All language subtitles for The Secret Agent (2025)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,433 --> 00:01:00,978 Who in our generation 2 00:01:00,978 --> 00:01:03,647 didn't dance back in the 1950s 3 00:01:03,647 --> 00:01:06,942 to this gorgeous classic 4 00:01:07,276 --> 00:01:08,777 "Samba no Arpège"? 5 00:01:08,777 --> 00:01:12,322 Waldir had a band. 6 00:01:12,322 --> 00:01:15,409 They played at all the graduation dances. 7 00:01:15,409 --> 00:01:17,744 And that chorus? Who sings it? 8 00:01:18,120 --> 00:01:21,456 - The musicians themselves? - Yes. 9 00:01:21,456 --> 00:01:23,375 And your friend right here. 10 00:01:23,375 --> 00:01:26,211 - Yes, I was there too. - Beautiful. 11 00:01:26,211 --> 00:01:31,175 In fact, Waldir himself also did the chorus. 12 00:01:31,175 --> 00:01:32,176 Beautiful. 13 00:01:32,176 --> 00:01:35,637 "Folks who lack verve Don't have the nerve to dance, you see 14 00:01:35,637 --> 00:01:38,932 "Samba at the Arpège club Is as sweet as can be." 15 00:01:38,932 --> 00:01:40,392 Let's hear it. 16 00:01:40,392 --> 00:01:43,187 "Samba no Arpège", by Luiz Bandeira and Waldir Calmon. 17 00:02:35,822 --> 00:02:37,866 Our story is set 18 00:02:37,866 --> 00:02:40,160 in the Brazil of 1977, 19 00:02:40,160 --> 00:02:42,788 a period of great mischief... 20 00:03:14,069 --> 00:03:15,153 Hey. 21 00:03:15,904 --> 00:03:17,239 Want me to fill 'er up? 22 00:03:17,614 --> 00:03:19,658 Don't worry about that, that's OK. 23 00:03:20,117 --> 00:03:22,494 - You wanna fill 'er up? - Well... 24 00:03:24,913 --> 00:03:26,832 Yeah, fill 'er up, but... 25 00:03:28,292 --> 00:03:29,793 What's that about? 26 00:03:29,793 --> 00:03:32,337 Happened last Sunday. 27 00:03:32,754 --> 00:03:35,591 Poor devil came with a knife to steal oil cans... 28 00:03:35,591 --> 00:03:38,260 Rivanildo, the night guy, grabbed the 12-gauge 29 00:03:38,886 --> 00:03:41,972 and shot 'im in the chest and the face. 30 00:03:41,972 --> 00:03:43,432 He never got up again. 31 00:03:43,807 --> 00:03:45,809 Bastard got what he deserved. 32 00:03:46,268 --> 00:03:48,312 Don't worry, you're a customer. 33 00:03:48,312 --> 00:03:49,813 Nothing to do with that. 34 00:03:49,813 --> 00:03:50,856 OK? 35 00:03:51,648 --> 00:03:52,774 Fine then. 36 00:03:52,774 --> 00:03:54,151 Back up a bit. 37 00:03:54,860 --> 00:03:56,695 - To be near the pump. - OK. 38 00:03:56,695 --> 00:03:58,947 - He been there since Sunday? - Yup. 39 00:03:58,947 --> 00:04:01,241 I'll tell you the whole story. 40 00:04:04,453 --> 00:04:07,956 He's been there since Sunday night, carnival weekend. 41 00:04:10,959 --> 00:04:12,419 Rivanildo called the owners. 42 00:04:13,629 --> 00:04:15,047 I did too. 43 00:04:17,132 --> 00:04:18,966 No answer. 44 00:04:24,932 --> 00:04:27,851 Rivanildo ran away to not be caught red-handed. 45 00:04:28,393 --> 00:04:31,146 Went to a carnival party. 46 00:04:31,855 --> 00:04:33,398 And I'm here with this mess. 47 00:04:35,567 --> 00:04:36,860 Open the hood. 48 00:04:44,284 --> 00:04:45,702 If I go away, 49 00:04:46,620 --> 00:04:48,080 I'll lose my job. 50 00:04:49,623 --> 00:04:50,874 If I stay here, 51 00:04:51,750 --> 00:04:53,502 I'm stuck with rotting meat. 52 00:04:55,754 --> 00:04:58,257 I'm almost getting used to this shit. 53 00:04:58,257 --> 00:04:59,216 How much? 54 00:05:00,259 --> 00:05:03,345 - Stop at 120, please. - Right. 55 00:05:03,345 --> 00:05:04,972 You didn't call the cops? 56 00:05:05,848 --> 00:05:07,516 Oh the cops... 57 00:05:07,516 --> 00:05:11,228 We did, they said they'd come by Ash Wednesday 58 00:05:11,228 --> 00:05:13,188 because it's too busy in carnival. 59 00:05:13,981 --> 00:05:16,066 No sign of them so far. 60 00:05:16,066 --> 00:05:18,861 It's now Tuesday. Started stinking yesterday. 61 00:05:19,528 --> 00:05:21,029 Oh, look at those dogs. 62 00:05:21,488 --> 00:05:22,531 Hey dogs! 63 00:05:23,991 --> 00:05:24,992 Beat it! 64 00:05:27,202 --> 00:05:28,287 Scram! 65 00:05:28,287 --> 00:05:29,830 Damn mongrels, beat it! 66 00:05:29,830 --> 00:05:31,582 Outta here! 67 00:05:31,582 --> 00:05:32,666 What the heck. 68 00:05:43,218 --> 00:05:44,261 Thanks. 69 00:05:44,887 --> 00:05:46,096 Goodbye. 70 00:05:46,096 --> 00:05:47,431 At last. 71 00:05:50,684 --> 00:05:51,894 Thank you. 72 00:05:59,568 --> 00:06:03,447 FEDERAL MOTORWAY POLICE 73 00:06:34,228 --> 00:06:36,313 He's been there since Sunday. 74 00:06:36,313 --> 00:06:37,439 You ain't too soon. 75 00:06:40,150 --> 00:06:42,819 We didn't even know about that one. 76 00:06:42,819 --> 00:06:44,821 Meanwhile I'm in this misery. 77 00:06:46,073 --> 00:06:47,866 - Morning, sir. - Morning. 78 00:06:49,576 --> 00:06:52,246 License and registration, please. 79 00:06:54,414 --> 00:06:57,584 So you're not here about the body? 80 00:06:57,584 --> 00:06:58,710 Not at all, 81 00:06:58,710 --> 00:07:01,255 my partner asked to pull up to check 82 00:07:01,255 --> 00:07:02,756 the yellow Beetle. 83 00:07:12,474 --> 00:07:15,477 Can you show me your fire extinguisher, please? 84 00:07:18,146 --> 00:07:21,108 Would you step out of the car, sir? 85 00:07:22,818 --> 00:07:23,902 Why? 86 00:07:25,571 --> 00:07:27,573 I need to get inside your car. 87 00:07:30,158 --> 00:07:31,743 You can trust me. 88 00:07:32,619 --> 00:07:34,413 You really need to do that? 89 00:07:34,413 --> 00:07:35,414 I do. 90 00:07:35,789 --> 00:07:36,999 Please, step out. 91 00:07:46,175 --> 00:07:47,593 Wait here, would you? 92 00:08:10,199 --> 00:08:11,658 Fire extinguisher is good. 93 00:08:14,203 --> 00:08:15,204 Yeah... 94 00:08:16,246 --> 00:08:17,789 so it is. 95 00:08:29,885 --> 00:08:31,720 No drugs in the car? 96 00:08:32,261 --> 00:08:33,931 You don't smoke pot? 97 00:08:35,224 --> 00:08:36,225 No. 98 00:08:39,227 --> 00:08:40,312 A gun? 99 00:08:40,895 --> 00:08:42,313 I don't carry a gun. 100 00:08:57,246 --> 00:08:59,665 Keep going, don't stop. 101 00:09:15,681 --> 00:09:17,349 Nobody wants to stop. 102 00:09:24,773 --> 00:09:26,733 Isn't this spare a bit bald? 103 00:09:27,985 --> 00:09:29,570 That's a good spare. 104 00:09:32,072 --> 00:09:33,323 All right then. 105 00:09:36,702 --> 00:09:38,078 Listen, sir... 106 00:09:42,958 --> 00:09:44,835 Would you... 107 00:09:44,835 --> 00:09:47,838 make a donation to the Force's carnival fund? 108 00:09:49,590 --> 00:09:50,674 Captain... 109 00:09:50,674 --> 00:09:53,218 Not captain, I'm a sergeant. 110 00:09:53,886 --> 00:09:55,095 Sergeant. 111 00:09:55,470 --> 00:09:57,764 I've been driving for three days. 112 00:09:58,307 --> 00:10:01,310 I just spent all I had left on gas. 113 00:10:04,354 --> 00:10:06,190 If you want, though... 114 00:10:08,859 --> 00:10:12,112 You can have some of these. Cigarettes. 115 00:10:17,075 --> 00:10:18,285 Can I keep 'em? 116 00:10:18,911 --> 00:10:20,370 Sure thing. 117 00:10:57,449 --> 00:10:59,493 Scram! Get the hell outta here. 118 00:11:00,369 --> 00:11:01,537 Beat it! 119 00:11:02,037 --> 00:11:03,038 Shoo! 120 00:11:03,372 --> 00:11:05,374 Goddamn mangy curs. 121 00:11:12,548 --> 00:11:15,425 THE SECRET AGENT 122 00:11:47,416 --> 00:11:50,377 From Pernambuco to the world. 123 00:11:50,377 --> 00:11:53,922 Listeners of Jornal do Commercio, good afternoon! 124 00:12:13,817 --> 00:12:16,153 DRIVEN BY ME GUIDED BY GOD 125 00:12:16,153 --> 00:12:18,238 It's Shrove Tuesday. 126 00:12:18,238 --> 00:12:22,284 So you've been made a cuckold, huh? 127 00:12:22,284 --> 00:12:23,660 And it hurts? 128 00:12:23,660 --> 00:12:27,039 Might as well sit back and enjoy Chicago, 129 00:12:27,039 --> 00:12:29,666 "If you leave me now". 130 00:12:37,299 --> 00:12:40,511 MACUMBA IS THE POOR MAN'S TWIST 131 00:13:46,451 --> 00:13:51,623 PART 1 THE BOY'S NIGHTMARE 132 00:13:55,377 --> 00:13:58,046 OCEANOGRAPHY DEPARTMENT 133 00:14:15,230 --> 00:14:16,648 Your blessing, Dad? 134 00:14:17,065 --> 00:14:18,233 Chief Euclides. 135 00:14:18,233 --> 00:14:21,445 I need to have a word with my boys, do you mind? 136 00:14:21,445 --> 00:14:22,905 Go on, get lost. 137 00:14:31,496 --> 00:14:33,415 Before I go in... 138 00:14:35,751 --> 00:14:37,586 give me the low-down. 139 00:14:37,920 --> 00:14:39,087 Listen, Dad... 140 00:14:39,588 --> 00:14:42,925 I think it's that punk from last week. 141 00:14:43,425 --> 00:14:44,676 Ya what? 142 00:14:44,676 --> 00:14:47,012 What the fuck? You outta your mind? 143 00:14:47,012 --> 00:14:49,848 You think I'd pull Dad off a carnival party 144 00:14:49,848 --> 00:14:51,308 if it wasn't serious? 145 00:14:52,935 --> 00:14:54,603 Who's in charge here? 146 00:14:55,020 --> 00:14:56,939 Aristeu, of the Cordeiro precinct. 147 00:14:56,939 --> 00:14:59,525 Can't stand that faggot. 148 00:14:59,525 --> 00:15:01,026 Fernando ain't around? 149 00:15:01,026 --> 00:15:02,611 He's enjoying carnival. 150 00:15:03,904 --> 00:15:05,948 - Any journalists? - No. 151 00:15:05,948 --> 00:15:07,908 Only a scientist and some students. 152 00:15:10,953 --> 00:15:13,497 Is it the right one or the left one? 153 00:15:13,497 --> 00:15:15,749 I couldn't see, I was too far. 154 00:15:16,124 --> 00:15:17,543 It stinks. 155 00:15:39,773 --> 00:15:42,109 Chief Euclides, you needn't have come. 156 00:15:42,109 --> 00:15:44,444 I'm really almost done here. 157 00:15:53,620 --> 00:15:56,540 I'm Euclides Cavalcanti, chief of police. 158 00:15:56,540 --> 00:15:57,624 At your service. 159 00:15:59,751 --> 00:16:03,172 The specimen was found on Sunday, we have to act fast. 160 00:16:04,006 --> 00:16:06,967 - You don't have a fridge here? - It's broken. 161 00:16:07,801 --> 00:16:11,346 As we were working on it, we found the piece... 162 00:16:11,346 --> 00:16:13,015 I mean, the leg. 163 00:16:13,390 --> 00:16:17,019 I started to remove it, but I thought it better not to. 164 00:16:17,477 --> 00:16:19,229 We called the police. 165 00:16:21,398 --> 00:16:23,066 Damn... 166 00:16:25,485 --> 00:16:28,238 Where was the shark found, 167 00:16:28,655 --> 00:16:29,990 or killed? 168 00:16:29,990 --> 00:16:32,034 150 meters from the beach. 169 00:16:32,034 --> 00:16:33,243 Up in Candeias. 170 00:16:36,038 --> 00:16:37,706 And the leg... 171 00:16:38,207 --> 00:16:39,708 is it of a male? 172 00:16:39,708 --> 00:16:41,418 I'd rather not say anything. 