All language subtitles for The.Arborist.2025.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:16,233 --> 00:00:17,104 Shh! 4 00:00:17,234 --> 00:00:18,192 Shh! 5 00:00:18,322 --> 00:00:19,628 Please. 6 00:00:19,758 --> 00:00:21,238 Shh! Please don't cry. 7 00:00:21,369 --> 00:00:22,544 Please, please, please, please. 8 00:00:24,937 --> 00:00:26,591 Shh, shh, please be quiet. 9 00:00:29,333 --> 00:00:31,683 Please be quiet. 10 00:00:41,954 --> 00:00:43,391 Please don't cry! 11 00:00:43,521 --> 00:00:45,480 Please, please! 12 00:00:45,610 --> 00:00:46,916 Please, please! 13 00:00:47,047 --> 00:00:47,960 Shh! 14 00:00:49,527 --> 00:00:51,051 Just don't look at it. 15 00:00:51,181 --> 00:00:52,617 Shh, shh, shh. 16 00:00:55,011 --> 00:00:56,273 Shh! 17 00:00:56,404 --> 00:00:57,361 Shh! 18 00:00:57,492 --> 00:00:58,406 Please! 19 00:00:58,536 --> 00:01:00,886 Please don't look! 20 00:02:18,529 --> 00:02:19,443 Wyatt? 21 00:02:41,596 --> 00:02:42,553 Rachel? 22 00:02:44,512 --> 00:02:45,469 Rachel? 23 00:02:50,822 --> 00:02:51,997 No. 24 00:02:52,128 --> 00:02:53,129 No! 25 00:02:56,263 --> 00:02:57,264 No! 26 00:03:26,771 --> 00:03:29,687 Picea abies. 27 00:03:29,818 --> 00:03:32,212 Quercus alba. 28 00:03:32,342 --> 00:03:34,083 Fraxinus americana. 29 00:03:37,347 --> 00:03:39,697 Norway spruce. 30 00:03:39,828 --> 00:03:41,656 White oak. 31 00:03:41,786 --> 00:03:43,962 American ash. 32 00:03:44,093 --> 00:03:45,834 Good. 33 00:03:45,964 --> 00:03:47,357 And that one there? 34 00:03:47,488 --> 00:03:49,664 Betula papyrifera. 35 00:03:49,794 --> 00:03:50,752 Not quite. 36 00:03:50,882 --> 00:03:52,754 European white birch. 37 00:03:52,884 --> 00:03:54,103 You can tell by the bark. 38 00:03:54,234 --> 00:03:56,236 Peels less. 39 00:03:56,366 --> 00:03:58,368 Leaves are triangular. 40 00:03:58,499 --> 00:04:00,805 The double serration is more pronounced. 41 00:04:46,982 --> 00:04:48,766 How did it start? 42 00:04:48,897 --> 00:04:51,116 Don't know. 43 00:04:51,247 --> 00:04:53,249 The caretaker said 11:30. 44 00:04:53,380 --> 00:04:54,816 Maybe there's another door we can try. 45 00:05:06,784 --> 00:05:08,482 Hi, Ellie. 46 00:05:08,612 --> 00:05:10,527 This is Nicky Gallagher from the bereavement group at Windsor. 47 00:05:10,658 --> 00:05:12,181 I haven't seen you in a while. 48 00:05:12,312 --> 00:05:13,791 I hope you're doing OK. 49 00:05:13,922 --> 00:05:17,012 I just wanted to see if you got the package I sent you. 50 00:05:17,142 --> 00:05:20,755 It's for the photography project I was telling you about. 51 00:05:20,885 --> 00:05:22,844 I know it sounds weird, but a lot of people 52 00:05:22,974 --> 00:05:25,150 say it's very healing. 53 00:05:25,281 --> 00:05:27,327 Anyway, I sent you a link about it, and-- 54 00:05:51,655 --> 00:05:52,917 Mr. Randolph? 55 00:05:56,878 --> 00:05:58,619 Sorry, I-- I tried the front door. 56 00:06:18,116 --> 00:06:19,727 Ellie Grumman. 57 00:06:19,857 --> 00:06:21,163 And the boy? 58 00:06:21,293 --> 00:06:22,469 Excuse me? 59 00:06:22,599 --> 00:06:26,298 Your son assists with the tree work. 60 00:06:26,429 --> 00:06:27,865 Isn't that what my caretaker told me? 61 00:06:27,996 --> 00:06:28,910 Yeah. 62 00:06:29,040 --> 00:06:30,215 Wyatt's in the truck. 63 00:06:30,346 --> 00:06:32,217 He got a bloody nose. 64 00:06:32,348 --> 00:06:35,003 Was there an accident? 65 00:06:35,133 --> 00:06:36,787 No, no. 66 00:06:36,918 --> 00:06:39,964 Just a bloody nose. 67 00:06:40,095 --> 00:06:43,011 Hm. 68 00:06:43,141 --> 00:06:45,753 That's a beautiful property you got. 69 00:06:45,883 --> 00:06:48,059 Been here a long time? 70 00:06:48,190 --> 00:06:50,671 All my life. 71 00:06:50,801 --> 00:06:54,414 Plus whatever's left of it. 72 00:06:54,544 --> 00:06:56,241 Well, if you want to brief me on the job, 73 00:06:56,372 --> 00:06:57,591 we can start right away. 74 00:06:57,721 --> 00:07:00,028 Caretaker said it would take about three days? 75 00:07:00,158 --> 00:07:02,944 Somewhat more, I should think. 76 00:07:03,074 --> 00:07:04,424 Murray's away for the month. 77 00:07:04,554 --> 00:07:06,687 He lives in town, anyway, so the cottage is empty. 78 00:07:06,817 --> 00:07:08,993 There's plenty of space for you there. 79 00:07:25,967 --> 00:07:26,881 See the footbridge? 80 00:07:27,011 --> 00:07:28,578 Sure. 81 00:07:28,709 --> 00:07:31,668 Beyond that, there's a carriage road. 82 00:07:31,799 --> 00:07:33,409 The trees are all marked. 83 00:07:33,540 --> 00:07:36,586 Everything that's marked gets destroyed. 84 00:07:36,717 --> 00:07:38,066 Destroyed? 85 00:07:38,196 --> 00:07:40,721 Felled and split for firewood. 86 00:07:40,851 --> 00:07:43,201 15 inches for the downstairs fireplace. 87 00:07:43,332 --> 00:07:45,682 9 inches for the stove in my bedroom. 88 00:07:45,813 --> 00:07:47,641 Stack it in the basement. 89 00:07:47,771 --> 00:07:49,686 It's just firewood you need? 90 00:07:49,817 --> 00:07:51,558 Can't be any longer than 9 inches, 91 00:07:51,688 --> 00:07:54,125 otherwise it won't fit in the stove. 92 00:07:54,256 --> 00:07:56,780 There's a tractor and a splitter in the garage. 93 00:07:56,911 --> 00:07:57,912 Grind the stumps up. 94 00:07:58,042 --> 00:08:01,524 We don't have that equipment. 95 00:08:01,655 --> 00:08:04,048 Then just let it rot. 96 00:08:07,617 --> 00:08:10,272 Is there a problem? 97 00:08:10,402 --> 00:08:11,447 No. 98 00:08:11,578 --> 00:08:12,492 No problem. 99 00:09:53,114 --> 00:09:55,203 Whoa, you OK? 100 00:09:55,333 --> 00:09:56,596 Let's go settle in at the cottage. 101 00:10:25,146 --> 00:10:28,279 Is there something else? 102 00:10:28,410 --> 00:10:32,153 I was wondering if I could get a, um-- 103 00:10:32,283 --> 00:10:33,763 an advance, a-- a deposit. 104 00:10:36,984 --> 00:10:39,682 I can do the full amount. 105 00:10:39,813 --> 00:10:41,075 Check OK? 106 00:10:41,205 --> 00:10:42,250 Check's fine. 107 00:11:27,034 --> 00:11:30,559 We should've brought sleeping bags. 108 00:11:36,521 --> 00:11:38,219 I'm not sleeping under this. 109 00:11:38,349 --> 00:11:39,568 Well, you won't have to. 110 00:11:39,699 --> 00:11:40,569 It won't get that cold. 111 00:11:43,441 --> 00:11:46,183 That pillow smells like cat piss. 112 00:11:47,750 --> 00:11:49,143 Why couldn't we just sleep at home? 113 00:11:49,273 --> 00:11:52,015 Because that's a couple hundred bucks in gas. 114 00:11:52,146 --> 00:11:55,976 And I'm not driving two hours back and forth each day. 115 00:11:56,106 --> 00:12:00,545 Besides, I thought being away from home 116 00:12:00,676 --> 00:12:03,592 might do us some good this time of year. 117 00:12:12,775 --> 00:12:15,386 Place is in the middle of nowhere. 