48:21,866 Have you thought about her? Who needs her in captivity? With a dry leg on a piece of wood. 538 00:48:22,844 --> 00:48:26,379 The girl is also a Jew, and also a cripple. 539 00:48:26,399 --> 00:48:28,403 They'll definitely squash her. 540 00:48:28,423 --> 00:48:30,303 Don't you dare say that! 541 00:48:31,484 --> 00:48:36,230 This is their word! This is their fascist word! 542 00:48:36,250 --> 00:48:40,084 The word, of course, is not good, but the word is not the point. 543 00:48:40,797 --> 00:48:47,062 - Fedorchuk is right, she can't be taken prisoner. - Okay, you'll stay. 544 00:48:50,615 --> 00:48:54,006 You will leave when they withdraw their troops from the fortress. 545 00:48:54,738 --> 00:48:56,838 Or when ours return. 546 00:48:58,279 --> 00:49:00,350 Let's sit down for a while. 547 00:50:10,468 --> 00:50:12,787 Quiet. Come on! 548 00:50:23,517 --> 00:50:25,617 Here. Throw... 549 00:50:33,626 --> 00:50:36,756 Let go! Let go! 550 00:50:48,708 --> 00:50:55,198 With amazing clarity he now saw all those who had died because of him. 551 00:50:56,341 --> 00:51:01,296 Volodka Denishchik, who covered him with his chest in battle. 552 00:51:01,316 --> 00:51:05,372 Salnikov, who saved him from death three times. 553 00:51:05,392 --> 00:51:09,282 Those to whom he promised cartridges did not bring them on time. 554 00:51:09,805 --> 00:51:13,761 He was still alive only because someone died for him. 555 00:51:15,072 --> 00:51:16,859 This is the law of war. 556 00:51:19,066 --> 00:51:22,603 Lieutenant, you should eat something. 557 00:51:22,920 --> 00:51:25,989 - Third day of hunger, listen. - You're trying in vain. 558 00:51:26,806 --> 00:51:28,906 Our lieutenant has set off. 559 00:51:31,553 --> 00:51:33,745 The sergeant must decide what to do next. 560 00:51:33,765 --> 00:51:37,949 It's decided already. We'll wait. 561 00:51:39,899 --> 00:51:41,468 Shall we wait? 562 00:51:41,488 --> 00:51:44,465 What shall we wait for? Death? 563 00:51:44,704 --> 00:51:47,573 Winter? Germans? What are we waiting for, I ask? 564 00:51:47,593 --> 00:51:49,426 We'll wait for the Red Army. 565 00:51:49,834 --> 00:51:55,012 There it is, your Red Army. It lies unconscious. That's all! 566 00:51:55,446 --> 00:51:56,895 Defeat her. 567 00:51:56,915 --> 00:51:59,765 - Do you understand? Defeat, fool! - Shh-sh. 568 00:52:02,386 --> 00:52:08,141 Okay, that's enough for today. Let's go to bed. 569 00:53:42,061 --> 00:53:43,161 Kolya! 570 00:53:44,797 --> 00:53:48,127 No need, Kolya. No need. 571 00:53:52,896 --> 00:53:57,845 No need, Kol. No need. 572 00:54:04,042 --> 00:54:09,038 Quiet! Myrrh! 573 00:54:09,407 --> 00:54:12,046 And shoot me, Kol. 574 00:54:15,045 --> 00:54:17,450 I'll die without you, Kol. 575 00:54:18,897 --> 00:54:23,283 You are the Red Army. My Red Army! 576 00:54:24,617 --> 00:54:27,163 You can't leave me, Kolya. 577 00:54:41,764 --> 00:54:45,366 Quiet, quiet, quiet. It hurts... 578 00:55:22,416 --> 00:55:24,908 - Report. - Report what? 579 00:55:24,928 --> 00:55:26,696 Where are ours? Where is the enemy? 580 00:55:28,034 --> 00:55:34,175 We know where ours are. Below. The Germans are above, and ours are below. 581 00:55:34,200 --> 00:55:36,548 - And specifically? - Unknown. 582 00:55:36,568 --> 00:55:37,668 Why? 583 00:55:37,888 --> 00:55:41,618 - We didn't conduct any reconnaissance. - What reconnaissance, where? 