All language subtitles for Thind.Rajab.CabPSUBS-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:31,708 --> 00:02:35,082 You have to stop the bleeding. 2 00:02:35,291 --> 00:02:36,457 Palestine Red Crescent 3 00:02:36,583 --> 00:02:39,457 This is the Palestine Red Crescent. How can I help you? 4 00:02:39,583 --> 00:02:40,957 An ambulance is on its way. 5 00:02:41,833 --> 00:02:44,082 The nearest ambulance is on its way. 6 00:02:52,958 --> 00:02:54,332 I can't hear you. 7 00:02:57,708 --> 00:02:59,082 All right. 8 00:02:59,208 --> 00:03:04,707 At the end of Nazareth Street, there's a roundabout. 9 00:03:05,249 --> 00:03:06,582 Then go straight ahead. 10 00:03:09,333 --> 00:03:10,832 Straight on. 11 00:03:12,708 --> 00:03:15,041 Don't worry, I can see you. 12 00:03:15,208 --> 00:03:18,707 Keep going straight. You're in red on my map. 13 00:03:20,833 --> 00:03:23,665 Did you get that done for me? 14 00:03:24,083 --> 00:03:25,832 Ah, the report. 15 00:03:26,041 --> 00:03:27,332 Perfect, thank you. 16 00:03:28,458 --> 00:03:29,832 Are you all right? 17 00:03:30,041 --> 00:03:31,332 Everything OK? 18 00:03:35,708 --> 00:03:37,207 - Rana. - Nisreen. 19 00:03:37,416 --> 00:03:40,207 You're still here? Weren't you going home this morning? 20 00:03:40,416 --> 00:03:43,332 I still have one more thing to finish. I'm exhausted. 21 00:03:43,958 --> 00:03:45,915 Can't wait to get home. 22 00:03:46,458 --> 00:03:49,082 Rock, paper, scissors. 23 00:03:50,708 --> 00:03:53,041 6-3, I'm kicking your ass. 24 00:03:54,208 --> 00:03:56,582 Hold on a second, I have an emergency call. 25 00:03:57,583 --> 00:04:01,165 Red Crescent emergency room, Ramallah. This is Omar, how can I help you? 26 00:04:04,083 --> 00:04:08,791 Emergency calls from Gaza have been transferred here since the bombing. 27 00:04:10,333 --> 00:04:12,291 Hold on... Where? 28 00:04:13,333 --> 00:04:14,582 Gaza? 29 00:04:15,833 --> 00:04:19,415 But you're calling me from Germany? 30 00:04:23,208 --> 00:04:24,457 All right. 31 00:04:25,041 --> 00:04:29,040 Send me your brother's number and the location of his car. 32 00:04:30,208 --> 00:04:31,540 OK, thanks. 33 00:04:36,667 --> 00:04:37,832 Mahdi? 34 00:04:40,208 --> 00:04:41,208 Yes, Omar. 35 00:04:41,291 --> 00:04:44,207 I might need an ambulance in the north of Gaza. 36 00:04:44,333 --> 00:04:45,333 In the north? 37 00:04:45,541 --> 00:04:48,916 At a gas station. Let me check, stay with me. 38 00:04:50,542 --> 00:04:52,416 At the Fares gas station. 39 00:04:52,833 --> 00:04:54,166 What's it all about? 40 00:04:54,333 --> 00:04:58,332 Bashar Hamada, his wife and children were evacuating Tel Al-Hawa by car. 41 00:04:58,458 --> 00:05:00,915 They were hit 400 meters from their home, 42 00:05:01,083 --> 00:05:03,457 near the Fares service station at 1 p.m 43 00:05:03,583 --> 00:05:05,582 - At 1 p.m. - Yes. 44 00:05:05,708 --> 00:05:08,957 It's 2:35 p.m. That was an hour and a half ago. 45 00:05:09,458 --> 00:05:10,582 Yes, that's right. 46 00:05:11,333 --> 00:05:13,457 Are there any survivors? 47 00:05:14,708 --> 00:05:16,540 I spoke to his brother in Germany. 48 00:05:16,708 --> 00:05:19,416 He doesn't know if they're still hidden in the car, 49 00:05:19,583 --> 00:05:21,582 or if they managed to escape on foot. 50 00:05:21,791 --> 00:05:23,832 He's panicked. It's not clear. 51 00:05:24,583 --> 00:05:26,707 It's in a restricted zone. 52 00:05:26,833 --> 00:05:29,207 The army sealed it off this morning. 53 00:05:38,083 --> 00:05:39,832 Call this number, he'll answer. 54 00:05:40,542 --> 00:05:43,666 - I have their phone number. - Call them. 55 00:05:44,542 --> 00:05:46,332 I'll call. Stay with me. 56 00:05:48,458 --> 00:05:49,957 It's ringing. 57 00:06:02,291 --> 00:06:03,457 Hello? 58 00:06:04,083 --> 00:06:04,832 Hello. 59 00:06:05,042 --> 00:06:07,082 They're shooting at us! 60 00:06:07,833 --> 00:06:08,833 Hello. 61 00:06:08,958 --> 00:06:10,957 They're shooting at us! 62 00:06:11,208 --> 00:06:12,832 The tank is next to me! 63 00:06:13,041 --> 00:06:14,207 Are you hiding? 64 00:06:14,416 --> 00:06:17,041 Yes, ¡n the car. The tank is next to us. 65 00:06:17,208 --> 00:06:19,082 Are you inside the car? 66 00:06:43,333 --> 00:06:44,457 Omar? 67 00:06:49,208 --> 00:06:50,832 Is she still on the line? 68 00:07:00,791 --> 00:07:01,957 Omar? 69 00:07:05,833 --> 00:07:08,916 Omar, you need to speak with Rana. She's your supervisor. 70 00:07:22,083 --> 00:07:26,457 Omar was talking to a girl in Gaza. There was a shooting. 71 00:07:37,708 --> 00:07:38,957 Omar? 72 00:07:39,708 --> 00:07:41,040 Are you all right? 73 00:07:42,083 --> 00:07:45,166 Do you need counselling? Shall I call Nisreen? 74 00:07:45,333 --> 00:07:46,416 No. 75 00:07:47,958 --> 00:07:49,332 They killed her. 76 00:07:52,458 --> 00:07:53,832 What's her name? 77 00:07:55,208 --> 00:07:57,332 She didn't have time to say. 78 00:07:59,208 --> 00:08:00,332 Omar. 79 00:08:12,916 --> 00:08:14,082 Hello, Omar. 80 00:08:14,583 --> 00:08:15,915 How do you feel? 81 00:08:16,958 --> 00:08:18,291 See these? 82 00:08:18,458 --> 00:08:20,707 We stick them to our desk, 83 00:08:21,708 --> 00:08:24,165 when we don't have a name or photo 84 00:08:24,333 --> 00:08:27,290 of those who died during a call. 85 00:08:28,708 --> 00:08:31,207 When we receive their photos, 86 00:08:31,833 --> 00:08:33,706 we hang them over there. 87 00:08:36,207 --> 00:08:39,081 As a tribute and out of respect for them. 88 00:08:39,207 --> 00:08:40,456 And it allows you... 89 00:08:41,207 --> 00:08:45,832 to move forward and be able to help others. 90 00:08:50,708 --> 00:08:51,832 Thank you. 91 00:08:52,292 --> 00:08:53,292 Omar. 92 00:08:53,333 --> 00:08:55,707 If you need to talk, I'm here. 93 00:08:56,333 --> 00:08:57,916 My door is always open to you. 94 00:08:58,542 --> 00:09:00,541 You can let off steam. 95 00:09:01,208 --> 00:09:03,540 OK? Don't be shy. 96 00:09:03,708 --> 00:09:05,457 I have to go back. 97 00:09:11,958 --> 00:09:14,540 I'm going home. Do you need anything? 98 00:09:14,708 --> 00:09:18,332 It's fine, go home and rest. 99 00:10:09,833 --> 00:10:13,582 A6-year-old girl is alive in the car. Call her. 100 00:10:23,708 --> 00:10:25,040 Rana, come! 101 00:10:30,417 --> 00:10:31,832 What is it, Omar? 102 00:10:33,333 --> 00:10:37,707 The uncle says that a 6-year-old girl is still hidden in the car. 103 00:10:37,833 --> 00:10:39,332 Fine, call her. 104 00:10:42,583 --> 00:10:43,916 Omar? 105 00:10:44,583 --> 00:10:46,666 Go ahead, you're trained for this. 106 00:10:47,166 --> 00:10:48,415 Call her. 107 00:11:08,833 --> 00:11:10,207 I'm going home. 108 00:11:29,833 --> 00:11:30,707 Hello, Uncle? 109 00:11:30,833 --> 00:11:32,207 Hello. 110 00:11:33,083 --> 00:11:34,582 Stay with me! 111 00:11:37,208 --> 00:11:40,041 Listen, sweetheart, concentrate. 112 00:11:40,208 --> 00:11:42,457 Tell me what happened. 113 00:11:43,083 --> 00:11:44,207 Hello? 114 00:11:45,291 --> 00:11:46,832 There's no time! 115 00:11:48,041 --> 00:11:49,832 What? Are you hiding? 116 00:11:49,958 --> 00:11:51,332 Quick! 117 00:11:58,917 --> 00:11:59,917 What's your name? 118 00:12:00,333 --> 00:12:01,791 There's no one with me. 119 00:12:01,958 --> 00:12:03,457 What's your name? 120 00:12:03,583 --> 00:12:05,332 There's no one with me. 121 00:12:05,542 --> 00:12:08,665 I can't hear your name. I'm Omar, what's your name? 122 00:12:08,833 --> 00:12:10,290 My name is Hanood. 123 00:12:12,083 --> 00:12:13,457 What's your name? 124 00:12:13,583 --> 00:12:14,665 Hanood. 125 00:12:14,833 --> 00:12:16,207 Hanood? 126 00:12:17,958 --> 00:12:20,041 - And your sister's name? - Come get me. 127 00:12:20,208 --> 00:12:22,207 - Where's your sister? - Come get me! 128 00:12:23,208 --> 00:12:25,915 - I will, but where's your sister? - I don't have one. 129 00:12:27,083 --> 00:12:28,332 - Mahdi? - Yes, Omar. 130 00:12:28,458 --> 00:12:31,040 A 6-year-old girl is still hidden in the car. 131 00:12:31,208 --> 00:12:34,582 A 6-year-old girl in the car? And the others? 132 00:12:34,708 --> 00:12:36,832 The others, I don't know. 133 00:12:37,041 --> 00:12:39,582 She says she's alone. She's on the line with me. 134 00:12:39,792 --> 00:12:42,207 - Who's on the line with you? - The girl. 135 00:12:42,583 --> 00:12:44,457 Is she a member of the Hamada family? 136 00:12:46,166 --> 00:12:47,166 Ask her. 137 00:12:47,291 --> 00:12:48,332 Hanood? 