All language subtitles for The.Arborist.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,950 --> 00:00:16,851 - Shh! 2 00:00:16,951 --> 00:00:17,919 Shh! 3 00:00:18,018 --> 00:00:19,253 Please. 4 00:00:19,353 --> 00:00:20,955 Shh! Please don't cry. 5 00:00:21,054 --> 00:00:22,189 Please, please, please, please. 6 00:00:24,726 --> 00:00:26,460 Shh, shh, please be quiet. 7 00:00:29,029 --> 00:00:31,533 Please be quiet. 8 00:00:41,509 --> 00:00:43,076 Please don't cry! 9 00:00:43,176 --> 00:00:45,145 Please, please! 10 00:00:45,245 --> 00:00:46,714 Please, please! 11 00:00:46,814 --> 00:00:47,749 Shh! 12 00:00:49,182 --> 00:00:50,818 - Just don't look at it. 13 00:00:50,919 --> 00:00:52,486 Shh, shh, shh. 14 00:00:54,789 --> 00:00:56,223 Shh! 15 00:00:56,323 --> 00:00:57,057 Shh! 16 00:00:57,157 --> 00:00:58,091 Please! 17 00:00:58,191 --> 00:01:00,695 Please don't look! 18 00:02:18,205 --> 00:02:19,373 Wyatt? 19 00:02:41,261 --> 00:02:42,462 Rachel? 20 00:02:44,197 --> 00:02:45,399 Rachel? 21 00:02:50,672 --> 00:02:51,806 No. 22 00:02:51,906 --> 00:02:52,907 No! 23 00:02:56,010 --> 00:02:57,011 No! 24 00:03:26,641 --> 00:03:29,577 - Picea abies. 25 00:03:29,677 --> 00:03:31,979 Quercus alba. 26 00:03:32,080 --> 00:03:33,881 Fraxinus americana. 27 00:03:37,085 --> 00:03:39,587 - Norway spruce. 28 00:03:39,687 --> 00:03:41,556 White oak. 29 00:03:41,656 --> 00:03:43,791 American ash. 30 00:03:43,891 --> 00:03:45,693 - Good. 31 00:03:45,793 --> 00:03:47,095 And that one there? 32 00:03:47,195 --> 00:03:49,564 - Betula papyrifera. 33 00:03:49,664 --> 00:03:50,397 - Not quite. 34 00:03:50,497 --> 00:03:52,399 European white birch. 35 00:03:52,499 --> 00:03:53,901 You can tell by the bark. 36 00:03:54,001 --> 00:03:56,003 Peels less. 37 00:03:56,104 --> 00:03:58,106 Leaves are triangular. 38 00:03:58,206 --> 00:04:00,675 The double serration is more pronounced. 39 00:04:46,821 --> 00:04:48,656 How did it start? 40 00:04:48,756 --> 00:04:50,925 - Don't know. 41 00:04:51,025 --> 00:04:52,794 - The caretaker said 11:30. 42 00:04:52,894 --> 00:04:54,695 Maybe there's another door we can try. 43 00:05:06,439 --> 00:05:07,975 - Hi, Ellie. 44 00:05:08,075 --> 00:05:10,244 This is Nicky Gallagher from the bereavement group at Windsor. 45 00:05:10,343 --> 00:05:11,979 I haven't seen you in a while. 46 00:05:12,079 --> 00:05:13,446 I hope you're doing OK. 47 00:05:13,548 --> 00:05:16,617 I just wanted to see if you got the package I sent you. 48 00:05:16,717 --> 00:05:20,420 It's for the photography project I was telling you about. 49 00:05:20,521 --> 00:05:22,489 I know it sounds weird, but a lot of people 50 00:05:22,590 --> 00:05:24,725 say it's very healing. 51 00:05:24,826 --> 00:05:27,094 Anyway, I sent you a link about it, and-- 52 00:05:51,384 --> 00:05:52,787 - Mr. Randolph? 53 00:05:56,524 --> 00:05:58,559 Sorry, I-- I tried the front door. 54 00:06:17,945 --> 00:06:19,412 Ellie Grumman. 55 00:06:19,513 --> 00:06:20,982 - And the boy? 56 00:06:21,082 --> 00:06:22,216 - Excuse me? 57 00:06:22,316 --> 00:06:25,853 - Your son assists with the tree work. 58 00:06:25,953 --> 00:06:27,755 Isn't that what my caretaker told me? 59 00:06:27,855 --> 00:06:28,556 - Yeah. 60 00:06:28,656 --> 00:06:30,024 Wyatt's in the truck. 61 00:06:30,124 --> 00:06:32,026 He got a bloody nose. 62 00:06:32,126 --> 00:06:34,862 - Was there an accident? 63 00:06:34,962 --> 00:06:36,463 - No, no. 64 00:06:36,564 --> 00:06:39,834 Just a bloody nose. 65 00:06:39,934 --> 00:06:42,637 - Hm. 66 00:06:42,737 --> 00:06:45,438 - That's a beautiful property you got. 67 00:06:45,539 --> 00:06:47,909 Been here a long time? 68 00:06:48,009 --> 00:06:50,378 - All my life. 69 00:06:50,477 --> 00:06:53,948 Plus whatever's left of it. 70 00:06:54,048 --> 00:06:56,050 - Well, if you want to brief me on the job, 71 00:06:56,150 --> 00:06:57,084 we can start right away. 72 00:06:57,184 --> 00:06:59,654 Caretaker said it would take about three days? 73 00:06:59,754 --> 00:07:02,590 - Somewhat more, I should think. 74 00:07:02,690 --> 00:07:03,958 Murray's away for the month. 75 00:07:04,058 --> 00:07:06,394 He lives in town, anyway, so the cottage is empty. 76 00:07:06,493 --> 00:07:08,863 There's plenty of space for you there. 77 00:07:25,613 --> 00:07:26,781 See the footbridge? 78 00:07:26,881 --> 00:07:28,316 - Sure. 79 00:07:28,416 --> 00:07:31,385 - Beyond that, there's a carriage road. 80 00:07:31,519 --> 00:07:32,954 The trees are all marked. 81 00:07:33,054 --> 00:07:36,324 Everything that's marked gets destroyed. 82 00:07:36,424 --> 00:07:37,692 - Destroyed? 83 00:07:37,792 --> 00:07:40,428 - Felled and split for firewood. 84 00:07:40,528 --> 00:07:42,797 15 inches for the downstairs fireplace. 85 00:07:42,897 --> 00:07:45,399 9 inches for the stove in my bedroom. 86 00:07:45,498 --> 00:07:47,368 Stack it in the basement. 87 00:07:47,467 --> 00:07:49,403 - It's just firewood you need? 88 00:07:49,503 --> 00:07:51,305 - Can't be any longer than 9 inches, 89 00:07:51,405 --> 00:07:53,741 otherwise it won't fit in the stove. 90 00:07:53,841 --> 00:07:56,476 There's a tractor and a splitter in the garage. 91 00:07:56,577 --> 00:07:57,578 Grind the stumps up. 92 00:07:57,678 --> 00:08:01,282 - We don't have that equipment. 93 00:08:01,382 --> 00:08:03,918 - Then just let it rot. 94 00:08:07,355 --> 00:08:10,091 - Is there a problem? 95 00:08:10,191 --> 00:08:11,225 - No. 96 00:08:11,325 --> 00:08:12,492 No problem. 97 00:09:52,760 --> 00:09:54,829 - Whoa, you OK? 98 00:09:54,929 --> 00:09:56,363 Let's go settle in at the cottage. 99 00:10:24,792 --> 00:10:27,895 - Is there something else? 100 00:10:27,995 --> 00:10:31,799 - I was wondering if I could get a, um-- 101 00:10:31,899 --> 00:10:33,502 an advance, a-- a deposit. 102 00:10:36,670 --> 00:10:39,440 - I can do the full amount. 103 00:10:39,541 --> 00:10:40,741 Check OK? 104 00:10:40,841 --> 00:10:42,109 - Check's fine. 105 00:11:26,720 --> 00:11:30,357 - We should've brought sleeping bags. 106 00:11:36,096 --> 00:11:37,865 - I'm not sleeping under this. 107 00:11:37,965 --> 00:11:39,366 - Well, you won't have to. 108 00:11:39,466 --> 00:11:40,367 It won't get that cold. 109 00:11:43,037 --> 00:11:46,073 - That pillow smells like cat piss. 110 00:11:47,274 --> 00:11:48,809 - Why couldn't we just sleep at home? 111 00:11:48,909 --> 00:11:51,478 - Because that's a couple hundred bucks in gas. 112 00:11:51,580 --> 00:11:55,684 And I'm not driving two hours back and forth each day. 113 00:11:55,783 --> 00:12:00,120 Besides, I thought being away from home 114 00:12:00,221 --> 00:12:03,390 might do us some good this time of year. 115 00:12:12,299 --> 00:12:15,236 - Place is in the middle of nowhere. 