584 00:55:41,829 --> 00:55:44,608 How many of ours are left there? There are Germans all around. 585 00:55:44,628 --> 00:55:46,722 We've blocked the exit. 586 00:55:48,067 --> 00:55:49,665 Who pawned it? 587 00:55:51,914 --> 00:55:54,300 I ask, who blocked the exit? 588 00:55:55,411 --> 00:56:00,472 - So I pawned it, so what? - I don't understand. 589 00:56:01,765 --> 00:56:07,403 - What don't you understand, Lieutenant? - I don't understand again. 590 00:56:12,859 --> 00:56:15,130 Senior Sergeant Fedorchuk. 591 00:56:15,150 --> 00:56:19,210 In an hour, report to me that the way up is clear. 592 00:56:20,261 --> 00:56:24,002 Do you understand me, Comrade Senior Sergeant? 593 00:56:25,502 --> 00:56:27,647 Carry out the order! 594 00:56:54,745 --> 00:57:00,959 This is the Terespol Gate, this is the 333rd rifle regiment, this is the club. 595 00:57:01,707 --> 00:57:04,385 - What do you want? - Comrade Fedorchuk has disappeared. 596 00:57:04,672 --> 00:57:09,990 I have no weapons! I'm going to surrender! 597 00:57:12,598 --> 00:57:15,441 I give up! 598 00:57:15,461 --> 00:57:17,002 Germans! 599 00:57:27,335 --> 00:57:28,899 Don't shoot! 600 00:57:28,919 --> 00:57:32,471 I'm not armed! Nicht schissen! 601 00:57:33,829 --> 00:57:36,067 I don't have a weapon! 602 00:57:36,087 --> 00:57:37,961 - A rifle. - Why? 603 00:57:37,981 --> 00:57:39,734 The rifle, quickly! 604 00:57:39,754 --> 00:57:42,024 She goes with little white scarves! 605 00:57:42,044 --> 00:57:44,737 - He probably stole it from Aunt Christie. - Comrade Lieutenant! 606 00:57:46,360 --> 00:57:48,460 Don't shoot! 607 00:57:52,065 --> 00:57:53,487 Run! 608 00:59:44,617 --> 00:59:45,929 Volkov! 609 00:59:46,413 --> 00:59:47,783 Volkov! 610 00:59:50,508 --> 00:59:54,717 Volkov! Volkov! 611 01:00:33,856 --> 01:00:38,992 The fortress was still alive, still snapping back with rare bursts of gunfire. 612 01:00:39,012 --> 01:00:44,807 somewhere near the outer ramparts. It was not possible to establish contact with any of the defenders. 613 01:00:44,832 --> 01:00:50,334 The survivors retreated to the deep dungeons. But Pluzhnikov did not lose hope. 614 01:00:53,503 --> 01:00:58,364 Lieutenant, they are issuing orders. 615 01:00:59,768 --> 01:01:05,334 - Awards on the battlefield. - For the church, probably. 616 01:01:05,549 --> 01:01:07,388 Bastards. 617 01:01:21,292 --> 01:01:22,482 Lieutenant! 618 01:01:24,450 --> 01:01:25,744 All! 619 01:01:29,509 --> 01:01:31,896 - Ow! - Sergeant! 620 01:01:38,163 --> 01:01:39,180 Knife! 621 01:01:39,200 --> 01:01:40,429 Knife... knife... 622 01:01:40,449 --> 01:01:44,926 It's nothing. I can feel the meat. The bone is intact. 623 01:01:44,946 --> 01:01:47,929 - Mirra, bring it... - Then the hole will heal. 624 01:01:53,945 --> 01:01:56,391 Why are you looking at me like that, Stepan Matveich? 625 01:01:56,411 --> 01:02:02,656 Well, I'm wondering where that lieutenant went, 626 01:02:02,681 --> 01:02:06,408 who I saw just three weeks ago. 627 01:02:06,614 --> 01:02:12,421 And that lieutenant is no more. He was killed in the first battle. 628 01:02:34,925 --> 01:02:37,073 Every morning, at the same time 629 01:02:37,093 --> 01:02:40,296 The Germans entered the fortress through the Terespol Gate 630 01:02:40,316 --> 01:02:44,826 and in the evening they all left just as carefully, leaving behind reinforced guards. 631 01:02:44,897 --> 01:02:47,074 They were no longer eager to attack. 