173 00:16:41,418 --> 00:16:43,378 That's for a medical examiner to say. 174 00:16:47,382 --> 00:16:50,052 - A pocket knife? Don't. - I'm used to this. 175 00:16:50,052 --> 00:16:51,887 You'd damage the specimen. 176 00:16:51,887 --> 00:16:54,181 I'll remove the piece myself. 177 00:16:54,181 --> 00:16:56,433 Wait over there, please. 178 00:16:57,434 --> 00:16:58,769 No pocket knives. 179 00:16:59,269 --> 00:17:00,521 My gloves. 180 00:17:05,608 --> 00:17:07,736 Professor, just a question. 181 00:17:07,736 --> 00:17:09,070 Any pictures taken? 182 00:17:11,949 --> 00:17:13,367 No pictures. 183 00:17:19,373 --> 00:17:20,499 Professor, 184 00:17:20,499 --> 00:17:22,000 is the shark male or female? 185 00:17:30,050 --> 00:17:31,176 Male. 186 00:17:48,527 --> 00:17:49,361 Fuck! 187 00:17:51,530 --> 00:17:52,531 Fuck! 188 00:17:53,031 --> 00:17:54,908 Mission accomplished. 189 00:17:56,743 --> 00:17:59,496 Oh my, you got soaked through! 190 00:18:00,497 --> 00:18:01,707 Over here. 191 00:18:03,584 --> 00:18:06,461 - Dona Sebastiana? - Yes, at your service. 192 00:18:06,461 --> 00:18:08,213 - Marcelo? - That's right. 193 00:18:08,213 --> 00:18:09,715 - How are you? - Very well. 194 00:18:09,715 --> 00:18:11,466 - I need a ride. - Sure, hop in. 195 00:18:16,138 --> 00:18:18,807 This is Clóvis. Get on the running board, kid! 196 00:18:18,807 --> 00:18:20,642 - How are you, man? - Good. 197 00:18:20,642 --> 00:18:22,895 - Are you OK there? - Yes. 198 00:18:22,895 --> 00:18:24,062 Off we go. 199 00:18:24,438 --> 00:18:27,566 Didn't the pigs nab you when they saw that beard? 200 00:18:29,109 --> 00:18:30,736 They robbed me today! 201 00:18:30,736 --> 00:18:32,654 - How? - They stole my cigarettes. 202 00:18:32,654 --> 00:18:34,281 Give 'em nothing! 203 00:18:34,281 --> 00:18:36,283 You can have some of my cigarettes. 204 00:18:36,283 --> 00:18:38,368 I'd never let 'em steal mine. 205 00:18:38,368 --> 00:18:40,245 How long you been a smoker? 206 00:18:40,245 --> 00:18:41,622 For 60 years. 207 00:18:41,622 --> 00:18:43,332 You're joking! How old are you? 208 00:18:43,332 --> 00:18:45,667 77, it's on my birth certificate. 209 00:18:45,667 --> 00:18:47,169 I was born in 1900. 210 00:19:17,157 --> 00:19:19,034 Give him a hand. 211 00:19:19,034 --> 00:19:21,203 - Can you open the trunk? - It's open. 212 00:19:26,875 --> 00:19:28,418 Welcome. 213 00:19:29,503 --> 00:19:31,713 - Is this the man? - It is. 214 00:19:32,548 --> 00:19:33,715 Welcome! 215 00:19:33,715 --> 00:19:35,092 OFIR MADHOUSE 216 00:19:37,052 --> 00:19:39,221 Got you some beer. 217 00:19:40,389 --> 00:19:41,723 A welcome drink. 218 00:19:44,893 --> 00:19:46,728 Mary mother of God... 219 00:19:47,896 --> 00:19:48,772 Haroldo. 220 00:19:50,065 --> 00:19:51,108 Marcelo. 221 00:19:51,567 --> 00:19:52,818 Oh man... 222 00:19:54,111 --> 00:19:57,823 This party been going since 7. No one's slept for two nights. 223 00:19:57,823 --> 00:19:59,449 Come on, Dona Sebastiana! 224 00:20:00,075 --> 00:20:02,077 Let's go home, you better rest. 225 00:20:04,413 --> 00:20:06,123 - See you later. - Welcome. 226 00:20:08,375 --> 00:20:09,585 Look who's here! 227 00:20:10,127 --> 00:20:11,753 Tereza Victória. 228 00:20:12,087 --> 00:20:14,256 This is Marcelo, just arrived. 229 00:20:14,256 --> 00:20:15,299 Hello. 230 00:20:15,299 --> 00:20:17,301 - Hi, nice to meet you. - You too. 231 00:20:17,301 --> 00:20:20,804 This is António, her husband. They're from Angola. 232 00:20:22,097 --> 00:20:24,474 How's things over there? 233 00:20:25,184 --> 00:20:27,269 Gosh, you'd better have some time. 234 00:20:27,978 --> 00:20:30,647 We can have a chat and I'll tell you. 235 00:20:32,191 --> 00:20:35,736 Dona Sebastiana, they're pretty lively today, huh? 236 00:20:35,736 --> 00:20:38,822 Don't worry, I'll ask them to turn the music down. 237 00:20:39,364 --> 00:20:41,450 I have a splitting headache. 238 00:20:41,450 --> 00:20:42,826 - I'll handle it. - OK. 239 00:20:42,826 --> 00:20:45,204 - Welcome. - Thanks, hope you feel better. 240 00:20:46,121 --> 00:20:48,040 - See you later. - Nice meeting you. 241 00:20:48,999 --> 00:20:51,460 This is the Ofir. 242 00:20:51,460 --> 00:20:54,171 I've lived here for twenty years. 243 00:20:54,171 --> 00:20:57,299 And this is my niece Geisa's apartment. 244 00:20:57,299 --> 00:20:59,301 I got it all ready for you. 245 00:20:59,301 --> 00:21:01,470 You really mean business! 246 00:21:01,470 --> 00:21:04,723 - All nice and tidy. - It's a great apartment. 247 00:21:04,723 --> 00:21:06,475 Fully furnished. 248 00:21:06,850 --> 00:21:09,978 I asked Clóvis to come and clean it up. 249 00:21:09,978 --> 00:21:11,855 Can I put these in the bedroom? 250 00:21:11,855 --> 00:21:13,815 Yes, Clóvis. 251 00:21:13,815 --> 00:21:18,237 He cleaned the whole place up and removed all the dust. 252 00:21:18,237 --> 00:21:22,157 But I wanted more, so I brought some scents yesterday, 253 00:21:22,491 --> 00:21:25,452 fresh rue leaves and coarse salt. 254 00:21:25,452 --> 00:21:27,663 And I performed a cleansing ritual. 255 00:21:27,663 --> 00:21:29,540 You're wonderful. 256 00:21:29,957 --> 00:21:32,709 - Consider this your home. - Thank you so much. 257 00:21:34,461 --> 00:21:36,296 What about you? Are you in school? 258 00:21:37,214 --> 00:21:38,632 - No, I'm not. - How come? 259 00:21:38,632 --> 00:21:41,885 He arrived here last month, from Rio Formoso. 260 00:21:42,511 --> 00:21:45,973 Running away from his father and uncle. 261 00:21:46,390 --> 00:21:50,727 They wanted him to be a man the way they wanted. 262 00:21:50,727 --> 00:21:52,563 Clóvis is a man. 263 00:21:52,563 --> 00:21:54,523 - Aren't you? - Yes, I am a man. 264 00:21:54,523 --> 00:21:57,150 Only, not the way they want. 265 00:21:57,150 --> 00:21:59,152 So he's helping me out here. 266 00:21:59,152 --> 00:22:01,655 Does everything I ask, waters the plants, 267 00:22:01,655 --> 00:22:03,907 picks mangoes, does everything. 268 00:22:03,907 --> 00:22:05,826 Then after the soap opera, 269 00:22:05,826 --> 00:22:07,452 he goes to bed. 270 00:22:07,452 --> 00:22:09,371 We'll see about his school later. 271 00:22:09,705 --> 00:22:11,206 You need to go to school. 272 00:22:13,041 --> 00:22:14,918 So, there's a cat in the house. 273 00:22:25,554 --> 00:22:27,848 Dona Sebastiana, what is this? 274 00:22:29,600 --> 00:22:31,268 Are you allergic to cats? 275 00:22:31,935 --> 00:22:34,146 No, I do like cats, but... 276 00:22:34,146 --> 00:22:37,399 They were born out in the country. 277 00:22:37,774 --> 00:22:40,944 They were gonna be put down, Geisa brought 'em here. 278 00:22:40,944 --> 00:22:43,739 This is Liza and Elis. 279 00:22:45,073 --> 00:22:46,909 - Liza and Elis? - Yes. 280 00:22:48,869 --> 00:22:51,246 Liza and Elis... 281 00:22:52,080 --> 00:22:54,291 Do they come with the apartment? 282 00:22:54,291 --> 00:22:55,542 Sort of. 283 00:22:55,918 --> 00:22:59,963 When Geisa went away, she left me the cats. 284 00:22:59,963 --> 00:23:05,385 They were up there with me, but kept coming to scratch at the door. 285 00:23:06,094 --> 00:23:07,846 So I thought, "Goodness, 286 00:23:07,846 --> 00:23:10,933 "they miss Geisa so much, they'll ruin the door." 287 00:23:10,933 --> 00:23:14,144 So I asked Clóvis to make that hole, it's ugly as hell. 288 00:23:14,144 --> 00:23:16,522 I told you it would be ugly. 289 00:23:16,522 --> 00:23:17,481 Yes, you did. 290 00:23:17,481 --> 00:23:19,399 It's all my fault, honey. 291 00:23:19,399 --> 00:23:21,693 But it's ugly, can't be denied. 292 00:23:21,693 --> 00:23:22,903 Ruined the door. 293 00:23:23,695 --> 00:23:26,782 Now cats and dogs come and go. 294 00:23:28,825 --> 00:23:32,663 Girls, this is Marcelo, who I told you about. 295 00:23:32,663 --> 00:23:34,456 Marcelo, that's Joana there. 296 00:23:35,123 --> 00:23:36,708 And the chubby one is Maria. 297 00:23:37,042 --> 00:23:38,544 Hi there. 298 00:23:38,544 --> 00:23:39,711 Excuse me. 299 00:23:40,128 --> 00:23:42,130 They work in the building. 300 00:23:42,881 --> 00:23:45,175 Hello, Dona Sebastiana. 301 00:23:45,175 --> 00:23:48,846 My new neighbor Cláudia and her daughter Débora. 302 00:23:48,846 --> 00:23:50,931 - Hello. - Hi, nice to meet you. 303 00:23:50,931 --> 00:23:52,015 Nice to meet you. 304 00:23:52,015 --> 00:23:53,725 What's with the girl's head? 305 00:23:54,184 --> 00:23:55,477 Lice. 306 00:23:55,477 --> 00:23:56,937 She's infested. 307 00:23:57,437 --> 00:23:59,231 Cláudia is a teacher and a dentist. 308 00:24:01,066 --> 00:24:02,734 Separated! 309 00:24:02,734 --> 00:24:04,820 She's lovely. 310 00:24:04,820 --> 00:24:08,115 - She came here to meet you. - Stop it. 311 00:24:08,115 --> 00:24:08,907 'Course not. 312 00:24:09,575 --> 00:24:10,826 It's gonna work out. 313 00:24:10,826 --> 00:24:12,202 I was just passing by. 314 00:24:12,202 --> 00:24:14,121 I like to spill the beans. 315 00:24:14,121 --> 00:24:17,457 - Some piece of work you are. - Whatever happens... 316 00:24:17,457 --> 00:24:18,876 No. 317 00:24:18,876 --> 00:24:20,836 - Nice to meet you. - Likewise. 318 00:24:20,836 --> 00:24:23,338 - Welcome to our building. - Thanks. 319 00:24:23,338 --> 00:24:25,924 If you need anything, I live upstairs. 320 00:24:26,341 --> 00:24:27,968 - The floor above? - Yeah. 321 00:24:28,343 --> 00:24:30,345 - Is Clóvis up there? - He is. 322 00:24:30,345 --> 00:24:32,931 I'll ask him to get me cigarettes. 323 00:24:33,307 --> 00:24:34,641 Good meeting you. 324 00:24:35,350 --> 00:24:37,019 Now you know everything. 325 00:24:40,355 --> 00:24:42,524 I have something for you. 326 00:24:43,859 --> 00:24:45,110 Here. 327 00:24:45,986 --> 00:24:49,364 You have to be there very early on Friday morning. 328 00:24:50,032 --> 00:24:52,201 - At five in the morning. - Thank you. 329 00:24:54,203 --> 00:24:56,455 It's great to be able to help. 330 00:26:22,332 --> 00:26:27,087 I found a house on the sea front 331 00:26:29,965 --> 00:26:34,595 There's coconut trees and a hammock for us to put up 332 00:26:39,850 --> 00:26:43,270 And then, love 333 00:26:45,147 --> 00:26:49,860 I'll feel love in your arms 334 00:26:49,860 --> 00:26:52,779 In beautiful splendor 335 00:26:52,779 --> 00:26:54,948 And then 336 00:26:55,532 --> 00:26:59,286 We'll follow the road No longer only the two of us 337 00:27:18,847 --> 00:27:21,183 JAWS 338 00:27:26,146 --> 00:27:27,814 All those sharks. 