118 00:12:15,517 --> 00:12:16,431 Don't even get a signal. 119 00:12:33,491 --> 00:12:37,234 It belonged to my grandfather. 120 00:12:37,365 --> 00:12:38,496 Cut from star magnolia. 121 00:12:41,717 --> 00:12:45,590 Don't find that species anymore. 122 00:12:45,721 --> 00:12:49,551 Anyone who says arboreal extinction isn't real 123 00:12:49,681 --> 00:12:51,814 hasn't gone looking for Magnolia stellata. 124 00:12:56,427 --> 00:12:57,689 Hey, it's your tattoo. 125 00:13:02,520 --> 00:13:05,741 How come you never talked about him before? 126 00:13:05,872 --> 00:13:06,786 Your grandfather. 127 00:13:09,440 --> 00:13:11,094 I barely remember him. 128 00:13:17,622 --> 00:13:21,104 How many people live in that mansion, you think? 129 00:13:21,235 --> 00:13:23,541 Just him. 130 00:13:23,672 --> 00:13:26,806 Just the old guy by himself? 131 00:13:26,936 --> 00:13:30,244 I guess so. 132 00:13:30,374 --> 00:13:32,681 Bet our whole apartment building could fit in there. 133 00:13:32,812 --> 00:13:33,943 Hm. 134 00:13:34,074 --> 00:13:37,904 Should take over, become squatters. 135 00:13:38,034 --> 00:13:39,993 Think there's any fish in that pond? 136 00:13:40,123 --> 00:13:41,037 I don't know. 137 00:13:41,168 --> 00:13:42,691 Why? 138 00:13:42,822 --> 00:13:45,694 Maybe I'll try to catch one. 139 00:13:45,825 --> 00:13:48,044 Fry it up for dinner. 140 00:13:48,175 --> 00:13:50,830 Yeah, I don't think so. 141 00:13:50,960 --> 00:13:53,136 You don't think there's any fish? 142 00:13:53,267 --> 00:13:55,660 No, I don't think you're going fishing. 143 00:13:55,791 --> 00:13:56,966 We didn't come here for that. 144 00:14:04,887 --> 00:14:05,845 What? 145 00:14:08,935 --> 00:14:12,721 Mix it with water so I won't notice? 146 00:14:12,852 --> 00:14:15,245 Is that about right? 147 00:14:15,376 --> 00:14:17,465 Put it in a shot glass or something. 148 00:14:17,595 --> 00:14:19,249 Don't try to hide it in a water bottle 149 00:14:19,380 --> 00:14:22,862 that you wrap with duct tape so you know which one it is. 150 00:14:22,992 --> 00:14:26,039 Yeah, I thought so. 151 00:14:28,868 --> 00:14:31,305 And what's that supposed to mean? 152 00:14:31,435 --> 00:14:34,003 What's the secret? 153 00:14:34,134 --> 00:14:35,048 What's the secret? 154 00:14:35,178 --> 00:14:37,354 What are you doing? 155 00:14:37,485 --> 00:14:38,921 Just watching old videos. 156 00:14:39,052 --> 00:14:40,880 Why don't you go get ready for bed? 157 00:14:51,586 --> 00:14:53,457 Why are you doing this to me? 158 00:15:06,209 --> 00:15:08,081 You got a 9-to-5 159 00:15:08,211 --> 00:15:15,088 So I'll take the night shift 160 00:15:15,218 --> 00:15:19,570 And I'll never see you again 161 00:15:19,701 --> 00:15:23,879 If I can help it 162 00:16:23,634 --> 00:16:26,811 Why are we scared? 163 00:16:26,942 --> 00:16:28,335 How do we heal? 164 00:16:28,465 --> 00:16:31,381 I asked these women to hold the mirror as though they 165 00:16:31,512 --> 00:16:33,644 were holding their child again. 166 00:16:33,775 --> 00:16:35,211 Feel the weight. 167 00:16:35,342 --> 00:16:36,865 Feel the longing. 168 00:16:36,996 --> 00:16:39,172 When we share stories of our loss, 169 00:16:39,302 --> 00:16:40,782 we come to terms with our grief. 170 00:16:40,912 --> 00:16:43,524 We realize we're not alone. 171 00:16:43,654 --> 00:16:47,310 Children are not supposed to die before their parents. 172 00:16:47,441 --> 00:16:48,529 The world moves on. 173 00:16:48,659 --> 00:16:50,835 But for us, life stops. 174 00:16:50,966 --> 00:16:53,534 Time is frozen in its tracks. 175 00:16:53,664 --> 00:16:57,103 A piece of ourselves is forever missing now. 176 00:16:57,233 --> 00:17:00,410 The mirror is a reflection of that emptiness. 177 00:17:00,541 --> 00:17:03,761 We hold it not to heal, not to let go, 178 00:17:03,892 --> 00:17:06,808 but to realize the hole that will forever be a part of us 179 00:17:06,938 --> 00:17:08,679 now. 180 00:17:08,810 --> 00:17:11,117 "Portraits of Grief." 181 00:17:11,247 --> 00:17:14,337 This project was created to support each other, 182 00:17:14,468 --> 00:17:17,862 share our stories, and know that our journey is-- 183 00:18:20,011 --> 00:18:22,579 Careful. 184 00:18:22,710 --> 00:18:25,104 You'll fall through. 185 00:18:32,198 --> 00:18:33,590 What are those things? 186 00:18:36,898 --> 00:18:38,856 Lanterns. 187 00:18:38,987 --> 00:18:39,988 Lights. 188 00:18:44,123 --> 00:18:45,689 This must have been some kind of theater. 189 00:19:08,364 --> 00:19:09,278 Off! 190 00:19:09,409 --> 00:19:10,758 Turn that off! 191 00:19:10,888 --> 00:19:12,803 What are you doing? 192 00:19:12,934 --> 00:19:14,501 What does it look like? 193 00:19:14,631 --> 00:19:15,893 Not like that! 194 00:19:16,024 --> 00:19:17,504 How many times have I told you? 195 00:19:17,634 --> 00:19:20,811 You start the saw on the ground, one foot in the handle, 196 00:19:20,942 --> 00:19:23,336 with the chain brake on. 197 00:19:23,466 --> 00:19:25,729 You do it standing up like that, it'll kick back. 198 00:19:25,860 --> 00:19:27,688 That's how you do it. 199 00:19:27,818 --> 00:19:29,733 It doesn't matter how I do it. 200 00:19:29,864 --> 00:19:31,648 I have had years of practice. 201 00:19:31,779 --> 00:19:33,520 You haven't. 202 00:19:33,650 --> 00:19:36,697 Whatever. 203 00:19:36,827 --> 00:19:38,960 Do not drop that. 204 00:19:39,090 --> 00:19:41,702 Look at me. 205 00:19:41,832 --> 00:19:43,182 I said look at me. 206 00:19:43,312 --> 00:19:44,487 What? 207 00:19:49,449 --> 00:19:53,844 This chain moves at 85 miles per hour. 208 00:19:53,975 --> 00:19:57,021 Do you have any idea what that'll do to your leg? 209 00:19:57,152 --> 00:19:58,545 It'll shred it. 210 00:19:58,675 --> 00:20:00,155 Cut right through to the bone. 211 00:20:00,286 --> 00:20:01,200 I'm sorry. 212 00:20:57,430 --> 00:20:58,387 Wyatt? 213 00:21:03,610 --> 00:21:04,611 Wyatt? 214 00:21:14,185 --> 00:21:15,230 Wyatt? 