632 01:02:47,094 --> 01:02:52,518 Something had changed in them. But what? Pluzhnikov couldn't figure it out. 633 01:02:52,538 --> 01:02:55,102 It was necessary to know everything about the enemy. 634 01:02:55,122 --> 01:02:59,084 What was needed was not assumptions or speculation, but answers. 635 01:03:06,957 --> 01:03:08,579 Come! Come on! 636 01:03:08,599 --> 01:03:11,429 Who! 637 01:03:17,019 --> 01:03:21,900 - What is he saying? - Mirra, translate. 638 01:03:21,920 --> 01:03:25,991 - He says he is not a soldier. - How is that not a soldier? 639 01:03:26,011 --> 01:03:29,719 What is he doing in the fortress? 640 01:03:41,332 --> 01:03:45,208 He is from the guard service, mobilised in April. 641 01:03:52,164 --> 01:03:55,249 He... He says there are real soldiers in the fortress. 642 01:03:55,269 --> 01:03:57,703 Sappers, machine gunners, flamethrowers. 643 01:04:01,129 --> 01:04:04,055 They are called when Russians are discovered. 644 01:04:07,607 --> 01:04:10,579 He is a guard, he has never shot at anyone. 645 01:04:14,534 --> 01:04:17,509 - What should we do with him? - We can't let him go. 646 01:04:18,045 --> 01:04:19,680 He knows the way to us. 647 01:04:28,197 --> 01:04:32,376 Com! Come on, go! Go! 648 01:04:51,572 --> 01:04:54,548 Kinder! Kinder! 649 01:04:57,983 --> 01:05:02,473 You remember your children. But what about our children? 650 01:06:03,413 --> 01:06:06,791 Mirra! What are you doing? 651 01:06:06,811 --> 01:06:09,661 - Stop it immediately! - Can I help you, Aunt Khristya? 652 01:06:15,126 --> 01:06:17,977 - Give it back, I say. - No. 653 01:06:19,467 --> 01:06:25,420 Quiet! Shh-sh. 654 01:07:48,284 --> 01:07:51,880 Aunt Christia! 655 01:08:52,483 --> 01:08:53,653 Get some sleep. 656 01:09:14,421 --> 01:09:18,986 - What are you going to blow up, Stepan Matveich? - Sit down. 657 01:09:31,188 --> 01:09:33,614 Here's the thing... 658 01:09:36,090 --> 01:09:38,361 I have an infection, Nikolai. 659 01:09:39,510 --> 01:09:49,979 So while I still have strength, I want to get to the top. If I'm going to die, I'll do it with music. 660 01:09:50,004 --> 01:09:53,521 - Stepan Matveich... - That's it, Lieutenant! 661 01:09:53,892 --> 01:10:01,809 Now my orders are more important. And here is my last order to you. 662 01:10:04,575 --> 01:10:16,543 Save the girl. And stay safe yourself. Survive, in spite of them, survive! 663 01:10:19,059 --> 01:10:20,880 For all of us. 664 01:10:24,789 --> 01:10:26,231 Now go. 665 01:10:28,470 --> 01:10:30,470 Then we'll negotiate. 666 01:10:55,376 --> 01:11:00,743 Get some rest, Lieutenant, and you can help me in the morning. 667 01:11:06,759 --> 01:11:07,999 Pluzhnikov understood, 668 01:11:08,019 --> 01:11:11,361 that in Stepan Matveyevich’s head everything had already been decided. 669 01:11:11,597 --> 01:11:14,907 It was decided consciously, without doubts or hesitation. 670 01:11:15,331 --> 01:11:18,501 But he was still going to stop the Elder. 671 01:11:18,675 --> 01:11:21,393 That night Pluzhnikov tried not to fall asleep. 672 01:11:21,691 --> 01:11:25,595 At all costs. Don't sleep. 673 01:11:54,482 --> 01:11:59,266 - Kolya! Kolya, what happened? - The sergeant left. 674 01:12:29,191 --> 01:12:30,399 Sorry. 675 01:13:36,576 --> 01:13:38,699 Have you ever seen storks? 676 01:13:41,064 --> 01:13:44,969 - Yes. - I didn't see it. 677 01:13:45,324 --> 01:13:50,242 - They say they are white-white. - But you saw Moscow. 678 01:13:50,861 --> 01:13:52,313 Happy. 679 01:13:54,150 --> 01:13:58,155 - And you will see. - I will see Moscow? 680 01:13:58,175 --> 01:14:01,555 - You must be joking? - You'll see as soon as the war is over. 681 01:14:01,575 --> 01:14:05,675 I invite you to visit. Will you come? 682 01:14:06,892 --> 01:14:08,270 I'll come. 683 01:14:11,806 --> 01:14:13,878 Can you show me Red Square? 684 01:14:13,898 --> 01:14:18,973 And Red Square, and the Kremlin, and the mausoleum. 685 01:14:19,940 --> 01:14:23,601 And the metro. Do you know what the metro is? 686 01:14:24,730 --> 01:14:30,128 Metro. Well, it's... It's a... It's a railway station, 687 01:14:30,148 --> 01:14:34,559 only underground. And there are no steam locomotives there, but electric trains, can you imagine! 688 01:14:35,580 --> 01:14:37,371 There is also an escalator there. 689 01:14:37,625 --> 01:14:39,366 - Do you know what an escalator is? - No. 690 01:14:39,386 --> 01:14:42,159 It’s… It’s a self-propelled ladder, you know? 691 01:14:42,179 --> 01:14:44,299 You enter the metro, you need to go down to the station. 692 01:14:44,319 --> 01:14:48,134 You need to step on the escalator and it will take you there itself. 693 01:15:11,817 --> 01:15:15,011 And then we'll introduce you to the best doctor in the world. 694 01:15:15,232 --> 01:15:18,607 To a professor, such an old man, an old man with a beard. 695 01:15:18,627 --> 01:15:20,375 And he will cure you. 696 01:15:20,395 --> 01:15:24,934 And when he cures you, we'll go dancing. 697 01:15:25,364 --> 01:15:28,234 To the Gorky Park of Culture. 698 01:15:31,128 --> 01:15:35,307 And waltz! One-two-three, one-two-three... 699 01:15:35,327 --> 01:15:37,473 one-two-three, one-two-three. 700 01:15:40,158 --> 01:15:44,191 - Do you want to go to Gorky Park? - I don’t want to. 701 01:15:44,434 --> 01:15:45,539 Why? 702 01:15:46,468 --> 01:15:49,719 Because the war will end and you will immediately forget about me. 703 01:15:50,248 --> 01:15:54,331 Who needs a small, miserable, lame girl, especially one who is Jewish? 704 01:15:54,351 --> 01:15:56,417 - Mirra. - I myself! 705 01:16:29,463 --> 01:16:32,766 Drag the bodies into the craters! 706 01:16:48,793 --> 01:16:50,129 Why are you frozen? 707 01:16:51,994 --> 01:16:55,845 Drag the bodies into the craters! 708 01:16:56,306 --> 01:16:57,363 Pryzhnyuk. 709 01:17:30,528 --> 01:17:33,128 My last name is Prizhnyuk... And I am from Smolensk... 710 01:17:33,148 --> 01:17:36,503 And I'm from near Krasnoyarsk... Denischik... I'm Salnikov 711 01:17:38,693 --> 01:17:40,747 Stop! 712 01:17:55,753 --> 01:17:58,617 Mirra, don't be afraid. It's us. 713 01:17:59,947 --> 01:18:02,476 Greet the guests. 714 01:18:05,749 --> 01:18:07,148 Not rich? 715 01:18:08,646 --> 01:18:10,085 Tolya Nebogatov! 716 01:18:10,105 --> 01:18:13,928 - Alive! - Dead, Mirra. 717 01:18:13,948 --> 01:18:17,147 Smoked, dried and cured. 718 01:18:17,167 --> 01:18:23,173 Hello. Sit down, I'm going to feed you now. 719 01:18:42,604 --> 01:18:44,648 What are your plans, Lieutenant? 720 01:18:45,213 --> 01:18:47,945 Our plans are to break into Belovezhskaya Pushcha. 721 01:18:48,135 --> 01:18:50,678 They would have left long ago, but there are no bullets. 722 01:18:50,698 --> 01:18:54,193 We have ammunition, guys. So we'll roar together. 723 01:18:54,213 --> 01:18:57,242 Will she come with us? 724 01:18:57,754 --> 01:18:59,289 Certainly. 725 01:19:00,452 --> 01:19:02,288 She's lame. 726 01:19:02,308 --> 01:19:05,584 So what? I was going to take her to the first houses. 727 01:19:05,604 --> 01:19:08,927 You'll get her to the first bullet, Lieutenant. Where there are houses, there are Germans. 728 01:19:08,947 --> 01:19:10,227 Let her choose for herself. 729 01:19:10,247 --> 01:19:11,681 Borrow it yourself, Lieutenant. 730 01:19:12,125 --> 01:19:15,459 You won't get to these houses. You won't get there at all, do you understand? 731 01:19:15,479 --> 01:19:19,788 There is a field beyond the outer perimeter. You have to crawl on your belly for about two kilometres. 732 01:19:19,808 --> 01:19:21,694 Can she crawl? 733 01:19:21,714 --> 01:19:24,757 - With a lame leg. - We filmed and tried. 734 01:19:24,777 --> 01:19:28,303 Patrols everywhere, security everywhere. Both at night and during the day. 735 01:19:28,323 --> 01:19:30,257 The Fortress is still kept in chains. 736 01:19:30,277 --> 01:19:33,480 - They are still catching our brothers... - Shut up! 737 01:19:38,259 --> 01:19:40,942 - Are you giving orders? - I'm not giving orders, I'm giving orders. 738 01:19:41,609 --> 01:19:44,135 As the senior in rank, I give the order. 739 01:19:44,155 --> 01:19:48,572 Conduct reconnaissance. Find a way to get into the town. 740 01:19:48,592 --> 01:19:51,525 And then we'll think about our own skin. 741 01:19:53,729 --> 01:19:56,167 What the hell do you need this cripple for, Lieutenant? 742 01:19:57,098 --> 01:19:59,261 If she were a decent girl, I would understand. 743 01:19:59,474 --> 01:20:00,777 And this one... 744 01:20:01,374 --> 01:20:02,636 Hands on the table! 745 01:20:03,984 --> 01:20:06,167 Hands on the table, now! 746 01:20:16,276 --> 01:20:20,626 And now slowly towards the exit. 747 01:20:21,291 --> 01:20:25,125 I don't understand who you are. A fool or a shell-shocked person? 748 01:20:25,145 --> 01:20:27,188 I said get out! 749 01:20:40,552 --> 01:20:42,833 Give me some ammunition, Lieutenant. And we'll leave the fortress today. 750 01:20:42,853 --> 01:20:46,138 Give them. Give them, or we'll die without them! 751 01:21:00,754 --> 01:21:02,570 Thank you. 752 01:21:04,718 --> 01:21:08,851 But you're still a fool, Lieutenant. 753 01:21:49,995 --> 01:21:51,116 Kolya 754 01:21:55,076 --> 01:21:56,176 Come in. 755 01:21:59,589 --> 01:22:04,668 I gave them some ammunition. They want to escape from the Fortress tonight. 756 01:22:10,568 --> 01:22:13,340 The Germans are up to something. 757 01:22:15,625 --> 01:22:17,074 It's dangerous to stay. 758 01:22:19,069 --> 01:22:22,153 Tomorrow I will scout the road and take you to the town. 759 01:22:22,456 --> 01:22:26,338 - And you? - I'll come back myself. 760 01:22:27,902 --> 01:22:29,094 You will be killed! 761 01:22:32,298 --> 01:22:35,802 Maybe. But you're leaving, and that's not up for discussion. 762 01:22:35,960 --> 01:22:37,119 I'm staying. 763 01:22:37,757 --> 01:22:39,947 You can't stay, you know it. 764 01:22:39,967 --> 01:22:41,972 - I can, I absolutely can! - Mirra! 765 01:22:41,992 --> 01:22:43,246 Shh-sh. 766 01:22:44,272 --> 01:22:48,668 I never in my life dared to dream that I could love. 767 01:22:52,346 --> 01:22:56,652 You'll say that I'm a complete fool, not scared, and that I found time to fall in love. 768 01:22:57,247 --> 01:22:59,347 Is it our fault that time... 769 01:23:15,331 --> 01:23:18,050 No one has ever kissed me. 770 01:23:33,012 --> 01:23:37,722 lyrical music 771 01:23:46,573 --> 01:23:49,474 - Aren't you cold? - No. 772 01:23:50,042 --> 01:23:53,273 Stepan Matveich told me that you froze. 