Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,950 --> 00:00:16,851
- Shh!
2
00:00:16,951 --> 00:00:17,919
Shh!
3
00:00:18,018 --> 00:00:19,253
Please.
4
00:00:19,353 --> 00:00:20,955
Shh! Please don't cry.
5
00:00:21,054 --> 00:00:22,189
Please, please, please, please.
6
00:00:24,726 --> 00:00:26,460
Shh, shh, please be quiet.
7
00:00:29,029 --> 00:00:31,533
Please be quiet.
8
00:00:41,509 --> 00:00:43,076
Please don't cry!
9
00:00:43,176 --> 00:00:45,145
Please, please!
10
00:00:45,245 --> 00:00:46,714
Please, please!
11
00:00:46,814 --> 00:00:47,749
Shh!
12
00:00:49,182 --> 00:00:50,818
- Just don't look at it.
13
00:00:50,919 --> 00:00:52,486
Shh, shh, shh.
14
00:00:54,789 --> 00:00:56,223
Shh!
15
00:00:56,323 --> 00:00:57,057
Shh!
16
00:00:57,157 --> 00:00:58,091
Please!
17
00:00:58,191 --> 00:01:00,695
Please don't look!
18
00:02:18,205 --> 00:02:19,373
Wyatt?
19
00:02:41,261 --> 00:02:42,462
Rachel?
20
00:02:44,197 --> 00:02:45,399
Rachel?
21
00:02:50,672 --> 00:02:51,806
No.
22
00:02:51,906 --> 00:02:52,907
No!
23
00:02:56,010 --> 00:02:57,011
No!
24
00:03:26,641 --> 00:03:29,577
- Picea abies.
25
00:03:29,677 --> 00:03:31,979
Quercus alba.
26
00:03:32,080 --> 00:03:33,881
Fraxinus americana.
27
00:03:37,085 --> 00:03:39,587
- Norway spruce.
28
00:03:39,687 --> 00:03:41,556
White oak.
29
00:03:41,656 --> 00:03:43,791
American ash.
30
00:03:43,891 --> 00:03:45,693
- Good.
31
00:03:45,793 --> 00:03:47,095
And that one there?
32
00:03:47,195 --> 00:03:49,564
- Betula papyrifera.
33
00:03:49,664 --> 00:03:50,397
- Not quite.
34
00:03:50,497 --> 00:03:52,399
European white birch.
35
00:03:52,499 --> 00:03:53,901
You can tell by the bark.
36
00:03:54,001 --> 00:03:56,003
Peels less.
37
00:03:56,104 --> 00:03:58,106
Leaves are triangular.
38
00:03:58,206 --> 00:04:00,675
The double serration
is more pronounced.
39
00:04:46,821 --> 00:04:48,656
How did it start?
40
00:04:48,756 --> 00:04:50,925
- Don't know.
41
00:04:51,025 --> 00:04:52,794
- The caretaker said 11:30.
42
00:04:52,894 --> 00:04:54,695
Maybe there's another
door we can try.
43
00:05:06,439 --> 00:05:07,975
- Hi, Ellie.
44
00:05:08,075 --> 00:05:10,244
This is Nicky Gallagher from the
bereavement group at Windsor.
45
00:05:10,343 --> 00:05:11,979
I haven't seen you in a while.
46
00:05:12,079 --> 00:05:13,446
I hope you're doing OK.
47
00:05:13,548 --> 00:05:16,617
I just wanted to see if you
got the package I sent you.
48
00:05:16,717 --> 00:05:20,420
It's for the photography
project I was telling you about.
49
00:05:20,521 --> 00:05:22,489
I know it sounds weird,
but a lot of people
50
00:05:22,590 --> 00:05:24,725
say it's very healing.
51
00:05:24,826 --> 00:05:27,094
Anyway, I sent you a
link about it, and--
52
00:05:51,384 --> 00:05:52,787
- Mr. Randolph?
53
00:05:56,524 --> 00:05:58,559
Sorry, I-- I tried
the front door.
54
00:06:17,945 --> 00:06:19,412
Ellie Grumman.
55
00:06:19,513 --> 00:06:20,982
- And the boy?
56
00:06:21,082 --> 00:06:22,216
- Excuse me?
57
00:06:22,316 --> 00:06:25,853
- Your son assists
with the tree work.
58
00:06:25,953 --> 00:06:27,755
Isn't that what my
caretaker told me?
59
00:06:27,855 --> 00:06:28,556
- Yeah.
60
00:06:28,656 --> 00:06:30,024
Wyatt's in the truck.
61
00:06:30,124 --> 00:06:32,026
He got a bloody nose.
62
00:06:32,126 --> 00:06:34,862
- Was there an accident?
63
00:06:34,962 --> 00:06:36,463
- No, no.
64
00:06:36,564 --> 00:06:39,834
Just a bloody nose.
65
00:06:39,934 --> 00:06:42,637
- Hm.
66
00:06:42,737 --> 00:06:45,438
- That's a beautiful
property you got.
67
00:06:45,539 --> 00:06:47,909
Been here a long time?
68
00:06:48,009 --> 00:06:50,378
- All my life.
69
00:06:50,477 --> 00:06:53,948
Plus whatever's left of it.
70
00:06:54,048 --> 00:06:56,050
- Well, if you want to
brief me on the job,
71
00:06:56,150 --> 00:06:57,084
we can start right away.
72
00:06:57,184 --> 00:06:59,654
Caretaker said it would
take about three days?
73
00:06:59,754 --> 00:07:02,590
- Somewhat more, I should think.
74
00:07:02,690 --> 00:07:03,958
Murray's away for the month.
75
00:07:04,058 --> 00:07:06,394
He lives in town, anyway,
so the cottage is empty.
76
00:07:06,493 --> 00:07:08,863
There's plenty of
space for you there.
77
00:07:25,613 --> 00:07:26,781
See the footbridge?
78
00:07:26,881 --> 00:07:28,316
- Sure.
79
00:07:28,416 --> 00:07:31,385
- Beyond that, there's
a carriage road.
80
00:07:31,519 --> 00:07:32,954
The trees are all marked.
81
00:07:33,054 --> 00:07:36,324
Everything that's
marked gets destroyed.
82
00:07:36,424 --> 00:07:37,692
- Destroyed?
83
00:07:37,792 --> 00:07:40,428
- Felled and split for firewood.
84
00:07:40,528 --> 00:07:42,797
15 inches for the
downstairs fireplace.
85
00:07:42,897 --> 00:07:45,399
9 inches for the
stove in my bedroom.
86
00:07:45,498 --> 00:07:47,368
Stack it in the basement.
87
00:07:47,467 --> 00:07:49,403
- It's just firewood you need?
88
00:07:49,503 --> 00:07:51,305
- Can't be any
longer than 9 inches,
89
00:07:51,405 --> 00:07:53,741
otherwise it won't
fit in the stove.
90
00:07:53,841 --> 00:07:56,476
There's a tractor and a
splitter in the garage.
91
00:07:56,577 --> 00:07:57,578
Grind the stumps up.
92
00:07:57,678 --> 00:08:01,282
- We don't have that equipment.
93
00:08:01,382 --> 00:08:03,918
- Then just let it rot.
94
00:08:07,355 --> 00:08:10,091
- Is there a problem?
95
00:08:10,191 --> 00:08:11,225
- No.
96
00:08:11,325 --> 00:08:12,492
No problem.
97
00:09:52,760 --> 00:09:54,829
- Whoa, you OK?
98
00:09:54,929 --> 00:09:56,363
Let's go settle
in at the cottage.
99
00:10:24,792 --> 00:10:27,895
- Is there something else?
100
00:10:27,995 --> 00:10:31,799
- I was wondering if
I could get a, um--
101
00:10:31,899 --> 00:10:33,502
an advance, a-- a deposit.
102
00:10:36,670 --> 00:10:39,440
- I can do the full amount.
103
00:10:39,541 --> 00:10:40,741
Check OK?
104
00:10:40,841 --> 00:10:42,109
- Check's fine.
105
00:11:26,720 --> 00:11:30,357
- We should've
brought sleeping bags.
106
00:11:36,096 --> 00:11:37,865
- I'm not sleeping under this.
107
00:11:37,965 --> 00:11:39,366
- Well, you won't have to.
108
00:11:39,466 --> 00:11:40,367
It won't get that cold.