116 00:12:15,336 --> 00:12:16,270 Don't even get a signal. 117 00:12:33,087 --> 00:12:36,890 - It belonged to my grandfather. 118 00:12:36,991 --> 00:12:38,325 Cut from star magnolia. 119 00:12:41,495 --> 00:12:45,165 Don't find that species anymore. 120 00:12:45,266 --> 00:12:49,136 Anyone who says arboreal extinction isn't real 121 00:12:49,236 --> 00:12:51,805 hasn't gone looking for Magnolia stellata. 122 00:12:56,043 --> 00:12:57,478 - Hey, it's your tattoo. 123 00:13:02,116 --> 00:13:05,520 How come you never talked about him before? 124 00:13:05,620 --> 00:13:06,787 Your grandfather. 125 00:13:09,056 --> 00:13:11,025 - I barely remember him. 126 00:13:17,197 --> 00:13:20,801 How many people live in that mansion, you think? 127 00:13:20,901 --> 00:13:23,137 - Just him. 128 00:13:23,237 --> 00:13:26,574 - Just the old guy by himself? 129 00:13:26,675 --> 00:13:29,910 - I guess so. 130 00:13:30,010 --> 00:13:32,479 - Bet our whole apartment building could fit in there. 131 00:13:32,580 --> 00:13:33,682 - Hm. 132 00:13:33,782 --> 00:13:37,652 - Should take over, become squatters. 133 00:13:37,752 --> 00:13:39,721 Think there's any fish in that pond? 134 00:13:39,820 --> 00:13:40,755 - I don't know. 135 00:13:40,854 --> 00:13:42,489 Why? 136 00:13:42,590 --> 00:13:45,492 - Maybe I'll try to catch one. 137 00:13:45,593 --> 00:13:47,762 Fry it up for dinner. 138 00:13:47,861 --> 00:13:50,598 - Yeah, I don't think so. 139 00:13:50,699 --> 00:13:52,833 - You don't think there's any fish? 140 00:13:52,933 --> 00:13:55,469 - No, I don't think you're going fishing. 141 00:13:55,570 --> 00:13:56,937 We didn't come here for that. 142 00:14:04,646 --> 00:14:05,846 What? 143 00:14:08,449 --> 00:14:12,520 - Mix it with water so I won't notice? 144 00:14:12,620 --> 00:14:14,922 Is that about right? 145 00:14:15,022 --> 00:14:17,091 Put it in a shot glass or something. 146 00:14:17,191 --> 00:14:18,693 Don't try to hide it in a water bottle 147 00:14:18,793 --> 00:14:22,630 that you wrap with duct tape so you know which one it is. 148 00:14:22,731 --> 00:14:25,767 Yeah, I thought so. 149 00:14:28,402 --> 00:14:30,971 - And what's that supposed to mean? 150 00:14:31,071 --> 00:14:33,742 - What's the secret? 151 00:14:33,842 --> 00:14:34,776 What's the secret? 152 00:14:34,875 --> 00:14:37,010 - What are you doing? 153 00:14:37,111 --> 00:14:38,680 - Just watching old videos. 154 00:14:38,780 --> 00:14:40,648 - Why don't you go get ready for bed? 155 00:14:51,191 --> 00:14:53,327 - Why are you doing this to me? 156 00:15:05,906 --> 00:15:07,809 You got a 9-to-5 157 00:15:07,908 --> 00:15:14,816 So I'll take the night shift 158 00:15:14,915 --> 00:15:19,420 And I'll never see you again 159 00:15:19,521 --> 00:15:23,658 If I can help it 160 00:16:23,250 --> 00:16:26,621 - Why are we scared? 161 00:16:26,721 --> 00:16:28,021 How do we heal? 162 00:16:28,121 --> 00:16:31,058 I asked these women to hold the mirror as though they 163 00:16:31,158 --> 00:16:33,494 were holding their child again. 164 00:16:33,595 --> 00:16:34,929 Feel the weight. 165 00:16:35,028 --> 00:16:36,430 Feel the longing. 166 00:16:36,531 --> 00:16:38,900 When we share stories of our loss, 167 00:16:38,999 --> 00:16:40,602 we come to terms with our grief. 168 00:16:40,702 --> 00:16:43,170 We realize we're not alone. 169 00:16:43,270 --> 00:16:47,007 Children are not supposed to die before their parents. 170 00:16:47,107 --> 00:16:48,175 The world moves on. 171 00:16:48,275 --> 00:16:50,645 But for us, life stops. 172 00:16:50,745 --> 00:16:53,180 Time is frozen in its tracks. 173 00:16:53,280 --> 00:16:56,618 A piece of ourselves is forever missing now. 174 00:16:56,718 --> 00:17:00,087 The mirror is a reflection of that emptiness. 175 00:17:00,187 --> 00:17:03,357 We hold it not to heal, not to let go, 176 00:17:03,457 --> 00:17:06,628 but to realize the hole that will forever be a part of us 177 00:17:06,728 --> 00:17:08,530 now. 178 00:17:08,630 --> 00:17:10,632 "Portraits of Grief." 179 00:17:10,732 --> 00:17:14,034 This project was created to support each other, 180 00:17:14,134 --> 00:17:17,672 share our stories, and know that our journey is-- 181 00:18:19,801 --> 00:18:22,235 - Careful. 182 00:18:22,336 --> 00:18:24,872 You'll fall through. 183 00:18:31,946 --> 00:18:33,480 - What are those things? 184 00:18:36,718 --> 00:18:38,686 - Lanterns. 185 00:18:38,786 --> 00:18:39,787 Lights. 186 00:18:43,658 --> 00:18:45,325 This must have been some kind of theater. 187 00:19:08,082 --> 00:19:09,017 - Off! 188 00:19:09,117 --> 00:19:10,618 Turn that off! 189 00:19:10,718 --> 00:19:12,654 What are you doing? 190 00:19:12,754 --> 00:19:14,187 - What does it look like? 191 00:19:14,287 --> 00:19:15,489 - Not like that! 192 00:19:15,590 --> 00:19:16,958 How many times have I told you? 193 00:19:17,058 --> 00:19:20,662 You start the saw on the ground, one foot in the handle, 194 00:19:20,762 --> 00:19:22,830 with the chain brake on. 195 00:19:22,930 --> 00:19:25,365 You do it standing up like that, it'll kick back. 196 00:19:25,465 --> 00:19:27,334 - That's how you do it. 197 00:19:27,434 --> 00:19:29,369 - It doesn't matter how I do it. 198 00:19:29,469 --> 00:19:31,539 I have had years of practice. 199 00:19:31,639 --> 00:19:33,206 You haven't. 200 00:19:33,306 --> 00:19:36,343 - Whatever. 201 00:19:36,443 --> 00:19:38,780 - Do not drop that. 202 00:19:38,880 --> 00:19:41,348 Look at me. 203 00:19:41,448 --> 00:19:42,950 I said look at me. 204 00:19:43,051 --> 00:19:44,418 - What? 205 00:19:49,157 --> 00:19:53,460 - This chain moves at 85 miles per hour. 206 00:19:53,561 --> 00:19:56,831 Do you have any idea what that'll do to your leg? 207 00:19:56,931 --> 00:19:58,231 It'll shred it. 208 00:19:58,331 --> 00:19:59,934 Cut right through to the bone. 209 00:20:00,034 --> 00:20:00,968 - I'm sorry. 210 00:20:57,158 --> 00:20:58,358 Wyatt? 211 00:21:03,296 --> 00:21:04,297 Wyatt? 212 00:21:13,975 --> 00:21:15,009 Wyatt? 213 00:21:22,315 --> 00:21:24,852 Wyatt! 214 00:21:56,050 --> 00:21:58,219 - What are you doing? 215 00:21:58,318 --> 00:21:59,720 You scared me. 216 00:21:59,821 --> 00:22:03,257 - This is how I want to be buried. 217 00:22:03,356 --> 00:22:05,193 Leave me for the birds. 218 00:22:05,293 --> 00:22:06,928 - Get up. 219 00:22:07,028 --> 00:22:09,429 I need to get a bigger saw from the truck. 220 00:24:53,227 --> 00:24:55,096 - Wyatt! 221 00:24:56,897 --> 00:24:58,866 Wyatt! 222 00:24:58,966 --> 00:25:00,368 Oh, God! No! 223 00:25:00,468 --> 00:25:01,268 No! 224 00:25:01,369 --> 00:25:02,303 Wyatt! 225 00:25:07,641 --> 00:25:09,377 - Oh, my God. 226 00:25:09,477 --> 00:25:10,578 Oh! 227 00:25:10,678 --> 00:25:13,347 Oh, never do that to me again. 228 00:25:24,992 --> 00:25:26,560 Don't ever do that to me again. 229 00:25:45,012 --> 00:25:47,281 - From now on, Edward stays away from that canoe. 230 00:25:47,381 --> 00:25:49,383 Is that understood? 231 00:25:49,483 --> 00:25:52,753 - It's Wyatt, but yes, understood. 232 00:25:52,853 --> 00:25:57,191 - Wyatt, yes, of course. 233 00:25:57,291 --> 00:25:58,492 Is he all right? 234 00:25:58,592 --> 00:26:01,695 - He's shaken up, but OK. 235 00:26:01,796 --> 00:26:02,897 He lost his phone. 236 00:26:04,999 --> 00:26:07,468 - Can I see him? 237 00:26:07,568 --> 00:26:08,769 - He's asleep. 238 00:26:14,975 --> 00:26:17,344 - This-- this was mine when I was his age. 239 00:26:17,445 --> 00:26:20,047 I used to fish for bluegills off the bridge over there. 240 00:26:20,147 --> 00:26:23,584 He'll-- he'll have to dig for crawlers in the north garden. 241 00:26:23,684 --> 00:26:27,354 They-- they like it over there because of the shade. 242 00:26:27,455 --> 00:26:30,825 So, um, here. 243 00:26:37,198 --> 00:26:40,301 - Why did you hire me? 244 00:26:40,401 --> 00:26:43,270 - I-- I didn't. 245 00:26:43,370 --> 00:26:44,972 Murray, my caretaker, chose you. 246 00:26:45,072 --> 00:26:47,741 - Why did you hire an arborist? 247 00:26:47,842 --> 00:26:50,845 All you need is a feller with a mill saw. 248 00:26:50,945 --> 00:26:54,648 - It's all the same to me. 249 00:26:54,748 --> 00:26:58,252 - But why those trees? 250 00:26:58,352 --> 00:26:59,653 - Pardon me? 251 00:26:59,753 --> 00:27:01,222 - They're perfectly healthy. 252 00:27:01,322 --> 00:27:02,990 No sign of disease. 253 00:27:03,090 --> 00:27:07,562 There's plenty of firewood close to the house. 254 00:27:10,965 --> 00:27:13,134 I used to take walks out there. 255 00:27:15,803 --> 00:27:21,576 Recently, I collapsed, became disoriented, 256 00:27:21,675 --> 00:27:24,211 and barely found my way back to the house. 257 00:27:27,648 --> 00:27:30,050 - What is that place? 258 00:27:30,151 --> 00:27:34,288 - Well, it's a children's theater. 259 00:27:37,124 --> 00:27:38,159 Happier days. 260 00:27:42,029 --> 00:27:43,964 - None of my business, then. 261 00:28:05,486 --> 00:28:07,421 Help, someone! 262 00:28:07,522 --> 00:28:09,957 Help, help, please! 263 00:28:10,057 --> 00:28:11,358 Help! 264 00:28:11,458 --> 00:28:13,427 Please get me-- 265 00:28:13,528 --> 00:28:14,728 get me out. 266 00:28:18,299 --> 00:28:19,433 Get me out. 267 00:28:22,604 --> 00:28:23,538 - Wyatt? 268 00:28:23,638 --> 00:28:24,506 - Ah! 269 00:28:24,606 --> 00:28:25,739 Get me-- get me out! 270 00:28:27,841 --> 00:28:31,178 - Hey, hey. Hey, look at me. 271 00:28:31,278 --> 00:28:32,581 You're OK. 272 00:28:32,681 --> 00:28:34,248 You're OK. 273 00:28:34,348 --> 00:28:35,249 Yeah? 274 00:29:02,443 --> 00:29:07,716 - Well, you are a cord of firewood and a paycheck now. 275 00:29:07,815 --> 00:29:09,684 Life's a bitch. 276 00:29:27,401 --> 00:29:29,803 --run away, come again-- 277 00:29:58,265 --> 00:30:01,135 - Do you remember the dream you had last night? 278 00:30:03,370 --> 00:30:04,371 - Not really? 279 00:30:07,107 --> 00:30:08,543 - Is it the same dream? 280 00:30:13,914 --> 00:30:15,115 The raven? 281 00:30:20,487 --> 00:30:22,624 No. 282 00:30:22,724 --> 00:30:25,859 I got locked inside the closet again. 283 00:30:25,959 --> 00:30:30,130 - You didn't get locked inside the closet. 284 00:30:30,230 --> 00:30:36,437 You hid in there with your belt tied to the door. 285 00:30:36,538 --> 00:30:39,039 - Whatever. 286 00:30:39,139 --> 00:30:43,477 - Do you remember why you did that? 287 00:30:43,578 --> 00:30:46,614 - I was afraid, I guess. 288 00:30:46,715 --> 00:30:50,150 - Afraid of what? 289 00:30:50,250 --> 00:30:52,886 - That thing that killed Rachel. 290 00:30:52,986 --> 00:30:55,389 - Nothing killed her. 291 00:30:55,489 --> 00:31:01,629 Sudden infant death, that's what they call it. 292 00:31:01,730 --> 00:31:03,364 Basically, just shit luck. 293 00:31:03,464 --> 00:31:07,000 - But I was supposed to check on her that night. 294 00:31:07,101 --> 00:31:08,235 So you could sleep. 295 00:31:08,335 --> 00:31:09,937 - It wouldn't have made any difference. 296 00:31:12,906 --> 00:31:14,408 Bring that load to the house. 297 00:31:14,509 --> 00:31:16,009 Dump it by the splitter. 298 00:32:16,170 --> 00:32:21,008 "Nothing killed her." 299 00:32:21,108 --> 00:32:23,711 "It wouldn't have made a difference." 300 00:33:10,592 --> 00:33:13,661 - Now feed the second rope up through the first loop. 301 00:33:13,761 --> 00:33:15,195 Mhm. 302 00:33:15,295 --> 00:33:19,901 And then rest the working end on top of its standing line. 303 00:33:20,000 --> 00:33:21,468 All right, just pull it through. 304 00:33:26,173 --> 00:33:28,342 Just like that. 305 00:33:28,442 --> 00:33:29,409 Looks good. 306 00:33:34,716 --> 00:33:35,717 Wanna try it again? 307 00:33:43,323 --> 00:33:46,059 That tree is dying. 308 00:33:46,159 --> 00:33:48,530 - What happened? 309 00:33:48,630 --> 00:33:51,666 - Venturia saliciperda. 310 00:33:51,766 --> 00:33:54,602 Willow blight. 311 00:33:54,702 --> 00:33:56,638 That's only half the story. 312 00:33:56,738 --> 00:34:00,340 You can still see where the trunk was split a long time ago. 313 00:34:00,440 --> 00:34:02,175 Probably before you were born. 314 00:34:04,612 --> 00:34:07,080 - Split? 315 00:34:07,180 --> 00:34:08,716 By lightning? 316 00:34:08,816 --> 00:34:11,118 - Yeah. 317 00:34:11,218 --> 00:34:12,687 Or maybe an ice storm. 318 00:34:18,358 --> 00:34:20,862 See that dark, glossy cambium tissue 319 00:34:20,962 --> 00:34:23,831 coming from inside the cavity? 