773 01:23:53,293 --> 01:23:55,393 What do you mean "frozen"? 774 01:23:58,425 --> 01:24:01,960 He said that men freeze in war. 775 01:24:04,090 --> 01:24:06,505 And only a woman can warm a man. 776 01:24:09,083 --> 01:24:12,733 And I didn’t know that I was a woman and could also warm someone up. 777 01:24:17,393 --> 01:24:19,493 Have I warmed you up, at least a little? 778 01:24:20,579 --> 01:24:22,871 I'm afraid of m-m-melting. 779 01:24:22,891 --> 01:24:24,815 What are you laughing at? 780 01:24:26,077 --> 01:24:29,010 No. No, really. 781 01:24:31,194 --> 01:24:33,825 I'm afraid to melt next to you. 782 01:24:37,930 --> 01:24:40,778 - What time is it? - It's still very early. 783 01:24:47,383 --> 01:24:49,785 Sleep, and I'll sing you a lullaby. 784 01:26:45,401 --> 01:26:47,800 He didn't shoot. 785 01:26:47,820 --> 01:26:50,970 Realizing that the firing range would not be enough. 786 01:26:51,557 --> 01:26:55,117 With this senseless shot he will only give himself away. 787 01:26:55,788 --> 01:27:00,080 Pluzhnikov did not know that he was now seeing a reduced distance 788 01:27:00,100 --> 01:27:06,266 the tiny figure of the one whose personal order brought down the 22nd of June at 4 o'clock 789 01:27:06,291 --> 01:27:11,061 15 minutes local time, the first salvo on this very fortress. 790 01:27:11,580 --> 01:27:16,959 I didn't know that I saw in front of me the Führer of Germany, Adolf Hitler. 791 01:27:16,979 --> 01:27:20,397 and the Duci of the Italian fascists Benito Mussolini. 792 01:27:20,542 --> 01:27:25,909 And if I had known, I would have shot no matter what. 793 01:27:43,639 --> 01:27:46,621 Don't stretch, walk tightly. 794 01:27:55,213 --> 01:27:57,142 Well, let's not lag behind! 795 01:28:05,022 --> 01:28:09,693 Stop! Okay, women! 796 01:28:09,713 --> 01:28:14,581 The first four rows are on this pile. Let's go! 797 01:28:15,089 --> 01:28:17,914 The next three rows are on that pile. 798 01:28:18,248 --> 01:28:21,377 The rest were distributed to the right and left. 799 01:28:21,397 --> 01:28:22,949 Everyone, let's go! 800 01:28:22,969 --> 01:28:26,899 - Let's work, women! - Faster! Faster! 801 01:28:33,426 --> 01:28:35,536 Hurry up, women, hurry up! 802 01:28:48,921 --> 01:28:51,179 - What's wrong? - Our people are there. 803 01:28:51,199 --> 01:28:53,250 What are we standing there for? Run! 804 01:28:57,888 --> 01:28:59,228 Come here! 805 01:29:01,545 --> 01:29:03,021 - What? - Look what's there. 806 01:29:03,041 --> 01:29:04,141 To him. 807 01:29:08,986 --> 01:29:11,365 So, why are you standing there? 808 01:29:12,671 --> 01:29:16,265 Why aren't we working? Get up! 809 01:29:17,717 --> 01:29:19,021 Get up! 810 01:29:20,172 --> 01:29:22,272 Get to work, quickly! 811 01:30:06,336 --> 01:30:09,550 The Germans are probably bringing these women from the town. 812 01:30:10,689 --> 01:30:15,585 They are definitely not prisoners. I heard their conversations. 813 01:30:16,280 --> 01:30:21,090 And their food is home-made. You don't seem happy. 814 01:30:22,738 --> 01:30:27,921 - Here, take mine. - No, what are you saying, thank you. Eat it yourself. 