109
00:11:43,037 --> 00:11:46,073
- That pillow smells
like cat piss.
110
00:11:47,274 --> 00:11:48,809
- Why couldn't we
just sleep at home?
111
00:11:48,909 --> 00:11:51,478
- Because that's a couple
hundred bucks in gas.
112
00:11:51,580 --> 00:11:55,684
And I'm not driving two hours
back and forth each day.
113
00:11:55,783 --> 00:12:00,120
Besides, I thought
being away from home
114
00:12:00,221 --> 00:12:03,390
might do us some good
this time of year.
115
00:12:12,299 --> 00:12:15,236
- Place is in the
middle of nowhere.
116
00:12:15,336 --> 00:12:16,270
Don't even get a signal.
117
00:12:33,087 --> 00:12:36,890
- It belonged to my grandfather.
118
00:12:36,991 --> 00:12:38,325
Cut from star magnolia.
119
00:12:41,495 --> 00:12:45,165
Don't find that species anymore.
120
00:12:45,266 --> 00:12:49,136
Anyone who says arboreal
extinction isn't real
121
00:12:49,236 --> 00:12:51,805
hasn't gone looking
for Magnolia stellata.
122
00:12:56,043 --> 00:12:57,478
- Hey, it's your tattoo.
123
00:13:02,116 --> 00:13:05,520
How come you never
talked about him before?
124
00:13:05,620 --> 00:13:06,787
Your grandfather.
125
00:13:09,056 --> 00:13:11,025
- I barely remember him.
126
00:13:17,197 --> 00:13:20,801
How many people live in
that mansion, you think?
127
00:13:20,901 --> 00:13:23,137
- Just him.
128
00:13:23,237 --> 00:13:26,574
- Just the old guy by himself?
129
00:13:26,675 --> 00:13:29,910
- I guess so.
130
00:13:30,010 --> 00:13:32,479
- Bet our whole apartment
building could fit in there.
131
00:13:32,580 --> 00:13:33,682
- Hm.
132
00:13:33,782 --> 00:13:37,652
- Should take over,
become squatters.
133
00:13:37,752 --> 00:13:39,721
Think there's any
fish in that pond?
134
00:13:39,820 --> 00:13:40,755
- I don't know.
135
00:13:40,854 --> 00:13:42,489
Why?
136
00:13:42,590 --> 00:13:45,492
- Maybe I'll try to catch one.
137
00:13:45,593 --> 00:13:47,762
Fry it up for dinner.
138
00:13:47,861 --> 00:13:50,598
- Yeah, I don't think so.
139
00:13:50,699 --> 00:13:52,833
- You don't think
there's any fish?
140
00:13:52,933 --> 00:13:55,469
- No, I don't think
you're going fishing.
141
00:13:55,570 --> 00:13:56,937
We didn't come here for that.
142
00:14:04,646 --> 00:14:05,846
What?
143
00:14:08,449 --> 00:14:12,520
- Mix it with water
so I won't notice?
144
00:14:12,620 --> 00:14:14,922
Is that about right?
145
00:14:15,022 --> 00:14:17,091
Put it in a shot
glass or something.
146
00:14:17,191 --> 00:14:18,693
Don't try to hide
it in a water bottle
147
00:14:18,793 --> 00:14:22,630
that you wrap with duct tape
so you know which one it is.
148
00:14:22,731 --> 00:14:25,767
Yeah, I thought so.
149
00:14:28,402 --> 00:14:30,971
- And what's that
supposed to mean?
150
00:14:31,071 --> 00:14:33,742
- What's the secret?
151
00:14:33,842 --> 00:14:34,776
What's the secret?
152
00:14:34,875 --> 00:14:37,010
- What are you doing?
153
00:14:37,111 --> 00:14:38,680
- Just watching old videos.
154
00:14:38,780 --> 00:14:40,648
- Why don't you go
get ready for bed?
155
00:14:51,191 --> 00:14:53,327
- Why are you doing this to me?
156
00:15:05,906 --> 00:15:07,809
You got a 9-to-5
157
00:15:07,908 --> 00:15:14,816
So I'll take the night shift
158
00:15:14,915 --> 00:15:19,420
And I'll never see you again
159
00:15:19,521 --> 00:15:23,658
If I can help it
160
00:16:23,250 --> 00:16:26,621
- Why are we scared?
161
00:16:26,721 --> 00:16:28,021
How do we heal?
162
00:16:28,121 --> 00:16:31,058
I asked these women to hold
the mirror as though they
163
00:16:31,158 --> 00:16:33,494
were holding their child again.
164
00:16:33,595 --> 00:16:34,929
Feel the weight.
165
00:16:35,028 --> 00:16:36,430
Feel the longing.
166
00:16:36,531 --> 00:16:38,900
When we share
stories of our loss,
167
00:16:38,999 --> 00:16:40,602
we come to terms with our grief.
168
00:16:40,702 --> 00:16:43,170
We realize we're not alone.
169
00:16:43,270 --> 00:16:47,007
Children are not supposed
to die before their parents.
170
00:16:47,107 --> 00:16:48,175
The world moves on.
171
00:16:48,275 --> 00:16:50,645
But for us, life stops.
172
00:16:50,745 --> 00:16:53,180
Time is frozen in its tracks.
173
00:16:53,280 --> 00:16:56,618
A piece of ourselves
is forever missing now.
174
00:16:56,718 --> 00:17:00,087
The mirror is a reflection
of that emptiness.
175
00:17:00,187 --> 00:17:03,357
We hold it not to
heal, not to let go,
176
00:17:03,457 --> 00:17:06,628
but to realize the hole that
will forever be a part of us
177
00:17:06,728 --> 00:17:08,530
now.
178
00:17:08,630 --> 00:17:10,632
"Portraits of Grief."
179
00:17:10,732 --> 00:17:14,034
This project was created
to support each other,
180
00:17:14,134 --> 00:17:17,672
share our stories, and
know that our journey is--
181
00:18:19,801 --> 00:18:22,235
- Careful.
182
00:18:22,336 --> 00:18:24,872
You'll fall through.
183
00:18:31,946 --> 00:18:33,480
- What are those things?
184
00:18:36,718 --> 00:18:38,686
- Lanterns.
185
00:18:38,786 --> 00:18:39,787
Lights.
186
00:18:43,658 --> 00:18:45,325
This must have been
some kind of theater.
187
00:19:08,082 --> 00:19:09,017
- Off!
188
00:19:09,117 --> 00:19:10,618
Turn that off!
189
00:19:10,718 --> 00:19:12,654
What are you doing?
190
00:19:12,754 --> 00:19:14,187
- What does it look like?
191
00:19:14,287 --> 00:19:15,489
- Not like that!
192
00:19:15,590 --> 00:19:16,958
How many times have I told you?
193
00:19:17,058 --> 00:19:20,662
You start the saw on the
ground, one foot in the handle,
194
00:19:20,762 --> 00:19:22,830
with the chain brake on.
195
00:19:22,930 --> 00:19:25,365
You do it standing up like
that, it'll kick back.
196
00:19:25,465 --> 00:19:27,334
- That's how you do it.
197
00:19:27,434 --> 00:19:29,369
- It doesn't matter how I do it.
198
00:19:29,469 --> 00:19:31,539
I have had years of practice.
199
00:19:31,639 --> 00:19:33,206
You haven't.
200
00:19:33,306 --> 00:19:36,343
- Whatever.
201
00:19:36,443 --> 00:19:38,780
- Do not drop that.
202
00:19:38,880 --> 00:19:41,348
Look at me.
203
00:19:41,448 --> 00:19:42,950
I said look at me.
204
00:19:43,051 --> 00:19:44,418
- What?
205
00:19:49,157 --> 00:19:53,460
- This chain moves
at 85 miles per hour.
206
00:19:53,561 --> 00:19:56,831
Do you have any idea what
that'll do to your leg?
207
00:19:56,931 --> 00:19:58,231
It'll shred it.
208
00:19:58,331 --> 00:19:59,934
Cut right through to the bone.
209
00:20:00,034 --> 00:20:00,968
- I'm sorry.
210
00:20:57,158 --> 00:20:58,358
Wyatt?
211
00:21:03,296 --> 00:21:04,297
Wyatt?
212
00:21:13,975 --> 00:21:15,009
Wyatt?
213
00:21:22,315 --> 00:21:24,852
Wyatt!