320 00:34:23,932 --> 00:34:25,132 Looks almost volcanic. 321 00:34:28,368 --> 00:34:30,605 That's the wound wood. 322 00:34:30,705 --> 00:34:34,241 It heals up the tree like scar tissue. 323 00:34:34,341 --> 00:34:37,110 Only, in this case, it stopped growing in. 324 00:34:37,210 --> 00:34:38,913 - How come? 325 00:34:39,013 --> 00:34:41,081 - Hard to say. 326 00:34:41,181 --> 00:34:44,586 But it became susceptible to fungus. 327 00:34:44,686 --> 00:34:47,855 At this point, it's basically killing itself. 328 00:36:28,089 --> 00:36:30,825 - What killed her? 329 00:36:33,260 --> 00:36:35,063 Rachel. 330 00:36:35,163 --> 00:36:36,463 Rachel. 331 00:36:36,564 --> 00:36:37,297 Rachel. 332 00:36:38,633 --> 00:36:39,600 Rachel. 333 00:36:55,282 --> 00:36:57,118 - Wyatt! 334 00:36:57,217 --> 00:36:59,219 What's all this water? 335 00:36:59,319 --> 00:37:01,089 What happened to the door? 336 00:37:01,189 --> 00:37:02,023 - What door? 337 00:37:02,123 --> 00:37:03,323 - The garage door. 338 00:37:03,423 --> 00:37:04,959 - I have no idea. 339 00:37:22,043 --> 00:37:23,410 - I saw something. 340 00:37:23,511 --> 00:37:27,347 - There was nothing under the canoe. 341 00:37:27,447 --> 00:37:29,650 - I'm not talking about the canoe. 342 00:37:29,751 --> 00:37:30,752 - Shit. 343 00:37:40,194 --> 00:37:43,064 Fuck. 344 00:38:22,402 --> 00:38:24,705 - Something wrong? 345 00:38:24,806 --> 00:38:28,743 - Like I said, you-- you need a feller, not an arborist. 346 00:38:28,843 --> 00:38:31,546 They'll bring a crew in with the proper equipment. 347 00:38:31,646 --> 00:38:33,815 They got a mill saw, even better. 348 00:38:33,915 --> 00:38:37,518 Those pines will give you some quality lumber. 349 00:38:37,618 --> 00:38:40,188 - I'm not interested in lumber. 350 00:38:40,288 --> 00:38:44,158 - Then they'll haul it off. 351 00:38:44,258 --> 00:38:45,626 Look, if all you need is firewood, 352 00:38:45,726 --> 00:38:47,762 there's a dead oak in the field. 353 00:38:47,862 --> 00:38:50,298 It'll give you two cords at least. 354 00:38:50,397 --> 00:38:52,266 I could have that done by tonight. 355 00:38:52,365 --> 00:38:55,402 But after that, it's best that we go. 356 00:38:55,503 --> 00:38:57,104 - You've already been paid. 357 00:39:01,776 --> 00:39:06,547 - Look, what's this really all about? 358 00:39:06,647 --> 00:39:11,418 - Our door got kicked in. 359 00:39:11,519 --> 00:39:13,486 - There's somebody inside? 360 00:39:13,588 --> 00:39:20,628 - Not that I know of, but there were marks on the floor. 361 00:39:20,728 --> 00:39:21,428 Water. 362 00:39:21,529 --> 00:39:23,331 - Perhaps it was your son. 363 00:39:23,430 --> 00:39:24,899 - Wyatt says it wasn't him. 364 00:39:24,999 --> 00:39:28,236 - Perhaps he's not telling the truth. 365 00:39:28,336 --> 00:39:30,938 - Wyatt doesn't lie. 366 00:39:31,038 --> 00:39:33,708 - He was inside this house. 367 00:39:33,808 --> 00:39:34,775 - When? 368 00:39:34,876 --> 00:39:37,011 - Today. 369 00:39:37,111 --> 00:39:38,679 - That's not possible. 370 00:39:43,117 --> 00:39:44,118 - Come in. 371 00:40:31,332 --> 00:40:33,466 Where did you find this? 372 00:40:33,567 --> 00:40:36,404 - In the parlor. 373 00:40:36,504 --> 00:40:38,139 Must have forgotten to lock my doors. 374 00:40:41,175 --> 00:40:43,177 Boy needs rules. 375 00:40:43,277 --> 00:40:45,146 Discipline. 376 00:40:45,246 --> 00:40:48,616 Give 'em an inch, they take a mile. 377 00:40:48,716 --> 00:40:51,085 Like my brother, Victor. 378 00:40:51,185 --> 00:40:53,754 Got kicked out of every school we ever went to-- 379 00:40:53,854 --> 00:40:57,358 public, private, parochial. 380 00:40:57,457 --> 00:40:59,293 My parents hired tutors. 381 00:40:59,393 --> 00:41:00,828 Didn't take to them, either. 382 00:41:00,928 --> 00:41:02,797 Threw his books in the incinerator. 383 00:41:06,367 --> 00:41:08,169 - Why did you call him Edward? 384 00:41:12,907 --> 00:41:13,975 - Pardon me? 385 00:41:16,410 --> 00:41:21,549 - Yesterday, you called my son "Edward." 386 00:41:21,649 --> 00:41:24,484 That was my grandfather's name. 387 00:41:24,585 --> 00:41:25,953 My father's name, as well. 388 00:41:29,690 --> 00:41:32,793 - I don't know. 389 00:41:32,893 --> 00:41:35,363 - Well, thank you for the knife. 390 00:41:35,463 --> 00:41:37,031 I'll see myself out. 391 00:43:21,035 --> 00:43:26,006 - Have you been inside Mr. Randolph's house? 392 00:43:26,107 --> 00:43:27,041 - What? 393 00:43:27,141 --> 00:43:31,011 - I'm asking if you've been inside the house. 394 00:43:31,112 --> 00:43:32,012 - No. 395 00:43:39,220 --> 00:43:40,488 - Where'd you find that? 396 00:43:40,589 --> 00:43:42,156 - Wyatt, please. 397 00:43:42,256 --> 00:43:44,692 - I must have lost it when I fell out of the canoe. 398 00:43:44,792 --> 00:43:46,360 - Yeah, that perfectly explains how 399 00:43:46,460 --> 00:43:47,628 it got from the bottom of the pond 400 00:43:47,728 --> 00:43:49,797 to the inside of Mr. Randolph's house. 401 00:43:49,897 --> 00:43:51,098 - I didn't go in there! 402 00:43:51,198 --> 00:43:52,399 - Stop it! 403 00:43:52,500 --> 00:43:53,834 Stop lying to me! 404 00:44:01,375 --> 00:44:03,277 I want you to fix that door before you go to bed. 405 00:44:03,377 --> 00:44:05,012 - I didn't do that. 406 00:44:05,112 --> 00:44:05,980 - I don't care. 407 00:44:06,080 --> 00:44:07,281 Just fix it. 408 00:44:07,381 --> 00:44:09,150 - It followed us here. 409 00:44:09,250 --> 00:44:11,385 - What? 410 00:44:11,485 --> 00:44:13,622 - You know what. 411 00:44:13,721 --> 00:44:15,256 - Enough. 412 00:44:15,356 --> 00:44:16,591 - The raven. 413 00:44:16,690 --> 00:44:17,592 It's the same one-- 414 00:44:17,691 --> 00:44:19,193 - Enough! 415 00:44:19,293 --> 00:44:22,396 A goddamn bird in your closet did not kill your sister. 416 00:44:22,496 --> 00:44:23,532 It just happened. 417 00:44:23,632 --> 00:44:24,732 That is all. 418 00:44:24,832 --> 00:44:26,667 I'm sorry it was on your watch. 419 00:44:28,969 --> 00:44:30,539 Stop it! What are you doing? 420 00:44:30,639 --> 00:44:31,506 - She has a name! 421 00:44:31,606 --> 00:44:32,607 - Stop it! 422 00:44:32,706 --> 00:44:33,874 - This is her name! - Wyatt! 423 00:44:33,974 --> 00:44:35,409 - Rachel! 424 00:44:35,510 --> 00:44:36,944 Rachel! Rachel! 425 00:44:37,044 --> 00:44:37,678 Rachel! 426 00:44:37,778 --> 00:44:38,846 Rachel! 427 00:44:38,946 --> 00:44:40,915 Rachel! Rachel! 428 00:44:41,015 --> 00:44:41,949 Rachel! 429 00:44:44,285 --> 00:44:45,219 - Wyatt! 430 00:44:45,319 --> 00:44:47,988 - Stay away from me! 431 00:44:48,088 --> 00:44:48,689 - Wyatt! 432 00:45:21,188 --> 00:45:23,190 - Yeah. 433 00:46:07,602 --> 00:46:12,039 - Please help me. 434 00:46:12,139 --> 00:46:13,742 - How? 435 00:46:13,841 --> 00:46:16,277 - I can't walk. 436 00:46:16,377 --> 00:46:18,580 I can't feel my legs. 437 00:46:18,680 --> 00:46:20,414 - Tell me what I'm supposed to do. 438 00:46:24,118 --> 00:46:27,988 - A baby doesn't just die. 439 00:46:28,088 --> 00:46:29,490 I knew you could do it. 440 00:46:32,159 --> 00:46:34,128 - What do you want from me? 441 00:46:36,598 --> 00:46:38,767 - Your hands. 442 00:46:38,866 --> 00:46:41,368 Your courage. 443 00:46:41,468 --> 00:46:43,904 Wyatt-- I'm dying. 444 00:51:56,584 --> 00:51:57,852 - Who's here? 445 00:52:09,429 --> 00:52:10,430 Oh. 446 00:53:09,557 --> 00:53:10,525 Oh, God. 447 00:53:39,352 --> 00:53:42,890 - Show yourself, you! 448 00:53:48,029 --> 00:53:48,996 Show yourself! 449 00:54:09,050 --> 00:54:12,787 - What do you want from me? 450 00:54:12,887 --> 00:54:14,421 - I-- I don't know. 451 00:54:18,092 --> 00:54:19,660 - Get out of here. 452 00:54:22,930 --> 00:54:26,634 - What have you done to me? 453 00:54:26,734 --> 00:54:30,805 - Get your mother, pack your trunk, and go. 454 00:54:30,905 --> 00:54:31,839 Get out! 455 00:55:06,641 --> 00:55:07,608 - Wyatt! 456 00:55:17,885 --> 00:55:19,419 Oh, shit. 457 00:55:55,355 --> 00:55:58,659 - Get in! 458 00:55:58,759 --> 00:55:59,660 - No. 459 00:56:02,462 --> 00:56:03,631 - We're leaving. 460 00:56:06,100 --> 00:56:08,135 Come on! 461 00:56:08,236 --> 00:56:09,369 We're going home. 462 00:56:09,469 --> 00:56:11,404 - Not yet. 463 00:56:11,505 --> 00:56:12,840 - Get in the truck. 464 00:56:19,412 --> 00:56:20,715 Out! 465 00:56:20,815 --> 00:56:21,716 Now! 466 00:56:36,330 --> 00:56:37,531 Wyatt! 467 00:56:42,803 --> 00:56:43,905 Wyatt! 468 00:56:45,806 --> 00:56:46,807 Fuck! 469 00:56:55,283 --> 00:56:58,019 Wyatt! 470 00:57:09,063 --> 00:57:11,966 I just want my son back. 471 00:57:12,066 --> 00:57:17,939 Whatever happened here all these years ago, I really don't care. 472 00:57:18,039 --> 00:57:19,540 - Perhaps you should. 473 00:57:28,649 --> 00:57:29,784 - Who's this? 474 00:57:29,884 --> 00:57:31,652 - My older brother, Victor, and me. 475 00:57:31,752 --> 00:57:33,020 He's the one in the vest. 476 00:57:36,456 --> 00:57:39,060 - Jesus. 477 00:57:39,160 --> 00:57:45,866 He looks just like Wyatt 478 00:57:45,967 --> 00:57:46,968 - Yeah. 479 00:57:50,204 --> 00:57:54,942 And that was the estate's crest. 480 00:57:55,042 --> 00:57:58,412 Coat of arms, my father called it, back when that sort of thing 481 00:57:58,512 --> 00:57:59,847 mattered. 482 00:57:59,947 --> 00:58:03,684 - No, it's from an engraving on my grandfather's knife. 483 00:58:03,784 --> 00:58:11,459 - Your grandfather, Edward Grumman, was my first cousin. 484 00:58:11,559 --> 00:58:14,996 Son of Elizabeth Randolph, my father's sister. 485 00:58:15,096 --> 00:58:15,997 - What? 486 00:58:16,097 --> 00:58:20,167 - He spent most of his summers here. 487 00:58:20,267 --> 00:58:21,936 That is, until the tragedy. 488 00:58:27,775 --> 00:58:30,144 I gather you never spoke to your family much. 489 00:58:34,448 --> 00:58:36,150 Edward was more than my cousin. 490 00:58:36,250 --> 00:58:37,451 - Why did you keep this from me? 491 00:58:37,551 --> 00:58:41,389 - He was my best friend. 492 00:58:41,489 --> 00:58:45,259 We-- we fell out of touch over the years. 493 00:58:45,359 --> 00:58:47,428 Things were never the same after that summer. 494 00:58:47,528 --> 00:58:48,496 - You lied to me. 495 00:58:48,596 --> 00:58:52,066 - I wanted to know you first. 496 00:58:52,166 --> 00:58:54,835 My bloodline is all gone. 497 00:58:54,935 --> 00:59:00,875 You and your son are all that's left. 498 00:59:07,148 --> 00:59:09,450 Where are you? 499 00:59:09,550 --> 00:59:11,085 Where are you! 500 00:59:11,185 --> 00:59:11,919 Please! 501 00:59:12,019 --> 00:59:14,155 You can't make me do this! 502 00:59:24,865 --> 00:59:27,301 - What were those children doing here? 503 00:59:30,404 --> 00:59:33,674 - They were orphans. 504 00:59:33,774 --> 00:59:37,278 A new group came for a week every summer. 505 00:59:37,378 --> 00:59:43,484 All this open space where they could just run and play and just 506 00:59:43,584 --> 00:59:46,120 be happy kids. 507 00:59:47,388 --> 00:59:50,791 My parents were dealt a privileged hand in life. 508 00:59:50,891 --> 00:59:53,027 They felt this was the least they could do. 509 00:59:56,797 --> 01:00:00,835 A pageant evolved, a tradition inspired 510 01:00:00,935 --> 01:00:04,506 by the pagan solstice and the creatures 511 01:00:04,605 --> 01:00:07,041 of these ancestral woodlands. 512 01:00:08,642 --> 01:00:11,011 Songs recorded by our music teachers. 513 01:00:11,112 --> 01:00:14,348 Costumes stitched together by my mother's maid. 514 01:00:14,448 --> 01:00:18,419 My parents wanted to give them something magical, transcendent. 515 01:00:18,520 --> 01:00:20,421 Something that defied the humdrum 516 01:00:20,522 --> 01:00:25,626 of their orphanage, the bleakness of their existence. 517 01:00:25,726 --> 01:00:28,729 They slept in the parlor after every forest pageant. 518 01:00:30,397 --> 01:00:32,633 It was part of the fun. 519 01:00:32,733 --> 01:00:37,171 And it was an evening they never wanted to end. 520 01:00:37,271 --> 01:00:42,676 But Victor-- there was always something not right 521 01:00:42,776 --> 01:00:43,944 about Victor. 522 01:00:46,280 --> 01:00:48,583 I once heard my mother say that he came out of the womb 523 01:00:48,682 --> 01:00:52,019 with a knife in his boot. 524 01:00:52,119 --> 01:00:55,990 The joy our parents gave to those orphans, 525 01:00:56,090 --> 01:00:59,960 it tortured his mind, blackened his heart. 526 01:01:02,830 --> 01:01:06,200 And that night was colder than usual. 527 01:01:06,300 --> 01:01:08,769 Victor knew he could make it look like an accident. 528 01:01:12,306 --> 01:01:16,944 He thought he was so damn clever about it. 529 01:01:17,044 --> 01:01:19,446 He even bragged it to me afterwards. 530 01:01:21,550 --> 01:01:25,753 He called them mangy strays. 531 01:01:25,853 --> 01:01:29,323 No one will miss them, he said. 532 01:01:29,423 --> 01:01:32,426 No one will cry. 533 01:01:32,527 --> 01:01:35,996 - --the bodies of our brothers and sisters, 534 01:01:36,096 --> 01:01:40,535 that they may rejoice in you with your saints forever 535 01:01:40,635 --> 01:01:41,902 and ever. 536 01:01:42,002 --> 01:01:45,206 We ask this through Christ our Lord. 537 01:01:45,306 --> 01:01:46,240 Amen. 538 01:01:46,340 --> 01:01:48,108 - He said he'd kill me if I ever told anyone. 539 01:01:52,514 --> 01:01:53,714 So I didn't. 540 01:01:57,619 --> 01:02:00,854 - What happened to him? 541 01:02:00,955 --> 01:02:06,561 - I asked him to meet me on the bridge. 542 01:02:11,799 --> 01:02:13,400 - You drowned him. 543 01:02:13,500 --> 01:02:14,569 - No, no. 544 01:02:14,669 --> 01:02:19,940 I-- I-- I only pushed him. 545 01:02:20,040 --> 01:02:23,511 The rock knocked him out. 546 01:02:23,612 --> 01:02:26,880 And the water did the rest. 547 01:02:26,981 --> 01:02:29,083 The police investigator said he jumped. 548 01:02:29,183 --> 01:02:31,218 Who was I to suggest otherwise? 549 01:02:53,642 --> 01:02:54,743 - Wyatt! 550 01:02:54,842 --> 01:02:56,310 Wyatt! 551 01:02:56,410 --> 01:02:58,412 Wyatt! 552 01:02:58,513 --> 01:03:01,015 Wyatt. 553 01:03:01,115 --> 01:03:02,016 Stop! 554 01:03:02,116 --> 01:03:03,050 Stop! 555 01:03:03,150 --> 01:03:05,386 Stop! 556 01:03:05,486 --> 01:03:06,820 - He made me do it! 557 01:03:06,920 --> 01:03:07,855 He said I had to kill it. 558 01:03:07,955 --> 01:03:09,356 I had to kill them all. 559 01:03:09,456 --> 01:03:10,924 - OK, OK, calm down. - It was right in front of me. 560 01:03:11,025 --> 01:03:12,727 It was right there. He said I had to kill them. 561 01:03:12,826 --> 01:03:13,894 - Stop! What are you talking about? 562 01:03:16,230 --> 01:03:17,231 - No! 563 01:03:23,470 --> 01:03:24,471 - Wha-- 564 01:03:28,275 --> 01:03:30,978 - If I have to give another goddamn toothbrush 565 01:03:31,078 --> 01:03:34,783 to these shits, if Daddy asks me one more time to be polite, 566 01:03:34,882 --> 01:03:36,685 share my toys, and let them win-- 567 01:03:36,785 --> 01:03:38,018 no wonder their mommies didn't want 568 01:03:38,118 --> 01:03:39,920 them, the mangy fucking strays. 569 01:03:43,692 --> 01:03:44,793 - I'm sorry. 570 01:04:40,615 --> 01:04:42,416 Sound the alarms 571 01:04:42,517 --> 01:04:46,253 The animal charms are drifting in the air 572 01:04:47,154 --> 01:04:50,057 The power beyond compare 573 01:04:50,157 --> 01:04:54,928 Looking for it to dare 574 01:04:55,028 --> 01:04:58,399 The otter is not swimming 'round in the water 575 01:04:58,499 --> 01:05:00,934 Where are you today? 576 01:05:01,034 --> 01:05:03,203 She swam down the stream to the-- 577 01:05:08,810 --> 01:05:10,645 Sound the alarm 578 01:05:10,745 --> 01:05:12,012 The animal charms-- 579 01:05:12,112 --> 01:05:14,883 - What's out there? 580 01:05:14,982 --> 01:05:16,950 The raven? 581 01:05:17,050 --> 01:05:18,218 - It's too dark. 582 01:05:20,954 --> 01:05:22,122 I couldn't see. 583 01:05:24,626 --> 01:05:25,827 - You won't eat. 584 01:05:25,926 --> 01:05:28,162 You won't sleep. 585 01:05:28,262 --> 01:05:30,598 Would you at least drink some juice? 586 01:06:01,830 --> 01:06:04,933 You take what's yours. 587 01:06:05,032 --> 01:06:09,403 I don't want these things in my house anymore. 588 01:06:09,503 --> 01:06:18,479 Just take what's yours and leave this place for good. 589 01:06:18,580 --> 01:06:22,584 Just-- leave this place! 590 01:06:25,152 --> 01:06:27,120 And the boy's not Victor. 591 01:06:27,221 --> 01:06:28,388 You leave him alone! 592 01:06:32,192 --> 01:06:35,663 You got no business here! 593 01:06:40,467 --> 01:06:42,369 Don't you know I think of you? 594 01:06:45,607 --> 01:06:49,042 I remember you. 595 01:06:49,142 --> 01:06:51,144 I remember all of you. 596 01:06:58,987 --> 01:07:04,157 Take me instead, if you must. 597 01:07:28,115 --> 01:07:32,252 There's nothing more I can do for you. 598 01:07:32,352 --> 01:07:34,154 - Kill him. 599 01:07:34,254 --> 01:07:38,560 - He's not Victor. 600 01:07:38,660 --> 01:07:39,694 - Soon. 601 01:07:39,794 --> 01:07:42,564 It will be soon. 602 01:07:45,332 --> 01:07:47,100 - Then do it yourself. 603 01:08:03,051 --> 01:08:04,451 - How are you feeling? 604 01:08:08,890 --> 01:08:10,090 Can you eat? 605 01:08:15,262 --> 01:08:16,363 Your boots are still wet. 606 01:08:16,463 --> 01:08:19,033 I-- I didn't want to dry them last night 607 01:08:19,132 --> 01:08:20,233 while you were sleeping. 608 01:08:31,746 --> 01:08:33,548 - Why are my boots wet? 609 01:08:48,997 --> 01:08:49,897 - Wyatt? 610 01:08:58,506 --> 01:09:00,775 - No. 611 01:09:05,113 --> 01:09:06,313 Stay here. 612 01:09:46,754 --> 01:09:48,089 No! 613 01:09:48,188 --> 01:09:49,356 Wyatt! 614 01:09:51,491 --> 01:09:52,492 Help! 615 01:09:54,896 --> 01:09:55,863 No! 616 01:09:55,963 --> 01:09:57,598 No! 617 01:09:57,699 --> 01:09:58,666 Wyatt! 618 01:10:27,662 --> 01:10:28,529 Ah! 619 01:10:28,629 --> 01:10:29,630 Shit! 620 01:10:36,503 --> 01:10:39,507 - "And thou art dead. 621 01:10:39,607 --> 01:10:42,977 As young and fair as aught of mortal birth. 622 01:10:43,077 --> 01:10:45,046 And form so soft. 623 01:10:45,146 --> 01:10:47,815 And charmed so rare. 624 01:10:47,915 --> 01:10:50,551 Too soon returned to Earth." 625 01:10:50,651 --> 01:10:53,187 The priest proffered those words, 626 01:10:53,286 --> 01:10:55,322 but there was no funeral for you. 627 01:10:58,993 --> 01:11:02,597 Father was exhausted by funerals that summer. 628 01:11:02,697 --> 01:11:06,667 Your death was just a footnote in a summer of unspeakable loss. 629 01:11:08,970 --> 01:11:12,907 How dare you thieve on mourning for those innocent children! 630 01:11:15,543 --> 01:11:17,645 You jumped from the bridge. 631 01:11:17,745 --> 01:11:23,350 How easily they were all fooled. 632 01:11:24,719 --> 01:11:26,954 You murdered seven innocent children. 633 01:11:29,422 --> 01:11:31,993 I have atoned for my sin. 634 01:11:32,093 --> 01:11:33,493 Can you account for yours? 635 01:12:07,562 --> 01:12:10,665 - Victor. 636 01:12:17,038 --> 01:12:18,239 - Get him! 637 01:12:37,424 --> 01:12:38,626 - Wyatt! 638 01:12:42,462 --> 01:12:43,664 Wyatt? 639 01:12:46,067 --> 01:12:47,034 Wyatt! 640 01:12:50,037 --> 01:12:51,038 Where is he? 641 01:12:59,213 --> 01:13:00,413 Wyatt! 642 01:13:21,369 --> 01:13:25,206 - These weren't here before. 643 01:13:25,306 --> 01:13:26,340 I've been in this room. 644 01:13:26,439 --> 01:13:27,575 None of these photographs were here. 645 01:13:27,675 --> 01:13:32,146 - Yeah, but they were. 646 01:13:32,246 --> 01:13:35,216 They've always been. 647 01:13:35,316 --> 01:13:37,450 You just couldn't see 'em. 648 01:13:37,551 --> 01:13:40,154 - I-- I don't understand. 649 01:13:40,254 --> 01:13:47,361 - I didn't exactly collapse at the children's theater that day. 650 01:13:47,460 --> 01:13:53,433 I-- I fell to my knees. 651 01:13:53,534 --> 01:14:01,976 I begged them, forgive me, I beseech you. 652 01:14:02,076 --> 01:14:05,478 That was about a year ago. 653 01:14:05,579 --> 01:14:08,683 - A year ago? 654 01:14:08,783 --> 01:14:13,587 - That's when I first started noticing things. 655 01:14:13,688 --> 01:14:17,391 Lanterns hung in the trees. 656 01:14:17,490 --> 01:14:20,628 Footprints in the garden. 657 01:14:20,728 --> 01:14:25,566 Sticks whittled to spears. 658 01:14:25,666 --> 01:14:30,271 The smell of wet fur after a rain. 659 01:14:30,371 --> 01:14:34,442 I destroyed those photos years ago. 660 01:14:34,542 --> 01:14:40,214 And there they are, still cursing me. 661 01:14:40,314 --> 01:14:42,817 Mocking me. 662 01:14:42,917 --> 01:14:48,889 The book says, "yet he does not leave the guilty unpunished. 663 01:14:48,990 --> 01:14:55,262 He punishes the children and their children for the sin 664 01:14:55,363 --> 01:15:00,634 of the parents to the third and fourth generation." 665 01:15:04,372 --> 01:15:05,806 You don't have much time. 666 01:16:18,412 --> 01:16:19,380 Wyatt! 667 01:16:19,480 --> 01:16:20,681 Wyatt! 668 01:17:31,218 --> 01:17:33,187 Out in the water 669 01:17:33,287 --> 01:17:36,157 Oh, where are you today? 670 01:17:36,257 --> 01:17:39,426 Just ride down the street to the neighbor's farm 671 01:17:39,528 --> 01:17:44,198 To help him mend the fence 672 01:17:44,298 --> 01:17:49,236 - You were the one that had the idea for that song. 673 01:17:49,336 --> 01:17:53,908 You sang it to the sparrows, the wood frogs, 674 01:17:54,008 --> 01:17:58,412 and whatever other little critters you could catch 675 01:17:58,513 --> 01:18:00,381 bare-handed-- 676 01:18:00,481 --> 01:18:05,486 before you cut their legs off, gouged their eyeballs out, 677 01:18:05,587 --> 01:18:08,255 burned them with a magnifying glass. 678 01:18:08,355 --> 01:18:13,093 Madness aside, you were always the creative one. 679 01:18:13,194 --> 01:18:16,531 Walk me to the pond. 680 01:18:16,631 --> 01:18:20,234 - How could father do that to you? 681 01:18:20,334 --> 01:18:22,604 Every summer, bring those orphans here, 682 01:18:22,703 --> 01:18:25,372 shower them with his love. 683 01:18:25,472 --> 01:18:27,741 He never even spoke to you. 684 01:18:27,841 --> 01:18:30,344 He didn't know you. 685 01:18:30,444 --> 01:18:33,881 He didn't even see you. 686 01:18:33,981 --> 01:18:36,884 - Walk with me. 687 01:18:36,984 --> 01:18:40,555 - It never should have happened. 688 01:18:40,655 --> 01:18:44,526 The children with poison in their lungs. 689 01:18:44,626 --> 01:18:48,128 Water pushing into yours. 690 01:18:48,229 --> 01:18:50,864 Me on the bridge. 691 01:18:50,965 --> 01:18:52,233 Blood on my hands. 692 01:18:55,035 --> 01:18:59,840 There hasn't been a day when I haven't begged your forgiveness. 693 01:19:02,343 --> 01:19:05,379 Or cursed your existence. 694 01:19:14,888 --> 01:19:20,961 - This brother, this boy-- 695 01:19:21,061 --> 01:19:24,498 - Is no brother of yours. 696 01:19:24,599 --> 01:19:27,101 Let him go. 697 01:19:27,201 --> 01:19:30,504 The only thing that binds you to him is this broken family. 698 01:19:33,007 --> 01:19:35,744 Our forgotten past. 699 01:19:35,843 --> 01:19:38,779 - Not our past. 700 01:19:38,879 --> 01:19:40,447 Our secrets. 701 01:19:48,789 --> 01:19:52,661 - It's not too late, Wyatt. 702 01:19:52,761 --> 01:19:55,362 Unshackle yourself while you still can. 703 01:19:58,132 --> 01:20:01,302 I have missed you, Victor. 704 01:20:11,345 --> 01:20:13,180 Hm. 705 01:20:50,851 --> 01:20:52,152 Wyatt! 706 01:20:53,187 --> 01:20:54,622 Wyatt! 707 01:20:54,723 --> 01:20:55,657 Wyatt. 708 01:20:55,757 --> 01:20:56,624 Wyatt! 709 01:21:09,103 --> 01:21:11,506 - Come on, come on. 710 01:21:11,606 --> 01:21:12,807 - Mom, I got it. 711 01:21:12,906 --> 01:21:13,907 - Well, hurry then. 712 01:21:14,007 --> 01:21:14,908 You're freezing. 713 01:21:15,008 --> 01:21:15,943 - Where are we going? 714 01:21:16,043 --> 01:21:17,244 - We're just going. 715 01:22:25,713 --> 01:22:26,714 - Wyatt? 716 01:22:29,851 --> 01:22:30,752 Let's go. 717 01:22:30,852 --> 01:22:32,486 - I'm practicing. 718 01:22:32,587 --> 01:22:33,987 - What? 719 01:22:34,087 --> 01:22:35,055 - Practicing! 720 01:22:41,930 --> 01:22:43,397 - Practicing what? 721 01:22:43,497 --> 01:22:44,599 - The saw! 722 01:22:44,699 --> 01:22:48,068 Starting the saw, like you always told me to do. 723 01:22:48,168 --> 01:22:50,504 "Put the chain brake on, test the chain brake. 724 01:22:50,605 --> 01:22:53,207 Saw can't hurt you if the chain brake's engaged. 725 01:22:53,307 --> 01:22:55,108 One foot through the handle to stabilize it. 726 01:22:55,209 --> 01:22:56,845 You don't pull it standing. You're too small. 727 01:22:56,945 --> 01:22:57,946 The kickback alone 728 01:22:58,045 --> 01:22:59,379 will knock you off your balance. 729 01:22:59,480 --> 01:23:01,783 The goddamn chain moves at 85 miles per hour. 730 01:23:01,883 --> 01:23:04,151 You know what kind of damage that'll do to your leg? 731 01:23:04,251 --> 01:23:06,987 Do you have any goddamn idea what kind of damage that'll do 732 01:23:07,087 --> 01:23:07,988 to your leg?" 733 01:23:36,450 --> 01:23:37,719 - Wyatt! 734 01:24:56,798 --> 01:24:58,332 - Yes. 735 01:25:36,236 --> 01:25:37,639 - Where is my son? 736 01:25:37,739 --> 01:25:40,140 Floating in the pond. 737 01:25:40,240 --> 01:25:43,911 Tangled in weeds, fish pecking at his flesh. 738 01:25:44,012 --> 01:25:45,145 - No. 739 01:25:45,245 --> 01:25:46,614 I saved him. 740 01:25:46,714 --> 01:25:48,348 - You lost him. 741 01:25:48,448 --> 01:25:51,786 Your child is mine now. 742 01:25:51,886 --> 01:25:54,022 Empty basket. 743 01:25:54,122 --> 01:25:55,623 - Give me my son. 744 01:25:55,723 --> 01:25:56,791 - For what? 745 01:25:56,891 --> 01:25:59,527 - So he can lock himself in the closet again. 746 01:25:59,627 --> 01:26:01,663 Bite off his nails and piss his pants? 747 01:26:01,763 --> 01:26:03,898 - I'm not leaving, Wyatt. 748 01:26:03,998 --> 01:26:05,967 I am not giving up on you! 749 01:27:03,658 --> 01:27:04,659 Wyatt? 750 01:28:25,472 --> 01:28:26,974 - Help! 751 01:28:27,074 --> 01:28:28,009 Help! 752 01:28:28,109 --> 01:28:29,911 Help me! 753 01:28:30,011 --> 01:28:31,946 Please! 754 01:28:32,046 --> 01:28:33,881 Please, help! 755 01:28:33,981 --> 01:28:34,782 Help! 756 01:28:34,882 --> 01:28:36,017 Help me! 757 01:28:36,117 --> 01:28:37,785 Help, Mom! 758 01:28:37,885 --> 01:28:38,820 Mom! 759 01:28:38,920 --> 01:28:41,656 Somebody help! 760 01:28:44,759 --> 01:28:46,127 Mom! 761 01:28:46,227 --> 01:28:47,695 Mom, please, help me! 762 01:28:47,795 --> 01:28:48,596 Please! 763 01:28:48,696 --> 01:28:49,797 - Pull! 764 01:28:49,897 --> 01:28:50,965 As hard as you can! 765 01:28:51,065 --> 01:28:53,801 - They won't move! 766 01:28:53,901 --> 01:28:55,102 - Stay calm. 767 01:28:55,203 --> 01:28:56,838 I'm gonna get you out! 768 01:28:56,938 --> 01:28:58,072 - I'm scared! 769 01:28:58,172 --> 01:28:59,140 - I know. 770 01:28:59,240 --> 01:29:01,142 - Please, put her back! 771 01:29:01,242 --> 01:29:02,510 - What's in there? 772 01:29:02,610 --> 01:29:03,611 What's behind you? 773 01:29:03,711 --> 01:29:05,279 - Please, just make her stop crying! 774 01:29:05,378 --> 01:29:07,380 - No one's crying. 775 01:29:07,480 --> 01:29:09,083 She's gone. - No! 776 01:29:09,183 --> 01:29:10,084 No! 777 01:29:10,184 --> 01:29:11,118 No! 778 01:29:28,603 --> 01:29:31,005 - I picked her up from the crib-- 779 01:29:31,105 --> 01:29:34,942 because she was crying. 780 01:29:35,042 --> 01:29:37,278 I thought she'd settle if I just held her on the couch 781 01:29:37,377 --> 01:29:40,480 for a little while. 782 01:29:40,581 --> 01:29:43,985 I was careful with the way I held her head, 783 01:29:44,085 --> 01:29:45,887 like the way you showed me. 784 01:29:48,455 --> 01:29:50,591 I watched her fall asleep. 785 01:29:50,691 --> 01:29:53,127 It was so peaceful. 786 01:29:53,227 --> 01:29:55,763 The whole house was quiet. 787 01:29:55,863 --> 01:29:57,899 And I was happy. 788 01:29:57,999 --> 01:30:00,334 But then I-- I guess-- 789 01:30:03,271 --> 01:30:05,106 - You fell asleep too. 790 01:30:08,509 --> 01:30:12,246 - And when I woke up, she was pinned under my arm 791 01:30:12,346 --> 01:30:15,283 against the back of the couch. 792 01:30:15,383 --> 01:30:18,619 Her skin was blue, and she wouldn't move. 793 01:30:18,719 --> 01:30:20,688 I didn't know what to do. 794 01:30:20,788 --> 01:30:25,693 So I put her back in the crib, but she wouldn't wake up. 795 01:30:25,793 --> 01:30:28,829 I tried to go back to sleep, but-- 796 01:30:32,432 --> 01:30:35,202 I'm sorry. 797 01:30:35,303 --> 01:30:36,503 I'm so sorry! 798 01:30:39,439 --> 01:30:41,409 I'm sorry! 799 01:30:53,521 --> 01:30:54,855 I'm sorry! 800 01:30:54,956 --> 01:31:00,528 - It's not your fault. It's not your fault. 801 01:31:00,628 --> 01:31:02,129 We're going to be OK now. 802 01:31:11,471 --> 01:31:14,942 Aquilegia canadensis. 803 01:31:15,042 --> 01:31:19,380 Thuja occidentalis. 804 01:31:19,479 --> 01:31:22,650 - Canadian Columbine. 805 01:31:22,750 --> 01:31:23,918 Northern white cedar. 806 01:32:48,035 --> 01:32:50,838 - --immediately adjacent to the structure. 807 01:32:50,938 --> 01:32:53,240 I just have some documents for you to sign-- 808 01:32:53,340 --> 01:32:56,444 inheritance disclaimer, the title, insurance policy. 809 01:32:56,545 --> 01:32:59,480 I suggest you file a copy of each along with your property 810 01:32:59,580 --> 01:33:00,781 deed. 811 01:33:17,131 --> 01:33:19,800 - Look at this. 812 01:33:19,900 --> 01:33:22,069 Probably the only thing here is still in one piece. 813 01:33:28,609 --> 01:33:33,314 Let me throw it as far as I can. 814 01:33:33,414 --> 01:33:34,549 - OK. 815 01:33:34,648 --> 01:33:39,186 Um, take a picture of me first. 816 01:33:39,286 --> 01:33:40,287 - What? 817 01:33:43,290 --> 01:33:45,493 - Take my picture. 818 01:33:45,594 --> 01:33:46,760 I'll explain later. 819 01:33:57,104 --> 01:33:59,907 - You ready? 820 01:34:09,383 --> 01:34:10,384 Can I throw it now? 821 01:35:18,886 --> 01:35:24,458 Don't hold your breath 822 01:35:24,559 --> 01:35:29,698 Forget you ever saw me at my best 823 01:35:29,797 --> 01:35:34,435 You don't deserve what you don't respect 824 01:35:34,536 --> 01:35:44,378 Don't deserve what you say you love and then neglect 825 01:35:44,478 --> 01:35:49,149 Now bite your tongue 826 01:35:49,250 --> 01:35:54,421 It's too dangerous to fall so young 827 01:35:54,522 --> 01:35:59,594 Take back what you said 828 01:35:59,694 --> 01:36:10,572 Can't lose what you never had 829 01:36:10,672 --> 01:36:13,974 I feel no need to forgive 830 01:36:14,074 --> 01:36:16,043 But I might as well 831 01:36:16,143 --> 01:36:19,547 But let me kiss your lips 832 01:36:19,648 --> 01:36:21,549 So I know how it felt 833 01:36:21,650 --> 01:36:27,689 Pay for my coffee and leave before the sun goes down 834 01:36:27,788 --> 01:36:40,735 Walk for hours in the dark, feeling all hell 835 01:36:40,834 --> 01:36:44,004 You've got a 9-to-5 836 01:36:44,104 --> 01:36:50,911 So I'll take the night shift 837 01:36:51,011 --> 01:36:55,583 And I'll never see you again 838 01:36:55,684 --> 01:37:02,456 If I can help it 839 01:37:02,557 --> 01:37:13,635 In five years, I hope the songs feel like covers 840 01:37:13,735 --> 01:37:24,579 Dedicated to new lovers 841 01:37:24,679 --> 01:37:27,716 You got a 9-to-5 842 01:37:27,816 --> 01:37:34,622 So I'll take the night shift 843 01:37:34,723 --> 01:37:39,226 And I'll never see you again 844 01:37:39,326 --> 01:37:46,166 If I can help it 845 01:37:46,266 --> 01:37:57,077 In five years, I hope the songs feel like covers 846 01:37:57,177 --> 01:38:07,921 Dedicated to new lovers 847 01:38:51,932 --> 01:38:55,002 You got a 9-to-5 848 01:38:55,102 --> 01:39:01,910 So I'll take the night shift 849 01:39:02,009 --> 01:39:06,581 And I'll never see you again 850 01:39:06,681 --> 01:39:13,487 If I can help it 851 01:39:13,588 --> 01:39:24,632 In five years, I hope the songs feel like covers 852 01:39:24,732 --> 01:39:33,106 Dedicated to new lovers 51595

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.