815 01:30:30,038 --> 01:30:32,976 I can see that you are constantly nauseous. Go ahead and take it. 816 01:30:39,646 --> 01:30:42,164 How stupid you are. 817 01:30:45,494 --> 01:30:49,014 Mirra... What's wrong with you? 818 01:30:53,241 --> 01:30:54,974 We have to break up. 819 01:30:57,241 --> 01:30:59,651 What? Break up? 820 01:31:01,724 --> 01:31:04,985 How to break up? Why? What for? 821 01:31:06,781 --> 01:31:12,698 My dear. My husband. My only one. 822 01:31:14,846 --> 01:31:20,823 Are you sick? Are you not scared? 823 01:31:24,853 --> 01:31:28,469 We'll have a small one. 824 01:31:42,982 --> 01:31:47,442 You see, I'm a normal woman. 825 01:31:49,240 --> 01:31:53,223 This is probably happiness. Even, probably, this is great happiness. 826 01:31:55,405 --> 01:31:58,290 The little one must be born, Kolenka, he must. 827 01:31:58,588 --> 01:32:04,708 And here... Every minute I feel how his strength is waning. 828 01:32:38,232 --> 01:32:41,002 Don't stretch! 829 01:32:52,855 --> 01:32:58,172 Everything will be fine... And the pawns will become queens! 830 01:32:58,192 --> 01:33:00,594 And there will be noise and hubbub, and there will be dreams about money. 831 01:33:00,614 --> 01:33:03,011 And it will rain on Thursdays. 832 01:33:07,513 --> 01:33:09,317 Get up! 833 01:33:13,625 --> 01:33:16,477 I have to get out and raise our son. 834 01:33:19,948 --> 01:33:24,255 I will definitely find you after the war, do you hear? 835 01:33:31,022 --> 01:33:34,724 The rest of you, to the right! That's it. Let's go, let's work! 836 01:35:07,036 --> 01:35:09,264 Stand up! 837 01:35:12,988 --> 01:35:17,397 Sabbath, women! That's all for today! 838 01:35:19,446 --> 01:35:24,698 We've sorted it out in threes! Lively, women, lively! 839 01:35:28,002 --> 01:35:31,520 Get up, get up, come on, come on! 840 01:35:32,845 --> 01:35:35,461 Lively, lively, women! 841 01:35:36,427 --> 01:35:38,109 Hurry up, be quick! 842 01:35:39,505 --> 01:35:43,595 Well! Well, what's all this hustle and bustle there! 843 01:35:43,910 --> 01:35:46,129 Sort out your threes! 844 01:35:53,464 --> 01:35:54,897 Where did you come from? 845 01:35:57,348 --> 01:36:01,980 - What do you mean, from where? I'm from the town. - What town? 846 01:36:03,184 --> 01:36:06,146 Let's go. Can't we find out on the go? 847 01:36:06,166 --> 01:36:07,423 All day in the cold. 848 01:36:07,443 --> 01:36:09,680 - It's not a loss, but a profit. - Profit? 849 01:36:09,873 --> 01:36:12,440 Where did this profit come from? 850 01:36:18,352 --> 01:36:19,801 It smells like a basement! 851 01:36:24,105 --> 01:36:27,028 - Mr. Senior Corporal! - Calm down! 852 01:36:27,048 --> 01:36:30,739 Disperse in threes! Silence! 853 01:36:32,394 --> 01:36:34,454 Mr. Senior Corporal! 854 01:36:36,646 --> 01:36:37,746 Here! 855 01:36:40,567 --> 01:36:43,725 Looks like it's coming from the basement! Bunker! 856 01:37:29,413 --> 01:37:32,117 Nothing to see here! 857 01:37:32,878 --> 01:37:38,207 Quick march! Faster, faster! 858 01:37:41,326 --> 01:37:43,426 Faster, women, forward! 859 01:37:58,121 --> 01:38:03,324 Pluzhnikov was still trying to spot his Mirra in the departing column, 860 01:38:03,912 --> 01:38:09,976 unaware that fate had just saved him from the most terrible sight 861 01:38:10,000 --> 01:38:11,181 in his life. 862 01:39:04,891 --> 01:39:06,940 Guess what I'm eating now. 863 01:39:11,740 --> 01:39:12,967 Apple. 864 01:39:20,337 --> 01:39:26,974 No. I eat my mother's gefilte fish. 865 01:39:32,127 --> 01:39:33,904 This is a pickled cucumber. 