All language subtitles for The.Arborist.2025.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-BYNDR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,233 --> 00:00:17,104 Shh! 2 00:00:17,234 --> 00:00:18,234 Shh! 3 00:00:18,322 --> 00:00:19,628 Please. 4 00:00:19,758 --> 00:00:21,238 Shh! Please don't cry. 5 00:00:21,369 --> 00:00:22,609 Please, please, please, please. 6 00:00:24,937 --> 00:00:26,591 Shh, shh, please be quiet. 7 00:00:29,333 --> 00:00:31,683 Please be quiet. 8 00:00:41,954 --> 00:00:43,391 Please don't cry! 9 00:00:43,521 --> 00:00:45,480 Please, please! 10 00:00:45,610 --> 00:00:46,916 Please, please! 11 00:00:47,047 --> 00:00:48,047 Shh! 12 00:00:49,527 --> 00:00:51,051 Just don't look at it. 13 00:00:51,181 --> 00:00:52,617 Shh, shh, shh. 14 00:00:55,011 --> 00:00:56,273 Shh! 15 00:00:56,404 --> 00:00:57,404 Shh! 16 00:00:57,492 --> 00:00:58,492 Please! 17 00:00:58,536 --> 00:01:00,886 Please don't look! 18 00:02:18,529 --> 00:02:19,529 Wyatt? 19 00:02:41,596 --> 00:02:42,596 Rachel? 20 00:02:44,512 --> 00:02:45,512 Rachel? 21 00:02:50,822 --> 00:02:51,997 No. 22 00:02:52,128 --> 00:02:53,129 No! 23 00:02:56,263 --> 00:02:57,264 No! 24 00:03:26,771 --> 00:03:29,687 Picea abies. 25 00:03:29,818 --> 00:03:32,212 Quercus alba. 26 00:03:32,342 --> 00:03:34,083 Fraxinus americana. 27 00:03:37,347 --> 00:03:39,697 Norway spruce. 28 00:03:39,828 --> 00:03:41,656 White oak. 29 00:03:41,786 --> 00:03:43,962 American ash. 30 00:03:44,093 --> 00:03:45,834 Good. 31 00:03:45,964 --> 00:03:47,357 And that one there? 32 00:03:47,488 --> 00:03:49,664 Betula papyrifera. 33 00:03:49,794 --> 00:03:50,794 Not quite. 34 00:03:50,882 --> 00:03:52,754 European white birch. 35 00:03:52,884 --> 00:03:54,103 You can tell by the bark. 36 00:03:54,234 --> 00:03:56,236 Peels less. 37 00:03:56,366 --> 00:03:58,368 Leaves are triangular. 38 00:03:58,499 --> 00:04:00,805 The double serration is more pronounced. 39 00:04:46,982 --> 00:04:48,766 How did it start? 40 00:04:48,897 --> 00:04:51,116 Don't know. 41 00:04:51,247 --> 00:04:53,249 The caretaker said 11:30. 42 00:04:53,380 --> 00:04:54,860 Maybe there's another door we can try. 43 00:05:06,784 --> 00:05:08,482 Hi, Ellie. 44 00:05:08,612 --> 00:05:10,634 This is Nicky Gallagher from the bereavement group at Windsor. 45 00:05:10,658 --> 00:05:12,181 I haven't seen you in a while. 46 00:05:12,312 --> 00:05:13,791 I hope you're doing OK. 47 00:05:13,922 --> 00:05:17,012 I just wanted to see if you got the package I sent you. 48 00:05:17,142 --> 00:05:20,755 It's for the photography project I was telling you about. 49 00:05:20,885 --> 00:05:22,844 I know it sounds weird, but a lot of people 50 00:05:22,974 --> 00:05:25,150 say it's very healing. 51 00:05:25,281 --> 00:05:27,327 Anyway, I sent you a link about it, and... 52 00:05:51,655 --> 00:05:52,917 Mr. Randolph? 53 00:05:56,878 --> 00:05:58,619 Sorry, I... I tried the front door. 54 00:06:18,116 --> 00:06:19,727 Ellie Grumman. 55 00:06:19,857 --> 00:06:21,163 And the boy? 56 00:06:21,293 --> 00:06:22,469 Excuse me? 57 00:06:22,599 --> 00:06:26,298 Your son assists with the tree work. 58 00:06:26,429 --> 00:06:27,869 Isn't that what my caretaker told me? 59 00:06:27,996 --> 00:06:28,996 Yeah. 60 00:06:29,040 --> 00:06:30,215 Wyatt's in the truck. 61 00:06:30,346 --> 00:06:32,217 He got a bloody nose. 62 00:06:32,348 --> 00:06:35,003 Was there an accident? 63 00:06:35,133 --> 00:06:36,787 No, no. 64 00:06:36,918 --> 00:06:39,964 Just a bloody nose. 65 00:06:40,095 --> 00:06:43,011 Hm. 66 00:06:43,141 --> 00:06:45,753 That's a beautiful property you got. 67 00:06:45,883 --> 00:06:48,059 Been here a long time? 68 00:06:48,190 --> 00:06:50,671 All my life. 69 00:06:50,801 --> 00:06:54,414 Plus whatever's left of it. 70 00:06:54,544 --> 00:06:56,241 Well, if you want to brief me on the job, 71 00:06:56,372 --> 00:06:57,591 we can start right away. 72 00:06:57,721 --> 00:07:00,028 Caretaker said it would take about three days? 73 00:07:00,158 --> 00:07:02,944 Somewhat more, I should think. 74 00:07:03,074 --> 00:07:04,424 Murray's away for the month. 75 00:07:04,554 --> 00:07:06,687 He lives in town, anyway, so the cottage is empty. 76 00:07:06,817 --> 00:07:08,993 There's plenty of space for you there. 77 00:07:25,967 --> 00:07:26,967 See the footbridge? 78 00:07:27,011 --> 00:07:28,578 Sure. 79 00:07:28,709 --> 00:07:31,668 Beyond that, there's a carriage road. 80 00:07:31,799 --> 00:07:33,409 The trees are all marked. 81 00:07:33,540 --> 00:07:36,586 Everything that's marked gets destroyed. 82 00:07:36,717 --> 00:07:38,066 Destroyed? 83 00:07:38,196 --> 00:07:40,721 Felled and split for firewood. 84 00:07:40,851 --> 00:07:43,201 15 inches for the downstairs fireplace. 85 00:07:43,332 --> 00:07:45,682 9 inches for the stove in my bedroom. 86 00:07:45,813 --> 00:07:47,641 Stack it in the basement. 87 00:07:47,771 --> 00:07:49,686 It's just firewood you need? 88 00:07:49,817 --> 00:07:51,558 Can't be any longer than 9 inches, 89 00:07:51,688 --> 00:07:54,125 otherwise it won't fit in the stove. 90 00:07:54,256 --> 00:07:56,780 There's a tractor and a splitter in the garage. 91 00:07:56,911 --> 00:07:57,912 Grind the stumps up. 92 00:07:58,042 --> 00:08:01,524 We don't have that equipment. 93 00:08:01,655 --> 00:08:04,048 Then just let it rot. 94 00:08:07,617 --> 00:08:10,272 Is there a problem? 95 00:08:10,402 --> 00:08:11,447 No. 96 00:08:11,578 --> 00:08:12,578 No problem. 97 00:09:53,114 --> 00:09:55,203 Whoa, you OK? 98 00:09:55,333 --> 00:09:56,653 Let's go settle in at the cottage. 99 00:10:25,146 --> 00:10:28,279 Is there something else? 100 00:10:28,410 --> 00:10:32,153 I was wondering if I could get a, um... 101 00:10:32,283 --> 00:10:33,763 an advance, a... a deposit. 102 00:10:36,984 --> 00:10:39,682 I can do the full amount. 103 00:10:39,813 --> 00:10:41,075 Check OK? 104 00:10:41,205 --> 00:10:42,250 Check's fine. 105 00:11:27,034 --> 00:11:30,559 We should've brought sleeping bags. 106 00:11:36,521 --> 00:11:38,219 I'm not sleeping under this. 107 00:11:38,349 --> 00:11:39,568 Well, you won't have to. 108 00:11:39,699 --> 00:11:40,699 It won't get that cold. 109 00:11:43,441 --> 00:11:46,183 That pillow smells like cat piss. 110 00:11:47,750 --> 00:11:49,143 Why couldn't we just sleep at home? 111 00:11:49,273 --> 00:11:52,015 Because that's a couple hundred bucks in gas. 112 00:11:52,146 --> 00:11:55,976 And I'm not driving two hours back and forth each day. 113 00:11:56,106 --> 00:12:00,545 Besides, I thought being away from home 114 00:12:00,676 --> 00:12:03,592 might do us some good this time of year. 115 00:12:12,775 --> 00:12:15,386 Place is in the middle of nowhere. 116 00:12:15,517 --> 00:12:16,517 Don't even get a signal. 117 00:12:33,491 --> 00:12:37,234 It belonged to my grandfather. 118 00:12:37,365 --> 00:12:38,496 Cut from star magnolia. 119 00:12:41,717 --> 00:12:45,590 Don't find that species anymore. 120 00:12:45,721 --> 00:12:49,551 Anyone who says arboreal extinction isn't real 121 00:12:49,681 --> 00:12:51,814 hasn't gone looking for Magnolia stellata. 122 00:12:56,427 --> 00:12:57,689 Hey, it's your tattoo. 123 00:13:02,520 --> 00:13:05,741 How come you never talked about him before? 124 00:13:05,872 --> 00:13:06,872 Your grandfather. 125 00:13:09,440 --> 00:13:11,094 I barely remember him. 126 00:13:17,622 --> 00:13:21,104 How many people live in that mansion, you think? 127 00:13:21,235 --> 00:13:23,541 Just him. 128 00:13:23,672 --> 00:13:26,806 Just the old guy by himself? 129 00:13:26,936 --> 00:13:30,244 I guess so. 130 00:13:30,374 --> 00:13:32,681 Bet our whole apartment building could fit in there. 131 00:13:32,812 --> 00:13:33,943 Hm. 132 00:13:34,074 --> 00:13:37,904 Should take over, become squatters. 133 00:13:38,034 --> 00:13:39,993 Think there's any fish in that pond? 134 00:13:40,123 --> 00:13:41,123 I don't know. 135 00:13:41,168 --> 00:13:42,691 Why? 136 00:13:42,822 --> 00:13:45,694 Maybe I'll try to catch one. 137 00:13:45,825 --> 00:13:48,044 Fry it up for dinner. 138 00:13:48,175 --> 00:13:50,830 Yeah, I don't think so. 139 00:13:50,960 --> 00:13:53,136 You don't think there's any fish? 140 00:13:53,267 --> 00:13:55,660 No, I don't think you're going fishing. 141 00:13:55,791 --> 00:13:56,966 We didn't come here for that. 142 00:14:04,887 --> 00:14:05,887 What? 143 00:14:08,935 --> 00:14:12,721 Mix it with water so I won't notice? 144 00:14:12,852 --> 00:14:15,245 Is that about right? 145 00:14:15,376 --> 00:14:17,465 Put it in a shot glass or something. 146 00:14:17,595 --> 00:14:19,249 Don't try to hide it in a water bottle 147 00:14:19,380 --> 00:14:22,862 that you wrap with duct tape so you know which one it is. 148 00:14:22,992 --> 00:14:26,039 Yeah, I thought so. 149 00:14:28,868 --> 00:14:31,305 And what's that supposed to mean? 150 00:14:31,435 --> 00:14:34,003 What's the secret? 151 00:14:34,134 --> 00:14:35,134 What's the secret? 152 00:14:35,178 --> 00:14:37,354 What are you doing? 153 00:14:37,485 --> 00:14:38,921 Just watching old videos. 154 00:14:39,052 --> 00:14:40,880 Why don't you go get ready for bed? 155 00:14:51,586 --> 00:14:53,457 Why are you doing this to me? 156 00:15:06,209 --> 00:15:08,081 You got a 9-to-5. 157 00:15:08,211 --> 00:15:15,088 So I'll take the night shift. 158 00:15:15,218 --> 00:15:19,570 And I'll never see you again. 159 00:15:19,701 --> 00:15:23,879 If I can help it. 160 00:16:23,634 --> 00:16:26,811 Why are we scared? 161 00:16:26,942 --> 00:16:28,335 How do we heal? 162 00:16:28,465 --> 00:16:31,381 I asked these women to hold the mirror as though they 163 00:16:31,512 --> 00:16:33,644 were holding their child again. 164 00:16:33,775 --> 00:16:35,211 Feel the weight. 165 00:16:35,342 --> 00:16:36,865 Feel the longing. 166 00:16:36,996 --> 00:16:39,172 When we share stories of our loss, 167 00:16:39,302 --> 00:16:40,782 we come to terms with our grief. 168 00:16:40,912 --> 00:16:43,524 We realize we're not alone. 169 00:16:43,654 --> 00:16:47,310 Children are not supposed to die before their parents. 170 00:16:47,441 --> 00:16:48,529 The world moves on. 171 00:16:48,659 --> 00:16:50,835 But for us, life stops. 172 00:16:50,966 --> 00:16:53,534 Time is frozen in its tracks. 173 00:16:53,664 --> 00:16:57,103 A piece of ourselves is forever missing now. 174 00:16:57,233 --> 00:17:00,410 The mirror is a reflection of that emptiness. 175 00:17:00,541 --> 00:17:03,761 We hold it not to heal, not to let go, 176 00:17:03,892 --> 00:17:06,808 but to realize the hole that will forever be a part of us 177 00:17:06,938 --> 00:17:08,679 now. 178 00:17:08,810 --> 00:17:11,117 "Portraits of Grief." 179 00:17:11,247 --> 00:17:14,337 This project was created to support each other, 180 00:17:14,468 --> 00:17:17,862 share our stories, and know that our journey is... 181 00:18:20,011 --> 00:18:22,579 Careful. 182 00:18:22,710 --> 00:18:25,104 You'll fall through. 183 00:18:32,198 --> 00:18:33,590 What are those things? 184 00:18:36,898 --> 00:18:38,856 Lanterns. 185 00:18:38,987 --> 00:18:39,988 Lights. 186 00:18:44,123 --> 00:18:45,723 This must have been some kind of theater. 187 00:19:08,364 --> 00:19:09,364 Off! 188 00:19:09,409 --> 00:19:10,758 Turn that off! 189 00:19:10,888 --> 00:19:12,803 What are you doing? 190 00:19:12,934 --> 00:19:14,501 What does it look like? 191 00:19:14,631 --> 00:19:15,893 Not like that! 192 00:19:16,024 --> 00:19:17,504 How many times have I told you? 193 00:19:17,634 --> 00:19:20,811 You start the saw on the ground, one foot in the handle, 194 00:19:20,942 --> 00:19:23,336 with the chain brake on. 195 00:19:23,466 --> 00:19:25,729 You do it standing up like that, it'll kick back. 196 00:19:25,860 --> 00:19:27,688 That's how you do it. 197 00:19:27,818 --> 00:19:29,733 It doesn't matter how I do it. 198 00:19:29,864 --> 00:19:31,648 I have had years of practice. 199 00:19:31,779 --> 00:19:33,520 You haven't. 200 00:19:33,650 --> 00:19:36,697 Whatever. 201 00:19:36,827 --> 00:19:38,960 Do not drop that. 202 00:19:39,090 --> 00:19:41,702 Look at me. 203 00:19:41,832 --> 00:19:43,182 I said look at me. 204 00:19:43,312 --> 00:19:44,487 What? 205 00:19:49,449 --> 00:19:53,844 This chain moves at 85 miles per hour. 206 00:19:53,975 --> 00:19:57,021 Do you have any idea what that'll do to your leg? 207 00:19:57,152 --> 00:19:58,545 It'll shred it. 208 00:19:58,675 --> 00:20:00,155 Cut right through to the bone. 209 00:20:00,286 --> 00:20:01,286 I'm sorry. 210 00:20:57,430 --> 00:20:58,430 Wyatt? 211 00:21:03,610 --> 00:21:04,611 Wyatt? 212 00:21:14,185 --> 00:21:15,230 Wyatt? 213 00:21:22,629 --> 00:21:25,022 Wyatt! 214 00:21:56,271 --> 00:21:58,491 What are you doing? 215 00:21:58,621 --> 00:22:00,101 You scared me. 216 00:22:00,231 --> 00:22:03,539 This is how I want to be buried. 217 00:22:03,670 --> 00:22:05,454 Leave me for the birds. 218 00:22:05,585 --> 00:22:07,413 Get up. 219 00:22:07,543 --> 00:22:09,458 I need to get a bigger saw from the truck. 220 00:24:53,448 --> 00:24:55,276 Wyatt! 221 00:24:57,017 --> 00:24:58,975 Wyatt! 222 00:24:59,106 --> 00:25:00,629 Oh, God! No! 223 00:25:00,760 --> 00:25:01,500 No! 224 00:25:01,630 --> 00:25:02,630 Wyatt! 225 00:25:07,984 --> 00:25:09,638 Oh, my God. 226 00:25:09,769 --> 00:25:10,900 Oh! 227 00:25:11,031 --> 00:25:13,599 Oh, never do that to me again. 228 00:25:25,436 --> 00:25:26,873 Don't ever do that to me again. 229 00:25:45,456 --> 00:25:47,502 From now on, Edward stays away from that canoe. 230 00:25:47,633 --> 00:25:49,635 Is that understood? 231 00:25:49,765 --> 00:25:53,116 It's Wyatt, but yes, understood. 232 00:25:53,247 --> 00:25:57,381 Wyatt, yes, of course. 233 00:25:57,512 --> 00:25:58,774 Is he all right? 234 00:25:58,905 --> 00:26:02,038 He's shaken up, but OK. 235 00:26:02,169 --> 00:26:03,169 He lost his phone. 236 00:26:05,128 --> 00:26:07,740 Can I see him? 237 00:26:07,870 --> 00:26:08,870 He's asleep. 238 00:26:15,399 --> 00:26:17,880 This... this was mine when I was his age. 239 00:26:18,011 --> 00:26:20,491 I used to fish for bluegills off the bridge over there. 240 00:26:20,622 --> 00:26:23,886 He'll... he'll have to dig for crawlers in the north garden. 241 00:26:24,017 --> 00:26:27,586 They... they like it over there because of the shade. 242 00:26:27,716 --> 00:26:30,893 So, um, here. 243 00:26:37,378 --> 00:26:40,511 Why did you hire me? 244 00:26:40,642 --> 00:26:43,471 I... I didn't. 245 00:26:43,602 --> 00:26:45,386 Murray, my caretaker, chose you. 246 00:26:45,516 --> 00:26:48,084 Why did you hire an arborist? 247 00:26:48,215 --> 00:26:51,218 All you need is a feller with a mill saw. 248 00:26:51,348 --> 00:26:54,961 It's all the same to me. 249 00:26:55,091 --> 00:26:58,442 But why those trees? 250 00:26:58,573 --> 00:26:59,966 Pardon me? 251 00:27:00,096 --> 00:27:01,402 They're perfectly healthy. 252 00:27:01,532 --> 00:27:03,404 No sign of disease. 253 00:27:03,534 --> 00:27:07,843 There's plenty of firewood close to the house. 254 00:27:11,368 --> 00:27:13,283 I used to take walks out there. 255 00:27:16,156 --> 00:27:21,857 Recently, I collapsed, became disoriented, 256 00:27:21,988 --> 00:27:24,381 and barely found my way back to the house. 257 00:27:27,950 --> 00:27:30,474 What is that place? 258 00:27:30,605 --> 00:27:34,478 Well, it's a children's theater. 259 00:27:37,264 --> 00:27:38,308 Happier days. 260 00:27:42,443 --> 00:27:44,053 None of my business, then. 261 00:28:05,727 --> 00:28:07,642 Help, someone! 262 00:28:07,773 --> 00:28:10,036 Help, help, please! 263 00:28:10,166 --> 00:28:11,559 Help! 264 00:28:11,690 --> 00:28:13,648 Please get me... 265 00:28:13,779 --> 00:28:14,779 get me out. 266 00:28:18,479 --> 00:28:19,654 Get me out. 267 00:28:22,875 --> 00:28:23,875 Wyatt? 268 00:28:23,919 --> 00:28:24,746 Ah! 269 00:28:24,877 --> 00:28:26,052 Get me... get me out! 270 00:28:28,184 --> 00:28:31,318 Hey, hey. Hey, look at me. 271 00:28:31,448 --> 00:28:32,841 You're OK. 272 00:28:32,972 --> 00:28:34,408 You're OK. 273 00:28:34,538 --> 00:28:35,538 Yeah? 274 00:29:02,958 --> 00:29:08,007 Well, you are a cord of firewood and a paycheck now. 275 00:29:08,137 --> 00:29:09,965 Life's a bitch. 276 00:29:27,896 --> 00:29:30,116 Run away, come again... 277 00:29:58,709 --> 00:30:01,234 Do you remember the dream you had last night? 278 00:30:03,540 --> 00:30:04,541 Not really? 279 00:30:07,501 --> 00:30:08,763 Is it the same dream? 280 00:30:14,247 --> 00:30:15,247 The raven? 281 00:30:20,688 --> 00:30:22,864 No. 282 00:30:22,995 --> 00:30:26,172 I got locked inside the closet again. 283 00:30:26,302 --> 00:30:30,524 You didn't get locked inside the closet. 284 00:30:30,654 --> 00:30:36,617 You hid in there with your belt tied to the door. 285 00:30:36,747 --> 00:30:39,402 Whatever. 286 00:30:39,533 --> 00:30:43,667 Do you remember why you did that? 287 00:30:43,798 --> 00:30:46,845 I was afraid, I guess. 288 00:30:46,975 --> 00:30:50,544 Afraid of what? 289 00:30:50,674 --> 00:30:53,199 That thing that killed Rachel. 290 00:30:53,329 --> 00:30:55,854 Nothing killed her. 291 00:30:55,984 --> 00:31:01,860 Sudden infant death, that's what they call it. 292 00:31:01,990 --> 00:31:03,818 Basically, just shit luck. 293 00:31:03,949 --> 00:31:07,343 But I was supposed to check on her that night. 294 00:31:07,474 --> 00:31:08,649 So you could sleep. 295 00:31:08,779 --> 00:31:10,219 It wouldn't have made any difference. 296 00:31:13,219 --> 00:31:14,568 Bring that load to the house. 297 00:31:14,698 --> 00:31:16,352 Dump it by the splitter. 298 00:32:16,543 --> 00:32:21,330 "Nothing killed her." 299 00:32:21,461 --> 00:32:23,942 "It wouldn't have made a difference." 300 00:33:11,076 --> 00:33:13,861 Now feed the second rope up through the first loop. 301 00:33:13,992 --> 00:33:15,558 Mhm. 302 00:33:15,689 --> 00:33:20,172 And then rest the working end on top of its standing line. 303 00:33:20,302 --> 00:33:21,608 All right, just pull it through. 304 00:33:26,526 --> 00:33:28,441 Just like that. 305 00:33:28,571 --> 00:33:29,571 Looks good. 306 00:33:34,925 --> 00:33:35,926 Wanna try it again? 307 00:33:43,717 --> 00:33:46,372 That tree is dying. 308 00:33:46,502 --> 00:33:48,678 What happened? 309 00:33:48,809 --> 00:33:51,855 Venturia saliciperda. 310 00:33:51,986 --> 00:33:54,771 Willow blight. 311 00:33:54,902 --> 00:33:57,122 That's only half the story. 312 00:33:57,252 --> 00:34:00,734 You can still see where the trunk was split a long time ago. 313 00:34:00,864 --> 00:34:02,214 Probably before you were born. 314 00:34:04,781 --> 00:34:07,393 Split? 315 00:34:07,523 --> 00:34:08,916 By lightning? 316 00:34:09,047 --> 00:34:11,440 Yeah. 317 00:34:11,571 --> 00:34:12,876 Or maybe an ice storm. 318 00:34:18,752 --> 00:34:21,102 See that dark, glossy cambium tissue 319 00:34:21,233 --> 00:34:24,062 coming from inside the cavity? 320 00:34:24,192 --> 00:34:25,192 Looks almost volcanic. 321 00:34:28,762 --> 00:34:31,069 That's the wound wood. 322 00:34:31,199 --> 00:34:34,594 It heals up the tree like scar tissue. 323 00:34:34,724 --> 00:34:37,423 Only, in this case, it stopped growing in. 324 00:34:37,553 --> 00:34:39,164 How come? 325 00:34:39,294 --> 00:34:41,383 Hard to say. 326 00:34:41,514 --> 00:34:45,039 But it became susceptible to fungus. 327 00:34:45,170 --> 00:34:48,086 At this point, it's basically killing itself. 328 00:36:28,360 --> 00:36:31,014 What killed her? 329 00:36:33,582 --> 00:36:35,323 Rachel. 330 00:36:35,454 --> 00:36:36,542 Rachel. 331 00:36:36,672 --> 00:36:37,672 Rachel. 332 00:36:38,761 --> 00:36:39,761 Rachel. 333 00:36:55,604 --> 00:36:57,389 Wyatt! 334 00:36:57,519 --> 00:36:59,521 What's all this water? 335 00:36:59,652 --> 00:37:01,349 What happened to the door? 336 00:37:01,480 --> 00:37:02,263 What door? 337 00:37:02,394 --> 00:37:03,656 The garage door. 338 00:37:03,786 --> 00:37:05,179 I have no idea. 339 00:37:22,283 --> 00:37:23,763 I saw something. 340 00:37:23,893 --> 00:37:27,680 There was nothing under the canoe. 341 00:37:27,810 --> 00:37:29,769 I'm not talking about the canoe. 342 00:37:29,899 --> 00:37:30,900 Shit. 343 00:37:40,475 --> 00:37:43,304 Fuck. 344 00:38:22,735 --> 00:38:25,128 Something wrong? 345 00:38:25,259 --> 00:38:29,176 Like I said, you... you need a feller, not an arborist. 346 00:38:29,307 --> 00:38:31,918 They'll bring a crew in with the proper equipment. 347 00:38:32,048 --> 00:38:34,268 They got a mill saw, even better. 348 00:38:34,399 --> 00:38:37,880 Those pines will give you some quality lumber. 349 00:38:38,011 --> 00:38:40,448 I'm not interested in lumber. 350 00:38:40,579 --> 00:38:44,409 Then they'll haul it off. 351 00:38:44,539 --> 00:38:46,019 Look, if all you need is firewood, 352 00:38:46,149 --> 00:38:48,195 there's a dead oak in the field. 353 00:38:48,326 --> 00:38:50,589 It'll give you two cords at least. 354 00:38:50,719 --> 00:38:52,547 I could have that done by tonight. 355 00:38:52,678 --> 00:38:55,724 But after that, it's best that we go. 356 00:38:55,855 --> 00:38:57,335 You've already been paid. 357 00:39:02,209 --> 00:39:06,909 Look, what's this really all about? 358 00:39:07,040 --> 00:39:11,740 Our door got kicked in. 359 00:39:11,871 --> 00:39:13,829 There's somebody inside? 360 00:39:13,960 --> 00:39:20,706 Not that I know of, but there were marks on the floor. 361 00:39:20,836 --> 00:39:21,836 Water. 362 00:39:21,881 --> 00:39:23,622 Perhaps it was your son. 363 00:39:23,752 --> 00:39:25,363 Wyatt says it wasn't him. 364 00:39:25,493 --> 00:39:28,496 Perhaps he's not telling the truth. 365 00:39:28,627 --> 00:39:31,107 Wyatt doesn't lie. 366 00:39:31,238 --> 00:39:33,806 He was inside this house. 367 00:39:33,936 --> 00:39:34,936 When? 368 00:39:35,024 --> 00:39:37,200 Today. 369 00:39:37,331 --> 00:39:38,767 That's not possible. 370 00:39:43,337 --> 00:39:44,338 Come in. 371 00:40:31,603 --> 00:40:33,779 Where did you find this? 372 00:40:33,909 --> 00:40:36,695 In the parlor. 373 00:40:36,825 --> 00:40:38,348 Must have forgotten to lock my doors. 374 00:40:41,395 --> 00:40:43,397 Boy needs rules. 375 00:40:43,528 --> 00:40:45,355 Discipline. 376 00:40:45,486 --> 00:40:48,968 Give 'em an inch, they take a mile. 377 00:40:49,098 --> 00:40:51,579 Like my brother, Victor. 378 00:40:51,710 --> 00:40:54,147 Got kicked out of every school we ever went to... 379 00:40:54,277 --> 00:40:57,629 public, private, parochial. 380 00:40:57,759 --> 00:40:59,544 My parents hired tutors. 381 00:40:59,674 --> 00:41:01,241 Didn't take to them, either. 382 00:41:01,371 --> 00:41:02,895 Threw his books in the incinerator. 383 00:41:06,638 --> 00:41:08,378 Why did you call him Edward? 384 00:41:13,035 --> 00:41:14,123 Pardon me? 385 00:41:16,691 --> 00:41:21,870 Yesterday, you called my son "Edward." 386 00:41:22,001 --> 00:41:24,786 That was my grandfather's name. 387 00:41:24,917 --> 00:41:26,092 My father's name, as well. 388 00:41:30,052 --> 00:41:33,186 I don't know. 389 00:41:33,316 --> 00:41:35,623 Well, thank you for the knife. 390 00:41:35,754 --> 00:41:37,190 I'll see myself out. 391 00:43:21,468 --> 00:43:26,125 Have you been inside Mr. Randolph's house? 392 00:43:26,255 --> 00:43:27,474 What? 393 00:43:27,605 --> 00:43:31,130 I'm asking if you've been inside the house. 394 00:43:31,260 --> 00:43:32,260 No. 395 00:43:39,399 --> 00:43:40,748 Where'd you find that? 396 00:43:40,879 --> 00:43:42,620 Wyatt, please. 397 00:43:42,750 --> 00:43:45,013 I must have lost it when I fell out of the canoe. 398 00:43:45,144 --> 00:43:46,580 Yeah, that perfectly explains how 399 00:43:46,711 --> 00:43:48,031 it got from the bottom of the pond 400 00:43:48,060 --> 00:43:50,149 to the inside of Mr. Randolph's house. 401 00:43:50,279 --> 00:43:51,279 I didn't go in there! 402 00:43:51,367 --> 00:43:52,630 Stop it! 403 00:43:52,760 --> 00:43:53,892 Stop lying to me! 404 00:44:01,900 --> 00:44:03,573 I want you to fix that door before you go to bed. 405 00:44:03,597 --> 00:44:05,120 I didn't do that. 406 00:44:05,251 --> 00:44:06,078 I don't care. 407 00:44:06,208 --> 00:44:07,470 Just fix it. 408 00:44:07,601 --> 00:44:09,298 It followed us here. 409 00:44:09,429 --> 00:44:11,605 What? 410 00:44:11,736 --> 00:44:13,912 You know what. 411 00:44:14,042 --> 00:44:15,435 Enough. 412 00:44:15,565 --> 00:44:16,871 The raven. 413 00:44:17,002 --> 00:44:17,872 It's the same one... 414 00:44:18,003 --> 00:44:19,657 Enough! 415 00:44:19,787 --> 00:44:22,616 A goddamn bird in your closet did not kill your sister. 416 00:44:22,747 --> 00:44:23,791 It just happened. 417 00:44:23,922 --> 00:44:25,053 That is all. 418 00:44:25,184 --> 00:44:26,664 I'm sorry it was on your watch. 419 00:44:29,362 --> 00:44:30,798 Stop it! What are you doing? 420 00:44:30,929 --> 00:44:31,756 She has a name! 421 00:44:31,886 --> 00:44:32,887 Stop it! 422 00:44:33,018 --> 00:44:34,236 -This is her name! -Wyatt! 423 00:44:34,367 --> 00:44:35,629 Rachel! 424 00:44:35,760 --> 00:44:37,022 Rachel! Rachel! 425 00:44:37,152 --> 00:44:37,979 Rachel! 426 00:44:38,110 --> 00:44:39,198 Rachel! 427 00:44:39,328 --> 00:44:40,982 Rachel! Rachel! 428 00:44:41,113 --> 00:44:42,113 Rachel! 429 00:44:44,464 --> 00:44:45,464 Wyatt! 430 00:44:45,508 --> 00:44:48,076 Stay away from me! 431 00:44:48,207 --> 00:44:49,207 Wyatt! 432 00:45:21,327 --> 00:45:23,329 Yeah. 433 00:46:07,852 --> 00:46:12,117 Please help me. 434 00:46:12,247 --> 00:46:14,032 How? 435 00:46:14,162 --> 00:46:16,425 I can't walk. 436 00:46:16,556 --> 00:46:18,819 I can't feel my legs. 437 00:46:18,950 --> 00:46:20,603 Tell me what I'm supposed to do. 438 00:46:24,520 --> 00:46:28,350 A baby doesn't just die. 439 00:46:28,481 --> 00:46:29,699 I knew you could do it. 440 00:46:32,572 --> 00:46:34,226 What do you want from me? 441 00:46:36,837 --> 00:46:39,057 Your hands. 442 00:46:39,187 --> 00:46:41,537 Your courage. 443 00:46:41,668 --> 00:46:43,931 Wyatt... I'm dying. 444 00:51:56,722 --> 00:51:58,071 Who's here? 445 00:52:09,517 --> 00:52:10,518 Oh. 446 00:53:09,664 --> 00:53:10,664 Oh, God. 447 00:53:39,694 --> 00:53:43,089 Show yourself, you! 448 00:53:48,268 --> 00:53:49,268 Show yourself! 449 00:54:09,289 --> 00:54:12,945 What do you want from me? 450 00:54:13,075 --> 00:54:14,468 I... I don't know. 451 00:54:18,342 --> 00:54:19,778 Get out of here. 452 00:54:23,129 --> 00:54:27,046 What have you done to me? 453 00:54:27,176 --> 00:54:30,963 Get your mother, pack your trunk, and go. 454 00:54:31,093 --> 00:54:32,093 Get out! 455 00:55:06,738 --> 00:55:07,738 Wyatt! 456 00:55:18,053 --> 00:55:19,446 Oh, shit. 457 00:55:55,656 --> 00:55:58,746 Get in! 458 00:55:58,877 --> 00:55:59,877 No. 459 00:56:02,794 --> 00:56:03,794 We're leaving. 460 00:56:06,319 --> 00:56:08,365 Come on! 461 00:56:08,495 --> 00:56:09,670 We're going home. 462 00:56:09,801 --> 00:56:11,716 Not yet. 463 00:56:11,846 --> 00:56:12,978 Get in the truck. 464 00:56:19,724 --> 00:56:20,812 Out! 465 00:56:20,942 --> 00:56:21,942 Now! 466 00:56:36,610 --> 00:56:37,610 Wyatt! 467 00:56:42,921 --> 00:56:44,052 Wyatt! 468 00:56:45,924 --> 00:56:46,925 Fuck! 469 00:56:55,542 --> 00:56:58,197 Wyatt! 470 00:57:09,251 --> 00:57:12,429 I just want my son back. 471 00:57:12,559 --> 00:57:18,086 Whatever happened here all these years ago, I really don't care. 472 00:57:18,217 --> 00:57:19,566 Perhaps you should. 473 00:57:29,010 --> 00:57:30,185 Who's this? 474 00:57:30,316 --> 00:57:32,013 My older brother, Victor, and me. 475 00:57:32,144 --> 00:57:33,188 He's the one in the vest. 476 00:57:36,757 --> 00:57:39,543 Jesus. 477 00:57:39,673 --> 00:57:45,984 He looks just like Wyatt. 478 00:57:46,114 --> 00:57:47,115 Yeah. 479 00:57:50,423 --> 00:57:55,384 And that was the estate's crest. 480 00:57:55,515 --> 00:57:58,692 Coat of arms, my father called it, back when that sort of thing 481 00:57:58,823 --> 00:58:00,259 mattered. 482 00:58:00,389 --> 00:58:04,045 No, it's from an engraving on my grandfather's knife. 483 00:58:04,176 --> 00:58:11,749 Your grandfather, Edward Grumman, was my first cousin. 484 00:58:11,879 --> 00:58:15,143 Son of Elizabeth Randolph, my father's sister. 485 00:58:15,274 --> 00:58:16,449 What? 486 00:58:16,580 --> 00:58:20,366 He spent most of his summers here. 487 00:58:20,497 --> 00:58:22,063 That is, until the tragedy. 488 00:58:28,156 --> 00:58:30,332 I gather you never spoke to your family much. 489 00:58:34,728 --> 00:58:36,338 Edward was more than my cousin. 490 00:58:36,469 --> 00:58:37,731 Why did you keep this from me? 491 00:58:37,862 --> 00:58:41,648 He was my best friend. 492 00:58:41,779 --> 00:58:45,739 We... we fell out of touch over the years. 493 00:58:45,870 --> 00:58:47,698 Things were never the same after that summer. 494 00:58:47,828 --> 00:58:48,828 You lied to me. 495 00:58:48,916 --> 00:58:52,224 I wanted to know you first. 496 00:58:52,354 --> 00:58:55,227 My bloodline is all gone. 497 00:58:55,357 --> 00:59:00,972 You and your son are all that's left. 498 00:59:07,326 --> 00:59:09,720 Where are you? 499 00:59:09,850 --> 00:59:11,243 Where are you! 500 00:59:11,373 --> 00:59:12,373 Please! 501 00:59:12,461 --> 00:59:14,333 You can't make me do this! 502 00:59:25,257 --> 00:59:27,520 What were those children doing here? 503 00:59:30,654 --> 00:59:34,005 They were orphans. 504 00:59:34,135 --> 00:59:37,791 A new group came for a week every summer. 505 00:59:37,922 --> 00:59:43,754 All this open space where they could just run and play and just 506 00:59:43,884 --> 00:59:46,278 be happy kids. 507 00:59:47,932 --> 00:59:51,109 My parents were dealt a privileged hand in life. 508 00:59:51,239 --> 00:59:53,154 They felt this was the least they could do. 509 00:59:57,158 --> 01:00:01,206 A pageant evolved, a tradition inspired 510 01:00:01,336 --> 01:00:04,775 by the pagan solstice and the creatures 511 01:00:04,905 --> 01:00:07,168 of these ancestral woodlands. 512 01:00:08,953 --> 01:00:11,433 Songs recorded by our music teachers. 513 01:00:11,564 --> 01:00:14,872 Costumes stitched together by my mother's maid. 514 01:00:15,002 --> 01:00:18,658 My parents wanted to give them something magical, transcendent. 515 01:00:18,789 --> 01:00:20,965 Something that defied the humdrum 516 01:00:21,095 --> 01:00:25,926 of their orphanage, the bleakness of their existence. 517 01:00:26,057 --> 01:00:29,060 They slept in the parlor after every forest pageant. 518 01:00:30,627 --> 01:00:32,933 It was part of the fun. 519 01:00:33,064 --> 01:00:37,634 And it was an evening they never wanted to end. 520 01:00:37,764 --> 01:00:42,987 But Victor... there was always something not right 521 01:00:43,117 --> 01:00:44,117 about Victor. 522 01:00:46,773 --> 01:00:48,933 I once heard my mother say that he came out of the womb 523 01:00:48,993 --> 01:00:52,431 with a knife in his boot. 524 01:00:52,561 --> 01:00:56,391 The joy our parents gave to those orphans, 525 01:00:56,522 --> 01:01:00,047 it tortured his mind, blackened his heart. 526 01:01:03,181 --> 01:01:06,663 And that night was colder than usual. 527 01:01:06,793 --> 01:01:08,795 Victor knew he could make it look like an accident. 528 01:01:12,799 --> 01:01:17,325 He thought he was so damn clever about it. 529 01:01:17,456 --> 01:01:19,676 He even bragged it to me afterwards. 530 01:01:21,808 --> 01:01:26,073 He called them mangy strays. 531 01:01:26,204 --> 01:01:29,511 No one will miss them, he said. 532 01:01:29,642 --> 01:01:32,906 No one will cry. 533 01:01:33,037 --> 01:01:36,388 The bodies of our brothers and sisters, 534 01:01:36,518 --> 01:01:40,784 that they may rejoice in you with your saints forever 535 01:01:40,914 --> 01:01:42,263 and ever. 536 01:01:42,394 --> 01:01:45,353 We ask this through Christ our Lord. 537 01:01:45,484 --> 01:01:46,703 Amen. 538 01:01:46,833 --> 01:01:48,513 He said he'd kill me if I ever told anyone. 539 01:01:52,752 --> 01:01:53,752 So I didn't. 540 01:01:57,888 --> 01:02:01,195 What happened to him? 541 01:02:01,326 --> 01:02:06,810 I asked him to meet me on the bridge. 542 01:02:12,119 --> 01:02:13,599 You drowned him. 543 01:02:13,730 --> 01:02:14,818 No, no. 544 01:02:14,948 --> 01:02:20,301 I... I... I only pushed him. 545 01:02:20,432 --> 01:02:23,740 The rock knocked him out. 546 01:02:23,870 --> 01:02:27,221 And the water did the rest. 547 01:02:27,352 --> 01:02:29,484 The police investigator said he jumped. 548 01:02:29,615 --> 01:02:31,356 Who was I to suggest otherwise? 549 01:02:53,900 --> 01:02:55,032 Wyatt! 550 01:02:55,162 --> 01:02:56,468 Wyatt! 551 01:02:56,598 --> 01:02:58,600 Wyatt! 552 01:02:58,731 --> 01:03:01,081 Wyatt. 553 01:03:01,212 --> 01:03:02,082 Stop! 554 01:03:02,213 --> 01:03:03,213 Stop! 555 01:03:03,257 --> 01:03:05,564 Stop! 556 01:03:05,694 --> 01:03:07,131 He made me do it! 557 01:03:07,261 --> 01:03:08,261 He said I had to kill it. 558 01:03:08,306 --> 01:03:09,829 I had to kill them all. 559 01:03:09,960 --> 01:03:11,372 -OK, OK, calm down. -It was right in front of me. 560 01:03:11,396 --> 01:03:13,113 It was right there. He said I had to kill them. 561 01:03:13,137 --> 01:03:14,417 Stop! What are you talking about? 562 01:03:16,357 --> 01:03:17,358 No! 563 01:03:23,669 --> 01:03:24,670 Wha... 564 01:03:28,717 --> 01:03:31,329 If I have to give another goddamn toothbrush 565 01:03:31,459 --> 01:03:35,072 to these shits, if Daddy asks me one more time to be polite, 566 01:03:35,202 --> 01:03:36,943 share my toys, and let them win... 567 01:03:37,074 --> 01:03:38,434 no wonder their mommies didn't want 568 01:03:38,510 --> 01:03:39,946 them, the mangy fucking strays. 569 01:03:43,950 --> 01:03:45,082 I'm sorry. 570 01:04:40,833 --> 01:04:42,879 Sound the alarms. 571 01:04:43,009 --> 01:04:46,360 The animal charms are drifting in the air. 572 01:04:47,535 --> 01:04:50,408 The power beyond compare. 573 01:04:50,538 --> 01:04:55,239 Looking for it to dare. 574 01:04:55,369 --> 01:04:58,546 The otter is not swimming 'round in the water. 575 01:04:58,677 --> 01:05:01,245 Where are you today? 576 01:05:01,375 --> 01:05:03,290 She swam down the stream to the... 577 01:05:09,079 --> 01:05:10,863 Sound the alarm. 578 01:05:10,994 --> 01:05:12,343 The animal charms... 579 01:05:12,473 --> 01:05:15,172 What's out there? 580 01:05:15,302 --> 01:05:17,261 The raven? 581 01:05:17,391 --> 01:05:18,391 It's too dark. 582 01:05:21,265 --> 01:05:22,265 I couldn't see. 583 01:05:24,833 --> 01:05:26,096 You won't eat. 584 01:05:26,226 --> 01:05:28,533 You won't sleep. 585 01:05:28,663 --> 01:05:30,796 Would you at least drink some juice? 586 01:06:02,088 --> 01:06:05,222 You take what's yours. 587 01:06:05,352 --> 01:06:09,835 I don't want these things in my house anymore. 588 01:06:09,966 --> 01:06:17,966 Just take what's yours and leave this place for good. 589 01:06:18,757 --> 01:06:22,761 Just... leave this place! 590 01:06:25,503 --> 01:06:27,461 And the boy's not Victor. 591 01:06:27,592 --> 01:06:28,592 You leave him alone! 592 01:06:32,510 --> 01:06:35,861 You got no business here! 593 01:06:40,909 --> 01:06:42,476 Don't you know I think of you? 594 01:06:45,784 --> 01:06:49,353 I remember you. 595 01:06:49,483 --> 01:06:51,181 I remember all of you. 596 01:06:59,276 --> 01:07:04,194 Take me instead, if you must. 597 01:07:28,435 --> 01:07:32,613 There's nothing more I can do for you. 598 01:07:32,744 --> 01:07:34,485 Kill him. 599 01:07:34,615 --> 01:07:38,706 He's not Victor. 600 01:07:38,837 --> 01:07:39,881 Soon. 601 01:07:40,012 --> 01:07:42,710 It will be soon. 602 01:07:45,713 --> 01:07:47,106 Then do it yourself. 603 01:08:03,340 --> 01:08:04,558 How are you feeling? 604 01:08:09,128 --> 01:08:10,128 Can you eat? 605 01:08:15,613 --> 01:08:16,744 Your boots are still wet. 606 01:08:16,875 --> 01:08:19,312 I... I didn't want to dry them last night 607 01:08:19,443 --> 01:08:20,574 while you were sleeping. 608 01:08:31,933 --> 01:08:33,674 Why are my boots wet? 609 01:08:49,255 --> 01:08:50,255 Wyatt? 610 01:08:58,612 --> 01:09:00,962 No. 611 01:09:05,402 --> 01:09:06,402 Stay here. 612 01:09:46,921 --> 01:09:48,358 No! 613 01:09:48,488 --> 01:09:49,488 Wyatt! 614 01:09:51,578 --> 01:09:52,579 Help! 615 01:09:55,103 --> 01:09:56,103 No! 616 01:09:56,192 --> 01:09:57,715 No! 617 01:09:57,845 --> 01:09:58,845 Wyatt! 618 01:10:27,788 --> 01:10:28,615 Ah! 619 01:10:28,746 --> 01:10:29,747 Shit! 620 01:10:36,884 --> 01:10:39,887 "And thou art dead." 621 01:10:40,018 --> 01:10:43,195 As young and fair as aught of mortal birth. 622 01:10:43,326 --> 01:10:45,284 And form so soft. 623 01:10:45,415 --> 01:10:47,982 And charmed so rare. 624 01:10:48,113 --> 01:10:50,942 "Too soon returned to Earth." 625 01:10:51,072 --> 01:10:53,466 The priest proffered those words, 626 01:10:53,597 --> 01:10:55,338 but there was no funeral for you. 627 01:10:59,516 --> 01:11:02,997 Father was exhausted by funerals that summer. 628 01:11:03,128 --> 01:11:06,784 Your death was just a footnote in a summer of unspeakable loss. 629 01:11:09,482 --> 01:11:13,094 How dare you thieve on mourning for those innocent children! 630 01:11:15,923 --> 01:11:18,056 You jumped from the bridge. 631 01:11:18,186 --> 01:11:23,670 How easily they were all fooled. 632 01:11:25,150 --> 01:11:27,152 You murdered seven innocent children. 633 01:11:29,763 --> 01:11:32,200 I have atoned for my sin. 634 01:11:32,331 --> 01:11:33,550 Can you account for yours? 635 01:12:07,932 --> 01:12:10,761 Victor. 636 01:12:17,245 --> 01:12:18,508 Get him! 637 01:12:37,744 --> 01:12:38,744 Wyatt! 638 01:12:42,793 --> 01:12:43,793 Wyatt? 639 01:12:46,274 --> 01:12:47,274 Wyatt! 640 01:12:50,235 --> 01:12:51,236 Where is he? 641 01:12:59,462 --> 01:13:00,462 Wyatt! 642 01:13:21,658 --> 01:13:25,444 These weren't here before. 643 01:13:25,575 --> 01:13:26,619 I've been in this room. 644 01:13:26,750 --> 01:13:28,031 None of these photographs were here. 645 01:13:28,055 --> 01:13:32,364 Yeah, but they were. 646 01:13:32,495 --> 01:13:35,454 They've always been. 647 01:13:35,585 --> 01:13:37,761 You just couldn't see 'em. 648 01:13:37,891 --> 01:13:40,677 I... I don't understand. 649 01:13:40,807 --> 01:13:47,640 I didn't exactly collapse at the children's theater that day. 650 01:13:47,771 --> 01:13:53,733 I... I fell to my knees. 651 01:13:53,864 --> 01:14:01,864 I begged them, forgive me, I beseech you. 652 01:14:02,263 --> 01:14:05,789 That was about a year ago. 653 01:14:05,919 --> 01:14:09,053 A year ago? 654 01:14:09,183 --> 01:14:13,927 That's when I first started noticing things. 655 01:14:14,058 --> 01:14:17,670 Lanterns hung in the trees. 656 01:14:17,801 --> 01:14:20,978 Footprints in the garden. 657 01:14:21,108 --> 01:14:25,896 Sticks whittled to spears. 658 01:14:26,026 --> 01:14:30,509 The smell of wet fur after a rain. 659 01:14:30,640 --> 01:14:34,731 I destroyed those photos years ago. 660 01:14:34,861 --> 01:14:40,432 And there they are, still cursing me. 661 01:14:40,563 --> 01:14:43,217 Mocking me. 662 01:14:43,348 --> 01:14:49,310 The book says, "yet he does not leave the guilty unpunished. 663 01:14:49,441 --> 01:14:55,795 He punishes the children and their children for the sin 664 01:14:55,926 --> 01:15:00,670 of the parents to the third and fourth generation." 665 01:15:04,630 --> 01:15:06,197 You don't have much time. 666 01:16:18,661 --> 01:16:19,661 Wyatt! 667 01:16:19,749 --> 01:16:20,749 Wyatt! 668 01:17:31,690 --> 01:17:33,344 Out in the water. 669 01:17:33,474 --> 01:17:36,608 Oh, where are you today? 670 01:17:36,739 --> 01:17:39,655 Just ride down the street to the neighbor's farm. 671 01:17:39,785 --> 01:17:44,660 To help him mend the fence. 672 01:17:44,790 --> 01:17:49,708 You were the one that had the idea for that song. 673 01:17:49,839 --> 01:17:54,278 You sang it to the sparrows, the wood frogs, 674 01:17:54,408 --> 01:17:58,630 and whatever other little critters you could catch 675 01:17:58,761 --> 01:18:00,893 bare-handed... 676 01:18:01,024 --> 01:18:05,724 before you cut their legs off, gouged their eyeballs out, 677 01:18:05,855 --> 01:18:08,727 burned them with a magnifying glass. 678 01:18:08,858 --> 01:18:13,514 Madness aside, you were always the creative one. 679 01:18:13,645 --> 01:18:16,779 Walk me to the pond. 680 01:18:16,909 --> 01:18:20,696 How could father do that to you? 681 01:18:20,826 --> 01:18:22,872 Every summer, bring those orphans here, 682 01:18:23,002 --> 01:18:25,570 shower them with his love. 683 01:18:25,701 --> 01:18:28,051 He never even spoke to you. 684 01:18:28,181 --> 01:18:30,531 He didn't know you. 685 01:18:30,662 --> 01:18:34,231 He didn't even see you. 686 01:18:34,361 --> 01:18:37,234 Walk with me. 687 01:18:37,364 --> 01:18:40,803 It never should have happened. 688 01:18:40,933 --> 01:18:44,763 The children with poison in their lungs. 689 01:18:44,894 --> 01:18:48,245 Water pushing into yours. 690 01:18:48,375 --> 01:18:51,204 Me on the bridge. 691 01:18:51,335 --> 01:18:52,379 Blood on my hands. 692 01:18:55,426 --> 01:18:59,865 There hasn't been a day when I haven't begged your forgiveness. 693 01:19:02,520 --> 01:19:05,566 Or cursed your existence. 694 01:19:15,228 --> 01:19:21,321 This brother, this boy... 695 01:19:21,452 --> 01:19:24,716 Is no brother of yours. 696 01:19:24,847 --> 01:19:27,501 Let him go. 697 01:19:27,632 --> 01:19:30,722 The only thing that binds you to him is this broken family. 698 01:19:33,377 --> 01:19:36,032 Our forgotten past. 699 01:19:36,162 --> 01:19:39,078 Not our past. 700 01:19:39,209 --> 01:19:40,645 Our secrets. 701 01:19:49,088 --> 01:19:52,918 It's not too late, Wyatt. 702 01:19:53,049 --> 01:19:55,529 Unshackle yourself while you still can. 703 01:19:58,532 --> 01:20:01,448 I have missed you, Victor. 704 01:20:11,502 --> 01:20:13,286 Hm. 705 01:20:51,150 --> 01:20:52,238 Wyatt! 706 01:20:53,283 --> 01:20:54,850 Wyatt! 707 01:20:54,980 --> 01:20:55,980 Wyatt. 708 01:20:56,025 --> 01:20:57,025 Wyatt! 709 01:21:09,473 --> 01:21:11,692 Come on, come on. 710 01:21:11,823 --> 01:21:13,085 Mom, I got it. 711 01:21:13,216 --> 01:21:14,217 Well, hurry then. 712 01:21:14,347 --> 01:21:15,218 You're freezing. 713 01:21:15,348 --> 01:21:16,348 Where are we going? 714 01:21:16,393 --> 01:21:17,393 We're just going. 715 01:22:25,941 --> 01:22:26,942 Wyatt? 716 01:22:30,119 --> 01:22:30,989 Let's go. 717 01:22:31,120 --> 01:22:32,643 I'm practicing. 718 01:22:32,773 --> 01:22:34,297 What? 719 01:22:34,427 --> 01:22:35,427 Practicing! 720 01:22:42,218 --> 01:22:43,523 Practicing what? 721 01:22:43,654 --> 01:22:45,090 The saw! 722 01:22:45,221 --> 01:22:48,398 Starting the saw, like you always told me to do. 723 01:22:48,528 --> 01:22:50,966 "Put the chain brake on, test the chain brake." 724 01:22:51,096 --> 01:22:53,577 Saw can't hurt you if the chain brake's engaged. 725 01:22:53,707 --> 01:22:55,448 One foot through the handle to stabilize it. 726 01:22:55,579 --> 01:22:57,209 You don't pull it standing. You're too small. 727 01:22:57,233 --> 01:22:58,234 The kickback alone 728 01:22:58,364 --> 01:22:59,800 will knock you off your balance. 729 01:22:59,931 --> 01:23:02,325 The goddamn chain moves at 85 miles per hour. 730 01:23:02,455 --> 01:23:04,501 You know what kind of damage that'll do to your leg? 731 01:23:04,631 --> 01:23:07,286 Do you have any goddamn idea what kind of damage that'll do 732 01:23:07,417 --> 01:23:08,417 "to your leg?" 733 01:23:36,576 --> 01:23:37,925 Wyatt! 734 01:24:57,004 --> 01:24:58,397 Yes. 735 01:25:36,566 --> 01:25:38,089 Where is my son? 736 01:25:38,220 --> 01:25:40,439 Floating in the pond. 737 01:25:40,570 --> 01:25:44,139 Tangled in weeds, fish pecking at his flesh. 738 01:25:44,269 --> 01:25:45,444 No. 739 01:25:45,575 --> 01:25:46,750 I saved him. 740 01:25:46,880 --> 01:25:48,708 You lost him. 741 01:25:48,839 --> 01:25:51,972 Your child is mine now. 742 01:25:52,103 --> 01:25:54,279 Empty basket. 743 01:25:54,410 --> 01:25:55,759 Give me my son. 744 01:25:55,889 --> 01:25:57,282 For what? 745 01:25:57,413 --> 01:25:59,937 So he can lock himself in the closet again. 746 01:26:00,067 --> 01:26:01,808 Bite off his nails and piss his pants? 747 01:26:01,939 --> 01:26:04,115 I'm not leaving, Wyatt. 748 01:26:04,246 --> 01:26:06,204 I am not giving up on you! 749 01:27:03,783 --> 01:27:04,784 Wyatt? 750 01:28:25,822 --> 01:28:27,171 Help! 751 01:28:27,302 --> 01:28:28,302 Help! 752 01:28:28,346 --> 01:28:30,087 Help me! 753 01:28:30,217 --> 01:28:32,132 Please! 754 01:28:32,263 --> 01:28:34,047 Please, help! 755 01:28:34,178 --> 01:28:34,918 Help! 756 01:28:35,048 --> 01:28:36,223 Help me! 757 01:28:36,354 --> 01:28:37,921 Help, Mom! 758 01:28:38,051 --> 01:28:39,051 Mom! 759 01:28:39,096 --> 01:28:41,751 Somebody help! 760 01:28:44,884 --> 01:28:46,364 Mom! 761 01:28:46,495 --> 01:28:47,800 Mom, please, help me! 762 01:28:47,931 --> 01:28:48,671 Please! 763 01:28:48,801 --> 01:28:49,933 Pull! 764 01:28:50,063 --> 01:28:51,151 As hard as you can! 765 01:28:51,282 --> 01:28:53,937 They won't move! 766 01:28:54,067 --> 01:28:55,330 Stay calm. 767 01:28:55,460 --> 01:28:56,983 I'm gonna get you out! 768 01:28:57,114 --> 01:28:58,289 I'm scared! 769 01:28:58,420 --> 01:28:59,420 I know. 770 01:28:59,508 --> 01:29:01,379 Please, put her back! 771 01:29:01,510 --> 01:29:02,859 What's in there? 772 01:29:02,989 --> 01:29:03,990 What's behind you? 773 01:29:04,121 --> 01:29:05,557 Please, just make her stop crying! 774 01:29:05,688 --> 01:29:07,690 No one's crying. 775 01:29:07,820 --> 01:29:09,300 -She's gone. -No! 776 01:29:09,431 --> 01:29:10,301 No! 777 01:29:10,432 --> 01:29:11,432 No! 778 01:29:28,972 --> 01:29:31,191 I picked her up from the crib... 779 01:29:31,322 --> 01:29:35,413 because she was crying. 780 01:29:35,544 --> 01:29:37,652 I thought she'd settle if I just held her on the couch 781 01:29:37,676 --> 01:29:40,810 for a little while. 782 01:29:40,940 --> 01:29:44,161 I was careful with the way I held her head, 783 01:29:44,291 --> 01:29:46,032 like the way you showed me. 784 01:29:48,774 --> 01:29:50,950 I watched her fall asleep. 785 01:29:51,081 --> 01:29:53,344 It was so peaceful. 786 01:29:53,475 --> 01:29:55,868 The whole house was quiet. 787 01:29:55,999 --> 01:29:58,044 And I was happy. 788 01:29:58,175 --> 01:30:00,612 But then I... I guess... 789 01:30:03,528 --> 01:30:05,312 You fell asleep too. 790 01:30:08,838 --> 01:30:12,494 And when I woke up, she was pinned under my arm 791 01:30:12,624 --> 01:30:15,540 against the back of the couch. 792 01:30:15,671 --> 01:30:18,978 Her skin was blue, and she wouldn't move. 793 01:30:19,109 --> 01:30:21,067 I didn't know what to do. 794 01:30:21,198 --> 01:30:26,072 So I put her back in the crib, but she wouldn't wake up. 795 01:30:26,203 --> 01:30:28,945 I tried to go back to sleep, but... 796 01:30:32,731 --> 01:30:35,430 I'm sorry. 797 01:30:35,560 --> 01:30:36,560 I'm so sorry! 798 01:30:39,738 --> 01:30:41,697 I'm sorry! 799 01:30:53,839 --> 01:30:55,275 I'm sorry! 800 01:30:55,406 --> 01:31:00,846 It's not your fault. It's not your fault. 801 01:31:00,977 --> 01:31:02,326 We're going to be OK now. 802 01:31:11,770 --> 01:31:15,078 Aquilegia canadensis. 803 01:31:15,208 --> 01:31:19,648 Thuja occidentalis. 804 01:31:19,778 --> 01:31:22,999 Canadian Columbine. 805 01:31:23,129 --> 01:31:24,129 Northern white cedar. 806 01:32:48,475 --> 01:32:51,217 Immediately adjacent to the structure. 807 01:32:51,348 --> 01:32:53,742 I just have some documents for you to sign... 808 01:32:53,872 --> 01:32:57,006 inheritance disclaimer, the title, insurance policy. 809 01:32:57,136 --> 01:32:59,748 I suggest you file a copy of each along with your property 810 01:32:59,878 --> 01:33:00,878 deed. 811 01:33:17,287 --> 01:33:20,159 Look at this. 812 01:33:20,290 --> 01:33:22,290 Probably the only thing here is still in one piece. 813 01:33:28,907 --> 01:33:33,520 Let me throw it as far as I can. 814 01:33:33,651 --> 01:33:34,826 OK. 815 01:33:34,957 --> 01:33:39,352 Um, take a picture of me first. 816 01:33:39,483 --> 01:33:40,484 What? 817 01:33:43,487 --> 01:33:45,750 Take my picture. 818 01:33:45,881 --> 01:33:46,881 I'll explain later. 819 01:33:57,240 --> 01:34:00,286 You ready? 820 01:34:09,600 --> 01:34:10,601 Can I throw it now? 821 01:35:19,235 --> 01:35:24,675 Don't hold your breath. 822 01:35:24,806 --> 01:35:29,985 Forget you ever saw me at my best. 823 01:35:30,115 --> 01:35:34,946 You don't deserve what you don't respect. 824 01:35:35,077 --> 01:35:43,077 Don't deserve what you say you love and then neglect. 825 01:35:44,695 --> 01:35:49,569 Now bite your tongue. 826 01:35:49,700 --> 01:35:54,618 It's too dangerous to fall so young. 827 01:35:54,749 --> 01:35:59,841 Take back what you said. 828 01:35:59,971 --> 01:36:07,971 Can't lose what you never had. 829 01:36:10,939 --> 01:36:14,333 I feel no need to forgive. 830 01:36:14,464 --> 01:36:16,422 But I might as well. 831 01:36:16,553 --> 01:36:19,774 But let me kiss your lips. 832 01:36:19,904 --> 01:36:22,080 So I know how it felt. 833 01:36:22,211 --> 01:36:27,956 Pay for my coffee and leave before the sun goes down. 834 01:36:28,086 --> 01:36:36,086 Walk for hours in the dark, feeling all hell. 835 01:36:41,143 --> 01:36:44,363 You've got a 9-to-5. 836 01:36:44,494 --> 01:36:51,240 So I'll take the night shift. 837 01:36:51,370 --> 01:36:55,810 And I'll never see you again. 838 01:36:55,940 --> 01:37:02,947 If I can help it. 839 01:37:03,078 --> 01:37:11,078 In five years, I hope the songs feel like covers. 840 01:37:14,002 --> 01:37:22,002 Dedicated to new lovers. 841 01:37:24,926 --> 01:37:27,972 You got a 9-to-5. 842 01:37:28,103 --> 01:37:34,849 So I'll take the night shift. 843 01:37:34,979 --> 01:37:39,331 And I'll never see you again. 844 01:37:39,462 --> 01:37:46,556 If I can help it. 845 01:37:46,686 --> 01:37:54,686 In five years, I hope the songs feel like covers. 846 01:37:57,567 --> 01:38:05,567 Dedicated to new lovers. 847 01:38:52,230 --> 01:38:55,320 You got a 9-to-5. 848 01:38:55,451 --> 01:39:02,197 So I'll take the night shift. 849 01:39:02,327 --> 01:39:06,766 And I'll never see you again. 850 01:39:06,897 --> 01:39:13,948 If I can help it. 851 01:39:14,078 --> 01:39:22,078 In five years, I hope the songs feel like covers. 852 01:39:24,959 --> 01:39:32,959 Dedicated to new lovers 51070

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.