214
00:21:56,050 --> 00:21:58,219
- What are you doing?
215
00:21:58,318 --> 00:21:59,720
You scared me.
216
00:21:59,821 --> 00:22:03,257
- This is how I
want to be buried.
217
00:22:03,356 --> 00:22:05,193
Leave me for the birds.
218
00:22:05,293 --> 00:22:06,928
- Get up.
219
00:22:07,028 --> 00:22:09,429
I need to get a bigger
saw from the truck.
220
00:24:53,227 --> 00:24:55,096
- Wyatt!
221
00:24:56,897 --> 00:24:58,866
Wyatt!
222
00:24:58,966 --> 00:25:00,368
Oh, God!
No!
223
00:25:00,468 --> 00:25:01,268
No!
224
00:25:01,369 --> 00:25:02,303
Wyatt!
225
00:25:07,641 --> 00:25:09,377
- Oh, my God.
226
00:25:09,477 --> 00:25:10,578
Oh!
227
00:25:10,678 --> 00:25:13,347
Oh, never do that to me again.
228
00:25:24,992 --> 00:25:26,560
Don't ever do that to me again.
229
00:25:45,012 --> 00:25:47,281
- From now on, Edward
stays away from that canoe.
230
00:25:47,381 --> 00:25:49,383
Is that understood?
231
00:25:49,483 --> 00:25:52,753
- It's Wyatt, but
yes, understood.
232
00:25:52,853 --> 00:25:57,191
- Wyatt, yes, of course.
233
00:25:57,291 --> 00:25:58,492
Is he all right?
234
00:25:58,592 --> 00:26:01,695
- He's shaken up, but OK.
235
00:26:01,796 --> 00:26:02,897
He lost his phone.
236
00:26:04,999 --> 00:26:07,468
- Can I see him?
237
00:26:07,568 --> 00:26:08,769
- He's asleep.
238
00:26:14,975 --> 00:26:17,344
- This-- this was mine
when I was his age.
239
00:26:17,445 --> 00:26:20,047
I used to fish for bluegills
off the bridge over there.
240
00:26:20,147 --> 00:26:23,584
He'll-- he'll have to dig for
crawlers in the north garden.
241
00:26:23,684 --> 00:26:27,354
They-- they like it over
there because of the shade.
242
00:26:27,455 --> 00:26:30,825
So, um, here.
243
00:26:37,198 --> 00:26:40,301
- Why did you hire me?
244
00:26:40,401 --> 00:26:43,270
- I-- I didn't.
245
00:26:43,370 --> 00:26:44,972
Murray, my caretaker, chose you.
246
00:26:45,072 --> 00:26:47,741
- Why did you hire an arborist?
247
00:26:47,842 --> 00:26:50,845
All you need is a
feller with a mill saw.
248
00:26:50,945 --> 00:26:54,648
- It's all the same to me.
249
00:26:54,748 --> 00:26:58,252
- But why those trees?
250
00:26:58,352 --> 00:26:59,653
- Pardon me?
251
00:26:59,753 --> 00:27:01,222
- They're perfectly healthy.
252
00:27:01,322 --> 00:27:02,990
No sign of disease.
253
00:27:03,090 --> 00:27:07,562
There's plenty of firewood
close to the house.
254
00:27:10,965 --> 00:27:13,134
I used to take walks out there.
255
00:27:15,803 --> 00:27:21,576
Recently, I collapsed,
became disoriented,
256
00:27:21,675 --> 00:27:24,211
and barely found my
way back to the house.
257
00:27:27,648 --> 00:27:30,050
- What is that place?
258
00:27:30,151 --> 00:27:34,288
- Well, it's a
children's theater.
259
00:27:37,124 --> 00:27:38,159
Happier days.
260
00:27:42,029 --> 00:27:43,964
- None of my business, then.
261
00:28:05,486 --> 00:28:07,421
Help, someone!
262
00:28:07,522 --> 00:28:09,957
Help, help, please!
263
00:28:10,057 --> 00:28:11,358
Help!
264
00:28:11,458 --> 00:28:13,427
Please get me--
265
00:28:13,528 --> 00:28:14,728
get me out.
266
00:28:18,299 --> 00:28:19,433
Get me out.
267
00:28:22,604 --> 00:28:23,538
- Wyatt?
268
00:28:23,638 --> 00:28:24,506
- Ah!
269
00:28:24,606 --> 00:28:25,739
Get me-- get me out!
270
00:28:27,841 --> 00:28:31,178
- Hey, hey.
Hey, look at me.
271
00:28:31,278 --> 00:28:32,581
You're OK.
272
00:28:32,681 --> 00:28:34,248
You're OK.
273
00:28:34,348 --> 00:28:35,249
Yeah?
274
00:29:02,443 --> 00:29:07,716
- Well, you are a cord of
firewood and a paycheck now.
275
00:29:07,815 --> 00:29:09,684
Life's a bitch.
276
00:29:27,401 --> 00:29:29,803
--run away, come again--
277
00:29:58,265 --> 00:30:01,135
- Do you remember the
dream you had last night?
278
00:30:03,370 --> 00:30:04,371
- Not really?
279
00:30:07,107 --> 00:30:08,543
- Is it the same dream?
280
00:30:13,914 --> 00:30:15,115
The raven?
281
00:30:20,487 --> 00:30:22,624
No.
282
00:30:22,724 --> 00:30:25,859
I got locked inside
the closet again.
283
00:30:25,959 --> 00:30:30,130
- You didn't get locked
inside the closet.
284
00:30:30,230 --> 00:30:36,437
You hid in there with your
belt tied to the door.
285
00:30:36,538 --> 00:30:39,039
- Whatever.
286
00:30:39,139 --> 00:30:43,477
- Do you remember
why you did that?
287
00:30:43,578 --> 00:30:46,614
- I was afraid, I guess.
288
00:30:46,715 --> 00:30:50,150
- Afraid of what?
289
00:30:50,250 --> 00:30:52,886
- That thing that killed Rachel.
290
00:30:52,986 --> 00:30:55,389
- Nothing killed her.
291
00:30:55,489 --> 00:31:01,629
Sudden infant death,
that's what they call it.
292
00:31:01,730 --> 00:31:03,364
Basically, just shit luck.
293
00:31:03,464 --> 00:31:07,000
- But I was supposed to
check on her that night.
294
00:31:07,101 --> 00:31:08,235
So you could sleep.
295
00:31:08,335 --> 00:31:09,937
- It wouldn't have
made any difference.
296
00:31:12,906 --> 00:31:14,408
Bring that load to the house.
297
00:31:14,509 --> 00:31:16,009
Dump it by the splitter.
298
00:32:16,170 --> 00:32:21,008
"Nothing killed her."
299
00:32:21,108 --> 00:32:23,711
"It wouldn't have
made a difference."
300
00:33:10,592 --> 00:33:13,661
- Now feed the second rope
up through the first loop.
301
00:33:13,761 --> 00:33:15,195
Mhm.
302
00:33:15,295 --> 00:33:19,901
And then rest the working end
on top of its standing line.
303
00:33:20,000 --> 00:33:21,468
All right, just pull it through.
304
00:33:26,173 --> 00:33:28,342
Just like that.
305
00:33:28,442 --> 00:33:29,409
Looks good.
306
00:33:34,716 --> 00:33:35,717
Wanna try it again?
307
00:33:43,323 --> 00:33:46,059
That tree is dying.
308
00:33:46,159 --> 00:33:48,530
- What happened?
309
00:33:48,630 --> 00:33:51,666
- Venturia saliciperda.
310
00:33:51,766 --> 00:33:54,602
Willow blight.
311
00:33:54,702 --> 00:33:56,638
That's only half the story.
312
00:33:56,738 --> 00:34:00,340
You can still see where the
trunk was split a long time ago.
313
00:34:00,440 --> 00:34:02,175
Probably before you were born.
314
00:34:04,612 --> 00:34:07,080
- Split?
315
00:34:07,180 --> 00:34:08,716
By lightning?
316
00:34:08,816 --> 00:34:11,118
- Yeah.
317
00:34:11,218 --> 00:34:12,687
Or maybe an ice storm.
318
00:34:18,358 --> 00:34:20,862
See that dark,
glossy cambium tissue
319
00:34:20,962 --> 00:34:23,831
coming from inside the cavity?
320
00:34:23,932 --> 00:34:25,132
Looks almost volcanic.
321
00:34:28,368 --> 00:34:30,605
That's the wound wood.
322
00:34:30,705 --> 00:34:34,241
It heals up the tree
like scar tissue.
323
00:34:34,341 --> 00:34:37,110
Only, in this case,
it stopped growing in.
324
00:34:37,210 --> 00:34:38,913
- How come?
325
00:34:39,013 --> 00:34:41,081
- Hard to say.
326
00:34:41,181 --> 00:34:44,586
But it became
susceptible to fungus.
327
00:34:44,686 --> 00:34:47,855
At this point, it's
basically killing itself.
328
00:36:28,089 --> 00:36:30,825
- What killed her?
329
00:36:33,260 --> 00:36:35,063
Rachel.
330
00:36:35,163 --> 00:36:36,463
Rachel.
331
00:36:36,564 --> 00:36:37,297
Rachel.
332
00:36:38,633 --> 00:36:39,600
Rachel.
333
00:36:55,282 --> 00:36:57,118
- Wyatt!
334
00:36:57,217 --> 00:36:59,219
What's all this water?
335
00:36:59,319 --> 00:37:01,089
What happened to the door?
336
00:37:01,189 --> 00:37:02,023
- What door?
337
00:37:02,123 --> 00:37:03,323
- The garage door.
338
00:37:03,423 --> 00:37:04,959
- I have no idea.
339
00:37:22,043 --> 00:37:23,410
- I saw something.
340
00:37:23,511 --> 00:37:27,347
- There was nothing
under the canoe.
341
00:37:27,447 --> 00:37:29,650
- I'm not talking
about the canoe.
342
00:37:29,751 --> 00:37:30,752
- Shit.
343
00:37:40,194 --> 00:37:43,064
Fuck.
344
00:38:22,402 --> 00:38:24,705
- Something wrong?
345
00:38:24,806 --> 00:38:28,743
- Like I said, you-- you need
a feller, not an arborist.
346
00:38:28,843 --> 00:38:31,546
They'll bring a crew in
with the proper equipment.
347
00:38:31,646 --> 00:38:33,815
They got a mill
saw, even better.
348
00:38:33,915 --> 00:38:37,518
Those pines will give
you some quality lumber.
349
00:38:37,618 --> 00:38:40,188
- I'm not interested in lumber.
350
00:38:40,288 --> 00:38:44,158
- Then they'll haul it off.
351
00:38:44,258 --> 00:38:45,626
Look, if all you
need is firewood,
352
00:38:45,726 --> 00:38:47,762
there's a dead oak in the field.
353
00:38:47,862 --> 00:38:50,298
It'll give you two
cords at least.
354
00:38:50,397 --> 00:38:52,266
I could have that
done by tonight.
355
00:38:52,365 --> 00:38:55,402
But after that, it's
best that we go.
356
00:38:55,503 --> 00:38:57,104
- You've already been paid.
357
00:39:01,776 --> 00:39:06,547
- Look, what's this
really all about?
358
00:39:06,647 --> 00:39:11,418
- Our door got kicked in.
359
00:39:11,519 --> 00:39:13,486
- There's somebody inside?
360
00:39:13,588 --> 00:39:20,628
- Not that I know of, but
there were marks on the floor.
361
00:39:20,728 --> 00:39:21,428
Water.
362
00:39:21,529 --> 00:39:23,331
- Perhaps it was your son.
363
00:39:23,430 --> 00:39:24,899
- Wyatt says it wasn't him.
364
00:39:24,999 --> 00:39:28,236
- Perhaps he's not
telling the truth.
365
00:39:28,336 --> 00:39:30,938
- Wyatt doesn't lie.
366
00:39:31,038 --> 00:39:33,708
- He was inside this house.
367
00:39:33,808 --> 00:39:34,775
- When?
368
00:39:34,876 --> 00:39:37,011
- Today.
369
00:39:37,111 --> 00:39:38,679
- That's not possible.
370
00:39:43,117 --> 00:39:44,118
- Come in.
371
00:40:31,332 --> 00:40:33,466
Where did you find this?
372
00:40:33,567 --> 00:40:36,404
- In the parlor.
373
00:40:36,504 --> 00:40:38,139
Must have forgotten
to lock my doors.
374
00:40:41,175 --> 00:40:43,177
Boy needs rules.
375
00:40:43,277 --> 00:40:45,146
Discipline.
376
00:40:45,246 --> 00:40:48,616
Give 'em an inch,
they take a mile.
377
00:40:48,716 --> 00:40:51,085
Like my brother, Victor.
378
00:40:51,185 --> 00:40:53,754
Got kicked out of every
school we ever went to--
379
00:40:53,854 --> 00:40:57,358
public, private, parochial.
380
00:40:57,457 --> 00:40:59,293
My parents hired tutors.
381
00:40:59,393 --> 00:41:00,828
Didn't take to them, either.
382
00:41:00,928 --> 00:41:02,797
Threw his books in
the incinerator.
383
00:41:06,367 --> 00:41:08,169
- Why did you call him Edward?
384
00:41:12,907 --> 00:41:13,975
- Pardon me?
385
00:41:16,410 --> 00:41:21,549
- Yesterday, you
called my son "Edward."
386
00:41:21,649 --> 00:41:24,484
That was my grandfather's name.
387
00:41:24,585 --> 00:41:25,953
My father's name, as well.
388
00:41:29,690 --> 00:41:32,793
- I don't know.
389
00:41:32,893 --> 00:41:35,363
- Well, thank you for the knife.
390
00:41:35,463 --> 00:41:37,031
I'll see myself out.
391
00:43:21,035 --> 00:43:26,006
- Have you been inside
Mr. Randolph's house?
392
00:43:26,107 --> 00:43:27,041
- What?
393
00:43:27,141 --> 00:43:31,011
- I'm asking if you've
been inside the house.
394
00:43:31,112 --> 00:43:32,012
- No.
395
00:43:39,220 --> 00:43:40,488
- Where'd you find that?
396
00:43:40,589 --> 00:43:42,156
- Wyatt, please.
397
00:43:42,256 --> 00:43:44,692
- I must have lost it when
I fell out of the canoe.
398
00:43:44,792 --> 00:43:46,360
- Yeah, that
perfectly explains how
399
00:43:46,460 --> 00:43:47,628
it got from the
bottom of the pond
400
00:43:47,728 --> 00:43:49,797
to the inside of Mr.
Randolph's house.
401
00:43:49,897 --> 00:43:51,098
- I didn't go in there!
402
00:43:51,198 --> 00:43:52,399
- Stop it!
403
00:43:52,500 --> 00:43:53,834
Stop lying to me!
404
00:44:01,375 --> 00:44:03,277
I want you to fix that
door before you go to bed.
405
00:44:03,377 --> 00:44:05,012
- I didn't do that.
406
00:44:05,112 --> 00:44:05,980
- I don't care.
407
00:44:06,080 --> 00:44:07,281
Just fix it.
408
00:44:07,381 --> 00:44:09,150
- It followed us here.
409
00:44:09,250 --> 00:44:11,385
- What?
410
00:44:11,485 --> 00:44:13,622
- You know what.
411
00:44:13,721 --> 00:44:15,256
- Enough.
412
00:44:15,356 --> 00:44:16,591
- The raven.
413
00:44:16,690 --> 00:44:17,592
It's the same one--
414
00:44:17,691 --> 00:44:19,193
- Enough!
415
00:44:19,293 --> 00:44:22,396
A goddamn bird in your closet
did not kill your sister.
416
00:44:22,496 --> 00:44:23,532
It just happened.
417
00:44:23,632 --> 00:44:24,732
That is all.
418
00:44:24,832 --> 00:44:26,667
I'm sorry it was on your watch.
419
00:44:28,969 --> 00:44:30,539
Stop it!
What are you doing?
420
00:44:30,639 --> 00:44:31,506
- She has a name!
421
00:44:31,606 --> 00:44:32,607
- Stop it!
422
00:44:32,706 --> 00:44:33,874
- This is her name!
- Wyatt!
423
00:44:33,974 --> 00:44:35,409
- Rachel!
424
00:44:35,510 --> 00:44:36,944
Rachel!
Rachel!
425
00:44:37,044 --> 00:44:37,678
Rachel!