866 01:39:39,410 --> 01:39:40,790 What are you eating? 867 01:39:50,083 --> 01:39:52,632 I'm eating an eclair cake. 868 01:39:55,097 --> 01:40:00,925 I just bought it at the Eliseevsky store in Moscow on Gorky Street. 869 01:40:10,283 --> 01:40:12,376 Can I have a bite of your cake? 870 01:40:18,066 --> 01:40:21,784 I'm swapping an eclair for a pickled cucumber. 871 01:40:38,757 --> 01:40:41,363 Myrrh.. Myrrh.. 872 01:41:30,906 --> 01:41:35,177 Finished work! Form a column of three! 873 01:41:35,197 --> 01:41:42,759 Grigorich! Move, women, move! Grisha! Are you frozen or something? 874 01:43:19,454 --> 01:43:25,100 Pluzhnikov was betrayed by the snow! The Germans found his shelter by the tracks in the snow. 875 01:43:25,549 --> 01:43:29,114 They found it and blew it up, but he didn’t even hear the explosion. 876 01:43:29,650 --> 01:43:33,836 And all he had left was eight bullets in his pocket, 877 01:43:33,856 --> 01:43:37,603 a pea coat on the shoulders, and two crackers in this pea coat. 878 01:43:37,917 --> 01:43:41,392 And he still had a fierce desire to survive, 879 01:43:41,412 --> 01:43:44,183 dead Fortress and hatred… 880 01:44:35,881 --> 01:44:38,170 Don't shoot! 881 01:44:38,325 --> 01:44:40,566 Please don't shoot! 882 01:44:42,452 --> 01:44:46,385 I was sent to tell you to come out. 883 01:44:51,710 --> 01:44:53,444 Come here. 884 01:45:20,539 --> 01:45:25,083 - Who are you? - I'm a simple Jew. 885 01:45:25,103 --> 01:45:26,912 Who speaks Russian quite well. 886 01:45:34,531 --> 01:45:37,728 They trapped me. 887 01:45:38,052 --> 01:45:41,803 I started to have bad vision and they trapped me. 888 01:45:42,571 --> 01:45:47,493 They will burn you and shoot me. There are many of them there. 889 01:45:47,787 --> 01:45:50,644 But I still don't have any more bullets. 890 01:45:55,399 --> 01:45:56,998 Where are ours? 891 01:45:58,694 --> 01:46:03,909 There are good rumours that the Germans were defeated near Moscow. 892 01:46:03,929 --> 01:46:09,477 - They smashed it very badly. - And Moscow is ours? 893 01:46:10,223 --> 01:46:13,665 - The Germans didn't take Moscow? - No, no, what are you saying! 894 01:46:14,147 --> 01:46:19,647 I know for sure. For sure! They were smashed! And smashed very badly! 895 01:46:24,696 --> 01:46:27,662 Now I can go out. 896 01:46:31,542 --> 01:46:32,980 Go. 897 01:47:28,989 --> 01:47:32,546 Please state your rank and last name. 898 01:47:44,749 --> 01:47:50,787 Mr. General urgently asks you to state your rank and last name. 899 01:47:51,695 --> 01:47:54,520 My last name and rank... 900 01:47:57,046 --> 01:47:59,146 Russian soldier. 901 01:47:59,437 --> 01:48:03,647 And also translate to him that I did not surrender the fortress. 902 01:48:05,759 --> 01:48:10,874 The fortress did not fall: it simply bled to death. 903 01:48:12,393 --> 01:48:15,243 And I... 904 01:48:17,162 --> 01:48:19,975 I am her last straw. 905 01:49:14,938 --> 01:49:17,759 He walked slowly, swaying. 906 01:49:18,423 --> 01:49:24,109 He walked through the ranks of enemies, who were now giving him the highest military honours. 907 01:49:24,778 --> 01:49:31,721 But he didn't see them, and even if he had, he wouldn't have cared. 908 01:49:33,177 --> 01:49:41,419 He was above honours. Above glory. Above life and above death. 68787

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.