All language subtitles for The.Secret.Agent.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-BYNDR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,434 --> 00:01:00,977 Who in our generation 2 00:01:00,978 --> 00:01:03,646 didn't dance back in the 1950s 3 00:01:03,647 --> 00:01:06,942 to this gorgeous classic 4 00:01:07,276 --> 00:01:08,777 "Samba no Arpège"? 5 00:01:08,778 --> 00:01:12,322 Waldir had a band. 6 00:01:12,323 --> 00:01:15,408 They played at all the graduation dances. 7 00:01:15,409 --> 00:01:17,745 And that chorus? Who sings it? 8 00:01:18,120 --> 00:01:21,456 - The musicians themselves? - Yes. 9 00:01:21,457 --> 00:01:23,374 And your friend right here. 10 00:01:23,375 --> 00:01:26,211 - Yes, I was there too. - Beautiful. 11 00:01:26,212 --> 00:01:31,174 In fact, Waldir himself also did the chorus. 12 00:01:31,175 --> 00:01:32,175 Beautiful. 13 00:01:32,176 --> 00:01:35,637 "Folks who lack verve Don't have the nerve to dance, you see 14 00:01:35,638 --> 00:01:38,932 "Samba at the Arpège club Is as sweet as can be." 15 00:01:38,933 --> 00:01:40,391 Let's hear it. 16 00:01:40,392 --> 00:01:43,187 "Samba no Arpège", by Luiz Bandeira and Waldir Calmon. 17 00:02:35,823 --> 00:02:37,866 Our story is set 18 00:02:37,867 --> 00:02:40,159 in the Brazil of 1977, 19 00:02:40,160 --> 00:02:42,788 a period of great mischief... 20 00:03:14,069 --> 00:03:15,154 Hey. 21 00:03:15,905 --> 00:03:17,239 Want me to fill 'er up? 22 00:03:17,615 --> 00:03:19,658 Don't worry about that, that's OK. 23 00:03:20,117 --> 00:03:22,494 - You wanna fill 'er up? - Well... 24 00:03:24,914 --> 00:03:26,832 Yeah, fill 'er up, but... 25 00:03:28,292 --> 00:03:29,792 What's that about? 26 00:03:29,793 --> 00:03:32,338 Happened last Sunday. 27 00:03:32,755 --> 00:03:35,590 Poor devil came with a knife to steal oil cans... 28 00:03:35,591 --> 00:03:38,260 Rivanildo, the night guy, grabbed the 12-gauge 29 00:03:38,886 --> 00:03:41,971 and shot 'im in the chest and the face. 30 00:03:41,972 --> 00:03:43,432 He never got up again. 31 00:03:43,807 --> 00:03:45,809 Bastard got what he deserved. 32 00:03:46,268 --> 00:03:48,311 Don't worry, you're a customer. 33 00:03:48,312 --> 00:03:49,812 Nothing to do with that. 34 00:03:49,813 --> 00:03:50,856 OK? 35 00:03:51,649 --> 00:03:52,774 Fine then. 36 00:03:52,775 --> 00:03:54,151 Back up a bit. 37 00:03:54,860 --> 00:03:56,694 - To be near the pump. - OK. 38 00:03:56,695 --> 00:03:58,947 - He been there since Sunday? - Yup. 39 00:03:58,948 --> 00:04:01,241 I'll tell you the whole story. 40 00:04:04,453 --> 00:04:07,957 He's been there since Sunday night, carnival weekend. 41 00:04:10,960 --> 00:04:12,419 Rivanildo called the owners. 42 00:04:13,629 --> 00:04:15,047 I did too. 43 00:04:17,132 --> 00:04:18,968 No answer. 44 00:04:24,932 --> 00:04:27,851 Rivanildo ran away to not be caught red-handed. 45 00:04:28,394 --> 00:04:31,146 Went to a carnival party. 46 00:04:31,855 --> 00:04:33,399 And I'm here with this mess. 47 00:04:35,567 --> 00:04:36,860 Open the hood. 48 00:04:44,284 --> 00:04:45,703 If I go away, 49 00:04:46,620 --> 00:04:48,080 I'll lose my job. 50 00:04:49,623 --> 00:04:50,874 If I stay here, 51 00:04:51,750 --> 00:04:53,502 I'm stuck with rotting meat. 52 00:04:55,754 --> 00:04:58,256 I'm almost getting used to this shit. 53 00:04:58,257 --> 00:04:59,216 How much? 54 00:05:00,259 --> 00:05:03,344 - Stop at 120, please. - Right. 55 00:05:03,345 --> 00:05:04,972 You didn't call the cops? 56 00:05:05,848 --> 00:05:07,515 Oh the cops... 57 00:05:07,516 --> 00:05:11,227 We did, they said they'd come by Ash Wednesday 58 00:05:11,228 --> 00:05:13,188 because it's too busy in carnival. 59 00:05:13,981 --> 00:05:16,065 No sign of them so far. 60 00:05:16,066 --> 00:05:18,861 It's now Tuesday. Started stinking yesterday. 61 00:05:19,528 --> 00:05:21,030 Oh, look at those dogs. 62 00:05:21,488 --> 00:05:22,531 Hey dogs! 63 00:05:23,991 --> 00:05:24,992 Beat it! 64 00:05:27,202 --> 00:05:28,286 Scram! 65 00:05:28,287 --> 00:05:29,829 Damn mongrels, beat it! 66 00:05:29,830 --> 00:05:31,581 Outta here! 67 00:05:31,582 --> 00:05:32,666 What the heck. 68 00:05:43,218 --> 00:05:44,261 Thanks. 69 00:05:44,887 --> 00:05:46,095 Goodbye. 70 00:05:46,096 --> 00:05:47,431 At last. 71 00:05:50,684 --> 00:05:51,894 Thank you. 72 00:05:59,568 --> 00:06:03,447 FEDERAL MOTORWAY POLICE 73 00:06:34,228 --> 00:06:36,312 He's been there since Sunday. 74 00:06:36,313 --> 00:06:37,439 You ain't too soon. 75 00:06:40,150 --> 00:06:42,819 We didn't even know about that one. 76 00:06:42,820 --> 00:06:44,822 Meanwhile I'm in this misery. 77 00:06:46,073 --> 00:06:47,866 - Morning, sir. - Morning. 78 00:06:49,576 --> 00:06:52,246 License and registration, please. 79 00:06:54,414 --> 00:06:57,583 So you're not here about the body? 80 00:06:57,584 --> 00:06:58,709 Not at all, 81 00:06:58,710 --> 00:07:01,254 my partner asked to pull up to check 82 00:07:01,255 --> 00:07:02,756 the yellow Beetle. 83 00:07:12,474 --> 00:07:15,477 Can you show me your fire extinguisher, please? 84 00:07:18,147 --> 00:07:21,108 Would you step out of the car, sir? 85 00:07:22,818 --> 00:07:23,902 Why? 86 00:07:25,571 --> 00:07:27,573 I need to get inside your car. 87 00:07:30,159 --> 00:07:31,743 You can trust me. 88 00:07:32,619 --> 00:07:34,412 You really need to do that? 89 00:07:34,413 --> 00:07:35,414 I do. 90 00:07:35,789 --> 00:07:36,999 Please, step out. 91 00:07:46,175 --> 00:07:47,593 Wait here, would you? 92 00:08:10,199 --> 00:08:11,658 Fire extinguisher is good. 93 00:08:14,203 --> 00:08:15,204 Yeah... 94 00:08:16,246 --> 00:08:17,789 so it is. 95 00:08:29,885 --> 00:08:31,720 No drugs in the car? 96 00:08:32,262 --> 00:08:33,931 You don't smoke pot? 97 00:08:35,224 --> 00:08:36,225 No. 98 00:08:39,228 --> 00:08:40,312 A gun? 99 00:08:40,896 --> 00:08:42,314 I don't carry a gun. 100 00:08:57,246 --> 00:08:59,665 Keep going, don't stop. 101 00:09:15,681 --> 00:09:17,349 Nobody wants to stop. 102 00:09:24,773 --> 00:09:26,733 Isn't this spare a bit bald? 103 00:09:27,985 --> 00:09:29,569 That's a good spare. 104 00:09:32,072 --> 00:09:33,323 All right then. 105 00:09:36,702 --> 00:09:38,078 Listen, sir... 106 00:09:42,958 --> 00:09:44,834 Would you... 107 00:09:44,835 --> 00:09:47,838 make a donation to the Force's carnival fund? 108 00:09:49,589 --> 00:09:50,673 Captain... 109 00:09:50,674 --> 00:09:53,218 Not captain, I'm a sergeant. 110 00:09:53,885 --> 00:09:55,095 Sergeant. 111 00:09:55,470 --> 00:09:57,764 I've been driving for three days. 112 00:09:58,307 --> 00:10:01,310 I just spent all I had left on gas. 113 00:10:04,354 --> 00:10:06,189 If you want, though... 114 00:10:08,859 --> 00:10:12,112 You can have some of these. Cigarettes. 115 00:10:17,075 --> 00:10:18,285 Can I keep 'em? 116 00:10:18,910 --> 00:10:20,370 Sure thing. 117 00:10:57,449 --> 00:10:59,493 Scram! Get the hell outta here. 118 00:11:00,369 --> 00:11:01,536 Beat it! 119 00:11:02,037 --> 00:11:03,038 Shoo! 120 00:11:03,372 --> 00:11:05,374 Goddamn mangy curs. 121 00:11:12,547 --> 00:11:15,425 THE SECRET AGENT 122 00:11:47,416 --> 00:11:50,376 From Pernambuco to the world. 123 00:11:50,377 --> 00:11:53,922 Listeners of Jornal do Commercio, good afternoon! 124 00:12:13,817 --> 00:12:16,152 DRIVEN BY ME GUIDED BY GOD 125 00:12:16,153 --> 00:12:18,237 It's Shrove Tuesday. 126 00:12:18,238 --> 00:12:22,283 So you've been made a cuckold, huh? 127 00:12:22,284 --> 00:12:23,659 And it hurts? 128 00:12:23,660 --> 00:12:27,037 Might as well sit back and enjoy Chicago, 129 00:12:27,038 --> 00:12:29,666 "If you leave me now". 130 00:12:37,299 --> 00:12:40,510 MACUMBA IS THE POOR MAN'S TWIST 131 00:13:46,451 --> 00:13:51,623 PART 1 THE BOY'S NIGHTMARE 132 00:13:55,377 --> 00:13:58,046 OCEANOGRAPHY DEPARTMENT 133 00:14:15,230 --> 00:14:16,648 Your blessing, Dad? 134 00:14:17,065 --> 00:14:18,232 Chief Euclides. 135 00:14:18,233 --> 00:14:21,443 I need to have a word with my boys, do you mind? 136 00:14:21,444 --> 00:14:22,904 Go on, get lost. 137 00:14:31,496 --> 00:14:33,415 Before I go in... 138 00:14:35,750 --> 00:14:37,586 give me the low-down. 139 00:14:37,919 --> 00:14:39,087 Listen, Dad... 140 00:14:39,588 --> 00:14:42,924 I think it's that punk from last week. 141 00:14:43,425 --> 00:14:44,675 Ya what? 142 00:14:44,676 --> 00:14:47,011 What the fuck? You outta your mind? 143 00:14:47,012 --> 00:14:49,847 You think I'd pull Dad off a carnival party 144 00:14:49,848 --> 00:14:51,308 if it wasn't serious? 145 00:14:52,934 --> 00:14:54,603 Who's in charge here? 146 00:14:55,020 --> 00:14:56,937 Aristeu, of the Cordeiro precinct. 147 00:14:56,938 --> 00:14:59,523 Can't stand that faggot. 148 00:14:59,524 --> 00:15:01,025 Fernando ain't around? 149 00:15:01,026 --> 00:15:02,611 He's enjoying carnival. 150 00:15:03,903 --> 00:15:05,946 - Any journalists? - No. 151 00:15:05,947 --> 00:15:07,907 Only a scientist and some students. 152 00:15:10,952 --> 00:15:13,495 Is it the right one or the left one? 153 00:15:13,496 --> 00:15:15,749 I couldn't see, I was too far. 154 00:15:16,124 --> 00:15:17,542 It stinks. 155 00:15:39,773 --> 00:15:42,107 Chief Euclides, you needn't have come. 156 00:15:42,108 --> 00:15:44,444 I'm really almost done here. 157 00:15:53,620 --> 00:15:56,538 I'm Euclides Cavalcanti, chief of police. 158 00:15:56,539 --> 00:15:57,624 At your service. 159 00:15:59,751 --> 00:16:03,171 The specimen was found on Sunday, we have to act fast. 160 00:16:04,005 --> 00:16:06,966 - You don't have a fridge here? - It's broken. 161 00:16:07,801 --> 00:16:11,345 As we were working on it, we found the piece... 162 00:16:11,346 --> 00:16:13,014 I mean, the leg. 163 00:16:13,390 --> 00:16:17,018 I started to remove it, but I thought it better not to. 164 00:16:17,477 --> 00:16:19,229 We called the police. 165 00:16:21,398 --> 00:16:23,066 Damn... 166 00:16:25,485 --> 00:16:28,238 Where was the shark found, 167 00:16:28,655 --> 00:16:29,988 or killed? 168 00:16:29,989 --> 00:16:32,032 150 meters from the beach. 169 00:16:32,033 --> 00:16:33,243 Up in Candeias. 170 00:16:36,037 --> 00:16:37,706 And the leg... 171 00:16:38,206 --> 00:16:39,707 is it of a male? 172 00:16:39,708 --> 00:16:41,417 I'd rather not say anything. 173 00:16:41,418 --> 00:16:43,378 That's for a medical examiner to say. 174 00:16:47,382 --> 00:16:50,050 - A pocket knife? Don't. - I'm used to this. 175 00:16:50,051 --> 00:16:51,885 You'd damage the specimen. 176 00:16:51,886 --> 00:16:54,179 I'll remove the piece myself. 177 00:16:54,180 --> 00:16:56,433 Wait over there, please. 178 00:16:57,434 --> 00:16:58,768 No pocket knives. 179 00:16:59,269 --> 00:17:00,520 My gloves. 180 00:17:05,608 --> 00:17:07,735 Professor, just a question. 181 00:17:07,736 --> 00:17:09,070 Any pictures taken? 182 00:17:11,948 --> 00:17:13,366 No pictures. 183 00:17:19,372 --> 00:17:20,497 Professor, 184 00:17:20,498 --> 00:17:22,000 is the shark male or female? 185 00:17:30,049 --> 00:17:31,176 Male. 186 00:17:48,526 --> 00:17:49,360 Fuck! 187 00:17:51,529 --> 00:17:52,530 Fuck! 188 00:17:53,031 --> 00:17:54,908 Mission accomplished. 189 00:17:56,743 --> 00:17:59,496 Oh my, you got soaked through! 190 00:18:00,497 --> 00:18:01,706 Over here. 191 00:18:03,583 --> 00:18:06,460 - Dona Sebastiana? - Yes, at your service. 192 00:18:06,461 --> 00:18:08,212 - Marcelo? - That's right. 193 00:18:08,213 --> 00:18:09,713 - How are you? - Very well. 194 00:18:09,714 --> 00:18:11,466 - I need a ride. - Sure, hop in. 195 00:18:16,137 --> 00:18:18,806 This is Clóvis. Get on the running board, kid! 196 00:18:18,807 --> 00:18:20,641 - How are you, man? - Good. 197 00:18:20,642 --> 00:18:22,893 - Are you OK there? - Yes. 198 00:18:22,894 --> 00:18:24,062 Off we go. 199 00:18:24,437 --> 00:18:27,565 Didn't the pigs nab you when they saw that beard? 200 00:18:29,108 --> 00:18:30,734 They robbed me today! 201 00:18:30,735 --> 00:18:32,653 - How? - They stole my cigarettes. 202 00:18:32,654 --> 00:18:34,279 Give 'em nothing! 203 00:18:34,280 --> 00:18:36,281 You can have some of my cigarettes. 204 00:18:36,282 --> 00:18:38,367 I'd never let 'em steal mine. 205 00:18:38,368 --> 00:18:40,244 How long you been a smoker? 206 00:18:40,245 --> 00:18:41,620 For 60 years. 207 00:18:41,621 --> 00:18:43,330 You're joking! How old are you? 208 00:18:43,331 --> 00:18:45,666 77, it's on my birth certificate. 209 00:18:45,667 --> 00:18:47,168 I was born in 1900. 210 00:19:17,156 --> 00:19:19,032 Give him a hand. 211 00:19:19,033 --> 00:19:21,202 - Can you open the trunk? - It's open. 212 00:19:26,875 --> 00:19:28,418 Welcome. 213 00:19:29,502 --> 00:19:31,713 - Is this the man? - It is. 214 00:19:32,547 --> 00:19:33,714 Welcome! 215 00:19:33,715 --> 00:19:35,091 OFIR MADHOUSE 216 00:19:37,051 --> 00:19:39,220 Got you some beer. 217 00:19:40,388 --> 00:19:41,723 A welcome drink. 218 00:19:44,893 --> 00:19:46,728 Mary mother of God... 219 00:19:47,896 --> 00:19:48,771 Haroldo. 220 00:19:50,064 --> 00:19:51,107 Marcelo. 221 00:19:51,566 --> 00:19:52,817 Oh man... 222 00:19:54,110 --> 00:19:57,821 This party been going since 7. No one's slept for two nights. 223 00:19:57,822 --> 00:19:59,449 Come on, Dona Sebastiana! 224 00:20:00,074 --> 00:20:02,076 Let's go home, you better rest. 225 00:20:04,412 --> 00:20:06,122 - See you later. - Welcome. 226 00:20:08,374 --> 00:20:09,584 Look who's here! 227 00:20:10,126 --> 00:20:11,753 Tereza Victória. 228 00:20:12,086 --> 00:20:14,254 This is Marcelo, just arrived. 229 00:20:14,255 --> 00:20:15,297 Hello. 230 00:20:15,298 --> 00:20:17,299 - Hi, nice to meet you. - You too. 231 00:20:17,300 --> 00:20:20,803 This is António, her husband. They're from Angola. 232 00:20:22,096 --> 00:20:24,474 How's things over there? 233 00:20:25,183 --> 00:20:27,268 Gosh, you'd better have some time. 234 00:20:27,977 --> 00:20:30,647 We can have a chat and I'll tell you. 235 00:20:32,190 --> 00:20:35,734 Dona Sebastiana, they're pretty lively today, huh? 236 00:20:35,735 --> 00:20:38,821 Don't worry, I'll ask them to turn the music down. 237 00:20:39,364 --> 00:20:41,448 I have a splitting headache. 238 00:20:41,449 --> 00:20:42,824 - I'll handle it. - OK. 239 00:20:42,825 --> 00:20:45,203 - Welcome. - Thanks, hope you feel better. 240 00:20:46,120 --> 00:20:48,039 - See you later. - Nice meeting you. 241 00:20:48,998 --> 00:20:51,458 This is the Ofir. 242 00:20:51,459 --> 00:20:54,169 I've lived here for twenty years. 243 00:20:54,170 --> 00:20:57,297 And this is my niece Geisa's apartment. 244 00:20:57,298 --> 00:20:59,299 I got it all ready for you. 245 00:20:59,300 --> 00:21:01,468 You really mean business! 246 00:21:01,469 --> 00:21:04,721 - All nice and tidy. - It's a great apartment. 247 00:21:04,722 --> 00:21:06,474 Fully furnished. 248 00:21:06,849 --> 00:21:09,977 I asked Clóvis to come and clean it up. 249 00:21:09,978 --> 00:21:11,853 Can I put these in the bedroom? 250 00:21:11,854 --> 00:21:13,814 Yes, Clóvis. 251 00:21:13,815 --> 00:21:18,235 He cleaned the whole place up and removed all the dust. 252 00:21:18,236 --> 00:21:22,156 But I wanted more, so I brought some scents yesterday, 253 00:21:22,490 --> 00:21:25,450 fresh rue leaves and coarse salt. 254 00:21:25,451 --> 00:21:27,661 And I performed a cleansing ritual. 255 00:21:27,662 --> 00:21:29,539 You're wonderful. 256 00:21:29,956 --> 00:21:32,709 - Consider this your home. - Thank you so much. 257 00:21:34,460 --> 00:21:36,295 What about you? Are you in school? 258 00:21:37,213 --> 00:21:38,630 - No, I'm not. - How come? 259 00:21:38,631 --> 00:21:41,884 He arrived here last month, from Rio Formoso. 260 00:21:42,510 --> 00:21:45,972 Running away from his father and uncle. 261 00:21:46,389 --> 00:21:50,726 They wanted him to be a man the way they wanted. 262 00:21:50,727 --> 00:21:52,561 Clóvis is a man. 263 00:21:52,562 --> 00:21:54,521 - Aren't you? - Yes, I am a man. 264 00:21:54,522 --> 00:21:57,149 Only, not the way they want. 265 00:21:57,150 --> 00:21:59,151 So he's helping me out here. 266 00:21:59,152 --> 00:22:01,653 Does everything I ask, waters the plants, 267 00:22:01,654 --> 00:22:03,905 picks mangoes, does everything. 268 00:22:03,906 --> 00:22:05,824 Then after the soap opera, 269 00:22:05,825 --> 00:22:07,451 he goes to bed. 270 00:22:07,452 --> 00:22:09,370 We'll see about his school later. 271 00:22:09,704 --> 00:22:11,205 You need to go to school. 272 00:22:13,041 --> 00:22:14,917 So, there's a cat in the house. 273 00:22:25,553 --> 00:22:27,847 Dona Sebastiana, what is this? 274 00:22:29,599 --> 00:22:31,267 Are you allergic to cats? 275 00:22:31,934 --> 00:22:34,144 No, I do like cats, but... 276 00:22:34,145 --> 00:22:37,398 They were born out in the country. 277 00:22:37,774 --> 00:22:40,942 They were gonna be put down, Geisa brought 'em here. 278 00:22:40,943 --> 00:22:43,738 This is Liza and Elis. 279 00:22:45,073 --> 00:22:46,908 - Liza and Elis? - Yes. 280 00:22:48,868 --> 00:22:51,245 Liza and Elis... 281 00:22:52,080 --> 00:22:54,289 Do they come with the apartment? 282 00:22:54,290 --> 00:22:55,541 Sort of. 283 00:22:55,917 --> 00:22:59,961 When Geisa went away, she left me the cats. 284 00:22:59,962 --> 00:23:05,384 They were up there with me, but kept coming to scratch at the door. 285 00:23:06,094 --> 00:23:07,844 So I thought, "Goodness, 286 00:23:07,845 --> 00:23:10,931 "they miss Geisa so much, they'll ruin the door." 287 00:23:10,932 --> 00:23:14,142 So I asked Clóvis to make that hole, it's ugly as hell. 288 00:23:14,143 --> 00:23:16,520 I told you it would be ugly. 289 00:23:16,521 --> 00:23:17,479 Yes, you did. 290 00:23:17,480 --> 00:23:19,397 It's all my fault, honey. 291 00:23:19,398 --> 00:23:21,691 But it's ugly, can't be denied. 292 00:23:21,692 --> 00:23:22,902 Ruined the door. 293 00:23:23,694 --> 00:23:26,781 Now cats and dogs come and go. 294 00:23:28,825 --> 00:23:32,661 Girls, this is Marcelo, who I told you about. 295 00:23:32,662 --> 00:23:34,455 Marcelo, that's Joana there. 296 00:23:35,123 --> 00:23:36,707 And the chubby one is Maria. 297 00:23:37,041 --> 00:23:38,542 Hi there. 298 00:23:38,543 --> 00:23:39,710 Excuse me. 299 00:23:40,128 --> 00:23:42,130 They work in the building. 300 00:23:42,880 --> 00:23:45,173 Hello, Dona Sebastiana. 301 00:23:45,174 --> 00:23:48,844 My new neighbor Cláudia and her daughter Débora. 302 00:23:48,845 --> 00:23:50,929 - Hello. - Hi, nice to meet you. 303 00:23:50,930 --> 00:23:52,013 Nice to meet you. 304 00:23:52,014 --> 00:23:53,724 What's with the girl's head? 305 00:23:54,183 --> 00:23:55,475 Lice. 306 00:23:55,476 --> 00:23:56,936 She's infested. 307 00:23:57,436 --> 00:23:59,230 Cláudia is a teacher and a dentist. 308 00:24:01,065 --> 00:24:02,732 Separated! 309 00:24:02,733 --> 00:24:04,818 She's lovely. 310 00:24:04,819 --> 00:24:08,113 - She came here to meet you. - Stop it. 311 00:24:08,114 --> 00:24:08,906 'Course not. 312 00:24:09,574 --> 00:24:10,824 It's gonna work out. 313 00:24:10,825 --> 00:24:12,200 I was just passing by. 314 00:24:12,201 --> 00:24:14,119 I like to spill the beans. 315 00:24:14,120 --> 00:24:17,455 - Some piece of work you are. - Whatever happens... 316 00:24:17,456 --> 00:24:18,874 No. 317 00:24:18,875 --> 00:24:20,834 - Nice to meet you. - Likewise. 318 00:24:20,835 --> 00:24:23,336 - Welcome to our building. - Thanks. 319 00:24:23,337 --> 00:24:25,923 If you need anything, I live upstairs. 320 00:24:26,340 --> 00:24:27,967 - The floor above? - Yeah. 321 00:24:28,342 --> 00:24:30,343 - Is Clóvis up there? - He is. 322 00:24:30,344 --> 00:24:32,930 I'll ask him to get me cigarettes. 323 00:24:33,306 --> 00:24:34,640 Good meeting you. 324 00:24:35,349 --> 00:24:37,018 Now you know everything. 325 00:24:40,354 --> 00:24:42,523 I have something for you. 326 00:24:43,858 --> 00:24:45,109 Here. 327 00:24:45,985 --> 00:24:49,363 You have to be there very early on Friday morning. 328 00:24:50,031 --> 00:24:52,200 - At five in the morning. - Thank you. 329 00:24:54,202 --> 00:24:56,454 It's great to be able to help. 330 00:26:22,331 --> 00:26:27,086 I found a house on the sea front 331 00:26:29,964 --> 00:26:34,593 There's coconut trees and a hammock for us to put up 332 00:26:39,849 --> 00:26:43,269 And then, love 333 00:26:45,146 --> 00:26:49,858 I'll feel love in your arms 334 00:26:49,859 --> 00:26:52,777 In beautiful splendor 335 00:26:52,778 --> 00:26:54,947 And then 336 00:26:55,531 --> 00:26:59,285 We'll follow the road No longer only the two of us 337 00:27:18,846 --> 00:27:21,182 JAWS 338 00:27:26,145 --> 00:27:27,813 All those sharks. 339 00:27:29,523 --> 00:27:30,733 Yeah, Grampa. 340 00:27:31,317 --> 00:27:33,694 I was drawing that movie poster. 341 00:27:38,699 --> 00:27:41,202 When will I be able to see it? 342 00:27:42,703 --> 00:27:45,206 Fernando, it's rated 14. 343 00:27:47,333 --> 00:27:49,502 Plus, you'll have nightmares. 344 00:27:50,086 --> 00:27:52,546 I already have nightmares, Grampa. 345 00:28:30,376 --> 00:28:33,211 If I had any peace left, it's gone for good. 346 00:28:33,212 --> 00:28:35,464 Dona Lenira, I am going to see my son. 347 00:28:45,433 --> 00:28:47,726 You really think you should be here? 348 00:28:48,727 --> 00:28:51,397 I will see Fernando, Mr. Alexandre. Is he in? 349 00:29:04,702 --> 00:29:05,786 Fernando. 350 00:29:12,251 --> 00:29:16,213 There was a leg inside a shark. 351 00:29:17,548 --> 00:29:19,966 Were you afraid? A human leg? 352 00:29:19,967 --> 00:29:22,052 Yeah, a human person's leg. 353 00:29:22,428 --> 00:29:25,473 - You saw that on TV? - On Grampa's radio. 354 00:29:26,599 --> 00:29:28,767 You can't see things on Grampa's radio. 355 00:29:29,101 --> 00:29:30,768 You can only hear. 356 00:29:30,769 --> 00:29:32,604 We'll have to find... 357 00:29:32,605 --> 00:29:36,609 the guy who lost his leg and stick it back on. 358 00:29:39,320 --> 00:29:42,781 With a screw or... 359 00:29:43,240 --> 00:29:45,575 some glue, or a bit of string. 360 00:29:45,576 --> 00:29:48,661 - Or sew it back on. - Right. 361 00:29:48,662 --> 00:29:50,247 With that thing. 362 00:29:54,126 --> 00:29:57,588 Dad, can Mom be with us here now? 363 00:30:00,007 --> 00:30:03,969 Our memory of your mom is here with us now. 364 00:30:04,637 --> 00:30:10,142 When we think about someone, it's like having them with us. 365 00:30:14,772 --> 00:30:16,524 But can she come back? 366 00:30:19,527 --> 00:30:20,694 No, son. 367 00:30:21,779 --> 00:30:24,447 Mom got sick and died. 368 00:30:24,448 --> 00:30:26,200 She's not coming back. 369 00:30:26,825 --> 00:30:30,371 Remember when you had a cold and you had a high fever? 370 00:30:31,372 --> 00:30:33,457 Yes, I remember. 371 00:30:34,166 --> 00:30:38,670 Pneumonia means the fever is way, way higher. 372 00:30:38,671 --> 00:30:42,550 Wow! Like 50 degrees? 373 00:30:43,050 --> 00:30:44,468 Like 50. 374 00:30:46,220 --> 00:30:48,222 So sad, isn't it? 375 00:30:50,641 --> 00:30:53,060 It is, but you and I are here. 376 00:30:54,061 --> 00:30:57,523 And Mom's also with us, our memory of her is. 377 00:30:57,898 --> 00:31:01,402 And I'm not living with you now only because I can't. 378 00:31:01,860 --> 00:31:04,404 But I came here for that reason. 379 00:31:04,405 --> 00:31:05,572 All right? 380 00:31:05,573 --> 00:31:09,242 In order for us to live and be together forever. 381 00:31:09,243 --> 00:31:10,494 You and me. 382 00:32:01,837 --> 00:32:07,092 SÃO PAULO STATE 383 00:32:16,101 --> 00:32:18,187 That's always playing at The City. 384 00:32:19,104 --> 00:32:20,105 Oh yeah? 385 00:32:20,856 --> 00:32:22,358 What about the women? 386 00:32:25,861 --> 00:32:26,862 Good. 387 00:32:29,239 --> 00:32:31,241 SÉRGIO MOTTA DAM 388 00:32:34,203 --> 00:32:35,537 There's Oliveira. 389 00:32:37,081 --> 00:32:39,208 - Oliveira! - Lieutenant. 390 00:32:47,049 --> 00:32:49,927 You know I don't usually ask questions but... 391 00:32:51,512 --> 00:32:52,930 I got curious. 392 00:32:54,515 --> 00:32:56,308 What's with this old woman in the back? 393 00:33:00,312 --> 00:33:02,648 What will I get if I tell you? 394 00:33:07,194 --> 00:33:08,487 Fuckin' zilch. 395 00:35:14,154 --> 00:35:15,280 Fuck. 396 00:35:17,241 --> 00:35:18,617 Fuck off. 397 00:35:27,000 --> 00:35:28,585 What about that woman? 398 00:35:29,002 --> 00:35:30,337 I'm curious. 399 00:35:34,925 --> 00:35:38,470 Feels like an itch you can't scratch, huh? 400 00:35:52,818 --> 00:35:54,862 Inheritance and envy. 401 00:36:34,234 --> 00:36:35,569 They just got here. 402 00:36:36,153 --> 00:36:37,446 I'm almost done. 403 00:36:38,739 --> 00:36:40,782 GHIROTTI COMPONENTS OF BRAZIL 404 00:36:52,461 --> 00:36:54,004 This is the person. 405 00:37:02,262 --> 00:37:04,805 Apparently, he's fled to Recife. 406 00:37:04,806 --> 00:37:07,934 I'll find out more and I'll let you know. 407 00:37:07,935 --> 00:37:09,518 Is he white, indigenous, 408 00:37:09,519 --> 00:37:11,979 brown or black? 409 00:37:11,980 --> 00:37:13,190 He's white. 410 00:37:13,899 --> 00:37:15,067 Line of work? 411 00:37:16,443 --> 00:37:19,237 It's in that paper. 412 00:37:22,240 --> 00:37:23,617 The one on the right, 413 00:37:23,951 --> 00:37:25,118 with the beard. 414 00:37:27,454 --> 00:37:29,164 A guy like him... 415 00:37:30,707 --> 00:37:33,043 As you must know, it's more expensive. 416 00:37:36,588 --> 00:37:39,715 I'll charge you 60,000 cruzeiros. 417 00:37:39,716 --> 00:37:43,220 Plus travel, accommodation and expenses. 418 00:37:46,640 --> 00:37:48,850 I'll pay 40,000. 419 00:37:52,020 --> 00:37:53,689 I want a first-class service. 420 00:37:54,147 --> 00:37:56,732 And I don't want any kind of trouble. 421 00:37:56,733 --> 00:37:58,609 Don't contact me again. 422 00:37:58,610 --> 00:38:00,320 Pretend I don't exist. 423 00:38:01,613 --> 00:38:02,823 You're on your own. 424 00:38:05,617 --> 00:38:07,952 With all due respect, Mr. Girotti... 425 00:38:07,953 --> 00:38:09,329 Ghirotti! 426 00:38:10,372 --> 00:38:12,165 Mr. Ghirotti. 427 00:38:12,708 --> 00:38:16,168 We've fought a few battles together before. 428 00:38:16,169 --> 00:38:20,297 There's no point pretending to negotiate, 429 00:38:20,298 --> 00:38:22,676 when you know my price is fair. 430 00:38:23,176 --> 00:38:24,844 60,000 cruzeiros. 431 00:38:24,845 --> 00:38:25,887 30,000 now. 432 00:38:26,304 --> 00:38:27,973 30,000 later. 433 00:38:29,016 --> 00:38:31,350 - You two always together? - Always. 434 00:38:31,351 --> 00:38:32,643 That's right. 435 00:38:32,644 --> 00:38:35,856 We'll sign the contract together. 436 00:38:36,523 --> 00:38:38,817 Now, if you don't agree, 437 00:38:39,192 --> 00:38:41,194 I understand and respect it. 438 00:38:45,741 --> 00:38:48,368 This holiday just flew by. 439 00:38:50,662 --> 00:38:53,040 He's a despicable man. 440 00:38:55,208 --> 00:38:56,376 I want... 441 00:39:04,051 --> 00:39:05,218 a hole. 442 00:39:07,721 --> 00:39:08,805 A hole? 443 00:39:09,931 --> 00:39:11,349 In his mouth. 444 00:39:12,809 --> 00:39:15,062 Make him a dummy, you understand? 445 00:39:16,897 --> 00:39:18,356 You can rest assured. 446 00:39:19,775 --> 00:39:20,817 All right. 447 00:39:21,818 --> 00:39:23,070 60,000 it is. 448 00:39:35,624 --> 00:39:38,960 So no cavities, huh? 449 00:39:40,837 --> 00:39:42,255 I have tartar. 450 00:39:42,839 --> 00:39:45,258 There. Found one. 451 00:39:45,967 --> 00:39:47,719 And it's huge. 452 00:39:48,595 --> 00:39:50,054 Easy. 453 00:39:50,055 --> 00:39:51,389 Marcelo! 454 00:39:55,185 --> 00:39:56,812 Yes, Dona Sebastiana? 455 00:39:57,187 --> 00:40:00,732 The groceries are here. Come meet Valdemar. 456 00:40:02,567 --> 00:40:04,653 - Your time's up. - Oh no, it's not! 457 00:40:25,173 --> 00:40:26,800 I don't feel like kissing. 458 00:40:27,843 --> 00:40:29,009 What do you mean? 459 00:40:29,010 --> 00:40:31,429 We did too much kissing already. 460 00:40:39,938 --> 00:40:41,022 OK then. 461 00:40:50,740 --> 00:40:52,492 You know Geisa's story? 462 00:40:53,326 --> 00:40:55,328 Dona Sebastiana's niece? 463 00:40:57,372 --> 00:40:59,290 The owner of that bed, 464 00:40:59,291 --> 00:41:00,709 of this home. 465 00:41:05,255 --> 00:41:08,675 I was told she went away and left her things here. 466 00:41:11,511 --> 00:41:12,804 That's not true. 467 00:41:15,015 --> 00:41:16,850 Her fiancé killed her. 468 00:41:18,852 --> 00:41:22,189 Got angry because she got a scholarship to study in Germany. 469 00:41:23,773 --> 00:41:26,026 What are you telling me? 470 00:41:28,778 --> 00:41:31,698 - What a tragedy. - Yes. 471 00:41:46,213 --> 00:41:48,006 How do you know that? 472 00:41:49,716 --> 00:41:51,968 Dona Sebastiana told me. 473 00:41:53,845 --> 00:41:57,140 I realized she was telling people a different story. 474 00:42:08,401 --> 00:42:09,902 Dona Sebastiana. 475 00:42:09,903 --> 00:42:11,279 - Hello. - How are you? 476 00:42:11,905 --> 00:42:14,406 I'm well, I've felt worse. 477 00:42:14,407 --> 00:42:16,993 But for a 77-year-old, I'm doing great. 478 00:42:23,083 --> 00:42:24,125 Joana. 479 00:42:26,836 --> 00:42:28,921 Hey, good morning. 480 00:42:28,922 --> 00:42:30,090 Morning. 481 00:42:30,465 --> 00:42:31,924 You're ready, darling? 482 00:42:31,925 --> 00:42:33,259 You called, ma'am? 483 00:42:33,260 --> 00:42:35,261 Can you collect my groceries? 484 00:42:35,262 --> 00:42:36,429 Where were you? 485 00:42:36,972 --> 00:42:40,141 Out helping someone who had a toothache. 486 00:42:45,480 --> 00:42:47,147 He giving you any trouble? 487 00:42:47,148 --> 00:42:50,109 I am giving him trouble. He's in good hands. 488 00:42:50,110 --> 00:42:51,777 I'm in love with this woman. 489 00:42:51,778 --> 00:42:53,362 - Our guardian. - She is. 490 00:42:53,363 --> 00:42:55,156 He's well taken care of. 491 00:42:55,949 --> 00:42:58,534 So tell me, you bring that every week? 492 00:42:58,535 --> 00:43:00,453 Every Thursday. 493 00:43:00,954 --> 00:43:02,789 My parents own a farm. 494 00:43:03,290 --> 00:43:05,958 We gather whatever surplus we have, 495 00:43:05,959 --> 00:43:08,002 and I bring over fruit, vegetables... 496 00:43:08,003 --> 00:43:10,629 - So we don't have to go out there? - Right. 497 00:43:10,630 --> 00:43:11,923 Maria! 498 00:43:12,924 --> 00:43:14,843 - Dona Sebastiana. - Hello. 499 00:43:15,885 --> 00:43:17,511 - Morning, Valdemar. - Morning. 500 00:43:17,512 --> 00:43:18,888 Hi, Marcelo. 501 00:43:19,264 --> 00:43:22,100 You're checking out our refugee groceries? 502 00:43:23,310 --> 00:43:24,936 Any mangabas today? 503 00:43:25,312 --> 00:43:27,856 No, we're out of mangabas. 504 00:43:29,983 --> 00:43:32,609 Let's try to avoid that word, shall we? 505 00:43:32,610 --> 00:43:34,821 We don't use it here. 506 00:43:35,530 --> 00:43:36,864 "Mangaba"? 507 00:43:36,865 --> 00:43:38,283 "Refugee". 508 00:43:38,992 --> 00:43:40,327 What are we then? 509 00:44:08,813 --> 00:44:10,023 Flávia. 510 00:44:11,691 --> 00:44:12,692 Hang on. 511 00:44:13,401 --> 00:44:16,363 - Say again? - Which date are you listening to? 512 00:44:17,238 --> 00:44:20,075 February 25, 1977. 513 00:44:20,575 --> 00:44:22,201 What about you? 514 00:44:22,202 --> 00:44:24,496 The '78 tape. 515 00:44:25,330 --> 00:44:26,830 Of Sebastiana. 516 00:44:26,831 --> 00:44:28,041 Right. 517 00:44:33,880 --> 00:44:35,756 The arrangement was 518 00:44:35,757 --> 00:44:39,385 for him to go to the office at five in the morning 519 00:44:39,386 --> 00:44:41,178 and ask for Anísio, 520 00:44:41,179 --> 00:44:45,058 who was our contact there. And so he went. 521 00:44:46,935 --> 00:44:50,521 PART 2 IDENTIFICATION INSTITUTES 522 00:44:50,522 --> 00:44:51,689 Wake up. 523 00:44:53,608 --> 00:44:54,859 Keep an eye out. 524 00:44:55,402 --> 00:44:58,363 "Human leg found in shark's..." 525 00:44:58,905 --> 00:45:02,534 Nothing here I don't already know, and there'll never be. 526 00:45:03,076 --> 00:45:06,162 Get a load of that. 527 00:45:06,746 --> 00:45:10,833 "Agronomy student still missing." 528 00:45:10,834 --> 00:45:13,837 Dear Lord, how unlucky can you get... 529 00:45:14,254 --> 00:45:17,005 We couldn't have known he was a good boy. 530 00:45:17,006 --> 00:45:19,008 How were we supposed to know? 531 00:45:28,643 --> 00:45:30,854 ROBERTO SANTELMO INSTITUTE FOR IDENTIFICATION 532 00:45:38,987 --> 00:45:40,238 Look at that. 533 00:45:40,989 --> 00:45:42,906 Why do you worry so much 534 00:45:42,907 --> 00:45:45,659 about what the papers say? 535 00:45:45,660 --> 00:45:49,038 Because there could be some little communist fuckers 536 00:45:49,372 --> 00:45:52,625 trying to trip us up, son. 537 00:45:54,419 --> 00:45:57,129 As long there's no body, we'll be fine. 538 00:45:57,130 --> 00:45:59,173 Just the leg will get 'em nowhere. 539 00:45:59,174 --> 00:46:00,383 Now... 540 00:46:01,009 --> 00:46:02,469 What about the leg? 541 00:46:03,428 --> 00:46:05,472 It's at the city morgue. 542 00:46:45,136 --> 00:46:46,303 Marcelo? 543 00:46:46,304 --> 00:46:48,014 Yes. Anísio? 544 00:46:48,473 --> 00:46:50,099 A punctual man, you are. 545 00:46:50,558 --> 00:46:52,018 I was told to come early. 546 00:46:52,852 --> 00:46:54,853 We were all told the same. 547 00:46:54,854 --> 00:46:56,022 Let's go in. 548 00:46:59,275 --> 00:47:00,692 - Das Dores? - Yes? 549 00:47:00,693 --> 00:47:02,819 - Bring coffee and water, please. - OK. 550 00:47:02,820 --> 00:47:04,738 - Easy on the sugar. - Sure. 551 00:47:04,739 --> 00:47:08,075 - You don't have a São Paulo accent. - I'm from Pernambuco. 552 00:47:08,076 --> 00:47:09,285 Oh, I see. 553 00:47:11,746 --> 00:47:14,958 Your Pernambuco accent sounds a bit off, though. 554 00:47:16,543 --> 00:47:18,878 Geraldo, at this desk please. 555 00:47:20,421 --> 00:47:22,131 Good morning, Dona Dagmar. 556 00:47:22,882 --> 00:47:25,217 It's like a normal working day, all right? 557 00:47:25,218 --> 00:47:26,553 Sit at that desk. 558 00:47:27,387 --> 00:47:29,764 - Where will I sit? - At the back. 559 00:47:30,473 --> 00:47:32,642 The last desk over there. 560 00:47:33,226 --> 00:47:36,979 We're here today to support police chief Euclides, 561 00:47:36,980 --> 00:47:38,898 who you saw down there. 562 00:47:40,942 --> 00:47:43,944 The office opens at seven to the public. 563 00:47:43,945 --> 00:47:46,572 That's when you'll get down to work. 564 00:47:46,573 --> 00:47:50,409 We got here at five, but it only opens at seven? 565 00:47:50,410 --> 00:47:53,745 That's right. You'll have time to settle in. 566 00:47:53,746 --> 00:47:54,914 And most importantly, 567 00:47:55,748 --> 00:47:57,292 we meet quorum. 568 00:47:58,251 --> 00:47:59,752 Meet quorum for what? 569 00:48:27,864 --> 00:48:29,198 Mr. Formiga. 570 00:48:29,991 --> 00:48:32,076 No, it's Elisângela. 571 00:48:33,161 --> 00:48:35,871 I'm expecting a parcel of clothes this morning. 572 00:48:35,872 --> 00:48:37,206 Can you keep it by for me? 573 00:48:38,958 --> 00:48:40,043 And tell the boy. 574 00:48:40,585 --> 00:48:41,628 Thanks. 575 00:48:42,879 --> 00:48:45,172 Are you having a coxinha? 576 00:48:45,173 --> 00:48:46,215 Sure. 577 00:48:49,969 --> 00:48:50,970 Looks good. 578 00:48:51,846 --> 00:48:54,057 I got three down on your tab. 579 00:48:56,017 --> 00:48:58,435 - A coxinha, newbie? - No, thanks. 580 00:48:58,436 --> 00:49:00,437 Just 1 cruzeiro 50. 581 00:49:00,438 --> 00:49:02,230 Thanks, I had breakfast. 582 00:49:02,231 --> 00:49:03,316 Are you sure? 583 00:49:05,151 --> 00:49:06,736 You can use this room. 584 00:49:07,278 --> 00:49:09,781 - I reserved it for you. - Thanks. 585 00:49:23,628 --> 00:49:24,796 Hey, everyone. 586 00:49:52,657 --> 00:49:54,491 You were invited to come. 587 00:49:54,492 --> 00:49:56,160 You stay here, OK? 588 00:50:05,253 --> 00:50:06,546 Who's the woman? 589 00:50:10,758 --> 00:50:13,635 A girl who was about three 590 00:50:13,636 --> 00:50:16,264 was run over and died outside her house. 591 00:50:16,848 --> 00:50:19,726 The girl was her housemaid's daughter. 592 00:50:20,518 --> 00:50:23,229 That's why police chief Euclides, over there, 593 00:50:23,771 --> 00:50:28,234 asked Anísio to round us all up before opening hours. 594 00:50:28,901 --> 00:50:31,946 We came early for the lady's deposition. 595 00:50:32,864 --> 00:50:34,949 Is this a police station? 596 00:50:35,408 --> 00:50:36,409 No. 597 00:50:37,910 --> 00:50:42,874 It's a police station today to make life easier for the posh lady. 598 00:50:43,750 --> 00:50:45,626 Such a heartless woman. 599 00:50:45,960 --> 00:50:48,921 She asked her housemaid to go buy bread. 600 00:50:49,380 --> 00:50:53,592 And left the girl alone crying, the poor thing. 601 00:50:53,593 --> 00:50:55,177 The gate was open. 602 00:50:55,178 --> 00:50:58,097 The girl went out, maybe to look for her mother. 603 00:50:58,765 --> 00:51:01,100 Got run over by a bus. 604 00:51:02,727 --> 00:51:05,729 Apparently, the girl's mother was never told 605 00:51:05,730 --> 00:51:08,483 they changed the place and time of her deposition. 606 00:51:09,442 --> 00:51:10,609 Excuse me, 607 00:51:10,610 --> 00:51:12,028 please go back to your desks. 608 00:51:12,361 --> 00:51:13,487 Come on. 609 00:51:13,488 --> 00:51:16,115 Let's cooperate with police chief Euclides. 610 00:51:19,869 --> 00:51:21,037 Excuse me. 611 00:51:21,788 --> 00:51:22,872 Good morning. 612 00:51:24,665 --> 00:51:27,168 Thank you very much for being here. 613 00:51:27,794 --> 00:51:29,420 The deposition is in my office. 614 00:51:30,630 --> 00:51:34,883 You can do your job as if it were a normal working day. 615 00:51:34,884 --> 00:51:39,388 After your deposition, the photojournalists will take a picture. 616 00:51:39,889 --> 00:51:43,226 Let's please cooperate with police chief Euclides. 617 00:52:10,253 --> 00:52:12,672 I have a commission position. 618 00:53:00,553 --> 00:53:03,388 Dear Newbie, are you married 619 00:53:03,389 --> 00:53:07,393 and/or do you enjoy the company of women? 620 00:53:15,651 --> 00:53:16,903 Yes. 621 00:53:17,820 --> 00:53:18,946 But... 622 00:53:22,575 --> 00:53:23,743 I enj... 623 00:53:27,079 --> 00:53:28,456 I enjoy it. 624 00:53:28,998 --> 00:53:30,583 But it's... 625 00:53:32,251 --> 00:53:33,669 complicated. 626 00:53:57,526 --> 00:54:00,112 CARNIVAL DEATH TOLL: 91 627 00:54:02,865 --> 00:54:05,284 HUMAN LEG FOUND IN SHARK'S STOMACH 628 00:54:16,253 --> 00:54:18,255 It's gonna be over 100. 629 00:54:18,631 --> 00:54:20,049 You can bet on it. 630 00:54:20,925 --> 00:54:22,175 Over 100 dead? 631 00:54:22,176 --> 00:54:23,302 For sure. 632 00:54:26,347 --> 00:54:29,600 - Are you a cop? - No, I'm not. 633 00:54:30,768 --> 00:54:33,312 You sure look like one. 634 00:54:34,188 --> 00:54:35,898 No, I'm not a cop. 635 00:54:40,611 --> 00:54:42,613 Euclides Oliveira Cavalcanti. 636 00:54:43,197 --> 00:54:45,574 - At your service. - Marcelo. 637 00:54:47,034 --> 00:54:48,285 Marcelo what? 638 00:54:49,161 --> 00:54:50,203 Alves. 639 00:54:50,204 --> 00:54:51,706 Marcelo Alves. 640 00:54:52,289 --> 00:54:53,457 A cop's name. 641 00:54:54,041 --> 00:54:55,710 No, I'm not a cop. 642 00:55:10,850 --> 00:55:13,686 A photojournalist is coming in now. 643 00:55:14,520 --> 00:55:16,647 That woman is in great pain. 644 00:55:18,858 --> 00:55:20,735 Kids are a handful. 645 00:55:22,862 --> 00:55:25,530 Anyway, I'm the chief of police. 646 00:55:25,531 --> 00:55:28,074 My office is next door. 647 00:55:28,075 --> 00:55:31,412 - Anything you need, just call. - Thank you very much. 648 00:55:33,247 --> 00:55:34,915 This one walking over... 649 00:55:36,375 --> 00:55:37,418 is Anísio. 650 00:55:39,211 --> 00:55:41,922 - You've met him? - Euclides. 651 00:55:42,381 --> 00:55:43,716 He's starting with us today. 652 00:55:44,550 --> 00:55:46,093 Comes highly recommended. 653 00:55:47,011 --> 00:55:49,055 I'll show you the archive room. 654 00:55:49,430 --> 00:55:51,598 - Yes. - Where we keep our archives. 655 00:55:51,599 --> 00:55:54,602 If there's anything you need, glad to help. 656 00:55:55,227 --> 00:55:56,187 Nice meeting you. 657 00:55:58,064 --> 00:55:59,564 That... 658 00:55:59,565 --> 00:56:02,358 police chief Euclides is quite a character. 659 00:56:02,359 --> 00:56:03,735 Oh him. 660 00:56:03,736 --> 00:56:07,031 An imperfect human being. 661 00:56:08,282 --> 00:56:10,367 Better keep him near. 662 00:56:11,869 --> 00:56:13,453 On the other hand, 663 00:56:13,454 --> 00:56:15,330 his white son, 664 00:56:15,331 --> 00:56:17,291 Sérgio... 665 00:56:18,292 --> 00:56:20,086 God help us... 666 00:56:32,431 --> 00:56:33,808 On my way, boss. 667 00:56:36,852 --> 00:56:38,521 Again, Desidério? 668 00:56:43,025 --> 00:56:44,776 - Good morning. - Good morning. 669 00:56:44,777 --> 00:56:45,945 It's these hours, boss. 670 00:56:46,320 --> 00:56:48,030 They mess up my routine. 671 00:56:49,365 --> 00:56:51,575 Go on to the front door. 672 00:56:54,995 --> 00:56:56,288 Goodness me... 673 00:57:00,668 --> 00:57:03,712 Talk about a whore lover. Crissakes. 674 00:57:07,299 --> 00:57:10,136 - This is your workplace. - Fine. 675 00:57:10,928 --> 00:57:12,638 Jesus Christ! 676 00:57:14,473 --> 00:57:17,475 - Don't mind the welcome. - No worries. 677 00:57:17,476 --> 00:57:20,228 Your work involves a lot of back and forth. 678 00:57:20,229 --> 00:57:22,648 ID card renewals happen here. 679 00:57:28,237 --> 00:57:31,490 I worked in this place from '66 680 00:57:31,824 --> 00:57:33,784 to '73. 681 00:57:34,785 --> 00:57:36,412 Too many dead people. 682 00:57:37,163 --> 00:57:38,622 Give me a name. 683 00:57:40,124 --> 00:57:42,126 Maria Aparecida dos Santos. 684 00:57:43,794 --> 00:57:45,421 You got me there. 685 00:57:46,088 --> 00:57:47,256 Your mother? 686 00:57:48,257 --> 00:57:50,342 Father's name is easier. 687 00:57:53,345 --> 00:57:54,847 OK then, try... 688 00:57:55,431 --> 00:57:59,017 Lourinaldo Fernando de Melo Solimões. 689 00:57:59,018 --> 00:58:00,643 "Solimões"... 690 00:58:00,644 --> 00:58:01,979 Now that's a name! 691 00:58:03,355 --> 00:58:05,232 The rest is just filler. 692 00:58:06,984 --> 00:58:08,360 Lourinaldo... 693 00:58:09,570 --> 00:58:11,197 Lourinaldo Fernando. 694 00:58:22,208 --> 00:58:23,876 Lourinaldo Fernando. 695 00:58:27,421 --> 00:58:28,797 That's him all right. 696 00:58:30,466 --> 00:58:33,052 - Still a student. - A father's name is easier. 697 00:58:36,722 --> 00:58:37,765 Be right there. 698 00:58:43,729 --> 00:58:44,938 Marcelo, 699 00:58:44,939 --> 00:58:47,399 I am also here to help you. 700 00:58:47,775 --> 00:58:49,818 I'm working with Elza. 701 00:58:50,653 --> 00:58:52,238 I'll say no more. 702 00:58:55,574 --> 00:58:56,742 Hear that? 703 00:58:57,117 --> 00:58:59,661 - It's the girl's mother. - The dead girl's? 704 00:58:59,662 --> 00:59:01,955 Our orders are, no one gets in. 705 00:59:01,956 --> 00:59:03,498 I know she's in there. 706 00:59:03,499 --> 00:59:05,333 You can't come in, ma'am. 707 00:59:05,334 --> 00:59:06,460 Dona Cleide! 708 00:59:06,794 --> 00:59:08,002 Don't touch me. 709 00:59:08,003 --> 00:59:10,881 Dona Cleide, I know you're in there! 710 00:59:11,382 --> 00:59:13,384 I know you're there! 711 00:59:16,136 --> 00:59:18,722 I want in. I want to speak to her. 712 00:59:19,765 --> 00:59:22,392 I want her to say it to my face! 713 00:59:22,393 --> 00:59:24,144 Let me go! 714 00:59:27,606 --> 00:59:29,775 Dona Cleide, I know you're in there! 715 00:59:30,192 --> 00:59:33,778 I wanna hear you say why you did that. 716 00:59:33,779 --> 00:59:36,657 Why'd you leave my daughter alone? 717 00:59:37,032 --> 00:59:40,411 You're denying my client access to a public building! 718 00:59:53,716 --> 00:59:54,883 Go away! 719 01:00:02,433 --> 01:00:04,475 Look who's at the phone booth. 720 01:00:04,476 --> 01:00:05,769 What's up, my man? 721 01:00:09,315 --> 01:00:11,107 Let's go across the street. 722 01:00:11,108 --> 01:00:13,986 I have something to show you, you'll love it. 723 01:00:15,404 --> 01:00:17,323 - Right now? - Yep. 724 01:00:17,656 --> 01:00:20,033 I'm gonna introduce you to a swell guy. 725 01:00:20,034 --> 01:00:23,953 I'm taking my boys to see him, you can come along. 726 01:00:23,954 --> 01:00:27,249 - Chief Euclides, right? - At your service. Let's go. 727 01:00:27,958 --> 01:00:30,293 - Across the street? - Won't take long. 728 01:00:30,294 --> 01:00:33,254 I need to make a call. Does it have to be now? 729 01:00:33,255 --> 01:00:34,964 He's there now. 730 01:00:34,965 --> 01:00:37,217 Dad likes you, man. You're in luck. 731 01:00:37,801 --> 01:00:38,968 C'mon. 732 01:00:38,969 --> 01:00:40,595 Across the street? 733 01:00:40,596 --> 01:00:41,972 Across the street. 734 01:00:44,933 --> 01:00:47,852 Once upon a time there was a king 735 01:00:47,853 --> 01:00:50,272 who had a big flea 736 01:00:51,148 --> 01:00:53,984 whom he loved very much 737 01:00:54,401 --> 01:00:57,696 like his own son... 738 01:00:58,530 --> 01:00:59,323 [In Portuguese] Thirty-eight. 739 01:01:00,366 --> 01:01:03,035 He sent for his tailor. 740 01:01:04,036 --> 01:01:06,663 The tailor came... 741 01:01:07,247 --> 01:01:08,082 Here! 742 01:01:08,874 --> 01:01:09,957 Hans! 743 01:01:09,958 --> 01:01:11,585 My friend! 744 01:01:13,045 --> 01:01:14,588 I know that voice. 745 01:01:25,140 --> 01:01:27,767 Hello, old chap. Where's Hans? 746 01:01:27,768 --> 01:01:30,311 I brought a friend to meet him. 747 01:01:30,312 --> 01:01:32,730 Tell him I'm not in. 748 01:01:32,731 --> 01:01:34,565 How are you, Chief Euclides? 749 01:01:34,566 --> 01:01:37,069 Couldn't we do this some other time? 750 01:01:38,779 --> 01:01:40,864 - Can I come in? Hans! - Sir... 751 01:01:41,573 --> 01:01:43,200 Chief Euclides is here! 752 01:01:45,536 --> 01:01:46,787 Hans! 753 01:01:47,454 --> 01:01:49,038 Good morning! 754 01:01:49,039 --> 01:01:51,165 My German friend! 755 01:01:51,166 --> 01:01:52,918 I want you to meet a friend of mine. 756 01:01:55,754 --> 01:01:57,588 Marcelo, this is Hans. 757 01:01:57,589 --> 01:02:02,468 A real German soldier from World War II. 758 01:02:02,469 --> 01:02:05,263 This man has some stories to tell! 759 01:02:05,264 --> 01:02:06,807 Not today. 760 01:02:07,558 --> 01:02:09,017 Tired. 761 01:02:13,480 --> 01:02:16,399 Show your scars 762 01:02:16,400 --> 01:02:19,068 to my kids and my friend. 763 01:02:19,069 --> 01:02:20,446 Chief Euclides... 764 01:02:21,071 --> 01:02:24,366 We're grateful for your work in the neighborhood. 765 01:02:24,741 --> 01:02:27,827 But please come another time. Hans is under the weather. 766 01:02:27,828 --> 01:02:30,079 Chief, please. 767 01:02:30,080 --> 01:02:32,124 Let me have a word with Hans. 768 01:02:33,292 --> 01:02:34,835 I just want to see his scars. 769 01:02:35,502 --> 01:02:37,003 Not today, 770 01:02:37,004 --> 01:02:38,338 tired. 771 01:02:39,006 --> 01:02:40,423 Tired! 772 01:02:40,424 --> 01:02:44,261 Hans, you don't have to do this. 773 01:02:44,928 --> 01:02:48,055 Holy smokes! The Negro speaks German! 774 01:02:48,056 --> 01:02:50,725 Dad, I don't think he's in the mood. 775 01:02:50,726 --> 01:02:51,767 Hans, 776 01:02:51,768 --> 01:02:53,102 listen. 777 01:02:53,103 --> 01:02:55,397 Show us the bullet holes 778 01:02:55,939 --> 01:02:57,733 in your legs. 779 01:02:58,734 --> 01:03:00,694 C'mon, do it. 780 01:03:03,697 --> 01:03:04,823 I think 781 01:03:05,491 --> 01:03:06,825 he doesn't want to talk. 782 01:03:08,827 --> 01:03:10,329 Show us your scars. 783 01:03:25,761 --> 01:03:27,638 Are there sharks in Germany? 784 01:03:28,096 --> 01:03:29,014 Bullet wounds? 785 01:03:30,974 --> 01:03:32,850 - Awesome! - Holy shit. 786 01:03:32,851 --> 01:03:35,604 - It's a mess. - Didn't I tell you? 787 01:03:38,649 --> 01:03:40,108 Germany? 788 01:03:43,862 --> 01:03:45,322 Belgium. 789 01:03:46,532 --> 01:03:50,035 Have you seen enough or do you want more? 790 01:03:52,371 --> 01:03:53,372 Hans... 791 01:03:55,123 --> 01:03:57,208 I'm doing this for us. 792 01:03:57,209 --> 01:03:59,169 This idiot 793 01:03:59,628 --> 01:04:01,880 ensures your and our protection. 794 01:04:02,673 --> 01:04:05,217 He'll never understand 795 01:04:05,759 --> 01:04:07,427 that you're a Jew. 796 01:04:08,136 --> 01:04:09,388 Forever. 797 01:04:11,723 --> 01:04:12,848 Out! 798 01:04:12,849 --> 01:04:14,433 Get out of my office! 799 01:04:14,434 --> 01:04:16,185 And take your friends. 800 01:04:16,186 --> 01:04:17,228 Out! 801 01:04:17,229 --> 01:04:20,398 You can only talk that way because you are 802 01:04:20,399 --> 01:04:23,192 a World War II soldier. 803 01:04:23,193 --> 01:04:24,944 Get out now. 804 01:04:24,945 --> 01:04:26,238 What the fuck! 805 01:04:32,661 --> 01:04:34,829 BRASÍLIA - FEDERAL DISTRICT 806 01:04:34,830 --> 01:04:37,081 Costa & Carpinteiro Associates, hello? 807 01:04:37,082 --> 01:04:39,501 I'd like to speak to João Pedro. 808 01:04:40,752 --> 01:04:42,296 I'll put you through. 809 01:04:45,632 --> 01:04:47,301 Excuse me, it's our friend. 810 01:04:47,634 --> 01:04:49,094 I'll put him through. 811 01:04:54,016 --> 01:04:56,142 Hi, João. What's going on there? 812 01:04:56,143 --> 01:05:00,021 Listen carefully. I hope you're fine. 813 01:05:00,022 --> 01:05:01,939 Don't say where you are. 814 01:05:01,940 --> 01:05:04,442 - Why? - This call isn't safe. 815 01:05:04,443 --> 01:05:06,777 Our phones are tapped. 816 01:05:06,778 --> 01:05:10,114 Listen, we can only talk on a safe line. 817 01:05:10,115 --> 01:05:11,699 - Hang up now. - João... 818 01:05:11,700 --> 01:05:12,700 I'll hang up... 819 01:05:12,701 --> 01:05:15,037 Send me a number and I'll call you. 820 01:05:17,080 --> 01:05:19,248 Send the number how? 821 01:05:19,249 --> 01:05:20,250 Fuck! 822 01:05:38,977 --> 01:05:40,145 Telegram. 823 01:05:46,151 --> 01:05:47,235 PHONE NO 216180 STOP 824 01:05:47,778 --> 01:05:48,862 EXTENSION 22 STOP 825 01:05:49,404 --> 01:05:51,281 EXPECT CONTACT 5:30 PM STOP 826 01:06:19,351 --> 01:06:20,977 - Hello. - Hello. 827 01:06:21,687 --> 01:06:22,854 Telegram. 828 01:06:31,863 --> 01:06:32,864 Telegram. 829 01:06:34,866 --> 01:06:36,575 Why did you open it? 830 01:06:36,576 --> 01:06:39,037 I didn't read it, though. 831 01:06:39,830 --> 01:06:42,708 If you didn't read it, why open it? 832 01:06:44,543 --> 01:06:45,919 Not sure what to say... 833 01:07:39,514 --> 01:07:42,976 "The great dragon was cast out. 834 01:07:43,685 --> 01:07:45,896 "It is the great serpent..." 835 01:07:46,813 --> 01:07:48,314 - Pedro? - It's me. 836 01:07:48,315 --> 01:07:50,816 I'd like to speak to Mr. Alexandre. 837 01:07:50,817 --> 01:07:52,152 He's expecting you. 838 01:08:16,092 --> 01:08:17,260 NO ENTRY 839 01:08:20,472 --> 01:08:22,098 Some stairs, huh? 840 01:08:23,809 --> 01:08:25,560 There's a woman... 841 01:08:26,478 --> 01:08:28,604 possessed by a spirit in the foyer. 842 01:08:28,605 --> 01:08:30,315 It's this movie. 843 01:08:34,110 --> 01:08:35,821 - Any calls for me? - No. 844 01:08:36,446 --> 01:08:38,824 But someone sent you a message. 845 01:08:42,118 --> 01:08:44,996 Have a good day, Dad. Fernando 846 01:08:47,833 --> 01:08:48,999 Thanks. 847 01:08:49,000 --> 01:08:50,085 Let's go in. 848 01:08:55,298 --> 01:08:56,800 AUTHORIZED STAFF ONLY 849 01:09:00,720 --> 01:09:02,638 You're doing a Jaws rerun? 850 01:09:02,639 --> 01:09:05,058 Pedro programmed it for Saturday morning. 851 01:09:05,433 --> 01:09:08,686 It's that leg business in the shark's stomach. 852 01:09:08,687 --> 01:09:09,688 People love it. 853 01:09:10,355 --> 01:09:11,523 By the way, 854 01:09:12,190 --> 01:09:16,278 Fernando is dying to see Jaws. 855 01:09:17,028 --> 01:09:19,697 I thought I'd bring him on Saturday. 856 01:09:19,698 --> 01:09:21,366 Are you joking? 857 01:09:22,617 --> 01:09:24,285 I'd let him see it. 858 01:09:24,286 --> 01:09:26,288 It's too intense for him. 859 01:09:27,038 --> 01:09:30,625 The kid has nightmares just from seeing the poster. 860 01:10:10,290 --> 01:10:11,416 There's a... 861 01:10:11,791 --> 01:10:14,168 Happens every single day. 862 01:10:14,169 --> 01:10:15,670 Every single day. 863 01:10:34,522 --> 01:10:36,858 Fátima used to love that window. 864 01:10:38,151 --> 01:10:40,654 She liked to sit right there where you are. 865 01:10:44,032 --> 01:10:45,992 I want to ask you a question. 866 01:10:46,451 --> 01:10:47,786 Looking in the eye. 867 01:10:59,547 --> 01:11:01,549 When you two were married, 868 01:11:03,343 --> 01:11:05,637 you fucked around a lot, didn't you? 869 01:11:06,221 --> 01:11:09,224 What are you on about, after all this time? 870 01:11:11,309 --> 01:11:13,019 Did you or didn't you? 871 01:11:15,897 --> 01:11:17,273 Mr. Alexandre... 872 01:11:19,150 --> 01:11:21,903 Fátima and I loved each other very much. 873 01:11:23,530 --> 01:11:26,657 You know that better than anyone, don't you? 874 01:11:26,658 --> 01:11:27,492 I do. 875 01:11:27,993 --> 01:11:30,078 Fernando's the greatest proof of that. 876 01:11:30,578 --> 01:11:31,705 Now, 877 01:11:32,038 --> 01:11:34,207 did you or did you not fuck around? 878 01:11:44,092 --> 01:11:45,300 Hold on. 879 01:11:45,301 --> 01:11:46,136 It's for you. 880 01:11:49,222 --> 01:11:50,849 Hi, João. It worked. 881 01:11:51,224 --> 01:11:54,185 Good to speak to you and to know you're fine. 882 01:11:54,978 --> 01:11:58,648 I must be quick, I don't have many tokens. 883 01:11:59,274 --> 01:12:02,901 He managed to get your name on the Federal Police's list. 884 01:12:02,902 --> 01:12:05,904 That means you can't leave the country. 885 01:12:05,905 --> 01:12:07,156 That's very bizarre. 886 01:12:07,157 --> 01:12:08,867 I can't travel? 887 01:12:09,200 --> 01:12:11,036 I'm trying to wrap my head around it. 888 01:12:11,369 --> 01:12:13,495 He's pulling his strings. 889 01:12:13,496 --> 01:12:16,373 It's foul play at the highest level. 890 01:12:16,374 --> 01:12:18,043 I'm telling you, 891 01:12:18,585 --> 01:12:21,754 he managed to get a serious prosecutor off the case, 892 01:12:21,755 --> 01:12:23,422 pro-regime, but serious, 893 01:12:23,423 --> 01:12:25,257 and had him replaced by a crook, 894 01:12:25,258 --> 01:12:26,717 ...a friend of his. 895 01:12:26,718 --> 01:12:27,927 What the fuck! 896 01:12:28,386 --> 01:12:30,055 I have to say, 897 01:12:30,430 --> 01:12:32,765 it's not looking good at all. 898 01:12:32,766 --> 01:12:34,224 So please, 899 01:12:34,225 --> 01:12:35,893 don't stick your neck out, 900 01:12:35,894 --> 01:12:37,728 stay in the shadows. 901 01:12:37,729 --> 01:12:39,522 It's my last token. 902 01:12:40,273 --> 01:12:41,566 Listen carefully. 903 01:12:42,567 --> 01:12:43,901 Elza 904 01:12:43,902 --> 01:12:46,863 is the most important character in the story now. 905 01:12:47,530 --> 01:12:48,907 Elza. 906 01:13:37,705 --> 01:13:39,082 Great place. 907 01:13:39,457 --> 01:13:41,500 The Rio technician stays here. 908 01:13:41,501 --> 01:13:43,378 Saves hotel expenses. 909 01:13:52,637 --> 01:13:56,306 - Mr. Alexandre? - Alexandre de Jesus do Nascimento. 910 01:13:56,307 --> 01:13:58,101 - I'm Elza. - Pleased to meet you. 911 01:13:58,852 --> 01:14:00,145 - I'm Valdemar. - Hello. 912 01:14:01,604 --> 01:14:03,355 What should I call you? 913 01:14:03,356 --> 01:14:05,942 Here, you can call me by my name, Armando. 914 01:14:07,777 --> 01:14:10,320 Such an honor to talk to you here. 915 01:14:10,321 --> 01:14:12,739 You never mentioned a fake name. 916 01:14:12,740 --> 01:14:14,742 That's not really in order, is it? 917 01:14:17,620 --> 01:14:19,956 No, it isn't. 918 01:14:20,748 --> 01:14:24,502 And thanks for the free tickets. We just saw the movie. 919 01:14:24,961 --> 01:14:26,087 Did you like it? 920 01:14:26,504 --> 01:14:30,008 I'm not a religious person, but it was scary. 921 01:14:30,508 --> 01:14:32,676 Valdemar almost shat himself. 922 01:14:32,677 --> 01:14:34,345 I don't like horror movies. 923 01:14:41,144 --> 01:14:42,687 Can I record our conversation? 924 01:14:43,146 --> 01:14:44,689 Record whatever your like. 925 01:14:50,111 --> 01:14:51,362 Recording. 926 01:14:52,030 --> 01:14:53,656 This is like 927 01:14:55,450 --> 01:15:00,038 those American witness protection programs. 928 01:15:03,458 --> 01:15:06,960 Over there, things are done with a lot of dough, 929 01:15:06,961 --> 01:15:09,296 and by their government. 930 01:15:09,297 --> 01:15:13,592 Over here, it's all a bit improvised, Brazilian style. 931 01:15:13,593 --> 01:15:16,095 And to protect you from Brazil. 932 01:15:17,305 --> 01:15:19,557 How many people are you helping? 933 01:15:19,974 --> 01:15:22,936 With you, four people here in Recife. 934 01:15:23,603 --> 01:15:26,731 Plus, two in Fortaleza and one in Salvador. 935 01:15:27,732 --> 01:15:30,485 In Recife, we're all in that building? 936 01:15:33,655 --> 01:15:36,323 Look, each case is different. 937 01:15:36,324 --> 01:15:39,577 - So we all help each other. - Right. 938 01:15:41,412 --> 01:15:43,623 And who's paying for all this? 939 01:15:45,959 --> 01:15:48,086 It's paid for by the daughter... 940 01:15:48,836 --> 01:15:51,923 of a very wealthy São Paulo family... 941 01:15:52,799 --> 01:15:55,260 that's long been robbing the country blind. 942 01:15:58,471 --> 01:16:00,640 How was it at work today? 943 01:16:01,724 --> 01:16:04,768 So, you placed me at a police station, 944 01:16:04,769 --> 01:16:05,978 seriously? 945 01:16:05,979 --> 01:16:08,063 No, it's not a police station. 946 01:16:08,064 --> 01:16:11,149 You asked for the Institute for Identification. 947 01:16:11,150 --> 01:16:11,985 I did. 948 01:16:12,318 --> 01:16:14,319 I'll try to find 949 01:16:14,320 --> 01:16:16,739 the only document that proves 950 01:16:17,448 --> 01:16:20,285 my late mother did exist. 951 01:16:21,828 --> 01:16:24,496 But today, that place was a police station. 952 01:16:24,497 --> 01:16:25,832 Police chief and all. 953 01:16:26,165 --> 01:16:27,542 Did you two talk? 954 01:16:29,544 --> 01:16:32,462 He's a real prick, 955 01:16:32,463 --> 01:16:34,048 a bastard. 956 01:16:34,590 --> 01:16:36,092 The worst thing is, 957 01:16:37,593 --> 01:16:39,554 he seemed to like me. 958 01:16:40,013 --> 01:16:42,974 Just so you know, we have an ally there. 959 01:16:43,391 --> 01:16:44,559 Anísio. 960 01:16:47,061 --> 01:16:49,147 Is it OK for him to know who I am? 961 01:16:49,772 --> 01:16:51,107 Anísio's helping. 962 01:16:51,524 --> 01:16:54,360 But he doesn't know you or what's being done to you. 963 01:16:55,778 --> 01:16:57,697 Tell me about the passports. 964 01:16:58,239 --> 01:17:00,158 Mine and my son's? 965 01:17:00,742 --> 01:17:03,661 Don't know if you're aware, but I'm on a list 966 01:17:04,912 --> 01:17:08,791 of the Federal Police banning me from travelling. 967 01:17:09,250 --> 01:17:11,335 Given the situation, 968 01:17:11,336 --> 01:17:15,590 we agree that you need a fake passport. 969 01:17:16,507 --> 01:17:18,508 We can handle that. 970 01:17:18,509 --> 01:17:22,512 I can get you those papers, but it'll take a few days. 971 01:17:22,513 --> 01:17:25,015 What's going on? I don't get it. 972 01:17:25,016 --> 01:17:27,518 Why do I need a fake passport? 973 01:17:28,686 --> 01:17:30,563 I've done nothing wrong... 974 01:17:32,148 --> 01:17:33,733 And what's in it for you? 975 01:17:34,067 --> 01:17:35,484 Who are you? 976 01:17:35,485 --> 01:17:37,486 I'm a pediatrician. 977 01:17:37,487 --> 01:17:39,363 I'm only trying to help. 978 01:17:39,364 --> 01:17:41,699 Armando, it's not about that now. 979 01:17:42,241 --> 01:17:44,410 Think about your son. My grandson. 980 01:17:45,536 --> 01:17:47,497 Think about my daughter, Fátima. 981 01:17:47,997 --> 01:17:51,667 Mr. Alexandre, all I do is think about my son. 982 01:17:52,710 --> 01:17:55,546 I'm very sorry about your daughter, Mr. Alexandre. 983 01:17:56,005 --> 01:17:58,049 And your wife, Armando. 984 01:18:00,593 --> 01:18:03,888 How could this country lose someone like Fátima? 985 01:18:06,099 --> 01:18:08,434 Brazil will pay dearly for that. 986 01:18:08,976 --> 01:18:10,852 I disagree. 987 01:18:10,853 --> 01:18:12,605 With all due respect. 988 01:18:13,564 --> 01:18:15,274 It'll pay nothing. 989 01:18:15,775 --> 01:18:17,652 It won't pay shit. 990 01:18:19,195 --> 01:18:21,238 Armando, I admire you, 991 01:18:21,239 --> 01:18:23,199 but you should leave. 992 01:18:24,200 --> 01:18:26,868 If I was you, I'd get the hell out of here. 993 01:18:26,869 --> 01:18:29,287 I'd take their help and leave today. 994 01:18:29,288 --> 01:18:30,957 That's why I've arranged this. 995 01:18:31,958 --> 01:18:33,291 Mr. Alexandre... 996 01:18:33,292 --> 01:18:35,919 We need to protect what we still have. 997 01:18:35,920 --> 01:18:37,755 You and my grandson. 998 01:18:47,390 --> 01:18:50,601 I'll be in the projection booth. Lock the door. 999 01:18:57,316 --> 01:18:59,359 We'd like to know more 1000 01:18:59,360 --> 01:19:01,945 about Henrique Castro Ghirotti, 1001 01:19:01,946 --> 01:19:04,031 and how he got involved in this. 1002 01:19:06,284 --> 01:19:07,951 I'll let it all out. 1003 01:19:07,952 --> 01:19:09,245 I'll get this 1004 01:19:09,954 --> 01:19:11,456 off my chest. 1005 01:19:11,998 --> 01:19:13,541 It's a conversation. 1006 01:19:14,417 --> 01:19:15,710 Recorded. 1007 01:19:16,919 --> 01:19:18,254 Tell me about this... 1008 01:19:19,964 --> 01:19:21,632 Henrique Ghirotti. 1009 01:19:46,324 --> 01:19:47,450 I... 1010 01:19:48,576 --> 01:19:51,245 am not a violent person. 1011 01:19:55,750 --> 01:19:57,335 But this man... 1012 01:20:02,173 --> 01:20:04,425 I'd kill him with a hammer. 1013 01:20:12,850 --> 01:20:15,686 I'd bash his head in with a hammer. 1014 01:20:16,521 --> 01:20:17,355 Do you... 1015 01:20:18,773 --> 01:20:20,191 carry a gun? 1016 01:20:24,695 --> 01:20:26,822 No, but I know how to use a hammer. 1017 01:20:29,158 --> 01:20:30,826 I need to go to the bathroom. 1018 01:20:35,373 --> 01:20:37,333 I need to go to the bathroom. 1019 01:20:39,710 --> 01:20:41,879 She paused recording to go pee... 1020 01:20:47,843 --> 01:20:50,011 We'd like to know more 1021 01:20:50,012 --> 01:20:52,055 about Henrique Castro Ghirotti, 1022 01:20:52,056 --> 01:20:54,224 and how he got involved in this. 1023 01:20:54,225 --> 01:20:55,059 Flávia? 1024 01:20:55,893 --> 01:20:56,852 Flávia? 1025 01:20:57,311 --> 01:20:58,895 ...off my chest. Flávia? 1026 01:20:58,896 --> 01:21:00,230 It's a conversation. 1027 01:21:00,231 --> 01:21:02,233 Which date are you listening to? 1028 01:21:02,984 --> 01:21:06,070 - Sorry? - Which date are you listening to? 1029 01:21:06,737 --> 01:21:09,281 It's Elza with "Marcelo", in quotes, 1030 01:21:09,282 --> 01:21:11,658 February 25, 1977. 1031 01:21:11,659 --> 01:21:13,619 I haven't finished it yet, though. 1032 01:21:13,995 --> 01:21:16,414 Marcelo is Armando, you know that, right? 1033 01:21:17,748 --> 01:21:20,000 That's what I just heard here, 1034 01:21:20,001 --> 01:21:21,751 but I got confused. 1035 01:21:21,752 --> 01:21:24,422 So Marcelo is actually Armando. 1036 01:21:24,922 --> 01:21:27,424 - It's a fake name. - It is. 1037 01:21:27,425 --> 01:21:29,509 You're clever, Flávia! 1038 01:21:29,510 --> 01:21:31,095 Which one are you listening to? 1039 01:21:31,470 --> 01:21:33,638 The tape of Anísio. 1040 01:21:33,639 --> 01:21:35,432 Of '76. 1041 01:21:35,433 --> 01:21:36,309 Right. 1042 01:21:42,440 --> 01:21:44,191 I need to go to the bathroom. 1043 01:21:50,865 --> 01:21:52,950 How did you meet Ghirotti? 1044 01:21:54,452 --> 01:21:57,705 He came on a visit to the university. 1045 01:21:58,539 --> 01:22:01,500 As head of department, 1046 01:22:01,876 --> 01:22:06,171 I'd sometimes meet guests at the airport, here in Recife. 1047 01:22:06,172 --> 01:22:09,591 He was on the board of Eletrobras, 1048 01:22:09,592 --> 01:22:12,135 under the Ministry of Mines and Energy. 1049 01:22:12,136 --> 01:22:13,471 So, you're Armando. 1050 01:22:14,430 --> 01:22:16,264 I read your CV. 1051 01:22:16,265 --> 01:22:18,601 I pictured you differently. 1052 01:22:19,018 --> 01:22:22,020 - I'll take it as a compliment. - Yes. Hot, isn't it? 1053 01:22:22,021 --> 01:22:24,064 What was your first impression? 1054 01:22:24,065 --> 01:22:25,315 Of Ghirotti? 1055 01:22:25,316 --> 01:22:26,400 A piece of shit. 1056 01:22:27,943 --> 01:22:29,737 And his son, another piece of shit. 1057 01:22:31,238 --> 01:22:33,699 How long have you been head of department? 1058 01:22:34,617 --> 01:22:37,619 I got back from postdoc research 1059 01:22:37,620 --> 01:22:39,455 about two years ago. 1060 01:22:40,247 --> 01:22:43,584 Now I'm making up for my research leave. 1061 01:22:44,502 --> 01:22:46,128 And I was elected. 1062 01:22:46,796 --> 01:22:49,173 Do you ever consider working in industry? 1063 01:22:49,840 --> 01:22:53,219 An industry makeover would do you a lot of good. 1064 01:22:54,470 --> 01:22:56,721 I enjoy doing research. 1065 01:22:56,722 --> 01:22:58,933 Did he say "an industry makeover"? 1066 01:22:59,475 --> 01:23:01,726 Yes, I needed an industry makeover. 1067 01:23:01,727 --> 01:23:02,895 When was that? 1068 01:23:04,230 --> 01:23:06,356 That was 1069 01:23:06,357 --> 01:23:08,734 in August 1974. 1070 01:23:09,360 --> 01:23:12,320 We introduced him to everyone, 1071 01:23:12,321 --> 01:23:13,906 in the department. 1072 01:23:14,573 --> 01:23:16,408 Luanda Azevedo was there, 1073 01:23:16,409 --> 01:23:18,535 Marcelo Vasconcelos, Sebastião Pires... 1074 01:23:18,536 --> 01:23:22,122 We showed him around the whole place. 1075 01:23:22,123 --> 01:23:24,500 We showed him our labs, all our projects... 1076 01:23:24,875 --> 01:23:27,210 The electric autonomy project, 1077 01:23:27,211 --> 01:23:28,878 the electric car project... 1078 01:23:28,879 --> 01:23:31,382 The leather tanning machine, 1079 01:23:31,966 --> 01:23:34,552 which was a highlight of our department. 1080 01:23:42,977 --> 01:23:45,604 Let me introduce you to my colleagues. 1081 01:24:21,849 --> 01:24:24,726 That was it. The following day 1082 01:24:24,727 --> 01:24:26,854 there was a meeting. 1083 01:24:27,396 --> 01:24:30,524 At that meeting, he basically... 1084 01:24:30,900 --> 01:24:33,027 shut us down. 1085 01:24:38,491 --> 01:24:40,533 To save time, 1086 01:24:40,534 --> 01:24:41,951 I'll go straight to the point. 1087 01:24:41,952 --> 01:24:44,078 As far as Eletrobras is concerned, 1088 01:24:44,079 --> 01:24:45,706 far away from Pernambuco, 1089 01:24:46,415 --> 01:24:48,958 the work you're doing here 1090 01:24:48,959 --> 01:24:51,462 should be part of a whole, in my view. 1091 01:24:52,421 --> 01:24:54,756 You're too much on your own, 1092 01:24:54,757 --> 01:24:57,051 disconnected from us down South. 1093 01:24:58,594 --> 01:25:01,554 I'd like to concentrate in Rio 1094 01:25:01,555 --> 01:25:04,390 the object of some of your research 1095 01:25:04,391 --> 01:25:06,060 and decision-making. 1096 01:25:06,435 --> 01:25:08,394 Precisely to avoid that old discussion 1097 01:25:08,395 --> 01:25:11,649 on how things work differently in the North and the South. 1098 01:25:12,608 --> 01:25:15,820 I know you people have this different accent, 1099 01:25:16,153 --> 01:25:18,906 a different way of doing things. 1100 01:25:19,281 --> 01:25:22,493 Even your head of department is the hairy type. 1101 01:25:23,244 --> 01:25:24,161 Right, Armando? 1102 01:25:26,831 --> 01:25:28,666 Long live differences, right? 1103 01:25:29,333 --> 01:25:32,002 What I'm trying to say is, 1104 01:25:32,670 --> 01:25:35,088 I'm surprised at what I've seen here. 1105 01:25:35,089 --> 01:25:36,256 Excuse me. 1106 01:25:36,257 --> 01:25:37,423 Just for... 1107 01:25:37,424 --> 01:25:39,134 the sake of clarity. 1108 01:25:39,760 --> 01:25:43,805 All our projects are published in the Official Gazette. 1109 01:25:43,806 --> 01:25:45,640 I don't see why you're surprised. 1110 01:25:45,641 --> 01:25:48,852 - Let me finish. - Unless you haven't read it. 1111 01:25:48,853 --> 01:25:51,479 I meant it in a positive way. 1112 01:25:51,480 --> 01:25:54,065 - Just to get that clear. - It's a compliment. 1113 01:25:54,066 --> 01:25:55,526 Oh all right... 1114 01:25:56,026 --> 01:25:59,029 By the way, the leather-tanning technology... 1115 01:25:59,697 --> 01:26:02,449 which measures the leather surface area, 1116 01:26:03,200 --> 01:26:06,078 is important for local culture. 1117 01:26:06,954 --> 01:26:08,873 Bulls, goats, cows... 1118 01:26:09,540 --> 01:26:12,375 It's relevant for the economy of the Nordeste. 1119 01:26:12,376 --> 01:26:13,627 I like it. 1120 01:26:15,462 --> 01:26:19,132 This is a regional center, it's not a national center, 1121 01:26:19,133 --> 01:26:21,051 much less an international one. 1122 01:26:22,636 --> 01:26:26,306 Take the electric car, a project you showed me. 1123 01:26:26,307 --> 01:26:28,642 By the way, Armando is also working on it. 1124 01:26:30,227 --> 01:26:32,812 There's more advanced research 1125 01:26:32,813 --> 01:26:34,565 being conducted in Canada. 1126 01:26:35,316 --> 01:26:39,777 In fact, we've acquired 12 prototypes from the Canadian consortium. 1127 01:26:39,778 --> 01:26:42,322 - Through Eletrobras. - I'd like to add... 1128 01:26:42,323 --> 01:26:46,242 You and your company are part of that consortium. 1129 01:26:46,243 --> 01:26:47,744 Eletrobras. 1130 01:26:47,745 --> 01:26:52,082 Eletrobras has indeed acquired 12 prototypes from the consortium. 1131 01:26:52,625 --> 01:26:54,083 Eletrobras? 1132 01:26:54,084 --> 01:26:56,754 - Not your own company? - Eletrobras. May I carry on? 1133 01:26:59,423 --> 01:27:00,340 So... 1134 01:27:00,341 --> 01:27:02,593 I wonder 1135 01:27:03,135 --> 01:27:05,303 if taxpayer money 1136 01:27:05,304 --> 01:27:07,889 should be spent here in the Nordeste, 1137 01:27:07,890 --> 01:27:10,266 on projects like this... 1138 01:27:10,267 --> 01:27:11,392 He can't be serious. 1139 01:27:11,393 --> 01:27:14,688 ...when you have so many problems of your own to solve. 1140 01:27:16,982 --> 01:27:18,400 And on top of that, 1141 01:27:19,193 --> 01:27:22,362 competing with bigger dicks abroad. 1142 01:27:22,363 --> 01:27:23,447 Dr. Ghirotti, 1143 01:27:24,073 --> 01:27:27,158 I'm Luanda Azevedo, I'm a research professor, 1144 01:27:27,159 --> 01:27:30,244 with a degree from the Federal University of Rio Grande do Sul. 1145 01:27:30,245 --> 01:27:32,498 - You're from the South? - Yes, I am. 1146 01:27:32,873 --> 01:27:35,500 All our projects are funded 1147 01:27:35,501 --> 01:27:38,419 by public research money. 1148 01:27:38,420 --> 01:27:41,089 And we have partnership projects 1149 01:27:41,090 --> 01:27:44,217 funded by foreign independent trust money. 1150 01:27:44,218 --> 01:27:47,345 It's time to rethink your funding criteria, 1151 01:27:47,346 --> 01:27:49,556 especially your independence. 1152 01:27:50,599 --> 01:27:53,434 Luanda was our first casualty. 1153 01:27:53,435 --> 01:27:54,937 She went to work 1154 01:27:55,396 --> 01:27:57,397 at the São Paulo metro, 1155 01:27:57,398 --> 01:28:01,026 where that prick was on the Technical Committee. 1156 01:28:03,153 --> 01:28:04,905 That happened to all the team? 1157 01:28:06,156 --> 01:28:07,157 Yes. 1158 01:28:07,491 --> 01:28:09,994 It was a real "industry makeover". 1159 01:28:11,120 --> 01:28:14,956 He dried up public university funding 1160 01:28:14,957 --> 01:28:16,667 for his own personal benefit. 1161 01:28:17,001 --> 01:28:18,502 It's just... 1162 01:28:22,006 --> 01:28:24,215 And then I was 1163 01:28:24,216 --> 01:28:26,301 showered with accusations. 1164 01:28:27,011 --> 01:28:28,512 I'm not sure you know, 1165 01:28:28,971 --> 01:28:31,640 but two planted articles were published, 1166 01:28:32,891 --> 01:28:35,185 coordinated hit pieces against you, 1167 01:28:35,853 --> 01:28:38,354 in Rio and São Paulo newspapers. 1168 01:28:38,355 --> 01:28:40,148 Thank God, 1169 01:28:40,149 --> 01:28:43,402 we haven't seen anything in any of the Recife papers. 1170 01:28:43,902 --> 01:28:45,362 This will all pass. 1171 01:28:48,866 --> 01:28:50,701 I hope it will. 1172 01:29:15,267 --> 01:29:16,392 Mr. Alexandre, 1173 01:29:16,393 --> 01:29:19,063 please sit over here so I can look at you. 1174 01:29:25,277 --> 01:29:27,488 I told you the story in the wrong order. 1175 01:29:29,156 --> 01:29:31,533 The evening before that meeting, 1176 01:29:32,951 --> 01:29:34,995 we went out for dinner. 1177 01:29:35,954 --> 01:29:37,288 Myself, 1178 01:29:37,289 --> 01:29:38,540 Fátima, 1179 01:29:39,500 --> 01:29:42,127 Ghirotti and that son of his. 1180 01:29:44,671 --> 01:29:47,591 She started as your secretary, didn't she? 1181 01:29:53,597 --> 01:29:54,890 Restroom. 1182 01:30:01,021 --> 01:30:02,815 What a beautiful woman you have. 1183 01:30:06,360 --> 01:30:08,069 Would you like some water? 1184 01:30:08,070 --> 01:30:09,071 Yes, please. 1185 01:30:14,159 --> 01:30:17,162 I invited you to dinner with my wife. 1186 01:30:17,788 --> 01:30:21,250 And she's just told you she's a teacher, hasn't she? 1187 01:30:22,376 --> 01:30:24,253 But I know why you're doing that. 1188 01:30:25,087 --> 01:30:28,841 It's the lithium battery research, isn't it? 1189 01:30:30,676 --> 01:30:32,803 I patented the research. 1190 01:30:33,971 --> 01:30:35,347 It's my project. 1191 01:30:35,931 --> 01:30:39,476 It's a small breakthrough, but it's my patent. 1192 01:30:41,019 --> 01:30:41,895 Whisky, please. 1193 01:30:44,273 --> 01:30:47,192 My nose never fails, eh son? 1194 01:30:48,068 --> 01:30:49,403 You know me. 1195 01:30:50,404 --> 01:30:54,240 This fellow is using the university to patent research. 1196 01:30:54,241 --> 01:30:56,033 - I demand respect. - Yeah... 1197 01:30:56,034 --> 01:30:59,037 He uses the public system to access the market. 1198 01:30:59,413 --> 01:31:02,790 We need to shut down all these shitholes. 1199 01:31:02,791 --> 01:31:04,750 - Easy money, huh? - I demand respect. 1200 01:31:04,751 --> 01:31:06,837 Public money is easy money. 1201 01:31:07,838 --> 01:31:10,840 I am head of the research center you're visiting. 1202 01:31:10,841 --> 01:31:13,844 I'm a public servant at the university that's hosting you. 1203 01:31:14,178 --> 01:31:17,097 - I can't believe this. - I knew I had to come here. 1204 01:31:17,681 --> 01:31:19,016 I knew it. 1205 01:31:22,519 --> 01:31:25,314 Armando, I'm in engineering. 1206 01:31:25,856 --> 01:31:28,317 I run a family company, 1207 01:31:29,359 --> 01:31:32,154 built on sweat and hard work. 1208 01:31:34,198 --> 01:31:36,200 My father is Italian, from Genoa. 1209 01:31:36,700 --> 01:31:38,493 I have Italian blood. 1210 01:31:39,953 --> 01:31:42,872 You've no idea who you're messing with, boy. 1211 01:31:42,873 --> 01:31:44,624 You're a communist. 1212 01:31:44,625 --> 01:31:46,667 - I'm not a communist. - You are. 1213 01:31:46,668 --> 01:31:47,502 Are you a capitalist? 1214 01:31:48,212 --> 01:31:51,298 - More a communist than a capitalist. - Look here. 1215 01:31:59,556 --> 01:32:01,892 You know the map. 1216 01:32:08,565 --> 01:32:09,733 Brazil. 1217 01:32:11,151 --> 01:32:12,277 North. 1218 01:32:13,779 --> 01:32:15,322 To each his place. 1219 01:32:18,075 --> 01:32:19,451 Cool, man. 1220 01:32:20,827 --> 01:32:21,620 Fátima. 1221 01:32:27,084 --> 01:32:30,920 I work for the university that's hosting you. 1222 01:32:30,921 --> 01:32:33,089 I'm not a boy as you just called me. 1223 01:32:33,090 --> 01:32:35,800 I demand respect. The dinner's paid for. 1224 01:32:35,801 --> 01:32:39,470 Meeting's at 8:30 tomorrow. Pick-up at 8. 1225 01:32:39,471 --> 01:32:41,597 Come if you want. If not, tough. 1226 01:32:41,598 --> 01:32:43,433 That idiot needn't come. 1227 01:32:43,850 --> 01:32:46,353 Let me just say something quick. 1228 01:32:47,938 --> 01:32:52,608 I got up because I felt this urge to piss and to throw up. 1229 01:32:52,609 --> 01:32:55,027 It was gone the second I got up. 1230 01:32:55,028 --> 01:32:56,363 Control your woman. 1231 01:32:58,448 --> 01:33:00,658 You've been disrespectful to us. 1232 01:33:00,659 --> 01:33:03,035 Truly disrespectful. 1233 01:33:03,036 --> 01:33:04,495 - Let's go. - Wait. 1234 01:33:04,496 --> 01:33:06,290 - No, no... - Control your woman. 1235 01:33:07,874 --> 01:33:09,251 Now you will listen. 1236 01:33:09,584 --> 01:33:12,504 I kept quiet the whole evening out of respect for Armando. 1237 01:33:14,881 --> 01:33:18,593 Disrespectful, especially for a father in the presence of his son. 1238 01:33:20,887 --> 01:33:24,808 I think of my own father now, who's a humble man. 1239 01:33:25,392 --> 01:33:27,978 He started working at the age of nine. 1240 01:33:28,854 --> 01:33:30,564 That is a man. 1241 01:33:31,898 --> 01:33:34,734 That is a man. You hear me? 1242 01:33:34,735 --> 01:33:36,861 Like my husband. This is a man. 1243 01:33:36,862 --> 01:33:37,779 C'mon, let's go. 1244 01:33:38,322 --> 01:33:40,866 But you are drunk, and you are drunk. 1245 01:33:41,283 --> 01:33:44,119 You should be ashamed. What kind of people are you? 1246 01:33:44,828 --> 01:33:47,705 And the secretary says up yours. Go fuck yourself. 1247 01:33:47,706 --> 01:33:49,166 - Easy there! - Go fuck yourself. 1248 01:33:49,541 --> 01:33:51,084 Fuck you too. 1249 01:33:51,418 --> 01:33:53,961 - Stay seated. - Armando... 1250 01:33:53,962 --> 01:33:55,756 Armando, don't... 1251 01:33:57,049 --> 01:33:58,967 - To each his place. - Calm down. 1252 01:34:05,182 --> 01:34:08,477 I hadn't punched anyone since school. 1253 01:34:10,187 --> 01:34:12,647 School, back in the '50s. 1254 01:34:13,899 --> 01:34:15,692 And the meeting still took place... 1255 01:34:17,986 --> 01:34:19,404 As I told you. 1256 01:34:21,907 --> 01:34:24,659 Did Fátima really say that about me? 1257 01:34:27,579 --> 01:34:29,247 She did, Mr. Alexandre. 1258 01:34:32,167 --> 01:34:33,210 All right. 1259 01:34:34,169 --> 01:34:35,712 OK then... 1260 01:34:36,922 --> 01:34:38,048 Well... 1261 01:34:40,842 --> 01:34:42,552 Ghirotti is a criminal. 1262 01:34:45,555 --> 01:34:48,015 He belongs in jail. 1263 01:34:48,016 --> 01:34:50,059 And when I say that, 1264 01:34:50,060 --> 01:34:53,230 I don't mean a penal farm. 1265 01:34:54,773 --> 01:34:57,526 He should be in Carandiru. 1266 01:34:59,444 --> 01:35:01,446 What he does is treason. 1267 01:35:01,905 --> 01:35:03,115 He's a crook... 1268 01:35:04,241 --> 01:35:05,575 and a murderer. 1269 01:35:16,420 --> 01:35:19,464 In your group of, let's say, "refugees", 1270 01:35:20,424 --> 01:35:23,718 yours is the case I want the most to solve. 1271 01:35:24,219 --> 01:35:28,597 I understand... These two foreign universities want to take me. 1272 01:35:28,598 --> 01:35:30,600 They must be pressuring you. 1273 01:35:31,268 --> 01:35:32,853 It's not that... 1274 01:35:33,854 --> 01:35:36,856 Those foreign schools do want you, that's great. 1275 01:35:36,857 --> 01:35:38,859 But it's not about that. 1276 01:35:42,821 --> 01:35:46,824 We've been informed that two men have been hired 1277 01:35:46,825 --> 01:35:49,619 to come to Recife to find you. 1278 01:35:50,537 --> 01:35:52,038 That's not good. 1279 01:35:52,456 --> 01:35:55,584 They work as a pair, they're from the state of Rio. 1280 01:36:00,297 --> 01:36:03,175 The older one is Augusto Borba. 1281 01:36:03,675 --> 01:36:07,094 Ex-military, got kicked out of the army in 1970. 1282 01:36:07,095 --> 01:36:08,805 He was based in Minas Gerais. 1283 01:36:09,598 --> 01:36:12,391 Not even these shitty armed forces wanted him. 1284 01:36:12,392 --> 01:36:13,894 He's a degenerate. 1285 01:36:16,480 --> 01:36:19,900 The younger one, Bobbi, is his stepson. 1286 01:36:20,484 --> 01:36:23,652 Some say the stepfather killed Bobbi's mother. 1287 01:36:23,653 --> 01:36:26,156 And now they work together. 1288 01:36:33,497 --> 01:36:36,625 You're telling me hitmen are out to get me? 1289 01:36:38,335 --> 01:36:39,336 Yes. 1290 01:36:42,339 --> 01:36:44,508 Is Ghirotti behind this? 1291 01:36:50,263 --> 01:36:51,640 And the passports? 1292 01:36:54,100 --> 01:36:55,519 A week, ten days at most. 1293 01:36:55,936 --> 01:36:57,687 In your hands in four days. 1294 01:36:58,647 --> 01:36:59,940 Four days? 1295 01:37:01,358 --> 01:37:03,610 Such a lack of respect. 1296 01:37:04,694 --> 01:37:07,363 For Fátima, for you 1297 01:37:07,364 --> 01:37:09,783 and for your son, who's at my place. 1298 01:37:11,368 --> 01:37:12,869 She was so healthy... 1299 01:37:21,920 --> 01:37:23,213 Four days? 1300 01:40:04,874 --> 01:40:08,002 PERNAMBUCO INSTITUTE OF FORENSIC MEDICINE 1301 01:40:53,590 --> 01:40:57,260 I need to talk to you about something outside. 1302 01:40:58,094 --> 01:40:59,386 What is it? 1303 01:40:59,387 --> 01:41:01,556 It's very important. 1304 01:41:02,098 --> 01:41:04,100 - Why? - We better go outside. 1305 01:42:21,094 --> 01:42:22,804 Hold it outside. 1306 01:42:23,805 --> 01:42:25,014 C'mon, Lúcio. 1307 01:42:27,308 --> 01:42:29,351 Move it. 1308 01:42:29,352 --> 01:42:32,105 Arlindo has a leg up in the air. 1309 01:42:38,027 --> 01:42:40,113 Holy fuck! 1310 01:42:40,530 --> 01:42:42,698 This is gonna be huge! 1311 01:42:42,699 --> 01:42:43,866 Listen up. 1312 01:42:43,867 --> 01:42:46,661 "Hairy Leg strikes again!" 1313 01:42:47,954 --> 01:42:49,998 The cartoon turned out great. 1314 01:42:58,214 --> 01:42:59,465 The Hairy Leg! 1315 01:43:00,174 --> 01:43:03,636 The Hairy Leg! 1316 01:43:14,731 --> 01:43:16,482 The piranhas are coming out tonight. 1317 01:43:19,903 --> 01:43:22,404 You're throwing this shit over, Sérgio. 1318 01:43:22,405 --> 01:43:23,740 - What? - You're throwing it. 1319 01:43:25,742 --> 01:43:26,825 Here. 1320 01:43:26,826 --> 01:43:27,785 Pull up here. 1321 01:43:28,244 --> 01:43:29,579 Stop, stop! 1322 01:43:46,804 --> 01:43:48,139 I'll make that call. 1323 01:43:59,275 --> 01:44:01,068 São Luiz Cinema, good evening? 1324 01:44:01,069 --> 01:44:03,737 I'd like to speak to Mr. Alexandre. 1325 01:44:03,738 --> 01:44:05,280 I think he already left. 1326 01:44:05,281 --> 01:44:07,699 I'll connect you to the booth. 1327 01:44:07,700 --> 01:44:08,785 Thanks. 1328 01:44:20,755 --> 01:44:22,090 External call. 1329 01:44:25,343 --> 01:44:27,553 Could I speak to Mr. Alexandre, please? 1330 01:44:27,971 --> 01:44:31,349 He left early today. Who's calling please? 1331 01:44:31,683 --> 01:44:36,270 Just confirming, his name is Alexandre Jesus do Nascimento, right? 1332 01:44:37,271 --> 01:44:40,774 I can't help you with that, man. Leave your name, 1333 01:44:40,775 --> 01:44:41,567 I'll tell 'im... 1334 01:44:42,777 --> 01:44:44,237 What the... 1335 01:44:51,369 --> 01:44:54,871 Seems his father-in-law works at the São Luiz Cinema, 1336 01:44:54,872 --> 01:44:56,040 not the other one. 1337 01:45:02,088 --> 01:45:04,048 Now that's the man! 1338 01:45:05,383 --> 01:45:06,717 They're here. 1339 01:45:06,718 --> 01:45:09,220 God damn. 1340 01:45:09,637 --> 01:45:12,348 Look at this fucking tourist! 1341 01:45:13,182 --> 01:45:15,643 My colonel is punctual. 1342 01:45:15,977 --> 01:45:17,478 Check out that hat! 1343 01:45:18,062 --> 01:45:20,148 In your goddamn honor! 1344 01:45:21,315 --> 01:45:23,483 - What's with the police truck? - Get in. 1345 01:45:23,484 --> 01:45:26,487 - C'mon. - That's what it's about. 1346 01:45:26,988 --> 01:45:28,364 Everyone in! 1347 01:45:43,963 --> 01:45:45,882 That's my colonel. 1348 01:45:49,427 --> 01:45:52,764 "My colonel". Look who's talking. 1349 01:45:53,431 --> 01:45:55,265 My lieutenant. 1350 01:45:55,266 --> 01:45:57,392 Lieutenant, my ass. 1351 01:45:57,393 --> 01:46:00,729 First lieutenant! And proud of the uniform I once wore. 1352 01:46:00,730 --> 01:46:03,231 Let me introduce my stepson, Bobbi. 1353 01:46:03,232 --> 01:46:04,566 Or Abdias. 1354 01:46:04,567 --> 01:46:06,903 On his birth certificate, it's Abdias. 1355 01:46:08,112 --> 01:46:09,655 He's a big boy. 1356 01:46:10,156 --> 01:46:12,241 Everything good, Abdias? 1357 01:46:12,909 --> 01:46:14,202 Is he a good shot? 1358 01:46:14,535 --> 01:46:16,996 You have no idea. 1359 01:46:17,705 --> 01:46:18,831 This is Sérgio. 1360 01:46:19,248 --> 01:46:20,624 His mother's son. 1361 01:46:20,625 --> 01:46:22,918 The other one is Arlindo, 1362 01:46:22,919 --> 01:46:24,587 he's like a son. 1363 01:46:24,962 --> 01:46:26,672 I prefer "Bobbi", Mr. Euclides. 1364 01:46:27,173 --> 01:46:30,258 It's Chief Euclides, I don't sell sweets on the streets, 1365 01:46:30,259 --> 01:46:31,594 OK? 1366 01:46:32,011 --> 01:46:35,138 I haven't worked my ass off all my life 1367 01:46:35,139 --> 01:46:37,350 to be called some "mister" now. 1368 01:46:37,683 --> 01:46:40,561 What's with "Bobbi" anyway? That a man's name? 1369 01:46:42,146 --> 01:46:44,982 They were out of men's names that day? 1370 01:46:47,318 --> 01:46:48,361 Chief Euclides. 1371 01:46:49,612 --> 01:46:52,114 - Better. - He's tough, kiddo. 1372 01:46:52,115 --> 01:46:55,659 He don't like being called "mister", gets worked-up. 1373 01:46:55,660 --> 01:46:58,412 You got that, right? So chill now. 1374 01:46:59,038 --> 01:47:00,790 You guys here on a mission? 1375 01:47:03,000 --> 01:47:05,085 C'mon, let's not go there. 1376 01:47:05,086 --> 01:47:08,756 Never mix friendship and work, OK? 1377 01:47:09,799 --> 01:47:12,300 Carnival was quite a blast. 1378 01:47:12,301 --> 01:47:14,053 Almost 100 gone. 1379 01:47:14,929 --> 01:47:17,806 I read in the paper about the extravaganza. 1380 01:47:17,807 --> 01:47:20,768 There was even a leg swallowed by a shark. 1381 01:47:22,145 --> 01:47:24,272 A tale for tourists. 1382 01:47:25,439 --> 01:47:26,899 Speaking of which, 1383 01:47:27,817 --> 01:47:29,777 are we going for a "ride"? 1384 01:47:35,616 --> 01:47:36,826 A "ride"? 1385 01:47:38,327 --> 01:47:40,287 We are going for a "ride". 1386 01:47:40,288 --> 01:47:42,790 Hell yeah. We sure are going for a "ride". 1387 01:47:43,791 --> 01:47:44,917 Where are we going? 1388 01:47:45,626 --> 01:47:47,127 Cool it, kid. 1389 01:47:47,128 --> 01:47:50,338 Today we're just tourists, 1390 01:47:50,339 --> 01:47:52,425 we ain't going for no "ride". 1391 01:47:56,762 --> 01:47:58,181 What's the plan? 1392 01:47:59,307 --> 01:48:00,641 It's been taken care of. 1393 01:48:03,060 --> 01:48:05,188 It's all taken care of. 1394 01:48:05,646 --> 01:48:07,856 One is a "157". 1395 01:48:07,857 --> 01:48:11,944 The other one is a "157" and "213". 1396 01:48:13,196 --> 01:48:14,363 They're in the back. 1397 01:48:16,741 --> 01:48:18,618 In there already? 1398 01:48:19,243 --> 01:48:21,871 "157" and "213". 1399 01:48:22,622 --> 01:48:24,415 Holy fuck. 1400 01:48:25,291 --> 01:48:26,584 "213" means...? 1401 01:48:27,376 --> 01:48:29,712 Commonly known as rape. 1402 01:48:30,129 --> 01:48:32,465 "157" is "aggravated robbery with homicide". 1403 01:48:45,394 --> 01:48:46,896 Only good boys. 1404 01:50:42,386 --> 01:50:46,599 "A local man named Pedro Jorge do Nascimento, 1405 01:50:46,932 --> 01:50:49,393 "27, a student, 1406 01:50:49,769 --> 01:50:52,188 "living in the Mustardinha district, 1407 01:50:52,772 --> 01:50:56,691 "was out on an evening walk in 13 de Maio Park 1408 01:50:56,692 --> 01:51:00,862 "with a friend by the name of Alexandrino Borges, 32, 1409 01:51:00,863 --> 01:51:04,825 "a dental prosthetist living at Bomba do Hemetério, 1410 01:51:05,242 --> 01:51:07,994 "when they were caught by surprise 1411 01:51:07,995 --> 01:51:10,831 "by a shadow that came hopping out of nowhere 1412 01:51:11,332 --> 01:51:13,042 "and started kicking them." 1413 01:51:17,880 --> 01:51:20,091 But this is so odd. 1414 01:51:20,591 --> 01:51:23,094 Odd, but we all know what that is, don't we? 1415 01:51:27,390 --> 01:51:29,849 It's treated as news in the paper! 1416 01:51:29,850 --> 01:51:33,061 Tereza, read the bit about the attack. It's great. 1417 01:51:33,062 --> 01:51:34,104 Read it. 1418 01:51:34,105 --> 01:51:35,897 - But you've read it. - I have. 1419 01:51:35,898 --> 01:51:38,734 But it sounds so much better in your Angolan accent. 1420 01:51:40,111 --> 01:51:41,529 Thank you. 1421 01:52:10,307 --> 01:52:12,392 Oh my word! 1422 01:52:12,393 --> 01:52:14,979 Hello, everyone. 1423 01:52:15,855 --> 01:52:17,898 - Welcome. - Oh my darling. 1424 01:52:18,899 --> 01:52:20,316 - All's well? - Yes. 1425 01:52:20,317 --> 01:52:23,153 Marcelo, glad you came to say goodbye. 1426 01:52:23,154 --> 01:52:25,280 Dona Sebastiana told me. 1427 01:52:25,281 --> 01:52:27,533 - I wanted to be with you. - Viva! 1428 01:52:29,577 --> 01:52:31,996 I'm Geraldo, a friend of Sebastiana's. 1429 01:52:32,580 --> 01:52:36,040 "The Hairy Leg" is all the rage in Casa Amarela. 1430 01:52:36,041 --> 01:52:38,210 A bit anarchic, don't you think? 1431 01:52:40,004 --> 01:52:42,339 - Can I make a call? - If it's not long distance. 1432 01:52:42,965 --> 01:52:45,092 Help me with the dishes, Clóvis. 1433 01:52:49,388 --> 01:52:51,265 I don't like Recife. 1434 01:52:54,852 --> 01:52:56,854 I haven't been treated well here. 1435 01:52:57,688 --> 01:53:00,148 I'm sorry I'm calling this late. 1436 01:53:00,149 --> 01:53:03,902 I'd like to leave a message for Mr. Alexandre. 1437 01:53:03,903 --> 01:53:06,405 I really want to speak to my son. 1438 01:53:06,947 --> 01:53:09,575 It's a peculiar city, but... 1439 01:53:10,576 --> 01:53:11,577 OK. 1440 01:53:11,994 --> 01:53:14,829 "The Hairy Leg" that hops away 1441 01:53:14,830 --> 01:53:17,666 would be huge in Luanda! 1442 01:53:18,501 --> 01:53:19,835 Thank you, Zuleika. 1443 01:53:20,169 --> 01:53:21,253 Thank you. 1444 01:53:24,715 --> 01:53:26,842 - Is that cachaça? - It is. 1445 01:53:31,680 --> 01:53:33,682 Long live Mr. Marcelo. 1446 01:53:35,643 --> 01:53:38,020 Marcelo is your assumed name, right? 1447 01:53:40,022 --> 01:53:41,357 Marcelo... 1448 01:53:44,151 --> 01:53:45,694 My name is Armando. 1449 01:53:46,278 --> 01:53:48,989 But call me Marcelo if you wish. 1450 01:53:58,123 --> 01:54:00,167 I'd rather not reveal my... 1451 01:54:00,543 --> 01:54:02,044 my real name. 1452 01:54:03,170 --> 01:54:05,047 "Tereza Victória"... 1453 01:54:05,548 --> 01:54:09,051 was the name of a dear aunt of mine. 1454 01:54:09,802 --> 01:54:13,972 In reality, I've always wanted to be "Tereza Victória". 1455 01:54:13,973 --> 01:54:15,098 A lovely name. 1456 01:54:15,099 --> 01:54:16,767 I like compound names. 1457 01:54:17,393 --> 01:54:20,437 The names are for your own security. 1458 01:54:22,398 --> 01:54:24,900 It's not easy to be called by another name. 1459 01:54:25,734 --> 01:54:27,318 It's just a precaution. 1460 01:54:27,319 --> 01:54:29,320 My own name's Sebastiana. 1461 01:54:29,321 --> 01:54:30,738 I didn't change it. 1462 01:54:30,739 --> 01:54:32,241 My name's Clóvis. 1463 01:54:34,451 --> 01:54:36,078 Just Clóvis really. 1464 01:54:39,957 --> 01:54:42,501 I wish I was as brave as you people. 1465 01:54:45,087 --> 01:54:47,089 I really do. 1466 01:54:48,966 --> 01:54:51,427 But it's not easy to live under a death threat. 1467 01:54:56,599 --> 01:54:58,601 I am under a death threat. 1468 01:55:09,486 --> 01:55:11,822 I am under a death threat too. 1469 01:55:12,531 --> 01:55:13,656 Let's cheer things up, 1470 01:55:13,657 --> 01:55:15,618 I'll play some music. 1471 01:55:16,201 --> 01:55:19,287 Dona Sebastiana, I never meant to dampen the mood. 1472 01:55:19,288 --> 01:55:20,371 Give me a hand. 1473 01:55:20,372 --> 01:55:22,333 I said that because... 1474 01:55:22,958 --> 01:55:25,501 I'm alive, I'm strong. 1475 01:55:25,502 --> 01:55:27,087 I have my son. 1476 01:55:29,548 --> 01:55:30,924 I want to live. 1477 01:55:31,717 --> 01:55:33,218 It's just that... 1478 01:55:34,178 --> 01:55:36,680 I found out today 1479 01:55:37,348 --> 01:55:39,433 that I'm under a death threat. 1480 01:55:40,392 --> 01:55:42,978 It was quite a surprise. 1481 01:55:44,021 --> 01:55:47,900 For someone who fell out with both camps in Angola, 1482 01:55:50,653 --> 01:55:52,488 finding refuge here 1483 01:55:53,322 --> 01:55:54,823 was so good. 1484 01:55:55,991 --> 01:55:58,535 Now António and I are going away. 1485 01:55:59,995 --> 01:56:03,790 On a plane with no Portuguese flag, we insisted on that. 1486 01:56:03,791 --> 01:56:05,793 Tereza, you're talking too much. 1487 01:56:07,503 --> 01:56:08,712 Dona Sebastiana, 1488 01:56:09,338 --> 01:56:10,673 you're the best. 1489 01:56:11,006 --> 01:56:12,216 Thank you very much. 1490 01:56:13,175 --> 01:56:14,968 You're very welcome. 1491 01:56:15,511 --> 01:56:17,053 Where are you two going, Tereza? 1492 01:56:17,054 --> 01:56:18,722 No need to talk about that. 1493 01:56:19,848 --> 01:56:21,141 But thank you. 1494 01:56:31,276 --> 01:56:34,530 My niece Geisa loved this song. 1495 01:56:34,863 --> 01:56:36,865 Better said, she loves it. 1496 01:56:39,410 --> 01:56:40,703 I think it's for me. 1497 01:56:46,875 --> 01:56:48,419 Hello, Mr. Alexandre. 1498 01:56:50,671 --> 01:56:52,005 That's fine. 1499 01:56:54,425 --> 01:56:56,051 Talk to you later, good night. 1500 01:56:58,554 --> 01:57:02,224 I don't want to see you sad. Come see my little museum. 1501 01:57:02,683 --> 01:57:03,851 Look at this... 1502 01:57:04,184 --> 01:57:06,103 That's my niece, 1503 01:57:06,520 --> 01:57:08,312 Geisa, when she was little. 1504 01:57:08,313 --> 01:57:10,357 In this one, she's all grown up. 1505 01:57:10,941 --> 01:57:12,108 Is that you there? 1506 01:57:12,109 --> 01:57:15,738 That's me and my lover at the time, Andrea. 1507 01:57:16,238 --> 01:57:18,281 That was in Italy, in Sassuolo. 1508 01:57:18,282 --> 01:57:20,074 Really? You lived in Italy? 1509 01:57:20,075 --> 01:57:24,120 For seven years. From '36 to '42. 1510 01:57:24,121 --> 01:57:27,166 - You never told me that. - You never asked. 1511 01:57:27,708 --> 01:57:30,210 I only came back when the war ended. 1512 01:57:30,544 --> 01:57:33,338 I went to Italy to study music. 1513 01:57:33,797 --> 01:57:37,508 Then I stayed, things kept getting worse. 1514 01:57:37,509 --> 01:57:39,052 I was unable to come back. 1515 01:57:39,636 --> 01:57:43,389 Over there, I was a Communist. Then an Anarchist. 1516 01:57:43,390 --> 01:57:45,058 Or the other way round, I forget. 1517 01:57:47,269 --> 01:57:50,521 I saw something there with my own eyes 1518 01:57:50,522 --> 01:57:52,858 that I'm not telling you. 1519 01:57:53,734 --> 01:57:57,070 I'll take it to my grave. 1520 01:57:58,197 --> 01:57:59,990 I also did three things there 1521 01:58:00,365 --> 01:58:02,450 which I'm not telling you. 1522 01:58:02,451 --> 01:58:05,120 But I did and I had to. 1523 01:58:05,829 --> 01:58:07,331 To conclude, 1524 01:58:08,248 --> 01:58:10,333 a toast to all of you! 1525 01:58:10,334 --> 01:58:11,460 A toast. 1526 01:58:12,753 --> 01:58:15,004 - To my friend Geraldo. - Thank you. 1527 01:58:15,005 --> 01:58:18,508 Life has bad things, but also good things. 1528 01:58:18,509 --> 01:58:20,718 To Haroldo, who's not Haroldo. 1529 01:58:20,719 --> 01:58:22,094 A toast to Marcelo, 1530 01:58:22,095 --> 01:58:23,555 who's Armando. 1531 01:58:24,056 --> 01:58:27,725 To this woman who is Tereza Victória to me. 1532 01:58:27,726 --> 01:58:30,646 She's off to Sweden with António. 1533 01:58:31,563 --> 01:58:33,148 A toast to Cláudia, 1534 01:58:33,565 --> 01:58:34,983 who is Cláudia. 1535 01:58:35,651 --> 01:58:37,319 And to Débora, 1536 01:58:37,778 --> 01:58:41,072 who I'm sure will live in a better Brazil. 1537 01:58:41,073 --> 01:58:44,159 She will grow up in a better Brazil, with less mischief. 1538 01:58:44,785 --> 01:58:46,327 Cheers, everyone. 1539 01:58:46,328 --> 01:58:47,579 Cheers. 1540 01:58:50,666 --> 01:58:52,751 Thank you, Dona Sebastiana. 1541 01:59:28,412 --> 01:59:29,413 Calm down. 1542 01:59:30,289 --> 01:59:32,082 Look at me, I'm here. 1543 01:59:40,048 --> 01:59:44,803 PART 3 BLOOD TRANSFUSION 1544 01:59:45,888 --> 01:59:47,222 Fuck! 1545 02:00:08,660 --> 02:00:09,661 Vilmar. 1546 02:00:27,763 --> 02:00:28,971 Mr. Bobbi. 1547 02:00:28,972 --> 02:00:30,265 Mr. Augusto. 1548 02:00:40,359 --> 02:00:41,692 Is this the man? 1549 02:00:41,693 --> 02:00:42,945 This is the man. 1550 02:00:46,114 --> 02:00:48,867 Irineu says you're the man. 1551 02:00:50,285 --> 02:00:51,703 I don't know about that. 1552 02:00:52,454 --> 02:00:53,705 Is he up to the job? 1553 02:00:54,331 --> 02:00:55,499 Yes, he is. 1554 02:00:56,083 --> 02:00:58,043 It's a job right here in Recife. 1555 02:00:58,877 --> 02:01:02,130 Requires great responsibility and trustworthiness. 1556 02:01:03,131 --> 02:01:04,799 Poor or rich? 1557 02:01:04,800 --> 02:01:06,635 Fuck knows! 1558 02:01:07,469 --> 02:01:11,263 Looks fancy, but he ain't rich. 1559 02:01:11,264 --> 02:01:13,350 Fancy looking is rich. 1560 02:01:13,934 --> 02:01:15,060 More expensive. 1561 02:01:16,395 --> 02:01:17,728 He got a gun? 1562 02:01:17,729 --> 02:01:18,980 No. 1563 02:01:18,981 --> 02:01:20,357 He's a pussy. 1564 02:01:21,817 --> 02:01:23,317 I'll do it for 4,000. 1565 02:01:23,318 --> 02:01:24,569 Fuck! 1566 02:01:29,491 --> 02:01:31,535 What do you use for the job? 1567 02:01:32,244 --> 02:01:34,245 A mid-long. 38, 1568 02:01:34,246 --> 02:01:35,580 a sure shot. 1569 02:01:37,040 --> 02:01:39,001 I'll give you 2,000. 1570 02:01:40,794 --> 02:01:43,088 It's 4,000. I'll do it for 4,000. 1571 02:01:44,715 --> 02:01:47,092 You work in this shithole 1572 02:01:47,509 --> 02:01:49,218 carrying sugar 1573 02:01:49,219 --> 02:01:51,680 like some animal to earn peanuts. 1574 02:01:52,973 --> 02:01:54,807 It's an easy one. 1575 02:01:54,808 --> 02:01:58,520 We have information that will help you. 1576 02:02:00,313 --> 02:02:02,565 "Like some animal"... 1577 02:02:02,566 --> 02:02:03,734 I don't like how you talk. 1578 02:02:07,404 --> 02:02:08,864 This is our man. 1579 02:02:12,325 --> 02:02:13,577 4,000. 1580 02:02:19,041 --> 02:02:20,500 4,000 it is. 1581 02:02:21,710 --> 02:02:23,544 But you're coming now. 1582 02:02:23,545 --> 02:02:24,713 2,000 up front. 1583 02:02:25,047 --> 02:02:26,214 Right now. 1584 02:02:38,060 --> 02:02:40,436 Severino. I need to go out. 1585 02:02:40,437 --> 02:02:42,396 - Back in half an hour. - Fine. 1586 02:02:42,397 --> 02:02:44,066 - You're in charge. - Sure. 1587 02:03:28,110 --> 02:03:30,069 If Santa Cruz win today, 1588 02:03:30,070 --> 02:03:31,404 beers on me. 1589 02:03:32,489 --> 02:03:33,989 I'll be right back. 1590 02:03:33,990 --> 02:03:35,283 OK, Alexandre. 1591 02:04:00,058 --> 02:04:01,600 - Excuse me. - Hello. 1592 02:04:01,601 --> 02:04:03,894 - Is Mr. Alexandre here? - He just left. 1593 02:04:03,895 --> 02:04:04,938 Really? 1594 02:04:07,107 --> 02:04:08,150 Pity. 1595 02:05:38,365 --> 02:05:41,243 HAIRY LEG STEALS LEG FROM MORGUE 1596 02:05:48,625 --> 02:05:51,670 MARIA APARECIDA DOS SANTOS 1597 02:05:52,796 --> 02:05:54,756 MARIA APARECIDA DOS SANTOS 1598 02:05:55,590 --> 02:05:56,591 MARIA APARECIDA DOS SANTOS 1599 02:06:08,478 --> 02:06:10,230 Maria Augusta? 1600 02:06:10,814 --> 02:06:12,649 - Maria Aparecida? - Maria Aparecida. 1601 02:06:13,566 --> 02:06:15,193 Quite a few of them. 1602 02:06:17,195 --> 02:06:18,655 Is it your mother? 1603 02:06:24,327 --> 02:06:26,621 You're really committed to this, huh? 1604 02:06:28,581 --> 02:06:32,335 My mother died and I'd like to have a document of her. 1605 02:06:33,086 --> 02:06:34,796 Even if only one. 1606 02:06:37,257 --> 02:06:40,677 And I know her ID card was issued here. 1607 02:06:41,886 --> 02:06:44,264 I'm dead set on finding the file. 1608 02:06:46,182 --> 02:06:48,184 I hope you'll find it. 1609 02:07:21,634 --> 02:07:22,677 Morning. 1610 02:07:45,492 --> 02:07:46,868 - Morning, boss. - Morning. 1611 02:07:47,535 --> 02:07:49,703 Is this where they make ID cards? 1612 02:07:49,704 --> 02:07:50,872 Yes, sir. 1613 02:08:09,391 --> 02:08:12,017 Brenda Oliveira da Mata. 1614 02:08:12,018 --> 02:08:13,645 I just need to speak to someone. 1615 02:08:13,978 --> 02:08:15,229 Maria Eugênia... 1616 02:08:15,230 --> 02:08:16,398 Armando. 1617 02:08:20,026 --> 02:08:21,360 His name is Marcelo. 1618 02:08:21,361 --> 02:08:23,905 Elisângela, you can let him in. 1619 02:08:39,587 --> 02:08:41,880 - Hi. - I called you Armando. 1620 02:08:41,881 --> 02:08:43,340 - How's Fernando? - He's fine. 1621 02:08:43,341 --> 02:08:45,260 He asked me to give you this. 1622 02:08:46,052 --> 02:08:47,511 I had to swear 1623 02:08:47,512 --> 02:08:49,931 I'd come in the morning. 1624 02:08:59,232 --> 02:09:00,567 Turn it over. 1625 02:09:04,988 --> 02:09:06,072 "Dad, 1626 02:09:06,990 --> 02:09:10,118 "Grampa and Gramma are very nice, 1627 02:09:13,037 --> 02:09:15,457 "but I want to live with you. 1628 02:09:19,878 --> 02:09:23,422 "I think I am starting 1629 02:09:23,423 --> 02:09:26,176 "to manage to forget Mom. 1630 02:09:27,302 --> 02:09:28,636 "Come back quickly, 1631 02:09:29,762 --> 02:09:30,972 "Fernando." 1632 02:09:48,448 --> 02:09:50,658 You're taking my grandson away. 1633 02:09:52,243 --> 02:09:54,162 I'm taking my son. 1634 02:09:57,165 --> 02:09:58,583 And you should take him. 1635 02:09:59,000 --> 02:10:00,084 You should take him. 1636 02:10:01,252 --> 02:10:02,504 I need to go. 1637 02:10:03,254 --> 02:10:05,089 You found your mother's document? 1638 02:10:15,934 --> 02:10:18,478 Cláudia Andrade Lima Melo. 1639 02:10:22,482 --> 02:10:23,858 Excuse me... 1640 02:10:26,194 --> 02:10:28,947 Mariana da Rocha Pinheiro. 1641 02:10:31,658 --> 02:10:32,867 Mariana? 1642 02:10:44,379 --> 02:10:45,505 Thanks. 1643 02:10:46,714 --> 02:10:49,842 Next, Cauã Barros Campos. 1644 02:11:18,830 --> 02:11:22,500 Demóstenes Guerra Ferreira. 1645 02:11:27,005 --> 02:11:28,964 - Excuse me. - Yes? 1646 02:11:28,965 --> 02:11:30,466 Is that Armando? 1647 02:11:38,683 --> 02:11:39,601 No. 1648 02:11:40,268 --> 02:11:41,977 His name is Marcelo. 1649 02:11:41,978 --> 02:11:42,770 Armando. 1650 02:11:54,782 --> 02:11:55,867 Armando! 1651 02:11:59,120 --> 02:12:01,039 His name's not Armando. 1652 02:12:50,338 --> 02:12:53,632 Take a couple guys, make him scared. 1653 02:12:53,633 --> 02:12:55,843 We only have two patrol cars. 1654 02:12:56,427 --> 02:12:57,678 Excuse me. 1655 02:12:57,679 --> 02:12:59,471 Chief Euclides, excuse me. 1656 02:12:59,472 --> 02:13:00,556 Yes, Marcelo. 1657 02:13:01,307 --> 02:13:03,309 I need to talk to you guys. 1658 02:13:03,768 --> 02:13:04,602 Go ahead. 1659 02:13:05,144 --> 02:13:07,980 You know I don't carry a gun. 1660 02:13:09,023 --> 02:13:11,067 We're too out in the open down there. 1661 02:13:12,694 --> 02:13:14,319 This man 1662 02:13:14,320 --> 02:13:16,864 turned up, was offensive to the girls. 1663 02:13:17,490 --> 02:13:18,324 What the heck. 1664 02:13:18,866 --> 02:13:20,368 He threatened me... 1665 02:13:21,744 --> 02:13:24,414 He's causing trouble, so I came to see you. 1666 02:13:26,207 --> 02:13:29,209 You need to have a gun, my friend. 1667 02:13:29,210 --> 02:13:31,379 Commands respect. 1668 02:13:33,548 --> 02:13:35,091 Hold your arm out. 1669 02:13:36,426 --> 02:13:37,551 Hold my... 1670 02:13:37,552 --> 02:13:39,553 Your hand, he wants to see your hand. 1671 02:13:39,554 --> 02:13:40,722 Hold it out. 1672 02:13:44,392 --> 02:13:45,226 Right. 1673 02:13:46,227 --> 02:13:47,562 You're nervous. 1674 02:13:49,897 --> 02:13:51,732 You messed with his wife? 1675 02:13:51,733 --> 02:13:53,775 No, I don't know him. 1676 02:13:53,776 --> 02:13:55,361 He's down there now. 1677 02:13:56,404 --> 02:13:57,905 Chief Euclides... 1678 02:14:00,074 --> 02:14:02,117 I wouldn't have come here 1679 02:14:02,118 --> 02:14:03,952 asking for your help 1680 02:14:03,953 --> 02:14:06,706 if I didn't think it's a dangerous situation. 1681 02:14:08,499 --> 02:14:09,958 - Arlindo. - Yes? 1682 02:14:09,959 --> 02:14:11,294 Go check it out. 1683 02:14:11,919 --> 02:14:13,879 Right on, I'm itching to do it. 1684 02:14:13,880 --> 02:14:15,631 - Let's go. - Thanks, chief. 1685 02:14:17,925 --> 02:14:20,260 Marcão, come with me, something's up. 1686 02:14:20,261 --> 02:14:22,847 - Does it have to be now? - It'll be quick. 1687 02:14:29,020 --> 02:14:30,605 Swindlers and con artists 1688 02:14:34,901 --> 02:14:36,193 Lieutenant. 1689 02:14:36,194 --> 02:14:37,320 Hey, lieutenant. 1690 02:14:38,196 --> 02:14:39,280 Phone for you. 1691 02:14:53,753 --> 02:14:56,130 Mr. Augusto, it's Vilmar. 1692 02:14:56,547 --> 02:14:58,256 I've found the man. 1693 02:14:58,257 --> 02:14:59,592 Where? 1694 02:15:01,052 --> 02:15:04,472 At the office that makes ID cards. 1695 02:15:05,014 --> 02:15:07,057 Are you sure it's him? 1696 02:15:07,058 --> 02:15:08,309 Positive. 1697 02:15:09,143 --> 02:15:11,062 I had a good look at him. 1698 02:15:25,493 --> 02:15:26,828 Do I take 'im out? 1699 02:15:29,497 --> 02:15:31,624 Is Bobbi there with you? 1700 02:15:32,333 --> 02:15:34,919 No, he stayed at the cinema. 1701 02:15:36,003 --> 02:15:37,255 Better. 