Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,160 --> 00:00:29,400
Субтитры сделал DimaTorzok
2
00:01:08,460 --> 00:01:10,820
Три года назад. Мотель Офи.
3
00:01:59,850 --> 00:02:00,850
Могу вам помочь?
4
00:02:01,470 --> 00:02:04,170
Привет. Мне бы номер на ночь,
пожалуйста.
5
00:02:04,590 --> 00:02:05,590
Конечно.
6
00:02:07,010 --> 00:02:10,550
Доллар девятнадцать за ночь плюс
семьдесят пять за депозит.
7
00:02:16,790 --> 00:02:20,070
Не знаете, как добраться до центра
Винуса отсюда?
8
00:02:20,270 --> 00:02:22,650
Угу. Я там родилась и выросла.
9
00:02:23,210 --> 00:02:28,870
Там особо нет центра. У нас всего
четыреста восемьдесят жителей. Там
10
00:02:28,870 --> 00:02:29,870
улица.
11
00:02:31,210 --> 00:02:36,150
Поверните налево, затем направо, и вы
упрётесь прямо в него. Где -то 7 миль по
12
00:02:36,150 --> 00:02:37,150
дороге. Спасибо.
13
00:02:39,450 --> 00:02:40,450
Подпишите.
14
00:02:41,510 --> 00:02:42,510
Спасибо.
15
00:02:50,330 --> 00:02:51,630
Ваш 24 -й.
16
00:02:57,750 --> 00:02:58,930
Спасибо за помощь.
17
00:03:01,390 --> 00:03:02,390
До встречи.
18
00:03:22,390 --> 00:03:25,430
Я уже разобралась с дорогой, спасибо.
19
00:03:36,110 --> 00:03:38,170
Нет, вы ошиблись номером.
20
00:03:56,170 --> 00:03:57,170
Тамара здесь?
21
00:04:07,480 --> 00:04:09,500
Субтитры сделал
22
00:04:09,500 --> 00:04:21,480
DimaTorzok
23
00:06:41,550 --> 00:06:42,850
Хочешь 400 долларов?
24
00:06:43,090 --> 00:06:47,930
Найди сайт 1xbet, получай бонус за
регистрацию и делай ставки на любые
25
00:06:54,070 --> 00:06:55,070
Кто вы?
26
00:06:56,410 --> 00:06:58,250
Не делайте мне больно.
27
00:07:22,250 --> 00:07:23,250
я сделала?
28
00:07:24,090 --> 00:07:25,890
Почему вы забрали меня?
29
00:07:35,270 --> 00:07:36,830
Потому что ты здесь.
30
00:08:51,560 --> 00:08:56,520
Серийные убийцы. Человек, совершивший
более двух убийств, следуя определенному
31
00:08:56,520 --> 00:08:59,680
шаблону. Жертвами, как правило, являются
незнакомцы.
32
00:09:08,960 --> 00:09:10,740
Глава третья.
33
00:10:56,170 --> 00:10:59,350
Никаких новостей. Сообщите, если кто
узнаете. Есть. Как нет связи.
34
00:11:36,780 --> 00:11:38,560
Ищи нас в интернете.
35
00:11:40,900 --> 00:11:42,780
Новинки быстрее всех.
36
00:11:45,620 --> 00:11:46,620
Ультрадокс
37
00:13:27,370 --> 00:13:28,370
Ты все еще жива?
38
00:13:32,930 --> 00:13:34,850
Это единственный выход
39
00:13:34,850 --> 00:13:52,690
Бурбон
40
00:14:05,860 --> 00:14:08,220
Расслабься. Здесь никто не в маске.
41
00:14:33,390 --> 00:14:34,390
За мертвых.
42
00:14:50,050 --> 00:14:51,050
Присядь.
43
00:15:12,330 --> 00:15:13,330
Это ради него.
44
00:15:19,430 --> 00:15:20,830
Его звали Райан.
45
00:15:51,180 --> 00:15:52,420
Ты убил своих друзей?
46
00:15:54,080 --> 00:15:55,080
Да.
47
00:15:57,280 --> 00:15:58,680
Я найду новых.
48
00:16:08,940 --> 00:16:10,640
Как долго вы были вместе?
