Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:16,233 --> 00:00:17,104
Shh!
4
00:00:17,234 --> 00:00:18,192
Shh!
5
00:00:18,322 --> 00:00:19,628
Please.
6
00:00:19,758 --> 00:00:21,238
Shh! Please don't cry.
7
00:00:21,369 --> 00:00:22,544
Please, please, please, please.
8
00:00:24,937 --> 00:00:26,591
Shh, shh, please be quiet.
9
00:00:29,333 --> 00:00:31,683
Please be quiet.
10
00:00:41,954 --> 00:00:43,391
Please don't cry!
11
00:00:43,521 --> 00:00:45,480
Please, please!
12
00:00:45,610 --> 00:00:46,916
Please, please!
13
00:00:47,047 --> 00:00:47,960
Shh!
14
00:00:49,527 --> 00:00:51,051
Just don't look at it.
15
00:00:51,181 --> 00:00:52,617
Shh, shh, shh.
16
00:00:55,011 --> 00:00:56,273
Shh!
17
00:00:56,404 --> 00:00:57,361
Shh!
18
00:00:57,492 --> 00:00:58,406
Please!
19
00:00:58,536 --> 00:01:00,886
Please don't look!
20
00:02:18,529 --> 00:02:19,443
Wyatt?
21
00:02:41,596 --> 00:02:42,553
Rachel?
22
00:02:44,512 --> 00:02:45,469
Rachel?
23
00:02:50,822 --> 00:02:51,997
No.
24
00:02:52,128 --> 00:02:53,129
No!
25
00:02:56,263 --> 00:02:57,264
No!
26
00:03:26,771 --> 00:03:29,687
Picea abies.
27
00:03:29,818 --> 00:03:32,212
Quercus alba.
28
00:03:32,342 --> 00:03:34,083
Fraxinus americana.
29
00:03:37,347 --> 00:03:39,697
Norway spruce.
30
00:03:39,828 --> 00:03:41,656
White oak.
31
00:03:41,786 --> 00:03:43,962
American ash.
32
00:03:44,093 --> 00:03:45,834
Good.
33
00:03:45,964 --> 00:03:47,357
And that one there?
34
00:03:47,488 --> 00:03:49,664
Betula papyrifera.
35
00:03:49,794 --> 00:03:50,752
Not quite.
36
00:03:50,882 --> 00:03:52,754
European white birch.
37
00:03:52,884 --> 00:03:54,103
You can tell by the bark.
38
00:03:54,234 --> 00:03:56,236
Peels less.
39
00:03:56,366 --> 00:03:58,368
Leaves are triangular.
40
00:03:58,499 --> 00:04:00,805
The double serration
is more pronounced.
41
00:04:46,982 --> 00:04:48,766
How did it start?
42
00:04:48,897 --> 00:04:51,116
Don't know.
43
00:04:51,247 --> 00:04:53,249
The caretaker said 11:30.
44
00:04:53,380 --> 00:04:54,816
Maybe there's another
door we can try.
45
00:05:06,784 --> 00:05:08,482
Hi, Ellie.
46
00:05:08,612 --> 00:05:10,527
This is Nicky Gallagher from the
bereavement group at Windsor.
47
00:05:10,658 --> 00:05:12,181
I haven't seen you in a while.
48
00:05:12,312 --> 00:05:13,791
I hope you're doing OK.
49
00:05:13,922 --> 00:05:17,012
I just wanted to see if you
got the package I sent you.
50
00:05:17,142 --> 00:05:20,755
It's for the photography
project I was telling you about.
51
00:05:20,885 --> 00:05:22,844
I know it sounds weird,
but a lot of people
52
00:05:22,974 --> 00:05:25,150
say it's very healing.
53
00:05:25,281 --> 00:05:27,327
Anyway, I sent you a
link about it, and--
54
00:05:51,655 --> 00:05:52,917
Mr. Randolph?
55
00:05:56,878 --> 00:05:58,619
Sorry, I-- I tried
the front door.
56
00:06:18,116 --> 00:06:19,727
Ellie Grumman.
57
00:06:19,857 --> 00:06:21,163
And the boy?
58
00:06:21,293 --> 00:06:22,469
Excuse me?
59
00:06:22,599 --> 00:06:26,298
Your son assists
with the tree work.
60
00:06:26,429 --> 00:06:27,865
Isn't that what my
caretaker told me?
61
00:06:27,996 --> 00:06:28,910
Yeah.
62
00:06:29,040 --> 00:06:30,215
Wyatt's in the truck.
63
00:06:30,346 --> 00:06:32,217
He got a bloody nose.
64
00:06:32,348 --> 00:06:35,003
Was there an accident?
65
00:06:35,133 --> 00:06:36,787
No, no.
66
00:06:36,918 --> 00:06:39,964
Just a bloody nose.
67
00:06:40,095 --> 00:06:43,011
Hm.
68
00:06:43,141 --> 00:06:45,753
That's a beautiful
property you got.
69
00:06:45,883 --> 00:06:48,059
Been here a long time?
70
00:06:48,190 --> 00:06:50,671
All my life.
71
00:06:50,801 --> 00:06:54,414
Plus whatever's left of it.
72
00:06:54,544 --> 00:06:56,241
Well, if you want to
brief me on the job,
73
00:06:56,372 --> 00:06:57,591
we can start right away.
74
00:06:57,721 --> 00:07:00,028
Caretaker said it would
take about three days?
75
00:07:00,158 --> 00:07:02,944
Somewhat more, I should think.
76
00:07:03,074 --> 00:07:04,424
Murray's away for the month.
77
00:07:04,554 --> 00:07:06,687
He lives in town, anyway,
so the cottage is empty.
78
00:07:06,817 --> 00:07:08,993
There's plenty of
space for you there.
79
00:07:25,967 --> 00:07:26,881
See the footbridge?
80
00:07:27,011 --> 00:07:28,578
Sure.
81
00:07:28,709 --> 00:07:31,668
Beyond that, there's
a carriage road.
82
00:07:31,799 --> 00:07:33,409
The trees are all marked.
83
00:07:33,540 --> 00:07:36,586
Everything that's
marked gets destroyed.
84
00:07:36,717 --> 00:07:38,066
Destroyed?
85
00:07:38,196 --> 00:07:40,721
Felled and split for firewood.
86
00:07:40,851 --> 00:07:43,201
15 inches for the
downstairs fireplace.
87
00:07:43,332 --> 00:07:45,682
9 inches for the
stove in my bedroom.
88
00:07:45,813 --> 00:07:47,641
Stack it in the basement.
89
00:07:47,771 --> 00:07:49,686
It's just firewood you need?
90
00:07:49,817 --> 00:07:51,558
Can't be any
longer than 9 inches,
91
00:07:51,688 --> 00:07:54,125
otherwise it won't
fit in the stove.
92
00:07:54,256 --> 00:07:56,780
There's a tractor and a
splitter in the garage.
93
00:07:56,911 --> 00:07:57,912
Grind the stumps up.
94
00:07:58,042 --> 00:08:01,524
We don't have that equipment.
95
00:08:01,655 --> 00:08:04,048
Then just let it rot.
96
00:08:07,617 --> 00:08:10,272
Is there a problem?
97
00:08:10,402 --> 00:08:11,447
No.
98
00:08:11,578 --> 00:08:12,492
No problem.
99
00:09:53,114 --> 00:09:55,203
Whoa, you OK?
100
00:09:55,333 --> 00:09:56,596
Let's go settle
in at the cottage.
101
00:10:25,146 --> 00:10:28,279
Is there something else?
102
00:10:28,410 --> 00:10:32,153
I was wondering if
I could get a, um--
103
00:10:32,283 --> 00:10:33,763
an advance, a-- a deposit.
104
00:10:36,984 --> 00:10:39,682
I can do the full amount.
105
00:10:39,813 --> 00:10:41,075
Check OK?
106
00:10:41,205 --> 00:10:42,250
Check's fine.
107
00:11:27,034 --> 00:11:30,559
We should've
brought sleeping bags.
108
00:11:36,521 --> 00:11:38,219
I'm not sleeping under this.
109
00:11:38,349 --> 00:11:39,568
Well, you won't have to.
110
00:11:39,699 --> 00:11:40,569
It won't get that cold.
111
00:11:43,441 --> 00:11:46,183
That pillow smells
like cat piss.
112
00:11:47,750 --> 00:11:49,143
Why couldn't we
just sleep at home?
113
00:11:49,273 --> 00:11:52,015
Because that's a couple
hundred bucks in gas.
114
00:11:52,146 --> 00:11:55,976
And I'm not driving two hours
back and forth each day.
115
00:11:56,106 --> 00:12:00,545
Besides, I thought
being away from home
116
00:12:00,676 --> 00:12:03,592
might do us some good
this time of year.
117
00:12:12,775 --> 00:12:15,386
Place is in the
middle of nowhere.
118
00:12:15,517 --> 00:12:16,431
Don't even get a signal.
119
00:12:33,491 --> 00:12:37,234
It belonged to my grandfather.
120
00:12:37,365 --> 00:12:38,496
Cut from star magnolia.
121
00:12:41,717 --> 00:12:45,590
Don't find that species anymore.
122
00:12:45,721 --> 00:12:49,551
Anyone who says arboreal
extinction isn't real
123
00:12:49,681 --> 00:12:51,814
hasn't gone looking
for Magnolia stellata.
124
00:12:56,427 --> 00:12:57,689
Hey, it's your tattoo.
125
00:13:02,520 --> 00:13:05,741
How come you never
talked about him before?
126
00:13:05,872 --> 00:13:06,786
Your grandfather.
127
00:13:09,440 --> 00:13:11,094
I barely remember him.
128
00:13:17,622 --> 00:13:21,104
How many people live in
that mansion, you think?
129
00:13:21,235 --> 00:13:23,541
Just him.
130
00:13:23,672 --> 00:13:26,806
Just the old guy by himself?
131
00:13:26,936 --> 00:13:30,244
I guess so.
132
00:13:30,374 --> 00:13:32,681
Bet our whole apartment
building could fit in there.
133
00:13:32,812 --> 00:13:33,943
Hm.
134
00:13:34,074 --> 00:13:37,904
Should take over,
become squatters.
135
00:13:38,034 --> 00:13:39,993
Think there's any
fish in that pond?
136
00:13:40,123 --> 00:13:41,037
I don't know.
137
00:13:41,168 --> 00:13:42,691
Why?
138
00:13:42,822 --> 00:13:45,694
Maybe I'll try to catch one.
139
00:13:45,825 --> 00:13:48,044
Fry it up for dinner.
140
00:13:48,175 --> 00:13:50,830
Yeah, I don't think so.
141
00:13:50,960 --> 00:13:53,136
You don't think
there's any fish?
142
00:13:53,267 --> 00:13:55,660
No, I don't think
you're going fishing.
143
00:13:55,791 --> 00:13:56,966
We didn't come here for that.
144
00:14:04,887 --> 00:14:05,845
What?
145
00:14:08,935 --> 00:14:12,721
Mix it with water
so I won't notice?
146
00:14:12,852 --> 00:14:15,245
Is that about right?
147
00:14:15,376 --> 00:14:17,465
Put it in a shot
glass or something.
148
00:14:17,595 --> 00:14:19,249
Don't try to hide
it in a water bottle
149
00:14:19,380 --> 00:14:22,862
that you wrap with duct tape
so you know which one it is.
150
00:14:22,992 --> 00:14:26,039
Yeah, I thought so.
151
00:14:28,868 --> 00:14:31,305
And what's that
supposed to mean?
152
00:14:31,435 --> 00:14:34,003
What's the secret?
153
00:14:34,134 --> 00:14:35,048
What's the secret?
154
00:14:35,178 --> 00:14:37,354
What are you doing?
155
00:14:37,485 --> 00:14:38,921
Just watching old videos.
156
00:14:39,052 --> 00:14:40,880
Why don't you go
get ready for bed?
157
00:14:51,586 --> 00:14:53,457
Why are you doing this to me?
158
00:15:06,209 --> 00:15:08,081
You got a 9-to-5
159
00:15:08,211 --> 00:15:15,088
So I'll take the night shift
160
00:15:15,218 --> 00:15:19,570
And I'll never see you again
161
00:15:19,701 --> 00:15:23,879
If I can help it
162
00:16:23,634 --> 00:16:26,811
Why are we scared?
163
00:16:26,942 --> 00:16:28,335
How do we heal?
164
00:16:28,465 --> 00:16:31,381
I asked these women to hold
the mirror as though they
165
00:16:31,512 --> 00:16:33,644
were holding their child again.
166
00:16:33,775 --> 00:16:35,211
Feel the weight.
167
00:16:35,342 --> 00:16:36,865
Feel the longing.
168
00:16:36,996 --> 00:16:39,172
When we share
stories of our loss,
169
00:16:39,302 --> 00:16:40,782
we come to terms with our grief.
170
00:16:40,912 --> 00:16:43,524
We realize we're not alone.
171
00:16:43,654 --> 00:16:47,310
Children are not supposed
to die before their parents.
172
00:16:47,441 --> 00:16:48,529
The world moves on.
173
00:16:48,659 --> 00:16:50,835
But for us, life stops.
174
00:16:50,966 --> 00:16:53,534
Time is frozen in its tracks.
175
00:16:53,664 --> 00:16:57,103
A piece of ourselves
is forever missing now.
176
00:16:57,233 --> 00:17:00,410
The mirror is a reflection
of that emptiness.
177
00:17:00,541 --> 00:17:03,761
We hold it not to
heal, not to let go,
178
00:17:03,892 --> 00:17:06,808
but to realize the hole that
will forever be a part of us
179
00:17:06,938 --> 00:17:08,679
now.
180
00:17:08,810 --> 00:17:11,117
"Portraits of Grief."
181
00:17:11,247 --> 00:17:14,337
This project was created
to support each other,
182
00:17:14,468 --> 00:17:17,862
share our stories, and
know that our journey is--
183
00:18:20,011 --> 00:18:22,579
Careful.
184
00:18:22,710 --> 00:18:25,104
You'll fall through.
185
00:18:32,198 --> 00:18:33,590
What are those things?
186
00:18:36,898 --> 00:18:38,856
Lanterns.
187
00:18:38,987 --> 00:18:39,988
Lights.
188
00:18:44,123 --> 00:18:45,689
This must have been
some kind of theater.
189
00:19:08,364 --> 00:19:09,278
Off!
190
00:19:09,409 --> 00:19:10,758
Turn that off!
191
00:19:10,888 --> 00:19:12,803
What are you doing?
192
00:19:12,934 --> 00:19:14,501
What does it look like?
193
00:19:14,631 --> 00:19:15,893
Not like that!
194
00:19:16,024 --> 00:19:17,504
How many times have I told you?
195
00:19:17,634 --> 00:19:20,811
You start the saw on the
ground, one foot in the handle,
196
00:19:20,942 --> 00:19:23,336
with the chain brake on.
197
00:19:23,466 --> 00:19:25,729
You do it standing up like
that, it'll kick back.
198
00:19:25,860 --> 00:19:27,688
That's how you do it.
199
00:19:27,818 --> 00:19:29,733
It doesn't matter how I do it.
200
00:19:29,864 --> 00:19:31,648
I have had years of practice.
201
00:19:31,779 --> 00:19:33,520
You haven't.
202
00:19:33,650 --> 00:19:36,697
Whatever.
203
00:19:36,827 --> 00:19:38,960
Do not drop that.
204
00:19:39,090 --> 00:19:41,702
Look at me.
205
00:19:41,832 --> 00:19:43,182
I said look at me.
206
00:19:43,312 --> 00:19:44,487
What?
207
00:19:49,449 --> 00:19:53,844
This chain moves
at 85 miles per hour.
208
00:19:53,975 --> 00:19:57,021
Do you have any idea what
that'll do to your leg?
209
00:19:57,152 --> 00:19:58,545
It'll shred it.
210
00:19:58,675 --> 00:20:00,155
Cut right through to the bone.
211
00:20:00,286 --> 00:20:01,200
I'm sorry.
212
00:20:57,430 --> 00:20:58,387
Wyatt?
213
00:21:03,610 --> 00:21:04,611
Wyatt?
214
00:21:14,185 --> 00:21:15,230
Wyatt?
215
00:21:22,629 --> 00:21:25,022
Wyatt!
216
00:21:56,271 --> 00:21:58,491
What are you doing?
217
00:21:58,621 --> 00:22:00,101
You scared me.
218
00:22:00,231 --> 00:22:03,539
This is how I
want to be buried.
219
00:22:03,670 --> 00:22:05,454
Leave me for the birds.
220
00:22:05,585 --> 00:22:07,413
Get up.
221
00:22:07,543 --> 00:22:09,458
I need to get a bigger
saw from the truck.
222
00:24:53,448 --> 00:24:55,276
Wyatt!
223
00:24:57,017 --> 00:24:58,975
Wyatt!
224
00:24:59,106 --> 00:25:00,629
Oh, God!
No!
225
00:25:00,760 --> 00:25:01,500
No!
226
00:25:01,630 --> 00:25:02,544
Wyatt!
227
00:25:07,984 --> 00:25:09,638
Oh, my God.
228
00:25:09,769 --> 00:25:10,900
Oh!
229
00:25:11,031 --> 00:25:13,599
Oh, never do that to me again.
230
00:25:25,436 --> 00:25:26,873
Don't ever do that to me again.
231
00:25:45,456 --> 00:25:47,502
From now on, Edward
stays away from that canoe.
232
00:25:47,633 --> 00:25:49,635
Is that understood?
233
00:25:49,765 --> 00:25:53,116
It's Wyatt, but
yes, understood.
234
00:25:53,247 --> 00:25:57,381
Wyatt, yes, of course.
235
00:25:57,512 --> 00:25:58,774
Is he all right?
236
00:25:58,905 --> 00:26:02,038
He's shaken up, but OK.
237
00:26:02,169 --> 00:26:02,996
He lost his phone.
238
00:26:05,128 --> 00:26:07,740
Can I see him?
239
00:26:07,870 --> 00:26:08,828
He's asleep.
240
00:26:15,399 --> 00:26:17,880
This-- this was mine
when I was his age.
241
00:26:18,011 --> 00:26:20,491
I used to fish for bluegills
off the bridge over there.
242
00:26:20,622 --> 00:26:23,886
He'll-- he'll have to dig for
crawlers in the north garden.
243
00:26:24,017 --> 00:26:27,586
They-- they like it over
there because of the shade.
244
00:26:27,716 --> 00:26:30,893
So, um, here.
245
00:26:37,378 --> 00:26:40,511
Why did you hire me?
246
00:26:40,642 --> 00:26:43,471
I-- I didn't.
247
00:26:43,602 --> 00:26:45,386
Murray, my caretaker, chose you.
248
00:26:45,516 --> 00:26:48,084
Why did you hire an arborist?
249
00:26:48,215 --> 00:26:51,218
All you need is a
feller with a mill saw.
250
00:26:51,348 --> 00:26:54,961
It's all the same to me.
251
00:26:55,091 --> 00:26:58,442
But why those trees?
252
00:26:58,573 --> 00:26:59,966
Pardon me?
253
00:27:00,096 --> 00:27:01,402
They're perfectly healthy.
254
00:27:01,532 --> 00:27:03,404
No sign of disease.
255
00:27:03,534 --> 00:27:07,843
There's plenty of firewood
close to the house.
256
00:27:11,368 --> 00:27:13,283
I used to take walks out there.
257
00:27:16,156 --> 00:27:21,857
Recently, I collapsed,
became disoriented,
258
00:27:21,988 --> 00:27:24,381
and barely found my
way back to the house.
259
00:27:27,950 --> 00:27:30,474
What is that place?
260
00:27:30,605 --> 00:27:34,478
Well, it's a
children's theater.
261
00:27:37,264 --> 00:27:38,308
Happier days.
262
00:27:42,443 --> 00:27:44,053
None of my business, then.
263
00:28:05,727 --> 00:28:07,642
Help, someone!
264
00:28:07,773 --> 00:28:10,036
Help, help, please!
265
00:28:10,166 --> 00:28:11,559
Help!
266
00:28:11,690 --> 00:28:13,648
Please get me--
267
00:28:13,779 --> 00:28:14,736
get me out.
268
00:28:18,479 --> 00:28:19,654
Get me out.
269
00:28:22,875 --> 00:28:23,789
Wyatt?
270
00:28:23,919 --> 00:28:24,746
Ah!
271
00:28:24,877 --> 00:28:26,052
Get me-- get me out!
272
00:28:28,184 --> 00:28:31,318
Hey, hey.
Hey, look at me.
273
00:28:31,448 --> 00:28:32,841
You're OK.
274
00:28:32,972 --> 00:28:34,408
You're OK.
275
00:28:34,538 --> 00:28:35,409
Yeah?
276
00:29:02,958 --> 00:29:08,007
Well, you are a cord of
firewood and a paycheck now.
277
00:29:08,137 --> 00:29:09,965
Life's a bitch.
278
00:29:27,896 --> 00:29:30,116
run away, come again--
279
00:29:58,709 --> 00:30:01,234
Do you remember the
dream you had last night?
280
00:30:03,540 --> 00:30:04,541
Not really?
281
00:30:07,501 --> 00:30:08,763
Is it the same dream?
282
00:30:14,247 --> 00:30:15,204
The raven?
283
00:30:20,688 --> 00:30:22,864
No.
284
00:30:22,995 --> 00:30:26,172
I got locked inside
the closet again.
285
00:30:26,302 --> 00:30:30,524
You didn't get locked
inside the closet.
286
00:30:30,654 --> 00:30:36,617
You hid in there with your
belt tied to the door.
287
00:30:36,747 --> 00:30:39,402
Whatever.
288
00:30:39,533 --> 00:30:43,667
Do you remember
why you did that?
289
00:30:43,798 --> 00:30:46,845
I was afraid, I guess.
290
00:30:46,975 --> 00:30:50,544
Afraid of what?
291
00:30:50,674 --> 00:30:53,199
That thing that killed Rachel.
292
00:30:53,329 --> 00:30:55,854
Nothing killed her.
293
00:30:55,984 --> 00:31:01,860
Sudden infant death,
that's what they call it.
294
00:31:01,990 --> 00:31:03,818
Basically, just shit luck.
295
00:31:03,949 --> 00:31:07,343
But I was supposed to
check on her that night.
296
00:31:07,474 --> 00:31:08,649
So you could sleep.
297
00:31:08,779 --> 00:31:09,955
It wouldn't have
made any difference.
298
00:31:13,219 --> 00:31:14,568
Bring that load to the house.
299
00:31:14,698 --> 00:31:16,352
Dump it by the splitter.
300
00:32:16,543 --> 00:32:21,330
"Nothing killed her."
301
00:32:21,461 --> 00:32:23,942
"It wouldn't have
made a difference."
302
00:33:11,076 --> 00:33:13,861
Now feed the second rope
up through the first loop.
303
00:33:13,992 --> 00:33:15,558
Mhm.
304
00:33:15,689 --> 00:33:20,172
And then rest the working end
on top of its standing line.
305
00:33:20,302 --> 00:33:21,608
All right, just pull it through.
306
00:33:26,526 --> 00:33:28,441
Just like that.
307
00:33:28,571 --> 00:33:29,529
Looks good.
308
00:33:34,925 --> 00:33:35,926
Wanna try it again?
309
00:33:43,717 --> 00:33:46,372
That tree is dying.
310
00:33:46,502 --> 00:33:48,678
What happened?
311
00:33:48,809 --> 00:33:51,855
Venturia saliciperda.
312
00:33:51,986 --> 00:33:54,771
Willow blight.
313
00:33:54,902 --> 00:33:57,122
That's only half the story.
314
00:33:57,252 --> 00:34:00,734
You can still see where the
trunk was split a long time ago.
315
00:34:00,864 --> 00:34:02,214
Probably before you were born.
316
00:34:04,781 --> 00:34:07,393
Split?
317
00:34:07,523 --> 00:34:08,916
By lightning?
318
00:34:09,047 --> 00:34:11,440
Yeah.
319
00:34:11,571 --> 00:34:12,876
Or maybe an ice storm.
320
00:34:18,752 --> 00:34:21,102
See that dark,
glossy cambium tissue
321
00:34:21,233 --> 00:34:24,062
coming from inside the cavity?
322
00:34:24,192 --> 00:34:25,150
Looks almost volcanic.
323
00:34:28,762 --> 00:34:31,069
That's the wound wood.
324
00:34:31,199 --> 00:34:34,594
It heals up the tree
like scar tissue.
325
00:34:34,724 --> 00:34:37,423
Only, in this case,
it stopped growing in.
326
00:34:37,553 --> 00:34:39,164
How come?
327
00:34:39,294 --> 00:34:41,383
Hard to say.
328
00:34:41,514 --> 00:34:45,039
But it became
susceptible to fungus.
329
00:34:45,170 --> 00:34:48,086
At this point, it's
basically killing itself.
330
00:36:28,360 --> 00:36:31,014
What killed her?
331
00:36:33,582 --> 00:36:35,323
Rachel.
332
00:36:35,454 --> 00:36:36,542
Rachel.
333
00:36:36,672 --> 00:36:37,630
Rachel.
334
00:36:38,761 --> 00:36:39,719
Rachel.
335
00:36:55,604 --> 00:36:57,389
Wyatt!
336
00:36:57,519 --> 00:36:59,521
What's all this water?
337
00:36:59,652 --> 00:37:01,349
What happened to the door?
338
00:37:01,480 --> 00:37:02,263
What door?
339
00:37:02,394 --> 00:37:03,656
The garage door.
340
00:37:03,786 --> 00:37:05,179
I have no idea.
341
00:37:22,283 --> 00:37:23,763
I saw something.
342
00:37:23,893 --> 00:37:27,680
There was nothing
under the canoe.
343
00:37:27,810 --> 00:37:29,769
I'm not talking
about the canoe.
344
00:37:29,899 --> 00:37:30,900
Shit.
345
00:37:40,475 --> 00:37:43,304
Fuck.
346
00:38:22,735 --> 00:38:25,128
Something wrong?
347
00:38:25,259 --> 00:38:29,176
Like I said, you-- you need
a feller, not an arborist.
348
00:38:29,307 --> 00:38:31,918
They'll bring a crew in
with the proper equipment.
349
00:38:32,048 --> 00:38:34,268
They got a mill
saw, even better.
350
00:38:34,399 --> 00:38:37,880
Those pines will give
you some quality lumber.
351
00:38:38,011 --> 00:38:40,448
I'm not interested in lumber.
352
00:38:40,579 --> 00:38:44,409
Then they'll haul it off.
353
00:38:44,539 --> 00:38:46,019
Look, if all you
need is firewood,
354
00:38:46,149 --> 00:38:48,195
there's a dead oak in the field.
355
00:38:48,326 --> 00:38:50,589
It'll give you two
cords at least.
356
00:38:50,719 --> 00:38:52,547
I could have that
done by tonight.
357
00:38:52,678 --> 00:38:55,724
But after that, it's
best that we go.
358
00:38:55,855 --> 00:38:57,335
You've already been paid.
359
00:39:02,209 --> 00:39:06,909
Look, what's this
really all about?
360
00:39:07,040 --> 00:39:11,740
Our door got kicked in.
361
00:39:11,871 --> 00:39:13,829
There's somebody inside?
362
00:39:13,960 --> 00:39:20,706
Not that I know of, but
there were marks on the floor.
363
00:39:20,836 --> 00:39:21,750
Water.
364
00:39:21,881 --> 00:39:23,622
Perhaps it was your son.
365
00:39:23,752 --> 00:39:25,363
Wyatt says it wasn't him.
366
00:39:25,493 --> 00:39:28,496
Perhaps he's not
telling the truth.
367
00:39:28,627 --> 00:39:31,107
Wyatt doesn't lie.
368
00:39:31,238 --> 00:39:33,806
He was inside this house.
369
00:39:33,936 --> 00:39:34,894
When?
370
00:39:35,024 --> 00:39:37,200
Today.
371
00:39:37,331 --> 00:39:38,767
That's not possible.
372
00:39:43,337 --> 00:39:44,338
Come in.
373
00:40:31,603 --> 00:40:33,779
Where did you find this?
374
00:40:33,909 --> 00:40:36,695
In the parlor.
375
00:40:36,825 --> 00:40:38,348
Must have forgotten
to lock my doors.
376
00:40:41,395 --> 00:40:43,397
Boy needs rules.
377
00:40:43,528 --> 00:40:45,355
Discipline.
378
00:40:45,486 --> 00:40:48,968
Give 'em an inch,
they take a mile.
379
00:40:49,098 --> 00:40:51,579
Like my brother, Victor.
380
00:40:51,710 --> 00:40:54,147
Got kicked out of every
school we ever went to--
381
00:40:54,277 --> 00:40:57,629
public, private, parochial.
382
00:40:57,759 --> 00:40:59,544
My parents hired tutors.
383
00:40:59,674 --> 00:41:01,241
Didn't take to them, either.
384
00:41:01,371 --> 00:41:02,895
Threw his books in
the incinerator.
385
00:41:06,638 --> 00:41:08,378
Why did you call him Edward?
386
00:41:13,035 --> 00:41:14,123
Pardon me?
387
00:41:16,691 --> 00:41:21,870
Yesterday, you
called my son "Edward."
388
00:41:22,001 --> 00:41:24,786
That was my grandfather's name.
389
00:41:24,917 --> 00:41:26,092
My father's name, as well.
390
00:41:30,052 --> 00:41:33,186
I don't know.
391
00:41:33,316 --> 00:41:35,623
Well, thank you for the knife.
392
00:41:35,754 --> 00:41:37,190
I'll see myself out.
393
00:43:21,468 --> 00:43:26,125
Have you been inside
Mr. Randolph's house?
394
00:43:26,255 --> 00:43:27,474
What?
395
00:43:27,605 --> 00:43:31,130
I'm asking if you've
been inside the house.
396
00:43:31,260 --> 00:43:32,131
No.
397
00:43:39,399 --> 00:43:40,748
Where'd you find that?
398
00:43:40,879 --> 00:43:42,620
Wyatt, please.
399
00:43:42,750 --> 00:43:45,013
I must have lost it when
I fell out of the canoe.
400
00:43:45,144 --> 00:43:46,580
Yeah, that
perfectly explains how
401
00:43:46,711 --> 00:43:47,929
it got from the
bottom of the pond
402
00:43:48,060 --> 00:43:50,149
to the inside of Mr.
Randolph's house.
403
00:43:50,279 --> 00:43:51,237
I didn't go in there!
404
00:43:51,367 --> 00:43:52,630
Stop it!
405
00:43:52,760 --> 00:43:53,892
Stop lying to me!
406
00:44:01,900 --> 00:44:03,466
I want you to fix that
door before you go to bed.
407
00:44:03,597 --> 00:44:05,120
I didn't do that.
408
00:44:05,251 --> 00:44:06,078
I don't care.
409
00:44:06,208 --> 00:44:07,470
Just fix it.
410
00:44:07,601 --> 00:44:09,298
It followed us here.
411
00:44:09,429 --> 00:44:11,605
What?
412
00:44:11,736 --> 00:44:13,912
You know what.
413
00:44:14,042 --> 00:44:15,435
Enough.
414
00:44:15,565 --> 00:44:16,871
The raven.
415
00:44:17,002 --> 00:44:17,872
It's the same one--
416
00:44:18,003 --> 00:44:19,657
Enough!
417
00:44:19,787 --> 00:44:22,616
A goddamn bird in your closet
did not kill your sister.
418
00:44:22,747 --> 00:44:23,791
It just happened.
419
00:44:23,922 --> 00:44:25,053
That is all.
420
00:44:25,184 --> 00:44:26,664
I'm sorry it was on your watch.
421
00:44:29,362 --> 00:44:30,798
Stop it!
What are you doing?
422
00:44:30,929 --> 00:44:31,756
She has a name!
423
00:44:31,886 --> 00:44:32,887
Stop it!
424
00:44:33,018 --> 00:44:34,236
- This is her name!
- Wyatt!
425
00:44:34,367 --> 00:44:35,629
Rachel!
426
00:44:35,760 --> 00:44:37,022
Rachel!
Rachel!
427
00:44:37,152 --> 00:44:37,979
Rachel!
428
00:44:38,110 --> 00:44:39,198
Rachel!
429
00:44:39,328 --> 00:44:40,982
Rachel!
Rachel!
430
00:44:41,113 --> 00:44:42,027
Rachel!
431
00:44:44,464 --> 00:44:45,378
Wyatt!
432
00:44:45,508 --> 00:44:48,076
Stay away from me!
433
00:44:48,207 --> 00:44:48,990
Wyatt!
434
00:45:21,327 --> 00:45:23,329
Yeah.
435
00:46:07,852 --> 00:46:12,117
Please help me.
436
00:46:12,247 --> 00:46:14,032
How?
437
00:46:14,162 --> 00:46:16,425
I can't walk.
438
00:46:16,556 --> 00:46:18,819
I can't feel my legs.
439
00:46:18,950 --> 00:46:20,603
Tell me what I'm
supposed to do.
440
00:46:24,520 --> 00:46:28,350
A baby doesn't just die.
441
00:46:28,481 --> 00:46:29,699
I knew you could do it.
442
00:46:32,572 --> 00:46:34,226
What do you want from me?
443
00:46:36,837 --> 00:46:39,057
Your hands.
444
00:46:39,187 --> 00:46:41,537
Your courage.
445
00:46:41,668 --> 00:46:43,931
Wyatt-- I'm dying.
446
00:51:56,722 --> 00:51:58,071
Who's here?
447
00:52:09,517 --> 00:52:10,518
Oh.
448
00:53:09,664 --> 00:53:10,622
Oh, God.
449
00:53:39,694 --> 00:53:43,089
Show yourself, you!
450
00:53:48,268 --> 00:53:49,226
Show yourself!
451
00:54:09,289 --> 00:54:12,945
What do you want from me?
452
00:54:13,075 --> 00:54:14,468
I-- I don't know.
453
00:54:18,342 --> 00:54:19,778
Get out of here.
454
00:54:23,129 --> 00:54:27,046
What have you done to me?
455
00:54:27,176 --> 00:54:30,963
Get your mother, pack
your trunk, and go.
456
00:54:31,093 --> 00:54:32,007
Get out!
457
00:55:06,738 --> 00:55:07,695
Wyatt!
458
00:55:18,053 --> 00:55:19,446
Oh, shit.
459
00:55:55,656 --> 00:55:58,746
Get in!
460
00:55:58,877 --> 00:55:59,747
No.
461
00:56:02,794 --> 00:56:03,708
We're leaving.
462
00:56:06,319 --> 00:56:08,365
Come on!
463
00:56:08,495 --> 00:56:09,670
We're going home.
464
00:56:09,801 --> 00:56:11,716
Not yet.
465
00:56:11,846 --> 00:56:12,978
Get in the truck.
466
00:56:19,724 --> 00:56:20,812
Out!
467
00:56:20,942 --> 00:56:21,813
Now!
468
00:56:36,610 --> 00:56:37,568
Wyatt!
469
00:56:42,921 --> 00:56:44,052
Wyatt!
470
00:56:45,924 --> 00:56:46,925
Fuck!
471
00:56:55,542 --> 00:56:58,197
Wyatt!
472
00:57:09,251 --> 00:57:12,429
I just want my son back.
473
00:57:12,559 --> 00:57:18,086
Whatever happened here all these
years ago, I really don't care.
474
00:57:18,217 --> 00:57:19,566
Perhaps you should.
475
00:57:29,010 --> 00:57:30,185
Who's this?
476
00:57:30,316 --> 00:57:32,013
My older brother,
Victor, and me.
477
00:57:32,144 --> 00:57:33,188
He's the one in the vest.
478
00:57:36,757 --> 00:57:39,543
Jesus.
479
00:57:39,673 --> 00:57:45,984
He
looks just like Wyatt
480
00:57:46,114 --> 00:57:47,115
Yeah.
481
00:57:50,423 --> 00:57:55,384
And that was the estate's crest.
482
00:57:55,515 --> 00:57:58,692
Coat of arms, my father called
it, back when that sort of thing
483
00:57:58,823 --> 00:58:00,259
mattered.
484
00:58:00,389 --> 00:58:04,045
No, it's from an engraving
on my grandfather's knife.
485
00:58:04,176 --> 00:58:11,749
Your grandfather, Edward
Grumman, was my first cousin.
486
00:58:11,879 --> 00:58:15,143
Son of Elizabeth Randolph,
my father's sister.
487
00:58:15,274 --> 00:58:16,449
What?
488
00:58:16,580 --> 00:58:20,366
He spent most of
his summers here.
489
00:58:20,497 --> 00:58:22,063
That is, until the tragedy.
490
00:58:28,156 --> 00:58:30,332
I gather you never spoke
to your family much.
491
00:58:34,728 --> 00:58:36,338
Edward was more than my cousin.
492
00:58:36,469 --> 00:58:37,731
Why did you keep this from me?
493
00:58:37,862 --> 00:58:41,648
He was my best friend.
494
00:58:41,779 --> 00:58:45,739
We-- we fell out of
touch over the years.
495
00:58:45,870 --> 00:58:47,698
Things were never the
same after that summer.
496
00:58:47,828 --> 00:58:48,786
You lied to me.
497
00:58:48,916 --> 00:58:52,224
I wanted to know you first.
498
00:58:52,354 --> 00:58:55,227
My bloodline is all gone.
499
00:58:55,357 --> 00:59:00,972
You and your son
are all that's left.
500
00:59:07,326 --> 00:59:09,720
Where are you?
501
00:59:09,850 --> 00:59:11,243
Where are you!
502
00:59:11,373 --> 00:59:12,331
Please!
503
00:59:12,461 --> 00:59:14,333
You can't
make me do this!
504
00:59:25,257 --> 00:59:27,520
What were those
children doing here?
505
00:59:30,654 --> 00:59:34,005
They were orphans.
506
00:59:34,135 --> 00:59:37,791
A new group came for
a week every summer.
507
00:59:37,922 --> 00:59:43,754
All this open space where they
could just run and play and just
508
00:59:43,884 --> 00:59:46,278
be happy kids.
509
00:59:47,932 --> 00:59:51,109
My parents were dealt a
privileged hand in life.
510
00:59:51,239 --> 00:59:53,154
They felt this was the
least they could do.
511
00:59:57,158 --> 01:00:01,206
A pageant evolved,
a tradition inspired
512
01:00:01,336 --> 01:00:04,775
by the pagan solstice
and the creatures
513
01:00:04,905 --> 01:00:07,168
of these ancestral woodlands.
514
01:00:08,953 --> 01:00:11,433
Songs recorded by
our music teachers.
515
01:00:11,564 --> 01:00:14,872
Costumes stitched together
by my mother's maid.
516
01:00:15,002 --> 01:00:18,658
My parents wanted to give them
something magical, transcendent.
517
01:00:18,789 --> 01:00:20,965
Something that
defied the humdrum
518
01:00:21,095 --> 01:00:25,926
of their orphanage, the
bleakness of their existence.
519
01:00:26,057 --> 01:00:29,060
They slept in the parlor
after every forest pageant.
520
01:00:30,627 --> 01:00:32,933
It was part of the fun.
521
01:00:33,064 --> 01:00:37,634
And it was an evening
they never wanted to end.
522
01:00:37,764 --> 01:00:42,987
But Victor-- there was
always something not right
523
01:00:43,117 --> 01:00:44,031
about Victor.
524
01:00:46,773 --> 01:00:48,862
I once heard my mother say
that he came out of the womb
525
01:00:48,993 --> 01:00:52,431
with a knife in his boot.
526
01:00:52,561 --> 01:00:56,391
The joy our parents
gave to those orphans,
527
01:00:56,522 --> 01:01:00,047
it tortured his mind,
blackened his heart.
528
01:01:03,181 --> 01:01:06,663
And that night was
colder than usual.
529
01:01:06,793 --> 01:01:08,795
Victor knew he could make
it look like an accident.
530
01:01:12,799 --> 01:01:17,325
He thought he was so
damn clever about it.
531
01:01:17,456 --> 01:01:19,676
He even bragged it
to me afterwards.
532
01:01:21,808 --> 01:01:26,073
He called them mangy strays.
533
01:01:26,204 --> 01:01:29,511
No one will miss them, he said.
534
01:01:29,642 --> 01:01:32,906
No one will cry.
535
01:01:33,037 --> 01:01:36,388
- the bodies
of our brothers and sisters,
536
01:01:36,518 --> 01:01:40,784
that they may rejoice in
you with your saints forever
537
01:01:40,914 --> 01:01:42,263
and ever.
538
01:01:42,394 --> 01:01:45,353
We ask this through
Christ our Lord.
539
01:01:45,484 --> 01:01:46,703
Amen.
540
01:01:46,833 --> 01:01:48,226
He said he'd kill me
if I ever told anyone.
541
01:01:52,752 --> 01:01:53,710
So I didn't.
542
01:01:57,888 --> 01:02:01,195
What happened to him?
543
01:02:01,326 --> 01:02:06,810
I asked him to meet
me on the bridge.
544
01:02:12,119 --> 01:02:13,599
You drowned him.
545
01:02:13,730 --> 01:02:14,818
No, no.
546
01:02:14,948 --> 01:02:20,301
I-- I-- I only pushed him.
547
01:02:20,432 --> 01:02:23,740
The rock knocked him out.
548
01:02:23,870 --> 01:02:27,221
And the water did the rest.
549
01:02:27,352 --> 01:02:29,484
The police investigator
said he jumped.
550
01:02:29,615 --> 01:02:31,356
Who was I to suggest otherwise?
551
01:02:53,900 --> 01:02:55,032
Wyatt!
552
01:02:55,162 --> 01:02:56,468
Wyatt!
553
01:02:56,598 --> 01:02:58,600
Wyatt!
554
01:02:58,731 --> 01:03:01,081
Wyatt.
555
01:03:01,212 --> 01:03:02,082
Stop!
556
01:03:02,213 --> 01:03:03,127
Stop!
557
01:03:03,257 --> 01:03:05,564
Stop!
558
01:03:05,694 --> 01:03:07,131
He made me do it!
559
01:03:07,261 --> 01:03:08,175
He said I had to kill it.
560
01:03:08,306 --> 01:03:09,829
I had to kill them all.
561
01:03:09,960 --> 01:03:11,265
- OK, OK, calm down.
- It was right in front of me.
562
01:03:11,396 --> 01:03:13,006
It was right there.
He said I had to kill them.
563
01:03:13,137 --> 01:03:14,225
Stop!
What are you talking about?
564
01:03:16,357 --> 01:03:17,358
No!
565
01:03:23,669 --> 01:03:24,670
Wha--
566
01:03:28,717 --> 01:03:31,329
If I have to
give another goddamn toothbrush
567
01:03:31,459 --> 01:03:35,072
to these shits, if Daddy asks
me one more time to be polite,
568
01:03:35,202 --> 01:03:36,943
share my toys,
and let them win--
569
01:03:37,074 --> 01:03:38,379
no wonder their
mommies didn't want
570
01:03:38,510 --> 01:03:39,946
them, the mangy fucking strays.
571
01:03:43,950 --> 01:03:45,082
I'm sorry.
572
01:04:40,833 --> 01:04:42,879
Sound the alarms
573
01:04:43,009 --> 01:04:46,360
The animal charms are
drifting in the air
574
01:04:47,535 --> 01:04:50,408
The power beyond compare
575
01:04:50,538 --> 01:04:55,239
Looking for it to dare
576
01:04:55,369 --> 01:04:58,546
The otter is not swimming
'round in the water
577
01:04:58,677 --> 01:05:01,245
Where are you today?
578
01:05:01,375 --> 01:05:03,290
She swam down the
stream to the--
579
01:05:09,079 --> 01:05:10,863
Sound the alarm
580
01:05:10,994 --> 01:05:12,343
The animal charms--
581
01:05:12,473 --> 01:05:15,172
What's out there?
582
01:05:15,302 --> 01:05:17,261
The raven?
583
01:05:17,391 --> 01:05:18,305
It's too dark.
584
01:05:21,265 --> 01:05:22,179
I couldn't see.
585
01:05:24,833 --> 01:05:26,096
You won't eat.
586
01:05:26,226 --> 01:05:28,533
You won't sleep.
587
01:05:28,663 --> 01:05:30,796
Would you at least
drink some juice?
588
01:06:02,088 --> 01:06:05,222
You take what's yours.
589
01:06:05,352 --> 01:06:09,835
I don't want these things
in my house anymore.
590
01:06:09,966 --> 01:06:18,626
Just take what's yours and
leave this place for good.
591
01:06:18,757 --> 01:06:22,761
Just-- leave this place!
592
01:06:25,503 --> 01:06:27,461
And the boy's not Victor.
593
01:06:27,592 --> 01:06:28,506
You leave him alone!
594
01:06:32,510 --> 01:06:35,861
You got no business here!
595
01:06:40,909 --> 01:06:42,476
Don't you know I think of you?
596
01:06:45,784 --> 01:06:49,353
I remember you.
597
01:06:49,483 --> 01:06:51,181
I remember all of you.
598
01:06:59,276 --> 01:07:04,194
Take me
instead, if you must.
599
01:07:28,435 --> 01:07:32,613
There's nothing more
I can do for you.
600
01:07:32,744 --> 01:07:34,485
Kill him.
601
01:07:34,615 --> 01:07:38,706
He's not Victor.
602
01:07:38,837 --> 01:07:39,881
Soon.
603
01:07:40,012 --> 01:07:42,710
It will be soon.
604
01:07:45,713 --> 01:07:47,106
Then do it yourself.
605
01:08:03,340 --> 01:08:04,558
How are you feeling?
606
01:08:09,128 --> 01:08:10,086
Can you eat?
607
01:08:15,613 --> 01:08:16,744
Your boots are still wet.
608
01:08:16,875 --> 01:08:19,312
I-- I didn't want to
dry them last night
609
01:08:19,443 --> 01:08:20,574
while you were sleeping.
610
01:08:31,933 --> 01:08:33,674
Why are my boots wet?
611
01:08:49,255 --> 01:08:50,126
Wyatt?
612
01:08:58,612 --> 01:09:00,962
No.
613
01:09:05,402 --> 01:09:06,359
Stay here.
614
01:09:46,921 --> 01:09:48,358
No!
615
01:09:48,488 --> 01:09:49,402
Wyatt!
616
01:09:51,578 --> 01:09:52,579
Help!
617
01:09:55,103 --> 01:09:56,061
No!
618
01:09:56,192 --> 01:09:57,715
No!
619
01:09:57,845 --> 01:09:58,803
Wyatt!
620
01:10:27,788 --> 01:10:28,615
Ah!
621
01:10:28,746 --> 01:10:29,747
Shit!
622
01:10:36,884 --> 01:10:39,887
"And thou art dead.
623
01:10:40,018 --> 01:10:43,195
As young and fair as
aught of mortal birth.
624
01:10:43,326 --> 01:10:45,284
And form so soft.
625
01:10:45,415 --> 01:10:47,982
And charmed so rare.
626
01:10:48,113 --> 01:10:50,942
Too soon returned to Earth."
627
01:10:51,072 --> 01:10:53,466
The priest proffered
those words,
628
01:10:53,597 --> 01:10:55,338
but there was no
funeral for you.
629
01:10:59,516 --> 01:11:02,997
Father was exhausted by
funerals that summer.
630
01:11:03,128 --> 01:11:06,784
Your death was just a footnote
in a summer of unspeakable loss.
631
01:11:09,482 --> 01:11:13,094
How dare you thieve on mourning
for those innocent children!
632
01:11:15,923 --> 01:11:18,056
You jumped from the bridge.
633
01:11:18,186 --> 01:11:23,670
How easily
they were all fooled.
634
01:11:25,150 --> 01:11:27,152
You murdered seven
innocent children.
635
01:11:29,763 --> 01:11:32,200
I have atoned for my sin.
636
01:11:32,331 --> 01:11:33,550
Can you account for yours?
637
01:12:07,932 --> 01:12:10,761
Victor.
638
01:12:17,245 --> 01:12:18,508
Get him!
639
01:12:37,744 --> 01:12:38,702
Wyatt!
640
01:12:42,793 --> 01:12:43,750
Wyatt?
641
01:12:46,274 --> 01:12:47,232
Wyatt!
642
01:12:50,235 --> 01:12:51,236
Where is he?
643
01:12:59,462 --> 01:13:00,419
Wyatt!
644
01:13:21,658 --> 01:13:25,444
These weren't here before.
645
01:13:25,575 --> 01:13:26,619
I've been in this room.
646
01:13:26,750 --> 01:13:27,925
None of these
photographs were here.
647
01:13:28,055 --> 01:13:32,364
Yeah, but they were.
648
01:13:32,495 --> 01:13:35,454
They've always been.
649
01:13:35,585 --> 01:13:37,761
You just couldn't see 'em.
650
01:13:37,891 --> 01:13:40,677
I-- I don't understand.
651
01:13:40,807 --> 01:13:47,640
I didn't exactly collapse at
the children's theater that day.
652
01:13:47,771 --> 01:13:53,733
I-- I fell to my knees.
653
01:13:53,864 --> 01:14:02,133
I begged them, forgive
me, I beseech you.
654
01:14:02,263 --> 01:14:05,789
That was about a year ago.
655
01:14:05,919 --> 01:14:09,053
A year ago?
656
01:14:09,183 --> 01:14:13,927
That's when I first
started noticing things.
657
01:14:14,058 --> 01:14:17,670
Lanterns hung in the trees.
658
01:14:17,801 --> 01:14:20,978
Footprints in the garden.
659
01:14:21,108 --> 01:14:25,896
Sticks whittled to spears.
660
01:14:26,026 --> 01:14:30,509
The smell of wet
fur after a rain.
661
01:14:30,640 --> 01:14:34,731
I destroyed those
photos years ago.
662
01:14:34,861 --> 01:14:40,432
And there they are,
still cursing me.
663
01:14:40,563 --> 01:14:43,217
Mocking me.
664
01:14:43,348 --> 01:14:49,310
The book says, "yet he does not
leave the guilty unpunished.
665
01:14:49,441 --> 01:14:55,795
He punishes the children and
their children for the sin
666
01:14:55,926 --> 01:15:00,670
of the parents to the third
and fourth generation."
667
01:15:04,630 --> 01:15:06,197
You don't have much time.
668
01:16:18,661 --> 01:16:19,618
Wyatt!
669
01:16:19,749 --> 01:16:20,706
Wyatt!
670
01:17:31,690 --> 01:17:33,344
Out in the water
671
01:17:33,474 --> 01:17:36,608
Oh, where are you today?
672
01:17:36,739 --> 01:17:39,655
Just ride down the street
to the neighbor's farm
673
01:17:39,785 --> 01:17:44,660
To help him mend the fence
674
01:17:44,790 --> 01:17:49,708
You were the one that
had the idea for that song.
675
01:17:49,839 --> 01:17:54,278
You sang it to the
sparrows, the wood frogs,
676
01:17:54,408 --> 01:17:58,630
and whatever other little
critters you could catch
677
01:17:58,761 --> 01:18:00,893
bare-handed--
678
01:18:01,024 --> 01:18:05,724
before you cut their legs off,
gouged their eyeballs out,
679
01:18:05,855 --> 01:18:08,727
burned them with a
magnifying glass.
680
01:18:08,858 --> 01:18:13,514
Madness aside, you were
always the creative one.
681
01:18:13,645 --> 01:18:16,779
Walk me to the pond.
682
01:18:16,909 --> 01:18:20,696
How could father
do that to you?
683
01:18:20,826 --> 01:18:22,872
Every summer, bring
those orphans here,
684
01:18:23,002 --> 01:18:25,570
shower them with his love.
685
01:18:25,701 --> 01:18:28,051
He never even spoke to you.
686
01:18:28,181 --> 01:18:30,531
He didn't know you.
687
01:18:30,662 --> 01:18:34,231
He didn't even see you.
688
01:18:34,361 --> 01:18:37,234
Walk with me.
689
01:18:37,364 --> 01:18:40,803
It never should have happened.
690
01:18:40,933 --> 01:18:44,763
The children with
poison in their lungs.
691
01:18:44,894 --> 01:18:48,245
Water pushing into yours.
692
01:18:48,375 --> 01:18:51,204
Me on the bridge.
693
01:18:51,335 --> 01:18:52,379
Blood on my hands.
694
01:18:55,426 --> 01:18:59,865
There hasn't been a day when I
haven't begged your forgiveness.
695
01:19:02,520 --> 01:19:05,566
Or cursed your existence.
696
01:19:15,228 --> 01:19:21,321
This brother, this boy--
697
01:19:21,452 --> 01:19:24,716
Is no brother of yours.
698
01:19:24,847 --> 01:19:27,501
Let him go.
699
01:19:27,632 --> 01:19:30,722
The only thing that binds you
to him is this broken family.
700
01:19:33,377 --> 01:19:36,032
Our forgotten past.
701
01:19:36,162 --> 01:19:39,078
Not our past.
702
01:19:39,209 --> 01:19:40,645
Our secrets.
703
01:19:49,088 --> 01:19:52,918
It's not too late, Wyatt.
704
01:19:53,049 --> 01:19:55,529
Unshackle yourself
while you still can.
705
01:19:58,532 --> 01:20:01,448
I have
missed you, Victor.
706
01:20:11,502 --> 01:20:13,286
Hm.
707
01:20:51,150 --> 01:20:52,238
Wyatt!
708
01:20:53,283 --> 01:20:54,850
Wyatt!
709
01:20:54,980 --> 01:20:55,894
Wyatt.
710
01:20:56,025 --> 01:20:56,852
Wyatt!
711
01:21:09,473 --> 01:21:11,692
Come on, come on.
712
01:21:11,823 --> 01:21:13,085
Mom, I got it.
713
01:21:13,216 --> 01:21:14,217
Well, hurry then.
714
01:21:14,347 --> 01:21:15,218
You're freezing.
715
01:21:15,348 --> 01:21:16,262
Where are we going?
716
01:21:16,393 --> 01:21:17,350
We're just going.
717
01:22:25,941 --> 01:22:26,942
Wyatt?
718
01:22:30,119 --> 01:22:30,989
Let's go.
719
01:22:31,120 --> 01:22:32,643
I'm practicing.
720
01:22:32,773 --> 01:22:34,297
What?
721
01:22:34,427 --> 01:22:35,385
Practicing!
722
01:22:42,218 --> 01:22:43,523
Practicing what?
723
01:22:43,654 --> 01:22:45,090
The saw!
724
01:22:45,221 --> 01:22:48,398
Starting the saw, like
you always told me to do.
725
01:22:48,528 --> 01:22:50,966
"Put the chain brake on,
test the chain brake.
726
01:22:51,096 --> 01:22:53,577
Saw can't hurt you if the
chain brake's engaged.
727
01:22:53,707 --> 01:22:55,448
One foot through the
handle to stabilize it.
728
01:22:55,579 --> 01:22:57,102
You don't pull it standing.
You're too small.
729
01:22:57,233 --> 01:22:58,234
The kickback alone
730
01:22:58,364 --> 01:22:59,800
will knock you off your balance.
731
01:22:59,931 --> 01:23:02,325
The goddamn chain moves
at 85 miles per hour.
732
01:23:02,455 --> 01:23:04,501
You know what kind of damage
that'll do to your leg?
733
01:23:04,631 --> 01:23:07,286
Do you have any goddamn idea
what kind of damage that'll do
734
01:23:07,417 --> 01:23:08,287
to your leg?"
735
01:23:36,576 --> 01:23:37,925
Wyatt!
736
01:24:57,004 --> 01:24:58,397
Yes.
737
01:25:36,566 --> 01:25:38,089
Where is my son?
738
01:25:38,220 --> 01:25:40,439
Floating in the pond.
739
01:25:40,570 --> 01:25:44,139
Tangled in weeds, fish
pecking at his flesh.
740
01:25:44,269 --> 01:25:45,444
No.
741
01:25:45,575 --> 01:25:46,750
I saved him.
742
01:25:46,880 --> 01:25:48,708
You lost him.
743
01:25:48,839 --> 01:25:51,972
Your child is mine now.
744
01:25:52,103 --> 01:25:54,279
Empty basket.
745
01:25:54,410 --> 01:25:55,759
Give me my son.
746
01:25:55,889 --> 01:25:57,282
For what?
747
01:25:57,413 --> 01:25:59,937
So he can lock himself
in the closet again.
748
01:26:00,067 --> 01:26:01,808
Bite off his nails
and piss his pants?
749
01:26:01,939 --> 01:26:04,115
I'm not leaving, Wyatt.
750
01:26:04,246 --> 01:26:06,204
I am not giving up on you!
751
01:27:03,783 --> 01:27:04,784
Wyatt?
752
01:28:25,822 --> 01:28:27,171
Help!
753
01:28:27,302 --> 01:28:28,215
Help!
754
01:28:28,346 --> 01:28:30,087
Help me!
755
01:28:30,217 --> 01:28:32,132
Please!
756
01:28:32,263 --> 01:28:34,047
Please, help!
757
01:28:34,178 --> 01:28:34,918
Help!
758
01:28:35,048 --> 01:28:36,223
Help me!
759
01:28:36,354 --> 01:28:37,921
Help, Mom!
760
01:28:38,051 --> 01:28:38,965
Mom!
761
01:28:39,096 --> 01:28:41,751
Somebody help!
762
01:28:44,884 --> 01:28:46,364
Mom!
763
01:28:46,495 --> 01:28:47,800
Mom, please, help me!
764
01:28:47,931 --> 01:28:48,671
Please!
765
01:28:48,801 --> 01:28:49,933
Pull!
766
01:28:50,063 --> 01:28:51,151
As hard as you can!
767
01:28:51,282 --> 01:28:53,937
They won't move!
768
01:28:54,067 --> 01:28:55,330
Stay calm.
769
01:28:55,460 --> 01:28:56,983
I'm gonna get you out!
770
01:28:57,114 --> 01:28:58,289
I'm scared!
771
01:28:58,420 --> 01:28:59,377
I know.
772
01:28:59,508 --> 01:29:01,379
Please, put her back!
773
01:29:01,510 --> 01:29:02,859
What's in there?
774
01:29:02,989 --> 01:29:03,990
What's behind you?
775
01:29:04,121 --> 01:29:05,557
Please, just make
her stop crying!
776
01:29:05,688 --> 01:29:07,690
No one's crying.
777
01:29:07,820 --> 01:29:09,300
She's gone.
- No!
778
01:29:09,431 --> 01:29:10,301
No!
779
01:29:10,432 --> 01:29:11,346
No!
780
01:29:28,972 --> 01:29:31,191
I picked her up
from the crib--
781
01:29:31,322 --> 01:29:35,413
because she was crying.
782
01:29:35,544 --> 01:29:37,546
I thought she'd settle if I
just held her on the couch
783
01:29:37,676 --> 01:29:40,810
for a little while.
784
01:29:40,940 --> 01:29:44,161
I was careful with the
way I held her head,
785
01:29:44,291 --> 01:29:46,032
like the way you showed me.
786
01:29:48,774 --> 01:29:50,950
I watched her fall asleep.
787
01:29:51,081 --> 01:29:53,344
It was so peaceful.
788
01:29:53,475 --> 01:29:55,868
The whole house was quiet.
789
01:29:55,999 --> 01:29:58,044
And I was happy.
790
01:29:58,175 --> 01:30:00,612
But then I-- I guess--
791
01:30:03,528 --> 01:30:05,312
You fell asleep too.
792
01:30:08,838 --> 01:30:12,494
And when I woke up, she
was pinned under my arm
793
01:30:12,624 --> 01:30:15,540
against the back of the couch.
794
01:30:15,671 --> 01:30:18,978
Her skin was blue,
and she wouldn't move.
795
01:30:19,109 --> 01:30:21,067
I didn't know what to do.
796
01:30:21,198 --> 01:30:26,072
So I put her back in the crib,
but she wouldn't wake up.
797
01:30:26,203 --> 01:30:28,945
I tried to go back
to sleep, but--
798
01:30:32,731 --> 01:30:35,430
I'm sorry.
799
01:30:35,560 --> 01:30:36,518
I'm so sorry!
800
01:30:39,738 --> 01:30:41,697
I'm sorry!
801
01:30:53,839 --> 01:30:55,275
I'm sorry!
802
01:30:55,406 --> 01:31:00,846
It's not your
fault. It's not your fault.
803
01:31:00,977 --> 01:31:02,326
We're going to be OK now.
804
01:31:11,770 --> 01:31:15,078
Aquilegia canadensis.
805
01:31:15,208 --> 01:31:19,648
Thuja occidentalis.
806
01:31:19,778 --> 01:31:22,999
Canadian Columbine.
807
01:31:23,129 --> 01:31:24,043
Northern white cedar.
808
01:32:48,475 --> 01:32:51,217
immediately adjacent
to the structure.
809
01:32:51,348 --> 01:32:53,742
I just have some documents
for you to sign--
810
01:32:53,872 --> 01:32:57,006
inheritance disclaimer, the
title, insurance policy.
811
01:32:57,136 --> 01:32:59,748
I suggest you file a copy of
each along with your property
812
01:32:59,878 --> 01:33:00,836
deed.
813
01:33:17,287 --> 01:33:20,159
Look at this.
814
01:33:20,290 --> 01:33:22,205
Probably the only thing
here is still in one piece.
815
01:33:28,907 --> 01:33:33,520
Let me throw it as far as I can.
816
01:33:33,651 --> 01:33:34,826
OK.
817
01:33:34,957 --> 01:33:39,352
Um, take a picture of me first.
818
01:33:39,483 --> 01:33:40,484
What?
819
01:33:43,487 --> 01:33:45,750
Take my picture.
820
01:33:45,881 --> 01:33:46,795
I'll explain later.
821
01:33:57,240 --> 01:34:00,286
You ready?
822
01:34:09,600 --> 01:34:10,601
Can I throw it now?
823
01:35:19,235 --> 01:35:24,675
Don't hold your breath
824
01:35:24,806 --> 01:35:29,985
Forget you ever
saw me at my best
825
01:35:30,115 --> 01:35:34,946
You don't deserve
what you don't respect
826
01:35:35,077 --> 01:35:44,564
Don't deserve what you say
you love and then neglect
827
01:35:44,695 --> 01:35:49,569
Now bite your tongue
828
01:35:49,700 --> 01:35:54,618
It's too dangerous
to fall so young
829
01:35:54,749 --> 01:35:59,841
Take back what you said
830
01:35:59,971 --> 01:36:10,808
Can't lose what you never had
831
01:36:10,939 --> 01:36:14,333
I feel no need to forgive
832
01:36:14,464 --> 01:36:16,422
But I might as well
833
01:36:16,553 --> 01:36:19,774
But let me kiss your lips
834
01:36:19,904 --> 01:36:22,080
So I know how it felt
835
01:36:22,211 --> 01:36:27,956
Pay for my coffee and leave
before the sun goes down
836
01:36:28,086 --> 01:36:41,012
Walk for hours in the
dark, feeling all hell
837
01:36:41,143 --> 01:36:44,363
You've got a 9-to-5
838
01:36:44,494 --> 01:36:51,240
So I'll take the night shift
839
01:36:51,370 --> 01:36:55,810
And I'll never see you again
840
01:36:55,940 --> 01:37:02,947
If I can help it
841
01:37:03,078 --> 01:37:13,871
In five years, I hope the
songs feel like covers
842
01:37:14,002 --> 01:37:24,795
Dedicated to new lovers
843
01:37:24,926 --> 01:37:27,972
You got a 9-to-5
844
01:37:28,103 --> 01:37:34,849
So I'll take the night shift
845
01:37:34,979 --> 01:37:39,331
And I'll never see you again
846
01:37:39,462 --> 01:37:46,556
If I can help it
847
01:37:46,686 --> 01:37:57,436
In five years, I hope the
songs feel like covers
848
01:37:57,567 --> 01:38:08,230
Dedicated to new lovers
849
01:38:52,230 --> 01:38:55,320
You got a 9-to-5
850
01:38:55,451 --> 01:39:02,197
So I'll take the night shift
851
01:39:02,327 --> 01:39:06,766
And I'll never see you again
852
01:39:06,897 --> 01:39:13,948
If I can help it
853
01:39:14,078 --> 01:39:24,828
In five years, I hope the
songs feel like covers
854
01:39:24,959 --> 01:39:33,141
Dedicated to new lovers
51121
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.