426
00:44:37,778 --> 00:44:38,846
Rachel!
427
00:44:38,946 --> 00:44:40,915
Rachel!
Rachel!
428
00:44:41,015 --> 00:44:41,949
Rachel!
429
00:44:44,285 --> 00:44:45,219
- Wyatt!
430
00:44:45,319 --> 00:44:47,988
- Stay away from me!
431
00:44:48,088 --> 00:44:48,689
- Wyatt!
432
00:45:21,188 --> 00:45:23,190
- Yeah.
433
00:46:07,602 --> 00:46:12,039
- Please help me.
434
00:46:12,139 --> 00:46:13,742
- How?
435
00:46:13,841 --> 00:46:16,277
- I can't walk.
436
00:46:16,377 --> 00:46:18,580
I can't feel my legs.
437
00:46:18,680 --> 00:46:20,414
- Tell me what I'm
supposed to do.
438
00:46:24,118 --> 00:46:27,988
- A baby doesn't just die.
439
00:46:28,088 --> 00:46:29,490
I knew you could do it.
440
00:46:32,159 --> 00:46:34,128
- What do you want from me?
441
00:46:36,598 --> 00:46:38,767
- Your hands.
442
00:46:38,866 --> 00:46:41,368
Your courage.
443
00:46:41,468 --> 00:46:43,904
Wyatt-- I'm dying.
444
00:51:56,584 --> 00:51:57,852
- Who's here?
445
00:52:09,429 --> 00:52:10,430
Oh.
446
00:53:09,557 --> 00:53:10,525
Oh, God.
447
00:53:39,352 --> 00:53:42,890
- Show yourself, you!
448
00:53:48,029 --> 00:53:48,996
Show yourself!
449
00:54:09,050 --> 00:54:12,787
- What do you want from me?
450
00:54:12,887 --> 00:54:14,421
- I-- I don't know.
451
00:54:18,092 --> 00:54:19,660
- Get out of here.
452
00:54:22,930 --> 00:54:26,634
- What have you done to me?
453
00:54:26,734 --> 00:54:30,805
- Get your mother, pack
your trunk, and go.
454
00:54:30,905 --> 00:54:31,839
Get out!
455
00:55:06,641 --> 00:55:07,608
- Wyatt!
456
00:55:17,885 --> 00:55:19,419
Oh, shit.
457
00:55:55,355 --> 00:55:58,659
- Get in!
458
00:55:58,759 --> 00:55:59,660
- No.
459
00:56:02,462 --> 00:56:03,631
- We're leaving.
460
00:56:06,100 --> 00:56:08,135
Come on!
461
00:56:08,236 --> 00:56:09,369
We're going home.
462
00:56:09,469 --> 00:56:11,404
- Not yet.
463
00:56:11,505 --> 00:56:12,840
- Get in the truck.
464
00:56:19,412 --> 00:56:20,715
Out!
465
00:56:20,815 --> 00:56:21,716
Now!
466
00:56:36,330 --> 00:56:37,531
Wyatt!
467
00:56:42,803 --> 00:56:43,905
Wyatt!
468
00:56:45,806 --> 00:56:46,807
Fuck!
469
00:56:55,283 --> 00:56:58,019
Wyatt!
470
00:57:09,063 --> 00:57:11,966
I just want my son back.
471
00:57:12,066 --> 00:57:17,939
Whatever happened here all these
years ago, I really don't care.
472
00:57:18,039 --> 00:57:19,540
- Perhaps you should.
473
00:57:28,649 --> 00:57:29,784
- Who's this?
474
00:57:29,884 --> 00:57:31,652
- My older brother,
Victor, and me.
475
00:57:31,752 --> 00:57:33,020
He's the one in the vest.
476
00:57:36,456 --> 00:57:39,060
- Jesus.
477
00:57:39,160 --> 00:57:45,866
He
looks just like Wyatt
478
00:57:45,967 --> 00:57:46,968
- Yeah.
479
00:57:50,204 --> 00:57:54,942
And that was the estate's crest.
480
00:57:55,042 --> 00:57:58,412
Coat of arms, my father called
it, back when that sort of thing
481
00:57:58,512 --> 00:57:59,847
mattered.
482
00:57:59,947 --> 00:58:03,684
- No, it's from an engraving
on my grandfather's knife.
483
00:58:03,784 --> 00:58:11,459
- Your grandfather, Edward
Grumman, was my first cousin.
484
00:58:11,559 --> 00:58:14,996
Son of Elizabeth Randolph,
my father's sister.
485
00:58:15,096 --> 00:58:15,997
- What?
486
00:58:16,097 --> 00:58:20,167
- He spent most of
his summers here.
487
00:58:20,267 --> 00:58:21,936
That is, until the tragedy.
488
00:58:27,775 --> 00:58:30,144
I gather you never spoke
to your family much.
489
00:58:34,448 --> 00:58:36,150
Edward was more than my cousin.
490
00:58:36,250 --> 00:58:37,451
- Why did you keep this from me?
491
00:58:37,551 --> 00:58:41,389
- He was my best friend.
492
00:58:41,489 --> 00:58:45,259
We-- we fell out of
touch over the years.
493
00:58:45,359 --> 00:58:47,428
Things were never the
same after that summer.
494
00:58:47,528 --> 00:58:48,496
- You lied to me.
495
00:58:48,596 --> 00:58:52,066
- I wanted to know you first.
496
00:58:52,166 --> 00:58:54,835
My bloodline is all gone.
497
00:58:54,935 --> 00:59:00,875
You and your son
are all that's left.
498
00:59:07,148 --> 00:59:09,450
Where are you?
499
00:59:09,550 --> 00:59:11,085
Where are you!
500
00:59:11,185 --> 00:59:11,919
Please!
501
00:59:12,019 --> 00:59:14,155
You can't
make me do this!
502
00:59:24,865 --> 00:59:27,301
- What were those
children doing here?
503
00:59:30,404 --> 00:59:33,674
- They were orphans.
504
00:59:33,774 --> 00:59:37,278
A new group came for
a week every summer.
505
00:59:37,378 --> 00:59:43,484
All this open space where they
could just run and play and just
506
00:59:43,584 --> 00:59:46,120
be happy kids.
507
00:59:47,388 --> 00:59:50,791
My parents were dealt a
privileged hand in life.
508
00:59:50,891 --> 00:59:53,027
They felt this was the
least they could do.
509
00:59:56,797 --> 01:00:00,835
A pageant evolved,
a tradition inspired
510
01:00:00,935 --> 01:00:04,506
by the pagan solstice
and the creatures
511
01:00:04,605 --> 01:00:07,041
of these ancestral woodlands.
512
01:00:08,642 --> 01:00:11,011
Songs recorded by
our music teachers.
513
01:00:11,112 --> 01:00:14,348
Costumes stitched together
by my mother's maid.
514
01:00:14,448 --> 01:00:18,419
My parents wanted to give them
something magical, transcendent.
515
01:00:18,520 --> 01:00:20,421
Something that
defied the humdrum
516
01:00:20,522 --> 01:00:25,626
of their orphanage, the
bleakness of their existence.
517
01:00:25,726 --> 01:00:28,729
They slept in the parlor
after every forest pageant.
518
01:00:30,397 --> 01:00:32,633
It was part of the fun.
519
01:00:32,733 --> 01:00:37,171
And it was an evening
they never wanted to end.
520
01:00:37,271 --> 01:00:42,676
But Victor-- there was
always something not right
521
01:00:42,776 --> 01:00:43,944
about Victor.
522
01:00:46,280 --> 01:00:48,583
I once heard my mother say
that he came out of the womb
523
01:00:48,682 --> 01:00:52,019
with a knife in his boot.
524
01:00:52,119 --> 01:00:55,990
The joy our parents
gave to those orphans,
525
01:00:56,090 --> 01:00:59,960
it tortured his mind,
blackened his heart.
526
01:01:02,830 --> 01:01:06,200
And that night was
colder than usual.
527
01:01:06,300 --> 01:01:08,769
Victor knew he could make
it look like an accident.
528
01:01:12,306 --> 01:01:16,944
He thought he was so
damn clever about it.
529
01:01:17,044 --> 01:01:19,446
He even bragged it
to me afterwards.
530
01:01:21,550 --> 01:01:25,753
He called them mangy strays.
531
01:01:25,853 --> 01:01:29,323
No one will miss them, he said.