49
00:16:14,120 --> 00:16:15,540
С самого начала.
50
00:16:18,280 --> 00:16:19,680
С детства.
51
00:16:28,200 --> 00:16:29,560
Ты пришел помолиться за нее?
52
00:16:31,300 --> 00:16:33,120
Думаешь, он будет меня слушать?
53
00:16:37,040 --> 00:16:41,240
Ты молилась за Райана.
54
00:16:49,680 --> 00:16:51,120
Ты убила ее.
55
00:16:54,880 --> 00:16:56,280
Я не хотела.
56
00:16:59,240 --> 00:17:00,240
Нет, хотела.
57
00:17:07,099 --> 00:17:08,200
Думаю, мы квиты.
58
00:17:12,099 --> 00:17:13,119
Что теперь?
59
00:17:17,839 --> 00:17:19,420
Вали отсюда к черту.
60
00:17:33,550 --> 00:17:35,890
Почему бог позволил Каину убить Авеля?
61
00:17:39,330 --> 00:17:40,350
Я не знаю.
62
00:17:43,690 --> 00:17:45,010
Я тоже не знаю.
63
00:17:51,790 --> 00:17:53,430
Может, просто хотел посмотреть.
64
00:18:24,750 --> 00:18:25,750
Слушаю, Тон.
65
00:18:26,310 --> 00:18:30,930
Звонила моя сестра Дебби, она послала
скорую к дому озера, за Марией. Она
66
00:18:30,930 --> 00:18:31,930
исчезла.
67
00:18:32,910 --> 00:18:33,910
Исчезла?
68
00:18:34,330 --> 00:18:37,110
Да, служба скорой без связи, водитель не
отвечает.
69
00:18:38,750 --> 00:18:41,150
Сестра едет из Портленда, она будет
здесь к утру.
70
00:18:43,170 --> 00:18:45,690
Езжай к дому озера, посмотри, там ли
медики.
71
00:18:47,270 --> 00:18:48,270
Вас понял.
72
00:18:49,070 --> 00:18:50,070
Конец связи.
73
00:19:10,970 --> 00:19:13,250
Майя! Мы тебя повсюду искали.
74
00:19:18,670 --> 00:19:20,690
Ты будто бы прошла через ад.
75
00:19:26,150 --> 00:19:27,390
Я знаю, где они.
76
00:19:30,610 --> 00:19:31,610
Где же?
77
00:19:33,650 --> 00:19:35,330
Уведите меня отсюда, и я скажу.
78
00:19:36,570 --> 00:19:37,570
Куда тебе нужно?
79
00:19:39,980 --> 00:19:40,980
К моей сестре.
80
00:19:44,180 --> 00:19:46,720
Твоя сестра едет сюда из Портленда?
81
00:19:49,540 --> 00:19:50,540
Хорошо.
82
00:19:51,140 --> 00:19:52,380
Везите меня к ней.
83
00:19:53,000 --> 00:19:55,540
И дайте позвонить.
84
00:19:59,500 --> 00:20:02,020
У меня здесь нет связи.
85
00:20:14,550 --> 00:20:15,550
Ладно.
86
00:20:16,690 --> 00:20:18,870
Приём. Кто -то есть поблизости?
87
00:20:24,130 --> 00:20:25,150
Боже, простите.
88
00:20:26,410 --> 00:20:28,590
А у вас тут есть аптечка?
89
00:20:29,290 --> 00:20:31,010
У меня очень болит рука.
90
00:20:46,970 --> 00:20:47,970
Да.
91
00:20:50,630 --> 00:20:52,030
Да, есть одна.
92
00:22:12,460 --> 00:22:13,460
О!
93
00:23:21,580 --> 00:23:23,800
Застрял в лесу. Понял, скоро буду.
94
00:23:31,860 --> 00:23:37,040
Учитывая юный возраст вашего сына, суд
по делу убийства Тамары. Штат предпочел
95
00:23:37,040 --> 00:23:39,100
бы попытку реабилитации через родителей.
96
00:23:40,020 --> 00:23:43,680
Наряду с регулярными сессиями и отчетами
о прогрессе.
97
00:23:45,940 --> 00:23:50,020
Однако, ввиду чудовищной...