138 00:12:55,583 --> 00:12:57,582 Hind Rajab Hamada. 139 00:12:59,458 --> 00:13:01,332 Hind Rajab Hamada? 140 00:13:03,583 --> 00:13:05,082 OK. 141 00:13:05,208 --> 00:13:05,915 Rana. 142 00:13:06,083 --> 00:13:08,582 Hide under the seats. Don't let anyone see you. 143 00:13:08,791 --> 00:13:10,082 Stay with her. 144 00:13:13,667 --> 00:13:14,791 OK? 145 00:13:14,958 --> 00:13:15,958 Yes. 146 00:13:21,958 --> 00:13:23,457 Where are your parents? 147 00:13:25,958 --> 00:13:27,707 They're not here. 148 00:13:36,833 --> 00:13:40,457 Hold on, OK? I'll call you back right now. 149 00:13:40,583 --> 00:13:42,290 No. Come get me. 150 00:13:45,833 --> 00:13:47,332 They're shooting. 151 00:13:57,041 --> 00:13:58,457 Have you made any progress? 152 00:13:58,958 --> 00:14:02,207 I'm waiting to find out which of our rescuers are available. 153 00:14:04,916 --> 00:14:08,540 She doesn't have time. Call them back quickly, please. 154 00:14:10,833 --> 00:14:12,832 There's no point in calling back. 155 00:14:13,041 --> 00:14:16,415 They need to collect the information and get back to me. 156 00:14:18,792 --> 00:14:19,832 Hanood? 157 00:14:20,458 --> 00:14:22,832 Don't hang up, I'll be right back. 158 00:14:23,041 --> 00:14:24,207 OK. 159 00:14:29,208 --> 00:14:32,166 We've only got one team left in the north. 160 00:14:32,333 --> 00:14:34,082 Call them directly. 161 00:14:39,167 --> 00:14:41,957 Go back to talking to the little one and let me do my job. 162 00:14:42,708 --> 00:14:44,457 Call Zaïno directly. 163 00:14:47,666 --> 00:14:49,957 Ibrahim is in charge of rescuers in Gaza. 164 00:14:50,083 --> 00:14:52,082 He dec des whether we ca them or not. 165 00:14:53,416 --> 00:14:54,832 They're shooting at her. 166 00:14:55,166 --> 00:14:57,332 They will kill her, just like the other girl. 167 00:14:58,958 --> 00:15:01,582 Ask Rana to come and get Omar. 168 00:15:03,208 --> 00:15:04,457 Mahdi. 169 00:15:04,583 --> 00:15:06,540 They're shooting at her. 170 00:15:08,958 --> 00:15:10,082 Here he is. 171 00:15:11,333 --> 00:15:12,582 Hello, Ibrahim? 172 00:15:14,041 --> 00:15:15,082 Go on. 173 00:15:16,708 --> 00:15:17,457 One moment. 174 00:15:17,583 --> 00:15:20,290 I'll take note. Just a second. 175 00:15:20,458 --> 00:15:22,832 Rescuers, Youssef Zaïno. 176 00:15:22,958 --> 00:15:25,707 Youssef Zaïno, my buddy. 177 00:15:26,833 --> 00:15:27,915 Driver. 178 00:15:28,083 --> 00:15:29,832 Madhoun, who else? 179 00:15:30,417 --> 00:15:31,791 Ahmed Madhoun. 180 00:15:32,292 --> 00:15:33,707 Type of ambulance. 181 00:15:34,083 --> 00:15:35,582 Savana. 182 00:15:37,083 --> 00:15:38,332 1-0-7... 183 00:15:44,458 --> 00:15:46,416 - OK. - Call Zaïno. 184 00:15:46,583 --> 00:15:48,832 OK, thanks. I'm starting the coordination. 185 00:15:49,583 --> 00:15:50,790 The coordination? 186 00:15:52,166 --> 00:15:53,790 She doesn't have time! 187 00:15:54,958 --> 00:15:58,207 I'll call Zaïno to see if there's another solution. 188 00:15:58,541 --> 00:15:59,541 There isn't. 189 00:16:00,666 --> 00:16:03,207 Why would you call Zaïno? 190 00:16:04,041 --> 00:16:06,332 Why would you talk to him? Are you his supervisor? 191 00:16:06,458 --> 00:16:10,082 No, but I want to save the girl! 192 00:16:10,208 --> 00:16:12,915 It's not your job to save the girl. It's mine. 193 00:16:13,083 --> 00:16:16,582 Your job is to maintain contact with her 194 00:16:16,791 --> 00:16:18,957 while we coordinate to save her. 195 00:16:19,541 --> 00:16:22,332 And from now on, wear your Red Crescent jacket! 196 00:16:22,458 --> 00:16:23,707 What's going on here? 197 00:16:23,916 --> 00:16:26,082 I'm trying to start the coordination 198 00:16:26,291 --> 00:16:27,790 but Omar won't take it easy. 199 00:16:28,291 --> 00:16:29,291 The coordination? 200 00:16:29,416 --> 00:16:31,915 Let's hope this time it won't take nine hours. 201 00:16:32,583 --> 00:16:33,583 Come on, Omar. 202 00:16:34,333 --> 00:16:35,457 Let's hope so. 203 00:16:44,041 --> 00:16:45,082 Hind? 204 00:16:45,208 --> 00:16:46,582 Who is it? 205 00:16:46,791 --> 00:16:50,041 My name is Rana. And you're Hanood, right? 206 00:16:51,042 --> 00:16:52,082 Yes. 207 00:17:08,708 --> 00:17:10,207 Zaïno isn't answering. 208 00:17:10,583 --> 00:17:14,082 Omar, I told you, it's my job to call Zaïno. 209 00:17:14,708 --> 00:17:16,914 I'm just telling you he has no reception. 210 00:17:17,375 --> 00:17:20,332 The army is jamming all the phone lines in Gaza. 211 00:17:43,833 --> 00:17:44,915 It's Zaïno. 212 00:17:45,083 --> 00:17:46,290 Hello, Zaïno? 213 00:17:46,708 --> 00:17:47,915 What's up, buddy? 214 00:17:48,333 --> 00:17:50,207 Where are you? At the Baptist Hospital? 215 00:17:50,333 --> 00:17:51,666 Give it to me, Omar. 216 00:17:51,833 --> 00:17:53,791 Are you at the Baptist Hospital? 217 00:17:54,583 --> 00:17:56,707 I'll put you on to the head of coordination, 218 00:17:56,916 --> 00:18:00,540 chief negotiator, the martyr, the hero, 219 00:18:00,708 --> 00:18:02,791 Mahdi Aljamal. Here you go. 220 00:18:03,667 --> 00:18:06,207 Hello, Zaïno. Is everything OK? 221 00:18:07,042 --> 00:18:09,541 Are you with Madhoun at the Baptist Hospital? 222 00:18:09,708 --> 00:18:11,332 Not at the Saint-Porphyrius Church? 223 00:18:12,458 --> 00:18:13,458 Fine. 224 00:18:13,791 --> 00:18:16,082 You're 8 minutes from your mission. 225 00:18:17,708 --> 00:18:21,207 Please, Zaïno, just listen to my instructions. 226 00:18:21,917 --> 00:18:23,082 OK? 227 00:18:25,958 --> 00:18:27,415 Yes, my friend. 228 00:18:28,333 --> 00:18:31,332 We've got an impossible mission for you. 229 00:18:34,583 --> 00:18:35,707 Hello, Ibrahim, 230 00:18:36,666 --> 00:18:38,082 I've started the coordination. 231 00:18:39,416 --> 00:18:43,457 Don't worry, I'm not going to sacrifice our last team in the north. 232 00:18:46,166 --> 00:18:48,791 I'm going to guarantee them a safe route 233 00:18:49,667 --> 00:18:52,040 before sending them on their mission. 234 00:18:56,708 --> 00:18:57,957 Hello, Hind. 235 00:18:58,458 --> 00:19:00,457 We've been talking to Hind for 8 minutes. 236 00:19:00,583 --> 00:19:03,457 The ambulance could have picked her up by now. 237 00:19:06,791 --> 00:19:07,791 Hind? 238 00:19:12,958 --> 00:19:14,457 My darling, Hanood. 239 00:19:14,583 --> 00:19:15,583 Mommy? 240 00:19:18,083 --> 00:19:24,041 Sweetheart, I'm staying with you until someone comes to get you. 241 00:19:24,208 --> 00:19:26,082 - All right? - All right. 242 00:19:26,458 --> 00:19:29,832 Where are you hiding now? Have you found a safe spot? 243 00:19:31,083 --> 00:19:32,332 I'm in the car. 244 00:19:32,833 --> 00:19:35,832 You're inside the car, not outside, right? 245 00:19:36,292 --> 00:19:37,332 Yes. 246 00:19:40,041 --> 00:19:43,790 Is anyone near you? Who can see you, or can speak to you? 247 00:19:43,958 --> 00:19:44,958 No. 248 00:19:45,208 --> 00:19:47,707 Well, my darling. 249 00:19:48,541 --> 00:19:50,582 Who were you with? 250 00:19:51,416 --> 00:19:52,915 My whole family. 251 00:19:53,083 --> 00:19:55,332 Who in your family? How many of them are there? 252 00:19:55,541 --> 00:19:58,332 Do you know their names? Can you tell me their names? 253 00:19:58,833 --> 00:19:59,833 No. 254 00:20:00,958 --> 00:20:02,707 Were Mommy and Daddy with you? 255 00:20:02,916 --> 00:20:03,916 No. 256 00:20:06,167 --> 00:20:10,415 The army shot at you, right, darling? 257 00:20:12,333 --> 00:20:14,915 Hanood, sweetheart? 258 00:20:15,791 --> 00:20:17,165 Come! 259 00:20:18,583 --> 00:20:22,290 Okay, sweetie, calm down. Listen to me. 260 00:20:22,708 --> 00:20:23,957 I'd like... 261 00:20:24,958 --> 00:20:28,582 I'd like to ask you a few questions. OK? 262 00:20:30,583 --> 00:20:32,415 Hanood? - Yes. 263 00:20:32,833 --> 00:20:34,915 OK, listen to me. 264 00:20:36,333 --> 00:20:39,957 When you were shot at, 265 00:20:40,083 --> 00:20:41,582 who was with you? 266 00:20:42,208 --> 00:20:44,040 - Your dad... - My whole family. 267 00:20:44,208 --> 00:20:47,082 Your mother and father were with you inside the car? 268 00:20:47,208 --> 00:20:48,916 Or just outside the car? 269 00:20:49,083 --> 00:20:50,207 No. 270 00:20:51,167 --> 00:20:53,082 My mom isn't dead. 271 00:20:56,583 --> 00:20:58,582 How many siblings do you have? 272 00:20:58,792 --> 00:21:00,291 I just have one brother. 