339 00:27:29,525 --> 00:27:30,734 Yeah, Grampa. 340 00:27:31,318 --> 00:27:33,695 I was drawing that movie poster. 341 00:27:38,700 --> 00:27:41,203 When will I be able to see it? 342 00:27:42,704 --> 00:27:45,207 Fernando, it's rated 14. 343 00:27:47,334 --> 00:27:49,503 Plus, you'll have nightmares. 344 00:27:50,087 --> 00:27:52,548 I already have nightmares, Grampa. 345 00:28:30,377 --> 00:28:33,213 If I had any peace left, it's gone for good. 346 00:28:33,213 --> 00:28:35,465 Dona Lenira, I am going to see my son. 347 00:28:45,434 --> 00:28:47,728 You really think you should be here? 348 00:28:48,729 --> 00:28:51,398 I will see Fernando, Mr. Alexandre. Is he in? 349 00:29:04,703 --> 00:29:05,787 Fernando. 350 00:29:12,252 --> 00:29:16,215 There was a leg inside a shark. 351 00:29:17,549 --> 00:29:19,968 Were you afraid? A human leg? 352 00:29:19,968 --> 00:29:22,054 Yeah, a human person's leg. 353 00:29:22,429 --> 00:29:25,474 - You saw that on TV? - On Grampa's radio. 354 00:29:26,600 --> 00:29:28,769 You can't see things on Grampa's radio. 355 00:29:29,102 --> 00:29:30,771 You can only hear. 356 00:29:30,771 --> 00:29:32,606 We'll have to find... 357 00:29:32,606 --> 00:29:36,610 the guy who lost his leg and stick it back on. 358 00:29:39,321 --> 00:29:42,783 With a screw or... 359 00:29:43,242 --> 00:29:45,577 some glue, or a bit of string. 360 00:29:45,577 --> 00:29:48,664 - Or sew it back on. - Right. 361 00:29:48,664 --> 00:29:50,249 With that thing. 362 00:29:54,127 --> 00:29:57,589 Dad, can Mom be with us here now? 363 00:30:00,008 --> 00:30:03,971 Our memory of your mom is here with us now. 364 00:30:04,638 --> 00:30:10,143 When we think about someone, it's like having them with us. 365 00:30:14,773 --> 00:30:16,525 But can she come back? 366 00:30:19,528 --> 00:30:20,696 No, son. 367 00:30:21,780 --> 00:30:24,449 Mom got sick and died. 368 00:30:24,449 --> 00:30:26,201 She's not coming back. 369 00:30:26,827 --> 00:30:30,372 Remember when you had a cold and you had a high fever? 370 00:30:31,373 --> 00:30:33,458 Yes, I remember. 371 00:30:34,168 --> 00:30:38,672 Pneumonia means the fever is way, way higher. 372 00:30:38,672 --> 00:30:42,551 Wow! Like 50 degrees? 373 00:30:43,051 --> 00:30:44,469 Like 50. 374 00:30:46,221 --> 00:30:48,223 So sad, isn't it? 375 00:30:50,642 --> 00:30:53,061 It is, but you and I are here. 376 00:30:54,062 --> 00:30:57,524 And Mom's also with us, our memory of her is. 377 00:30:57,900 --> 00:31:01,403 And I'm not living with you now only because I can't. 378 00:31:01,862 --> 00:31:04,406 But I came here for that reason. 379 00:31:04,406 --> 00:31:05,574 All right? 380 00:31:05,574 --> 00:31:09,244 In order for us to live and be together forever. 381 00:31:09,244 --> 00:31:10,495 You and me. 382 00:32:01,839 --> 00:32:07,094 SÃO PAULO STATE 383 00:32:16,103 --> 00:32:18,188 That's always playing at The City. 384 00:32:19,106 --> 00:32:20,107 Oh yeah? 385 00:32:20,858 --> 00:32:22,359 What about the women? 386 00:32:25,863 --> 00:32:26,864 Good. 387 00:32:29,241 --> 00:32:31,243 SÉRGIO MOTTA DAM 388 00:32:34,204 --> 00:32:35,539 There's Oliveira. 389 00:32:37,082 --> 00:32:39,209 - Oliveira! - Lieutenant. 390 00:32:47,050 --> 00:32:49,928 You know I don't usually ask questions but... 391 00:32:51,513 --> 00:32:52,931 I got curious. 392 00:32:54,516 --> 00:32:56,310 What's with this old woman in the back? 393 00:33:00,314 --> 00:33:02,649 What will I get if I tell you? 394 00:33:07,196 --> 00:33:08,488 Fuckin' zilch. 395 00:35:14,156 --> 00:35:15,282 Fuck. 396 00:35:17,242 --> 00:35:18,619 Fuck off. 397 00:35:27,002 --> 00:35:28,587 What about that woman? 398 00:35:29,004 --> 00:35:30,339 I'm curious. 399 00:35:34,927 --> 00:35:38,472 Feels like an itch you can't scratch, huh? 400 00:35:52,819 --> 00:35:54,863 Inheritance and envy. 401 00:36:34,236 --> 00:36:35,571 They just got here. 402 00:36:36,154 --> 00:36:37,447 I'm almost done. 403 00:36:38,740 --> 00:36:40,784 GHIROTTI COMPONENTS OF BRAZIL 404 00:36:52,462 --> 00:36:54,006 This is the person. 405 00:37:02,264 --> 00:37:04,808 Apparently, he's fled to Recife. 406 00:37:04,808 --> 00:37:07,936 I'll find out more and I'll let you know. 407 00:37:07,936 --> 00:37:09,521 Is he white, indigenous, 408 00:37:09,521 --> 00:37:11,982 brown or black? 409 00:37:11,982 --> 00:37:13,192 He's white. 410 00:37:13,901 --> 00:37:15,068 Line of work? 411 00:37:16,445 --> 00:37:19,239 It's in that paper. 412 00:37:22,242 --> 00:37:23,619 The one on the right, 413 00:37:23,952 --> 00:37:25,120 with the beard. 414 00:37:27,456 --> 00:37:29,166 A guy like him... 415 00:37:30,709 --> 00:37:33,045 As you must know, it's more expensive. 416 00:37:36,590 --> 00:37:39,718 I'll charge you 60,000 cruzeiros. 417 00:37:39,718 --> 00:37:43,222 Plus travel, accommodation and expenses. 418 00:37:46,642 --> 00:37:48,852 I'll pay 40,000. 419 00:37:52,022 --> 00:37:53,690 I want a first-class service. 420 00:37:54,149 --> 00:37:56,735 And I don't want any kind of trouble. 421 00:37:56,735 --> 00:37:58,612 Don't contact me again. 422 00:37:58,612 --> 00:38:00,322 Pretend I don't exist. 423 00:38:01,615 --> 00:38:02,824 You're on your own. 424 00:38:05,619 --> 00:38:07,955 With all due respect, Mr. Girotti... 425 00:38:07,955 --> 00:38:09,331 Ghirotti! 426 00:38:10,374 --> 00:38:12,167 Mr. Ghirotti. 427 00:38:12,709 --> 00:38:16,171 We've fought a few battles together before. 428 00:38:16,171 --> 00:38:20,300 There's no point pretending to negotiate, 429 00:38:20,300 --> 00:38:22,678 when you know my price is fair. 430 00:38:23,178 --> 00:38:24,847 60,000 cruzeiros. 431 00:38:24,847 --> 00:38:25,889 30,000 now. 432 00:38:26,306 --> 00:38:27,975 30,000 later. 433 00:38:29,017 --> 00:38:31,353 - You two always together? - Always. 434 00:38:31,353 --> 00:38:32,646 That's right. 435 00:38:32,646 --> 00:38:35,858 We'll sign the contract together. 436 00:38:36,525 --> 00:38:38,819 Now, if you don't agree, 437 00:38:39,194 --> 00:38:41,196 I understand and respect it. 438 00:38:45,742 --> 00:38:48,370 This holiday just flew by. 439 00:38:50,664 --> 00:38:53,041 He's a despicable man. 440 00:38:55,210 --> 00:38:56,378 I want... 441 00:39:04,052 --> 00:39:05,220 a hole. 442 00:39:07,723 --> 00:39:08,807 A hole? 443 00:39:09,933 --> 00:39:11,351 In his mouth. 444 00:39:12,811 --> 00:39:15,063 Make him a dummy, you understand? 445 00:39:16,899 --> 00:39:18,358 You can rest assured. 446 00:39:19,776 --> 00:39:20,819 All right. 447 00:39:21,820 --> 00:39:23,071 60,000 it is. 448 00:39:35,626 --> 00:39:38,962 So no cavities, huh? 449 00:39:40,839 --> 00:39:42,257 I have tartar. 450 00:39:42,841 --> 00:39:45,260 There. Found one. 451 00:39:45,969 --> 00:39:47,721 And it's huge. 452 00:39:48,597 --> 00:39:50,057 Easy. 453 00:39:50,057 --> 00:39:51,391 Marcelo! 454 00:39:55,187 --> 00:39:56,813 Yes, Dona Sebastiana? 455 00:39:57,189 --> 00:40:00,734 The groceries are here. Come meet Valdemar. 456 00:40:02,569 --> 00:40:04,655 - Your time's up. - Oh no, it's not! 457 00:40:25,175 --> 00:40:26,802 I don't feel like kissing. 458 00:40:27,845 --> 00:40:29,012 What do you mean? 459 00:40:29,012 --> 00:40:31,431 We did too much kissing already. 460 00:40:39,940 --> 00:40:41,024 OK then. 461 00:40:50,742 --> 00:40:52,494 You know Geisa's story? 462 00:40:53,328 --> 00:40:55,330 Dona Sebastiana's niece? 463 00:40:57,374 --> 00:40:59,293 The owner of that bed, 464 00:40:59,293 --> 00:41:00,711 of this home. 465 00:41:05,257 --> 00:41:08,677 I was told she went away and left her things here. 466 00:41:11,513 --> 00:41:12,806 That's not true. 467 00:41:15,017 --> 00:41:16,852 Her fiancé killed her. 468 00:41:18,854 --> 00:41:22,191 Got angry because she got a scholarship to study in Germany. 469 00:41:23,775 --> 00:41:26,028 What are you telling me? 470 00:41:28,780 --> 00:41:31,700 - What a tragedy. - Yes. 471 00:41:46,215 --> 00:41:48,008 How do you know that? 472 00:41:49,718 --> 00:41:51,970 Dona Sebastiana told me. 473 00:41:53,847 --> 00:41:57,142 I realized she was telling people a different story. 474 00:42:08,403 --> 00:42:09,905 Dona Sebastiana. 475 00:42:09,905 --> 00:42:11,281 - Hello. - How are you? 476 00:42:11,907 --> 00:42:14,409 I'm well, I've felt worse. 477 00:42:14,409 --> 00:42:16,995 But for a 77-year-old, I'm doing great. 478 00:42:23,085 --> 00:42:24,127 Joana. 479 00:42:26,839 --> 00:42:28,924 Hey, good morning. 480 00:42:28,924 --> 00:42:30,092 Morning. 481 00:42:30,467 --> 00:42:31,927 You're ready, darling? 482 00:42:31,927 --> 00:42:33,262 You called, ma'am? 483 00:42:33,262 --> 00:42:35,264 Can you collect my groceries? 484 00:42:35,264 --> 00:42:36,431 Where were you? 485 00:42:36,974 --> 00:42:40,143 Out helping someone who had a toothache. 486 00:42:45,482 --> 00:42:47,150 He giving you any trouble? 487 00:42:47,150 --> 00:42:50,112 I am giving him trouble. He's in good hands. 488 00:42:50,112 --> 00:42:51,780 I'm in love with this woman. 489 00:42:51,780 --> 00:42:53,365 - Our guardian. - She is. 490 00:42:53,365 --> 00:42:55,158 He's well taken care of. 491 00:42:55,951 --> 00:42:58,537 So tell me, you bring that every week? 492 00:42:58,537 --> 00:43:00,455 Every Thursday. 493 00:43:00,956 --> 00:43:02,791 My parents own a farm. 494 00:43:03,292 --> 00:43:05,961 We gather whatever surplus we have, 495 00:43:05,961 --> 00:43:08,005 and I bring over fruit, vegetables... 496 00:43:08,005 --> 00:43:10,632 - So we don't have to go out there? - Right. 497 00:43:10,632 --> 00:43:11,925 Maria! 498 00:43:12,926 --> 00:43:14,845 - Dona Sebastiana. - Hello. 499 00:43:15,888 --> 00:43:17,514 - Morning, Valdemar. - Morning. 500 00:43:17,514 --> 00:43:18,891 Hi, Marcelo. 501 00:43:19,266 --> 00:43:22,102 You're checking out our refugee groceries? 502 00:43:23,312 --> 00:43:24,938 Any mangabas today? 503 00:43:25,314 --> 00:43:27,858 No, we're out of mangabas. 504 00:43:29,985 --> 00:43:32,613 Let's try to avoid that word, shall we? 505 00:43:32,613 --> 00:43:34,823 We don't use it here. 506 00:43:35,532 --> 00:43:36,867 "Mangaba"? 507 00:43:36,867 --> 00:43:38,285 "Refugee". 508 00:43:38,994 --> 00:43:40,329 What are we then? 509 00:44:08,815 --> 00:44:10,025 Flávia. 510 00:44:11,693 --> 00:44:12,694 Hang on. 511 00:44:13,403 --> 00:44:16,365 - Say again? - Which date are you listening to? 512 00:44:17,241 --> 00:44:20,077 February 25, 1977. 513 00:44:20,577 --> 00:44:22,204 What about you? 514 00:44:22,204 --> 00:44:24,498 The '78 tape. 515 00:44:25,332 --> 00:44:26,834 Of Sebastiana. 516 00:44:26,834 --> 00:44:28,043 Right. 517 00:44:33,882 --> 00:44:35,759 The arrangement was 518 00:44:35,759 --> 00:44:39,388 for him to go to the office at five in the morning 519 00:44:39,388 --> 00:44:41,181 and ask for Anísio, 520 00:44:41,181 --> 00:44:45,060 who was our contact there. And so he went. 521 00:44:46,937 --> 00:44:50,524 PART 2 IDENTIFICATION INSTITUTES 522 00:44:50,524 --> 00:44:51,692 Wake up. 523 00:44:53,610 --> 00:44:54,862 Keep an eye out. 524 00:44:55,404 --> 00:44:58,365 "Human leg found in shark's..." 525 00:44:58,907 --> 00:45:02,536 Nothing here I don't already know, and there'll never be. 526 00:45:03,078 --> 00:45:06,164 Get a load of that. 527 00:45:06,748 --> 00:45:10,836 "Agronomy student still missing." 528 00:45:10,836 --> 00:45:13,839 Dear Lord, how unlucky can you get... 529 00:45:14,256 --> 00:45:17,009 We couldn't have known he was a good boy. 530 00:45:17,009 --> 00:45:19,011 How were we supposed to know? 531 00:45:28,645 --> 00:45:30,856 ROBERTO SANTELMO INSTITUTE FOR IDENTIFICATION 532 00:45:38,989 --> 00:45:40,240 Look at that. 533 00:45:40,991 --> 00:45:42,910 Why do you worry so much 534 00:45:42,910 --> 00:45:45,662 about what the papers say? 535 00:45:45,662 --> 00:45:49,041 Because there could be some little communist fuckers 536 00:45:49,374 --> 00:45:52,628 trying to trip us up, son. 537 00:45:54,421 --> 00:45:57,132 As long there's no body, we'll be fine. 538 00:45:57,132 --> 00:45:59,176 Just the leg will get 'em nowhere. 539 00:45:59,176 --> 00:46:00,385 Now... 540 00:46:01,011 --> 00:46:02,471 What about the leg? 541 00:46:03,430 --> 00:46:05,474 It's at the city morgue. 542 00:46:45,138 --> 00:46:46,306 Marcelo? 543 00:46:46,306 --> 00:46:48,016 Yes. Anísio? 544 00:46:48,475 --> 00:46:50,102 A punctual man, you are. 545 00:46:50,561 --> 00:46:52,020 I was told to come early. 546 00:46:52,855 --> 00:46:54,857 We were all told the same. 547 00:46:54,857 --> 00:46:56,024 Let's go in. 548 00:46:59,278 --> 00:47:00,696 - Das Dores? - Yes? 549 00:47:00,696 --> 00:47:02,823 - Bring coffee and water, please. - OK. 550 00:47:02,823 --> 00:47:04,741 - Easy on the sugar. - Sure. 551 00:47:04,741 --> 00:47:08,078 - You don't have a São Paulo accent. - I'm from Pernambuco. 552 00:47:08,078 --> 00:47:09,288 Oh, I see. 553 00:47:11,748 --> 00:47:14,960 Your Pernambuco accent sounds a bit off, though. 554 00:47:16,545 --> 00:47:18,881 Geraldo, at this desk please. 555 00:47:20,424 --> 00:47:22,134 Good morning, Dona Dagmar. 556 00:47:22,885 --> 00:47:25,220 It's like a normal working day, all right? 557 00:47:25,220 --> 00:47:26,555 Sit at that desk. 558 00:47:27,389 --> 00:47:29,766 - Where will I sit? - At the back. 559 00:47:30,475 --> 00:47:32,644 The last desk over there. 560 00:47:33,228 --> 00:47:36,982 We're here today to support police chief Euclides, 561 00:47:36,982 --> 00:47:38,901 who you saw down there. 562 00:47:40,944 --> 00:47:43,947 The office opens at seven to the public. 563 00:47:43,947 --> 00:47:46,575 That's when you'll get down to work. 564 00:47:46,575 --> 00:47:50,412 We got here at five, but it only opens at seven? 565 00:47:50,412 --> 00:47:53,749 That's right. You'll have time to settle in. 566 00:47:53,749 --> 00:47:54,917 And most importantly, 567 00:47:55,751 --> 00:47:57,294 we meet quorum. 568 00:47:58,253 --> 00:47:59,755 Meet quorum for what? 569 00:48:27,866 --> 00:48:29,201 Mr. Formiga. 570 00:48:29,993 --> 00:48:32,079 No, it's Elisângela. 571 00:48:33,163 --> 00:48:35,874 I'm expecting a parcel of clothes this morning. 572 00:48:35,874 --> 00:48:37,209 Can you keep it by for me? 573 00:48:38,961 --> 00:48:40,045 And tell the boy. 574 00:48:40,587 --> 00:48:41,630 Thanks. 575 00:48:42,881 --> 00:48:45,175 Are you having a coxinha? 576 00:48:45,175 --> 00:48:46,218 Sure. 577 00:48:49,972 --> 00:48:50,973 Looks good. 578 00:48:51,849 --> 00:48:54,059 I got three down on your tab. 579 00:48:56,019 --> 00:48:58,438 - A coxinha, newbie? - No, thanks. 580 00:48:58,438 --> 00:49:00,440 Just 1 cruzeiro 50. 581 00:49:00,440 --> 00:49:02,234 Thanks, I had breakfast. 582 00:49:02,234 --> 00:49:03,318 Are you sure? 583 00:49:05,153 --> 00:49:06,738 You can use this room. 584 00:49:07,281 --> 00:49:09,783 - I reserved it for you. - Thanks. 585 00:49:23,630 --> 00:49:24,798 Hey, everyone. 586 00:49:52,659 --> 00:49:54,494 You were invited to come. 587 00:49:54,494 --> 00:49:56,163 You stay here, OK? 588 00:50:05,255 --> 00:50:06,548 Who's the woman? 589 00:50:10,761 --> 00:50:13,639 A girl who was about three 590 00:50:13,639 --> 00:50:16,266 was run over and died outside her house. 591 00:50:16,850 --> 00:50:19,728 The girl was her housemaid's daughter. 592 00:50:20,521 --> 00:50:23,232 That's why police chief Euclides, over there, 593 00:50:23,774 --> 00:50:28,237 asked Anísio to round us all up before opening hours. 594 00:50:28,904 --> 00:50:31,949 We came early for the lady's deposition. 595 00:50:32,866 --> 00:50:34,952 Is this a police station? 596 00:50:35,410 --> 00:50:36,411 No. 597 00:50:37,913 --> 00:50:42,876 It's a police station today to make life easier for the posh lady. 598 00:50:43,752 --> 00:50:45,629 Such a heartless woman. 599 00:50:45,963 --> 00:50:48,924 She asked her housemaid to go buy bread. 600 00:50:49,383 --> 00:50:53,595 And left the girl alone crying, the poor thing. 601 00:50:53,595 --> 00:50:55,180 The gate was open. 602 00:50:55,180 --> 00:50:58,100 The girl went out, maybe to look for her mother. 603 00:50:58,767 --> 00:51:01,103 Got run over by a bus. 604 00:51:02,729 --> 00:51:05,732 Apparently, the girl's mother was never told 605 00:51:05,732 --> 00:51:08,485 they changed the place and time of her deposition. 606 00:51:09,444 --> 00:51:10,612 Excuse me, 607 00:51:10,612 --> 00:51:12,030 please go back to your desks. 608 00:51:12,364 --> 00:51:13,490 Come on. 609 00:51:13,490 --> 00:51:16,118 Let's cooperate with police chief Euclides. 610 00:51:19,872 --> 00:51:21,039 Excuse me. 611 00:51:21,790 --> 00:51:22,875 Good morning. 612 00:51:24,668 --> 00:51:27,171 Thank you very much for being here. 613 00:51:27,796 --> 00:51:29,423 The deposition is in my office. 614 00:51:30,632 --> 00:51:34,887 You can do your job as if it were a normal working day. 615 00:51:34,887 --> 00:51:39,391 After your deposition, the photojournalists will take a picture. 616 00:51:39,892 --> 00:51:43,228 Let's please cooperate with police chief Euclides. 617 00:52:10,255 --> 00:52:12,674 I have a commission position. 618 00:53:00,556 --> 00:53:03,392 Dear Newbie, are you married 619 00:53:03,392 --> 00:53:07,396 and/or do you enjoy the company of women? 620 00:53:15,654 --> 00:53:16,905 Yes. 621 00:53:17,823 --> 00:53:18,949 But... 622 00:53:22,578 --> 00:53:23,745 I enj... 623 00:53:27,082 --> 00:53:28,458 I enjoy it. 624 00:53:29,001 --> 00:53:30,586 But it's... 625 00:53:32,254 --> 00:53:33,672 complicated. 626 00:53:57,529 --> 00:54:00,115 CARNIVAL DEATH TOLL: 91 627 00:54:02,868 --> 00:54:05,287 HUMAN LEG FOUND IN SHARK'S STOMACH 628 00:54:16,256 --> 00:54:18,258 It's gonna be over 100. 629 00:54:18,634 --> 00:54:20,052 You can bet on it. 630 00:54:20,928 --> 00:54:22,179 Over 100 dead? 631 00:54:22,179 --> 00:54:23,305 For sure. 632 00:54:26,350 --> 00:54:29,603 - Are you a cop? - No, I'm not. 633 00:54:30,771 --> 00:54:33,315 You sure look like one. 634 00:54:34,191 --> 00:54:35,901 No, I'm not a cop. 635 00:54:40,614 --> 00:54:42,616 Euclides Oliveira Cavalcanti. 636 00:54:43,200 --> 00:54:45,577 - At your service. - Marcelo. 637 00:54:47,037 --> 00:54:48,288 Marcelo what? 638 00:54:49,164 --> 00:54:50,207 Alves. 639 00:54:50,207 --> 00:54:51,708 Marcelo Alves. 640 00:54:52,292 --> 00:54:53,460 A cop's name. 641 00:54:54,044 --> 00:54:55,712 No, I'm not a cop. 642 00:55:10,853 --> 00:55:13,689 A photojournalist is coming in now. 643 00:55:14,523 --> 00:55:16,650 That woman is in great pain. 644 00:55:18,861 --> 00:55:20,737 Kids are a handful. 645 00:55:22,865 --> 00:55:25,534 Anyway, I'm the chief of police. 646 00:55:25,534 --> 00:55:28,078 My office is next door. 647 00:55:28,078 --> 00:55:31,415 - Anything you need, just call. - Thank you very much. 648 00:55:33,250 --> 00:55:34,918 This one walking over... 649 00:55:36,378 --> 00:55:37,421 is Anísio. 650 00:55:39,214 --> 00:55:41,925 - You've met him? - Euclides. 651 00:55:42,384 --> 00:55:43,719 He's starting with us today. 652 00:55:44,553 --> 00:55:46,096 Comes highly recommended. 653 00:55:47,014 --> 00:55:49,057 I'll show you the archive room. 654 00:55:49,433 --> 00:55:51,602 - Yes. - Where we keep our archives. 655 00:55:51,602 --> 00:55:54,605 If there's anything you need, glad to help. 656 00:55:55,230 --> 00:55:56,190 Nice meeting you. 657 00:55:58,066 --> 00:55:59,568 That... 658 00:55:59,568 --> 00:56:02,362 police chief Euclides is quite a character. 659 00:56:02,362 --> 00:56:03,739 Oh him. 660 00:56:03,739 --> 00:56:07,034 An imperfect human being. 661 00:56:08,285 --> 00:56:10,370 Better keep him near. 662 00:56:11,872 --> 00:56:13,457 On the other hand, 663 00:56:13,457 --> 00:56:15,334 his white son, 664 00:56:15,334 --> 00:56:17,294 Sérgio... 665 00:56:18,295 --> 00:56:20,088 God help us... 666 00:56:32,434 --> 00:56:33,810 On my way, boss. 667 00:56:36,855 --> 00:56:38,524 Again, Desidério? 668 00:56:43,028 --> 00:56:44,780 - Good morning. - Good morning. 669 00:56:44,780 --> 00:56:45,948 It's these hours, boss. 670 00:56:46,323 --> 00:56:48,033 They mess up my routine. 671 00:56:49,368 --> 00:56:51,578 Go on to the front door. 672 00:56:54,998 --> 00:56:56,291 Goodness me... 673 00:57:00,671 --> 00:57:03,715 Talk about a whore lover. Crissakes. 674 00:57:07,302 --> 00:57:10,138 - This is your workplace. - Fine. 675 00:57:10,931 --> 00:57:12,641 Jesus Christ! 676 00:57:14,476 --> 00:57:17,479 - Don't mind the welcome. - No worries. 677 00:57:17,479 --> 00:57:20,232 Your work involves a lot of back and forth. 678 00:57:20,232 --> 00:57:22,651 ID card renewals happen here. 679 00:57:28,240 --> 00:57:31,493 I worked in this place from '66 680 00:57:31,827 --> 00:57:33,787 to '73. 681 00:57:34,788 --> 00:57:36,415 Too many dead people. 682 00:57:37,165 --> 00:57:38,625 Give me a name. 683 00:57:40,127 --> 00:57:42,129 Maria Aparecida dos Santos. 684 00:57:43,797 --> 00:57:45,424 You got me there. 685 00:57:46,091 --> 00:57:47,259 Your mother? 686 00:57:48,260 --> 00:57:50,345 Father's name is easier. 687 00:57:53,348 --> 00:57:54,850 OK then, try... 688 00:57:55,434 --> 00:57:59,021 Lourinaldo Fernando de Melo Solimões. 689 00:57:59,021 --> 00:58:00,647 "Solimões"... 690 00:58:00,647 --> 00:58:01,982 Now that's a name! 691 00:58:03,358 --> 00:58:05,235 The rest is just filler. 692 00:58:06,987 --> 00:58:08,363 Lourinaldo... 693 00:58:09,573 --> 00:58:11,200 Lourinaldo Fernando. 694 00:58:22,211 --> 00:58:23,879 Lourinaldo Fernando. 695 00:58:27,424 --> 00:58:28,800 That's him all right. 696 00:58:30,469 --> 00:58:33,055 - Still a student. - A father's name is easier. 697 00:58:36,725 --> 00:58:37,768 Be right there. 698 00:58:43,732 --> 00:58:44,942 Marcelo, 699 00:58:44,942 --> 00:58:47,402 I am also here to help you. 700 00:58:47,778 --> 00:58:49,821 I'm working with Elza. 701 00:58:50,656 --> 00:58:52,241 I'll say no more. 702 00:58:55,577 --> 00:58:56,745 Hear that? 703 00:58:57,120 --> 00:58:59,665 - It's the girl's mother. - The dead girl's? 704 00:58:59,665 --> 00:59:01,959 Our orders are, no one gets in. 705 00:59:01,959 --> 00:59:03,502 I know she's in there. 706 00:59:03,502 --> 00:59:05,337 You can't come in, ma'am. 707 00:59:05,337 --> 00:59:06,463 Dona Cleide! 708 00:59:06,797 --> 00:59:08,006 Don't touch me. 709 00:59:08,006 --> 00:59:10,884 Dona Cleide, I know you're in there! 710 00:59:11,385 --> 00:59:13,387 I know you're there! 711 00:59:16,139 --> 00:59:18,725 I want in. I want to speak to her. 712 00:59:19,768 --> 00:59:22,396 I want her to say it to my face! 713 00:59:22,396 --> 00:59:24,147 Let me go! 714 00:59:27,609 --> 00:59:29,778 Dona Cleide, I know you're in there! 715 00:59:30,195 --> 00:59:33,782 I wanna hear you say why you did that. 716 00:59:33,782 --> 00:59:36,660 Why'd you leave my daughter alone? 717 00:59:37,035 --> 00:59:40,414 You're denying my client access to a public building! 718 00:59:53,719 --> 00:59:54,887 Go away! 719 01:00:02,436 --> 01:00:04,479 Look who's at the phone booth. 720 01:00:04,479 --> 01:00:05,772 What's up, my man? 721 01:00:09,318 --> 01:00:11,111 Let's go across the street. 722 01:00:11,111 --> 01:00:13,989 I have something to show you, you'll love it. 723 01:00:15,407 --> 01:00:17,326 - Right now? - Yep. 724 01:00:17,659 --> 01:00:20,037 I'm gonna introduce you to a swell guy. 725 01:00:20,037 --> 01:00:23,957 I'm taking my boys to see him, you can come along. 726 01:00:23,957 --> 01:00:27,252 - Chief Euclides, right? - At your service. Let's go. 727 01:00:27,961 --> 01:00:30,297 - Across the street? - Won't take long. 728 01:00:30,297 --> 01:00:33,258 I need to make a call. Does it have to be now? 729 01:00:33,258 --> 01:00:34,968 He's there now. 730 01:00:34,968 --> 01:00:37,221 Dad likes you, man. You're in luck. 731 01:00:37,804 --> 01:00:38,972 C'mon. 732 01:00:38,972 --> 01:00:40,599 Across the street? 733 01:00:40,599 --> 01:00:41,975 Across the street. 734 01:00:44,937 --> 01:00:47,856 Once upon a time there was a king 735 01:00:47,856 --> 01:00:50,275 who had a big flea 736 01:00:51,151 --> 01:00:53,987 whom he loved very much 737 01:00:54,404 --> 01:00:57,699 like his own son... 738 01:00:58,534 --> 01:00:59,326 [In Portuguese] Thirty-eight. 739 01:01:00,369 --> 01:01:03,038 He sent for his tailor. 740 01:01:04,039 --> 01:01:06,667 The tailor came... 741 01:01:07,251 --> 01:01:08,085 Here! 742 01:01:08,877 --> 01:01:09,962 Hans! 743 01:01:09,962 --> 01:01:11,588 My friend! 744 01:01:13,048 --> 01:01:14,591 I know that voice. 745 01:01:25,143 --> 01:01:27,771 Hello, old chap. Where's Hans? 746 01:01:27,771 --> 01:01:30,315 I brought a friend to meet him. 747 01:01:30,315 --> 01:01:32,734 Tell him I'm not in. 748 01:01:32,734 --> 01:01:34,570 How are you, Chief Euclides? 749 01:01:34,570 --> 01:01:37,072 Couldn't we do this some other time? 750 01:01:38,782 --> 01:01:40,868 - Can I come in? Hans! - Sir... 751 01:01:41,577 --> 01:01:43,203 Chief Euclides is here! 752 01:01:45,539 --> 01:01:46,790 Hans! 753 01:01:47,457 --> 01:01:49,042 Good morning! 754 01:01:49,042 --> 01:01:51,170 My German friend! 755 01:01:51,170 --> 01:01:52,921 I want you to meet a friend of mine. 756 01:01:55,757 --> 01:01:57,593 Marcelo, this is Hans. 757 01:01:57,593 --> 01:02:02,472 A real German soldier from World War II. 758 01:02:02,472 --> 01:02:05,267 This man has some stories to tell! 759 01:02:05,267 --> 01:02:06,810 Not today. 760 01:02:07,561 --> 01:02:09,021 Tired. 761 01:02:13,483 --> 01:02:16,403 Show your scars 762 01:02:16,403 --> 01:02:19,072 to my kids and my friend. 763 01:02:19,072 --> 01:02:20,449 Chief Euclides... 764 01:02:21,074 --> 01:02:24,369 We're grateful for your work in the neighborhood. 765 01:02:24,745 --> 01:02:27,831 But please come another time. Hans is under the weather. 766 01:02:27,831 --> 01:02:30,083 Chief, please. 767 01:02:30,083 --> 01:02:32,127 Let me have a word with Hans. 768 01:02:33,295 --> 01:02:34,838 I just want to see his scars. 769 01:02:35,506 --> 01:02:37,007 Not today, 770 01:02:37,007 --> 01:02:38,342 tired. 771 01:02:39,009 --> 01:02:40,427 Tired! 772 01:02:40,427 --> 01:02:44,264 Hans, you don't have to do this. 773 01:02:44,932 --> 01:02:48,060 Holy smokes! The Negro speaks German! 774 01:02:48,060 --> 01:02:50,729 Dad, I don't think he's in the mood. 775 01:02:50,729 --> 01:02:51,772 Hans, 776 01:02:51,772 --> 01:02:53,106 listen. 777 01:02:53,106 --> 01:02:55,400 Show us the bullet holes 778 01:02:55,943 --> 01:02:57,736 in your legs. 779 01:02:58,737 --> 01:03:00,697 C'mon, do it. 780 01:03:03,700 --> 01:03:04,826 I think 781 01:03:05,494 --> 01:03:06,828 he doesn't want to talk. 782 01:03:08,830 --> 01:03:10,332 Show us your scars. 783 01:03:25,764 --> 01:03:27,641 Are there sharks in Germany? 784 01:03:28,100 --> 01:03:29,017 Bullet wounds? 785 01:03:30,978 --> 01:03:32,855 - Awesome! - Holy shit. 786 01:03:32,855 --> 01:03:35,607 - It's a mess. - Didn't I tell you? 787 01:03:38,652 --> 01:03:40,112 Germany? 788 01:03:43,866 --> 01:03:45,325 Belgium. 789 01:03:46,535 --> 01:03:50,038 Have you seen enough or do you want more? 790 01:03:52,374 --> 01:03:53,375 Hans... 791 01:03:55,127 --> 01:03:57,212 I'm doing this for us. 792 01:03:57,212 --> 01:03:59,173 This idiot 793 01:03:59,631 --> 01:04:01,884 ensures your and our protection. 794 01:04:02,676 --> 01:04:05,220 He'll never understand 795 01:04:05,762 --> 01:04:07,431 that you're a Jew. 796 01:04:08,140 --> 01:04:09,391 Forever. 797 01:04:11,727 --> 01:04:12,853 Out! 798 01:04:12,853 --> 01:04:14,438 Get out of my office! 799 01:04:14,438 --> 01:04:16,190 And take your friends. 800 01:04:16,190 --> 01:04:17,232 Out! 801 01:04:17,232 --> 01:04:20,402 You can only talk that way because you are 802 01:04:20,402 --> 01:04:23,197 a World War II soldier. 803 01:04:23,197 --> 01:04:24,948 Get out now. 804 01:04:24,948 --> 01:04:26,241 What the fuck! 805 01:04:32,664 --> 01:04:34,833 BRASÍLIA - FEDERAL DISTRICT 806 01:04:34,833 --> 01:04:37,085 Costa & Carpinteiro Associates, hello? 807 01:04:37,085 --> 01:04:39,505 I'd like to speak to João Pedro. 808 01:04:40,756 --> 01:04:42,299 I'll put you through. 809 01:04:45,636 --> 01:04:47,304 Excuse me, it's our friend. 810 01:04:47,638 --> 01:04:49,097 I'll put him through. 811 01:04:54,019 --> 01:04:56,146 Hi, João. What's going on there? 812 01:04:56,146 --> 01:05:00,025 Listen carefully. I hope you're fine. 813 01:05:00,025 --> 01:05:01,944 Don't say where you are. 814 01:05:01,944 --> 01:05:04,446 - Why? - This call isn't safe. 815 01:05:04,446 --> 01:05:06,782 Our phones are tapped. 816 01:05:06,782 --> 01:05:10,118 Listen, we can only talk on a safe line. 817 01:05:10,118 --> 01:05:11,703 - Hang up now. - João... 818 01:05:11,703 --> 01:05:12,704 I'll hang up... 819 01:05:12,704 --> 01:05:15,040 Send me a number and I'll call you. 820 01:05:17,084 --> 01:05:19,253 Send the number how? 821 01:05:19,253 --> 01:05:20,254 Fuck! 822 01:05:38,981 --> 01:05:40,148 Telegram. 823 01:05:46,154 --> 01:05:47,239 PHONE NO 216180 STOP 824 01:05:47,781 --> 01:05:48,866 EXTENSION 22 STOP 825 01:05:49,408 --> 01:05:51,285 EXPECT CONTACT 5:30 PM STOP 826 01:06:19,354 --> 01:06:20,981 - Hello. - Hello. 827 01:06:21,690 --> 01:06:22,858 Telegram. 828 01:06:31,867 --> 01:06:32,868 Telegram. 829 01:06:34,870 --> 01:06:36,580 Why did you open it? 830 01:06:36,580 --> 01:06:39,041 I didn't read it, though. 831 01:06:39,833 --> 01:06:42,711 If you didn't read it, why open it? 832 01:06:44,546 --> 01:06:45,923 Not sure what to say... 833 01:07:39,518 --> 01:07:42,980 "The great dragon was cast out. 834 01:07:43,689 --> 01:07:45,899 "It is the great serpent..." 835 01:07:46,817 --> 01:07:48,318 - Pedro? - It's me. 836 01:07:48,318 --> 01:07:50,821 I'd like to speak to Mr. Alexandre. 837 01:07:50,821 --> 01:07:52,155 He's expecting you. 838 01:08:16,095 --> 01:08:17,264 NO ENTRY 839 01:08:20,475 --> 01:08:22,102 Some stairs, huh? 840 01:08:23,812 --> 01:08:25,564 There's a woman... 841 01:08:26,481 --> 01:08:28,609 possessed by a spirit in the foyer. 842 01:08:28,609 --> 01:08:30,319 It's this movie. 843 01:08:34,113 --> 01:08:35,823 - Any calls for me? - No. 844 01:08:36,450 --> 01:08:38,827 But someone sent you a message. 845 01:08:42,122 --> 01:08:45,000 Have a good day, Dad. Fernando 846 01:08:47,836 --> 01:08:49,004 Thanks. 847 01:08:49,004 --> 01:08:50,087 Let's go in. 848 01:08:55,301 --> 01:08:56,803 AUTHORIZED STAFF ONLY 849 01:09:00,724 --> 01:09:02,643 You're doing a Jaws rerun? 850 01:09:02,643 --> 01:09:05,062 Pedro programmed it for Saturday morning. 851 01:09:05,437 --> 01:09:08,689 It's that leg business in the shark's stomach. 852 01:09:08,689 --> 01:09:09,691 People love it. 853 01:09:10,359 --> 01:09:11,527 By the way, 854 01:09:12,194 --> 01:09:16,281 Fernando is dying to see Jaws. 855 01:09:17,032 --> 01:09:19,701 I thought I'd bring him on Saturday. 856 01:09:19,701 --> 01:09:21,370 Are you joking? 857 01:09:22,621 --> 01:09:24,288 I'd let him see it. 858 01:09:24,288 --> 01:09:26,291 It's too intense for him. 859 01:09:27,042 --> 01:09:30,629 The kid has nightmares just from seeing the poster. 860 01:10:10,294 --> 01:10:11,420 There's a... 861 01:10:11,795 --> 01:10:14,173 Happens every single day. 862 01:10:14,173 --> 01:10:15,674 Every single day. 863 01:10:34,526 --> 01:10:36,862 Fátima used to love that window. 864 01:10:38,155 --> 01:10:40,657 She liked to sit right there where you are. 865 01:10:44,036 --> 01:10:45,996 I want to ask you a question. 866 01:10:46,455 --> 01:10:47,789 Looking in the eye. 867 01:10:59,551 --> 01:11:01,553 When you two were married, 868 01:11:03,347 --> 01:11:05,641 you fucked around a lot, didn't you? 869 01:11:06,225 --> 01:11:09,228 What are you on about, after all this time? 870 01:11:11,313 --> 01:11:13,023 Did you or didn't you? 871 01:11:15,901 --> 01:11:17,277 Mr. Alexandre... 872 01:11:19,154 --> 01:11:21,907 Fátima and I loved each other very much. 873 01:11:23,534 --> 01:11:26,662 You know that better than anyone, don't you? 874 01:11:26,662 --> 01:11:27,496 I do. 875 01:11:27,996 --> 01:11:30,082 Fernando's the greatest proof of that. 876 01:11:30,582 --> 01:11:31,708 Now, 877 01:11:32,042 --> 01:11:34,211 did you or did you not fuck around? 878 01:11:44,096 --> 01:11:45,305 Hold on. 879 01:11:45,305 --> 01:11:46,139 It's for you. 880 01:11:49,226 --> 01:11:50,853 Hi, João. It worked. 881 01:11:51,228 --> 01:11:54,189 Good to speak to you and to know you're fine. 882 01:11:54,982 --> 01:11:58,652 I must be quick, I don't have many tokens. 883 01:11:59,278 --> 01:12:02,906 He managed to get your name on the Federal Police's list. 884 01:12:02,906 --> 01:12:05,909 That means you can't leave the country. 885 01:12:05,909 --> 01:12:07,160 That's very bizarre. 886 01:12:07,160 --> 01:12:08,871 I can't travel? 887 01:12:09,204 --> 01:12:11,039 I'm trying to wrap my head around it. 888 01:12:11,373 --> 01:12:13,500 He's pulling his strings. 889 01:12:13,500 --> 01:12:16,378 It's foul play at the highest level. 890 01:12:16,378 --> 01:12:18,046 I'm telling you, 891 01:12:18,589 --> 01:12:21,758 he managed to get a serious prosecutor off the case, 892 01:12:21,758 --> 01:12:23,427 pro-regime, but serious, 893 01:12:23,427 --> 01:12:25,262 and had him replaced by a crook, 894 01:12:25,262 --> 01:12:26,722 ...a friend of his. 895 01:12:26,722 --> 01:12:27,931 What the fuck! 896 01:12:28,390 --> 01:12:30,058 I have to say, 897 01:12:30,434 --> 01:12:32,769 it's not looking good at all. 898 01:12:32,769 --> 01:12:34,229 So please, 899 01:12:34,229 --> 01:12:35,898 don't stick your neck out, 900 01:12:35,898 --> 01:12:37,733 stay in the shadows. 901 01:12:37,733 --> 01:12:39,526 It's my last token. 902 01:12:40,277 --> 01:12:41,570 Listen carefully. 903 01:12:42,571 --> 01:12:43,906 Elza 904 01:12:43,906 --> 01:12:46,867 is the most important character in the story now. 905 01:12:47,534 --> 01:12:48,911 Elza. 906 01:13:37,709 --> 01:13:39,086 Great place. 907 01:13:39,461 --> 01:13:41,505 The Rio technician stays here. 908 01:13:41,505 --> 01:13:43,382 Saves hotel expenses. 909 01:13:52,641 --> 01:13:56,311 - Mr. Alexandre? - Alexandre de Jesus do Nascimento. 910 01:13:56,311 --> 01:13:58,105 - I'm Elza. - Pleased to meet you. 911 01:13:58,856 --> 01:14:00,148 - I'm Valdemar. - Hello. 912 01:14:01,608 --> 01:14:03,360 What should I call you? 913 01:14:03,360 --> 01:14:05,946 Here, you can call me by my name, Armando. 914 01:14:07,781 --> 01:14:10,325 Such an honor to talk to you here. 915 01:14:10,325 --> 01:14:12,744 You never mentioned a fake name. 916 01:14:12,744 --> 01:14:14,746 That's not really in order, is it? 917 01:14:17,624 --> 01:14:19,960 No, it isn't. 918 01:14:20,752 --> 01:14:24,506 And thanks for the free tickets. We just saw the movie. 919 01:14:24,965 --> 01:14:26,091 Did you like it? 920 01:14:26,508 --> 01:14:30,012 I'm not a religious person, but it was scary. 921 01:14:30,512 --> 01:14:32,681 Valdemar almost shat himself. 922 01:14:32,681 --> 01:14:34,349 I don't like horror movies. 923 01:14:41,148 --> 01:14:42,691 Can I record our conversation? 924 01:14:43,150 --> 01:14:44,693 Record whatever your like. 925 01:14:50,115 --> 01:14:51,366 Recording. 926 01:14:52,034 --> 01:14:53,660 This is like 927 01:14:55,454 --> 01:15:00,042 those American witness protection programs. 928 01:15:03,462 --> 01:15:06,965 Over there, things are done with a lot of dough, 929 01:15:06,965 --> 01:15:09,301 and by their government. 930 01:15:09,301 --> 01:15:13,597 Over here, it's all a bit improvised, Brazilian style. 931 01:15:13,597 --> 01:15:16,099 And to protect you from Brazil. 932 01:15:17,309 --> 01:15:19,561 How many people are you helping? 933 01:15:19,978 --> 01:15:22,940 With you, four people here in Recife. 934 01:15:23,607 --> 01:15:26,735 Plus, two in Fortaleza and one in Salvador. 935 01:15:27,736 --> 01:15:30,489 In Recife, we're all in that building? 936 01:15:33,659 --> 01:15:36,328 Look, each case is different. 937 01:15:36,328 --> 01:15:39,581 - So we all help each other. - Right. 938 01:15:41,416 --> 01:15:43,627 And who's paying for all this? 939 01:15:45,963 --> 01:15:48,090 It's paid for by the daughter... 940 01:15:48,841 --> 01:15:51,927 of a very wealthy São Paulo family... 941 01:15:52,803 --> 01:15:55,264 that's long been robbing the country blind. 942 01:15:58,475 --> 01:16:00,644 How was it at work today? 943 01:16:01,728 --> 01:16:04,773 So, you placed me at a police station, 944 01:16:04,773 --> 01:16:05,983 seriously? 945 01:16:05,983 --> 01:16:08,068 No, it's not a police station. 946 01:16:08,068 --> 01:16:11,154 You asked for the Institute for Identification. 947 01:16:11,154 --> 01:16:11,989 I did. 948 01:16:12,322 --> 01:16:14,324 I'll try to find 949 01:16:14,324 --> 01:16:16,743 the only document that proves 950 01:16:17,452 --> 01:16:20,289 my late mother did exist. 951 01:16:21,832 --> 01:16:24,501 But today, that place was a police station. 952 01:16:24,501 --> 01:16:25,836 Police chief and all. 953 01:16:26,170 --> 01:16:27,546 Did you two talk? 954 01:16:29,548 --> 01:16:32,467 He's a real prick, 955 01:16:32,467 --> 01:16:34,052 a bastard. 956 01:16:34,595 --> 01:16:36,096 The worst thing is, 957 01:16:37,598 --> 01:16:39,558 he seemed to like me. 958 01:16:40,017 --> 01:16:42,978 Just so you know, we have an ally there. 959 01:16:43,395 --> 01:16:44,563 Anísio. 960 01:16:47,065 --> 01:16:49,151 Is it OK for him to know who I am? 961 01:16:49,776 --> 01:16:51,111 Anísio's helping. 962 01:16:51,528 --> 01:16:54,364 But he doesn't know you or what's being done to you. 963 01:16:55,782 --> 01:16:57,701 Tell me about the passports. 964 01:16:58,243 --> 01:17:00,162 Mine and my son's? 965 01:17:00,746 --> 01:17:03,665 Don't know if you're aware, but I'm on a list 966 01:17:04,917 --> 01:17:08,795 of the Federal Police banning me from travelling. 967 01:17:09,254 --> 01:17:11,340 Given the situation, 968 01:17:11,340 --> 01:17:15,594 we agree that you need a fake passport. 969 01:17:16,512 --> 01:17:18,514 We can handle that. 970 01:17:18,514 --> 01:17:22,518 I can get you those papers, but it'll take a few days. 971 01:17:22,518 --> 01:17:25,020 What's going on? I don't get it. 972 01:17:25,020 --> 01:17:27,523 Why do I need a fake passport? 973 01:17:28,690 --> 01:17:30,567 I've done nothing wrong... 974 01:17:32,152 --> 01:17:33,737 And what's in it for you? 975 01:17:34,071 --> 01:17:35,489 Who are you? 976 01:17:35,489 --> 01:17:37,491 I'm a pediatrician. 977 01:17:37,491 --> 01:17:39,368 I'm only trying to help. 978 01:17:39,368 --> 01:17:41,703 Armando, it's not about that now. 979 01:17:42,246 --> 01:17:44,414 Think about your son. My grandson. 980 01:17:45,541 --> 01:17:47,501 Think about my daughter, Fátima. 981 01:17:48,001 --> 01:17:51,672 Mr. Alexandre, all I do is think about my son. 982 01:17:52,714 --> 01:17:55,551 I'm very sorry about your daughter, Mr. Alexandre. 983 01:17:56,009 --> 01:17:58,053 And your wife, Armando. 984 01:18:00,597 --> 01:18:03,892 How could this country lose someone like Fátima? 985 01:18:06,103 --> 01:18:08,438 Brazil will pay dearly for that. 986 01:18:08,981 --> 01:18:10,858 I disagree. 987 01:18:10,858 --> 01:18:12,609 With all due respect. 988 01:18:13,569 --> 01:18:15,279 It'll pay nothing. 989 01:18:15,779 --> 01:18:17,656 It won't pay shit. 990 01:18:19,199 --> 01:18:21,243 Armando, I admire you, 991 01:18:21,243 --> 01:18:23,203 but you should leave. 992 01:18:24,204 --> 01:18:26,874 If I was you, I'd get the hell out of here. 993 01:18:26,874 --> 01:18:29,293 I'd take their help and leave today. 994 01:18:29,293 --> 01:18:30,961 That's why I've arranged this. 995 01:18:31,962 --> 01:18:33,297 Mr. Alexandre... 996 01:18:33,297 --> 01:18:35,924 We need to protect what we still have. 997 01:18:35,924 --> 01:18:37,759 You and my grandson. 998 01:18:47,394 --> 01:18:50,606 I'll be in the projection booth. Lock the door. 999 01:18:57,321 --> 01:18:59,364 We'd like to know more 1000 01:18:59,364 --> 01:19:01,950 about Henrique Castro Ghirotti, 1001 01:19:01,950 --> 01:19:04,036 and how he got involved in this. 1002 01:19:06,288 --> 01:19:07,956 I'll let it all out. 1003 01:19:07,956 --> 01:19:09,249 I'll get this 1004 01:19:09,958 --> 01:19:11,460 off my chest. 1005 01:19:12,002 --> 01:19:13,545 It's a conversation. 1006 01:19:14,421 --> 01:19:15,714 Recorded. 1007 01:19:16,924 --> 01:19:18,258 Tell me about this... 1008 01:19:19,968 --> 01:19:21,637 Henrique Ghirotti. 1009 01:19:46,328 --> 01:19:47,454 I... 1010 01:19:48,580 --> 01:19:51,250 am not a violent person. 1011 01:19:55,754 --> 01:19:57,339 But this man... 1012 01:20:02,177 --> 01:20:04,429 I'd kill him with a hammer. 1013 01:20:12,855 --> 01:20:15,691 I'd bash his head in with a hammer. 1014 01:20:16,525 --> 01:20:17,359 Do you... 1015 01:20:18,777 --> 01:20:20,195 carry a gun? 1016 01:20:24,700 --> 01:20:26,827 No, but I know how to use a hammer. 1017 01:20:29,162 --> 01:20:30,831 I need to go to the bathroom. 1018 01:20:35,377 --> 01:20:37,337 I need to go to the bathroom. 1019 01:20:39,715 --> 01:20:41,884 She paused recording to go pee... 1020 01:20:47,848 --> 01:20:50,017 We'd like to know more 1021 01:20:50,017 --> 01:20:52,060 about Henrique Castro Ghirotti, 1022 01:20:52,060 --> 01:20:54,229 and how he got involved in this. 1023 01:20:54,229 --> 01:20:55,063 Flávia? 1024 01:20:55,898 --> 01:20:56,857 Flávia? 1025 01:20:57,316 --> 01:20:58,901 ...off my chest. Flávia? 1026 01:20:58,901 --> 01:21:00,235 It's a conversation. 1027 01:21:00,235 --> 01:21:02,237 Which date are you listening to? 1028 01:21:02,988 --> 01:21:06,074 - Sorry? - Which date are you listening to? 1029 01:21:06,742 --> 01:21:09,286 It's Elza with "Marcelo", in quotes, 1030 01:21:09,286 --> 01:21:11,663 February 25, 1977. 1031 01:21:11,663 --> 01:21:13,624 I haven't finished it yet, though. 1032 01:21:13,999 --> 01:21:16,418 Marcelo is Armando, you know that, right? 1033 01:21:17,753 --> 01:21:20,005 That's what I just heard here, 1034 01:21:20,005 --> 01:21:21,757 but I got confused. 1035 01:21:21,757 --> 01:21:24,426 So Marcelo is actually Armando. 1036 01:21:24,927 --> 01:21:27,429 - It's a fake name. - It is. 1037 01:21:27,429 --> 01:21:29,515 You're clever, Flávia! 1038 01:21:29,515 --> 01:21:31,099 Which one are you listening to? 1039 01:21:31,475 --> 01:21:33,644 The tape of Anísio. 1040 01:21:33,644 --> 01:21:35,437 Of '76. 1041 01:21:35,437 --> 01:21:36,313 Right. 1042 01:21:42,444 --> 01:21:44,196 I need to go to the bathroom. 1043 01:21:50,869 --> 01:21:52,955 How did you meet Ghirotti? 1044 01:21:54,456 --> 01:21:57,709 He came on a visit to the university. 1045 01:21:58,544 --> 01:22:01,505 As head of department, 1046 01:22:01,880 --> 01:22:06,176 I'd sometimes meet guests at the airport, here in Recife. 1047 01:22:06,176 --> 01:22:09,596 He was on the board of Eletrobras, 1048 01:22:09,596 --> 01:22:12,140 under the Ministry of Mines and Energy. 1049 01:22:12,140 --> 01:22:13,475 So, you're Armando. 1050 01:22:14,434 --> 01:22:16,270 I read your CV. 1051 01:22:16,270 --> 01:22:18,605 I pictured you differently. 1052 01:22:19,022 --> 01:22:22,025 - I'll take it as a compliment. - Yes. Hot, isn't it? 1053 01:22:22,025 --> 01:22:24,069 What was your first impression? 1054 01:22:24,069 --> 01:22:25,320 Of Ghirotti? 1055 01:22:25,320 --> 01:22:26,405 A piece of shit. 1056 01:22:27,948 --> 01:22:29,741 And his son, another piece of shit. 1057 01:22:31,243 --> 01:22:33,704 How long have you been head of department? 1058 01:22:34,621 --> 01:22:37,624 I got back from postdoc research 1059 01:22:37,624 --> 01:22:39,459 about two years ago. 1060 01:22:40,252 --> 01:22:43,589 Now I'm making up for my research leave. 1061 01:22:44,506 --> 01:22:46,133 And I was elected. 1062 01:22:46,800 --> 01:22:49,178 Do you ever consider working in industry? 1063 01:22:49,845 --> 01:22:53,223 An industry makeover would do you a lot of good. 1064 01:22:54,474 --> 01:22:56,727 I enjoy doing research. 1065 01:22:56,727 --> 01:22:58,937 Did he say "an industry makeover"? 1066 01:22:59,479 --> 01:23:01,732 Yes, I needed an industry makeover. 1067 01:23:01,732 --> 01:23:02,900 When was that? 1068 01:23:04,234 --> 01:23:06,361 That was 1069 01:23:06,361 --> 01:23:08,739 in August 1974. 1070 01:23:09,364 --> 01:23:12,326 We introduced him to everyone, 1071 01:23:12,326 --> 01:23:13,911 in the department. 1072 01:23:14,578 --> 01:23:16,413 Luanda Azevedo was there, 1073 01:23:16,413 --> 01:23:18,540 Marcelo Vasconcelos, Sebastião Pires... 1074 01:23:18,540 --> 01:23:22,127 We showed him around the whole place. 1075 01:23:22,127 --> 01:23:24,505 We showed him our labs, all our projects... 1076 01:23:24,880 --> 01:23:27,216 The electric autonomy project, 1077 01:23:27,216 --> 01:23:28,884 the electric car project... 1078 01:23:28,884 --> 01:23:31,386 The leather tanning machine, 1079 01:23:31,970 --> 01:23:34,556 which was a highlight of our department. 1080 01:23:42,981 --> 01:23:45,609 Let me introduce you to my colleagues. 1081 01:24:21,854 --> 01:24:24,731 That was it. The following day 1082 01:24:24,731 --> 01:24:26,859 there was a meeting. 1083 01:24:27,401 --> 01:24:30,529 At that meeting, he basically... 1084 01:24:30,904 --> 01:24:33,031 shut us down. 1085 01:24:38,495 --> 01:24:40,539 To save time, 1086 01:24:40,539 --> 01:24:41,957 I'll go straight to the point. 1087 01:24:41,957 --> 01:24:44,084 As far as Eletrobras is concerned, 1088 01:24:44,084 --> 01:24:45,711 far away from Pernambuco, 1089 01:24:46,420 --> 01:24:48,964 the work you're doing here 1090 01:24:48,964 --> 01:24:51,466 should be part of a whole, in my view. 1091 01:24:52,426 --> 01:24:54,761 You're too much on your own, 1092 01:24:54,761 --> 01:24:57,055 disconnected from us down South. 1093 01:24:58,599 --> 01:25:01,560 I'd like to concentrate in Rio 1094 01:25:01,560 --> 01:25:04,396 the object of some of your research 1095 01:25:04,396 --> 01:25:06,064 and decision-making. 1096 01:25:06,440 --> 01:25:08,400 Precisely to avoid that old discussion 1097 01:25:08,400 --> 01:25:11,653 on how things work differently in the North and the South. 1098 01:25:12,613 --> 01:25:15,824 I know you people have this different accent, 1099 01:25:16,158 --> 01:25:18,911 a different way of doing things. 1100 01:25:19,286 --> 01:25:22,497 Even your head of department is the hairy type. 1101 01:25:23,248 --> 01:25:24,166 Right, Armando? 1102 01:25:26,835 --> 01:25:28,670 Long live differences, right? 1103 01:25:29,338 --> 01:25:32,007 What I'm trying to say is, 1104 01:25:32,674 --> 01:25:35,093 I'm surprised at what I've seen here. 1105 01:25:35,093 --> 01:25:36,261 Excuse me. 1106 01:25:36,261 --> 01:25:37,429 Just for... 1107 01:25:37,429 --> 01:25:39,139 the sake of clarity. 1108 01:25:39,765 --> 01:25:43,810 All our projects are published in the Official Gazette. 1109 01:25:43,810 --> 01:25:45,646 I don't see why you're surprised. 1110 01:25:45,646 --> 01:25:48,857 - Let me finish. - Unless you haven't read it. 1111 01:25:48,857 --> 01:25:51,485 I meant it in a positive way. 1112 01:25:51,485 --> 01:25:54,071 - Just to get that clear. - It's a compliment. 1113 01:25:54,071 --> 01:25:55,531 Oh all right... 1114 01:25:56,031 --> 01:25:59,034 By the way, the leather-tanning technology... 1115 01:25:59,701 --> 01:26:02,454 which measures the leather surface area, 1116 01:26:03,205 --> 01:26:06,083 is important for local culture. 1117 01:26:06,959 --> 01:26:08,877 Bulls, goats, cows... 1118 01:26:09,545 --> 01:26:12,381 It's relevant for the economy of the Nordeste. 1119 01:26:12,381 --> 01:26:13,632 I like it. 1120 01:26:15,467 --> 01:26:19,137 This is a regional center, it's not a national center, 1121 01:26:19,137 --> 01:26:21,056 much less an international one. 1122 01:26:22,641 --> 01:26:26,311 Take the electric car, a project you showed me. 1123 01:26:26,311 --> 01:26:28,647 By the way, Armando is also working on it. 1124 01:26:30,232 --> 01:26:32,818 There's more advanced research 1125 01:26:32,818 --> 01:26:34,570 being conducted in Canada. 1126 01:26:35,320 --> 01:26:39,783 In fact, we've acquired 12 prototypes from the Canadian consortium. 1127 01:26:39,783 --> 01:26:42,327 - Through Eletrobras. - I'd like to add... 1128 01:26:42,327 --> 01:26:46,248 You and your company are part of that consortium. 1129 01:26:46,248 --> 01:26:47,749 Eletrobras. 1130 01:26:47,749 --> 01:26:52,087 Eletrobras has indeed acquired 12 prototypes from the consortium. 1131 01:26:52,629 --> 01:26:54,089 Eletrobras? 1132 01:26:54,089 --> 01:26:56,758 - Not your own company? - Eletrobras. May I carry on? 1133 01:26:59,428 --> 01:27:00,345 So... 1134 01:27:00,345 --> 01:27:02,598 I wonder 1135 01:27:03,140 --> 01:27:05,309 if taxpayer money 1136 01:27:05,309 --> 01:27:07,895 should be spent here in the Nordeste, 1137 01:27:07,895 --> 01:27:10,272 on projects like this... 1138 01:27:10,272 --> 01:27:11,398 He can't be serious. 1139 01:27:11,398 --> 01:27:14,693 ...when you have so many problems of your own to solve. 1140 01:27:16,987 --> 01:27:18,405 And on top of that, 1141 01:27:19,198 --> 01:27:22,367 competing with bigger dicks abroad. 1142 01:27:22,367 --> 01:27:23,452 Dr. Ghirotti, 1143 01:27:24,077 --> 01:27:27,164 I'm Luanda Azevedo, I'm a research professor, 1144 01:27:27,164 --> 01:27:30,250 with a degree from the Federal University of Rio Grande do Sul. 1145 01:27:30,250 --> 01:27:32,503 - You're from the South? - Yes, I am. 1146 01:27:32,878 --> 01:27:35,506 All our projects are funded 1147 01:27:35,506 --> 01:27:38,425 by public research money. 1148 01:27:38,425 --> 01:27:41,094 And we have partnership projects 1149 01:27:41,094 --> 01:27:44,223 funded by foreign independent trust money. 1150 01:27:44,223 --> 01:27:47,351 It's time to rethink your funding criteria, 1151 01:27:47,351 --> 01:27:49,561 especially your independence. 1152 01:27:50,604 --> 01:27:53,440 Luanda was our first casualty. 1153 01:27:53,440 --> 01:27:54,942 She went to work 1154 01:27:55,400 --> 01:27:57,402 at the São Paulo metro, 1155 01:27:57,402 --> 01:28:01,031 where that prick was on the Technical Committee. 1156 01:28:03,158 --> 01:28:04,910 That happened to all the team? 1157 01:28:06,161 --> 01:28:07,162 Yes. 1158 01:28:07,496 --> 01:28:09,998 It was a real "industry makeover". 1159 01:28:11,124 --> 01:28:14,962 He dried up public university funding 1160 01:28:14,962 --> 01:28:16,672 for his own personal benefit. 1161 01:28:17,005 --> 01:28:18,507 It's just... 1162 01:28:22,010 --> 01:28:24,221 And then I was 1163 01:28:24,221 --> 01:28:26,306 showered with accusations. 1164 01:28:27,015 --> 01:28:28,517 I'm not sure you know, 1165 01:28:28,976 --> 01:28:31,645 but two planted articles were published, 1166 01:28:32,896 --> 01:28:35,190 coordinated hit pieces against you, 1167 01:28:35,858 --> 01:28:38,360 in Rio and São Paulo newspapers. 1168 01:28:38,360 --> 01:28:40,153 Thank God, 1169 01:28:40,153 --> 01:28:43,407 we haven't seen anything in any of the Recife papers. 1170 01:28:43,907 --> 01:28:45,367 This will all pass. 1171 01:28:48,871 --> 01:28:50,706 I hope it will. 1172 01:29:15,272 --> 01:29:16,398 Mr. Alexandre, 1173 01:29:16,398 --> 01:29:19,067 please sit over here so I can look at you. 1174 01:29:25,282 --> 01:29:27,492 I told you the story in the wrong order. 1175 01:29:29,161 --> 01:29:31,538 The evening before that meeting, 1176 01:29:32,956 --> 01:29:35,000 we went out for dinner. 1177 01:29:35,959 --> 01:29:37,294 Myself, 1178 01:29:37,294 --> 01:29:38,545 Fátima, 1179 01:29:39,505 --> 01:29:42,132 Ghirotti and that son of his. 1180 01:29:44,676 --> 01:29:47,596 She started as your secretary, didn't she? 1181 01:29:53,602 --> 01:29:54,895 Restroom. 1182 01:30:01,026 --> 01:30:02,819 What a beautiful woman you have. 1183 01:30:06,365 --> 01:30:08,075 Would you like some water? 1184 01:30:08,075 --> 01:30:09,076 Yes, please. 1185 01:30:14,164 --> 01:30:17,167 I invited you to dinner with my wife. 1186 01:30:17,793 --> 01:30:21,255 And she's just told you she's a teacher, hasn't she? 1187 01:30:22,381 --> 01:30:24,258 But I know why you're doing that. 1188 01:30:25,092 --> 01:30:28,846 It's the lithium battery research, isn't it? 1189 01:30:30,681 --> 01:30:32,808 I patented the research. 1190 01:30:33,976 --> 01:30:35,352 It's my project. 1191 01:30:35,936 --> 01:30:39,481 It's a small breakthrough, but it's my patent. 1192 01:30:41,024 --> 01:30:41,900 Whisky, please. 1193 01:30:44,278 --> 01:30:47,197 My nose never fails, eh son? 1194 01:30:48,073 --> 01:30:49,408 You know me. 1195 01:30:50,409 --> 01:30:54,246 This fellow is using the university to patent research. 1196 01:30:54,246 --> 01:30:56,039 - I demand respect. - Yeah... 1197 01:30:56,039 --> 01:30:59,042 He uses the public system to access the market. 1198 01:30:59,418 --> 01:31:02,796 We need to shut down all these shitholes. 1199 01:31:02,796 --> 01:31:04,756 - Easy money, huh? - I demand respect. 1200 01:31:04,756 --> 01:31:06,842 Public money is easy money. 1201 01:31:07,843 --> 01:31:10,846 I am head of the research center you're visiting. 1202 01:31:10,846 --> 01:31:13,849 I'm a public servant at the university that's hosting you. 1203 01:31:14,183 --> 01:31:17,102 - I can't believe this. - I knew I had to come here. 1204 01:31:17,686 --> 01:31:19,021 I knew it. 1205 01:31:22,524 --> 01:31:25,319 Armando, I'm in engineering. 1206 01:31:25,861 --> 01:31:28,322 I run a family company, 1207 01:31:29,364 --> 01:31:32,159 built on sweat and hard work. 1208 01:31:34,203 --> 01:31:36,205 My father is Italian, from Genoa. 1209 01:31:36,705 --> 01:31:38,498 I have Italian blood. 1210 01:31:39,958 --> 01:31:42,878 You've no idea who you're messing with, boy. 1211 01:31:42,878 --> 01:31:44,630 You're a communist. 1212 01:31:44,630 --> 01:31:46,673 - I'm not a communist. - You are. 1213 01:31:46,673 --> 01:31:47,508 Are you a capitalist? 1214 01:31:48,217 --> 01:31:51,303 - More a communist than a capitalist. - Look here. 1215 01:31:59,561 --> 01:32:01,897 You know the map. 1216 01:32:08,570 --> 01:32:09,738 Brazil. 1217 01:32:11,156 --> 01:32:12,282 North. 1218 01:32:13,784 --> 01:32:15,327 To each his place. 1219 01:32:18,080 --> 01:32:19,456 Cool, man. 1220 01:32:20,832 --> 01:32:21,625 Fátima. 1221 01:32:27,089 --> 01:32:30,926 I work for the university that's hosting you. 1222 01:32:30,926 --> 01:32:33,095 I'm not a boy as you just called me. 1223 01:32:33,095 --> 01:32:35,806 I demand respect. The dinner's paid for. 1224 01:32:35,806 --> 01:32:39,476 Meeting's at 8:30 tomorrow. Pick-up at 8. 1225 01:32:39,476 --> 01:32:41,603 Come if you want. If not, tough. 1226 01:32:41,603 --> 01:32:43,438 That idiot needn't come. 1227 01:32:43,856 --> 01:32:46,358 Let me just say something quick. 1228 01:32:47,943 --> 01:32:52,614 I got up because I felt this urge to piss and to throw up. 1229 01:32:52,614 --> 01:32:55,033 It was gone the second I got up. 1230 01:32:55,033 --> 01:32:56,368 Control your woman. 1231 01:32:58,453 --> 01:33:00,664 You've been disrespectful to us. 1232 01:33:00,664 --> 01:33:03,041 Truly disrespectful. 1233 01:33:03,041 --> 01:33:04,501 - Let's go. - Wait. 1234 01:33:04,501 --> 01:33:06,295 - No, no... - Control your woman. 1235 01:33:07,880 --> 01:33:09,256 Now you will listen. 1236 01:33:09,590 --> 01:33:12,509 I kept quiet the whole evening out of respect for Armando. 1237 01:33:14,887 --> 01:33:18,599 Disrespectful, especially for a father in the presence of his son. 1238 01:33:20,893 --> 01:33:24,813 I think of my own father now, who's a humble man. 1239 01:33:25,397 --> 01:33:27,983 He started working at the age of nine. 1240 01:33:28,859 --> 01:33:30,569 That is a man. 1241 01:33:31,904 --> 01:33:34,740 That is a man. You hear me? 1242 01:33:34,740 --> 01:33:36,867 Like my husband. This is a man. 1243 01:33:36,867 --> 01:33:37,784 C'mon, let's go. 1244 01:33:38,327 --> 01:33:40,871 But you are drunk, and you are drunk. 1245 01:33:41,288 --> 01:33:44,124 You should be ashamed. What kind of people are you? 1246 01:33:44,833 --> 01:33:47,711 And the secretary says up yours. Go fuck yourself. 1247 01:33:47,711 --> 01:33:49,171 - Easy there! - Go fuck yourself. 1248 01:33:49,546 --> 01:33:51,089 Fuck you too. 1249 01:33:51,423 --> 01:33:53,967 - Stay seated. - Armando... 1250 01:33:53,967 --> 01:33:55,761 Armando, don't... 1251 01:33:57,054 --> 01:33:58,972 - To each his place. - Calm down. 1252 01:34:05,187 --> 01:34:08,482 I hadn't punched anyone since school. 1253 01:34:10,192 --> 01:34:12,653 School, back in the '50s. 1254 01:34:13,904 --> 01:34:15,697 And the meeting still took place... 1255 01:34:17,991 --> 01:34:19,409 As I told you. 1256 01:34:21,912 --> 01:34:24,665 Did Fátima really say that about me? 1257 01:34:27,584 --> 01:34:29,253 She did, Mr. Alexandre. 1258 01:34:32,172 --> 01:34:33,215 All right. 1259 01:34:34,174 --> 01:34:35,717 OK then... 1260 01:34:36,927 --> 01:34:38,053 Well... 1261 01:34:40,848 --> 01:34:42,558 Ghirotti is a criminal. 1262 01:34:45,561 --> 01:34:48,021 He belongs in jail. 1263 01:34:48,021 --> 01:34:50,065 And when I say that, 1264 01:34:50,065 --> 01:34:53,235 I don't mean a penal farm. 1265 01:34:54,778 --> 01:34:57,531 He should be in Carandiru. 1266 01:34:59,449 --> 01:35:01,451 What he does is treason. 1267 01:35:01,910 --> 01:35:03,120 He's a crook... 1268 01:35:04,246 --> 01:35:05,581 and a murderer. 1269 01:35:16,425 --> 01:35:19,469 In your group of, let's say, "refugees", 1270 01:35:20,429 --> 01:35:23,724 yours is the case I want the most to solve. 1271 01:35:24,224 --> 01:35:28,604 I understand... These two foreign universities want to take me. 1272 01:35:28,604 --> 01:35:30,606 They must be pressuring you. 1273 01:35:31,273 --> 01:35:32,858 It's not that... 1274 01:35:33,859 --> 01:35:36,862 Those foreign schools do want you, that's great. 1275 01:35:36,862 --> 01:35:38,864 But it's not about that. 1276 01:35:42,826 --> 01:35:46,830 We've been informed that two men have been hired 1277 01:35:46,830 --> 01:35:49,625 to come to Recife to find you. 1278 01:35:50,542 --> 01:35:52,044 That's not good. 1279 01:35:52,461 --> 01:35:55,589 They work as a pair, they're from the state of Rio. 1280 01:36:00,302 --> 01:36:03,180 The older one is Augusto Borba. 1281 01:36:03,680 --> 01:36:07,100 Ex-military, got kicked out of the army in 1970. 1282 01:36:07,100 --> 01:36:08,810 He was based in Minas Gerais. 1283 01:36:09,603 --> 01:36:12,397 Not even these shitty armed forces wanted him. 1284 01:36:12,397 --> 01:36:13,899 He's a degenerate. 1285 01:36:16,485 --> 01:36:19,905 The younger one, Bobbi, is his stepson. 1286 01:36:20,489 --> 01:36:23,659 Some say the stepfather killed Bobbi's mother. 1287 01:36:23,659 --> 01:36:26,161 And now they work together. 1288 01:36:33,502 --> 01:36:36,630 You're telling me hitmen are out to get me? 1289 01:36:38,340 --> 01:36:39,341 Yes. 1290 01:36:42,344 --> 01:36:44,513 Is Ghirotti behind this? 1291 01:36:50,269 --> 01:36:51,645 And the passports? 1292 01:36:54,106 --> 01:36:55,524 A week, ten days at most. 1293 01:36:55,941 --> 01:36:57,693 In your hands in four days. 1294 01:36:58,652 --> 01:36:59,945 Four days? 1295 01:37:01,363 --> 01:37:03,615 Such a lack of respect. 1296 01:37:04,700 --> 01:37:07,369 For Fátima, for you 1297 01:37:07,369 --> 01:37:09,788 and for your son, who's at my place. 1298 01:37:11,373 --> 01:37:12,875 She was so healthy... 1299 01:37:21,925 --> 01:37:23,218 Four days? 1300 01:40:04,880 --> 01:40:08,008 PERNAMBUCO INSTITUTE OF FORENSIC MEDICINE 1301 01:40:53,595 --> 01:40:57,266 I need to talk to you about something outside. 1302 01:40:58,100 --> 01:40:59,393 What is it? 1303 01:40:59,393 --> 01:41:01,562 It's very important. 1304 01:41:02,104 --> 01:41:04,106 - Why? - We better go outside. 1305 01:42:21,099 --> 01:42:22,809 Hold it outside. 1306 01:42:23,810 --> 01:42:25,020 C'mon, Lúcio. 1307 01:42:27,314 --> 01:42:29,358 Move it. 1308 01:42:29,358 --> 01:42:32,110 Arlindo has a leg up in the air. 1309 01:42:38,033 --> 01:42:40,118 Holy fuck! 1310 01:42:40,536 --> 01:42:42,704 This is gonna be huge! 1311 01:42:42,704 --> 01:42:43,872 Listen up. 1312 01:42:43,872 --> 01:42:46,667 "Hairy Leg strikes again!" 1313 01:42:47,960 --> 01:42:50,003 The cartoon turned out great. 1314 01:42:58,220 --> 01:42:59,471 The Hairy Leg! 1315 01:43:00,180 --> 01:43:01,807 The Hairy Leg! 1316 01:43:01,807 --> 01:43:03,642 The Hairy Leg! 1317 01:43:14,736 --> 01:43:16,488 The piranhas are coming out tonight. 1318 01:43:19,908 --> 01:43:22,411 You're throwing this shit over, Sérgio. 1319 01:43:22,411 --> 01:43:23,745 - What? - You're throwing it. 1320 01:43:25,747 --> 01:43:26,832 Here. 1321 01:43:26,832 --> 01:43:27,791 Pull up here. 1322 01:43:28,250 --> 01:43:29,585 Stop, stop! 1323 01:43:46,810 --> 01:43:48,145 I'll make that call. 1324 01:43:59,281 --> 01:44:01,074 São Luiz Cinema, good evening? 1325 01:44:01,074 --> 01:44:03,744 I'd like to speak to Mr. Alexandre. 1326 01:44:03,744 --> 01:44:05,287 I think he already left. 1327 01:44:05,287 --> 01:44:07,706 I'll connect you to the booth. 1328 01:44:07,706 --> 01:44:08,790 Thanks. 1329 01:44:20,761 --> 01:44:22,095 External call. 1330 01:44:25,349 --> 01:44:27,559 Could I speak to Mr. