Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,434 --> 00:01:00,977
Who in our generation
2
00:01:00,978 --> 00:01:03,646
didn't dance back in the 1950s
3
00:01:03,647 --> 00:01:06,942
to this gorgeous classic
4
00:01:07,276 --> 00:01:08,777
"Samba no Arpège"?
5
00:01:08,778 --> 00:01:12,322
Waldir had a band.
6
00:01:12,323 --> 00:01:15,408
They played
at all the graduation dances.
7
00:01:15,409 --> 00:01:17,745
And that chorus? Who sings it?
8
00:01:18,120 --> 00:01:21,456
- The musicians themselves?
- Yes.
9
00:01:21,457 --> 00:01:23,374
And your friend right here.
10
00:01:23,375 --> 00:01:26,211
- Yes, I was there too.
- Beautiful.
11
00:01:26,212 --> 00:01:31,174
In fact, Waldir himself
also did the chorus.
12
00:01:31,175 --> 00:01:32,175
Beautiful.
13
00:01:32,176 --> 00:01:35,637
"Folks who lack verve
Don't have the nerve to dance, you see
14
00:01:35,638 --> 00:01:38,932
"Samba at the Arpège club
Is as sweet as can be."
15
00:01:38,933 --> 00:01:40,391
Let's hear it.
16
00:01:40,392 --> 00:01:43,187
"Samba no Arpège",
by Luiz Bandeira and Waldir Calmon.
17
00:02:35,823 --> 00:02:37,866
Our story is set
18
00:02:37,867 --> 00:02:40,159
in the Brazil of 1977,
19
00:02:40,160 --> 00:02:42,788
a period of great mischief...
20
00:03:14,069 --> 00:03:15,154
Hey.
21
00:03:15,905 --> 00:03:17,239
Want me to fill 'er up?
22
00:03:17,615 --> 00:03:19,658
Don't worry about that,
that's OK.
23
00:03:20,117 --> 00:03:22,494
- You wanna fill 'er up?
- Well...
24
00:03:24,914 --> 00:03:26,832
Yeah, fill 'er up, but...
25
00:03:28,292 --> 00:03:29,792
What's that about?
26
00:03:29,793 --> 00:03:32,338
Happened last Sunday.
27
00:03:32,755 --> 00:03:35,590
Poor devil came with a knife
to steal oil cans...
28
00:03:35,591 --> 00:03:38,260
Rivanildo, the night guy,
grabbed the 12-gauge
29
00:03:38,886 --> 00:03:41,971
and shot 'im
in the chest and the face.
30
00:03:41,972 --> 00:03:43,432
He never got up again.
31
00:03:43,807 --> 00:03:45,809
Bastard got what he deserved.
32
00:03:46,268 --> 00:03:48,311
Don't worry, you're a customer.
33
00:03:48,312 --> 00:03:49,812
Nothing to do with that.
34
00:03:49,813 --> 00:03:50,856
OK?
35
00:03:51,649 --> 00:03:52,774
Fine then.
36
00:03:52,775 --> 00:03:54,151
Back up a bit.
37
00:03:54,860 --> 00:03:56,694
- To be near the pump.
- OK.
38
00:03:56,695 --> 00:03:58,947
- He been there since Sunday?
- Yup.
39
00:03:58,948 --> 00:04:01,241
I'll tell you the whole story.
40
00:04:04,453 --> 00:04:07,957
He's been there since Sunday night,
carnival weekend.
41
00:04:10,960 --> 00:04:12,419
Rivanildo called the owners.
42
00:04:13,629 --> 00:04:15,047
I did too.
43
00:04:17,132 --> 00:04:18,968
No answer.
44
00:04:24,932 --> 00:04:27,851
Rivanildo ran away
to not be caught red-handed.
45
00:04:28,394 --> 00:04:31,146
Went to a carnival party.
46
00:04:31,855 --> 00:04:33,399
And I'm here with this mess.
47
00:04:35,567 --> 00:04:36,860
Open the hood.
48
00:04:44,284 --> 00:04:45,703
If I go away,
49
00:04:46,620 --> 00:04:48,080
I'll lose my job.
50
00:04:49,623 --> 00:04:50,874
If I stay here,
51
00:04:51,750 --> 00:04:53,502
I'm stuck with rotting meat.
52
00:04:55,754 --> 00:04:58,256
I'm almost getting used to this shit.
53
00:04:58,257 --> 00:04:59,216
How much?
54
00:05:00,259 --> 00:05:03,344
- Stop at 120, please.
- Right.
55
00:05:03,345 --> 00:05:04,972
You didn't call the cops?
56
00:05:05,848 --> 00:05:07,515
Oh the cops...
57
00:05:07,516 --> 00:05:11,227
We did, they said they'd come
by Ash Wednesday
58
00:05:11,228 --> 00:05:13,188
because it's too busy in carnival.
59
00:05:13,981 --> 00:05:16,065
No sign of them so far.
60
00:05:16,066 --> 00:05:18,861
It's now Tuesday.
Started stinking yesterday.
61
00:05:19,528 --> 00:05:21,030
Oh, look at those dogs.
62
00:05:21,488 --> 00:05:22,531
Hey dogs!
63
00:05:23,991 --> 00:05:24,992
Beat it!
64
00:05:27,202 --> 00:05:28,286
Scram!
65
00:05:28,287 --> 00:05:29,829
Damn mongrels, beat it!
66
00:05:29,830 --> 00:05:31,581
Outta here!
67
00:05:31,582 --> 00:05:32,666
What the heck.
68
00:05:43,218 --> 00:05:44,261
Thanks.
69
00:05:44,887 --> 00:05:46,095
Goodbye.
70
00:05:46,096 --> 00:05:47,431
At last.
71
00:05:50,684 --> 00:05:51,894
Thank you.
72
00:05:59,568 --> 00:06:03,447
FEDERAL MOTORWAY POLICE
73
00:06:34,228 --> 00:06:36,312
He's been there since Sunday.
74
00:06:36,313 --> 00:06:37,439
You ain't too soon.
75
00:06:40,150 --> 00:06:42,819
We didn't even know about that one.
76
00:06:42,820 --> 00:06:44,822
Meanwhile I'm in this misery.
77
00:06:46,073 --> 00:06:47,866
- Morning, sir.
- Morning.
78
00:06:49,576 --> 00:06:52,246
License and registration, please.
79
00:06:54,414 --> 00:06:57,583
So you're not here about the body?
80
00:06:57,584 --> 00:06:58,709
Not at all,
81
00:06:58,710 --> 00:07:01,254
my partner asked to pull up to check
82
00:07:01,255 --> 00:07:02,756
the yellow Beetle.
83
00:07:12,474 --> 00:07:15,477
Can you show me
your fire extinguisher, please?
84
00:07:18,147 --> 00:07:21,108
Would you step out of the car, sir?
85
00:07:22,818 --> 00:07:23,902
Why?
86
00:07:25,571 --> 00:07:27,573
I need to get inside your car.
87
00:07:30,159 --> 00:07:31,743
You can trust me.
88
00:07:32,619 --> 00:07:34,412
You really need to do that?
89
00:07:34,413 --> 00:07:35,414
I do.
90
00:07:35,789 --> 00:07:36,999
Please, step out.
91
00:07:46,175 --> 00:07:47,593
Wait here, would you?
92
00:08:10,199 --> 00:08:11,658
Fire extinguisher is good.
93
00:08:14,203 --> 00:08:15,204
Yeah...
94
00:08:16,246 --> 00:08:17,789
so it is.
95
00:08:29,885 --> 00:08:31,720
No drugs in the car?
96
00:08:32,262 --> 00:08:33,931
You don't smoke pot?
97
00:08:35,224 --> 00:08:36,225
No.
98
00:08:39,228 --> 00:08:40,312
A gun?
99
00:08:40,896 --> 00:08:42,314
I don't carry a gun.
100
00:08:57,246 --> 00:08:59,665
Keep going, don't stop.
101
00:09:15,681 --> 00:09:17,349
Nobody wants to stop.
102
00:09:24,773 --> 00:09:26,733
Isn't this spare a bit bald?
103
00:09:27,985 --> 00:09:29,569
That's a good spare.
104
00:09:32,072 --> 00:09:33,323
All right then.
105
00:09:36,702 --> 00:09:38,078
Listen, sir...
106
00:09:42,958 --> 00:09:44,834
Would you...
107
00:09:44,835 --> 00:09:47,838
make a donation
to the Force's carnival fund?
108
00:09:49,589 --> 00:09:50,673
Captain...
109
00:09:50,674 --> 00:09:53,218
Not captain, I'm a sergeant.
110
00:09:53,885 --> 00:09:55,095
Sergeant.
111
00:09:55,470 --> 00:09:57,764
I've been driving for three days.
112
00:09:58,307 --> 00:10:01,310
I just spent all I had left on gas.
113
00:10:04,354 --> 00:10:06,189
If you want, though...
114
00:10:08,859 --> 00:10:12,112
You can have some of these.
Cigarettes.
115
00:10:17,075 --> 00:10:18,285
Can I keep 'em?
116
00:10:18,910 --> 00:10:20,370
Sure thing.
117
00:10:57,449 --> 00:10:59,493
Scram!
Get the hell outta here.
118
00:11:00,369 --> 00:11:01,536
Beat it!
119
00:11:02,037 --> 00:11:03,038
Shoo!
120
00:11:03,372 --> 00:11:05,374
Goddamn mangy curs.
121
00:11:12,547 --> 00:11:15,425
THE SECRET AGENT
122
00:11:47,416 --> 00:11:50,376
From Pernambuco to the world.
123
00:11:50,377 --> 00:11:53,922
Listeners of Jornal do Commercio,
good afternoon!
124
00:12:13,817 --> 00:12:16,152
DRIVEN BY ME
GUIDED BY GOD
125
00:12:16,153 --> 00:12:18,237
It's Shrove Tuesday.
126
00:12:18,238 --> 00:12:22,283
So you've been made a cuckold, huh?
127
00:12:22,284 --> 00:12:23,659
And it hurts?
128
00:12:23,660 --> 00:12:27,037
Might as well sit back
and enjoy Chicago,
129
00:12:27,038 --> 00:12:29,666
"If you leave me now".
130
00:12:37,299 --> 00:12:40,510
MACUMBA IS THE POOR MAN'S TWIST
131
00:13:46,451 --> 00:13:51,623
PART 1
THE BOY'S NIGHTMARE
132
00:13:55,377 --> 00:13:58,046
OCEANOGRAPHY DEPARTMENT
133
00:14:15,230 --> 00:14:16,648
Your blessing, Dad?
134
00:14:17,065 --> 00:14:18,232
Chief Euclides.
135
00:14:18,233 --> 00:14:21,443
I need to have a word with my boys,
do you mind?
136
00:14:21,444 --> 00:14:22,904
Go on, get lost.
137
00:14:31,496 --> 00:14:33,415
Before I go in...
138
00:14:35,750 --> 00:14:37,586
give me the low-down.
139
00:14:37,919 --> 00:14:39,087
Listen, Dad...
140
00:14:39,588 --> 00:14:42,924
I think it's that punk from last week.
141
00:14:43,425 --> 00:14:44,675
Ya what?
142
00:14:44,676 --> 00:14:47,011
What the fuck?
You outta your mind?
143
00:14:47,012 --> 00:14:49,847
You think I'd pull Dad
off a carnival party
144
00:14:49,848 --> 00:14:51,308
if it wasn't serious?
145
00:14:52,934 --> 00:14:54,603
Who's in charge here?
146
00:14:55,020 --> 00:14:56,937
Aristeu, of the Cordeiro precinct.
147
00:14:56,938 --> 00:14:59,523
Can't stand that faggot.
148
00:14:59,524 --> 00:15:01,025
Fernando ain't around?
149
00:15:01,026 --> 00:15:02,611
He's enjoying carnival.
150
00:15:03,903 --> 00:15:05,946
- Any journalists?
- No.
151
00:15:05,947 --> 00:15:07,907
Only a scientist and some students.
152
00:15:10,952 --> 00:15:13,495
Is it the right one or the left one?
153
00:15:13,496 --> 00:15:15,749
I couldn't see, I was too far.
154
00:15:16,124 --> 00:15:17,542
It stinks.
155
00:15:39,773 --> 00:15:42,107
Chief Euclides,
you needn't have come.
156
00:15:42,108 --> 00:15:44,444
I'm really almost done here.
157
00:15:53,620 --> 00:15:56,538
I'm Euclides Cavalcanti,
chief of police.
158
00:15:56,539 --> 00:15:57,624
At your service.
159
00:15:59,751 --> 00:16:03,171
The specimen was found on Sunday,
we have to act fast.
160
00:16:04,005 --> 00:16:06,966
- You don't have a fridge here?
- It's broken.
161
00:16:07,801 --> 00:16:11,345
As we were working on it,
we found the piece...
162
00:16:11,346 --> 00:16:13,014
I mean, the leg.
163
00:16:13,390 --> 00:16:17,018
I started to remove it,
but I thought it better not to.
164
00:16:17,477 --> 00:16:19,229
We called the police.
165
00:16:21,398 --> 00:16:23,066
Damn...
166
00:16:25,485 --> 00:16:28,238
Where was the shark found,
167
00:16:28,655 --> 00:16:29,988
or killed?
168
00:16:29,989 --> 00:16:32,032
150 meters from the beach.
169
00:16:32,033 --> 00:16:33,243
Up in Candeias.
170
00:16:36,037 --> 00:16:37,706
And the leg...
171
00:16:38,206 --> 00:16:39,707
is it of a male?
172
00:16:39,708 --> 00:16:41,417
I'd rather not say anything.
173
00:16:41,418 --> 00:16:43,378
That's for a medical examiner to say.
174
00:16:47,382 --> 00:16:50,050
- A pocket knife? Don't.
- I'm used to this.
175
00:16:50,051 --> 00:16:51,885
You'd damage the specimen.
176
00:16:51,886 --> 00:16:54,179
I'll remove the piece myself.
177
00:16:54,180 --> 00:16:56,433
Wait over there, please.
178
00:16:57,434 --> 00:16:58,768
No pocket knives.
179
00:16:59,269 --> 00:17:00,520
My gloves.
180
00:17:05,608 --> 00:17:07,735
Professor, just a question.
181
00:17:07,736 --> 00:17:09,070
Any pictures taken?
182
00:17:11,948 --> 00:17:13,366
No pictures.
183
00:17:19,372 --> 00:17:20,497
Professor,
184
00:17:20,498 --> 00:17:22,000
is the shark male or female?
185
00:17:30,049 --> 00:17:31,176
Male.
186
00:17:48,526 --> 00:17:49,360
Fuck!
187
00:17:51,529 --> 00:17:52,530
Fuck!
188
00:17:53,031 --> 00:17:54,908
Mission accomplished.
189
00:17:56,743 --> 00:17:59,496
Oh my, you got soaked through!
190
00:18:00,497 --> 00:18:01,706
Over here.
191
00:18:03,583 --> 00:18:06,460
- Dona Sebastiana?
- Yes, at your service.
192
00:18:06,461 --> 00:18:08,212
- Marcelo?
- That's right.
193
00:18:08,213 --> 00:18:09,713
- How are you?
- Very well.
194
00:18:09,714 --> 00:18:11,466
- I need a ride.
- Sure, hop in.
195
00:18:16,137 --> 00:18:18,806
This is Clóvis.
Get on the running board, kid!
196
00:18:18,807 --> 00:18:20,641
- How are you, man?
- Good.
197
00:18:20,642 --> 00:18:22,893
- Are you OK there?
- Yes.
198
00:18:22,894 --> 00:18:24,062
Off we go.
199
00:18:24,437 --> 00:18:27,565
Didn't the pigs nab you
when they saw that beard?
200
00:18:29,108 --> 00:18:30,734
They robbed me today!
201
00:18:30,735 --> 00:18:32,653
- How?
- They stole my cigarettes.
202
00:18:32,654 --> 00:18:34,279
Give 'em nothing!
203
00:18:34,280 --> 00:18:36,281
You can have some of my cigarettes.
204
00:18:36,282 --> 00:18:38,367
I'd never let 'em steal mine.
205
00:18:38,368 --> 00:18:40,244
How long you been a smoker?
206
00:18:40,245 --> 00:18:41,620
For 60 years.
207
00:18:41,621 --> 00:18:43,330
You're joking! How old are you?
208
00:18:43,331 --> 00:18:45,666
77, it's on my birth certificate.
209
00:18:45,667 --> 00:18:47,168
I was born in 1900.
210
00:19:17,156 --> 00:19:19,032
Give him a hand.
211
00:19:19,033 --> 00:19:21,202
- Can you open the trunk?
- It's open.
212
00:19:26,875 --> 00:19:28,418
Welcome.
213
00:19:29,502 --> 00:19:31,713
- Is this the man?
- It is.
214
00:19:32,547 --> 00:19:33,714
Welcome!
215
00:19:33,715 --> 00:19:35,091
OFIR MADHOUSE
216
00:19:37,051 --> 00:19:39,220
Got you some beer.
217
00:19:40,388 --> 00:19:41,723
A welcome drink.
218
00:19:44,893 --> 00:19:46,728
Mary mother of God...
219
00:19:47,896 --> 00:19:48,771
Haroldo.
220
00:19:50,064 --> 00:19:51,107
Marcelo.
221
00:19:51,566 --> 00:19:52,817
Oh man...
222
00:19:54,110 --> 00:19:57,821
This party been going since 7.
No one's slept for two nights.
223
00:19:57,822 --> 00:19:59,449
Come on, Dona Sebastiana!
224
00:20:00,074 --> 00:20:02,076
Let's go home, you better rest.
225
00:20:04,412 --> 00:20:06,122
- See you later.
- Welcome.
226
00:20:08,374 --> 00:20:09,584
Look who's here!
227
00:20:10,126 --> 00:20:11,753
Tereza Victória.
228
00:20:12,086 --> 00:20:14,254
This is Marcelo, just arrived.
229
00:20:14,255 --> 00:20:15,297
Hello.
230
00:20:15,298 --> 00:20:17,299
- Hi, nice to meet you.
- You too.
231
00:20:17,300 --> 00:20:20,803
This is António, her husband.
They're from Angola.
232
00:20:22,096 --> 00:20:24,474
How's things over there?
233
00:20:25,183 --> 00:20:27,268
Gosh, you'd better have some time.
234
00:20:27,977 --> 00:20:30,647
We can have a chat and I'll tell you.
235
00:20:32,190 --> 00:20:35,734
Dona Sebastiana,
they're pretty lively today, huh?
236
00:20:35,735 --> 00:20:38,821
Don't worry,
I'll ask them to turn the music down.
237
00:20:39,364 --> 00:20:41,448
I have a splitting headache.
238
00:20:41,449 --> 00:20:42,824
- I'll handle it.
- OK.
239
00:20:42,825 --> 00:20:45,203
- Welcome.
- Thanks, hope you feel better.
240
00:20:46,120 --> 00:20:48,039
- See you later.
- Nice meeting you.
241
00:20:48,998 --> 00:20:51,458
This is the Ofir.
242
00:20:51,459 --> 00:20:54,169
I've lived here for twenty years.
243
00:20:54,170 --> 00:20:57,297
And this is my niece Geisa's apartment.
244
00:20:57,298 --> 00:20:59,299
I got it all ready for you.
245
00:20:59,300 --> 00:21:01,468
You really mean business!
246
00:21:01,469 --> 00:21:04,721
- All nice and tidy.
- It's a great apartment.
247
00:21:04,722 --> 00:21:06,474
Fully furnished.
248
00:21:06,849 --> 00:21:09,977
I asked Clóvis to come
and clean it up.
249
00:21:09,978 --> 00:21:11,853
Can I put these in the bedroom?
250
00:21:11,854 --> 00:21:13,814
Yes, Clóvis.
251
00:21:13,815 --> 00:21:18,235
He cleaned the whole place up
and removed all the dust.
252
00:21:18,236 --> 00:21:22,156
But I wanted more,
so I brought some scents yesterday,
253
00:21:22,490 --> 00:21:25,450
fresh rue leaves and coarse salt.
254
00:21:25,451 --> 00:21:27,661
And I performed a cleansing ritual.
255
00:21:27,662 --> 00:21:29,539
You're wonderful.
256
00:21:29,956 --> 00:21:32,709
- Consider this your home.
- Thank you so much.
257
00:21:34,460 --> 00:21:36,295
What about you? Are you in school?
258
00:21:37,213 --> 00:21:38,630
- No, I'm not.
- How come?
259
00:21:38,631 --> 00:21:41,884
He arrived here last month,
from Rio Formoso.
260
00:21:42,510 --> 00:21:45,972
Running away
from his father and uncle.
261
00:21:46,389 --> 00:21:50,726
They wanted him to be a man
the way they wanted.
262
00:21:50,727 --> 00:21:52,561
Clóvis is a man.
263
00:21:52,562 --> 00:21:54,521
- Aren't you?
- Yes, I am a man.
264
00:21:54,522 --> 00:21:57,149
Only, not the way they want.
265
00:21:57,150 --> 00:21:59,151
So he's helping me out here.
266
00:21:59,152 --> 00:22:01,653
Does everything I ask,
waters the plants,
267
00:22:01,654 --> 00:22:03,905
picks mangoes,
does everything.
268
00:22:03,906 --> 00:22:05,824
Then after the soap opera,
269
00:22:05,825 --> 00:22:07,451
he goes to bed.
270
00:22:07,452 --> 00:22:09,370
We'll see about his school later.
271
00:22:09,704 --> 00:22:11,205
You need to go to school.
272
00:22:13,041 --> 00:22:14,917
So, there's a cat in the house.
273
00:22:25,553 --> 00:22:27,847
Dona Sebastiana, what is this?
274
00:22:29,599 --> 00:22:31,267
Are you allergic to cats?
275
00:22:31,934 --> 00:22:34,144
No, I do like cats, but...
276
00:22:34,145 --> 00:22:37,398
They were born out in the country.
277
00:22:37,774 --> 00:22:40,942
They were gonna be put down,
Geisa brought 'em here.
278
00:22:40,943 --> 00:22:43,738
This is Liza and Elis.
279
00:22:45,073 --> 00:22:46,908
- Liza and Elis?
- Yes.
280
00:22:48,868 --> 00:22:51,245
Liza and Elis...
281
00:22:52,080 --> 00:22:54,289
Do they come with the apartment?
282
00:22:54,290 --> 00:22:55,541
Sort of.
283
00:22:55,917 --> 00:22:59,961
When Geisa went away,
she left me the cats.
284
00:22:59,962 --> 00:23:05,384
They were up there with me,
but kept coming to scratch at the door.
285
00:23:06,094 --> 00:23:07,844
So I thought, "Goodness,
286
00:23:07,845 --> 00:23:10,931
"they miss Geisa so much,
they'll ruin the door."
287
00:23:10,932 --> 00:23:14,142
So I asked Clóvis to make that hole,
it's ugly as hell.
288
00:23:14,143 --> 00:23:16,520
I told you it would be ugly.
289
00:23:16,521 --> 00:23:17,479
Yes, you did.
290
00:23:17,480 --> 00:23:19,397
It's all my fault, honey.
291
00:23:19,398 --> 00:23:21,691
But it's ugly, can't be denied.
292
00:23:21,692 --> 00:23:22,902
Ruined the door.
293
00:23:23,694 --> 00:23:26,781
Now cats and dogs come and go.
294
00:23:28,825 --> 00:23:32,661
Girls, this is Marcelo,
who I told you about.
295
00:23:32,662 --> 00:23:34,455
Marcelo, that's Joana there.
296
00:23:35,123 --> 00:23:36,707
And the chubby one is Maria.
297
00:23:37,041 --> 00:23:38,542
Hi there.
298
00:23:38,543 --> 00:23:39,710
Excuse me.
299
00:23:40,128 --> 00:23:42,130
They work in the building.
300
00:23:42,880 --> 00:23:45,173
Hello, Dona Sebastiana.
301
00:23:45,174 --> 00:23:48,844
My new neighbor Cláudia
and her daughter Débora.
302
00:23:48,845 --> 00:23:50,929
- Hello.
- Hi, nice to meet you.
303
00:23:50,930 --> 00:23:52,013
Nice to meet you.
304
00:23:52,014 --> 00:23:53,724
What's with the girl's head?
305
00:23:54,183 --> 00:23:55,475
Lice.
306
00:23:55,476 --> 00:23:56,936
She's infested.
307
00:23:57,436 --> 00:23:59,230
Cláudia is a teacher and a dentist.
308
00:24:01,065 --> 00:24:02,732
Separated!
309
00:24:02,733 --> 00:24:04,818
She's lovely.
310
00:24:04,819 --> 00:24:08,113
- She came here to meet you.
- Stop it.
311
00:24:08,114 --> 00:24:08,906
'Course not.
312
00:24:09,574 --> 00:24:10,824
It's gonna work out.
313
00:24:10,825 --> 00:24:12,200
I was just passing by.
314
00:24:12,201 --> 00:24:14,119
I like to spill the beans.
315
00:24:14,120 --> 00:24:17,455
- Some piece of work you are.
- Whatever happens...
316
00:24:17,456 --> 00:24:18,874
No.
317
00:24:18,875 --> 00:24:20,834
- Nice to meet you.
- Likewise.
318
00:24:20,835 --> 00:24:23,336
- Welcome to our building.
- Thanks.
319
00:24:23,337 --> 00:24:25,923
If you need anything, I live upstairs.
320
00:24:26,340 --> 00:24:27,967
- The floor above?
- Yeah.
321
00:24:28,342 --> 00:24:30,343
- Is Clóvis up there?
- He is.
322
00:24:30,344 --> 00:24:32,930
I'll ask him to get me cigarettes.
323
00:24:33,306 --> 00:24:34,640
Good meeting you.
324
00:24:35,349 --> 00:24:37,018
Now you know everything.
325
00:24:40,354 --> 00:24:42,523
I have something for you.
326
00:24:43,858 --> 00:24:45,109
Here.
327
00:24:45,985 --> 00:24:49,363
You have to be there
very early on Friday morning.
328
00:24:50,031 --> 00:24:52,200
- At five in the morning.
- Thank you.
329
00:24:54,202 --> 00:24:56,454
It's great to be able to help.
330
00:26:22,331 --> 00:26:27,086
I found a house on the sea front
331
00:26:29,964 --> 00:26:34,593
There's coconut trees
and a hammock for us to put up
332
00:26:39,849 --> 00:26:43,269
And then, love
333
00:26:45,146 --> 00:26:49,858
I'll feel love in your arms
334
00:26:49,859 --> 00:26:52,777
In beautiful splendor
335
00:26:52,778 --> 00:26:54,947
And then
336
00:26:55,531 --> 00:26:59,285
We'll follow the road
No longer only the two of us
337
00:27:18,846 --> 00:27:21,182
JAWS
338
00:27:26,145 --> 00:27:27,813
All those sharks.
339
00:27:29,523 --> 00:27:30,733
Yeah, Grampa.
340
00:27:31,317 --> 00:27:33,694
I was drawing that movie poster.
341
00:27:38,699 --> 00:27:41,202
When will I be able to see it?
342
00:27:42,703 --> 00:27:45,206
Fernando, it's rated 14.
343
00:27:47,333 --> 00:27:49,502
Plus, you'll have nightmares.
344
00:27:50,086 --> 00:27:52,546
I already have nightmares, Grampa.
345
00:28:30,376 --> 00:28:33,211
If I had any peace left,
it's gone for good.
346
00:28:33,212 --> 00:28:35,464
Dona Lenira, I am going to see my son.
347
00:28:45,433 --> 00:28:47,726
You really think you should be here?
348
00:28:48,727 --> 00:28:51,397
I will see Fernando, Mr. Alexandre.
Is he in?
349
00:29:04,702 --> 00:29:05,786
Fernando.
350
00:29:12,251 --> 00:29:16,213
There was a leg inside a shark.
351
00:29:17,548 --> 00:29:19,966
Were you afraid?
A human leg?
352
00:29:19,967 --> 00:29:22,052
Yeah, a human person's leg.
353
00:29:22,428 --> 00:29:25,473
- You saw that on TV?
- On Grampa's radio.
354
00:29:26,599 --> 00:29:28,767
You can't see things
on Grampa's radio.
355
00:29:29,101 --> 00:29:30,768
You can only hear.
356
00:29:30,769 --> 00:29:32,604
We'll have to find...
357
00:29:32,605 --> 00:29:36,609
the guy who lost his leg
and stick it back on.
358
00:29:39,320 --> 00:29:42,781
With a screw or...
359
00:29:43,240 --> 00:29:45,575
some glue, or a bit of string.
360
00:29:45,576 --> 00:29:48,661
- Or sew it back on.
- Right.
361
00:29:48,662 --> 00:29:50,247
With that thing.
362
00:29:54,126 --> 00:29:57,588
Dad, can Mom be
with us here now?
363
00:30:00,007 --> 00:30:03,969
Our memory of your mom
is here with us now.
364
00:30:04,637 --> 00:30:10,142
When we think about someone,
it's like having them with us.
365
00:30:14,772 --> 00:30:16,524
But can she come back?
366
00:30:19,527 --> 00:30:20,694
No, son.
367
00:30:21,779 --> 00:30:24,447
Mom got sick and died.
368
00:30:24,448 --> 00:30:26,200
She's not coming back.
369
00:30:26,825 --> 00:30:30,371
Remember when you had a cold
and you had a high fever?
370
00:30:31,372 --> 00:30:33,457
Yes, I remember.
371
00:30:34,166 --> 00:30:38,670
Pneumonia means
the fever is way, way higher.
372
00:30:38,671 --> 00:30:42,550
Wow!
Like 50 degrees?
373
00:30:43,050 --> 00:30:44,468
Like 50.
374
00:30:46,220 --> 00:30:48,222
So sad, isn't it?
375
00:30:50,641 --> 00:30:53,060
It is, but you and I are here.
376
00:30:54,061 --> 00:30:57,523
And Mom's also with us,
our memory of her is.
377
00:30:57,898 --> 00:31:01,402
And I'm not living with you now
only because I can't.
378
00:31:01,860 --> 00:31:04,404
But I came here for that reason.
379
00:31:04,405 --> 00:31:05,572
All right?
380
00:31:05,573 --> 00:31:09,242
In order for us to live
and be together forever.
381
00:31:09,243 --> 00:31:10,494
You and me.
382
00:32:01,837 --> 00:32:07,092
SÃO PAULO STATE
383
00:32:16,101 --> 00:32:18,187
That's always playing at The City.
384
00:32:19,104 --> 00:32:20,105
Oh yeah?
385
00:32:20,856 --> 00:32:22,358
What about the women?
386
00:32:25,861 --> 00:32:26,862
Good.
387
00:32:29,239 --> 00:32:31,241
SÉRGIO MOTTA DAM
388
00:32:34,203 --> 00:32:35,537
There's Oliveira.
389
00:32:37,081 --> 00:32:39,208
- Oliveira!
- Lieutenant.
390
00:32:47,049 --> 00:32:49,927
You know I don't usually
ask questions but...
391
00:32:51,512 --> 00:32:52,930
I got curious.
392
00:32:54,515 --> 00:32:56,308
What's with this old woman
in the back?
393
00:33:00,312 --> 00:33:02,648
What will I get if I tell you?
394
00:33:07,194 --> 00:33:08,487
Fuckin' zilch.
395
00:35:14,154 --> 00:35:15,280
Fuck.
396
00:35:17,241 --> 00:35:18,617
Fuck off.
397
00:35:27,000 --> 00:35:28,585
What about that woman?
398
00:35:29,002 --> 00:35:30,337
I'm curious.
399
00:35:34,925 --> 00:35:38,470
Feels like an itch
you can't scratch, huh?
400
00:35:52,818 --> 00:35:54,862
Inheritance and envy.
401
00:36:34,234 --> 00:36:35,569
They just got here.
402
00:36:36,153 --> 00:36:37,446
I'm almost done.
403
00:36:38,739 --> 00:36:40,782
GHIROTTI
COMPONENTS OF BRAZIL
404
00:36:52,461 --> 00:36:54,004
This is the person.
405
00:37:02,262 --> 00:37:04,805
Apparently, he's fled to Recife.
406
00:37:04,806 --> 00:37:07,934
I'll find out more
and I'll let you know.
407
00:37:07,935 --> 00:37:09,518
Is he white, indigenous,
408
00:37:09,519 --> 00:37:11,979
brown or black?
409
00:37:11,980 --> 00:37:13,190
He's white.
410
00:37:13,899 --> 00:37:15,067
Line of work?
411
00:37:16,443 --> 00:37:19,237
It's in that paper.
412
00:37:22,240 --> 00:37:23,617
The one on the right,
413
00:37:23,951 --> 00:37:25,118
with the beard.
414
00:37:27,454 --> 00:37:29,164
A guy like him...
415
00:37:30,707 --> 00:37:33,043
As you must know, it's more expensive.
416
00:37:36,588 --> 00:37:39,715
I'll charge you 60,000 cruzeiros.
417
00:37:39,716 --> 00:37:43,220
Plus travel, accommodation
and expenses.
418
00:37:46,640 --> 00:37:48,850
I'll pay 40,000.
419
00:37:52,020 --> 00:37:53,689
I want a first-class service.
420
00:37:54,147 --> 00:37:56,732
And I don't want any kind of trouble.
421
00:37:56,733 --> 00:37:58,609
Don't contact me again.
422
00:37:58,610 --> 00:38:00,320
Pretend I don't exist.
423
00:38:01,613 --> 00:38:02,823
You're on your own.
424
00:38:05,617 --> 00:38:07,952
With all due respect, Mr. Girotti...
425
00:38:07,953 --> 00:38:09,329
Ghirotti!
426
00:38:10,372 --> 00:38:12,165
Mr. Ghirotti.
427
00:38:12,708 --> 00:38:16,168
We've fought
a few battles together before.
428
00:38:16,169 --> 00:38:20,297
There's no point
pretending to negotiate,
429
00:38:20,298 --> 00:38:22,676
when you know my price is fair.
430
00:38:23,176 --> 00:38:24,844
60,000 cruzeiros.
431
00:38:24,845 --> 00:38:25,887
30,000 now.
432
00:38:26,304 --> 00:38:27,973
30,000 later.
433
00:38:29,016 --> 00:38:31,350
- You two always together?
- Always.
434
00:38:31,351 --> 00:38:32,643
That's right.
435
00:38:32,644 --> 00:38:35,856
We'll sign the contract together.
436
00:38:36,523 --> 00:38:38,817
Now, if you don't agree,
437
00:38:39,192 --> 00:38:41,194
I understand and respect it.
438
00:38:45,741 --> 00:38:48,368
This holiday just flew by.
439
00:38:50,662 --> 00:38:53,040
He's a despicable man.
440
00:38:55,208 --> 00:38:56,376
I want...
441
00:39:04,051 --> 00:39:05,218
a hole.
442
00:39:07,721 --> 00:39:08,805
A hole?
443
00:39:09,931 --> 00:39:11,349
In his mouth.
444
00:39:12,809 --> 00:39:15,062
Make him a dummy, you understand?
445
00:39:16,897 --> 00:39:18,356
You can rest assured.
446
00:39:19,775 --> 00:39:20,817
All right.
447
00:39:21,818 --> 00:39:23,070
60,000 it is.
448
00:39:35,624 --> 00:39:38,960
So no cavities, huh?
449
00:39:40,837 --> 00:39:42,255
I have tartar.
450
00:39:42,839 --> 00:39:45,258
There. Found one.
451
00:39:45,967 --> 00:39:47,719
And it's huge.
452
00:39:48,595 --> 00:39:50,054
Easy.
453
00:39:50,055 --> 00:39:51,389
Marcelo!
454
00:39:55,185 --> 00:39:56,812
Yes, Dona Sebastiana?
455
00:39:57,187 --> 00:40:00,732
The groceries are here.
Come meet Valdemar.
456
00:40:02,567 --> 00:40:04,653
- Your time's up.
- Oh no, it's not!
457
00:40:25,173 --> 00:40:26,800
I don't feel like kissing.
458
00:40:27,843 --> 00:40:29,009
What do you mean?
459
00:40:29,010 --> 00:40:31,429
We did too much kissing already.
460
00:40:39,938 --> 00:40:41,022
OK then.
461
00:40:50,740 --> 00:40:52,492
You know Geisa's story?
462
00:40:53,326 --> 00:40:55,328
Dona Sebastiana's niece?
463
00:40:57,372 --> 00:40:59,290
The owner of that bed,
464
00:40:59,291 --> 00:41:00,709
of this home.
465
00:41:05,255 --> 00:41:08,675
I was told she went away
and left her things here.
466
00:41:11,511 --> 00:41:12,804
That's not true.
467
00:41:15,015 --> 00:41:16,850
Her fiancé killed her.
468
00:41:18,852 --> 00:41:22,189
Got angry because she got a scholarship
to study in Germany.
469
00:41:23,773 --> 00:41:26,026
What are you telling me?
470
00:41:28,778 --> 00:41:31,698
- What a tragedy.
- Yes.
471
00:41:46,213 --> 00:41:48,006
How do you know that?
472
00:41:49,716 --> 00:41:51,968
Dona Sebastiana told me.
473
00:41:53,845 --> 00:41:57,140
I realized she was telling people
a different story.
474
00:42:08,401 --> 00:42:09,902
Dona Sebastiana.
475
00:42:09,903 --> 00:42:11,279
- Hello.
- How are you?
476
00:42:11,905 --> 00:42:14,406
I'm well, I've felt worse.
477
00:42:14,407 --> 00:42:16,993
But for a 77-year-old,
I'm doing great.
478
00:42:23,083 --> 00:42:24,125
Joana.
479
00:42:26,836 --> 00:42:28,921
Hey, good morning.
480
00:42:28,922 --> 00:42:30,090
Morning.
481
00:42:30,465 --> 00:42:31,924
You're ready, darling?
482
00:42:31,925 --> 00:42:33,259
You called, ma'am?
483
00:42:33,260 --> 00:42:35,261
Can you collect my groceries?
484
00:42:35,262 --> 00:42:36,429
Where were you?
485
00:42:36,972 --> 00:42:40,141
Out helping someone
who had a toothache.
486
00:42:45,480 --> 00:42:47,147
He giving you any trouble?
487
00:42:47,148 --> 00:42:50,109
I am giving him trouble.
He's in good hands.
488
00:42:50,110 --> 00:42:51,777
I'm in love with this woman.
489
00:42:51,778 --> 00:42:53,362
- Our guardian.
- She is.
490
00:42:53,363 --> 00:42:55,156
He's well taken care of.
491
00:42:55,949 --> 00:42:58,534
So tell me,
you bring that every week?
492
00:42:58,535 --> 00:43:00,453
Every Thursday.
493
00:43:00,954 --> 00:43:02,789
My parents own a farm.
494
00:43:03,290 --> 00:43:05,958
We gather whatever surplus we have,
495
00:43:05,959 --> 00:43:08,002
and I bring over fruit, vegetables...
496
00:43:08,003 --> 00:43:10,629
- So we don't have to go out there?
- Right.
497
00:43:10,630 --> 00:43:11,923
Maria!
498
00:43:12,924 --> 00:43:14,843
- Dona Sebastiana.
- Hello.
499
00:43:15,885 --> 00:43:17,511
- Morning, Valdemar.
- Morning.
500
00:43:17,512 --> 00:43:18,888
Hi, Marcelo.
501
00:43:19,264 --> 00:43:22,100
You're checking out
our refugee groceries?
502
00:43:23,310 --> 00:43:24,936
Any mangabas today?
503
00:43:25,312 --> 00:43:27,856
No, we're out of mangabas.
504
00:43:29,983 --> 00:43:32,609
Let's try to avoid that word, shall we?
505
00:43:32,610 --> 00:43:34,821
We don't use it here.
506
00:43:35,530 --> 00:43:36,864
"Mangaba"?
507
00:43:36,865 --> 00:43:38,283
"Refugee".
508
00:43:38,992 --> 00:43:40,327
What are we then?
509
00:44:08,813 --> 00:44:10,023
Flávia.
510
00:44:11,691 --> 00:44:12,692
Hang on.
511
00:44:13,401 --> 00:44:16,363
- Say again?
- Which date are you listening to?
512
00:44:17,238 --> 00:44:20,075
February 25, 1977.
513
00:44:20,575 --> 00:44:22,201
What about you?
514
00:44:22,202 --> 00:44:24,496
The '78 tape.
515
00:44:25,330 --> 00:44:26,830
Of Sebastiana.
516
00:44:26,831 --> 00:44:28,041
Right.
517
00:44:33,880 --> 00:44:35,756
The arrangement was
518
00:44:35,757 --> 00:44:39,385
for him to go to the office
at five in the morning
519
00:44:39,386 --> 00:44:41,178
and ask for Anísio,
520
00:44:41,179 --> 00:44:45,058
who was our contact there.
And so he went.
521
00:44:46,935 --> 00:44:50,521
PART 2
IDENTIFICATION INSTITUTES
522
00:44:50,522 --> 00:44:51,689
Wake up.
523
00:44:53,608 --> 00:44:54,859
Keep an eye out.
524
00:44:55,402 --> 00:44:58,363
"Human leg found in shark's..."
525
00:44:58,905 --> 00:45:02,534
Nothing here I don't already know,
and there'll never be.
526
00:45:03,076 --> 00:45:06,162
Get a load of that.
527
00:45:06,746 --> 00:45:10,833
"Agronomy student still missing."
528
00:45:10,834 --> 00:45:13,837
Dear Lord, how unlucky can you get...
529
00:45:14,254 --> 00:45:17,005
We couldn't have known
he was a good boy.
530
00:45:17,006 --> 00:45:19,008
How were we supposed to know?
531
00:45:28,643 --> 00:45:30,854
ROBERTO SANTELMO
INSTITUTE FOR IDENTIFICATION
532
00:45:38,987 --> 00:45:40,238
Look at that.
533
00:45:40,989 --> 00:45:42,906
Why do you worry so much
534
00:45:42,907 --> 00:45:45,659
about what the papers say?
535
00:45:45,660 --> 00:45:49,038
Because there could be
some little communist fuckers
536
00:45:49,372 --> 00:45:52,625
trying to trip us up, son.
537
00:45:54,419 --> 00:45:57,129
As long there's no body,
we'll be fine.
538
00:45:57,130 --> 00:45:59,173
Just the leg will get 'em nowhere.
539
00:45:59,174 --> 00:46:00,383
Now...
540
00:46:01,009 --> 00:46:02,469
What about the leg?
541
00:46:03,428 --> 00:46:05,472
It's at the city morgue.
542
00:46:45,136 --> 00:46:46,303
Marcelo?
543
00:46:46,304 --> 00:46:48,014
Yes. Anísio?
544
00:46:48,473 --> 00:46:50,099
A punctual man, you are.
545
00:46:50,558 --> 00:46:52,018
I was told to come early.
546
00:46:52,852 --> 00:46:54,853
We were all told the same.
547
00:46:54,854 --> 00:46:56,022
Let's go in.
548
00:46:59,275 --> 00:47:00,692
- Das Dores?
- Yes?
549
00:47:00,693 --> 00:47:02,819
- Bring coffee and water, please.
- OK.
550
00:47:02,820 --> 00:47:04,738
- Easy on the sugar.
- Sure.
551
00:47:04,739 --> 00:47:08,075
- You don't have a São Paulo accent.
- I'm from Pernambuco.
552
00:47:08,076 --> 00:47:09,285
Oh, I see.
553
00:47:11,746 --> 00:47:14,958
Your Pernambuco accent
sounds a bit off, though.
554
00:47:16,543 --> 00:47:18,878
Geraldo, at this desk please.
555
00:47:20,421 --> 00:47:22,131
Good morning, Dona Dagmar.
556
00:47:22,882 --> 00:47:25,217
It's like a normal working day,
all right?
557
00:47:25,218 --> 00:47:26,553
Sit at that desk.
558
00:47:27,387 --> 00:47:29,764
- Where will I sit?
- At the back.
559
00:47:30,473 --> 00:47:32,642
The last desk over there.
560
00:47:33,226 --> 00:47:36,979
We're here today to support
police chief Euclides,
561
00:47:36,980 --> 00:47:38,898
who you saw down there.
562
00:47:40,942 --> 00:47:43,944
The office opens at seven
to the public.
563
00:47:43,945 --> 00:47:46,572
That's when you'll get down to work.
564
00:47:46,573 --> 00:47:50,409
We got here at five,
but it only opens at seven?
565
00:47:50,410 --> 00:47:53,745
That's right.
You'll have time to settle in.
566
00:47:53,746 --> 00:47:54,914
And most importantly,
567
00:47:55,748 --> 00:47:57,292
we meet quorum.
568
00:47:58,251 --> 00:47:59,752
Meet quorum for what?
569
00:48:27,864 --> 00:48:29,198
Mr. Formiga.
570
00:48:29,991 --> 00:48:32,076
No, it's Elisângela.
571
00:48:33,161 --> 00:48:35,871
I'm expecting
a parcel of clothes this morning.
572
00:48:35,872 --> 00:48:37,206
Can you keep it by for me?
573
00:48:38,958 --> 00:48:40,043
And tell the boy.
574
00:48:40,585 --> 00:48:41,628
Thanks.
575
00:48:42,879 --> 00:48:45,172
Are you having a coxinha?
576
00:48:45,173 --> 00:48:46,215
Sure.
577
00:48:49,969 --> 00:48:50,970
Looks good.
578
00:48:51,846 --> 00:48:54,057
I got three down on your tab.
579
00:48:56,017 --> 00:48:58,435
- A coxinha, newbie?
- No, thanks.
580
00:48:58,436 --> 00:49:00,437
Just 1 cruzeiro 50.
581
00:49:00,438 --> 00:49:02,230
Thanks, I had breakfast.
582
00:49:02,231 --> 00:49:03,316
Are you sure?
583
00:49:05,151 --> 00:49:06,736
You can use this room.
584
00:49:07,278 --> 00:49:09,781
- I reserved it for you.
- Thanks.
585
00:49:23,628 --> 00:49:24,796
Hey, everyone.
586
00:49:52,657 --> 00:49:54,491
You were invited to come.
587
00:49:54,492 --> 00:49:56,160
You stay here, OK?
588
00:50:05,253 --> 00:50:06,546
Who's the woman?
589
00:50:10,758 --> 00:50:13,635
A girl who was about three
590
00:50:13,636 --> 00:50:16,264
was run over and died
outside her house.
591
00:50:16,848 --> 00:50:19,726
The girl was her housemaid's daughter.
592
00:50:20,518 --> 00:50:23,229
That's why police chief Euclides,
over there,
593
00:50:23,771 --> 00:50:28,234
asked Anísio to round us all up
before opening hours.
594
00:50:28,901 --> 00:50:31,946
We came early
for the lady's deposition.
595
00:50:32,864 --> 00:50:34,949
Is this a police station?
596
00:50:35,408 --> 00:50:36,409
No.
597
00:50:37,910 --> 00:50:42,874
It's a police station today
to make life easier for the posh lady.
598
00:50:43,750 --> 00:50:45,626
Such a heartless woman.
599
00:50:45,960 --> 00:50:48,921
She asked her housemaid
to go buy bread.
600
00:50:49,380 --> 00:50:53,592
And left the girl alone crying,
the poor thing.
601
00:50:53,593 --> 00:50:55,177
The gate was open.
602
00:50:55,178 --> 00:50:58,097
The girl went out,
maybe to look for her mother.
603
00:50:58,765 --> 00:51:01,100
Got run over by a bus.
604
00:51:02,727 --> 00:51:05,729
Apparently,
the girl's mother was never told
605
00:51:05,730 --> 00:51:08,483
they changed the place and time
of her deposition.
606
00:51:09,442 --> 00:51:10,609
Excuse me,
607
00:51:10,610 --> 00:51:12,028
please go back to your desks.
608
00:51:12,361 --> 00:51:13,487
Come on.
609
00:51:13,488 --> 00:51:16,115
Let's cooperate
with police chief Euclides.
610
00:51:19,869 --> 00:51:21,037
Excuse me.
611
00:51:21,788 --> 00:51:22,872
Good morning.
612
00:51:24,665 --> 00:51:27,168
Thank you very much for being here.
613
00:51:27,794 --> 00:51:29,420
The deposition is in my office.
614
00:51:30,630 --> 00:51:34,883
You can do your job
as if it were a normal working day.
615
00:51:34,884 --> 00:51:39,388
After your deposition,
the photojournalists will take a picture.
616
00:51:39,889 --> 00:51:43,226
Let's please cooperate
with police chief Euclides.
617
00:52:10,253 --> 00:52:12,672
I have a commission position.
618
00:53:00,553 --> 00:53:03,388
Dear Newbie, are you married
619
00:53:03,389 --> 00:53:07,393
and/or do you enjoy
the company of women?
620
00:53:15,651 --> 00:53:16,903
Yes.
621
00:53:17,820 --> 00:53:18,946
But...
622
00:53:22,575 --> 00:53:23,743
I enj...
623
00:53:27,079 --> 00:53:28,456
I enjoy it.
624
00:53:28,998 --> 00:53:30,583
But it's...
625
00:53:32,251 --> 00:53:33,669
complicated.
626
00:53:57,526 --> 00:54:00,112
CARNIVAL DEATH TOLL: 91
627
00:54:02,865 --> 00:54:05,284
HUMAN LEG FOUND
IN SHARK'S STOMACH
628
00:54:16,253 --> 00:54:18,255
It's gonna be over 100.
629
00:54:18,631 --> 00:54:20,049
You can bet on it.
630
00:54:20,925 --> 00:54:22,175
Over 100 dead?
631
00:54:22,176 --> 00:54:23,302
For sure.
632
00:54:26,347 --> 00:54:29,600
- Are you a cop?
- No, I'm not.
633
00:54:30,768 --> 00:54:33,312
You sure look like one.
634
00:54:34,188 --> 00:54:35,898
No, I'm not a cop.
635
00:54:40,611 --> 00:54:42,613
Euclides Oliveira Cavalcanti.
636
00:54:43,197 --> 00:54:45,574
- At your service.
- Marcelo.
637
00:54:47,034 --> 00:54:48,285
Marcelo what?
638
00:54:49,161 --> 00:54:50,203
Alves.
639
00:54:50,204 --> 00:54:51,706
Marcelo Alves.
640
00:54:52,289 --> 00:54:53,457
A cop's name.
641
00:54:54,041 --> 00:54:55,710
No, I'm not a cop.
642
00:55:10,850 --> 00:55:13,686
A photojournalist is coming in now.
643
00:55:14,520 --> 00:55:16,647
That woman is in great pain.
644
00:55:18,858 --> 00:55:20,735
Kids are a handful.
645
00:55:22,862 --> 00:55:25,530
Anyway, I'm the chief of police.
646
00:55:25,531 --> 00:55:28,074
My office is next door.
647
00:55:28,075 --> 00:55:31,412
- Anything you need, just call.
- Thank you very much.
648
00:55:33,247 --> 00:55:34,915
This one walking over...
649
00:55:36,375 --> 00:55:37,418
is Anísio.
650
00:55:39,211 --> 00:55:41,922
- You've met him?
- Euclides.
651
00:55:42,381 --> 00:55:43,716
He's starting with us today.
652
00:55:44,550 --> 00:55:46,093
Comes highly recommended.
653
00:55:47,011 --> 00:55:49,055
I'll show you the archive room.
654
00:55:49,430 --> 00:55:51,598
- Yes.
- Where we keep our archives.
655
00:55:51,599 --> 00:55:54,602
If there's anything you need,
glad to help.
656
00:55:55,227 --> 00:55:56,187
Nice meeting you.
657
00:55:58,064 --> 00:55:59,564
That...
658
00:55:59,565 --> 00:56:02,358
police chief Euclides
is quite a character.
659
00:56:02,359 --> 00:56:03,735
Oh him.
660
00:56:03,736 --> 00:56:07,031
An imperfect human being.
661
00:56:08,282 --> 00:56:10,367
Better keep him near.
662
00:56:11,869 --> 00:56:13,453
On the other hand,
663
00:56:13,454 --> 00:56:15,330
his white son,
664
00:56:15,331 --> 00:56:17,291
Sérgio...
665
00:56:18,292 --> 00:56:20,086
God help us...
666
00:56:32,431 --> 00:56:33,808
On my way, boss.
667
00:56:36,852 --> 00:56:38,521
Again, Desidério?
668
00:56:43,025 --> 00:56:44,776
- Good morning.
- Good morning.
669
00:56:44,777 --> 00:56:45,945
It's these hours, boss.
670
00:56:46,320 --> 00:56:48,030
They mess up my routine.
671
00:56:49,365 --> 00:56:51,575
Go on to the front door.
672
00:56:54,995 --> 00:56:56,288
Goodness me...
673
00:57:00,668 --> 00:57:03,712
Talk about a whore lover.
Crissakes.
674
00:57:07,299 --> 00:57:10,136
- This is your workplace.
- Fine.
675
00:57:10,928 --> 00:57:12,638
Jesus Christ!
676
00:57:14,473 --> 00:57:17,475
- Don't mind the welcome.
- No worries.
677
00:57:17,476 --> 00:57:20,228
Your work involves
a lot of back and forth.
678
00:57:20,229 --> 00:57:22,648
ID card renewals happen here.
679
00:57:28,237 --> 00:57:31,490
I worked in this place from '66
680
00:57:31,824 --> 00:57:33,784
to '73.
681
00:57:34,785 --> 00:57:36,412
Too many dead people.
682
00:57:37,163 --> 00:57:38,622
Give me a name.
683
00:57:40,124 --> 00:57:42,126
Maria Aparecida dos Santos.
684
00:57:43,794 --> 00:57:45,421
You got me there.
685
00:57:46,088 --> 00:57:47,256
Your mother?
686
00:57:48,257 --> 00:57:50,342
Father's name is easier.
687
00:57:53,345 --> 00:57:54,847
OK then, try...
688
00:57:55,431 --> 00:57:59,017
Lourinaldo Fernando de Melo Solimões.
689
00:57:59,018 --> 00:58:00,643
"Solimões"...
690
00:58:00,644 --> 00:58:01,979
Now that's a name!
691
00:58:03,355 --> 00:58:05,232
The rest is just filler.
692
00:58:06,984 --> 00:58:08,360
Lourinaldo...
693
00:58:09,570 --> 00:58:11,197
Lourinaldo Fernando.
694
00:58:22,208 --> 00:58:23,876
Lourinaldo Fernando.
695
00:58:27,421 --> 00:58:28,797
That's him all right.
696
00:58:30,466 --> 00:58:33,052
- Still a student.
- A father's name is easier.
697
00:58:36,722 --> 00:58:37,765
Be right there.
698
00:58:43,729 --> 00:58:44,938
Marcelo,
699
00:58:44,939 --> 00:58:47,399
I am also here to help you.
700
00:58:47,775 --> 00:58:49,818
I'm working with Elza.
701
00:58:50,653 --> 00:58:52,238
I'll say no more.
702
00:58:55,574 --> 00:58:56,742
Hear that?
703
00:58:57,117 --> 00:58:59,661
- It's the girl's mother.
- The dead girl's?
704
00:58:59,662 --> 00:59:01,955
Our orders are, no one gets in.
705
00:59:01,956 --> 00:59:03,498
I know she's in there.
706
00:59:03,499 --> 00:59:05,333
You can't come in, ma'am.
707
00:59:05,334 --> 00:59:06,460
Dona Cleide!
708
00:59:06,794 --> 00:59:08,002
Don't touch me.
709
00:59:08,003 --> 00:59:10,881
Dona Cleide, I know you're in there!
710
00:59:11,382 --> 00:59:13,384
I know you're there!
711
00:59:16,136 --> 00:59:18,722
I want in.
I want to speak to her.
712
00:59:19,765 --> 00:59:22,392
I want her to say it to my face!
713
00:59:22,393 --> 00:59:24,144
Let me go!
714
00:59:27,606 --> 00:59:29,775
Dona Cleide,
I know you're in there!
715
00:59:30,192 --> 00:59:33,778
I wanna hear you say
why you did that.
716
00:59:33,779 --> 00:59:36,657
Why'd you leave my daughter alone?
717
00:59:37,032 --> 00:59:40,411
You're denying my client
access to a public building!
718
00:59:53,716 --> 00:59:54,883
Go away!
719
01:00:02,433 --> 01:00:04,475
Look who's at the phone booth.
720
01:00:04,476 --> 01:00:05,769
What's up, my man?
721
01:00:09,315 --> 01:00:11,107
Let's go across the street.
722
01:00:11,108 --> 01:00:13,986
I have something to show you,
you'll love it.
723
01:00:15,404 --> 01:00:17,323
- Right now?
- Yep.
724
01:00:17,656 --> 01:00:20,033
I'm gonna introduce you to a swell guy.
725
01:00:20,034 --> 01:00:23,953
I'm taking my boys to see him,
you can come along.
726
01:00:23,954 --> 01:00:27,249
- Chief Euclides, right?
- At your service. Let's go.
727
01:00:27,958 --> 01:00:30,293
- Across the street?
- Won't take long.
728
01:00:30,294 --> 01:00:33,254
I need to make a call.
Does it have to be now?
729
01:00:33,255 --> 01:00:34,964
He's there now.
730
01:00:34,965 --> 01:00:37,217
Dad likes you, man.
You're in luck.
731
01:00:37,801 --> 01:00:38,968
C'mon.
732
01:00:38,969 --> 01:00:40,595
Across the street?
733
01:00:40,596 --> 01:00:41,972
Across the street.
734
01:00:44,933 --> 01:00:47,852
Once upon a time
there was a king
735
01:00:47,853 --> 01:00:50,272
who had a big flea
736
01:00:51,148 --> 01:00:53,984
whom he loved very much
737
01:00:54,401 --> 01:00:57,696
like his own son...
738
01:00:58,530 --> 01:00:59,323
[In Portuguese]
Thirty-eight.
739
01:01:00,366 --> 01:01:03,035
He sent for his tailor.
740
01:01:04,036 --> 01:01:06,663
The tailor came...
741
01:01:07,247 --> 01:01:08,082
Here!
742
01:01:08,874 --> 01:01:09,957
Hans!
743
01:01:09,958 --> 01:01:11,585
My friend!
744
01:01:13,045 --> 01:01:14,588
I know that voice.
745
01:01:25,140 --> 01:01:27,767
Hello, old chap.
Where's Hans?
746
01:01:27,768 --> 01:01:30,311
I brought a friend to meet him.
747
01:01:30,312 --> 01:01:32,730
Tell him I'm not in.
748
01:01:32,731 --> 01:01:34,565
How are you, Chief Euclides?
749
01:01:34,566 --> 01:01:37,069
Couldn't we do this some other time?
750
01:01:38,779 --> 01:01:40,864
- Can I come in? Hans!
- Sir...
751
01:01:41,573 --> 01:01:43,200
Chief Euclides is here!
752
01:01:45,536 --> 01:01:46,787
Hans!
753
01:01:47,454 --> 01:01:49,038
Good morning!
754
01:01:49,039 --> 01:01:51,165
My German friend!
755
01:01:51,166 --> 01:01:52,918
I want you to meet a friend of mine.
756
01:01:55,754 --> 01:01:57,588
Marcelo, this is Hans.
757
01:01:57,589 --> 01:02:02,468
A real German soldier from World War II.
758
01:02:02,469 --> 01:02:05,263
This man has some stories to tell!
759
01:02:05,264 --> 01:02:06,807
Not today.
760
01:02:07,558 --> 01:02:09,017
Tired.
761
01:02:13,480 --> 01:02:16,399
Show your scars
762
01:02:16,400 --> 01:02:19,068
to my kids and my friend.
763
01:02:19,069 --> 01:02:20,446
Chief Euclides...
764
01:02:21,071 --> 01:02:24,366
We're grateful
for your work in the neighborhood.
765
01:02:24,741 --> 01:02:27,827
But please come another time.
Hans is under the weather.
766
01:02:27,828 --> 01:02:30,079
Chief, please.
767
01:02:30,080 --> 01:02:32,124
Let me have a word with Hans.
768
01:02:33,292 --> 01:02:34,835
I just want to see his scars.
769
01:02:35,502 --> 01:02:37,003
Not today,
770
01:02:37,004 --> 01:02:38,338
tired.
771
01:02:39,006 --> 01:02:40,423
Tired!
772
01:02:40,424 --> 01:02:44,261
Hans, you don't have to do this.
773
01:02:44,928 --> 01:02:48,055
Holy smokes!
The Negro speaks German!
774
01:02:48,056 --> 01:02:50,725
Dad, I don't think he's in the mood.
775
01:02:50,726 --> 01:02:51,767
Hans,
776
01:02:51,768 --> 01:02:53,102
listen.
777
01:02:53,103 --> 01:02:55,397
Show us the bullet holes
778
01:02:55,939 --> 01:02:57,733
in your legs.
779
01:02:58,734 --> 01:03:00,694
C'mon, do it.
780
01:03:03,697 --> 01:03:04,823
I think
781
01:03:05,491 --> 01:03:06,825
he doesn't want to talk.
782
01:03:08,827 --> 01:03:10,329
Show us your scars.
783
01:03:25,761 --> 01:03:27,638
Are there sharks in Germany?
784
01:03:28,096 --> 01:03:29,014
Bullet wounds?
785
01:03:30,974 --> 01:03:32,850
- Awesome!
- Holy shit.
786
01:03:32,851 --> 01:03:35,604
- It's a mess.
- Didn't I tell you?
787
01:03:38,649 --> 01:03:40,108
Germany?
788
01:03:43,862 --> 01:03:45,322
Belgium.
789
01:03:46,532 --> 01:03:50,035
Have you seen enough
or do you want more?
790
01:03:52,371 --> 01:03:53,372
Hans...
791
01:03:55,123 --> 01:03:57,208
I'm doing this for us.
792
01:03:57,209 --> 01:03:59,169
This idiot
793
01:03:59,628 --> 01:04:01,880
ensures your and our protection.
794
01:04:02,673 --> 01:04:05,217
He'll never understand
795
01:04:05,759 --> 01:04:07,427
that you're a Jew.
796
01:04:08,136 --> 01:04:09,388
Forever.
797
01:04:11,723 --> 01:04:12,848
Out!
798
01:04:12,849 --> 01:04:14,433
Get out of my office!
799
01:04:14,434 --> 01:04:16,185
And take your friends.
800
01:04:16,186 --> 01:04:17,228
Out!
801
01:04:17,229 --> 01:04:20,398
You can only talk that way
because you are
802
01:04:20,399 --> 01:04:23,192
a World War II soldier.
803
01:04:23,193 --> 01:04:24,944
Get out now.
804
01:04:24,945 --> 01:04:26,238
What the fuck!
805
01:04:32,661 --> 01:04:34,829
BRASÍLIA - FEDERAL DISTRICT
806
01:04:34,830 --> 01:04:37,081
Costa & Carpinteiro Associates, hello?
807
01:04:37,082 --> 01:04:39,501
I'd like to speak to João Pedro.
808
01:04:40,752 --> 01:04:42,296
I'll put you through.
809
01:04:45,632 --> 01:04:47,301
Excuse me, it's our friend.
810
01:04:47,634 --> 01:04:49,094
I'll put him through.
811
01:04:54,016 --> 01:04:56,142
Hi, João. What's going on there?
812
01:04:56,143 --> 01:05:00,021
Listen carefully.
I hope you're fine.
813
01:05:00,022 --> 01:05:01,939
Don't say where you are.
814
01:05:01,940 --> 01:05:04,442
- Why?
- This call isn't safe.
815
01:05:04,443 --> 01:05:06,777
Our phones are tapped.
816
01:05:06,778 --> 01:05:10,114
Listen,
we can only talk on a safe line.
817
01:05:10,115 --> 01:05:11,699
- Hang up now.
- João...
818
01:05:11,700 --> 01:05:12,700
I'll hang up...
819
01:05:12,701 --> 01:05:15,037
Send me a number
and I'll call you.
820
01:05:17,080 --> 01:05:19,248
Send the number how?
821
01:05:19,249 --> 01:05:20,250
Fuck!
822
01:05:38,977 --> 01:05:40,145
Telegram.
823
01:05:46,151 --> 01:05:47,235
PHONE NO 216180 STOP
824
01:05:47,778 --> 01:05:48,862
EXTENSION 22 STOP
825
01:05:49,404 --> 01:05:51,281
EXPECT CONTACT 5:30 PM
STOP
826
01:06:19,351 --> 01:06:20,977
- Hello.
- Hello.
827
01:06:21,687 --> 01:06:22,854
Telegram.
828
01:06:31,863 --> 01:06:32,864
Telegram.
829
01:06:34,866 --> 01:06:36,575
Why did you open it?
830
01:06:36,576 --> 01:06:39,037
I didn't read it, though.
831
01:06:39,830 --> 01:06:42,708
If you didn't read it,
why open it?
832
01:06:44,543 --> 01:06:45,919
Not sure what to say...
833
01:07:39,514 --> 01:07:42,976
"The great dragon was cast out.
834
01:07:43,685 --> 01:07:45,896
"It is the great serpent..."
835
01:07:46,813 --> 01:07:48,314
- Pedro?
- It's me.
836
01:07:48,315 --> 01:07:50,816
I'd like to speak to Mr. Alexandre.
837
01:07:50,817 --> 01:07:52,152
He's expecting you.
838
01:08:16,092 --> 01:08:17,260
NO ENTRY
839
01:08:20,472 --> 01:08:22,098
Some stairs, huh?
840
01:08:23,809 --> 01:08:25,560
There's a woman...
841
01:08:26,478 --> 01:08:28,604
possessed by a spirit in the foyer.
842
01:08:28,605 --> 01:08:30,315
It's this movie.
843
01:08:34,110 --> 01:08:35,821
- Any calls for me?
- No.
844
01:08:36,446 --> 01:08:38,824
But someone sent you a message.
845
01:08:42,118 --> 01:08:44,996
Have a good day, Dad.
Fernando
846
01:08:47,833 --> 01:08:48,999
Thanks.
847
01:08:49,000 --> 01:08:50,085
Let's go in.
848
01:08:55,298 --> 01:08:56,800
AUTHORIZED STAFF ONLY
849
01:09:00,720 --> 01:09:02,638
You're doing a Jaws rerun?
850
01:09:02,639 --> 01:09:05,058
Pedro programmed it
for Saturday morning.
851
01:09:05,433 --> 01:09:08,686
It's that leg business
in the shark's stomach.
852
01:09:08,687 --> 01:09:09,688
People love it.
853
01:09:10,355 --> 01:09:11,523
By the way,
854
01:09:12,190 --> 01:09:16,278
Fernando is dying to see Jaws.
855
01:09:17,028 --> 01:09:19,697
I thought I'd bring him on Saturday.
856
01:09:19,698 --> 01:09:21,366
Are you joking?
857
01:09:22,617 --> 01:09:24,285
I'd let him see it.
858
01:09:24,286 --> 01:09:26,288
It's too intense for him.
859
01:09:27,038 --> 01:09:30,625
The kid has nightmares
just from seeing the poster.
860
01:10:10,290 --> 01:10:11,416
There's a...
861
01:10:11,791 --> 01:10:14,168
Happens every single day.
862
01:10:14,169 --> 01:10:15,670
Every single day.
863
01:10:34,522 --> 01:10:36,858
Fátima used to love that window.
864
01:10:38,151 --> 01:10:40,654
She liked to sit right there
where you are.
865
01:10:44,032 --> 01:10:45,992
I want to ask you a question.
866
01:10:46,451 --> 01:10:47,786
Looking in the eye.
867
01:10:59,547 --> 01:11:01,549
When you two were married,
868
01:11:03,343 --> 01:11:05,637
you fucked around a lot,
didn't you?
869
01:11:06,221 --> 01:11:09,224
What are you on about,
after all this time?
870
01:11:11,309 --> 01:11:13,019
Did you or didn't you?
871
01:11:15,897 --> 01:11:17,273
Mr. Alexandre...
872
01:11:19,150 --> 01:11:21,903
Fátima and I loved each other
very much.
873
01:11:23,530 --> 01:11:26,657
You know that better than anyone,
don't you?
874
01:11:26,658 --> 01:11:27,492
I do.
875
01:11:27,993 --> 01:11:30,078
Fernando's the greatest proof of that.
876
01:11:30,578 --> 01:11:31,705
Now,
877
01:11:32,038 --> 01:11:34,207
did you or did you not fuck around?
878
01:11:44,092 --> 01:11:45,300
Hold on.
879
01:11:45,301 --> 01:11:46,136
It's for you.
880
01:11:49,222 --> 01:11:50,849
Hi, João. It worked.
881
01:11:51,224 --> 01:11:54,185
Good to speak to you
and to know you're fine.
882
01:11:54,978 --> 01:11:58,648
I must be quick,
I don't have many tokens.
883
01:11:59,274 --> 01:12:02,901
He managed to get your name
on the Federal Police's list.
884
01:12:02,902 --> 01:12:05,904
That means you can't leave the country.
885
01:12:05,905 --> 01:12:07,156
That's very bizarre.
886
01:12:07,157 --> 01:12:08,867
I can't travel?
887
01:12:09,200 --> 01:12:11,036
I'm trying
to wrap my head around it.
888
01:12:11,369 --> 01:12:13,495
He's pulling his strings.
889
01:12:13,496 --> 01:12:16,373
It's foul play at the highest level.
890
01:12:16,374 --> 01:12:18,043
I'm telling you,
891
01:12:18,585 --> 01:12:21,754
he managed to get
a serious prosecutor off the case,
892
01:12:21,755 --> 01:12:23,422
pro-regime, but serious,
893
01:12:23,423 --> 01:12:25,257
and had him replaced by a crook,
894
01:12:25,258 --> 01:12:26,717
...a friend of his.
895
01:12:26,718 --> 01:12:27,927
What the fuck!
896
01:12:28,386 --> 01:12:30,055
I have to say,
897
01:12:30,430 --> 01:12:32,765
it's not looking good at all.
898
01:12:32,766 --> 01:12:34,224
So please,
899
01:12:34,225 --> 01:12:35,893
don't stick your neck out,
900
01:12:35,894 --> 01:12:37,728
stay in the shadows.
901
01:12:37,729 --> 01:12:39,522
It's my last token.
902
01:12:40,273 --> 01:12:41,566
Listen carefully.
903
01:12:42,567 --> 01:12:43,901
Elza
904
01:12:43,902 --> 01:12:46,863
is the most important character
in the story now.
905
01:12:47,530 --> 01:12:48,907
Elza.
906
01:13:37,705 --> 01:13:39,082
Great place.
907
01:13:39,457 --> 01:13:41,500
The Rio technician stays here.
908
01:13:41,501 --> 01:13:43,378
Saves hotel expenses.
909
01:13:52,637 --> 01:13:56,306
- Mr. Alexandre?
- Alexandre de Jesus do Nascimento.
910
01:13:56,307 --> 01:13:58,101
- I'm Elza.
- Pleased to meet you.
911
01:13:58,852 --> 01:14:00,145
- I'm Valdemar.
- Hello.
912
01:14:01,604 --> 01:14:03,355
What should I call you?
913
01:14:03,356 --> 01:14:05,942
Here, you can call me
by my name, Armando.
914
01:14:07,777 --> 01:14:10,320
Such an honor to talk to you here.
915
01:14:10,321 --> 01:14:12,739
You never mentioned a fake name.
916
01:14:12,740 --> 01:14:14,742
That's not really in order, is it?
917
01:14:17,620 --> 01:14:19,956
No, it isn't.
918
01:14:20,748 --> 01:14:24,502
And thanks for the free tickets.
We just saw the movie.
919
01:14:24,961 --> 01:14:26,087
Did you like it?
920
01:14:26,504 --> 01:14:30,008
I'm not a religious person,
but it was scary.
921
01:14:30,508 --> 01:14:32,676
Valdemar almost shat himself.
922
01:14:32,677 --> 01:14:34,345
I don't like horror movies.
923
01:14:41,144 --> 01:14:42,687
Can I record our conversation?
924
01:14:43,146 --> 01:14:44,689
Record whatever your like.
925
01:14:50,111 --> 01:14:51,362
Recording.
926
01:14:52,030 --> 01:14:53,656
This is like
927
01:14:55,450 --> 01:15:00,038
those American
witness protection programs.
928
01:15:03,458 --> 01:15:06,960
Over there, things are done
with a lot of dough,
929
01:15:06,961 --> 01:15:09,296
and by their government.
930
01:15:09,297 --> 01:15:13,592
Over here, it's all a bit improvised,
Brazilian style.
931
01:15:13,593 --> 01:15:16,095
And to protect you from Brazil.
932
01:15:17,305 --> 01:15:19,557
How many people are you helping?
933
01:15:19,974 --> 01:15:22,936
With you,
four people here in Recife.
934
01:15:23,603 --> 01:15:26,731
Plus, two in Fortaleza
and one in Salvador.
935
01:15:27,732 --> 01:15:30,485
In Recife,
we're all in that building?
936
01:15:33,655 --> 01:15:36,323
Look, each case is different.
937
01:15:36,324 --> 01:15:39,577
- So we all help each other.
- Right.
938
01:15:41,412 --> 01:15:43,623
And who's paying for all this?
939
01:15:45,959 --> 01:15:48,086
It's paid for by the daughter...
940
01:15:48,836 --> 01:15:51,923
of a very wealthy São Paulo family...
941
01:15:52,799 --> 01:15:55,260
that's long been robbing
the country blind.
942
01:15:58,471 --> 01:16:00,640
How was it at work today?
943
01:16:01,724 --> 01:16:04,768
So, you placed me
at a police station,
944
01:16:04,769 --> 01:16:05,978
seriously?
945
01:16:05,979 --> 01:16:08,063
No, it's not a police station.
946
01:16:08,064 --> 01:16:11,149
You asked for
the Institute for Identification.
947
01:16:11,150 --> 01:16:11,985
I did.
948
01:16:12,318 --> 01:16:14,319
I'll try to find
949
01:16:14,320 --> 01:16:16,739
the only document that proves
950
01:16:17,448 --> 01:16:20,285
my late mother did exist.
951
01:16:21,828 --> 01:16:24,496
But today,
that place was a police station.
952
01:16:24,497 --> 01:16:25,832
Police chief and all.
953
01:16:26,165 --> 01:16:27,542
Did you two talk?
954
01:16:29,544 --> 01:16:32,462
He's a real prick,
955
01:16:32,463 --> 01:16:34,048
a bastard.
956
01:16:34,590 --> 01:16:36,092
The worst thing is,
957
01:16:37,593 --> 01:16:39,554
he seemed to like me.
958
01:16:40,013 --> 01:16:42,974
Just so you know,
we have an ally there.
959
01:16:43,391 --> 01:16:44,559
Anísio.
960
01:16:47,061 --> 01:16:49,147
Is it OK for him to know who I am?
961
01:16:49,772 --> 01:16:51,107
Anísio's helping.
962
01:16:51,524 --> 01:16:54,360
But he doesn't know you
or what's being done to you.
963
01:16:55,778 --> 01:16:57,697
Tell me about the passports.
964
01:16:58,239 --> 01:17:00,158
Mine and my son's?
965
01:17:00,742 --> 01:17:03,661
Don't know if you're aware,
but I'm on a list
966
01:17:04,912 --> 01:17:08,791
of the Federal Police
banning me from travelling.
967
01:17:09,250 --> 01:17:11,335
Given the situation,
968
01:17:11,336 --> 01:17:15,590
we agree
that you need a fake passport.
969
01:17:16,507 --> 01:17:18,508
We can handle that.
970
01:17:18,509 --> 01:17:22,512
I can get you those papers,
but it'll take a few days.
971
01:17:22,513 --> 01:17:25,015
What's going on?
I don't get it.
972
01:17:25,016 --> 01:17:27,518
Why do I need a fake passport?
973
01:17:28,686 --> 01:17:30,563
I've done nothing wrong...
974
01:17:32,148 --> 01:17:33,733
And what's in it for you?
975
01:17:34,067 --> 01:17:35,484
Who are you?
976
01:17:35,485 --> 01:17:37,486
I'm a pediatrician.
977
01:17:37,487 --> 01:17:39,363
I'm only trying to help.
978
01:17:39,364 --> 01:17:41,699
Armando, it's not about that now.
979
01:17:42,241 --> 01:17:44,410
Think about your son.
My grandson.
980
01:17:45,536 --> 01:17:47,497
Think about my daughter, Fátima.
981
01:17:47,997 --> 01:17:51,667
Mr. Alexandre,
all I do is think about my son.
982
01:17:52,710 --> 01:17:55,546
I'm very sorry about your daughter,
Mr. Alexandre.
983
01:17:56,005 --> 01:17:58,049
And your wife, Armando.
984
01:18:00,593 --> 01:18:03,888
How could this country
lose someone like Fátima?
985
01:18:06,099 --> 01:18:08,434
Brazil will pay dearly for that.
986
01:18:08,976 --> 01:18:10,852
I disagree.
987
01:18:10,853 --> 01:18:12,605
With all due respect.
988
01:18:13,564 --> 01:18:15,274
It'll pay nothing.
989
01:18:15,775 --> 01:18:17,652
It won't pay shit.
990
01:18:19,195 --> 01:18:21,238
Armando, I admire you,
991
01:18:21,239 --> 01:18:23,199
but you should leave.
992
01:18:24,200 --> 01:18:26,868
If I was you,
I'd get the hell out of here.
993
01:18:26,869 --> 01:18:29,287
I'd take their help and leave today.
994
01:18:29,288 --> 01:18:30,957
That's why I've arranged this.
995
01:18:31,958 --> 01:18:33,291
Mr. Alexandre...
996
01:18:33,292 --> 01:18:35,919
We need to protect what we still have.
997
01:18:35,920 --> 01:18:37,755
You and my grandson.
998
01:18:47,390 --> 01:18:50,601
I'll be in the projection booth.
Lock the door.
999
01:18:57,316 --> 01:18:59,359
We'd like to know more
1000
01:18:59,360 --> 01:19:01,945
about Henrique Castro Ghirotti,
1001
01:19:01,946 --> 01:19:04,031
and how he got involved in this.
1002
01:19:06,284 --> 01:19:07,951
I'll let it all out.
1003
01:19:07,952 --> 01:19:09,245
I'll get this
1004
01:19:09,954 --> 01:19:11,456
off my chest.
1005
01:19:11,998 --> 01:19:13,541
It's a conversation.
1006
01:19:14,417 --> 01:19:15,710
Recorded.
1007
01:19:16,919 --> 01:19:18,254
Tell me about this...
1008
01:19:19,964 --> 01:19:21,632
Henrique Ghirotti.
1009
01:19:46,324 --> 01:19:47,450
I...
1010
01:19:48,576 --> 01:19:51,245
am not a violent person.
1011
01:19:55,750 --> 01:19:57,335
But this man...
1012
01:20:02,173 --> 01:20:04,425
I'd kill him with a hammer.
1013
01:20:12,850 --> 01:20:15,686
I'd bash his head in with a hammer.
1014
01:20:16,521 --> 01:20:17,355
Do you...
1015
01:20:18,773 --> 01:20:20,191
carry a gun?
1016
01:20:24,695 --> 01:20:26,822
No, but I know how to use a hammer.
1017
01:20:29,158 --> 01:20:30,826
I need to go to the bathroom.
1018
01:20:35,373 --> 01:20:37,333
I need to go to the bathroom.
1019
01:20:39,710 --> 01:20:41,879
She paused recording to go pee...
1020
01:20:47,843 --> 01:20:50,011
We'd like to know more
1021
01:20:50,012 --> 01:20:52,055
about Henrique Castro Ghirotti,
1022
01:20:52,056 --> 01:20:54,224
and how he got involved in this.
1023
01:20:54,225 --> 01:20:55,059
Flávia?
1024
01:20:55,893 --> 01:20:56,852
Flávia?
1025
01:20:57,311 --> 01:20:58,895
...off my chest.
Flávia?
1026
01:20:58,896 --> 01:21:00,230
It's a conversation.
1027
01:21:00,231 --> 01:21:02,233
Which date are you listening to?
1028
01:21:02,984 --> 01:21:06,070
- Sorry?
- Which date are you listening to?
1029
01:21:06,737 --> 01:21:09,281
It's Elza with "Marcelo",
in quotes,
1030
01:21:09,282 --> 01:21:11,658
February 25, 1977.
1031
01:21:11,659 --> 01:21:13,619
I haven't finished it yet, though.
1032
01:21:13,995 --> 01:21:16,414
Marcelo is Armando,
you know that, right?
1033
01:21:17,748 --> 01:21:20,000
That's what I just heard here,
1034
01:21:20,001 --> 01:21:21,751
but I got confused.
1035
01:21:21,752 --> 01:21:24,422
So Marcelo is actually Armando.
1036
01:21:24,922 --> 01:21:27,424
- It's a fake name.
- It is.
1037
01:21:27,425 --> 01:21:29,509
You're clever, Flávia!
1038
01:21:29,510 --> 01:21:31,095
Which one are you listening to?
1039
01:21:31,470 --> 01:21:33,638
The tape of Anísio.
1040
01:21:33,639 --> 01:21:35,432
Of '76.
1041
01:21:35,433 --> 01:21:36,309
Right.
1042
01:21:42,440 --> 01:21:44,191
I need to go to the bathroom.
1043
01:21:50,865 --> 01:21:52,950
How did you meet Ghirotti?
1044
01:21:54,452 --> 01:21:57,705
He came on a visit to the university.
1045
01:21:58,539 --> 01:22:01,500
As head of department,
1046
01:22:01,876 --> 01:22:06,171
I'd sometimes meet guests
at the airport, here in Recife.
1047
01:22:06,172 --> 01:22:09,591
He was on the board of Eletrobras,
1048
01:22:09,592 --> 01:22:12,135
under the Ministry of Mines and Energy.
1049
01:22:12,136 --> 01:22:13,471
So, you're Armando.
1050
01:22:14,430 --> 01:22:16,264
I read your CV.
1051
01:22:16,265 --> 01:22:18,601
I pictured you differently.
1052
01:22:19,018 --> 01:22:22,020
- I'll take it as a compliment.
- Yes. Hot, isn't it?
1053
01:22:22,021 --> 01:22:24,064
What was your first impression?
1054
01:22:24,065 --> 01:22:25,315
Of Ghirotti?
1055
01:22:25,316 --> 01:22:26,400
A piece of shit.
1056
01:22:27,943 --> 01:22:29,737
And his son, another piece of shit.
1057
01:22:31,238 --> 01:22:33,699
How long have you been
head of department?
1058
01:22:34,617 --> 01:22:37,619
I got back from postdoc research
1059
01:22:37,620 --> 01:22:39,455
about two years ago.
1060
01:22:40,247 --> 01:22:43,584
Now I'm making up
for my research leave.
1061
01:22:44,502 --> 01:22:46,128
And I was elected.
1062
01:22:46,796 --> 01:22:49,173
Do you ever consider working
in industry?
1063
01:22:49,840 --> 01:22:53,219
An industry makeover would do you
a lot of good.
1064
01:22:54,470 --> 01:22:56,721
I enjoy doing research.
1065
01:22:56,722 --> 01:22:58,933
Did he say "an industry makeover"?
1066
01:22:59,475 --> 01:23:01,726
Yes,
I needed an industry makeover.
1067
01:23:01,727 --> 01:23:02,895
When was that?
1068
01:23:04,230 --> 01:23:06,356
That was
1069
01:23:06,357 --> 01:23:08,734
in August 1974.
1070
01:23:09,360 --> 01:23:12,320
We introduced him to everyone,
1071
01:23:12,321 --> 01:23:13,906
in the department.
1072
01:23:14,573 --> 01:23:16,408
Luanda Azevedo was there,
1073
01:23:16,409 --> 01:23:18,535
Marcelo Vasconcelos,
Sebastião Pires...
1074
01:23:18,536 --> 01:23:22,122
We showed him around the whole place.
1075
01:23:22,123 --> 01:23:24,500
We showed him our labs,
all our projects...
1076
01:23:24,875 --> 01:23:27,210
The electric autonomy project,
1077
01:23:27,211 --> 01:23:28,878
the electric car project...
1078
01:23:28,879 --> 01:23:31,382
The leather tanning machine,
1079
01:23:31,966 --> 01:23:34,552
which was a highlight
of our department.
1080
01:23:42,977 --> 01:23:45,604
Let me introduce you to my colleagues.
1081
01:24:21,849 --> 01:24:24,726
That was it. The following day
1082
01:24:24,727 --> 01:24:26,854
there was a meeting.
1083
01:24:27,396 --> 01:24:30,524
At that meeting, he basically...
1084
01:24:30,900 --> 01:24:33,027
shut us down.
1085
01:24:38,491 --> 01:24:40,533
To save time,
1086
01:24:40,534 --> 01:24:41,951
I'll go straight to the point.
1087
01:24:41,952 --> 01:24:44,078
As far as Eletrobras is concerned,
1088
01:24:44,079 --> 01:24:45,706
far away from Pernambuco,
1089
01:24:46,415 --> 01:24:48,958
the work you're doing here
1090
01:24:48,959 --> 01:24:51,462
should be part of a whole,
in my view.
1091
01:24:52,421 --> 01:24:54,756
You're too much on your own,
1092
01:24:54,757 --> 01:24:57,051
disconnected from us down South.
1093
01:24:58,594 --> 01:25:01,554
I'd like to concentrate in Rio
1094
01:25:01,555 --> 01:25:04,390
the object of some of your research
1095
01:25:04,391 --> 01:25:06,060
and decision-making.
1096
01:25:06,435 --> 01:25:08,394
Precisely to avoid that old discussion
1097
01:25:08,395 --> 01:25:11,649
on how things work differently
in the North and the South.
1098
01:25:12,608 --> 01:25:15,820
I know you people have
this different accent,
1099
01:25:16,153 --> 01:25:18,906
a different way of doing things.
1100
01:25:19,281 --> 01:25:22,493
Even your head of department
is the hairy type.
1101
01:25:23,244 --> 01:25:24,161
Right, Armando?
1102
01:25:26,831 --> 01:25:28,666
Long live differences, right?
1103
01:25:29,333 --> 01:25:32,002
What I'm trying to say is,
1104
01:25:32,670 --> 01:25:35,088
I'm surprised at what I've seen here.
1105
01:25:35,089 --> 01:25:36,256
Excuse me.
1106
01:25:36,257 --> 01:25:37,423
Just for...
1107
01:25:37,424 --> 01:25:39,134
the sake of clarity.
1108
01:25:39,760 --> 01:25:43,805
All our projects
are published in the Official Gazette.
1109
01:25:43,806 --> 01:25:45,640
I don't see why you're surprised.
1110
01:25:45,641 --> 01:25:48,852
- Let me finish.
- Unless you haven't read it.
1111
01:25:48,853 --> 01:25:51,479
I meant it in a positive way.
1112
01:25:51,480 --> 01:25:54,065
- Just to get that clear.
- It's a compliment.
1113
01:25:54,066 --> 01:25:55,526
Oh all right...
1114
01:25:56,026 --> 01:25:59,029
By the way,
the leather-tanning technology...
1115
01:25:59,697 --> 01:26:02,449
which measures the leather surface area,
1116
01:26:03,200 --> 01:26:06,078
is important for local culture.
1117
01:26:06,954 --> 01:26:08,873
Bulls, goats, cows...
1118
01:26:09,540 --> 01:26:12,375
It's relevant
for the economy of the Nordeste.
1119
01:26:12,376 --> 01:26:13,627
I like it.
1120
01:26:15,462 --> 01:26:19,132
This is a regional center,
it's not a national center,
1121
01:26:19,133 --> 01:26:21,051
much less an international one.
1122
01:26:22,636 --> 01:26:26,306
Take the electric car,
a project you showed me.
1123
01:26:26,307 --> 01:26:28,642
By the way,
Armando is also working on it.
1124
01:26:30,227 --> 01:26:32,812
There's more advanced research
1125
01:26:32,813 --> 01:26:34,565
being conducted in Canada.
1126
01:26:35,316 --> 01:26:39,777
In fact, we've acquired 12 prototypes
from the Canadian consortium.
1127
01:26:39,778 --> 01:26:42,322
- Through Eletrobras.
- I'd like to add...
1128
01:26:42,323 --> 01:26:46,242
You and your company
are part of that consortium.
1129
01:26:46,243 --> 01:26:47,744
Eletrobras.
1130
01:26:47,745 --> 01:26:52,082
Eletrobras has indeed acquired
12 prototypes from the consortium.
1131
01:26:52,625 --> 01:26:54,083
Eletrobras?
1132
01:26:54,084 --> 01:26:56,754
- Not your own company?
- Eletrobras. May I carry on?
1133
01:26:59,423 --> 01:27:00,340
So...
1134
01:27:00,341 --> 01:27:02,593
I wonder
1135
01:27:03,135 --> 01:27:05,303
if taxpayer money
1136
01:27:05,304 --> 01:27:07,889
should be spent here
in the Nordeste,
1137
01:27:07,890 --> 01:27:10,266
on projects like this...
1138
01:27:10,267 --> 01:27:11,392
He can't be serious.
1139
01:27:11,393 --> 01:27:14,688
...when you have so many problems
of your own to solve.
1140
01:27:16,982 --> 01:27:18,400
And on top of that,
1141
01:27:19,193 --> 01:27:22,362
competing with bigger dicks abroad.
1142
01:27:22,363 --> 01:27:23,447
Dr. Ghirotti,
1143
01:27:24,073 --> 01:27:27,158
I'm Luanda Azevedo,
I'm a research professor,
1144
01:27:27,159 --> 01:27:30,244
with a degree from the Federal
University of Rio Grande do Sul.
1145
01:27:30,245 --> 01:27:32,498
- You're from the South?
- Yes, I am.
1146
01:27:32,873 --> 01:27:35,500
All our projects are funded
1147
01:27:35,501 --> 01:27:38,419
by public research money.
1148
01:27:38,420 --> 01:27:41,089
And we have partnership projects
1149
01:27:41,090 --> 01:27:44,217
funded by foreign independent
trust money.
1150
01:27:44,218 --> 01:27:47,345
It's time to rethink
your funding criteria,
1151
01:27:47,346 --> 01:27:49,556
especially your independence.
1152
01:27:50,599 --> 01:27:53,434
Luanda was our first casualty.
1153
01:27:53,435 --> 01:27:54,937
She went to work
1154
01:27:55,396 --> 01:27:57,397
at the São Paulo metro,
1155
01:27:57,398 --> 01:28:01,026
where that prick was
on the Technical Committee.
1156
01:28:03,153 --> 01:28:04,905
That happened to all the team?
1157
01:28:06,156 --> 01:28:07,157
Yes.
1158
01:28:07,491 --> 01:28:09,994
It was a real "industry makeover".
1159
01:28:11,120 --> 01:28:14,956
He dried up public university funding
1160
01:28:14,957 --> 01:28:16,667
for his own personal benefit.
1161
01:28:17,001 --> 01:28:18,502
It's just...
1162
01:28:22,006 --> 01:28:24,215
And then I was
1163
01:28:24,216 --> 01:28:26,301
showered with accusations.
1164
01:28:27,011 --> 01:28:28,512
I'm not sure you know,
1165
01:28:28,971 --> 01:28:31,640
but two planted articles were published,
1166
01:28:32,891 --> 01:28:35,185
coordinated hit pieces against you,
1167
01:28:35,853 --> 01:28:38,354
in Rio and São Paulo newspapers.
1168
01:28:38,355 --> 01:28:40,148
Thank God,
1169
01:28:40,149 --> 01:28:43,402
we haven't seen anything
in any of the Recife papers.
1170
01:28:43,902 --> 01:28:45,362
This will all pass.
1171
01:28:48,866 --> 01:28:50,701
I hope it will.
1172
01:29:15,267 --> 01:29:16,392
Mr. Alexandre,
1173
01:29:16,393 --> 01:29:19,063
please sit over here
so I can look at you.
1174
01:29:25,277 --> 01:29:27,488
I told you the story
in the wrong order.
1175
01:29:29,156 --> 01:29:31,533
The evening before that meeting,
1176
01:29:32,951 --> 01:29:34,995
we went out for dinner.
1177
01:29:35,954 --> 01:29:37,288
Myself,
1178
01:29:37,289 --> 01:29:38,540
Fátima,
1179
01:29:39,500 --> 01:29:42,127
Ghirotti and that son of his.
1180
01:29:44,671 --> 01:29:47,591
She started as your secretary,
didn't she?
1181
01:29:53,597 --> 01:29:54,890
Restroom.
1182
01:30:01,021 --> 01:30:02,815
What a beautiful woman you have.
1183
01:30:06,360 --> 01:30:08,069
Would you like some water?
1184
01:30:08,070 --> 01:30:09,071
Yes, please.
1185
01:30:14,159 --> 01:30:17,162
I invited you to dinner
with my wife.
1186
01:30:17,788 --> 01:30:21,250
And she's just told you
she's a teacher, hasn't she?
1187
01:30:22,376 --> 01:30:24,253
But I know why you're doing that.
1188
01:30:25,087 --> 01:30:28,841
It's the lithium battery research,
isn't it?
1189
01:30:30,676 --> 01:30:32,803
I patented the research.
1190
01:30:33,971 --> 01:30:35,347
It's my project.
1191
01:30:35,931 --> 01:30:39,476
It's a small breakthrough,
but it's my patent.
1192
01:30:41,019 --> 01:30:41,895
Whisky, please.
1193
01:30:44,273 --> 01:30:47,192
My nose never fails, eh son?
1194
01:30:48,068 --> 01:30:49,403
You know me.
1195
01:30:50,404 --> 01:30:54,240
This fellow is using the university
to patent research.
1196
01:30:54,241 --> 01:30:56,033
- I demand respect.
- Yeah...
1197
01:30:56,034 --> 01:30:59,037
He uses the public system
to access the market.
1198
01:30:59,413 --> 01:31:02,790
We need to shut down
all these shitholes.
1199
01:31:02,791 --> 01:31:04,750
- Easy money, huh?
- I demand respect.
1200
01:31:04,751 --> 01:31:06,837
Public money is easy money.
1201
01:31:07,838 --> 01:31:10,840
I am head of the research center
you're visiting.
1202
01:31:10,841 --> 01:31:13,844
I'm a public servant
at the university that's hosting you.
1203
01:31:14,178 --> 01:31:17,097
- I can't believe this.
- I knew I had to come here.
1204
01:31:17,681 --> 01:31:19,016
I knew it.
1205
01:31:22,519 --> 01:31:25,314
Armando, I'm in engineering.
1206
01:31:25,856 --> 01:31:28,317
I run a family company,
1207
01:31:29,359 --> 01:31:32,154
built on sweat and hard work.
1208
01:31:34,198 --> 01:31:36,200
My father is Italian, from Genoa.
1209
01:31:36,700 --> 01:31:38,493
I have Italian blood.
1210
01:31:39,953 --> 01:31:42,872
You've no idea
who you're messing with, boy.
1211
01:31:42,873 --> 01:31:44,624
You're a communist.
1212
01:31:44,625 --> 01:31:46,667
- I'm not a communist.
- You are.
1213
01:31:46,668 --> 01:31:47,502
Are you a capitalist?
1214
01:31:48,212 --> 01:31:51,298
- More a communist than a capitalist.
- Look here.
1215
01:31:59,556 --> 01:32:01,892
You know the map.
1216
01:32:08,565 --> 01:32:09,733
Brazil.
1217
01:32:11,151 --> 01:32:12,277
North.
1218
01:32:13,779 --> 01:32:15,322
To each his place.
1219
01:32:18,075 --> 01:32:19,451
Cool, man.
1220
01:32:20,827 --> 01:32:21,620
Fátima.
1221
01:32:27,084 --> 01:32:30,920
I work for the university
that's hosting you.
1222
01:32:30,921 --> 01:32:33,089
I'm not a boy as you just called me.
1223
01:32:33,090 --> 01:32:35,800
I demand respect.
The dinner's paid for.
1224
01:32:35,801 --> 01:32:39,470
Meeting's at 8:30 tomorrow.
Pick-up at 8.
1225
01:32:39,471 --> 01:32:41,597
Come if you want. If not, tough.
1226
01:32:41,598 --> 01:32:43,433
That idiot needn't come.
1227
01:32:43,850 --> 01:32:46,353
Let me just say something quick.
1228
01:32:47,938 --> 01:32:52,608
I got up because I felt this urge
to piss and to throw up.
1229
01:32:52,609 --> 01:32:55,027
It was gone the second I got up.
1230
01:32:55,028 --> 01:32:56,363
Control your woman.
1231
01:32:58,448 --> 01:33:00,658
You've been disrespectful to us.
1232
01:33:00,659 --> 01:33:03,035
Truly disrespectful.
1233
01:33:03,036 --> 01:33:04,495
- Let's go.
- Wait.
1234
01:33:04,496 --> 01:33:06,290
- No, no...
- Control your woman.
1235
01:33:07,874 --> 01:33:09,251
Now you will listen.
1236
01:33:09,584 --> 01:33:12,504
I kept quiet the whole evening
out of respect for Armando.
1237
01:33:14,881 --> 01:33:18,593
Disrespectful, especially
for a father in the presence of his son.
1238
01:33:20,887 --> 01:33:24,808
I think of my own father now,
who's a humble man.
1239
01:33:25,392 --> 01:33:27,978
He started working at the age of nine.
1240
01:33:28,854 --> 01:33:30,564
That is a man.
1241
01:33:31,898 --> 01:33:34,734
That is a man. You hear me?
1242
01:33:34,735 --> 01:33:36,861
Like my husband.
This is a man.
1243
01:33:36,862 --> 01:33:37,779
C'mon, let's go.
1244
01:33:38,322 --> 01:33:40,866
But you are drunk,
and you are drunk.
1245
01:33:41,283 --> 01:33:44,119
You should be ashamed.
What kind of people are you?
1246
01:33:44,828 --> 01:33:47,705
And the secretary says up yours.
Go fuck yourself.
1247
01:33:47,706 --> 01:33:49,166
- Easy there!
- Go fuck yourself.
1248
01:33:49,541 --> 01:33:51,084
Fuck you too.
1249
01:33:51,418 --> 01:33:53,961
- Stay seated.
- Armando...
1250
01:33:53,962 --> 01:33:55,756
Armando, don't...
1251
01:33:57,049 --> 01:33:58,967
- To each his place.
- Calm down.
1252
01:34:05,182 --> 01:34:08,477
I hadn't punched anyone
since school.
1253
01:34:10,187 --> 01:34:12,647
School, back in the '50s.
1254
01:34:13,899 --> 01:34:15,692
And the meeting still took place...
1255
01:34:17,986 --> 01:34:19,404
As I told you.
1256
01:34:21,907 --> 01:34:24,659
Did Fátima really say that about me?
1257
01:34:27,579 --> 01:34:29,247
She did, Mr. Alexandre.
1258
01:34:32,167 --> 01:34:33,210
All right.
1259
01:34:34,169 --> 01:34:35,712
OK then...
1260
01:34:36,922 --> 01:34:38,048
Well...
1261
01:34:40,842 --> 01:34:42,552
Ghirotti is a criminal.
1262
01:34:45,555 --> 01:34:48,015
He belongs in jail.
1263
01:34:48,016 --> 01:34:50,059
And when I say that,
1264
01:34:50,060 --> 01:34:53,230
I don't mean a penal farm.
1265
01:34:54,773 --> 01:34:57,526
He should be in Carandiru.
1266
01:34:59,444 --> 01:35:01,446
What he does is treason.
1267
01:35:01,905 --> 01:35:03,115
He's a crook...
1268
01:35:04,241 --> 01:35:05,575
and a murderer.
1269
01:35:16,420 --> 01:35:19,464
In your group of,
let's say, "refugees",
1270
01:35:20,424 --> 01:35:23,718
yours is the case
I want the most to solve.
1271
01:35:24,219 --> 01:35:28,597
I understand... These two
foreign universities want to take me.
1272
01:35:28,598 --> 01:35:30,600
They must be pressuring you.
1273
01:35:31,268 --> 01:35:32,853
It's not that...
1274
01:35:33,854 --> 01:35:36,856
Those foreign schools do want you,
that's great.
1275
01:35:36,857 --> 01:35:38,859
But it's not about that.
1276
01:35:42,821 --> 01:35:46,824
We've been informed
that two men have been hired
1277
01:35:46,825 --> 01:35:49,619
to come to Recife to find you.
1278
01:35:50,537 --> 01:35:52,038
That's not good.
1279
01:35:52,456 --> 01:35:55,584
They work as a pair,
they're from the state of Rio.
1280
01:36:00,297 --> 01:36:03,175
The older one is Augusto Borba.
1281
01:36:03,675 --> 01:36:07,094
Ex-military,
got kicked out of the army in 1970.
1282
01:36:07,095 --> 01:36:08,805
He was based in Minas Gerais.
1283
01:36:09,598 --> 01:36:12,391
Not even these shitty armed forces
wanted him.
1284
01:36:12,392 --> 01:36:13,894
He's a degenerate.
1285
01:36:16,480 --> 01:36:19,900
The younger one, Bobbi,
is his stepson.
1286
01:36:20,484 --> 01:36:23,652
Some say
the stepfather killed Bobbi's mother.
1287
01:36:23,653 --> 01:36:26,156
And now they work together.
1288
01:36:33,497 --> 01:36:36,625
You're telling me
hitmen are out to get me?
1289
01:36:38,335 --> 01:36:39,336
Yes.
1290
01:36:42,339 --> 01:36:44,508
Is Ghirotti behind this?
1291
01:36:50,263 --> 01:36:51,640
And the passports?
1292
01:36:54,100 --> 01:36:55,519
A week, ten days at most.
1293
01:36:55,936 --> 01:36:57,687
In your hands in four days.
1294
01:36:58,647 --> 01:36:59,940
Four days?
1295
01:37:01,358 --> 01:37:03,610
Such a lack of respect.
1296
01:37:04,694 --> 01:37:07,363
For Fátima, for you
1297
01:37:07,364 --> 01:37:09,783
and for your son, who's at my place.
1298
01:37:11,368 --> 01:37:12,869
She was so healthy...
1299
01:37:21,920 --> 01:37:23,213
Four days?
1300
01:40:04,874 --> 01:40:08,002
PERNAMBUCO INSTITUTE
OF FORENSIC MEDICINE
1301
01:40:53,590 --> 01:40:57,260
I need to talk to you
about something outside.
1302
01:40:58,094 --> 01:40:59,386
What is it?
1303
01:40:59,387 --> 01:41:01,556
It's very important.
1304
01:41:02,098 --> 01:41:04,100
- Why?
- We better go outside.
1305
01:42:21,094 --> 01:42:22,804
Hold it outside.
1306
01:42:23,805 --> 01:42:25,014
C'mon, Lúcio.
1307
01:42:27,308 --> 01:42:29,351
Move it.
1308
01:42:29,352 --> 01:42:32,105
Arlindo has a leg up in the air.
1309
01:42:38,027 --> 01:42:40,113
Holy fuck!
1310
01:42:40,530 --> 01:42:42,698
This is gonna be huge!
1311
01:42:42,699 --> 01:42:43,866
Listen up.
1312
01:42:43,867 --> 01:42:46,661
"Hairy Leg strikes again!"
1313
01:42:47,954 --> 01:42:49,998
The cartoon turned out great.
1314
01:42:58,214 --> 01:42:59,465
The Hairy Leg!
1315
01:43:00,174 --> 01:43:03,636
The Hairy Leg!
1316
01:43:14,731 --> 01:43:16,482
The piranhas are
coming out tonight.
1317
01:43:19,903 --> 01:43:22,404
You're throwing this shit over, Sérgio.
1318
01:43:22,405 --> 01:43:23,740
- What?
- You're throwing it.
1319
01:43:25,742 --> 01:43:26,825
Here.
1320
01:43:26,826 --> 01:43:27,785
Pull up here.
1321
01:43:28,244 --> 01:43:29,579
Stop, stop!
1322
01:43:46,804 --> 01:43:48,139
I'll make that call.
1323
01:43:59,275 --> 01:44:01,068
São Luiz Cinema, good evening?
1324
01:44:01,069 --> 01:44:03,737
I'd like to speak to Mr. Alexandre.
1325
01:44:03,738 --> 01:44:05,280
I think he already left.
1326
01:44:05,281 --> 01:44:07,699
I'll connect you to the booth.
1327
01:44:07,700 --> 01:44:08,785
Thanks.
1328
01:44:20,755 --> 01:44:22,090
External call.
1329
01:44:25,343 --> 01:44:27,553
Could I speak to Mr. Alexandre, please?
1330
01:44:27,971 --> 01:44:31,349
He left early today.
Who's calling please?
1331
01:44:31,683 --> 01:44:36,270
Just confirming, his name is
Alexandre Jesus do Nascimento, right?
1332
01:44:37,271 --> 01:44:40,774
I can't help you with that, man.
Leave your name,
1333
01:44:40,775 --> 01:44:41,567
I'll tell 'im...
1334
01:44:42,777 --> 01:44:44,237
What the...
1335
01:44:51,369 --> 01:44:54,871
Seems his father-in-law works
at the São Luiz Cinema,
1336
01:44:54,872 --> 01:44:56,040
not the other one.
1337
01:45:02,088 --> 01:45:04,048
Now that's the man!
1338
01:45:05,383 --> 01:45:06,717
They're here.
1339
01:45:06,718 --> 01:45:09,220
God damn.
1340
01:45:09,637 --> 01:45:12,348
Look at this fucking tourist!
1341
01:45:13,182 --> 01:45:15,643
My colonel is punctual.
1342
01:45:15,977 --> 01:45:17,478
Check out that hat!
1343
01:45:18,062 --> 01:45:20,148
In your goddamn honor!
1344
01:45:21,315 --> 01:45:23,483
- What's with the police truck?
- Get in.
1345
01:45:23,484 --> 01:45:26,487
- C'mon.
- That's what it's about.
1346
01:45:26,988 --> 01:45:28,364
Everyone in!
1347
01:45:43,963 --> 01:45:45,882
That's my colonel.
1348
01:45:49,427 --> 01:45:52,764
"My colonel".
Look who's talking.
1349
01:45:53,431 --> 01:45:55,265
My lieutenant.
1350
01:45:55,266 --> 01:45:57,392
Lieutenant, my ass.
1351
01:45:57,393 --> 01:46:00,729
First lieutenant!
And proud of the uniform I once wore.
1352
01:46:00,730 --> 01:46:03,231
Let me introduce my stepson, Bobbi.
1353
01:46:03,232 --> 01:46:04,566
Or Abdias.
1354
01:46:04,567 --> 01:46:06,903
On his birth certificate, it's Abdias.
1355
01:46:08,112 --> 01:46:09,655
He's a big boy.
1356
01:46:10,156 --> 01:46:12,241
Everything good, Abdias?
1357
01:46:12,909 --> 01:46:14,202
Is he a good shot?
1358
01:46:14,535 --> 01:46:16,996
You have no idea.
1359
01:46:17,705 --> 01:46:18,831
This is Sérgio.
1360
01:46:19,248 --> 01:46:20,624
His mother's son.
1361
01:46:20,625 --> 01:46:22,918
The other one is Arlindo,
1362
01:46:22,919 --> 01:46:24,587
he's like a son.
1363
01:46:24,962 --> 01:46:26,672
I prefer "Bobbi", Mr. Euclides.
1364
01:46:27,173 --> 01:46:30,258
It's Chief Euclides,
I don't sell sweets on the streets,
1365
01:46:30,259 --> 01:46:31,594
OK?
1366
01:46:32,011 --> 01:46:35,138
I haven't worked my ass off
all my life
1367
01:46:35,139 --> 01:46:37,350
to be called some "mister" now.
1368
01:46:37,683 --> 01:46:40,561
What's with "Bobbi" anyway?
That a man's name?
1369
01:46:42,146 --> 01:46:44,982
They were out of men's names that day?
1370
01:46:47,318 --> 01:46:48,361
Chief Euclides.
1371
01:46:49,612 --> 01:46:52,114
- Better.
- He's tough, kiddo.
1372
01:46:52,115 --> 01:46:55,659
He don't like being called "mister",
gets worked-up.
1373
01:46:55,660 --> 01:46:58,412
You got that, right?
So chill now.
1374
01:46:59,038 --> 01:47:00,790
You guys here on a mission?
1375
01:47:03,000 --> 01:47:05,085
C'mon, let's not go there.
1376
01:47:05,086 --> 01:47:08,756
Never mix friendship and work, OK?
1377
01:47:09,799 --> 01:47:12,300
Carnival was quite a blast.
1378
01:47:12,301 --> 01:47:14,053
Almost 100 gone.
1379
01:47:14,929 --> 01:47:17,806
I read in the paper
about the extravaganza.
1380
01:47:17,807 --> 01:47:20,768
There was even a leg
swallowed by a shark.
1381
01:47:22,145 --> 01:47:24,272
A tale for tourists.
1382
01:47:25,439 --> 01:47:26,899
Speaking of which,
1383
01:47:27,817 --> 01:47:29,777
are we going for a "ride"?
1384
01:47:35,616 --> 01:47:36,826
A "ride"?
1385
01:47:38,327 --> 01:47:40,287
We are going for a "ride".
1386
01:47:40,288 --> 01:47:42,790
Hell yeah.
We sure are going for a "ride".
1387
01:47:43,791 --> 01:47:44,917
Where are we going?
1388
01:47:45,626 --> 01:47:47,127
Cool it, kid.
1389
01:47:47,128 --> 01:47:50,338
Today we're just tourists,
1390
01:47:50,339 --> 01:47:52,425
we ain't going for no "ride".
1391
01:47:56,762 --> 01:47:58,181
What's the plan?
1392
01:47:59,307 --> 01:48:00,641
It's been taken care of.
1393
01:48:03,060 --> 01:48:05,188
It's all taken care of.
1394
01:48:05,646 --> 01:48:07,856
One is a "157".
1395
01:48:07,857 --> 01:48:11,944
The other one is a "157" and "213".
1396
01:48:13,196 --> 01:48:14,363
They're in the back.
1397
01:48:16,741 --> 01:48:18,618
In there already?
1398
01:48:19,243 --> 01:48:21,871
"157" and "213".
1399
01:48:22,622 --> 01:48:24,415
Holy fuck.
1400
01:48:25,291 --> 01:48:26,584
"213" means...?
1401
01:48:27,376 --> 01:48:29,712
Commonly known as rape.
1402
01:48:30,129 --> 01:48:32,465
"157" is
"aggravated robbery with homicide".
1403
01:48:45,394 --> 01:48:46,896
Only good boys.
1404
01:50:42,386 --> 01:50:46,599
"A local man named
Pedro Jorge do Nascimento,
1405
01:50:46,932 --> 01:50:49,393
"27, a student,
1406
01:50:49,769 --> 01:50:52,188
"living in the Mustardinha district,
1407
01:50:52,772 --> 01:50:56,691
"was out on an evening walk
in 13 de Maio Park
1408
01:50:56,692 --> 01:51:00,862
"with a friend by the name
of Alexandrino Borges, 32,
1409
01:51:00,863 --> 01:51:04,825
"a dental prosthetist
living at Bomba do Hemetério,
1410
01:51:05,242 --> 01:51:07,994
"when they were caught by surprise
1411
01:51:07,995 --> 01:51:10,831
"by a shadow that came
hopping out of nowhere
1412
01:51:11,332 --> 01:51:13,042
"and started kicking them."
1413
01:51:17,880 --> 01:51:20,091
But this is so odd.
1414
01:51:20,591 --> 01:51:23,094
Odd, but we all know
what that is, don't we?
1415
01:51:27,390 --> 01:51:29,849
It's treated as news in the paper!
1416
01:51:29,850 --> 01:51:33,061
Tereza, read the bit about the attack.
It's great.
1417
01:51:33,062 --> 01:51:34,104
Read it.
1418
01:51:34,105 --> 01:51:35,897
- But you've read it.
- I have.
1419
01:51:35,898 --> 01:51:38,734
But it sounds so much better
in your Angolan accent.
1420
01:51:40,111 --> 01:51:41,529
Thank you.
1421
01:52:10,307 --> 01:52:12,392
Oh my word!
1422
01:52:12,393 --> 01:52:14,979
Hello, everyone.
1423
01:52:15,855 --> 01:52:17,898
- Welcome.
- Oh my darling.
1424
01:52:18,899 --> 01:52:20,316
- All's well?
- Yes.
1425
01:52:20,317 --> 01:52:23,153
Marcelo,
glad you came to say goodbye.
1426
01:52:23,154 --> 01:52:25,280
Dona Sebastiana told me.
1427
01:52:25,281 --> 01:52:27,533
- I wanted to be with you.
- Viva!
1428
01:52:29,577 --> 01:52:31,996
I'm Geraldo, a friend of Sebastiana's.
1429
01:52:32,580 --> 01:52:36,040
"The Hairy Leg"
is all the rage in Casa Amarela.
1430
01:52:36,041 --> 01:52:38,210
A bit anarchic, don't you think?
1431
01:52:40,004 --> 01:52:42,339
- Can I make a call?
- If it's not long distance.
1432
01:52:42,965 --> 01:52:45,092
Help me with the dishes, Clóvis.
1433
01:52:49,388 --> 01:52:51,265
I don't like Recife.
1434
01:52:54,852 --> 01:52:56,854
I haven't been treated well here.
1435
01:52:57,688 --> 01:53:00,148
I'm sorry I'm calling this late.
1436
01:53:00,149 --> 01:53:03,902
I'd like to leave a message
for Mr. Alexandre.
1437
01:53:03,903 --> 01:53:06,405
I really want to speak to my son.
1438
01:53:06,947 --> 01:53:09,575
It's a peculiar city, but...
1439
01:53:10,576 --> 01:53:11,577
OK.
1440
01:53:11,994 --> 01:53:14,829
"The Hairy Leg" that hops away
1441
01:53:14,830 --> 01:53:17,666
would be huge in Luanda!
1442
01:53:18,501 --> 01:53:19,835
Thank you, Zuleika.
1443
01:53:20,169 --> 01:53:21,253
Thank you.
1444
01:53:24,715 --> 01:53:26,842
- Is that cachaça?
- It is.
1445
01:53:31,680 --> 01:53:33,682
Long live Mr. Marcelo.
1446
01:53:35,643 --> 01:53:38,020
Marcelo is your assumed name, right?
1447
01:53:40,022 --> 01:53:41,357
Marcelo...
1448
01:53:44,151 --> 01:53:45,694
My name is Armando.
1449
01:53:46,278 --> 01:53:48,989
But call me Marcelo if you wish.
1450
01:53:58,123 --> 01:54:00,167
I'd rather not reveal my...
1451
01:54:00,543 --> 01:54:02,044
my real name.
1452
01:54:03,170 --> 01:54:05,047
"Tereza Victória"...
1453
01:54:05,548 --> 01:54:09,051
was the name of a dear aunt of mine.
1454
01:54:09,802 --> 01:54:13,972
In reality, I've always wanted to be
"Tereza Victória".
1455
01:54:13,973 --> 01:54:15,098
A lovely name.
1456
01:54:15,099 --> 01:54:16,767
I like compound names.
1457
01:54:17,393 --> 01:54:20,437
The names are for your own security.
1458
01:54:22,398 --> 01:54:24,900
It's not easy to be called
by another name.
1459
01:54:25,734 --> 01:54:27,318
It's just a precaution.
1460
01:54:27,319 --> 01:54:29,320
My own name's Sebastiana.
1461
01:54:29,321 --> 01:54:30,738
I didn't change it.
1462
01:54:30,739 --> 01:54:32,241
My name's Clóvis.
1463
01:54:34,451 --> 01:54:36,078
Just Clóvis really.
1464
01:54:39,957 --> 01:54:42,501
I wish I was as brave as you people.
1465
01:54:45,087 --> 01:54:47,089
I really do.
1466
01:54:48,966 --> 01:54:51,427
But it's not easy
to live under a death threat.
1467
01:54:56,599 --> 01:54:58,601
I am under a death threat.
1468
01:55:09,486 --> 01:55:11,822
I am under a death threat too.
1469
01:55:12,531 --> 01:55:13,656
Let's cheer things up,
1470
01:55:13,657 --> 01:55:15,618
I'll play some music.
1471
01:55:16,201 --> 01:55:19,287
Dona Sebastiana,
I never meant to dampen the mood.
1472
01:55:19,288 --> 01:55:20,371
Give me a hand.
1473
01:55:20,372 --> 01:55:22,333
I said that because...
1474
01:55:22,958 --> 01:55:25,501
I'm alive, I'm strong.
1475
01:55:25,502 --> 01:55:27,087
I have my son.
1476
01:55:29,548 --> 01:55:30,924
I want to live.
1477
01:55:31,717 --> 01:55:33,218
It's just that...
1478
01:55:34,178 --> 01:55:36,680
I found out today
1479
01:55:37,348 --> 01:55:39,433
that I'm under a death threat.
1480
01:55:40,392 --> 01:55:42,978
It was quite a surprise.
1481
01:55:44,021 --> 01:55:47,900
For someone who fell out
with both camps in Angola,
1482
01:55:50,653 --> 01:55:52,488
finding refuge here
1483
01:55:53,322 --> 01:55:54,823
was so good.
1484
01:55:55,991 --> 01:55:58,535
Now António and I are going away.
1485
01:55:59,995 --> 01:56:03,790
On a plane with no Portuguese flag,
we insisted on that.
1486
01:56:03,791 --> 01:56:05,793
Tereza, you're talking too much.
1487
01:56:07,503 --> 01:56:08,712
Dona Sebastiana,
1488
01:56:09,338 --> 01:56:10,673
you're the best.
1489
01:56:11,006 --> 01:56:12,216
Thank you very much.
1490
01:56:13,175 --> 01:56:14,968
You're very welcome.
1491
01:56:15,511 --> 01:56:17,053
Where are you two going, Tereza?
1492
01:56:17,054 --> 01:56:18,722
No need to talk about that.
1493
01:56:19,848 --> 01:56:21,141
But thank you.
1494
01:56:31,276 --> 01:56:34,530
My niece Geisa loved this song.
1495
01:56:34,863 --> 01:56:36,865
Better said, she loves it.
1496
01:56:39,410 --> 01:56:40,703
I think it's for me.
1497
01:56:46,875 --> 01:56:48,419
Hello, Mr. Alexandre.
1498
01:56:50,671 --> 01:56:52,005
That's fine.
1499
01:56:54,425 --> 01:56:56,051
Talk to you later, good night.
1500
01:56:58,554 --> 01:57:02,224
I don't want to see you sad.
Come see my little museum.
1501
01:57:02,683 --> 01:57:03,851
Look at this...
1502
01:57:04,184 --> 01:57:06,103
That's my niece,
1503
01:57:06,520 --> 01:57:08,312
Geisa, when she was little.
1504
01:57:08,313 --> 01:57:10,357
In this one, she's all grown up.
1505
01:57:10,941 --> 01:57:12,108
Is that you there?
1506
01:57:12,109 --> 01:57:15,738
That's me and my lover
at the time, Andrea.
1507
01:57:16,238 --> 01:57:18,281
That was in Italy, in Sassuolo.
1508
01:57:18,282 --> 01:57:20,074
Really?
You lived in Italy?
1509
01:57:20,075 --> 01:57:24,120
For seven years.
From '36 to '42.
1510
01:57:24,121 --> 01:57:27,166
- You never told me that.
- You never asked.
1511
01:57:27,708 --> 01:57:30,210
I only came back when the war ended.
1512
01:57:30,544 --> 01:57:33,338
I went to Italy to study music.
1513
01:57:33,797 --> 01:57:37,508
Then I stayed,
things kept getting worse.
1514
01:57:37,509 --> 01:57:39,052
I was unable to come back.
1515
01:57:39,636 --> 01:57:43,389
Over there, I was a Communist.
Then an Anarchist.
1516
01:57:43,390 --> 01:57:45,058
Or the other way round, I forget.
1517
01:57:47,269 --> 01:57:50,521
I saw something there with my own eyes
1518
01:57:50,522 --> 01:57:52,858
that I'm not telling you.
1519
01:57:53,734 --> 01:57:57,070
I'll take it to my grave.
1520
01:57:58,197 --> 01:57:59,990
I also did three things there
1521
01:58:00,365 --> 01:58:02,450
which I'm not telling you.
1522
01:58:02,451 --> 01:58:05,120
But I did and I had to.
1523
01:58:05,829 --> 01:58:07,331
To conclude,
1524
01:58:08,248 --> 01:58:10,333
a toast to all of you!
1525
01:58:10,334 --> 01:58:11,460
A toast.
1526
01:58:12,753 --> 01:58:15,004
- To my friend Geraldo.
- Thank you.
1527
01:58:15,005 --> 01:58:18,508
Life has bad things,
but also good things.
1528
01:58:18,509 --> 01:58:20,718
To Haroldo, who's not Haroldo.
1529
01:58:20,719 --> 01:58:22,094
A toast to Marcelo,
1530
01:58:22,095 --> 01:58:23,555
who's Armando.
1531
01:58:24,056 --> 01:58:27,725
To this woman
who is Tereza Victória to me.
1532
01:58:27,726 --> 01:58:30,646
She's off to Sweden with António.
1533
01:58:31,563 --> 01:58:33,148
A toast to Cláudia,
1534
01:58:33,565 --> 01:58:34,983
who is Cláudia.
1535
01:58:35,651 --> 01:58:37,319
And to Débora,
1536
01:58:37,778 --> 01:58:41,072
who I'm sure will live
in a better Brazil.
1537
01:58:41,073 --> 01:58:44,159
She will grow up in a better Brazil,
with less mischief.
1538
01:58:44,785 --> 01:58:46,327
Cheers, everyone.
1539
01:58:46,328 --> 01:58:47,579
Cheers.
1540
01:58:50,666 --> 01:58:52,751
Thank you, Dona Sebastiana.
1541
01:59:28,412 --> 01:59:29,413
Calm down.
1542
01:59:30,289 --> 01:59:32,082
Look at me, I'm here.
1543
01:59:40,048 --> 01:59:44,803
PART 3
BLOOD TRANSFUSION
1544
01:59:45,888 --> 01:59:47,222
Fuck!
1545
02:00:08,660 --> 02:00:09,661
Vilmar.
1546
02:00:27,763 --> 02:00:28,971
Mr. Bobbi.
1547
02:00:28,972 --> 02:00:30,265
Mr. Augusto.
1548
02:00:40,359 --> 02:00:41,692
Is this the man?
1549
02:00:41,693 --> 02:00:42,945
This is the man.
1550
02:00:46,114 --> 02:00:48,867
Irineu says you're the man.
1551
02:00:50,285 --> 02:00:51,703
I don't know about that.
1552
02:00:52,454 --> 02:00:53,705
Is he up to the job?
1553
02:00:54,331 --> 02:00:55,499
Yes, he is.
1554
02:00:56,083 --> 02:00:58,043
It's a job right here in Recife.
1555
02:00:58,877 --> 02:01:02,130
Requires great responsibility
and trustworthiness.
1556
02:01:03,131 --> 02:01:04,799
Poor or rich?
1557
02:01:04,800 --> 02:01:06,635
Fuck knows!
1558
02:01:07,469 --> 02:01:11,263
Looks fancy, but he ain't rich.
1559
02:01:11,264 --> 02:01:13,350
Fancy looking is rich.
1560
02:01:13,934 --> 02:01:15,060
More expensive.
1561
02:01:16,395 --> 02:01:17,728
He got a gun?
1562
02:01:17,729 --> 02:01:18,980
No.
1563
02:01:18,981 --> 02:01:20,357
He's a pussy.
1564
02:01:21,817 --> 02:01:23,317
I'll do it for 4,000.
1565
02:01:23,318 --> 02:01:24,569
Fuck!
1566
02:01:29,491 --> 02:01:31,535
What do you use for the job?
1567
02:01:32,244 --> 02:01:34,245
A mid-long. 38,
1568
02:01:34,246 --> 02:01:35,580
a sure shot.
1569
02:01:37,040 --> 02:01:39,001
I'll give you 2,000.
1570
02:01:40,794 --> 02:01:43,088
It's 4,000.
I'll do it for 4,000.
1571
02:01:44,715 --> 02:01:47,092
You work in this shithole
1572
02:01:47,509 --> 02:01:49,218
carrying sugar
1573
02:01:49,219 --> 02:01:51,680
like some animal
to earn peanuts.
1574
02:01:52,973 --> 02:01:54,807
It's an easy one.
1575
02:01:54,808 --> 02:01:58,520
We have information
that will help you.
1576
02:02:00,313 --> 02:02:02,565
"Like some animal"...
1577
02:02:02,566 --> 02:02:03,734
I don't like how you talk.
1578
02:02:07,404 --> 02:02:08,864
This is our man.
1579
02:02:12,325 --> 02:02:13,577
4,000.
1580
02:02:19,041 --> 02:02:20,500
4,000 it is.
1581
02:02:21,710 --> 02:02:23,544
But you're coming now.
1582
02:02:23,545 --> 02:02:24,713
2,000 up front.
1583
02:02:25,047 --> 02:02:26,214
Right now.
1584
02:02:38,060 --> 02:02:40,436
Severino. I need to go out.
1585
02:02:40,437 --> 02:02:42,396
- Back in half an hour.
- Fine.
1586
02:02:42,397 --> 02:02:44,066
- You're in charge.
- Sure.
1587
02:03:28,110 --> 02:03:30,069
If Santa Cruz win today,
1588
02:03:30,070 --> 02:03:31,404
beers on me.
1589
02:03:32,489 --> 02:03:33,989
I'll be right back.
1590
02:03:33,990 --> 02:03:35,283
OK, Alexandre.
1591
02:04:00,058 --> 02:04:01,600
- Excuse me.
- Hello.
1592
02:04:01,601 --> 02:04:03,894
- Is Mr. Alexandre here?
- He just left.
1593
02:04:03,895 --> 02:04:04,938
Really?
1594
02:04:07,107 --> 02:04:08,150
Pity.
1595
02:05:38,365 --> 02:05:41,243
HAIRY LEG STEALS
LEG FROM MORGUE
1596
02:05:48,625 --> 02:05:51,670
MARIA APARECIDA DOS SANTOS
1597
02:05:52,796 --> 02:05:54,756
MARIA APARECIDA DOS SANTOS
1598
02:05:55,590 --> 02:05:56,591
MARIA APARECIDA DOS SANTOS
1599
02:06:08,478 --> 02:06:10,230
Maria Augusta?
1600
02:06:10,814 --> 02:06:12,649
- Maria Aparecida?
- Maria Aparecida.
1601
02:06:13,566 --> 02:06:15,193
Quite a few of them.
1602
02:06:17,195 --> 02:06:18,655
Is it your mother?
1603
02:06:24,327 --> 02:06:26,621
You're really committed to this, huh?
1604
02:06:28,581 --> 02:06:32,335
My mother died
and I'd like to have a document of her.
1605
02:06:33,086 --> 02:06:34,796
Even if only one.
1606
02:06:37,257 --> 02:06:40,677
And I know
her ID card was issued here.
1607
02:06:41,886 --> 02:06:44,264
I'm dead set on finding the file.
1608
02:06:46,182 --> 02:06:48,184
I hope you'll find it.
1609
02:07:21,634 --> 02:07:22,677
Morning.
1610
02:07:45,492 --> 02:07:46,868
- Morning, boss.
- Morning.
1611
02:07:47,535 --> 02:07:49,703
Is this where they make ID cards?
1612
02:07:49,704 --> 02:07:50,872
Yes, sir.
1613
02:08:09,391 --> 02:08:12,017
Brenda Oliveira da Mata.
1614
02:08:12,018 --> 02:08:13,645
I just need to speak to someone.
1615
02:08:13,978 --> 02:08:15,229
Maria Eugênia...
1616
02:08:15,230 --> 02:08:16,398
Armando.
1617
02:08:20,026 --> 02:08:21,360
His name is Marcelo.
1618
02:08:21,361 --> 02:08:23,905
Elisângela, you can let him in.
1619
02:08:39,587 --> 02:08:41,880
- Hi.
- I called you Armando.
1620
02:08:41,881 --> 02:08:43,340
- How's Fernando?
- He's fine.
1621
02:08:43,341 --> 02:08:45,260
He asked me to give you this.
1622
02:08:46,052 --> 02:08:47,511
I had to swear
1623
02:08:47,512 --> 02:08:49,931
I'd come in the morning.
1624
02:08:59,232 --> 02:09:00,567
Turn it over.
1625
02:09:04,988 --> 02:09:06,072
"Dad,
1626
02:09:06,990 --> 02:09:10,118
"Grampa and Gramma are very nice,
1627
02:09:13,037 --> 02:09:15,457
"but I want to live with you.
1628
02:09:19,878 --> 02:09:23,422
"I think I am starting
1629
02:09:23,423 --> 02:09:26,176
"to manage to forget Mom.
1630
02:09:27,302 --> 02:09:28,636
"Come back quickly,
1631
02:09:29,762 --> 02:09:30,972
"Fernando."
1632
02:09:48,448 --> 02:09:50,658
You're taking my grandson away.
1633
02:09:52,243 --> 02:09:54,162
I'm taking my son.
1634
02:09:57,165 --> 02:09:58,583
And you should take him.
1635
02:09:59,000 --> 02:10:00,084
You should take him.
1636
02:10:01,252 --> 02:10:02,504
I need to go.
1637
02:10:03,254 --> 02:10:05,089
You found your mother's document?
1638
02:10:15,934 --> 02:10:18,478
Cláudia Andrade Lima Melo.
1639
02:10:22,482 --> 02:10:23,858
Excuse me...
1640
02:10:26,194 --> 02:10:28,947
Mariana da Rocha Pinheiro.
1641
02:10:31,658 --> 02:10:32,867
Mariana?
1642
02:10:44,379 --> 02:10:45,505
Thanks.
1643
02:10:46,714 --> 02:10:49,842
Next, Cauã Barros Campos.
1644
02:11:18,830 --> 02:11:22,500
Demóstenes Guerra Ferreira.
1645
02:11:27,005 --> 02:11:28,964
- Excuse me.
- Yes?
1646
02:11:28,965 --> 02:11:30,466
Is that Armando?
1647
02:11:38,683 --> 02:11:39,601
No.
1648
02:11:40,268 --> 02:11:41,977
His name is Marcelo.
1649
02:11:41,978 --> 02:11:42,770
Armando.
1650
02:11:54,782 --> 02:11:55,867
Armando!
1651
02:11:59,120 --> 02:12:01,039
His name's not Armando.
1652
02:12:50,338 --> 02:12:53,632
Take a couple guys,
make him scared.
1653
02:12:53,633 --> 02:12:55,843
We only have two patrol cars.
1654
02:12:56,427 --> 02:12:57,678
Excuse me.
1655
02:12:57,679 --> 02:12:59,471
Chief Euclides, excuse me.
1656
02:12:59,472 --> 02:13:00,556
Yes, Marcelo.
1657
02:13:01,307 --> 02:13:03,309
I need to talk to you guys.
1658
02:13:03,768 --> 02:13:04,602
Go ahead.
1659
02:13:05,144 --> 02:13:07,980
You know I don't carry a gun.
1660
02:13:09,023 --> 02:13:11,067
We're too out in the open
down there.
1661
02:13:12,694 --> 02:13:14,319
This man
1662
02:13:14,320 --> 02:13:16,864
turned up,
was offensive to the girls.
1663
02:13:17,490 --> 02:13:18,324
What the heck.
1664
02:13:18,866 --> 02:13:20,368
He threatened me...
1665
02:13:21,744 --> 02:13:24,414
He's causing trouble,
so I came to see you.
1666
02:13:26,207 --> 02:13:29,209
You need to have a gun, my friend.
1667
02:13:29,210 --> 02:13:31,379
Commands respect.
1668
02:13:33,548 --> 02:13:35,091
Hold your arm out.
1669
02:13:36,426 --> 02:13:37,551
Hold my...
1670
02:13:37,552 --> 02:13:39,553
Your hand,
he wants to see your hand.
1671
02:13:39,554 --> 02:13:40,722
Hold it out.
1672
02:13:44,392 --> 02:13:45,226
Right.
1673
02:13:46,227 --> 02:13:47,562
You're nervous.
1674
02:13:49,897 --> 02:13:51,732
You messed with his wife?
1675
02:13:51,733 --> 02:13:53,775
No, I don't know him.
1676
02:13:53,776 --> 02:13:55,361
He's down there now.
1677
02:13:56,404 --> 02:13:57,905
Chief Euclides...
1678
02:14:00,074 --> 02:14:02,117
I wouldn't have come here
1679
02:14:02,118 --> 02:14:03,952
asking for your help
1680
02:14:03,953 --> 02:14:06,706
if I didn't think
it's a dangerous situation.
1681
02:14:08,499 --> 02:14:09,958
- Arlindo.
- Yes?
1682
02:14:09,959 --> 02:14:11,294
Go check it out.
1683
02:14:11,919 --> 02:14:13,879
Right on, I'm itching to do it.
1684
02:14:13,880 --> 02:14:15,631
- Let's go.
- Thanks, chief.
1685
02:14:17,925 --> 02:14:20,260
Marcão, come with me,
something's up.
1686
02:14:20,261 --> 02:14:22,847
- Does it have to be now?
- It'll be quick.
1687
02:14:29,020 --> 02:14:30,605
Swindlers and con artists
1688
02:14:34,901 --> 02:14:36,193
Lieutenant.
1689
02:14:36,194 --> 02:14:37,320
Hey, lieutenant.
1690
02:14:38,196 --> 02:14:39,280
Phone for you.
1691
02:14:53,753 --> 02:14:56,130
Mr. Augusto, it's Vilmar.
1692
02:14:56,547 --> 02:14:58,256
I've found the man.
1693
02:14:58,257 --> 02:14:59,592
Where?
1694
02:15:01,052 --> 02:15:04,472
At the office that makes ID cards.
1695
02:15:05,014 --> 02:15:07,057
Are you sure it's him?
1696
02:15:07,058 --> 02:15:08,309
Positive.
1697
02:15:09,143 --> 02:15:11,062
I had a good look at him.
1698
02:15:25,493 --> 02:15:26,828
Do I take 'im out?
1699
02:15:29,497 --> 02:15:31,624
Is Bobbi there with you?
1700
02:15:32,333 --> 02:15:34,919
No, he stayed at the cinema.
1701
02:15:36,003 --> 02:15:37,255
Better.
1702
02:15:38,756 --> 02:15:40,090
Take him out.
1703
02:15:40,091 --> 02:15:41,299
I will.
1704
02:15:41,300 --> 02:15:42,509
Go for the nose.
1705
02:15:42,510 --> 02:15:43,886
He's in the phone booth.
1706
02:15:47,974 --> 02:15:50,350
That guy in the red cap?
1707
02:15:50,351 --> 02:15:51,477
Let's go, Marcão.
1708
02:15:59,443 --> 02:16:01,654
I have the rest of your money.
1709
02:16:03,656 --> 02:16:04,824
Hey, man...
1710
02:16:05,199 --> 02:16:06,701
You're pestering our friend?
1711
02:16:08,786 --> 02:16:10,329
Show us some ID.
1712
02:16:13,624 --> 02:16:15,084
Man, I know this guy.
1713
02:16:16,544 --> 02:16:18,087
I forgot my ID today.
1714
02:16:23,217 --> 02:16:24,218
Shots!
1715
02:17:13,517 --> 02:17:15,686
A shooting, it's hell in there.
1716
02:17:18,648 --> 02:17:20,232
Bastard.
1717
02:17:29,700 --> 02:17:31,952
Don't do tomorrow
1718
02:17:31,953 --> 02:17:35,998
What you can do
the day after tomorrow!
1719
02:17:36,374 --> 02:17:39,125
Hail procrastination!
1720
02:17:39,126 --> 02:17:42,338
Long live collective idleness!
1721
02:17:49,220 --> 02:17:51,262
A man with a red cap?
1722
02:17:51,263 --> 02:17:52,348
That way?
1723
02:18:08,948 --> 02:18:12,368
Paid love is
cheaper than love for free!
1724
02:18:19,166 --> 02:18:20,251
There's welfare
1725
02:18:20,835 --> 02:18:23,628
and there's foresight!
1726
02:18:23,629 --> 02:18:27,508
Desire keeps on growing!
1727
02:18:33,014 --> 02:18:35,516
Glory means nothing,
nor does the skyline!
1728
02:18:37,018 --> 02:18:40,061
What I see is an alley!
1729
02:18:40,062 --> 02:18:43,232
Books, books, books
Books for floatation!
1730
02:18:52,199 --> 02:18:53,701
Give us a hand...
1731
02:19:03,044 --> 02:19:04,086
Where's Arlindo?
1732
02:19:06,047 --> 02:19:08,215
- Did you see what happened?
- Yes.
1733
02:19:59,600 --> 02:20:03,353
...Needs to be free
And takes no charity!
1734
02:20:03,354 --> 02:20:05,313
Take care of what's yours
1735
02:20:05,314 --> 02:20:07,149
before it goes away!
1736
02:20:12,905 --> 02:20:14,824
Those files can't leave this room.
1737
02:20:16,450 --> 02:20:19,411
All lines are busy
because of what happened.
1738
02:20:24,792 --> 02:20:28,087
Tell me, your name's not Marcelo, is it?
1739
02:21:47,958 --> 02:21:50,002
"Like some animal"...
1740
02:22:00,346 --> 02:22:01,472
Elza.
1741
02:22:03,682 --> 02:22:05,726
I need the passports now.
1742
02:22:07,228 --> 02:22:08,312
Elza...
1743
02:22:09,063 --> 02:22:10,898
My time in Recife is over.
1744
02:22:29,416 --> 02:22:32,169
Stand back!
Clear off!
1745
02:22:55,109 --> 02:22:57,319
CARNIVAL DEATH TOLL: 91
1746
02:23:01,031 --> 02:23:03,784
SOUTHERN TOURIST SHOT AT BARBER'S
1747
02:23:09,957 --> 02:23:12,501
Motive may have been revenge
1748
02:23:20,634 --> 02:23:21,427
Dani.
1749
02:23:25,389 --> 02:23:26,223
Dani.
1750
02:23:28,684 --> 02:23:29,809
Yes?
1751
02:23:29,810 --> 02:23:30,935
Go ahead.
1752
02:23:30,936 --> 02:23:35,107
Did you try to find out
what happened to these people?
1753
02:23:36,191 --> 02:23:38,735
You know I'm kind of anxious.
1754
02:23:38,736 --> 02:23:43,489
I tried Googling them,
but there's nothing there.
1755
02:23:43,490 --> 02:23:44,950
They're all pre-Google.
1756
02:23:45,326 --> 02:23:47,036
We need to scan the newspapers.
1757
02:23:48,370 --> 02:23:50,538
Yeah, but that's more work.
1758
02:23:50,539 --> 02:23:53,541
I'm listening to Anísio,
who tried to help Armando,
1759
02:23:53,542 --> 02:23:54,542
you know?
1760
02:23:54,543 --> 02:23:56,878
You went back to the Armando case?
1761
02:23:56,879 --> 02:23:59,631
You were a bit shaken by it,
weren't you?
1762
02:24:00,299 --> 02:24:02,843
Yeah, I needed a break from it.
1763
02:24:06,555 --> 02:24:07,723
Well...
1764
02:24:08,474 --> 02:24:12,227
I don't know why
but this guy's story got to me.
1765
02:24:13,854 --> 02:24:16,814
Probably because
my family's from Pernambuco.
1766
02:24:16,815 --> 02:24:19,860
My grandfather,
who was practically my father.
1767
02:24:23,030 --> 02:24:27,493
I liked hearing Armando's voice
on my headphones.
1768
02:24:30,496 --> 02:24:32,664
He had a good voice.
1769
02:24:45,677 --> 02:24:49,348
MURDERED RESEARCHER
WAS ACCUSED OF CORRUPTION
1770
02:24:50,057 --> 02:24:51,225
Shall I take him?
1771
02:25:07,616 --> 02:25:10,910
Armando Solimões, 43, shot dead...
1772
02:25:10,911 --> 02:25:13,372
crime being treated as a hit job.
1773
02:25:22,423 --> 02:25:23,715
Say dad.
1774
02:25:36,186 --> 02:25:37,813
Thank you, bye.
1775
02:25:50,909 --> 02:25:52,535
- Good evening.
- Good evening.
1776
02:25:52,536 --> 02:25:55,621
I'd like to see
Dr. Fernando de Melo Solimões.
1777
02:25:55,622 --> 02:25:57,248
He's expecting me.
1778
02:25:57,249 --> 02:25:58,958
Dr. Fernando.
1779
02:25:58,959 --> 02:26:00,877
- Flávia, right?
- Exactly.
1780
02:26:00,878 --> 02:26:02,504
You're donating?
1781
02:26:04,673 --> 02:26:05,923
I am.
1782
02:26:05,924 --> 02:26:07,425
How much do you weigh?
1783
02:26:07,426 --> 02:26:09,803
52 kilos.
1784
02:26:25,235 --> 02:26:26,445
Flávia?
1785
02:26:28,238 --> 02:26:29,740
Dr. Fernando.
1786
02:26:30,407 --> 02:26:32,159
Very nice to meet you.
1787
02:26:32,618 --> 02:26:33,659
How are you?
1788
02:26:33,660 --> 02:26:36,955
I was joking when I said
I'd only see you if you gave blood.
1789
02:26:38,081 --> 02:26:39,999
It's a good thing, though.
1790
02:26:40,000 --> 02:26:42,336
First time I've given blood.
1791
02:26:42,794 --> 02:26:45,296
You're in good hands.
Right, Rosa?
1792
02:26:45,297 --> 02:26:46,507
Everything is fine.
1793
02:26:47,174 --> 02:26:48,967
Can I see my blood?
1794
02:26:53,847 --> 02:26:55,140
You from Minas Gerais?
1795
02:26:56,475 --> 02:26:59,769
Yes, but I've lived in São Paulo
for a few years.
1796
02:26:59,770 --> 02:27:03,439
I wasn't really into the idea
at first,
1797
02:27:03,440 --> 02:27:05,859
but I'm happy I've done this.
1798
02:27:07,528 --> 02:27:09,695
- Can I get this?
- Yes, please.
1799
02:27:09,696 --> 02:27:10,947
Thanks, Rosa.
1800
02:27:10,948 --> 02:27:12,073
Thank you, Rosa.
1801
02:27:12,074 --> 02:27:15,869
It's snacks now,
I'll get her a chocolate milk.
1802
02:27:19,206 --> 02:27:21,749
I know your father spent some time
1803
02:27:21,750 --> 02:27:24,794
searching for an identity record
of his mother
1804
02:27:24,795 --> 02:27:26,629
here in Recife, didn't he?
1805
02:27:26,630 --> 02:27:28,297
It's on the tapes.
1806
02:27:28,298 --> 02:27:30,258
You see, I don't know...
1807
02:27:30,259 --> 02:27:32,052
I didn't know that.
1808
02:27:32,427 --> 02:27:34,929
About my grandmother
on my father's side,
1809
02:27:34,930 --> 02:27:36,889
all I know is her name,
1810
02:27:36,890 --> 02:27:39,100
"Maria Aparecida dos Santos"
1811
02:27:39,101 --> 02:27:40,768
known as "Índia".
1812
02:27:40,769 --> 02:27:42,479
That's all I know.
1813
02:27:43,313 --> 02:27:47,900
Do you have any papers
of your grandmother?
1814
02:27:47,901 --> 02:27:49,735
Nothing. I never saw her.
1815
02:27:49,736 --> 02:27:51,445
No pictures, nothing.
1816
02:27:51,446 --> 02:27:52,781
No records whatsoever.
1817
02:27:55,075 --> 02:27:57,243
My grandfather on my father's side
1818
02:27:57,244 --> 02:27:58,995
impregnated
1819
02:27:58,996 --> 02:28:02,081
the daughter of the family's housemaid
in Bonito,
1820
02:28:02,082 --> 02:28:03,792
here in Pernambuco.
1821
02:28:04,585 --> 02:28:06,794
My grandfather was 17,
1822
02:28:06,795 --> 02:28:09,422
and my grandmother was 14,
a child.
1823
02:28:09,423 --> 02:28:11,174
She was like...
1824
02:28:13,510 --> 02:28:16,679
She did all the housework.
1825
02:28:16,680 --> 02:28:19,348
She was a kind of servant...
1826
02:28:19,349 --> 02:28:20,601
Like...
1827
02:28:21,184 --> 02:28:23,019
a slave...
or an enslaved person.
1828
02:28:23,020 --> 02:28:24,563
I don't know...
1829
02:28:25,105 --> 02:28:27,065
She really was enslaved.
1830
02:28:28,984 --> 02:28:33,529
And my grandmother was known as...
1831
02:28:33,530 --> 02:28:36,825
Everyone called her "Índia",
just "Índia".
1832
02:28:37,618 --> 02:28:39,953
And my father, her son...
1833
02:28:40,746 --> 02:28:44,082
Everyone said he was
a "beautiful" boy.
1834
02:28:45,083 --> 02:28:47,627
So she was "Índia",
1835
02:28:47,628 --> 02:28:50,047
and my father was "beautiful".
1836
02:28:51,673 --> 02:28:52,966
You see?
1837
02:28:54,635 --> 02:28:56,469
It's not easy.
1838
02:28:56,470 --> 02:29:01,098
I find it so hard
to speak about this...
1839
02:29:01,099 --> 02:29:03,477
I'm doing it because you insisted.
1840
02:29:05,103 --> 02:29:08,773
You're really something else,
you sent emails, you called...
1841
02:29:08,774 --> 02:29:11,943
But it's hard for me
to speak about this.
1842
02:29:13,487 --> 02:29:14,820
But...
1843
02:29:14,821 --> 02:29:16,989
What about your father Armando?
1844
02:29:16,990 --> 02:29:18,366
My father Armando
1845
02:29:18,367 --> 02:29:20,826
was born of that relationship
1846
02:29:20,827 --> 02:29:25,499
between a 17-year-old boy
and a 14-year-old girl.
1847
02:29:26,041 --> 02:29:27,166
And...
1848
02:29:27,167 --> 02:29:31,170
The wealthy side of the family...
"wealthy" so to speak...
1849
02:29:31,171 --> 02:29:33,674
That is, my grandfather's family.
1850
02:29:34,341 --> 02:29:36,342
They took my father to raise him,
1851
02:29:36,343 --> 02:29:39,554
and his mother couldn't do anything,
she was a child.
1852
02:29:43,058 --> 02:29:46,353
Listen, here's the thing.
1853
02:29:46,812 --> 02:29:50,523
I work for a private university
1854
02:29:50,524 --> 02:29:54,151
that paid me to transcribe the tapes
1855
02:29:54,152 --> 02:29:56,904
they got from that archive.
1856
02:29:56,905 --> 02:30:01,367
And now they want the tapes back,
1857
02:30:01,368 --> 02:30:05,664
they feel there's
sensitive information on them.
1858
02:30:06,164 --> 02:30:09,042
So they asked for all the tapes back.
1859
02:30:09,918 --> 02:30:12,044
But that doesn't really matter,
1860
02:30:12,045 --> 02:30:15,424
because I made copies
of all the recordings.
1861
02:30:17,384 --> 02:30:19,261
I said you're something else,
didn't I?
1862
02:30:20,554 --> 02:30:24,682
But also the reason I came is,
1863
02:30:24,683 --> 02:30:27,936
I appreciated hearing
your father's testimony.
1864
02:30:28,687 --> 02:30:31,063
Hearing people talk about him.
1865
02:30:31,064 --> 02:30:32,774
Flávia...
1866
02:30:33,608 --> 02:30:37,028
how did those recordings reach you?
1867
02:30:38,405 --> 02:30:40,906
Through the daughter of Sara Guebert,
1868
02:30:40,907 --> 02:30:44,076
who your father knew as "Elza"
1869
02:30:44,077 --> 02:30:46,413
when he was under persecution.
1870
02:30:54,963 --> 02:30:57,924
Flávia, I won't go into that.
1871
02:30:58,800 --> 02:30:59,885
OK?
1872
02:31:02,429 --> 02:31:03,889
That's all right.
1873
02:31:04,931 --> 02:31:06,600
In fact...
1874
02:31:08,977 --> 02:31:10,645
I've brought this
1875
02:31:11,021 --> 02:31:13,315
with all the recordings I copied.
1876
02:31:13,940 --> 02:31:15,442
Everything I got
1877
02:31:15,984 --> 02:31:17,694
is in here.
1878
02:31:18,236 --> 02:31:20,197
Your father's voice is here,
1879
02:31:20,697 --> 02:31:22,991
and people talking about him.
1880
02:31:24,075 --> 02:31:25,242
It's yours.
1881
02:31:25,243 --> 02:31:28,914
You can keep it
and do whatever you like with it.
1882
02:31:41,009 --> 02:31:43,512
You know, my grandfather Alexandre...
1883
02:31:45,055 --> 02:31:46,473
who brought me up
1884
02:31:48,225 --> 02:31:50,519
and who I consider to be my father...
1885
02:31:52,896 --> 02:31:54,647
He told me that...
1886
02:31:54,648 --> 02:31:57,024
He was always telling this story.
1887
02:31:57,025 --> 02:31:59,319
When my father...
1888
02:32:00,195 --> 02:32:03,364
The day my father died,
I was showered and ready.
1889
02:32:03,365 --> 02:32:06,952
I'd put on my favorite clothes
and I stood there
1890
02:32:07,410 --> 02:32:10,496
outside the house,
waiting for him.
1891
02:32:10,497 --> 02:32:13,959
The plan was
he'd come to pick me up.
1892
02:32:14,835 --> 02:32:19,089
I honestly don't remember that.
1893
02:32:20,090 --> 02:32:23,300
Like, someone tells you something
and you create a memory.
1894
02:32:23,301 --> 02:32:26,513
But I don't know if I remember that day.
1895
02:32:28,974 --> 02:32:33,019
I am talking to you about him,
but I don't...
1896
02:32:33,436 --> 02:32:36,314
The truth is, I don't remember him.
1897
02:32:38,692 --> 02:32:40,527
The truth is,
1898
02:32:41,027 --> 02:32:44,614
you remember my father
more than I do.
1899
02:33:01,798 --> 02:33:03,799
I don't think I helped you much.
1900
02:33:03,800 --> 02:33:05,217
It's all right.
1901
02:33:05,218 --> 02:33:07,386
It was great to meet you.
1902
02:33:07,387 --> 02:33:10,764
This trip to Recife is also
an opportunity for me
1903
02:33:10,765 --> 02:33:15,436
to meet some relatives
I only know through the phone.
1904
02:33:15,437 --> 02:33:17,229
You have family here?
1905
02:33:17,230 --> 02:33:19,064
My grandfather is from here.
1906
02:33:19,065 --> 02:33:21,775
He worked for a family
1907
02:33:21,776 --> 02:33:24,571
not far from here,
on Chora Menino Square.
1908
02:33:26,239 --> 02:33:30,577
I love that, "Chora Menino" [Cry-baby].
Great name for a square.
1909
02:33:31,161 --> 02:33:35,414
I've heard about this place
since I was little.
1910
02:33:35,415 --> 02:33:37,918
Quite a coincidence,
me ending up here.
1911
02:33:39,669 --> 02:33:41,588
You want a coincidence?
1912
02:33:42,422 --> 02:33:44,090
When I was little,
1913
02:33:44,758 --> 02:33:47,259
I really wanted
to see that movie Jaws.
1914
02:33:47,260 --> 02:33:48,637
- I know it.
- You do?
1915
02:33:49,471 --> 02:33:51,805
My grandfather would not let me,
1916
02:33:51,806 --> 02:33:53,933
the poster alone scared me,
1917
02:33:53,934 --> 02:33:56,602
the shark with that huge mouth.
1918
02:33:56,603 --> 02:34:00,690
He was a projectionist
at the São Luiz cinema.
1919
02:34:01,191 --> 02:34:03,484
One day, he took me to see it.
1920
02:34:03,485 --> 02:34:04,819
Out of the blue.
1921
02:34:05,528 --> 02:34:07,279
I got ready and went.
1922
02:34:07,280 --> 02:34:12,118
From the day I saw the movie,
the shark nightmares were gone.
1923
02:34:13,119 --> 02:34:15,079
Here's the coincidence.
1924
02:34:15,080 --> 02:34:16,789
Guess where I saw the movie.
1925
02:34:16,790 --> 02:34:19,458
I don't know any local cinemas.
1926
02:34:19,459 --> 02:34:20,752
Right here.
1927
02:34:22,045 --> 02:34:23,587
This used to be a cinema?
1928
02:34:23,588 --> 02:34:27,342
The Boa Vista cinema,
where I saw Jaws.
1929
02:34:27,926 --> 02:34:30,177
- It's changed a lot.
- It has.
1930
02:34:30,178 --> 02:34:31,680
It's a different place.
1931
02:34:32,222 --> 02:34:34,307
And now I work here.
1932
02:34:38,436 --> 02:34:40,188
- Your car?
- It's here.
1933
02:34:41,272 --> 02:34:42,940
Thank you, Fernando.
1934
02:34:42,941 --> 02:34:44,317
Thank you.
1935
02:37:30,108 --> 02:37:33,153
THE SECRET AGENT
129476
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.