273 00:21:00,708 --> 00:21:02,207 How old is he? 274 00:21:02,958 --> 00:21:04,457 Three years old. 275 00:21:05,458 --> 00:21:07,415 My brother is at home with my mom. 276 00:21:07,583 --> 00:21:09,915 - What's your brother's name? - Iyad. 277 00:21:10,333 --> 00:21:12,541 - Zyad? - Yes. 278 00:21:14,833 --> 00:21:16,082 And your sister's name? 279 00:21:16,208 --> 00:21:17,582 I don't have a sister. 280 00:21:19,416 --> 00:21:21,082 Who was in the car with you? 281 00:21:21,291 --> 00:21:22,457 Nobody. 282 00:21:22,583 --> 00:21:24,415 - Are you alone? - Yes. 283 00:21:27,708 --> 00:21:31,332 There isn't anyone with you? Are you alone in the car right now? 284 00:21:31,458 --> 00:21:32,666 Yes 285 00:21:34,042 --> 00:21:36,207 I'm here with no family, no mother, 286 00:21:36,708 --> 00:21:38,207 no father, 287 00:21:38,416 --> 00:21:39,832 no brother. 288 00:21:41,583 --> 00:21:43,582 There's only us and Sarah. 289 00:21:44,916 --> 00:21:47,165 Sarah? Where is Sarah? 290 00:21:47,333 --> 00:21:48,916 Sarah is next to me. 291 00:21:50,583 --> 00:21:51,707 Is Sarah with you now? 292 00:21:53,666 --> 00:21:54,832 Sarah.. 293 00:21:55,708 --> 00:21:56,915 Yes. 294 00:22:00,792 --> 00:22:02,707 Hanood, sweetheart, 295 00:22:02,833 --> 00:22:05,832 Sarah, she's the one who spoke with Uncle? Right? 296 00:22:05,958 --> 00:22:08,957 - The one who was talking to you before? - No. 297 00:22:10,791 --> 00:22:12,332 Can Sarah talk? 298 00:22:12,541 --> 00:22:13,541 Yes. 299 00:22:18,792 --> 00:22:22,207 Is Sarah hurt? Does she have blood on her? 300 00:22:22,416 --> 00:22:24,082 She has blood on her, yes. 301 00:22:26,458 --> 00:22:29,665 Is she next to you or in the front seat? 302 00:22:33,458 --> 00:22:34,665 What? 303 00:22:34,833 --> 00:22:37,457 Is Sarah next to you? 304 00:22:37,833 --> 00:22:38,833 Yes. 305 00:22:40,458 --> 00:22:43,665 Sarah can talk? Talk to her. 306 00:22:44,458 --> 00:22:46,332 But Sarah is sleeping. 307 00:22:47,208 --> 00:22:48,665 Is Sarah sleeping? 308 00:22:48,833 --> 00:22:49,833 Yes. 309 00:22:54,708 --> 00:22:56,957 Someone's calling me. 310 00:22:58,167 --> 00:22:59,167 Hanood? 311 00:23:05,208 --> 00:23:08,290 It's her uncle. He's calling me. 312 00:23:13,083 --> 00:23:14,207 Mahdi. 313 00:23:18,333 --> 00:23:21,082 Don't ask me if I've made any progress. 314 00:23:21,208 --> 00:23:23,832 I'll let you know as soon as I get an answer. 315 00:23:26,042 --> 00:23:27,291 Hello. 316 00:23:32,583 --> 00:23:33,791 Go back to your office. 317 00:23:33,958 --> 00:23:37,082 I haven't been home or seen my children in two months. 318 00:23:37,208 --> 00:23:39,332 And you can't put up with this for 24 hours? 319 00:23:39,541 --> 00:23:41,832 We are sending an ambulance. 320 00:23:43,458 --> 00:23:45,457 Yes, we're sending an ambulance. 321 00:23:49,833 --> 00:23:52,957 I wanted to ask you: Who's Sarah? 322 00:24:01,166 --> 00:24:02,832 Do you have a photo of her? 323 00:24:06,583 --> 00:24:07,707 All right. 324 00:24:09,667 --> 00:24:11,457 I will stay in touch. 325 00:24:13,208 --> 00:24:14,415 Thank you. 326 00:24:18,916 --> 00:24:20,457 What did he say? 327 00:24:22,208 --> 00:24:26,457 Someone in the family had Layan and Hind on the phone before me. 328 00:24:26,958 --> 00:24:30,040 - Only Layan and Hind were alive. - Who's Layan? 329 00:24:30,583 --> 00:24:34,332 The girl I spoke to on the phone first. She's Hind's cousin. 330 00:24:35,708 --> 00:24:39,665 In the car there's her aunt, uncle and four cousins. 331 00:24:42,917 --> 00:24:45,332 I'm alone. 332 00:24:48,167 --> 00:24:50,082 I'm on my own. 333 00:24:52,542 --> 00:24:53,707 You're... 334 00:24:54,541 --> 00:24:58,832 So you're the only one who's awake? No one else is moving, covered in blood? 335 00:24:59,416 --> 00:25:01,207 Yes, they're covered in blood. 336 00:25:02,208 --> 00:25:04,707 Please, don't leave me. 337 00:25:05,958 --> 00:25:09,291 So if I'm not mistaken, in the car, there's your uncle, your aunt, 338 00:25:09,458 --> 00:25:11,790 and their four children, and they're asleep. 339 00:25:12,583 --> 00:25:14,041 So they're with you? 340 00:25:14,208 --> 00:25:15,208 Yes. 341 00:25:25,542 --> 00:25:27,707 Then let them sleep. 342 00:25:27,917 --> 00:25:32,582 At home, when the others are asleep, we shouldn't make any noise, right? 343 00:25:32,708 --> 00:25:34,957 Let them rest a while. 344 00:25:35,458 --> 00:25:37,416 The trip must have tired them out. 345 00:25:38,833 --> 00:25:42,832 The girl is in there with six corpses. Call the Red Cross. 346 00:25:50,583 --> 00:25:53,082 Mahdi, she thinks they're asleep. 347 00:25:54,791 --> 00:25:58,916 It's true that they were hit by gunfire, it's true that they are bleeding. 348 00:25:59,083 --> 00:26:02,041 But right now, they need to sleep. 349 00:26:04,041 --> 00:26:06,540 You can say they're sleeping, right? 350 00:26:06,708 --> 00:26:08,457 I said they are dead! 351 00:26:09,166 --> 00:26:10,832 They're all dead. 352 00:26:11,291 --> 00:26:12,707 What, darling? 353 00:26:12,917 --> 00:26:14,332 They're dead. 354 00:26:15,833 --> 00:26:16,833 They're dead? 355 00:26:18,917 --> 00:26:20,041 Yes. 356 00:26:21,833 --> 00:26:23,415 They're dead. 357 00:26:26,833 --> 00:26:29,082 There are only dead bodies. 358 00:26:29,583 --> 00:26:30,957 My whole family. 359 00:26:31,583 --> 00:26:33,291 They're all dead! 360 00:26:44,583 --> 00:26:47,207 Send the rescuers! What's your problem? 361 00:26:47,333 --> 00:26:50,832 They just need 8 minutes to save the girl! 362 00:26:51,041 --> 00:26:54,582 Without coordination, those 8 minutes can cost them their lives, Omar. 363 00:26:54,791 --> 00:26:58,832 Mahdi, those guys are skilled, and have saved a lot of lives. 364 00:26:59,041 --> 00:27:01,832 Please call them, it's not their first rescue. 365 00:27:02,041 --> 00:27:04,082 Omar, you're going to finish me off today. 366 00:27:07,833 --> 00:27:09,457 See all these people? 367 00:27:10,708 --> 00:27:12,540 Take a good look at them. 368 00:27:13,083 --> 00:27:14,707 He had two children. 369 00:27:15,833 --> 00:27:17,332 He had four. 370 00:27:18,333 --> 00:27:19,666 Three girls and one boy. 371 00:27:19,833 --> 00:27:21,666 She'd just gotten engaged. 372 00:27:22,542 --> 00:27:23,542 I knew them well. 373 00:27:23,666 --> 00:27:26,832 They had families, children, stories, dreams and ambitions. 374 00:27:27,042 --> 00:27:28,457 Like you and me. 375 00:27:29,292 --> 00:27:31,582 Bombed. We've lost them all. 376 00:27:33,041 --> 00:27:35,082 They were our best rescuers. 377 00:27:36,083 --> 00:27:39,040 I promised myself I'd stop, 378 00:27:39,791 --> 00:27:41,957 if one more photo was added to this wall. 379 00:27:44,458 --> 00:27:47,540 We need to guarantee a safe route, 380 00:27:47,708 --> 00:27:50,832 approved by the army, so they can carry out the rescue. 381 00:27:52,208 --> 00:27:56,707 How can you coordinate with the army who killed them and all those people? 382 00:28:00,042 --> 00:28:01,540 Are you kidding me? 383 00:28:03,458 --> 00:28:04,790 Are you kidding? 384 00:28:05,958 --> 00:28:08,415 Never coordinate directly with the army. 385 00:28:09,041 --> 00:28:12,999 We go through the Red Cross or the West Bank Ministry of Health. 386 00:28:28,542 --> 00:28:30,457 How did they hit you? 387 00:28:30,583 --> 00:28:32,790 They shot at us. 388 00:28:35,208 --> 00:28:39,332 They shot at you from a house? Or were they on foot? 389 00:28:39,542 --> 00:28:41,707 Or from an airplane? 390 00:28:42,458 --> 00:28:44,165 No, from a tank. 391 00:28:44,583 --> 00:28:46,582 They fired from a tank? 392 00:28:47,041 --> 00:28:48,041 Yes 393 00:28:56,208 --> 00:28:57,790 What do you like? 394 00:28:57,958 --> 00:29:00,290 How were you like, at school? 395 00:29:00,833 --> 00:29:02,332 A school kid. 396 00:29:04,083 --> 00:29:06,832 - Do you have any water in the car? - No. 397 00:29:07,792 --> 00:29:09,957 - Any food? - No. 398 00:29:12,708 --> 00:29:14,040 Nothing at all. 399 00:29:18,458 --> 00:29:20,290 Talk to her about something else. 400 00:29:20,833 --> 00:29:23,082 What grade are you in? 401 00:29:25,166 --> 00:29:27,707 I'm in the butterfly class. 402 00:29:29,541 --> 00:29:31,957 - What? - The butterfly class. 403 00:29:34,083 --> 00:29:35,791 Are you in pre-school? 404 00:29:38,958 --> 00:29:40,457 I can't hear you. 405 00:29:41,917 --> 00:29:44,582 - I said, are you in pre-school? - Yes. 406 00:29:46,208 --> 00:29:48,666 What's the name of your school? 407 00:29:49,167 --> 00:29:50,957 A Happy Childhood. 408 00:29:52,166 --> 00:29:54,832 - A Happy Childhood? - Yes. 409 00:30:01,958 --> 00:30:04,416 Are you very good at school? 410 00:30:06,708 --> 00:30:08,832 What color do you like? 411 00:30:10,833 --> 00:30:12,707 I don't like anything. 412 00:30:12,916 --> 00:30:15,041 What color? 413 00:30:16,458 --> 00:30:18,416 I don't like anything! 414 00:30:18,583 --> 00:30:21,832 What color clothes are you wearing? - I can't hear you. 415 00:30:23,958 --> 00:30:26,582 Can hear you. Talk to me. 416 00:30:27,958 --> 00:30:31,290 I'll talk to her. She's more comfortable with me. 417 00:30:32,833 --> 00:30:34,582 Wait, Hanood. 418 00:30:34,791 --> 00:30:36,165 I'm all alone. 419 00:30:36,833 --> 00:30:39,082 I know you're alone. 420 00:30:39,792 --> 00:30:43,457 But God is with us. 421 00:30:44,708 --> 00:30:46,457 Stay with me. 422 00:30:47,458 --> 00:30:48,832 I'm with you. 423 00:30:49,666 --> 00:30:51,540 I'm with you, sweetheart. 424 00:30:52,333 --> 00:30:56,707 Until someone comes to get you. I won't leave you on your own. 425 00:30:59,208 --> 00:31:00,291 What? 426 00:31:00,458 --> 00:31:04,082 When they come, will you hang up? 427 00:31:04,583 --> 00:31:07,082 No, I'm staying with you. 428 00:31:07,458 --> 00:31:08,707 I'm with you. 429 00:31:08,916 --> 00:31:13,082 If someone from the army arrives, don't hang up, stay on the phone. 430 00:31:13,208 --> 00:31:14,707 I'm with you. 431 00:31:19,583 --> 00:31:21,707 Hanood, darling? 432 00:31:23,042 --> 00:31:24,957 Let's talk, 433 00:31:25,083 --> 00:31:29,332 but I'm going to ask you to look out the window. 434 00:31:30,708 --> 00:31:32,165 If you can, of course. 435 00:31:32,166 --> 00:31:35,915 But if you prefer to see nothing and hide, do that. 436 00:31:38,333 --> 00:31:41,290 Can you see from the window what's going on out there? 437 00:31:43,583 --> 00:31:45,041 What, darling? 438 00:31:45,208 --> 00:31:46,457 They're shooting at me! 439 00:31:52,583 --> 00:31:54,207 They're shooting at her. 440 00:32:05,083 --> 00:32:07,207 Tell me, what do you like? 441 00:32:07,333 --> 00:32:10,082 Please, come get me! 442 00:32:16,083 --> 00:32:17,582 Scared 443 00:32:20,083 --> 00:32:21,915 Repeat: Dear God... 444 00:32:24,917 --> 00:32:26,541 Protect us... 445 00:32:37,458 --> 00:32:40,166 Do you want us to recite the Koran? 446 00:32:41,708 --> 00:32:42,957 OK. 447 00:32:47,958 --> 00:32:50,457 Let's pray, OK? 448 00:32:51,583 --> 00:32:52,583 Yes. 449 00:32:57,541 --> 00:32:59,915 In the name of God, the Beneficent, the Merciful. 450 00:33:03,083 --> 00:33:05,582 All praise is due to God, the Lord of the Worlds. 451 00:33:09,083 --> 00:33:11,291 The Beneficent, the Merciful. 452 00:33:14,333 --> 00:33:16,582 Master of the Day of Judgment. 453 00:33:20,042 --> 00:33:23,915 Thee do we serve and Thee do we beseech for help. 454 00:33:26,958 --> 00:33:29,582 Keep us on the right path. 455 00:33:33,458 --> 00:33:36,290 The path of those upon whom Thou hast bestowed favors. 456 00:33:40,958 --> 00:33:43,415 Not of those upon whom Thy wrath is brought down, 457 00:33:45,958 --> 00:33:47,707 nor of those who go astray. 458 00:33:50,374 --> 00:33:51,707 Amen. 459 00:33:54,166 --> 00:33:57,957 God has spoken the truth. 460 00:33:58,458 --> 00:34:00,791 Well done, you recite well. 461 00:34:01,792 --> 00:34:04,041 Come get me, please. 462 00:34:05,083 --> 00:34:08,207 Don't cry, do you want more prayers? 463 00:34:09,041 --> 00:34:10,790 The tank is next to me. 464 00:34:13,458 --> 00:34:14,790 Next to me. 465 00:34:16,291 --> 00:34:18,207 Is the tank next to you? 466 00:34:20,208 --> 00:34:23,540 Is it moving or did it stop? Did anyone get out? 467 00:34:23,708 --> 00:34:25,290 No, it's moving forward. 468 00:34:25,833 --> 00:34:27,915 - It's moving? - Yes. 469 00:34:28,958 --> 00:34:34,415 Is it coming from the side, from behind or from the front? 470 00:34:35,833 --> 00:34:37,832 From the front. 471 00:34:38,458 --> 00:34:41,457 It's coming from the front of the car? 472 00:34:41,666 --> 00:34:42,666 Yes. 473 00:34:44,458 --> 00:34:47,790 - Is it close? - Very, very close. 474 00:34:48,541 --> 00:34:52,332 - Is it coming towards you? - The tanks are here! 475 00:34:52,958 --> 00:34:55,082 Please, come. 476 00:34:56,333 --> 00:34:58,082 The tanks are coming! 477 00:35:31,083 --> 00:35:33,832 The line is bad, I'll call her back. 478 00:35:54,458 --> 00:35:56,416 The tanks are coming! 479 00:35:58,416 --> 00:35:59,416 Very, very close. 480 00:35:59,541 --> 00:36:03,207 - Is it coming towards you? - The tanks are here! 481 00:36:03,958 --> 00:36:05,957 Please, come. 482 00:36:07,208 --> 00:36:09,332 The tanks are coming! 483 00:36:11,166 --> 00:36:14,832 - Is it coming towards you? - The tanks are here! 484 00:36:15,667 --> 00:36:17,582 Please, come. 485 00:36:18,917 --> 00:36:21,082 The tanks are coming! 486 00:36:54,583 --> 00:36:56,082 What happened? 487 00:36:58,916 --> 00:37:00,290 I'm trying to call her back. 488 00:37:22,333 --> 00:37:26,790 We've been on the phone with her for an hour. 489 00:37:26,958 --> 00:37:29,540 We only needed 8 minutes to save her. 490 00:37:30,958 --> 00:37:32,332 Excuse me. 491 00:37:32,958 --> 00:37:35,665 A man called Mohamed Hamada keeps calling. 492 00:37:35,833 --> 00:37:39,207 He wants to speak to the head of coordination. On line two. 493 00:37:39,958 --> 00:37:42,207 It's her uncle. Talk to him. 494 00:37:51,333 --> 00:37:52,665 You can't smoke in here. 495 00:37:52,833 --> 00:37:55,165 I know it's long. 496 00:37:56,291 --> 00:37:58,207 Because our ambulance 497 00:37:58,542 --> 00:38:01,082 is 8 minutes away from the girl. 498 00:38:03,583 --> 00:38:08,707 But to send it, we have to call the Red Cross. 499 00:38:09,333 --> 00:38:12,207 Not in Geneva. They have an office in Jerusalem. 500 00:38:12,708 --> 00:38:15,332 Then, they call COGAT. 501 00:38:15,791 --> 00:38:17,457 COGAT? 502 00:38:17,666 --> 00:38:22,082 It's a unit of the Israeli Ministry of Defense 503 00:38:22,291 --> 00:38:25,540 that coordinates activities in the occupied territories. 504 00:38:26,958 --> 00:38:29,541 No, it's not the soldiers on the ground. 505 00:38:29,708 --> 00:38:31,540 This is another intermediary. 506 00:38:34,958 --> 00:38:38,916 The soldi'ers on the ground send us a secure route 507 00:38:39,083 --> 00:38:43,332 so that our ambulance can move without being targeted. 508 00:38:43,541 --> 00:38:45,582 But they don't send us the route directly. 509 00:38:45,791 --> 00:38:49,332 It goes through COGAT, then to the Red Cross. 510 00:38:49,541 --> 00:38:51,790 The Red Cross sends us the route. 511 00:38:51,958 --> 00:38:57,041 But receiving the route doesn't mean we have the green light. 512 00:38:57,208 --> 00:39:03,165 The green light to deploy the ambulances is another step from A to Z. 513 00:39:03,916 --> 00:39:07,832 I have to follow this procedure to the letter, 514 00:39:07,958 --> 00:39:13,207 because if we don't, they could shoot at our ambulances, 515 00:39:13,958 --> 00:39:16,290 and say it's our fault. 516 00:39:18,166 --> 00:39:19,332 I know. 517 00:39:19,833 --> 00:39:23,957 I know, everywhere else, they send an ambulance immediately. 518 00:39:34,458 --> 00:39:37,832 The only way is to jump from building to building. 519 00:39:37,958 --> 00:39:39,290 You stick to the walls. 520 00:39:40,041 --> 00:39:41,707 Yes, like Spiderman. 521 00:39:42,958 --> 00:39:47,290 It's 40 minutes away, maximum an hour. You can do it, Madhoun. 522 00:39:48,083 --> 00:39:51,707 Madhoun, you're not going anywhere until I tell you! 523 00:39:51,916 --> 00:39:53,707 - What are you doing? - And you? 524 00:39:53,916 --> 00:39:55,582 What are you doing? 525 00:39:55,708 --> 00:39:58,707 The guys can save a lot of lives. Why are you acting like this? 526 00:39:58,833 --> 00:40:00,457 It's the right thing to do. 527 00:40:00,667 --> 00:40:02,791 What are you talking about? 528 00:40:02,958 --> 00:40:05,707 They'll save her, they're real heroes. Not like you, 529 00:40:05,916 --> 00:40:07,457 a coward hiding behind your desk! 530 00:40:07,583 --> 00:40:08,665 I'm a coward? 531 00:40:08,833 --> 00:40:11,916 Fuck your green light! Fuck your coordination! 532 00:40:12,792 --> 00:40:15,332 People die every second! 533 00:40:15,458 --> 00:40:18,082 - Every second! - Do you want them to die too? 534 00:40:18,208 --> 00:40:20,790 It's because of people like you that we're occupied! 535 00:40:42,833 --> 00:40:44,165 No, no. 536 00:40:46,083 --> 00:40:48,207 She's not dead. 537 00:40:50,083 --> 00:40:52,665 N'isreen, please come. 538 00:40:58,958 --> 00:41:00,790 Take a deep breath. 539 00:41:01,458 --> 00:41:04,582 I couldn't save her. 540 00:41:05,792 --> 00:41:07,082 I understand. 541 00:41:08,708 --> 00:41:09,957 Drink some water. 542 00:41:10,166 --> 00:41:11,207 Drink. 543 00:41:17,041 --> 00:41:18,540 Take a deep breath. 544 00:41:20,291 --> 00:41:21,665 Look at me. 545 00:41:23,583 --> 00:41:25,582 You did the best you could. 546 00:41:26,958 --> 00:41:28,457 Take a deep breath. 547 00:41:41,208 --> 00:41:43,582 You did the best you could. 548 00:41:50,583 --> 00:41:52,707 Let's go outside and catch our breath. 549 00:41:54,167 --> 00:41:55,582 Come on, darling. 550 00:42:02,917 --> 00:42:05,082 - Cigarette? - You can't smoke in here. 551 00:42:16,916 --> 00:42:17,916 Hello. 552 00:43:03,917 --> 00:43:07,207 A woman who was about to give birth called. 553 00:43:09,041 --> 00:43:11,915 She was alone and under siege 554 00:43:12,083 --> 00:43:15,457 with her 10-year-old sister. 555 00:43:16,666 --> 00:43:21,207 We called an obstetrician who helped us over the phone. 556 00:43:21,333 --> 00:43:24,582 He guided the little sister on what she had to do. 557 00:43:24,708 --> 00:43:26,166 Step by step. 558 00:43:26,333 --> 00:43:28,041 I was on the phone. 559 00:43:28,583 --> 00:43:30,457 It took five hours. 560 00:43:34,208 --> 00:43:35,707 She gave birth. 561 00:43:37,291 --> 00:43:40,707 It was magical to hear the baby's cry. 562 00:43:42,708 --> 00:43:45,291 I felt so useful. 563 00:43:46,042 --> 00:43:48,707 I can't deseribe the feeling. 564 00:43:50,333 --> 00:43:52,832 I did my makeup. Full makeup! 565 00:43:55,291 --> 00:43:56,915 I don't know what came over me. 566 00:44:10,583 --> 00:44:12,957 Can you send me her mother's number? 567 00:44:22,083 --> 00:44:23,416 Hello. 568 00:44:24,333 --> 00:44:25,957 Are you Hind's mother? 569 00:44:27,208 --> 00:44:29,332 I'm calling from the Red Crescent. 570 00:44:31,708 --> 00:44:33,832 May I ask a question? 571 00:44:35,208 --> 00:44:38,207 Please listen, don't shout at me. 572 00:44:38,333 --> 00:44:39,915 I just have one question. 573 00:44:41,208 --> 00:44:45,582 When was the last time you spoke to Hind? 574 00:44:48,208 --> 00:44:50,207 Right now, before I called you? 575 00:44:51,083 --> 00:44:52,582 All right! 576 00:44:52,791 --> 00:44:54,582 The child is alive! Come with me. 577 00:44:54,958 --> 00:44:56,582 She's alive! 578 00:45:03,708 --> 00:45:04,708 Hanood! 579 00:45:09,833 --> 00:45:11,790 Don't hang up. Stay on the line. 580 00:45:11,958 --> 00:45:13,290 Here, take that. 581 00:45:30,917 --> 00:45:32,415 Did she say "sorry"? 582 00:45:35,417 --> 00:45:37,207 It will be dark soon. 583 00:45:38,750 --> 00:45:39,832 What? 584 00:45:39,958 --> 00:45:42,332 It will be dark soon, I'm scared. 585 00:45:44,208 --> 00:45:46,582 Can you speak a little louder? 586 00:45:53,833 --> 00:45:55,665 Pass her to me, Mahdi 587 00:46:14,333 --> 00:46:16,707 She says, "sorry"! Shut the fuck up! 588 00:46:16,916 --> 00:46:18,457 I won't accept this! 589 00:46:18,666 --> 00:46:19,832 Omar. 590 00:46:30,791 --> 00:46:32,332 What's going on? 591 00:46:34,333 --> 00:46:37,082 The Red Cross doesn't want to coordinate anymore. 592 00:46:37,208 --> 00:46:39,082 So what? It's not a big deal. 593 00:46:39,667 --> 00:46:42,332 Call our Ministry of Health. You still have options. 594 00:46:48,666 --> 00:46:50,082 Hello, Doctor. 595 00:46:50,291 --> 00:46:52,832 Mahdi speaking, from the Red Crescent. 596 00:46:53,917 --> 00:46:56,582 Please may I ask you 597 00:46:56,958 --> 00:47:00,582 to coordinate with the army, and send an ambulance? 598 00:47:01,708 --> 00:47:06,291 The little girl is trapped in a car with the corpses of her family. 599 00:47:07,042 --> 00:47:09,457 Surrounded by tanks and bombing. 600 00:47:09,666 --> 00:47:11,957 The place is under siege. We need coordination. 601 00:47:14,083 --> 00:47:15,415 Thank you, Doctor. 602 00:47:15,958 --> 00:47:17,332 I'll wait to hear from you. 603 00:47:18,417 --> 00:47:21,457 I'll send you the details. Our rescuers are ready. 604 00:47:22,833 --> 00:47:23,833 What's happening? 605 00:47:24,208 --> 00:47:25,290 We're on again. 606 00:47:25,458 --> 00:47:28,082 - What? - Back to square one. 607 00:47:43,833 --> 00:47:45,332 You hear? 608 00:47:45,708 --> 00:47:47,207 Yes, darling. 609 00:47:49,708 --> 00:47:51,582 They're shooting at me. 610 00:47:51,708 --> 00:47:53,957 I hear that they're shooting at you. 611 00:47:54,958 --> 00:47:56,832 Come get me. 612 00:48:00,583 --> 00:48:02,957 - Please, come! - Sweetheart... 613 00:48:03,083 --> 00:48:04,582 I'm all on my own! 614 00:48:04,792 --> 00:48:06,582 Swear, 615 00:48:06,708 --> 00:48:09,332 I wish I could come. 616 00:48:10,458 --> 00:48:14,290 Ask your husband to bring you here. 617 00:48:14,833 --> 00:48:18,582 Ask my husband to take me to you? 618 00:48:19,458 --> 00:48:20,540 Yes. 619 00:48:26,833 --> 00:48:29,041 My husband is at work. 620 00:48:29,541 --> 00:48:31,457 He can't take me. 621 00:48:35,458 --> 00:48:36,916 Call him. 622 00:48:37,458 --> 00:48:39,040 You want me to call him? 623 00:48:39,583 --> 00:48:40,665 Yes. 624 00:48:41,583 --> 00:48:44,582 Ok, I'll call him. 625 00:48:50,667 --> 00:48:52,332 Still nothing? 626 00:48:52,541 --> 00:48:54,582 We're talking to the Ministry of Health. 627 00:48:55,166 --> 00:48:57,207 - And? - We're waiting. 628 00:49:05,666 --> 00:49:08,082 My husband is far away. 629 00:49:09,208 --> 00:49:11,540 We won't be able to come straight away. 630 00:49:12,333 --> 00:49:14,457 We live very far away. 631 00:49:14,583 --> 00:49:17,207 What time is it? - What? 632 00:49:18,333 --> 00:49:22,582 What time is it? I'm afraid of the dark. 633 00:49:23,917 --> 00:49:27,082 You said it's getting dark, right? 634 00:49:28,416 --> 00:49:30,332 But there's still some light left. 635 00:49:30,916 --> 00:49:32,415 We still have some time. 636 00:50:50,958 --> 00:50:55,041 I have already contacted several people. I even contacted the ambassador. 637 00:50:55,583 --> 00:50:57,166 I need your help. 638 00:50:58,166 --> 00:51:02,457 I need an influential contact. 639 00:51:05,708 --> 00:51:09,540 I know that the offices are closed. I need a personal contact. 640 00:51:11,333 --> 00:51:14,291 I understand ma'am, I swear I do, but... 641 00:51:15,208 --> 00:51:17,082 I really understand. 642 00:51:20,708 --> 00:51:26,541 Very well, ma'am. My colleague is trying to reassure her. 643 00:51:28,333 --> 00:51:31,207 It's Hind's mother. Talk to her, I can't take it anymore. 644 00:51:44,291 --> 00:51:46,290 Is your son next to you? 645 00:51:46,833 --> 00:51:48,957 Thank goodness for that! 646 00:51:49,166 --> 00:51:51,540 We hope to bring Hind back to you. 647 00:51:52,083 --> 00:51:54,457 May you be together again. 648 00:51:58,833 --> 00:52:02,040 Please, I'm scared. Please come. 649 00:52:03,833 --> 00:52:06,707 It's dark. Come! 650 00:52:08,708 --> 00:52:10,082 Calm down. 651 00:52:10,583 --> 00:52:12,832 You're stressing her out. 652 00:52:13,208 --> 00:52:14,208 Take me away! 653 00:52:14,291 --> 00:52:18,290 We'll come, sweetie, but it won't be me. 654 00:52:19,208 --> 00:52:20,665 Come! 655 00:52:20,833 --> 00:52:23,665 If only I could come... I don't have that power. 656 00:52:24,083 --> 00:52:26,082 But like I said, 657 00:52:26,958 --> 00:52:31,457 we're organizing the coordination. I hope it works out. 658 00:52:31,958 --> 00:52:33,082 What? 659 00:52:34,916 --> 00:52:36,457 What is coordination? 660 00:52:36,833 --> 00:52:39,582 Explain it to her as if it were a family. 661 00:52:39,791 --> 00:52:44,332 Here, at the Red Crescent, 662 00:52:44,458 --> 00:52:48,707 me, my brothers and sisters we have a father, OK? 663 00:52:49,667 --> 00:52:52,166 And the soldiers in the tanks 664 00:52:52,666 --> 00:52:54,332 also have a father. OK? 665 00:52:54,833 --> 00:52:58,332 Our father has to talk to their father 666 00:52:58,541 --> 00:53:01,707 so we can send our brother to save you 667 00:53:02,083 --> 00:53:04,332 and his sons don't shoot at him. 668 00:53:05,417 --> 00:53:07,082 But now they're shooting. 669 00:53:10,042 --> 00:53:14,457 Yes, I can hear that they're shooting. 670 00:53:15,708 --> 00:53:17,957 Call someone to pick me up. 671 00:53:33,042 --> 00:53:37,582 Call my uncles and... Call them.. 672 00:53:37,791 --> 00:53:40,832 And tell them to come get me. 673 00:53:42,166 --> 00:53:43,957 Who? 674 00:53:48,458 --> 00:53:53,416 One moment, please. Leila needs to get the recordings. 675 00:53:53,583 --> 00:53:56,082 We'll post them on social media, 676 00:53:56,833 --> 00:53:58,457 and send them to the press. 677 00:54:00,042 --> 00:54:01,416 Yes, sure. 678 00:54:04,083 --> 00:54:05,707 Come and take a breather. 679 00:54:31,625 --> 00:54:33,707 Leila, hurry, I have to call her back. 680 00:54:39,166 --> 00:54:41,082 Can I have another headset? 681 00:54:47,708 --> 00:54:50,415 - The headset works fine. - No, it doesn't. 682 00:54:50,958 --> 00:54:53,082 It's because she is far from the phone. 683 00:54:53,291 --> 00:54:56,165 I want to talk to her. Nisreen, let me talk to her. 684 00:54:56,333 --> 00:54:58,957 - Let me talk to her! - You'll break the earpiece! 685 00:54:59,166 --> 00:55:00,915 - Give it to me! - Rana, calm down. 686 00:55:01,083 --> 00:55:03,415 Leave me alone, Nisreen. Please! 687 00:55:03,583 --> 00:55:06,415 You're going to stress the kid out. 688 00:55:06,583 --> 00:55:09,332 - The important thing is to save her. - You must calm down. 689 00:55:09,458 --> 00:55:11,790 I don't care what happens to me! I can die! 690 00:55:12,916 --> 00:55:15,290 Rana, you have to recenter yourself. 691 00:55:15,458 --> 00:55:18,290 Why are you screaming? What happened to you? 692 00:55:22,541 --> 00:55:23,707 Your eye? 693 00:55:36,083 --> 00:55:37,916 Hanood, sweetheart. 694 00:55:38,083 --> 00:55:39,332 Oh, my darling. 695 00:55:41,166 --> 00:55:43,957 Speak with me, my love, but calmly. 696 00:55:44,167 --> 00:55:46,207 Because I can't hear you. 697 00:55:47,083 --> 00:55:50,416 And don't hang up. Stay on the line. 698 00:55:50,583 --> 00:55:51,832 OK. 699 00:55:52,416 --> 00:55:54,207 - Darling. - Yes? 700 00:55:54,916 --> 00:55:57,582 I just want to ask you a question. 701 00:55:57,791 --> 00:55:59,790 Does your eye hurt? 702 00:56:07,333 --> 00:56:10,582 What happened? Your voice isn't always clear. 703 00:56:10,708 --> 00:56:14,332 Talk to me slowly, so I can hear you 704 00:56:16,708 --> 00:56:19,082 can't hear your name. My name is Omar. 705 00:56:19,291 --> 00:56:20,832 Will you put it in English too? 706 00:56:20,958 --> 00:56:22,207 My name is Hanood. 707 00:56:22,958 --> 00:56:24,332 They're shooting. 708 00:56:24,708 --> 00:56:26,457 OK, hide under the seats. 709 00:56:27,042 --> 00:56:28,791 No. Come get me. 710 00:56:29,666 --> 00:56:31,582 They're shooting at me. 711 00:56:35,292 --> 00:56:36,832 I'm scared! 712 00:56:38,208 --> 00:56:40,332 She says she's scared. 713 00:56:41,458 --> 00:56:43,290 I'm hurt! 714 00:56:44,041 --> 00:56:45,707 Who's hurt? 715 00:56:48,208 --> 00:56:49,832 Come get me. 716 00:56:50,041 --> 00:56:51,915 She said she was hurt? 717 00:56:52,083 --> 00:56:53,665 Hurt? 718 00:56:55,083 --> 00:56:59,165 She's bleeding! She's hurt, do something! 719 00:56:59,333 --> 00:57:02,832 Publish that she's hurt and she's bleeding. 720 00:57:03,541 --> 00:57:04,957 That's a great idea. 721 00:57:05,166 --> 00:57:07,207 And don't forget to write in English. 722 00:57:09,166 --> 00:57:10,582 "She's hurt." 723 00:57:11,916 --> 00:57:15,540 Seriously? Check out social media. 724 00:57:15,708 --> 00:57:16,708 Look at them. 725 00:57:16,833 --> 00:57:18,332 Take a good look. 726 00:57:18,458 --> 00:57:21,332 Children's bodies ripped apart on the side of the road. 727 00:57:21,458 --> 00:57:24,290 Do you really think the voice of a terrified little girl 728 00:57:24,458 --> 00:57:27,165 will spark their empathy? 729 00:57:27,833 --> 00:57:30,082 She needs an ambulance. 730 00:57:30,292 --> 00:57:31,832 The rescue team! 731 00:57:32,083 --> 00:57:36,082 Omar, I beg you. We're ail on edge. 732 00:57:46,333 --> 00:57:47,790 Hind, sweetie? 733 00:57:49,333 --> 00:57:51,082 Are you hurt? 734 00:57:51,208 --> 00:57:53,040 Put her on speaker. 735 00:58:02,458 --> 00:58:03,540 A doctor? 736 00:58:03,708 --> 00:58:05,332 Do you want to see a doctor? 737 00:58:06,042 --> 00:58:08,582 The doctor has to come. 738 00:58:09,166 --> 00:58:13,457 My dear, I spoke with a doctor. He'll come and get you. 739 00:58:13,583 --> 00:58:15,665 Stay where you are, OK? 740 00:58:15,833 --> 00:58:19,582 - She's hurt. - She doesn't sound like she's wounded. 741 00:58:20,083 --> 00:58:24,207 She must have blood on her, from the bodies around her. 742 00:58:28,166 --> 00:58:30,332 You know the way home? 743 00:58:32,083 --> 00:58:34,207 Yes, I know where my house is. 744 00:58:37,791 --> 00:58:38,957 What? 745 00:58:39,166 --> 00:58:40,790 But come get me. 746 00:58:40,958 --> 00:58:45,041 Don't move, darling. Stay in the car. 747 00:58:46,458 --> 00:58:49,457 - It's hard to breathe. - What, sweetheart? 748 00:58:50,083 --> 00:58:53,790 I'm stuck, I can't get out. Come get me. 749 00:58:54,458 --> 00:58:58,707 They're all around you. If you go now, we don't know what might happen. 750 00:59:01,667 --> 00:59:04,290 It cut off. Get up, Omar. 751 00:59:08,833 --> 00:59:11,582 Doctor. Do you have any news? 752 00:59:13,041 --> 00:59:14,957 Is this the Ministry of Health? 753 00:59:15,083 --> 00:59:17,457 Yes, I'm the one who called the ambassador. 754 00:59:19,417 --> 00:59:22,166 Yes, I know the protocol. One intermediary at a time. 755 00:59:22,333 --> 00:59:24,165 It was just an informal call. 756 00:59:24,333 --> 00:59:26,957 The little girl is bleeding and we... 757 00:59:27,083 --> 00:59:29,082 We don't really know what to do. 758 00:59:29,958 --> 00:59:31,290 Do we have the green light? 759 00:59:35,541 --> 00:59:36,582 Give it to me. 760 00:59:36,708 --> 00:59:37,915 Doctor. 761 00:59:39,166 --> 00:59:42,582 Doctor, coordination will obviously take all night. 762 00:59:42,708 --> 00:59:44,707 I've got a better idea. 763 00:59:45,666 --> 00:59:48,540 Can you call the army 764 00:59:48,708 --> 00:59:52,332 and tell them there's a little girl asking for help? 765 00:59:52,958 --> 00:59:56,165 All they have to do is get her out of there, 766 00:59:56,333 --> 00:59:59,082 and take some pictures for their propaganda. 767 00:59:59,208 --> 01:00:03,040 Tell them to let her live. She knows her way home. 768 01:00:10,083 --> 01:00:13,582 If I were an Israeli soldier, I'd do that. 769 01:00:13,708 --> 01:00:16,790 Where do you think we live? 770 01:00:16,958 --> 01:00:19,582 Do you really think that they haven't spotted her? 771 01:00:20,083 --> 01:00:22,666 Their tanks are equipped with infrared sensors. 772 01:00:22,833 --> 01:00:25,957 A red light that detects heat sources. Corpses don't show up. 773 01:00:26,083 --> 01:00:28,916 She'll show up ¡n red on their detector. 774 01:00:29,083 --> 01:00:30,457 They can probably hear her. 775 01:00:32,333 --> 01:00:33,665 The sound is gone. 776 01:00:35,042 --> 01:00:36,042 Can't hear her. 777 01:00:41,333 --> 01:00:43,541 She's breathing, she can hear you. 778 01:00:44,167 --> 01:00:45,167 Alright. 779 01:00:46,541 --> 01:00:49,582 You know, I've been trying to call you. 780 01:00:50,917 --> 01:00:53,457 With the phone, to make sure you were OK, 781 01:00:53,583 --> 01:00:56,165 but Uncle Omar beat me to it. 782 01:00:56,791 --> 01:00:59,290 Uncle Omar is always one step ahead of me. 783 01:00:59,458 --> 01:01:01,165 He's always on the ball. 784 01:01:04,541 --> 01:01:05,790 Did we lose her? 785 01:01:06,458 --> 01:01:08,457 Wouldn't that be convenient for you. 786 01:01:08,583 --> 01:01:10,332 Shut up. 787 01:01:30,041 --> 01:01:33,457 You know when I have a daughter, I'll call her Hanood. 788 01:01:39,292 --> 01:01:41,291 Can you hear me? 789 01:01:45,167 --> 01:01:46,167 She hears you. 790 01:01:46,292 --> 01:01:48,541 Hanood, could you have muted the mic? 791 01:01:49,083 --> 01:01:51,707 - What do you want? - What are you hiding? 792 01:01:54,083 --> 01:01:56,082 - Open the laptop. - No. 793 01:01:56,291 --> 01:01:58,290 - Then move over. - I'm not moving. 794 01:01:58,458 --> 01:02:00,707 It doesn't concern you. 795 01:02:04,166 --> 01:02:05,457 Good evening, Doctor. 796 01:02:08,333 --> 01:02:09,832 I've just received it. 797 01:02:10,458 --> 01:02:11,790 Thank you very much. 798 01:02:15,083 --> 01:02:17,207 Open the laptop. Move over. 799 01:02:18,208 --> 01:02:18,957 Omar, enough. 800 01:02:19,083 --> 01:02:20,207 - Move over! - No. 801 01:02:20,333 --> 01:02:22,582 - You're going to move. - No chance. 802 01:02:22,791 --> 01:02:23,957 - Open the laptop. - No. 803 01:02:24,083 --> 01:02:25,707 What are you hiding? 804 01:02:28,541 --> 01:02:30,457 Open the laptop, please. 805 01:02:37,458 --> 01:02:38,541 At last! 806 01:02:38,917 --> 01:02:41,832 - Call the rescuers. - No. The girl is not speaking. 807 01:02:42,042 --> 01:02:43,207 She's alive. 808 01:02:43,958 --> 01:02:45,957 She was bleeding, and now she's silent. 809 01:02:46,583 --> 01:02:48,082 She can hear us. 810 01:02:48,291 --> 01:02:51,790 We keep promising that we're on our way. She doesn't believe us anymore. 811 01:02:52,208 --> 01:02:54,665 The girl is still breathing and she's alive. 812 01:02:54,833 --> 01:02:56,707 Please, talk to them! 813 01:02:56,916 --> 01:03:00,082 Even if she's alive, we need the green light. 814 01:03:00,333 --> 01:03:01,957 Ah, the green light. 815 01:03:02,083 --> 01:03:04,290 - Give me that. - My phone! 816 01:03:04,583 --> 01:03:06,541 Mahdi, give me my phone! 817 01:03:06,708 --> 01:03:07,957 Hands off! 818 01:03:08,083 --> 01:03:10,790 Give me my phone! 819 01:03:23,291 --> 01:03:26,832 Did I tell you my brothers and sisters at the Red Crescent 820 01:03:26,958 --> 01:03:28,707 are coordinating? 821 01:03:34,791 --> 01:03:37,415 I swear, we are doing what we can. 822 01:03:37,583 --> 01:03:39,707 We need to coordinate to get there. 823 01:03:47,041 --> 01:03:48,290 Rana. 824 01:03:48,708 --> 01:03:51,707 Rana, honey, let me talk to her. 825 01:03:52,916 --> 01:03:54,540 Let me talk to her. 826 01:03:55,083 --> 01:03:57,916 Let me try. It'll be fine. 827 01:03:59,417 --> 01:04:00,957 Get some rest. 828 01:04:13,541 --> 01:04:16,207 I know your spirit is strong. 829 01:04:16,417 --> 01:04:18,332 The spirit of a warrior 830 01:04:18,792 --> 01:04:20,290 who loves life. 831 01:04:20,791 --> 01:04:24,582 I'm going to ask you to take a breath. 832 01:04:24,791 --> 01:04:27,707 A deep breath. 833 01:04:28,917 --> 01:04:30,291 Imagine... 834 01:04:30,458 --> 01:04:32,207 Imagine 835 01:04:32,958 --> 01:04:35,707 you're smelling a flower. 836 01:04:40,916 --> 01:04:43,415 Smell the flower, 837 01:04:45,333 --> 01:04:47,457 hold the air you've breathed in. 838 01:04:49,083 --> 01:04:52,165 Hold the air for a moment. 839 01:04:53,167 --> 01:04:54,916 Hold it for a moment. 840 01:04:55,542 --> 01:04:58,332 Then imagine 841 01:04:58,708 --> 01:05:01,665 blowing out a candle. 842 01:05:09,458 --> 01:05:12,957 And we'll be able to.. 843 01:05:13,791 --> 01:05:17,707 Inhale, and exhale. 844 01:05:18,416 --> 01:05:20,165 Inhale, 845 01:05:20,458 --> 01:05:22,291 exhale. 846 01:05:23,333 --> 01:05:27,540 A long exhale. 847 01:05:29,416 --> 01:05:32,540 Take a deep breath, like we said. 848 01:05:34,333 --> 01:05:36,707 We smell the flower. 849 01:05:37,458 --> 01:05:40,457 Then blow out the candle. 850 01:05:44,916 --> 01:05:46,540 Close your eyes. 851 01:05:48,333 --> 01:05:50,332 And remember the sea. 852 01:05:51,416 --> 01:05:54,082 The sun shining on the sea. 853 01:05:56,333 --> 01:05:57,790 Remember, 854 01:05:58,208 --> 01:06:01,832 how you swam in the sea. 855 01:06:02,041 --> 01:06:04,957 How you played in the water and the sand. 856 01:06:05,667 --> 01:06:07,332 All of these scenes. 857 01:06:10,958 --> 01:06:14,791 Remember that. And imagine them in front of you. 858 01:06:16,541 --> 01:06:18,707 Imagine the Gaza sea. 859 01:06:19,416 --> 01:06:21,165 The sand of Gaza. 860 01:06:21,583 --> 01:06:25,165 The beach, soft and pleasant. 861 01:06:26,708 --> 01:06:29,540 How soothing it is 862 01:06:29,708 --> 01:06:34,332 when you walk barefoot on the sand. 863 01:06:47,083 --> 01:06:48,083 Rana? 864 01:06:49,792 --> 01:06:50,916 Yes, darling. 865 01:06:51,083 --> 01:06:52,332 There she is! 866 01:06:52,541 --> 01:06:55,790 Hanood, my dear. I hear you, darling. 867 01:07:00,208 --> 01:07:01,707 Yes, Hanood? 868 01:07:02,458 --> 01:07:05,332 - Who are you? - I'm Nisreen, sweetie. 869 01:07:05,541 --> 01:07:08,790 I'm Rana's sister. I'm Nisreen. 870 01:07:15,208 --> 01:07:16,582 What, Hanood? 871 01:07:17,708 --> 01:07:19,082 Save me. 872 01:07:19,291 --> 01:07:22,207 I'll stay on the line with you 873 01:07:22,416 --> 01:07:26,707 until you see someone from the Red Crescent by your side. 874 01:07:26,833 --> 01:07:28,665 We re going to save you, sweetheart. 875 01:07:29,916 --> 01:07:31,082 Ok, darling? 876 01:07:32,583 --> 01:07:33,583 Hello, Doctor. 877 01:07:34,458 --> 01:07:37,957 The girl's still on the line, she's begging us. 878 01:07:40,333 --> 01:07:42,665 Any news about the green light? 879 01:07:47,458 --> 01:07:50,832 I'm so happy to finally hear your voice. 880 01:07:54,042 --> 01:07:55,082 So? 881 01:07:57,083 --> 01:07:59,165 Still no green light. 882 01:07:59,833 --> 01:08:01,332 What are they waiting for? 883 01:08:01,541 --> 01:08:05,707 What do you want me to say? I don't make the rules. 884 01:08:06,333 --> 01:08:10,791 I've told you a thousand times. No green light, no ambulance. 885 01:08:10,958 --> 01:08:13,957 Mahdi, Hind's mother is screaming on the phone. 886 01:08:14,083 --> 01:08:15,083 Will you talk to her? 887 01:08:15,208 --> 01:08:17,207 We have to save her. I'm begging you. 888 01:08:17,333 --> 01:08:21,457 We only needed 8 minutes to save her. We've been talking about it for hours! 889 01:08:22,291 --> 01:08:23,790 Mahdi, give me my phone. 890 01:08:23,958 --> 01:08:26,582 - Leave me alone. - I'm going to speak to them. 891 01:08:26,708 --> 01:08:29,582 Mahdi, give me my phone. 892 01:08:32,083 --> 01:08:34,707 I'm not coming out until we get the green light. 893 01:08:48,583 --> 01:08:50,332 Give me my phone, please. 894 01:09:12,458 --> 01:09:13,916 Come on, Mahdi. 895 01:09:14,958 --> 01:09:16,166 Go on then, play. 896 01:09:18,458 --> 01:09:19,957 Come on, Mahdi 897 01:10:13,708 --> 01:10:15,957 Come get me quickly. 898 01:10:16,541 --> 01:10:19,082 We'll be there soon. 899 01:10:19,708 --> 01:10:21,832 Save me. 900 01:10:22,583 --> 01:10:25,582 Of course, my treasure. 901 01:10:26,208 --> 01:10:28,207 Yes, sweetheart. 902 01:10:28,833 --> 01:10:30,915 Just like I promised. 903 01:10:31,666 --> 01:10:33,582 I'm dying. 904 01:10:34,416 --> 01:10:37,165 My darling, you're fine. 905 01:10:37,333 --> 01:10:41,832 You're alive, you're breathing and you're talking to me. 906 01:10:42,583 --> 01:10:44,457 I'm dying! 907 01:11:27,583 --> 01:11:28,957 We've got the green light. 908 01:11:29,333 --> 01:11:30,582 We've got the green light! 909 01:11:30,708 --> 01:11:33,665 Mahdi, we've got the green light! 910 01:11:39,791 --> 01:11:42,832 Hind? Hanood? - Yes. 911 01:11:42,958 --> 01:11:44,915 We're coming to get you. 912 01:11:48,667 --> 01:11:51,165 Yes, Zaïno, I got you. 913 01:11:51,791 --> 01:11:53,665 OK. 914 01:11:54,166 --> 01:11:56,082 The street I'm on is.. 915 01:11:57,208 --> 01:12:01,832 Jamal Abdel Nasser Street. Exactly. Then turn left. 916 01:12:03,708 --> 01:12:04,791 They've gene. 917 01:12:04,958 --> 01:12:07,666 You'll be there in no time. You and Madhoun will do great. 918 01:12:07,833 --> 01:12:10,082 Yes, ma'am. The ambulance is on its way 919 01:12:10,708 --> 01:12:14,457 I'll put you on speaker. Your daughter can hear you. 920 01:12:16,708 --> 01:12:19,415 You can talk to her, she can hear you. 921 01:12:21,666 --> 01:12:24,040 Hanood? - Yes. 922 01:12:24,417 --> 01:12:29,457 I love you. Mommy loves you. We all love you, sweetheart. 923 01:12:29,666 --> 01:12:32,290 - Are you alright? - Yes. 924 01:12:32,666 --> 01:12:33,832 Be careful. 925 01:12:34,333 --> 01:12:35,333 Yes. 926 01:12:35,458 --> 01:12:38,540 Don't be scared, be as brave as a lioness. 927 01:12:38,708 --> 01:12:41,165 - OK, darling? - Yes. 928 01:12:43,333 --> 01:12:46,707 They are on their way, don't be afraid. 929 01:12:46,833 --> 01:12:51,332 We are on our way, very close. 930 01:12:52,542 --> 01:12:53,957 They are almost there, darling. 931 01:12:55,166 --> 01:12:57,707 - OK? - Yes. 932 01:13:00,958 --> 01:13:02,207 We got cut off. 933 01:13:03,291 --> 01:13:04,957 What is happening? 934 01:13:07,999 --> 01:13:09,915 Mahdi, why are they stopping? 935 01:13:10,333 --> 01:13:11,457 They're not moving now. 936 01:13:12,083 --> 01:13:14,416 There's no network, the connection is down. 937 01:13:14,708 --> 01:13:18,666 Call back. Try Madhoun, if Zaïno doesn't respond. 938 01:13:20,458 --> 01:13:22,457 Madhown isn't answering. There's no network. 939 01:13:23,958 --> 01:13:26,540 - Maybe he... - No. 940 01:13:26,708 --> 01:13:29,082 Zaïno, why aren't you moving? 941 01:13:31,416 --> 01:13:34,707 Don't move. Wait for my call. OK? 942 01:13:35,166 --> 01:13:37,540 OK, wait for my call. 943 01:13:37,708 --> 01:13:40,165 - What's going on? - The road is blocked. 944 01:13:40,333 --> 01:13:45,457 A bombed-out building has collapsed. They must be changing route. 945 01:13:45,833 --> 01:13:48,957 - They're very close. - It doesn't look like that anymore. 946 01:13:49,083 --> 01:13:52,707 The map hasn't been updated. It's all been destroyed. 947 01:13:53,333 --> 01:13:55,166 Hanood, darling? 948 01:13:55,333 --> 01:14:00,290 The car will arrive soon, in ten minutes. The road is a bit... 949 01:14:00,458 --> 01:14:01,458 Hello, Doctor. 950 01:14:01,583 --> 01:14:03,665 - Difficult. - Very difficult, so... 951 01:14:03,833 --> 01:14:05,790 The ambulance is stuck 952 01:14:05,958 --> 01:14:09,207 at the crossroads of Dahchane Street and Al-Seena Street. 953 01:14:09,416 --> 01:14:11,082 Or what's left of it. 954 01:14:12,208 --> 01:14:15,832 Our guys are... We need to correct the route. 955 01:14:17,292 --> 01:14:22,207 May God soften the hard hearts towards you. 956 01:14:24,833 --> 01:14:26,207 Yes, Doctor. 957 01:14:26,833 --> 01:14:27,833 Hanood? 958 01:14:29,791 --> 01:14:32,832 They won't move without the army's approval. 959 01:14:33,541 --> 01:14:35,207 Don't hang up. 960 01:14:36,541 --> 01:14:38,207 I'm here. 961 01:14:38,583 --> 01:14:40,332 You are my love, darling. 962 01:14:41,291 --> 01:14:42,540 Zaïno? 963 01:14:43,208 --> 01:14:45,582 I've got a change of route. 964 01:14:50,916 --> 01:14:54,040 You turn left and go five meters, no more. 965 01:14:54,416 --> 01:14:56,582 Stop after no more than five meters. 966 01:14:56,791 --> 01:14:59,707 Then go left, and you're back on the original route. 967 01:15:02,416 --> 01:15:04,040 Thank God for that. 968 01:15:04,666 --> 01:15:05,415 Come on... 969 01:15:05,583 --> 01:15:07,082 Hanood, darling. 970 01:15:07,208 --> 01:15:10,957 One minute to go. The car is moving slowly. 971 01:15:11,291 --> 01:15:14,332 Great news from Uncle Omar! 972 01:15:15,708 --> 01:15:18,582 I'm on... 973 01:15:18,708 --> 01:15:21,582 I'm not sure. I took a right from... 974 01:15:23,041 --> 01:15:26,332 - That's the Arab League Street, right? - Exactly. 975 01:15:26,541 --> 01:15:29,832 Turn right. It's 400 or 500 meters away, maximum. 976 01:15:31,083 --> 01:15:35,040 Ma'am, they're near her. A quarter of a mile away. 977 01:15:35,208 --> 01:15:37,207 Just 400 meters. They're behind her. 978 01:15:37,874 --> 01:15:40,457 I'm with you, darling. They are on their way. 979 01:15:40,666 --> 01:15:43,082 They pointed a green laser at you? 980 01:15:43,792 --> 01:15:46,957 All right, that means they've identified you. 981 01:15:47,083 --> 01:15:48,415 Have you coordinated? 982 01:15:48,708 --> 01:15:49,957 I'm at... 983 01:15:50,083 --> 01:15:52,415 There's been coordination, ma'am. 984 01:15:53,499 --> 01:15:55,915 - What? - I'm speaking to the family. 985 01:15:56,083 --> 01:16:00,082 We've coordinated. We've been working on it for three hours. Don't worry. 986 01:16:00,208 --> 01:16:02,290 - It's Fares station? - Yes. Are you close? 987 01:16:02,625 --> 01:16:06,457 I'm nearly there. Is the little girl there? 988 01:16:06,792 --> 01:16:09,332 The little girl is in a car with bullet holes. 989 01:16:09,541 --> 01:16:11,415 There's a red light in the distance. 990 01:16:11,583 --> 01:16:15,082 Can you hear the ambulance sirens? 991 01:16:15,541 --> 01:16:17,832 Should I go and see the little girl? 992 01:16:18,041 --> 01:16:19,915 Can you see the car? 993 01:16:20,291 --> 01:16:21,707 No, I can't see a thing. 994 01:16:22,083 --> 01:16:24,165 Did you turn on the sirens and lights? 995 01:16:24,333 --> 01:16:25,707 Not the sirens. 996 01:16:27,208 --> 01:16:29,082 But I turned on the lights. 997 01:16:29,417 --> 01:16:30,457 There she is! 998 01:16:48,583 --> 01:16:52,665 The person you are trying to reach is not available right now. 999 01:17:05,417 --> 01:17:07,832 - We lost them. - No. 1000 01:17:08,708 --> 01:17:09,916 No. 1001 01:17:10,083 --> 01:17:13,541 The line went dead. Call them back, please. 1002 01:17:15,833 --> 01:17:17,665 Ask her if there's been any shooting. 1003 01:17:22,458 --> 01:17:24,832 Was there a shot fired, Hind? 1004 01:17:27,333 --> 01:17:29,791 Hanood, was there a shot fired? 1005 01:17:29,958 --> 01:17:31,040 Yes. 1006 01:17:34,208 --> 01:17:38,707 Was there a shot fired or not? - She said yes. 1007 01:17:38,917 --> 01:17:42,332 I think she said yes automatically. 1008 01:17:42,458 --> 01:17:45,665 Please check with her. This information is really important. 1009 01:17:45,833 --> 01:17:47,082 My darling. 1010 01:17:47,208 --> 01:17:48,041 Yes. 1011 01:17:48,208 --> 01:17:50,291 - Was there a shot fired? - Yes. 1012 01:17:50,458 --> 01:17:54,040 Hanood, darling, it's Uncle Omar talking. 1013 01:17:54,208 --> 01:17:56,832 - Hanood, darling? - Yes. 1014 01:17:57,041 --> 01:18:01,707 Can you concentrate a little, like you did this afternoon? 1015 01:18:02,583 --> 01:18:03,915 - Yes. - OK, let's go. 1016 01:18:04,083 --> 01:18:08,332 Did you hear a shot fired like before? 1017 01:18:09,083 --> 01:18:11,457 - Yes. Are you sure? 1018 01:18:12,583 --> 01:18:13,707 Yes. 1019 01:18:20,583 --> 01:18:22,540 So she heard a shot? 1020 01:18:23,583 --> 01:18:24,832 Yes, she heard ¡t. 1021 01:18:30,083 --> 01:18:31,832 Has anyone come to see her? 1022 01:18:33,542 --> 01:18:35,832 Can I ask you something? 1023 01:18:36,042 --> 01:18:38,165 Can you ask... 1024 01:18:39,208 --> 01:18:42,457 Can you ask Hanood if anyone came to see her? 1025 01:18:42,666 --> 01:18:44,791 Did our rescuers come to see her? 1026 01:18:44,958 --> 01:18:47,707 - Hanood, did someone come to see you? - No. 1027 01:18:47,917 --> 01:18:50,832 - Did somebody come looking for you? - No. 1028 01:19:01,667 --> 01:19:03,957 The ambulance is there? 1029 01:19:04,583 --> 01:19:05,583 No. 1030 01:19:05,791 --> 01:19:07,915 Don't you have any information? 1031 01:19:08,083 --> 01:19:10,332 - We know that... - They're very close. 1032 01:19:10,458 --> 01:19:14,707 The ambulance is very close to her, but it looks like... 1033 01:19:14,833 --> 01:19:16,541 We lost contact. 1034 01:19:16,708 --> 01:19:20,832 Maybe they're waiting for approval to go through, they're really close. 1035 01:19:26,833 --> 01:19:29,832 We can see them on the computer. 1036 01:19:34,708 --> 01:19:38,916 We're trying to reach them but the line is... 1037 01:19:42,958 --> 01:19:47,832 Let's hope that... She'll see them any minute. 1038 01:19:49,958 --> 01:19:52,332 Do you have any news, Doctor? 1039 01:19:58,208 --> 01:20:01,540 The little girl is waiting for them. They're close by. 1040 01:20:02,083 --> 01:20:05,665 They got onto Arab League Street. 1041 01:20:06,583 --> 01:20:09,957 May God protect you, my darling. 1042 01:20:10,333 --> 01:20:12,790 Don't worry, it will be ok. 1043 01:20:15,083 --> 01:20:19,207 But she has to hide, like Uncle Omar told her. 1044 01:20:19,416 --> 01:20:22,415 Hide between the seats and cover your head. 1045 01:20:22,916 --> 01:20:25,707 She's clever, she knows what she has to do. 1046 01:20:26,542 --> 01:20:28,332 I'll be waiting for you sweetie. 1047 01:20:29,458 --> 01:20:32,332 My love, my darling. Mommy's love. 1048 01:20:47,958 --> 01:20:51,166 Then, contact with Hind was lost. 1049 01:20:51,333 --> 01:20:54,665 Everyday, I would go to the Baptist hospital 1050 01:20:54,833 --> 01:20:56,457 to wait for my daughter. 1051 01:20:56,791 --> 01:21:00,290 I was convinced that my daughter was alive. 1052 01:21:00,458 --> 01:21:03,415 Maybe she was with the rescuers, maybe the army had taken her. 1053 01:21:03,583 --> 01:21:05,916 There were so many possibilities. 1054 01:21:06,083 --> 01:21:09,040 I kept saying that my daughter was alive and well. 1055 01:24:02,833 --> 01:24:04,915 Hind loved the sea. 1056 01:24:05,083 --> 01:24:08,457 The sea was like a friend to her. 1057 01:24:08,667 --> 01:24:12,540 She used to say: "I just want the war to end, 1058 01:24:12,708 --> 01:24:16,790 "to go to the sea and play in the sand." 72549

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.