98
00:23:50,410 --> 00:23:55,650
и крайне жестокой природы этих деяний,
он должен быть изолирован.
99
00:23:57,250 --> 00:23:59,350
Шериф Роттер, встаньте.
100
00:24:01,770 --> 00:24:07,770
Я много думал об этом, но... но не в
последнюю очередь благодаря вашему
101
00:24:07,770 --> 00:24:10,070
безупречному послужному списку.
102
00:24:11,030 --> 00:24:16,230
Суд решил позволить вам сохранить опеку
над сыном.
103
00:24:17,010 --> 00:24:20,010
Но одно нарушение...
104
00:24:20,560 --> 00:24:24,600
Я прикажу изолировать его как минимум до
18 лет.
105
00:24:25,620 --> 00:24:27,140
Спасибо, ваша честь.
106
00:24:27,640 --> 00:24:29,360
Я серьезно, юноша?
107
00:24:34,660 --> 00:24:36,400
Несколько недель спустя.
108
00:24:37,480 --> 00:24:39,240
Что случилось, сынок?
109
00:24:59,280 --> 00:25:00,340
Продолжение следует...
110
00:25:28,270 --> 00:25:29,370
Твой первый есть.
111
00:25:50,170 --> 00:25:51,990
Ну и дел ты натворил.
112
00:25:55,560 --> 00:25:56,940
Хочешь 400 долларов?
113
00:25:57,160 --> 00:26:02,060
Найди сайт 1xbet, получай бонус за
регистрацию и делай ставки на любые
114
00:26:09,080 --> 00:26:11,460
Я молился, чтобы это не повторилось.
115
00:26:13,500 --> 00:26:15,420
И все же я знал, что повторится.
116
00:26:27,210 --> 00:26:28,370
Я все исправлю.
117
00:26:33,090 --> 00:26:35,370
Больше местных не трогать, ясно?
118
00:26:35,710 --> 00:26:36,710
Да.
119
00:26:39,850 --> 00:26:40,850
Давайте.
120
00:26:41,310 --> 00:26:42,310
Приберемся.
121
00:27:13,290 --> 00:27:14,830
Орегонская древесина
122
00:29:22,240 --> 00:29:23,620
Строительный магазин.
123
00:29:24,500 --> 00:29:25,500
Закусочная.
124
00:29:30,540 --> 00:29:32,260
Да, сэр. Хорошо.
125
00:29:43,440 --> 00:29:45,060
Вы нашли девушку?
126
00:29:47,940 --> 00:29:49,940
Пока нет, корону найдем.
127
00:30:12,650 --> 00:30:13,950
Прошу прощения у всех.
128
00:30:16,470 --> 00:30:20,410
Меня зовут Говард Бредек, а это фото
моей невестки, Майи.
129
00:30:24,230 --> 00:30:29,030
Как вы знаете, ее парни убили здесь
несколько дней назад.
130
00:30:31,650 --> 00:30:33,210
И теперь она пропала.
131
00:30:41,070 --> 00:30:43,910
У кого -нибудь есть информация о том,
где моя сестра?
132
00:30:46,590 --> 00:30:47,710
Хоть какая -нибудь.
133
00:30:54,130 --> 00:30:57,470
Я знала вашу сестру. Она хороший
человек.
134
00:30:58,530 --> 00:31:00,450
Она не заслужила всего этого.
135
00:31:06,530 --> 00:31:07,610
Кто -нибудь ещё?
136
00:31:31,120 --> 00:31:32,120
Привет, Энни.
137
00:31:33,680 --> 00:31:34,680
Привет.
138
00:31:35,220 --> 00:31:38,080
Мне показалось, ты хотела сказать
больше, но не сказала.
139
00:31:39,240 --> 00:31:40,320
Теперь мы одни.
140
00:31:41,640 --> 00:31:44,720
Мне просто жаль, что это происходит
снова.
141
00:31:45,360 --> 00:31:46,880
Но все молчат.
142
00:31:48,540 --> 00:31:51,720
О чем -то здесь и раньше пропадали люди.
143
00:31:52,580 --> 00:31:57,200
Но не местные.
144
00:32:00,910 --> 00:32:01,970
Мне пора идти.
145
00:32:05,230 --> 00:32:06,290
Подожди. Нет, нет, стой.