215 00:21:22,629 --> 00:21:25,022 Wyatt! 216 00:21:56,271 --> 00:21:58,491 What are you doing? 217 00:21:58,621 --> 00:22:00,101 You scared me. 218 00:22:00,231 --> 00:22:03,539 This is how I want to be buried. 219 00:22:03,670 --> 00:22:05,454 Leave me for the birds. 220 00:22:05,585 --> 00:22:07,413 Get up. 221 00:22:07,543 --> 00:22:09,458 I need to get a bigger saw from the truck. 222 00:24:53,448 --> 00:24:55,276 Wyatt! 223 00:24:57,017 --> 00:24:58,975 Wyatt! 224 00:24:59,106 --> 00:25:00,629 Oh, God! No! 225 00:25:00,760 --> 00:25:01,500 No! 226 00:25:01,630 --> 00:25:02,544 Wyatt! 227 00:25:07,984 --> 00:25:09,638 Oh, my God. 228 00:25:09,769 --> 00:25:10,900 Oh! 229 00:25:11,031 --> 00:25:13,599 Oh, never do that to me again. 230 00:25:25,436 --> 00:25:26,873 Don't ever do that to me again. 231 00:25:45,456 --> 00:25:47,502 From now on, Edward stays away from that canoe. 232 00:25:47,633 --> 00:25:49,635 Is that understood? 233 00:25:49,765 --> 00:25:53,116 It's Wyatt, but yes, understood. 234 00:25:53,247 --> 00:25:57,381 Wyatt, yes, of course. 235 00:25:57,512 --> 00:25:58,774 Is he all right? 236 00:25:58,905 --> 00:26:02,038 He's shaken up, but OK. 237 00:26:02,169 --> 00:26:02,996 He lost his phone. 238 00:26:05,128 --> 00:26:07,740 Can I see him? 239 00:26:07,870 --> 00:26:08,828 He's asleep. 240 00:26:15,399 --> 00:26:17,880 This-- this was mine when I was his age. 241 00:26:18,011 --> 00:26:20,491 I used to fish for bluegills off the bridge over there. 242 00:26:20,622 --> 00:26:23,886 He'll-- he'll have to dig for crawlers in the north garden. 243 00:26:24,017 --> 00:26:27,586 They-- they like it over there because of the shade. 244 00:26:27,716 --> 00:26:30,893 So, um, here. 245 00:26:37,378 --> 00:26:40,511 Why did you hire me? 246 00:26:40,642 --> 00:26:43,471 I-- I didn't. 247 00:26:43,602 --> 00:26:45,386 Murray, my caretaker, chose you. 248 00:26:45,516 --> 00:26:48,084 Why did you hire an arborist? 249 00:26:48,215 --> 00:26:51,218 All you need is a feller with a mill saw. 250 00:26:51,348 --> 00:26:54,961 It's all the same to me. 251 00:26:55,091 --> 00:26:58,442 But why those trees? 252 00:26:58,573 --> 00:26:59,966 Pardon me? 253 00:27:00,096 --> 00:27:01,402 They're perfectly healthy. 254 00:27:01,532 --> 00:27:03,404 No sign of disease. 255 00:27:03,534 --> 00:27:07,843 There's plenty of firewood close to the house. 256 00:27:11,368 --> 00:27:13,283 I used to take walks out there. 257 00:27:16,156 --> 00:27:21,857 Recently, I collapsed, became disoriented, 258 00:27:21,988 --> 00:27:24,381 and barely found my way back to the house. 259 00:27:27,950 --> 00:27:30,474 What is that place? 260 00:27:30,605 --> 00:27:34,478 Well, it's a children's theater. 261 00:27:37,264 --> 00:27:38,308 Happier days. 262 00:27:42,443 --> 00:27:44,053 None of my business, then. 263 00:28:05,727 --> 00:28:07,642 Help, someone! 264 00:28:07,773 --> 00:28:10,036 Help, help, please! 265 00:28:10,166 --> 00:28:11,559 Help! 266 00:28:11,690 --> 00:28:13,648 Please get me-- 267 00:28:13,779 --> 00:28:14,736 get me out. 268 00:28:18,479 --> 00:28:19,654 Get me out. 269 00:28:22,875 --> 00:28:23,789 Wyatt? 270 00:28:23,919 --> 00:28:24,746 Ah! 271 00:28:24,877 --> 00:28:26,052 Get me-- get me out! 272 00:28:28,184 --> 00:28:31,318 Hey, hey. Hey, look at me. 273 00:28:31,448 --> 00:28:32,841 You're OK. 274 00:28:32,972 --> 00:28:34,408 You're OK. 275 00:28:34,538 --> 00:28:35,409 Yeah? 276 00:29:02,958 --> 00:29:08,007 Well, you are a cord of firewood and a paycheck now. 277 00:29:08,137 --> 00:29:09,965 Life's a bitch. 278 00:29:27,896 --> 00:29:30,116 run away, come again-- 279 00:29:58,709 --> 00:30:01,234 Do you remember the dream you had last night? 280 00:30:03,540 --> 00:30:04,541 Not really? 281 00:30:07,501 --> 00:30:08,763 Is it the same dream? 282 00:30:14,247 --> 00:30:15,204 The raven? 283 00:30:20,688 --> 00:30:22,864 No. 284 00:30:22,995 --> 00:30:26,172 I got locked inside the closet again. 285 00:30:26,302 --> 00:30:30,524 You didn't get locked inside the closet. 286 00:30:30,654 --> 00:30:36,617 You hid in there with your belt tied to the door. 287 00:30:36,747 --> 00:30:39,402 Whatever. 288 00:30:39,533 --> 00:30:43,667 Do you remember why you did that? 289 00:30:43,798 --> 00:30:46,845 I was afraid, I guess. 290 00:30:46,975 --> 00:30:50,544 Afraid of what? 291 00:30:50,674 --> 00:30:53,199 That thing that killed Rachel. 292 00:30:53,329 --> 00:30:55,854 Nothing killed her. 293 00:30:55,984 --> 00:31:01,860 Sudden infant death, that's what they call it. 294 00:31:01,990 --> 00:31:03,818 Basically, just shit luck. 295 00:31:03,949 --> 00:31:07,343 But I was supposed to check on her that night. 296 00:31:07,474 --> 00:31:08,649 So you could sleep. 297 00:31:08,779 --> 00:31:09,955 It wouldn't have made any difference. 298 00:31:13,219 --> 00:31:14,568 Bring that load to the house. 299 00:31:14,698 --> 00:31:16,352 Dump it by the splitter. 300 00:32:16,543 --> 00:32:21,330 "Nothing killed her." 301 00:32:21,461 --> 00:32:23,942 "It wouldn't have made a difference." 302 00:33:11,076 --> 00:33:13,861 Now feed the second rope up through the first loop. 303 00:33:13,992 --> 00:33:15,558 Mhm. 304 00:33:15,689 --> 00:33:20,172 And then rest the working end on top of its standing line. 305 00:33:20,302 --> 00:33:21,608 All right, just pull it through. 306 00:33:26,526 --> 00:33:28,441 Just like that. 307 00:33:28,571 --> 00:33:29,529 Looks good. 308 00:33:34,925 --> 00:33:35,926 Wanna try it again? 309 00:33:43,717 --> 00:33:46,372 That tree is dying. 310 00:33:46,502 --> 00:33:48,678 What happened? 311 00:33:48,809 --> 00:33:51,855 Venturia saliciperda. 312 00:33:51,986 --> 00:33:54,771 Willow blight. 313 00:33:54,902 --> 00:33:57,122 That's only half the story. 314 00:33:57,252 --> 00:34:00,734 You can still see where the trunk was split a long time ago. 315 00:34:00,864 --> 00:34:02,214 Probably before you were born. 316 00:34:04,781 --> 00:34:07,393 Split? 317 00:34:07,523 --> 00:34:08,916 By lightning? 318 00:34:09,047 --> 00:34:11,440 Yeah. 319 00:34:11,571 --> 00:34:12,876 Or maybe an ice storm. 320 00:34:18,752 --> 00:34:21,102 See that dark, glossy cambium tissue 321 00:34:21,233 --> 00:34:24,062 coming from inside the cavity? 322 00:34:24,192 --> 00:34:25,150 Looks almost volcanic. 