1702 02:15:38,756 --> 02:15:40,090 Take him out. 1703 02:15:40,091 --> 02:15:41,299 I will. 1704 02:15:41,300 --> 02:15:42,509 Go for the nose. 1705 02:15:42,510 --> 02:15:43,886 He's in the phone booth. 1706 02:15:47,974 --> 02:15:50,350 That guy in the red cap? 1707 02:15:50,351 --> 02:15:51,477 Let's go, Marcão. 1708 02:15:59,443 --> 02:16:01,654 I have the rest of your money. 1709 02:16:03,656 --> 02:16:04,824 Hey, man... 1710 02:16:05,199 --> 02:16:06,701 You're pestering our friend? 1711 02:16:08,786 --> 02:16:10,329 Show us some ID. 1712 02:16:13,624 --> 02:16:15,084 Man, I know this guy. 1713 02:16:16,544 --> 02:16:18,087 I forgot my ID today. 1714 02:16:23,217 --> 02:16:24,218 Shots! 1715 02:17:13,517 --> 02:17:15,686 A shooting, it's hell in there. 1716 02:17:18,648 --> 02:17:20,232 Bastard. 1717 02:17:29,700 --> 02:17:31,952 Don't do tomorrow 1718 02:17:31,953 --> 02:17:35,998 What you can do the day after tomorrow! 1719 02:17:36,374 --> 02:17:39,125 Hail procrastination! 1720 02:17:39,126 --> 02:17:42,338 Long live collective idleness! 1721 02:17:49,220 --> 02:17:51,262 A man with a red cap? 1722 02:17:51,263 --> 02:17:52,348 That way? 1723 02:18:08,948 --> 02:18:12,368 Paid love is cheaper than love for free! 1724 02:18:19,166 --> 02:18:20,251 There's welfare 1725 02:18:20,835 --> 02:18:23,628 and there's foresight! 1726 02:18:23,629 --> 02:18:27,508 Desire keeps on growing! 1727 02:18:33,014 --> 02:18:35,516 Glory means nothing, nor does the skyline! 1728 02:18:37,018 --> 02:18:40,061 What I see is an alley! 1729 02:18:40,062 --> 02:18:43,232 Books, books, books Books for floatation! 1730 02:18:52,199 --> 02:18:53,701 Give us a hand... 1731 02:19:03,044 --> 02:19:04,086 Where's Arlindo? 1732 02:19:06,047 --> 02:19:08,215 - Did you see what happened? - Yes. 1733 02:19:59,600 --> 02:20:03,353 ...Needs to be free And takes no charity! 1734 02:20:03,354 --> 02:20:05,313 Take care of what's yours 1735 02:20:05,314 --> 02:20:07,149 before it goes away! 1736 02:20:12,905 --> 02:20:14,824 Those files can't leave this room. 1737 02:20:16,450 --> 02:20:19,411 All lines are busy because of what happened. 1738 02:20:24,792 --> 02:20:28,087 Tell me, your name's not Marcelo, is it? 1739 02:21:47,958 --> 02:21:50,002 "Like some animal"... 1740 02:22:00,346 --> 02:22:01,472 Elza. 1741 02:22:03,682 --> 02:22:05,726 I need the passports now. 1742 02:22:07,228 --> 02:22:08,312 Elza... 1743 02:22:09,063 --> 02:22:10,898 My time in Recife is over. 1744 02:22:29,416 --> 02:22:32,169 Stand back! Clear off! 1745 02:22:55,109 --> 02:22:57,319 CARNIVAL DEATH TOLL: 91 1746 02:23:01,031 --> 02:23:03,784 SOUTHERN TOURIST SHOT AT BARBER'S 1747 02:23:09,957 --> 02:23:12,501 Motive may have been revenge 1748 02:23:20,634 --> 02:23:21,427 Dani. 1749 02:23:25,389 --> 02:23:26,223 Dani. 1750 02:23:28,684 --> 02:23:29,809 Yes? 1751 02:23:29,810 --> 02:23:30,935 Go ahead. 1752 02:23:30,936 --> 02:23:35,107 Did you try to find out what happened to these people? 1753 02:23:36,191 --> 02:23:38,735 You know I'm kind of anxious. 1754 02:23:38,736 --> 02:23:43,489 I tried Googling them, but there's nothing there. 1755 02:23:43,490 --> 02:23:44,950 They're all pre-Google. 1756 02:23:45,326 --> 02:23:47,036 We need to scan the newspapers. 1757 02:23:48,370 --> 02:23:50,538 Yeah, but that's more work. 1758 02:23:50,539 --> 02:23:53,541 I'm listening to Anísio, who tried to help Armando, 1759 02:23:53,542 --> 02:23:54,542 you know? 1760 02:23:54,543 --> 02:23:56,878 You went back to the Armando case? 1761 02:23:56,879 --> 02:23:59,631 You were a bit shaken by it, weren't you? 1762 02:24:00,299 --> 02:24:02,843 Yeah, I needed a break from it. 1763 02:24:06,555 --> 02:24:07,723 Well... 1764 02:24:08,474 --> 02:24:12,227 I don't know why but this guy's story got to me. 1765 02:24:13,854 --> 02:24:16,814 Probably because my family's from Pernambuco. 1766 02:24:16,815 --> 02:24:19,860 My grandfather, who was practically my father. 1767 02:24:23,030 --> 02:24:27,493 I liked hearing Armando's voice on my headphones. 1768 02:24:30,496 --> 02:24:32,664 He had a good voice. 1769 02:24:45,677 --> 02:24:49,348 MURDERED RESEARCHER WAS ACCUSED OF CORRUPTION 1770 02:24:50,057 --> 02:24:51,225 Shall I take him? 1771 02:25:07,616 --> 02:25:10,910 Armando Solimões, 43, shot dead... 1772 02:25:10,911 --> 02:25:13,372 crime being treated as a hit job. 1773 02:25:22,423 --> 02:25:23,715 Say dad. 1774 02:25:36,186 --> 02:25:37,813 Thank you, bye. 1775 02:25:50,909 --> 02:25:52,535 - Good evening. - Good evening. 1776 02:25:52,536 --> 02:25:55,621 I'd like to see Dr. Fernando de Melo Solimões. 1777 02:25:55,622 --> 02:25:57,248 He's expecting me. 1778 02:25:57,249 --> 02:25:58,958 Dr. Fernando. 1779 02:25:58,959 --> 02:26:00,877 - Flávia, right? - Exactly. 1780 02:26:00,878 --> 02:26:02,504 You're donating? 1781 02:26:04,673 --> 02:26:05,923 I am. 1782 02:26:05,924 --> 02:26:07,425 How much do you weigh? 1783 02:26:07,426 --> 02:26:09,803 52 kilos. 1784 02:26:25,235 --> 02:26:26,445 Flávia? 1785 02:26:28,238 --> 02:26:29,740 Dr. Fernando. 1786 02:26:30,407 --> 02:26:32,159 Very nice to meet you. 1787 02:26:32,618 --> 02:26:33,659 How are you? 1788 02:26:33,660 --> 02:26:36,955 I was joking when I said I'd only see you if you gave blood. 1789 02:26:38,081 --> 02:26:39,999 It's a good thing, though. 1790 02:26:40,000 --> 02:26:42,336 First time I've given blood. 1791 02:26:42,794 --> 02:26:45,296 You're in good hands. Right, Rosa? 1792 02:26:45,297 --> 02:26:46,507 Everything is fine. 1793 02:26:47,174 --> 02:26:48,967 Can I see my blood? 1794 02:26:53,847 --> 02:26:55,140 You from Minas Gerais? 1795 02:26:56,475 --> 02:26:59,769 Yes, but I've lived in São Paulo for a few years. 1796 02:26:59,770 --> 02:27:03,439 I wasn't really into the idea at first, 1797 02:27:03,440 --> 02:27:05,859 but I'm happy I've done this. 1798 02:27:07,528 --> 02:27:09,695 - Can I get this? - Yes, please. 1799 02:27:09,696 --> 02:27:10,947 Thanks, Rosa. 1800 02:27:10,948 --> 02:27:12,073 Thank you, Rosa. 1801 02:27:12,074 --> 02:27:15,869 It's snacks now, I'll get her a chocolate milk. 1802 02:27:19,206 --> 02:27:21,749 I know your father spent some time 1803 02:27:21,750 --> 02:27:24,794 searching for an identity record of his mother 1804 02:27:24,795 --> 02:27:26,629 here in Recife, didn't he? 1805 02:27:26,630 --> 02:27:28,297 It's on the tapes. 1806 02:27:28,298 --> 02:27:30,258 You see, I don't know... 1807 02:27:30,259 --> 02:27:32,052 I didn't know that. 1808 02:27:32,427 --> 02:27:34,929 About my grandmother on my father's side, 1809 02:27:34,930 --> 02:27:36,889 all I know is her name, 1810 02:27:36,890 --> 02:27:39,100 "Maria Aparecida dos Santos" 1811 02:27:39,101 --> 02:27:40,768 known as "Índia". 1812 02:27:40,769 --> 02:27:42,479 That's all I know. 1813 02:27:43,313 --> 02:27:47,900 Do you have any papers of your grandmother? 1814 02:27:47,901 --> 02:27:49,735 Nothing. I never saw her. 1815 02:27:49,736 --> 02:27:51,445 No pictures, nothing. 1816 02:27:51,446 --> 02:27:52,781 No records whatsoever. 1817 02:27:55,075 --> 02:27:57,243 My grandfather on my father's side 1818 02:27:57,244 --> 02:27:58,995 impregnated 1819 02:27:58,996 --> 02:28:02,081 the daughter of the family's housemaid in Bonito, 1820 02:28:02,082 --> 02:28:03,792 here in Pernambuco. 1821 02:28:04,585 --> 02:28:06,794 My grandfather was 17, 1822 02:28:06,795 --> 02:28:09,422 and my grandmother was 14, a child. 1823 02:28:09,423 --> 02:28:11,174 She was like... 1824 02:28:13,510 --> 02:28:16,679 She did all the housework. 1825 02:28:16,680 --> 02:28:19,348 She was a kind of servant... 1826 02:28:19,349 --> 02:28:20,601 Like... 1827 02:28:21,184 --> 02:28:23,019 a slave... or an enslaved person. 1828 02:28:23,020 --> 02:28:24,563 I don't know... 1829 02:28:25,105 --> 02:28:27,065 She really was enslaved. 1830 02:28:28,984 --> 02:28:33,529 And my grandmother was known as... 1831 02:28:33,530 --> 02:28:36,825 Everyone called her "Índia", just "Índia". 1832 02:28:37,618 --> 02:28:39,953 And my father, her son... 1833 02:28:40,746 --> 02:28:44,082 Everyone said he was a "beautiful" boy. 1834 02:28:45,083 --> 02:28:47,627 So she was "Índia", 1835 02:28:47,628 --> 02:28:50,047 and my father was "beautiful". 1836 02:28:51,673 --> 02:28:52,966 You see? 1837 02:28:54,635 --> 02:28:56,469 It's not easy. 1838 02:28:56,470 --> 02:29:01,098 I find it so hard to speak about this... 1839 02:29:01,099 --> 02:29:03,477 I'm doing it because you insisted. 1840 02:29:05,103 --> 02:29:08,773 You're really something else, you sent emails, you called... 1841 02:29:08,774 --> 02:29:11,943 But it's hard for me to speak about this. 1842 02:29:13,487 --> 02:29:14,820 But... 1843 02:29:14,821 --> 02:29:16,989 What about your father Armando? 1844 02:29:16,990 --> 02:29:18,366 My father Armando 1845 02:29:18,367 --> 02:29:20,826 was born of that relationship 1846 02:29:20,827 --> 02:29:25,499 between a 17-year-old boy and a 14-year-old girl. 1847 02:29:26,041 --> 02:29:27,166 And... 1848 02:29:27,167 --> 02:29:31,170 The wealthy side of the family... "wealthy" so to speak... 1849 02:29:31,171 --> 02:29:33,674 That is, my grandfather's family. 1850 02:29:34,341 --> 02:29:36,342 They took my father to raise him, 1851 02:29:36,343 --> 02:29:39,554 and his mother couldn't do anything, she was a child. 1852 02:29:43,058 --> 02:29:46,353 Listen, here's the thing. 1853 02:29:46,812 --> 02:29:50,523 I work for a private university 1854 02:29:50,524 --> 02:29:54,151 that paid me to transcribe the tapes 1855 02:29:54,152 --> 02:29:56,904 they got from that archive. 1856 02:29:56,905 --> 02:30:01,367 And now they want the tapes back, 1857 02:30:01,368 --> 02:30:05,664 they feel there's sensitive information on them. 1858 02:30:06,164 --> 02:30:09,042 So they asked for all the tapes back. 1859 02:30:09,918 --> 02:30:12,044 But that doesn't really matter, 1860 02:30:12,045 --> 02:30:15,424 because I made copies of all the recordings. 1861 02:30:17,384 --> 02:30:19,261 I said you're something else, didn't I? 1862 02:30:20,554 --> 02:30:24,682 But also the reason I came is, 1863 02:30:24,683 --> 02:30:27,936 I appreciated hearing your father's testimony. 1864 02:30:28,687 --> 02:30:31,063 Hearing people talk about him. 1865 02:30:31,064 --> 02:30:32,774 Flávia... 1866 02:30:33,608 --> 02:30:37,028 how did those recordings reach you? 1867 02:30:38,405 --> 02:30:40,906 Through the daughter of Sara Guebert, 1868 02:30:40,907 --> 02:30:44,076 who your father knew as "Elza" 1869 02:30:44,077 --> 02:30:46,413 when he was under persecution. 1870 02:30:54,963 --> 02:30:57,924 Flávia, I won't go into that. 1871 02:30:58,800 --> 02:30:59,885 OK? 1872 02:31:02,429 --> 02:31:03,889 That's all right. 1873 02:31:04,931 --> 02:31:06,600 In fact... 1874 02:31:08,977 --> 02:31:10,645 I've brought this 1875 02:31:11,021 --> 02:31:13,315 with all the recordings I copied. 1876 02:31:13,940 --> 02:31:15,442 Everything I got 1877 02:31:15,984 --> 02:31:17,694 is in here. 1878 02:31:18,236 --> 02:31:20,197 Your father's voice is here, 1879 02:31:20,697 --> 02:31:22,991 and people talking about him. 1880 02:31:24,075 --> 02:31:25,242 It's yours. 1881 02:31:25,243 --> 02:31:28,914 You can keep it and do whatever you like with it. 1882 02:31:41,009 --> 02:31:43,512 You know, my grandfather Alexandre... 1883 02:31:45,055 --> 02:31:46,473 who brought me up 1884 02:31:48,225 --> 02:31:50,519 and who I consider to be my father... 1885 02:31:52,896 --> 02:31:54,647 He told me that... 1886 02:31:54,648 --> 02:31:57,024 He was always telling this story. 1887 02:31:57,025 --> 02:31:59,319 When my father... 1888 02:32:00,195 --> 02:32:03,364 The day my father died, I was showered and ready. 1889 02:32:03,365 --> 02:32:06,952 I'd put on my favorite clothes and I stood there 1890 02:32:07,410 --> 02:32:10,496 outside the house, waiting for him. 1891 02:32:10,497 --> 02:32:13,959 The plan was he'd come to pick me up. 1892 02:32:14,835 --> 02:32:19,089 I honestly don't remember that. 1893 02:32:20,090 --> 02:32:23,300 Like, someone tells you something and you create a memory. 1894 02:32:23,301 --> 02:32:26,513 But I don't know if I remember that day. 1895 02:32:28,974 --> 02:32:33,019 I am talking to you about him, but I don't... 1896 02:32:33,436 --> 02:32:36,314 The truth is, I don't remember him. 1897 02:32:38,692 --> 02:32:40,527 The truth is, 1898 02:32:41,027 --> 02:32:44,614 you remember my father more than I do. 1899 02:33:01,798 --> 02:33:03,799 I don't think I helped you much. 1900 02:33:03,800 --> 02:33:05,217 It's all right. 1901 02:33:05,218 --> 02:33:07,386 It was great to meet you. 1902 02:33:07,387 --> 02:33:10,764 This trip to Recife is also an opportunity for me 1903 02:33:10,765 --> 02:33:15,436 to meet some relatives I only know through the phone. 1904 02:33:15,437 --> 02:33:17,229 You have family here? 1905 02:33:17,230 --> 02:33:19,064 My grandfather is from here. 1906 02:33:19,065 --> 02:33:21,775 He worked for a family 1907 02:33:21,776 --> 02:33:24,571 not far from here, on Chora Menino Square. 1908 02:33:26,239 --> 02:33:30,577 I love that, "Chora Menino" [Cry-baby]. Great name for a square. 1909 02:33:31,161 --> 02:33:35,414 I've heard about this place since I was little. 1910 02:33:35,415 --> 02:33:37,918 Quite a coincidence, me ending up here. 1911 02:33:39,669 --> 02:33:41,588 You want a coincidence? 1912 02:33:42,422 --> 02:33:44,090 When I was little, 1913 02:33:44,758 --> 02:33:47,259 I really wanted to see that movie Jaws. 1914 02:33:47,260 --> 02:33:48,637 - I know it. - You do? 1915 02:33:49,471 --> 02:33:51,805 My grandfather would not let me, 1916 02:33:51,806 --> 02:33:53,933 the poster alone scared me, 1917 02:33:53,934 --> 02:33:56,602 the shark with that huge mouth. 1918 02:33:56,603 --> 02:34:00,690 He was a projectionist at the São Luiz cinema. 1919 02:34:01,191 --> 02:34:03,484 One day, he took me to see it. 1920 02:34:03,485 --> 02:34:04,819 Out of the blue. 1921 02:34:05,528 --> 02:34:07,279 I got ready and went. 1922 02:34:07,280 --> 02:34:12,118 From the day I saw the movie, the shark nightmares were gone. 1923 02:34:13,119 --> 02:34:15,079 Here's the coincidence. 1924 02:34:15,080 --> 02:34:16,789 Guess where I saw the movie. 1925 02:34:16,790 --> 02:34:19,458 I don't know any local cinemas. 1926 02:34:19,459 --> 02:34:20,752 Right here. 1927 02:34:22,045 --> 02:34:23,587 This used to be a cinema? 1928 02:34:23,588 --> 02:34:27,342 The Boa Vista cinema, where I saw Jaws. 1929 02:34:27,926 --> 02:34:30,177 - It's changed a lot. - It has. 1930 02:34:30,178 --> 02:34:31,680 It's a different place. 1931 02:34:32,222 --> 02:34:34,307 And now I work here. 1932 02:34:38,436 --> 02:34:40,188 - Your car? - It's here. 1933 02:34:41,272 --> 02:34:42,940 Thank you, Fernando. 1934 02:34:42,941 --> 02:34:44,317 Thank you. 1935 02:37:30,108 --> 02:37:33,153 THE SECRET AGENT 129476

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.