146
00:32:06,510 --> 00:32:08,250
Скажи, сколько еще?
147
00:32:08,790 --> 00:32:09,950
И что с ними стало?
148
00:32:11,130 --> 00:32:13,830
Прости, я правда не знаю. Да ладно,
Энни.
149
00:32:14,570 --> 00:32:15,690
Это моя сестра.
150
00:32:16,750 --> 00:32:18,730
Пожалуйста, помоги мне.
151
00:32:21,210 --> 00:32:22,210
Шериф.
152
00:32:23,610 --> 00:32:28,010
Он знает все, что здесь происходит. Он
знает, где она.
153
00:33:38,760 --> 00:33:40,440
Не подъезжай слишком близко.
154
00:33:51,620 --> 00:33:53,780
Этих троих нашли у дома у озера.
155
00:33:56,700 --> 00:34:02,200
Даника, ее подруга и ее сосед Вейн.
156
00:34:03,240 --> 00:34:05,240
Нашли перевернутую скорую.
157
00:34:05,520 --> 00:34:07,440
Милях в трех по главной дороге.
158
00:34:08,360 --> 00:34:11,600
Ни Майи, ни водителя.
159
00:34:16,120 --> 00:34:17,400
Грегори тоже нет.
160
00:34:27,820 --> 00:34:29,719
Я вызову полицию штата.
161
00:34:39,030 --> 00:34:40,690
Знаешь, мне всегда было непросто.
162
00:34:41,230 --> 00:34:47,230
Я был с тобой долгое время, но... Это
наши.
163
00:34:49,489 --> 00:34:51,250
Они раньше не убивали наших.
164
00:34:56,670 --> 00:35:00,170
В Зенуфе никого не должны были трогать.
Таков был уговор.
165
00:35:02,990 --> 00:35:06,750
Если бы та девка просто сдохла, ничего
бы этого не случилось.
166
00:35:09,160 --> 00:35:10,160
Что?
167
00:35:39,820 --> 00:35:40,820
Редкий танк.
168
00:37:52,460 --> 00:37:53,860
Субтитры создавал DimaTorzok
169
00:38:22,600 --> 00:38:23,600
Это она?
170
00:38:24,840 --> 00:38:26,000
Мы не знаем.
171
00:38:27,600 --> 00:38:28,600
Нет.
172
00:38:30,000 --> 00:38:31,040
Слишком большой.
173
00:38:38,300 --> 00:38:39,420
Он уезжает.
174
00:38:45,040 --> 00:38:47,300
Маркус, прошу, не упусти его.
175
00:38:47,520 --> 00:38:48,520
Не пущу.
176
00:40:08,780 --> 00:40:09,780
Двенадцать лет назад.
177
00:40:26,920 --> 00:40:27,920
Может, этих?
178
00:40:30,340 --> 00:40:31,340
Большеваты.
179
00:40:36,720 --> 00:40:37,720
Староваты.
180
00:40:39,820 --> 00:40:40,820
Есть хочу.
181
00:40:41,300 --> 00:40:42,380
Ты будешь?
182
00:41:11,280 --> 00:41:13,460
Эй, красотка, что делаешь?
183
00:41:13,900 --> 00:41:15,040
Ищу чего поесть.
184
00:41:16,420 --> 00:41:18,660
Отлично. Может, помочь тебе выбрать?
185
00:41:19,320 --> 00:41:20,320
Нет.
186
00:41:21,060 --> 00:41:22,860
Может, я могу помочь чем -то еще?
187
00:41:23,720 --> 00:41:25,340
Да? И с чем же?
188
00:41:25,980 --> 00:41:27,060
Руки у меня на месте.
189
00:41:28,400 --> 00:41:29,400
У меня тоже.
190
00:41:32,440 --> 00:41:33,660
Ты что делаешь?
191
00:41:34,140 --> 00:41:39,260
О, привет, детка. Мы... Мы просто
болтали. Я ничего не делал.
192
00:41:40,490 --> 00:41:42,570
Ты обещал, что это не повторится.
193
00:41:44,430 --> 00:41:45,710
Ты обещал.
194
00:41:46,350 --> 00:41:50,210
Я ничего не делал. Хватит прануи. Иди
жди на улице.