323 00:34:28,762 --> 00:34:31,069 That's the wound wood. 324 00:34:31,199 --> 00:34:34,594 It heals up the tree like scar tissue. 325 00:34:34,724 --> 00:34:37,423 Only, in this case, it stopped growing in. 326 00:34:37,553 --> 00:34:39,164 How come? 327 00:34:39,294 --> 00:34:41,383 Hard to say. 328 00:34:41,514 --> 00:34:45,039 But it became susceptible to fungus. 329 00:34:45,170 --> 00:34:48,086 At this point, it's basically killing itself. 330 00:36:28,360 --> 00:36:31,014 What killed her? 331 00:36:33,582 --> 00:36:35,323 Rachel. 332 00:36:35,454 --> 00:36:36,542 Rachel. 333 00:36:36,672 --> 00:36:37,630 Rachel. 334 00:36:38,761 --> 00:36:39,719 Rachel. 335 00:36:55,604 --> 00:36:57,389 Wyatt! 336 00:36:57,519 --> 00:36:59,521 What's all this water? 337 00:36:59,652 --> 00:37:01,349 What happened to the door? 338 00:37:01,480 --> 00:37:02,263 What door? 339 00:37:02,394 --> 00:37:03,656 The garage door. 340 00:37:03,786 --> 00:37:05,179 I have no idea. 341 00:37:22,283 --> 00:37:23,763 I saw something. 342 00:37:23,893 --> 00:37:27,680 There was nothing under the canoe. 343 00:37:27,810 --> 00:37:29,769 I'm not talking about the canoe. 344 00:37:29,899 --> 00:37:30,900 Shit. 345 00:37:40,475 --> 00:37:43,304 Fuck. 346 00:38:22,735 --> 00:38:25,128 Something wrong? 347 00:38:25,259 --> 00:38:29,176 Like I said, you-- you need a feller, not an arborist. 348 00:38:29,307 --> 00:38:31,918 They'll bring a crew in with the proper equipment. 349 00:38:32,048 --> 00:38:34,268 They got a mill saw, even better. 350 00:38:34,399 --> 00:38:37,880 Those pines will give you some quality lumber. 351 00:38:38,011 --> 00:38:40,448 I'm not interested in lumber. 352 00:38:40,579 --> 00:38:44,409 Then they'll haul it off. 353 00:38:44,539 --> 00:38:46,019 Look, if all you need is firewood, 354 00:38:46,149 --> 00:38:48,195 there's a dead oak in the field. 355 00:38:48,326 --> 00:38:50,589 It'll give you two cords at least. 356 00:38:50,719 --> 00:38:52,547 I could have that done by tonight. 357 00:38:52,678 --> 00:38:55,724 But after that, it's best that we go. 358 00:38:55,855 --> 00:38:57,335 You've already been paid. 359 00:39:02,209 --> 00:39:06,909 Look, what's this really all about? 360 00:39:07,040 --> 00:39:11,740 Our door got kicked in. 361 00:39:11,871 --> 00:39:13,829 There's somebody inside? 362 00:39:13,960 --> 00:39:20,706 Not that I know of, but there were marks on the floor. 363 00:39:20,836 --> 00:39:21,750 Water. 364 00:39:21,881 --> 00:39:23,622 Perhaps it was your son. 365 00:39:23,752 --> 00:39:25,363 Wyatt says it wasn't him. 366 00:39:25,493 --> 00:39:28,496 Perhaps he's not telling the truth. 367 00:39:28,627 --> 00:39:31,107 Wyatt doesn't lie. 368 00:39:31,238 --> 00:39:33,806 He was inside this house. 369 00:39:33,936 --> 00:39:34,894 When? 370 00:39:35,024 --> 00:39:37,200 Today. 371 00:39:37,331 --> 00:39:38,767 That's not possible. 372 00:39:43,337 --> 00:39:44,338 Come in. 373 00:40:31,603 --> 00:40:33,779 Where did you find this? 374 00:40:33,909 --> 00:40:36,695 In the parlor. 375 00:40:36,825 --> 00:40:38,348 Must have forgotten to lock my doors. 376 00:40:41,395 --> 00:40:43,397 Boy needs rules. 377 00:40:43,528 --> 00:40:45,355 Discipline. 378 00:40:45,486 --> 00:40:48,968 Give 'em an inch, they take a mile. 379 00:40:49,098 --> 00:40:51,579 Like my brother, Victor. 380 00:40:51,710 --> 00:40:54,147 Got kicked out of every school we ever went to-- 381 00:40:54,277 --> 00:40:57,629 public, private, parochial. 382 00:40:57,759 --> 00:40:59,544 My parents hired tutors. 383 00:40:59,674 --> 00:41:01,241 Didn't take to them, either. 384 00:41:01,371 --> 00:41:02,895 Threw his books in the incinerator. 385 00:41:06,638 --> 00:41:08,378 Why did you call him Edward? 386 00:41:13,035 --> 00:41:14,123 Pardon me? 387 00:41:16,691 --> 00:41:21,870 Yesterday, you called my son "Edward." 388 00:41:22,001 --> 00:41:24,786 That was my grandfather's name. 389 00:41:24,917 --> 00:41:26,092 My father's name, as well. 390 00:41:30,052 --> 00:41:33,186 I don't know. 391 00:41:33,316 --> 00:41:35,623 Well, thank you for the knife. 392 00:41:35,754 --> 00:41:37,190 I'll see myself out. 393 00:43:21,468 --> 00:43:26,125 Have you been inside Mr. Randolph's house? 394 00:43:26,255 --> 00:43:27,474 What? 395 00:43:27,605 --> 00:43:31,130 I'm asking if you've been inside the house. 396 00:43:31,260 --> 00:43:32,131 No. 397 00:43:39,399 --> 00:43:40,748 Where'd you find that? 398 00:43:40,879 --> 00:43:42,620 Wyatt, please. 399 00:43:42,750 --> 00:43:45,013 I must have lost it when I fell out of the canoe. 400 00:43:45,144 --> 00:43:46,580 Yeah, that perfectly explains how 401 00:43:46,711 --> 00:43:47,929 it got from the bottom of the pond 402 00:43:48,060 --> 00:43:50,149 to the inside of Mr. Randolph's house. 403 00:43:50,279 --> 00:43:51,237 I didn't go in there! 404 00:43:51,367 --> 00:43:52,630 Stop it! 405 00:43:52,760 --> 00:43:53,892 Stop lying to me! 406 00:44:01,900 --> 00:44:03,466 I want you to fix that door before you go to bed. 407 00:44:03,597 --> 00:44:05,120 I didn't do that. 408 00:44:05,251 --> 00:44:06,078 I don't care. 409 00:44:06,208 --> 00:44:07,470 Just fix it. 410 00:44:07,601 --> 00:44:09,298 It followed us here. 411 00:44:09,429 --> 00:44:11,605 What? 412 00:44:11,736 --> 00:44:13,912 You know what. 413 00:44:14,042 --> 00:44:15,435 Enough. 414 00:44:15,565 --> 00:44:16,871 The raven. 415 00:44:17,002 --> 00:44:17,872 It's the same one-- 416 00:44:18,003 --> 00:44:19,657 Enough! 417 00:44:19,787 --> 00:44:22,616 A goddamn bird in your closet did not kill your sister. 418 00:44:22,747 --> 00:44:23,791 It just happened. 419 00:44:23,922 --> 00:44:25,053 That is all. 420 00:44:25,184 --> 00:44:26,664 I'm sorry it was on your watch. 421 00:44:29,362 --> 00:44:30,798 Stop it! What are you doing? 422 00:44:30,929 --> 00:44:31,756 She has a name! 423 00:44:31,886 --> 00:44:32,887 Stop it! 424 00:44:33,018 --> 00:44:34,236 - This is her name! - Wyatt! 425 00:44:34,367 --> 00:44:35,629 Rachel! 426 00:44:35,760 --> 00:44:37,022 Rachel! Rachel! 427 00:44:37,152 --> 00:44:37,979 Rachel! 428 00:44:38,110 --> 00:44:39,198 Rachel! 429 00:44:39,328 --> 00:44:40,982 Rachel! Rachel! 430 00:44:41,113 --> 00:44:42,027 Rachel! 431 00:44:44,464 --> 00:44:45,378 Wyatt! 432 00:44:45,508 --> 00:44:48,076 Stay away from me! 433 00:44:48,207 --> 00:44:48,990 Wyatt! 434 00:45:21,327 --> 00:45:23,329 Yeah. 435 00:46:07,852 --> 00:46:12,117 Please help me. 436 00:46:12,247 --> 00:46:14,032 How? 437 00:46:14,162 --> 00:46:16,425 I can't walk. 438 00:46:16,556 --> 00:46:18,819 I can't feel my legs. 439 00:46:18,950 --> 00:46:20,603 Tell me what I'm supposed to do. 440 00:46:24,520 --> 00:46:28,350 A baby doesn't just die. 441 00:46:28,481 --> 00:46:29,699 I knew you could do it. 442 00:46:32,572 --> 00:46:34,226 What do you want from me? 443 00:46:36,837 --> 00:46:39,057 Your hands. 444 00:46:39,187 --> 00:46:41,537 Your courage. 445 00:46:41,668 --> 00:46:43,931 Wyatt-- I'm dying. 446 00:51:56,722 --> 00:51:58,071 Who's here? 447 00:52:09,517 --> 00:52:10,518 Oh. 448 00:53:09,664 --> 00:53:10,622 Oh, God. 449 00:53:39,694 --> 00:53:43,089 Show yourself, you! 450 00:53:48,268 --> 00:53:49,226 Show yourself! 451 00:54:09,289 --> 00:54:12,945 What do you want from me? 452 00:54:13,075 --> 00:54:14,468 I-- I don't know. 453 00:54:18,342 --> 00:54:19,778 Get out of here. 454 00:54:23,129 --> 00:54:27,046 What have you done to me? 455 00:54:27,176 --> 00:54:30,963 Get your mother, pack your trunk, and go. 456 00:54:31,093 --> 00:54:32,007 Get out! 457 00:55:06,738 --> 00:55:07,695 Wyatt! 458 00:55:18,053 --> 00:55:19,446 Oh, shit. 459 00:55:55,656 --> 00:55:58,746 Get in! 460 00:55:58,877 --> 00:55:59,747 No. 461 00:56:02,794 --> 00:56:03,708 We're leaving. 462 00:56:06,319 --> 00:56:08,365 Come on! 463 00:56:08,495 --> 00:56:09,670 We're going home. 464 00:56:09,801 --> 00:56:11,716 Not yet. 465 00:56:11,846 --> 00:56:12,978 Get in the truck. 466 00:56:19,724 --> 00:56:20,812 Out! 467 00:56:20,942 --> 00:56:21,813 Now! 468 00:56:36,610 --> 00:56:37,568 Wyatt! 469 00:56:42,921 --> 00:56:44,052 Wyatt! 470 00:56:45,924 --> 00:56:46,925 Fuck! 471 00:56:55,542 --> 00:56:58,197 Wyatt! 472 00:57:09,251 --> 00:57:12,429 I just want my son back. 473 00:57:12,559 --> 00:57:18,086 Whatever happened here all these years ago, I really don't care. 474 00:57:18,217 --> 00:57:19,566 Perhaps you should. 475 00:57:29,010 --> 00:57:30,185 Who's this? 476 00:57:30,316 --> 00:57:32,013 My older brother, Victor, and me. 477 00:57:32,144 --> 00:57:33,188 He's the one in the vest. 478 00:57:36,757 --> 00:57:39,543 Jesus. 479 00:57:39,673 --> 00:57:45,984 He looks just like Wyatt 480 00:57:46,114 --> 00:57:47,115 Yeah. 481 00:57:50,423 --> 00:57:55,384 And that was the estate's crest. 482 00:57:55,515 --> 00:57:58,692 Coat of arms, my father called it, back when that sort of thing 483 00:57:58,823 --> 00:58:00,259 mattered. 484 00:58:00,389 --> 00:58:04,045 No, it's from an engraving on my grandfather's knife. 485 00:58:04,176 --> 00:58:11,749 Your grandfather, Edward Grumman, was my first cousin. 486 00:58:11,879 --> 00:58:15,143 Son of Elizabeth Randolph, my father's sister. 487 00:58:15,274 --> 00:58:16,449 What? 488 00:58:16,580 --> 00:58:20,366 He spent most of his summers here. 489 00:58:20,497 --> 00:58:22,063 That is, until the tragedy. 490 00:58:28,156 --> 00:58:30,332 I gather you never spoke to your family much. 491 00:58:34,728 --> 00:58:36,338 Edward was more than my cousin. 492 00:58:36,469 --> 00:58:37,731 Why did you keep this from me? 493 00:58:37,862 --> 00:58:41,648 He was my best friend. 494 00:58:41,779 --> 00:58:45,739 We-- we fell out of touch over the years. 495 00:58:45,870 --> 00:58:47,698 Things were never the same after that summer. 496 00:58:47,828 --> 00:58:48,786 You lied to me. 497 00:58:48,916 --> 00:58:52,224 I wanted to know you first. 498 00:58:52,354 --> 00:58:55,227 My bloodline is all gone. 499 00:58:55,357 --> 00:59:00,972 You and your son are all that's left. 500 00:59:07,326 --> 00:59:09,720 Where are you? 501 00:59:09,850 --> 00:59:11,243 Where are you! 502 00:59:11,373 --> 00:59:12,331 Please! 503 00:59:12,461 --> 00:59:14,333 You can't make me do this! 504 00:59:25,257 --> 00:59:27,520 What were those children doing here? 505 00:59:30,654 --> 00:59:34,005 They were orphans. 506 00:59:34,135 --> 00:59:37,791 A new group came for a week every summer. 507 00:59:37,922 --> 00:59:43,754 All this open space where they could just run and play and just 508 00:59:43,884 --> 00:59:46,278 be happy kids. 509 00:59:47,932 --> 00:59:51,109 My parents were dealt a privileged hand in life. 510 00:59:51,239 --> 00:59:53,154 They felt this was the least they could do. 511 00:59:57,158 --> 01:00:01,206 A pageant evolved, a tradition inspired 512 01:00:01,336 --> 01:00:04,775 by the pagan solstice and the creatures 513 01:00:04,905 --> 01:00:07,168 of these ancestral woodlands. 514 01:00:08,953 --> 01:00:11,433 Songs recorded by our music teachers. 515 01:00:11,564 --> 01:00:14,872 Costumes stitched together by my mother's maid. 516 01:00:15,002 --> 01:00:18,658 My parents wanted to give them something magical, transcendent. 517 01:00:18,789 --> 01:00:20,965 Something that defied the humdrum 518 01:00:21,095 --> 01:00:25,926 of their orphanage, the bleakness of their existence. 519 01:00:26,057 --> 01:00:29,060 They slept in the parlor after every forest pageant. 520 01:00:30,627 --> 01:00:32,933 It was part of the fun. 521 01:00:33,064 --> 01:00:37,634 And it was an evening they never wanted to end. 522 01:00:37,764 --> 01:00:42,987 But Victor-- there was always something not right 523 01:00:43,117 --> 01:00:44,031 about Victor. 524 01:00:46,773 --> 01:00:48,862 I once heard my mother say that he came out of the womb 525 01:00:48,993 --> 01:00:52,431 with a knife in his boot. 526 01:00:52,561 --> 01:00:56,391 The joy our parents gave to those orphans, 527 01:00:56,522 --> 01:01:00,047 it tortured his mind, blackened his heart. 528 01:01:03,181 --> 01:01:06,663 And that night was colder than usual. 529 01:01:06,793 --> 01:01:08,795 Victor knew he could make it look like an accident. 530 01:01:12,799 --> 01:01:17,325 He thought he was so damn clever about it. 531 01:01:17,456 --> 01:01:19,676 He even bragged it to me afterwards. 532 01:01:21,808 --> 01:01:26,073 He called them mangy strays. 533 01:01:26,204 --> 01:01:29,511 No one will miss them, he said. 534 01:01:29,642 --> 01:01:32,906 No one will cry. 535 01:01:33,037 --> 01:01:36,388 - the bodies of our brothers and sisters, 536 01:01:36,518 --> 01:01:40,784 that they may rejoice in you with your saints forever 537 01:01:40,914 --> 01:01:42,263 and ever. 538 01:01:42,394 --> 01:01:45,353 We ask this through Christ our Lord. 539 01:01:45,484 --> 01:01:46,703 Amen. 540 01:01:46,833 --> 01:01:48,226 He said he'd kill me if I ever told anyone. 541 01:01:52,752 --> 01:01:53,710 So I didn't. 542 01:01:57,888 --> 01:02:01,195 What happened to him? 543 01:02:01,326 --> 01:02:06,810 I asked him to meet me on the bridge. 544 01:02:12,119 --> 01:02:13,599 You drowned him. 545 01:02:13,730 --> 01:02:14,818 No, no. 546 01:02:14,948 --> 01:02:20,301 I-- I-- I only pushed him. 547 01:02:20,432 --> 01:02:23,740 The rock knocked him out. 548 01:02:23,870 --> 01:02:27,221 And the water did the rest. 549 01:02:27,352 --> 01:02:29,484 The police investigator said he jumped. 550 01:02:29,615 --> 01:02:31,356 Who was I to suggest otherwise? 551 01:02:53,900 --> 01:02:55,032 Wyatt! 552 01:02:55,162 --> 01:02:56,468 Wyatt! 553 01:02:56,598 --> 01:02:58,600 Wyatt! 554 01:02:58,731 --> 01:03:01,081 Wyatt. 555 01:03:01,212 --> 01:03:02,082 Stop! 556 01:03:02,213 --> 01:03:03,127 Stop! 557 01:03:03,257 --> 01:03:05,564 Stop! 558 01:03:05,694 --> 01:03:07,131 He made me do it! 559 01:03:07,261 --> 01:03:08,175 He said I had to kill it. 560 01:03:08,306 --> 01:03:09,829 I had to kill them all. 561 01:03:09,960 --> 01:03:11,265 - OK, OK, calm down. - It was right in front of me. 562 01:03:11,396 --> 01:03:13,006 It was right there. He said I had to kill them. 563 01:03:13,137 --> 01:03:14,225 Stop! What are you talking about? 564 01:03:16,357 --> 01:03:17,358 No! 565 01:03:23,669 --> 01:03:24,670 Wha-- 566 01:03:28,717 --> 01:03:31,329 If I have to give another goddamn toothbrush 567 01:03:31,459 --> 01:03:35,072 to these shits, if Daddy asks me one more time to be polite, 568 01:03:35,202 --> 01:03:36,943 share my toys, and let them win-- 569 01:03:37,074 --> 01:03:38,379 no wonder their mommies didn't want 570 01:03:38,510 --> 01:03:39,946 them, the mangy fucking strays. 571 01:03:43,950 --> 01:03:45,082 I'm sorry. 572 01:04:40,833 --> 01:04:42,879 Sound the alarms 573 01:04:43,009 --> 01:04:46,360 The animal charms are drifting in the air 574 01:04:47,535 --> 01:04:50,408 The power beyond compare 575 01:04:50,538 --> 01:04:55,239 Looking for it to dare 576 01:04:55,369 --> 01:04:58,546 The otter is not swimming 'round in the water 577 01:04:58,677 --> 01:05:01,245 Where are you today? 578 01:05:01,375 --> 01:05:03,290 She swam down the stream to the-- 579 01:05:09,079 --> 01:05:10,863 Sound the alarm 580 01:05:10,994 --> 01:05:12,343 The animal charms-- 581 01:05:12,473 --> 01:05:15,172 What's out there? 582 01:05:15,302 --> 01:05:17,261 The raven? 583 01:05:17,391 --> 01:05:18,305 It's too dark. 584 01:05:21,265 --> 01:05:22,179 I couldn't see. 585 01:05:24,833 --> 01:05:26,096 You won't eat. 586 01:05:26,226 --> 01:05:28,533 You won't sleep. 587 01:05:28,663 --> 01:05:30,796 Would you at least drink some juice? 588 01:06:02,088 --> 01:06:05,222 You take what's yours. 589 01:06:05,352 --> 01:06:09,835 I don't want these things in my house anymore. 590 01:06:09,966 --> 01:06:18,626 Just take what's yours and leave this place for good. 591 01:06:18,757 --> 01:06:22,761 Just-- leave this place! 592 01:06:25,503 --> 01:06:27,461 And the boy's not Victor. 593 01:06:27,592 --> 01:06:28,506 You leave him alone! 594 01:06:32,510 --> 01:06:35,861 You got no business here! 595 01:06:40,909 --> 01:06:42,476 Don't you know I think of you? 596 01:06:45,784 --> 01:06:49,353 I remember you. 597 01:06:49,483 --> 01:06:51,181 I remember all of you. 598 01:06:59,276 --> 01:07:04,194 Take me instead, if you must. 599 01:07:28,435 --> 01:07:32,613 There's nothing more I can do for you. 600 01:07:32,744 --> 01:07:34,485 Kill him. 601 01:07:34,615 --> 01:07:38,706 He's not Victor. 602 01:07:38,837 --> 01:07:39,881 Soon. 603 01:07:40,012 --> 01:07:42,710 It will be soon. 604 01:07:45,713 --> 01:07:47,106 Then do it yourself. 605 01:08:03,340 --> 01:08:04,558 How are you feeling? 606 01:08:09,128 --> 01:08:10,086 Can you eat? 607 01:08:15,613 --> 01:08:16,744 Your boots are still wet. 608 01:08:16,875 --> 01:08:19,312 I-- I didn't want to dry them last night 609 01:08:19,443 --> 01:08:20,574 while you were sleeping. 610 01:08:31,933 --> 01:08:33,674 Why are my boots wet? 611 01:08:49,255 --> 01:08:50,126 Wyatt? 612 01:08:58,612 --> 01:09:00,962 No. 613 01:09:05,402 --> 01:09:06,359 Stay here. 614 01:09:46,921 --> 01:09:48,358 No! 615 01:09:48,488 --> 01:09:49,402 Wyatt! 616 01:09:51,578 --> 01:09:52,579 Help! 617 01:09:55,103 --> 01:09:56,061 No! 618 01:09:56,192 --> 01:09:57,715 No! 619 01:09:57,845 --> 01:09:58,803 Wyatt! 620 01:10:27,788 --> 01:10:28,615 Ah! 621 01:10:28,746 --> 01:10:29,747 Shit! 622 01:10:36,884 --> 01:10:39,887 "And thou art dead. 623 01:10:40,018 --> 01:10:43,195 As young and fair as aught of mortal birth. 624 01:10:43,326 --> 01:10:45,284 And form so soft. 625 01:10:45,415 --> 01:10:47,982 And charmed so rare. 626 01:10:48,113 --> 01:10:50,942 Too soon returned to Earth." 627 01:10:51,072 --> 01:10:53,466 The priest proffered those words, 628 01:10:53,597 --> 01:10:55,338 but there was no funeral for you. 629 01:10:59,516 --> 01:11:02,997 Father was exhausted by funerals that summer. 630 01:11:03,128 --> 01:11:06,784 Your death was just a footnote in a summer of unspeakable loss. 631 01:11:09,482 --> 01:11:13,094 How dare you thieve on mourning for those innocent children! 632 01:11:15,923 --> 01:11:18,056 You jumped from the bridge. 633 01:11:18,186 --> 01:11:23,670 How easily they were all fooled. 634 01:11:25,150 --> 01:11:27,152 You murdered seven innocent children. 635 01:11:29,763 --> 01:11:32,200 I have atoned for my sin. 636 01:11:32,331 --> 01:11:33,550 Can you account for yours? 637 01:12:07,932 --> 01:12:10,761 Victor. 638 01:12:17,245 --> 01:12:18,508 Get him! 639 01:12:37,744 --> 01:12:38,702 Wyatt! 640 01:12:42,793 --> 01:12:43,750 Wyatt? 641 01:12:46,274 --> 01:12:47,232 Wyatt! 642 01:12:50,235 --> 01:12:51,236 Where is he? 643 01:12:59,462 --> 01:13:00,419 Wyatt! 644 01:13:21,658 --> 01:13:25,444 These weren't here before. 645 01:13:25,575 --> 01:13:26,619 I've been in this room. 646 01:13:26,750 --> 01:13:27,925 None of these photographs were here. 647 01:13:28,055 --> 01:13:32,364 Yeah, but they were. 648 01:13:32,495 --> 01:13:35,454 They've always been. 649 01:13:35,585 --> 01:13:37,761 You just couldn't see 'em. 650 01:13:37,891 --> 01:13:40,677 I-- I don't understand. 651 01:13:40,807 --> 01:13:47,640 I didn't exactly collapse at the children's theater that day. 652 01:13:47,771 --> 01:13:53,733 I-- I fell to my knees. 653 01:13:53,864 --> 01:14:02,133 I begged them, forgive me, I beseech you. 654 01:14:02,263 --> 01:14:05,789 That was about a year ago. 655 01:14:05,919 --> 01:14:09,053 A year ago? 656 01:14:09,183 --> 01:14:13,927 That's when I first started noticing things. 657 01:14:14,058 --> 01:14:17,670 Lanterns hung in the trees. 658 01:14:17,801 --> 01:14:20,978 Footprints in the garden. 659 01:14:21,108 --> 01:14:25,896 Sticks whittled to spears. 660 01:14:26,026 --> 01:14:30,509 The smell of wet fur after a rain. 661 01:14:30,640 --> 01:14:34,731 I destroyed those photos years ago. 662 01:14:34,861 --> 01:14:40,432 And there they are, still cursing me. 663 01:14:40,563 --> 01:14:43,217 Mocking me. 664 01:14:43,348 --> 01:14:49,310 The book says, "yet he does not leave the guilty unpunished. 665 01:14:49,441 --> 01:14:55,795 He punishes the children and their children for the sin 666 01:14:55,926 --> 01:15:00,670 of the parents to the third and fourth generation." 667 01:15:04,630 --> 01:15:06,197 You don't have much time. 668 01:16:18,661 --> 01:16:19,618 Wyatt! 669 01:16:19,749 --> 01:16:20,706 Wyatt! 670 01:17:31,690 --> 01:17:33,344 Out in the water 671 01:17:33,474 --> 01:17:36,608 Oh, where are you today? 672 01:17:36,739 --> 01:17:39,655 Just ride down the street to the neighbor's farm 673 01:17:39,785 --> 01:17:44,660 To help him mend the fence 674 01:17:44,790 --> 01:17:49,708 You were the one that had the idea for that song. 675 01:17:49,839 --> 01:17:54,278 You sang it to the sparrows, the wood frogs, 676 01:17:54,408 --> 01:17:58,630 and whatever other little critters you could catch 677 01:17:58,761 --> 01:18:00,893 bare-handed-- 678 01:18:01,024 --> 01:18:05,724 before you cut their legs off, gouged their eyeballs out, 679 01:18:05,855 --> 01:18:08,727 burned them with a magnifying glass. 680 01:18:08,858 --> 01:18:13,514 Madness aside, you were always the creative one. 681 01:18:13,645 --> 01:18:16,779 Walk me to the pond. 682 01:18:16,909 --> 01:18:20,696 How could father do that to you? 683 01:18:20,826 --> 01:18:22,872 Every summer, bring those orphans here, 684 01:18:23,002 --> 01:18:25,570 shower them with his love. 685 01:18:25,701 --> 01:18:28,051 He never even spoke to you. 686 01:18:28,181 --> 01:18:30,531 He didn't know you. 687 01:18:30,662 --> 01:18:34,231 He didn't even see you. 688 01:18:34,361 --> 01:18:37,234 Walk with me. 689 01:18:37,364 --> 01:18:40,803 It never should have happened. 690 01:18:40,933 --> 01:18:44,763 The children with poison in their lungs. 691 01:18:44,894 --> 01:18:48,245 Water pushing into yours. 692 01:18:48,375 --> 01:18:51,204 Me on the bridge. 693 01:18:51,335 --> 01:18:52,379 Blood on my hands. 694 01:18:55,426 --> 01:18:59,865 There hasn't been a day when I haven't begged your forgiveness. 695 01:19:02,520 --> 01:19:05,566 Or cursed your existence. 696 01:19:15,228 --> 01:19:21,321 This brother, this boy-- 697 01:19:21,452 --> 01:19:24,716 Is no brother of yours. 698 01:19:24,847 --> 01:19:27,501 Let him go. 699 01:19:27,632 --> 01:19:30,722 The only thing that binds you to him is this broken family. 700 01:19:33,377 --> 01:19:36,032 Our forgotten past. 701 01:19:36,162 --> 01:19:39,078 Not our past. 702 01:19:39,209 --> 01:19:40,645 Our secrets. 703 01:19:49,088 --> 01:19:52,918 It's not too late, Wyatt. 704 01:19:53,049 --> 01:19:55,529 Unshackle yourself while you still can. 705 01:19:58,532 --> 01:20:01,448 I have missed you, Victor. 706 01:20:11,502 --> 01:20:13,286 Hm. 707 01:20:51,150 --> 01:20:52,238 Wyatt! 708 01:20:53,283 --> 01:20:54,850 Wyatt! 709 01:20:54,980 --> 01:20:55,894 Wyatt. 710 01:20:56,025 --> 01:20:56,852 Wyatt! 711 01:21:09,473 --> 01:21:11,692 Come on, come on. 712 01:21:11,823 --> 01:21:13,085 Mom, I got it. 713 01:21:13,216 --> 01:21:14,217 Well, hurry then. 714 01:21:14,347 --> 01:21:15,218 You're freezing. 715 01:21:15,348 --> 01:21:16,262 Where are we going? 716 01:21:16,393 --> 01:21:17,350 We're just going. 717 01:22:25,941 --> 01:22:26,942 Wyatt? 718 01:22:30,119 --> 01:22:30,989 Let's go. 719 01:22:31,120 --> 01:22:32,643 I'm practicing. 720 01:22:32,773 --> 01:22:34,297 What? 721 01:22:34,427 --> 01:22:35,385 Practicing! 722 01:22:42,218 --> 01:22:43,523 Practicing what? 723 01:22:43,654 --> 01:22:45,090 The saw! 724 01:22:45,221 --> 01:22:48,398 Starting the saw, like you always told me to do. 725 01:22:48,528 --> 01:22:50,966 "Put the chain brake on, test the chain brake. 726 01:22:51,096 --> 01:22:53,577 Saw can't hurt you if the chain brake's engaged. 727 01:22:53,707 --> 01:22:55,448 One foot through the handle to stabilize it. 728 01:22:55,579 --> 01:22:57,102 You don't pull it standing. You're too small. 729 01:22:57,233 --> 01:22:58,234 The kickback alone 730 01:22:58,364 --> 01:22:59,800 will knock you off your balance. 731 01:22:59,931 --> 01:23:02,325 The goddamn chain moves at 85 miles per hour. 732 01:23:02,455 --> 01:23:04,501 You know what kind of damage that'll do to your leg? 733 01:23:04,631 --> 01:23:07,286 Do you have any goddamn idea what kind of damage that'll do 734 01:23:07,417 --> 01:23:08,287 to your leg?" 735 01:23:36,576 --> 01:23:37,925 Wyatt! 736 01:24:57,004 --> 01:24:58,397 Yes. 737 01:25:36,566 --> 01:25:38,089 Where is my son? 738 01:25:38,220 --> 01:25:40,439 Floating in the pond. 739 01:25:40,570 --> 01:25:44,139 Tangled in weeds, fish pecking at his flesh. 740 01:25:44,269 --> 01:25:45,444 No. 741 01:25:45,575 --> 01:25:46,750 I saved him. 742 01:25:46,880 --> 01:25:48,708 You lost him. 743 01:25:48,839 --> 01:25:51,972 Your child is mine now. 744 01:25:52,103 --> 01:25:54,279 Empty basket. 745 01:25:54,410 --> 01:25:55,759 Give me my son. 746 01:25:55,889 --> 01:25:57,282 For what? 747 01:25:57,413 --> 01:25:59,937 So he can lock himself in the closet again. 748 01:26:00,067 --> 01:26:01,808 Bite off his nails and piss his pants? 749 01:26:01,939 --> 01:26:04,115 I'm not leaving, Wyatt. 750 01:26:04,246 --> 01:26:06,204 I am not giving up on you! 751 01:27:03,783 --> 01:27:04,784 Wyatt? 752 01:28:25,822 --> 01:28:27,171 Help! 753 01:28:27,302 --> 01:28:28,215 Help! 754 01:28:28,346 --> 01:28:30,087 Help me! 755 01:28:30,217 --> 01:28:32,132 Please! 756 01:28:32,263 --> 01:28:34,047 Please, help! 757 01:28:34,178 --> 01:28:34,918 Help! 758 01:28:35,048 --> 01:28:36,223 Help me! 759 01:28:36,354 --> 01:28:37,921 Help, Mom! 760 01:28:38,051 --> 01:28:38,965 Mom! 761 01:28:39,096 --> 01:28:41,751 Somebody help! 762 01:28:44,884 --> 01:28:46,364 Mom! 763 01:28:46,495 --> 01:28:47,800 Mom, please, help me! 764 01:28:47,931 --> 01:28:48,671 Please! 765 01:28:48,801 --> 01:28:49,933 Pull! 766 01:28:50,063 --> 01:28:51,151 As hard as you can! 767 01:28:51,282 --> 01:28:53,937 They won't move! 768 01:28:54,067 --> 01:28:55,330 Stay calm. 769 01:28:55,460 --> 01:28:56,983 I'm gonna get you out! 770 01:28:57,114 --> 01:28:58,289 I'm scared! 771 01:28:58,420 --> 01:28:59,377 I know. 772 01:28:59,508 --> 01:29:01,379 Please, put her back! 773 01:29:01,510 --> 01:29:02,859 What's in there? 774 01:29:02,989 --> 01:29:03,990 What's behind you? 775 01:29:04,121 --> 01:29:05,557 Please, just make her stop crying! 776 01:29:05,688 --> 01:29:07,690 No one's crying. 777 01:29:07,820 --> 01:29:09,300 She's gone. - No! 778 01:29:09,431 --> 01:29:10,301 No! 779 01:29:10,432 --> 01:29:11,346 No! 780 01:29:28,972 --> 01:29:31,191 I picked her up from the crib-- 781 01:29:31,322 --> 01:29:35,413 because she was crying. 782 01:29:35,544 --> 01:29:37,546 I thought she'd settle if I just held her on the couch 783 01:29:37,676 --> 01:29:40,810 for a little while. 784 01:29:40,940 --> 01:29:44,161 I was careful with the way I held her head, 785 01:29:44,291 --> 01:29:46,032 like the way you showed me. 786 01:29:48,774 --> 01:29:50,950 I watched her fall asleep. 787 01:29:51,081 --> 01:29:53,344 It was so peaceful. 788 01:29:53,475 --> 01:29:55,868 The whole house was quiet. 789 01:29:55,999 --> 01:29:58,044 And I was happy. 790 01:29:58,175 --> 01:30:00,612 But then I-- I guess-- 791 01:30:03,528 --> 01:30:05,312 You fell asleep too. 792 01:30:08,838 --> 01:30:12,494 And when I woke up, she was pinned under my arm 793 01:30:12,624 --> 01:30:15,540 against the back of the couch. 794 01:30:15,671 --> 01:30:18,978 Her skin was blue, and she wouldn't move. 795 01:30:19,109 --> 01:30:21,067 I didn't know what to do. 796 01:30:21,198 --> 01:30:26,072 So I put her back in the crib, but she wouldn't wake up. 797 01:30:26,203 --> 01:30:28,945 I tried to go back to sleep, but-- 798 01:30:32,731 --> 01:30:35,430 I'm sorry. 799 01:30:35,560 --> 01:30:36,518 I'm so sorry! 800 01:30:39,738 --> 01:30:41,697 I'm sorry! 801 01:30:53,839 --> 01:30:55,275 I'm sorry! 802 01:30:55,406 --> 01:31:00,846 It's not your fault. It's not your fault. 803 01:31:00,977 --> 01:31:02,326 We're going to be OK now. 804 01:31:11,770 --> 01:31:15,078 Aquilegia canadensis. 805 01:31:15,208 --> 01:31:19,648 Thuja occidentalis. 806 01:31:19,778 --> 01:31:22,999 Canadian Columbine. 807 01:31:23,129 --> 01:31:24,043 Northern white cedar. 808 01:32:48,475 --> 01:32:51,217 immediately adjacent to the structure. 809 01:32:51,348 --> 01:32:53,742 I just have some documents for you to sign-- 810 01:32:53,872 --> 01:32:57,006 inheritance disclaimer, the title, insurance policy. 811 01:32:57,136 --> 01:32:59,748 I suggest you file a copy of each along with your property 812 01:32:59,878 --> 01:33:00,836 deed. 813 01:33:17,287 --> 01:33:20,159 Look at this. 814 01:33:20,290 --> 01:33:22,205 Probably the only thing here is still in one piece. 815 01:33:28,907 --> 01:33:33,520 Let me throw it as far as I can. 816 01:33:33,651 --> 01:33:34,826 OK. 817 01:33:34,957 --> 01:33:39,352 Um, take a picture of me first. 818 01:33:39,483 --> 01:33:40,484 What? 819 01:33:43,487 --> 01:33:45,750 Take my picture. 820 01:33:45,881 --> 01:33:46,795 I'll explain later. 821 01:33:57,240 --> 01:34:00,286 You ready? 822 01:34:09,600 --> 01:34:10,601 Can I throw it now? 823 01:35:19,235 --> 01:35:24,675 Don't hold your breath 824 01:35:24,806 --> 01:35:29,985 Forget you ever saw me at my best 825 01:35:30,115 --> 01:35:34,946 You don't deserve what you don't respect 826 01:35:35,077 --> 01:35:44,564 Don't deserve what you say you love and then neglect 827 01:35:44,695 --> 01:35:49,569 Now bite your tongue 828 01:35:49,700 --> 01:35:54,618 It's too dangerous to fall so young 829 01:35:54,749 --> 01:35:59,841 Take back what you said 830 01:35:59,971 --> 01:36:10,808 Can't lose what you never had 831 01:36:10,939 --> 01:36:14,333 I feel no need to forgive 832 01:36:14,464 --> 01:36:16,422 But I might as well 833 01:36:16,553 --> 01:36:19,774 But let me kiss your lips 834 01:36:19,904 --> 01:36:22,080 So I know how it felt 835 01:36:22,211 --> 01:36:27,956 Pay for my coffee and leave before the sun goes down 836 01:36:28,086 --> 01:36:41,012 Walk for hours in the dark, feeling all hell 837 01:36:41,143 --> 01:36:44,363 You've got a 9-to-5 838 01:36:44,494 --> 01:36:51,240 So I'll take the night shift 839 01:36:51,370 --> 01:36:55,810 And I'll never see you again 840 01:36:55,940 --> 01:37:02,947 If I can help it 841 01:37:03,078 --> 01:37:13,871 In five years, I hope the songs feel like covers 842 01:37:14,002 --> 01:37:24,795 Dedicated to new lovers 843 01:37:24,926 --> 01:37:27,972 You got a 9-to-5 844 01:37:28,103 --> 01:37:34,849 So I'll take the night shift 845 01:37:34,979 --> 01:37:39,331 And I'll never see you again 846 01:37:39,462 --> 01:37:46,556 If I can help it 847 01:37:46,686 --> 01:37:57,436 In five years, I hope the songs feel like covers 848 01:37:57,567 --> 01:38:08,230 Dedicated to new lovers 849 01:38:52,230 --> 01:38:55,320 You got a 9-to-5 850 01:38:55,451 --> 01:39:02,197 So I'll take the night shift 851 01:39:02,327 --> 01:39:06,766 And I'll never see you again 852 01:39:06,897 --> 01:39:13,948 If I can help it 853 01:39:14,078 --> 01:39:24,828 In five years, I hope the songs feel like covers 854 01:39:24,959 --> 01:39:33,141 Dedicated to new lovers 51121

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.