532
01:01:29,423 --> 01:01:32,426
No one will cry.
533
01:01:32,527 --> 01:01:35,996
- --the bodies
of our brothers and sisters,
534
01:01:36,096 --> 01:01:40,535
that they may rejoice in
you with your saints forever
535
01:01:40,635 --> 01:01:41,902
and ever.
536
01:01:42,002 --> 01:01:45,206
We ask this through
Christ our Lord.
537
01:01:45,306 --> 01:01:46,240
Amen.
538
01:01:46,340 --> 01:01:48,108
- He said he'd kill me
if I ever told anyone.
539
01:01:52,514 --> 01:01:53,714
So I didn't.
540
01:01:57,619 --> 01:02:00,854
- What happened to him?
541
01:02:00,955 --> 01:02:06,561
- I asked him to meet
me on the bridge.
542
01:02:11,799 --> 01:02:13,400
- You drowned him.
543
01:02:13,500 --> 01:02:14,569
- No, no.
544
01:02:14,669 --> 01:02:19,940
I-- I-- I only pushed him.
545
01:02:20,040 --> 01:02:23,511
The rock knocked him out.
546
01:02:23,612 --> 01:02:26,880
And the water did the rest.
547
01:02:26,981 --> 01:02:29,083
The police investigator
said he jumped.
548
01:02:29,183 --> 01:02:31,218
Who was I to suggest otherwise?
549
01:02:53,642 --> 01:02:54,743
- Wyatt!
550
01:02:54,842 --> 01:02:56,310
Wyatt!
551
01:02:56,410 --> 01:02:58,412
Wyatt!
552
01:02:58,513 --> 01:03:01,015
Wyatt.
553
01:03:01,115 --> 01:03:02,016
Stop!
554
01:03:02,116 --> 01:03:03,050
Stop!
555
01:03:03,150 --> 01:03:05,386
Stop!
556
01:03:05,486 --> 01:03:06,820
- He made me do it!
557
01:03:06,920 --> 01:03:07,855
He said I had to kill it.
558
01:03:07,955 --> 01:03:09,356
I had to kill them all.
559
01:03:09,456 --> 01:03:10,924
- OK, OK, calm down.
- It was right in front of me.
560
01:03:11,025 --> 01:03:12,727
It was right there.
He said I had to kill them.
561
01:03:12,826 --> 01:03:13,894
- Stop!
What are you talking about?
562
01:03:16,230 --> 01:03:17,231
- No!
563
01:03:23,470 --> 01:03:24,471
- Wha--
564
01:03:28,275 --> 01:03:30,978
- If I have to
give another goddamn toothbrush
565
01:03:31,078 --> 01:03:34,783
to these shits, if Daddy asks
me one more time to be polite,
566
01:03:34,882 --> 01:03:36,685
share my toys,
and let them win--
567
01:03:36,785 --> 01:03:38,018
no wonder their
mommies didn't want
568
01:03:38,118 --> 01:03:39,920
them, the mangy fucking strays.
569
01:03:43,692 --> 01:03:44,793
- I'm sorry.
570
01:04:40,615 --> 01:04:42,416
Sound the alarms
571
01:04:42,517 --> 01:04:46,253
The animal charms are
drifting in the air
572
01:04:47,154 --> 01:04:50,057
The power beyond compare
573
01:04:50,157 --> 01:04:54,928
Looking for it to dare
574
01:04:55,028 --> 01:04:58,399
The otter is not swimming
'round in the water
575
01:04:58,499 --> 01:05:00,934
Where are you today?
576
01:05:01,034 --> 01:05:03,203
She swam down the
stream to the--
577
01:05:08,810 --> 01:05:10,645
Sound the alarm
578
01:05:10,745 --> 01:05:12,012
The animal charms--
579
01:05:12,112 --> 01:05:14,883
- What's out there?
580
01:05:14,982 --> 01:05:16,950
The raven?
581
01:05:17,050 --> 01:05:18,218
- It's too dark.
582
01:05:20,954 --> 01:05:22,122
I couldn't see.
583
01:05:24,626 --> 01:05:25,827
- You won't eat.
584
01:05:25,926 --> 01:05:28,162
You won't sleep.
585
01:05:28,262 --> 01:05:30,598
Would you at least
drink some juice?
586
01:06:01,830 --> 01:06:04,933
You take what's yours.
587
01:06:05,032 --> 01:06:09,403
I don't want these things
in my house anymore.
588
01:06:09,503 --> 01:06:18,479
Just take what's yours and
leave this place for good.
589
01:06:18,580 --> 01:06:22,584
Just-- leave this place!
590
01:06:25,152 --> 01:06:27,120
And the boy's not Victor.
591
01:06:27,221 --> 01:06:28,388
You leave him alone!
592
01:06:32,192 --> 01:06:35,663
You got no business here!
593
01:06:40,467 --> 01:06:42,369
Don't you know I think of you?
594
01:06:45,607 --> 01:06:49,042
I remember you.
595
01:06:49,142 --> 01:06:51,144
I remember all of you.
596
01:06:58,987 --> 01:07:04,157
Take me
instead, if you must.
597
01:07:28,115 --> 01:07:32,252
There's nothing more
I can do for you.
598
01:07:32,352 --> 01:07:34,154
- Kill him.
599
01:07:34,254 --> 01:07:38,560
- He's not Victor.
600
01:07:38,660 --> 01:07:39,694
- Soon.
601
01:07:39,794 --> 01:07:42,564
It will be soon.
602
01:07:45,332 --> 01:07:47,100
- Then do it yourself.
603
01:08:03,051 --> 01:08:04,451
- How are you feeling?
604
01:08:08,890 --> 01:08:10,090
Can you eat?
605
01:08:15,262 --> 01:08:16,363
Your boots are still wet.
606
01:08:16,463 --> 01:08:19,033
I-- I didn't want to
dry them last night
607
01:08:19,132 --> 01:08:20,233
while you were sleeping.
608
01:08:31,746 --> 01:08:33,548
- Why are my boots wet?
609
01:08:48,997 --> 01:08:49,897
- Wyatt?
610
01:08:58,506 --> 01:09:00,775
- No.
611
01:09:05,113 --> 01:09:06,313
Stay here.
612
01:09:46,754 --> 01:09:48,089
No!
613
01:09:48,188 --> 01:09:49,356
Wyatt!
614
01:09:51,491 --> 01:09:52,492
Help!
615
01:09:54,896 --> 01:09:55,863
No!
616
01:09:55,963 --> 01:09:57,598
No!
617
01:09:57,699 --> 01:09:58,666
Wyatt!
618
01:10:27,662 --> 01:10:28,529
Ah!
619
01:10:28,629 --> 01:10:29,630
Shit!
620
01:10:36,503 --> 01:10:39,507
- "And thou art dead.
621
01:10:39,607 --> 01:10:42,977
As young and fair as
aught of mortal birth.
622
01:10:43,077 --> 01:10:45,046
And form so soft.
623
01:10:45,146 --> 01:10:47,815
And charmed so rare.
624
01:10:47,915 --> 01:10:50,551
Too soon returned to Earth."
625
01:10:50,651 --> 01:10:53,187
The priest proffered
those words,
626
01:10:53,286 --> 01:10:55,322
but there was no
funeral for you.
627
01:10:58,993 --> 01:11:02,597
Father was exhausted by
funerals that summer.
628
01:11:02,697 --> 01:11:06,667
Your death was just a footnote
in a summer of unspeakable loss.
629
01:11:08,970 --> 01:11:12,907
How dare you thieve on mourning
for those innocent children!
630
01:11:15,543 --> 01:11:17,645
You jumped from the bridge.
631
01:11:17,745 --> 01:11:23,350
How easily
they were all fooled.
632
01:11:24,719 --> 01:11:26,954
You murdered seven
innocent children.
633
01:11:29,422 --> 01:11:31,993
I have atoned for my sin.
634
01:11:32,093 --> 01:11:33,493
Can you account for yours?
635
01:12:07,562 --> 01:12:10,665
- Victor.
636
01:12:17,038 --> 01:12:18,239
- Get him!
637
01:12:37,424 --> 01:12:38,626
- Wyatt!
638
01:12:42,462 --> 01:12:43,664
Wyatt?
639
01:12:46,067 --> 01:12:47,034
Wyatt!
640
01:12:50,037 --> 01:12:51,038
Where is he?
641
01:12:59,213 --> 01:13:00,413
Wyatt!
642
01:13:21,369 --> 01:13:25,206
- These weren't here before.
643
01:13:25,306 --> 01:13:26,340
I've been in this room.
644
01:13:26,439 --> 01:13:27,575
None of these
photographs were here.
645
01:13:27,675 --> 01:13:32,146
- Yeah, but they were.
646
01:13:32,246 --> 01:13:35,216
They've always been.
647
01:13:35,316 --> 01:13:37,450
You just couldn't see 'em.
648
01:13:37,551 --> 01:13:40,154
- I-- I don't understand.
649
01:13:40,254 --> 01:13:47,361
- I didn't exactly collapse at
the children's theater that day.
650
01:13:47,460 --> 01:13:53,433
I-- I fell to my knees.
651
01:13:53,534 --> 01:14:01,976
I begged them, forgive
me, I beseech you.
652
01:14:02,076 --> 01:14:05,478
That was about a year ago.
653
01:14:05,579 --> 01:14:08,683
- A year ago?
654
01:14:08,783 --> 01:14:13,587
- That's when I first
started noticing things.
655
01:14:13,688 --> 01:14:17,391
Lanterns hung in the trees.
656
01:14:17,490 --> 01:14:20,628
Footprints in the garden.
657
01:14:20,728 --> 01:14:25,566
Sticks whittled to spears.
658
01:14:25,666 --> 01:14:30,271
The smell of wet
fur after a rain.
659
01:14:30,371 --> 01:14:34,442
I destroyed those
photos years ago.
660
01:14:34,542 --> 01:14:40,214
And there they are,
still cursing me.
661
01:14:40,314 --> 01:14:42,817
Mocking me.
662
01:14:42,917 --> 01:14:48,889
The book says, "yet he does not
leave the guilty unpunished.
663
01:14:48,990 --> 01:14:55,262
He punishes the children and
their children for the sin
664
01:14:55,363 --> 01:15:00,634
of the parents to the third
and fourth generation."
665
01:15:04,372 --> 01:15:05,806
You don't have much time.
666
01:16:18,412 --> 01:16:19,380
Wyatt!
667
01:16:19,480 --> 01:16:20,681
Wyatt!
668
01:17:31,218 --> 01:17:33,187
Out in the water
669
01:17:33,287 --> 01:17:36,157
Oh, where are you today?
670
01:17:36,257 --> 01:17:39,426
Just ride down the street
to the neighbor's farm
671
01:17:39,528 --> 01:17:44,198
To help him mend the fence
672
01:17:44,298 --> 01:17:49,236
- You were the one that
had the idea for that song.
673
01:17:49,336 --> 01:17:53,908
You sang it to the
sparrows, the wood frogs,
674
01:17:54,008 --> 01:17:58,412
and whatever other little
critters you could catch
675
01:17:58,513 --> 01:18:00,381
bare-handed--
676
01:18:00,481 --> 01:18:05,486
before you cut their legs off,
gouged their eyeballs out,
677
01:18:05,587 --> 01:18:08,255
burned them with a
magnifying glass.
678
01:18:08,355 --> 01:18:13,093
Madness aside, you were
always the creative one.
679
01:18:13,194 --> 01:18:16,531
Walk me to the pond.
680
01:18:16,631 --> 01:18:20,234
- How could father
do that to you?
681
01:18:20,334 --> 01:18:22,604
Every summer, bring
those orphans here,
682
01:18:22,703 --> 01:18:25,372
shower them with his love.
683
01:18:25,472 --> 01:18:27,741
He never even spoke to you.
684
01:18:27,841 --> 01:18:30,344
He didn't know you.
685
01:18:30,444 --> 01:18:33,881
He didn't even see you.
686
01:18:33,981 --> 01:18:36,884
- Walk with me.
687
01:18:36,984 --> 01:18:40,555
- It never should have happened.
688
01:18:40,655 --> 01:18:44,526
The children with
poison in their lungs.
689
01:18:44,626 --> 01:18:48,128
Water pushing into yours.
690
01:18:48,229 --> 01:18:50,864
Me on the bridge.
691
01:18:50,965 --> 01:18:52,233
Blood on my hands.
692
01:18:55,035 --> 01:18:59,840
There hasn't been a day when I
haven't begged your forgiveness.
693
01:19:02,343 --> 01:19:05,379
Or cursed your existence.
694
01:19:14,888 --> 01:19:20,961
- This brother, this boy--
695
01:19:21,061 --> 01:19:24,498
- Is no brother of yours.
696
01:19:24,599 --> 01:19:27,101
Let him go.
697
01:19:27,201 --> 01:19:30,504
The only thing that binds you
to him is this broken family.
698
01:19:33,007 --> 01:19:35,744
Our forgotten past.
699
01:19:35,843 --> 01:19:38,779
- Not our past.
700
01:19:38,879 --> 01:19:40,447
Our secrets.
701
01:19:48,789 --> 01:19:52,661
- It's not too late, Wyatt.
702
01:19:52,761 --> 01:19:55,362
Unshackle yourself
while you still can.
703
01:19:58,132 --> 01:20:01,302
I have
missed you, Victor.
704
01:20:11,345 --> 01:20:13,180
Hm.
705
01:20:50,851 --> 01:20:52,152
Wyatt!
706
01:20:53,187 --> 01:20:54,622
Wyatt!
707
01:20:54,723 --> 01:20:55,657
Wyatt.
708
01:20:55,757 --> 01:20:56,624
Wyatt!
709
01:21:09,103 --> 01:21:11,506
- Come on, come on.
710
01:21:11,606 --> 01:21:12,807
- Mom, I got it.
711
01:21:12,906 --> 01:21:13,907
- Well, hurry then.
712
01:21:14,007 --> 01:21:14,908
You're freezing.
713
01:21:15,008 --> 01:21:15,943
- Where are we going?
714
01:21:16,043 --> 01:21:17,244
- We're just going.
715
01:22:25,713 --> 01:22:26,714
- Wyatt?
716
01:22:29,851 --> 01:22:30,752
Let's go.
717
01:22:30,852 --> 01:22:32,486
- I'm practicing.
718
01:22:32,587 --> 01:22:33,987
- What?
719
01:22:34,087 --> 01:22:35,055
- Practicing!
720
01:22:41,930 --> 01:22:43,397
- Practicing what?
721
01:22:43,497 --> 01:22:44,599
- The saw!
722
01:22:44,699 --> 01:22:48,068
Starting the saw, like
you always told me to do.
723
01:22:48,168 --> 01:22:50,504
"Put the chain brake on,
test the chain brake.
724
01:22:50,605 --> 01:22:53,207
Saw can't hurt you if the
chain brake's engaged.
725
01:22:53,307 --> 01:22:55,108
One foot through the
handle to stabilize it.
726
01:22:55,209 --> 01:22:56,845
You don't pull it standing.
You're too small.
727
01:22:56,945 --> 01:22:57,946
The kickback alone
728
01:22:58,045 --> 01:22:59,379
will knock you off your balance.
729
01:22:59,480 --> 01:23:01,783
The goddamn chain moves
at 85 miles per hour.
730
01:23:01,883 --> 01:23:04,151
You know what kind of damage
that'll do to your leg?
731
01:23:04,251 --> 01:23:06,987
Do you have any goddamn idea
what kind of damage that'll do
732
01:23:07,087 --> 01:23:07,988
to your leg?"
733
01:23:36,450 --> 01:23:37,719
- Wyatt!
734
01:24:56,798 --> 01:24:58,332
- Yes.
735
01:25:36,236 --> 01:25:37,639
- Where is my son?
736
01:25:37,739 --> 01:25:40,140
Floating in the pond.
737
01:25:40,240 --> 01:25:43,911
Tangled in weeds, fish
pecking at his flesh.
738
01:25:44,012 --> 01:25:45,145
- No.
739
01:25:45,245 --> 01:25:46,614
I saved him.
740
01:25:46,714 --> 01:25:48,348
- You lost him.
741
01:25:48,448 --> 01:25:51,786
Your child is mine now.
742
01:25:51,886 --> 01:25:54,022
Empty basket.
743
01:25:54,122 --> 01:25:55,623
- Give me my son.
744
01:25:55,723 --> 01:25:56,791
- For what?
745
01:25:56,891 --> 01:25:59,527
- So he can lock himself
in the closet again.
746
01:25:59,627 --> 01:26:01,663
Bite off his nails
and piss his pants?
747
01:26:01,763 --> 01:26:03,898
- I'm not leaving, Wyatt.
748
01:26:03,998 --> 01:26:05,967
I am not giving up on you!
749
01:27:03,658 --> 01:27:04,659
Wyatt?
750
01:28:25,472 --> 01:28:26,974
- Help!
751
01:28:27,074 --> 01:28:28,009
Help!
752
01:28:28,109 --> 01:28:29,911
Help me!
753
01:28:30,011 --> 01:28:31,946
Please!
754
01:28:32,046 --> 01:28:33,881
Please, help!
755
01:28:33,981 --> 01:28:34,782
Help!
756
01:28:34,882 --> 01:28:36,017
Help me!
757
01:28:36,117 --> 01:28:37,785
Help, Mom!
758
01:28:37,885 --> 01:28:38,820
Mom!
759
01:28:38,920 --> 01:28:41,656
Somebody help!
760
01:28:44,759 --> 01:28:46,127
Mom!
761
01:28:46,227 --> 01:28:47,695
Mom, please, help me!
762
01:28:47,795 --> 01:28:48,596
Please!
763
01:28:48,696 --> 01:28:49,797
- Pull!
764
01:28:49,897 --> 01:28:50,965
As hard as you can!
765
01:28:51,065 --> 01:28:53,801
- They won't move!
766
01:28:53,901 --> 01:28:55,102
- Stay calm.
767
01:28:55,203 --> 01:28:56,838
I'm gonna get you out!
768
01:28:56,938 --> 01:28:58,072
- I'm scared!
769
01:28:58,172 --> 01:28:59,140
- I know.
770
01:28:59,240 --> 01:29:01,142
- Please, put her back!
771
01:29:01,242 --> 01:29:02,510
- What's in there?
772
01:29:02,610 --> 01:29:03,611
What's behind you?
773
01:29:03,711 --> 01:29:05,279
- Please, just make
her stop crying!
774
01:29:05,378 --> 01:29:07,380
- No one's crying.
775
01:29:07,480 --> 01:29:09,083
She's gone.
- No!
776
01:29:09,183 --> 01:29:10,084
No!
777
01:29:10,184 --> 01:29:11,118
No!
778
01:29:28,603 --> 01:29:31,005
- I picked her up
from the crib--
779
01:29:31,105 --> 01:29:34,942
because she was crying.
780
01:29:35,042 --> 01:29:37,278
I thought she'd settle if I
just held her on the couch
781
01:29:37,377 --> 01:29:40,480
for a little while.
782
01:29:40,581 --> 01:29:43,985
I was careful with the
way I held her head,
783
01:29:44,085 --> 01:29:45,887
like the way you showed me.
784
01:29:48,455 --> 01:29:50,591
I watched her fall asleep.
785
01:29:50,691 --> 01:29:53,127
It was so peaceful.
786
01:29:53,227 --> 01:29:55,763
The whole house was quiet.
787
01:29:55,863 --> 01:29:57,899
And I was happy.
788
01:29:57,999 --> 01:30:00,334
But then I-- I guess--
789
01:30:03,271 --> 01:30:05,106
- You fell asleep too.
790
01:30:08,509 --> 01:30:12,246
- And when I woke up, she
was pinned under my arm
791
01:30:12,346 --> 01:30:15,283
against the back of the couch.
792
01:30:15,383 --> 01:30:18,619
Her skin was blue,
and she wouldn't move.
793
01:30:18,719 --> 01:30:20,688
I didn't know what to do.
794
01:30:20,788 --> 01:30:25,693
So I put her back in the crib,
but she wouldn't wake up.
795
01:30:25,793 --> 01:30:28,829
I tried to go back
to sleep, but--
796
01:30:32,432 --> 01:30:35,202
I'm sorry.
797
01:30:35,303 --> 01:30:36,503
I'm so sorry!
798
01:30:39,439 --> 01:30:41,409
I'm sorry!
799
01:30:53,521 --> 01:30:54,855
I'm sorry!
800
01:30:54,956 --> 01:31:00,528
- It's not your
fault. It's not your fault.
801
01:31:00,628 --> 01:31:02,129
We're going to be OK now.
802
01:31:11,471 --> 01:31:14,942
Aquilegia canadensis.
803
01:31:15,042 --> 01:31:19,380
Thuja occidentalis.
804
01:31:19,479 --> 01:31:22,650
- Canadian Columbine.
805
01:31:22,750 --> 01:31:23,918
Northern white cedar.
806
01:32:48,035 --> 01:32:50,838
- --immediately adjacent
to the structure.
807
01:32:50,938 --> 01:32:53,240
I just have some documents
for you to sign--
808
01:32:53,340 --> 01:32:56,444
inheritance disclaimer, the
title, insurance policy.
809
01:32:56,545 --> 01:32:59,480
I suggest you file a copy of
each along with your property
810
01:32:59,580 --> 01:33:00,781
deed.
811
01:33:17,131 --> 01:33:19,800
- Look at this.
812
01:33:19,900 --> 01:33:22,069
Probably the only thing
here is still in one piece.
813
01:33:28,609 --> 01:33:33,314
Let me throw it as far as I can.
814
01:33:33,414 --> 01:33:34,549
- OK.
815
01:33:34,648 --> 01:33:39,186
Um, take a picture of me first.
816
01:33:39,286 --> 01:33:40,287
- What?
817
01:33:43,290 --> 01:33:45,493
- Take my picture.
818
01:33:45,594 --> 01:33:46,760
I'll explain later.
819
01:33:57,104 --> 01:33:59,907
- You ready?
820
01:34:09,383 --> 01:34:10,384
Can I throw it now?
821
01:35:18,886 --> 01:35:24,458
Don't hold your breath
822
01:35:24,559 --> 01:35:29,698
Forget you ever
saw me at my best
823
01:35:29,797 --> 01:35:34,435
You don't deserve
what you don't respect
824
01:35:34,536 --> 01:35:44,378
Don't deserve what you say
you love and then neglect
825
01:35:44,478 --> 01:35:49,149
Now bite your tongue
826
01:35:49,250 --> 01:35:54,421
It's too dangerous
to fall so young
827
01:35:54,522 --> 01:35:59,594
Take back what you said
828
01:35:59,694 --> 01:36:10,572
Can't lose what you never had
829
01:36:10,672 --> 01:36:13,974
I feel no need to forgive
830
01:36:14,074 --> 01:36:16,043
But I might as well
831
01:36:16,143 --> 01:36:19,547
But let me kiss your lips
832
01:36:19,648 --> 01:36:21,549
So I know how it felt
833
01:36:21,650 --> 01:36:27,689
Pay for my coffee and leave
before the sun goes down
834
01:36:27,788 --> 01:36:40,735
Walk for hours in the
dark, feeling all hell
835
01:36:40,834 --> 01:36:44,004
You've got a 9-to-5
836
01:36:44,104 --> 01:36:50,911
So I'll take the night shift
837
01:36:51,011 --> 01:36:55,583
And I'll never see you again
838
01:36:55,684 --> 01:37:02,456
If I can help it
839
01:37:02,557 --> 01:37:13,635
In five years, I hope the
songs feel like covers
840
01:37:13,735 --> 01:37:24,579
Dedicated to new lovers
841
01:37:24,679 --> 01:37:27,716
You got a 9-to-5
842
01:37:27,816 --> 01:37:34,622
So I'll take the night shift
843
01:37:34,723 --> 01:37:39,226
And I'll never see you again
844
01:37:39,326 --> 01:37:46,166
If I can help it
845
01:37:46,266 --> 01:37:57,077
In five years, I hope the
songs feel like covers
846
01:37:57,177 --> 01:38:07,921
Dedicated to new lovers
847
01:38:51,932 --> 01:38:55,002
You got a 9-to-5
848
01:38:55,102 --> 01:39:01,910
So I'll take the night shift
849
01:39:02,009 --> 01:39:06,581
And I'll never see you again
850
01:39:06,681 --> 01:39:13,487
If I can help it
851
01:39:13,588 --> 01:39:24,632
In five years, I hope the
songs feel like covers
852
01:39:24,732 --> 01:39:33,106
Dedicated to new lovers
51595
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.