195
00:42:04,390 --> 00:42:05,490
Эй, эй!
196
00:42:05,890 --> 00:42:06,890
Эй!
197
00:42:07,430 --> 00:42:08,790
Она сама подошла.
198
00:42:09,210 --> 00:42:10,210
Ах, ты лжец.
199
00:42:10,490 --> 00:42:11,510
Я не лгу, Ярна.
200
00:42:11,850 --> 00:42:12,850
Поехали в мотель.
201
00:42:13,090 --> 00:42:14,790
Ладно? Ладно.
202
00:42:15,850 --> 00:42:17,390
У меня для тебя сюрприз.
203
00:42:17,690 --> 00:42:18,690
Видел их?
204
00:42:19,070 --> 00:42:20,070
Он козёл.
205
00:42:20,810 --> 00:42:21,810
Идём.
206
00:42:23,390 --> 00:42:24,470
А мне нравится.
207
00:42:35,710 --> 00:42:36,710
Пошли.
208
00:42:38,370 --> 00:42:39,370
Хорошо.
209
00:43:15,050 --> 00:43:16,050
Тамара здесь?
210
00:43:27,110 --> 00:43:29,750
А, Тамара здесь?
211
00:44:13,550 --> 00:44:16,330
Он обещал, что больше так не будет.
212
00:44:36,730 --> 00:44:37,870
Есть хочешь?
213
00:45:17,160 --> 00:45:18,380
Я голодный, как волк.
214
00:46:20,040 --> 00:46:21,040
Стучи давай.
215
00:46:34,760 --> 00:46:35,900
Тамара здесь?
216
00:46:37,760 --> 00:46:39,880
Здесь нет никакой Тамары.
217
00:46:49,550 --> 00:46:50,550
Чего вам?
218
00:46:52,610 --> 00:46:53,610
Тамара здесь?
219
00:46:54,950 --> 00:46:57,310
Нет. Я же сказала.
220
00:47:00,270 --> 00:47:01,530
Нет, нет, нет, нет!
221
00:47:03,030 --> 00:47:04,030
Какого хрена?
222
00:47:43,840 --> 00:47:44,840
Пожалуйста.
223
00:47:47,300 --> 00:47:49,620
Простите. Что мы сделали?
224
00:47:49,840 --> 00:47:50,840
Что мы сделали?
225
00:47:51,140 --> 00:47:52,220
Я не знаю.
226
00:48:28,140 --> 00:48:29,780
Пожалуйста, пожалуйста, прошу.
227
00:48:30,640 --> 00:48:31,640
Прошу.
228
00:48:40,700 --> 00:48:41,700
Давай.
229
00:49:16,660 --> 00:49:18,060
Нет,
230
00:49:22,560 --> 00:49:23,560
нет, нет.
231
00:50:45,550 --> 00:50:46,550
Там жаль.
232
00:51:48,859 --> 00:51:49,859
Приятный вид был.
233
00:52:46,280 --> 00:52:52,540
Прости, просто я выиграл страшно много
денег и не смог сдержать эмоции.
234
00:52:53,040 --> 00:52:56,160
Прости, я буду радоваться дальше.
235
00:54:37,700 --> 00:54:38,780
Ее сейчас тратят здесь.
236
00:54:40,680 --> 00:54:42,040
Веду ее к лесопилке.
237
00:55:29,480 --> 00:55:30,480
Куда он делся?
238
00:55:31,180 --> 00:55:32,240
Не знаю.
239
00:55:32,680 --> 00:55:34,100
Наверное, прибавил гаду.
240
00:55:34,680 --> 00:55:36,020
Думаю, надо ехать дальше.
241
00:56:04,110 --> 00:56:05,110
Думаешь, он там?
242
00:56:05,650 --> 00:56:06,650
Нет.
243
00:56:07,630 --> 00:56:09,090
Его внедорожник тут.
244
00:56:10,370 --> 00:56:11,370
И что теперь?
245
00:56:14,210 --> 00:56:15,330
Похоже, здесь никого.
246
00:56:21,790 --> 00:56:23,430
Мы проверим, что там чисто.
247
00:56:24,010 --> 00:56:27,210
Вы останетесь здесь, а я его найду.
248
00:56:32,560 --> 00:56:33,660
Умеешь таким пользоваться?
249
00:56:35,500 --> 00:56:38,060
В трейлере с этой штукой будешь в
безопасности.
250
00:57:26,490 --> 00:57:27,490
Так, чисто.
251
00:57:27,930 --> 00:57:28,930
Быстро внутрь.
252
00:57:38,350 --> 00:57:39,350
Вот.
253
00:57:40,530 --> 00:57:41,530
Запись за мной дыри.
254
00:57:42,330 --> 00:57:43,330
Открывай только мне.
255
00:57:43,810 --> 00:57:45,370
Если кто другой, стреляй.
256
00:57:45,870 --> 00:57:46,870
Понял.
257
01:00:07,630 --> 01:00:08,870
Брата, оружие.
258
01:00:48,040 --> 01:00:49,320
Говард, мне страшно.
259
01:00:49,920 --> 01:00:53,340
Эй, эй, мы выберемся отсюда.
260
01:00:53,840 --> 01:00:56,460
Обещаю. Мы уйдем, когда я найду деньги.
261
01:00:57,600 --> 01:00:59,740
Что, черт возьми, происходит? Не знаю.
262
01:01:00,300 --> 01:01:02,520
Ну уж, суровый городок.
263
01:02:03,440 --> 01:02:04,440
Где Алик?
264
01:02:11,660 --> 01:02:17,800
У меня пушка.
265
01:03:11,310 --> 01:03:12,550
Прости. Прости.
266
01:03:16,310 --> 01:03:17,310
Прости.
267
01:03:21,950 --> 01:03:23,430
Я буду стрелять.
268
01:03:26,210 --> 01:03:27,950
Все хорошо. Все хорошо.
269
01:03:28,290 --> 01:03:29,290
Все хорошо.
270
01:03:29,610 --> 01:03:30,610
Все хорошо.
271
01:03:30,990 --> 01:03:31,990
Все хорошо.
272
01:04:05,160 --> 01:04:07,240
Дорогая, ты в порядке?
273
01:04:28,120 --> 01:04:30,860
Ты ранен? Все хорошо?
274
01:04:32,340 --> 01:04:33,500
Я не могу.
275
01:04:34,670 --> 01:04:35,950
Говарь -то надежный.
276
01:07:46,060 --> 01:07:47,060
Продолжение следует...
277
01:08:19,310 --> 01:08:20,590
Хочешь 400 долларов?
278
01:08:20,810 --> 01:08:25,729
Найди сайт 1xbet, получай бонус за
регистрацию и делай ставки на любые
279
01:15:08,520 --> 01:15:10,200
В тебе теперь только боль.
280
01:15:16,300 --> 01:15:19,760
Во мне теперь пустота.
281
01:15:27,560 --> 01:15:29,320
Я освободил тебя.
282
01:15:37,710 --> 01:15:38,810
Милую матку.
283
01:15:46,050 --> 01:15:47,850
Я хочу тебя видеть.
284
01:16:14,000 --> 01:16:19,360
За все эти годы ты единственная, кто
вышел.
285
01:16:33,480 --> 01:16:35,260
Она была чиста.
286
01:16:42,440 --> 01:16:44,160
Мой единственный свет во тьме.
287
01:16:46,960 --> 01:16:48,460
Во тьме так тихо.
288
01:16:50,180 --> 01:16:51,180
Прости.
289
01:16:59,220 --> 01:17:01,080
Я пришла, чтобы убить тебя.
290
01:17:06,500 --> 01:17:07,500
Так убей.
291
01:17:11,880 --> 01:17:13,660
Всё, что мне было дорого, исчезло.
292
01:17:16,800 --> 01:17:18,080
Ты отнял это у меня.
293
01:17:40,560 --> 01:17:41,600
Остался только ты.
294
01:18:19,180 --> 01:18:20,180
Помпы.
295
01:18:50,720 --> 01:18:56,440
Субтитры сделал DimaTorzok
296
01:19:47,500 --> 01:19:49,840
Продолжение следует...
297
01:21:49,040 --> 01:21:51,880
Теперь мы одинаковые.
298
01:22:05,400 --> 01:22:06,800
Возможно.
22719
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.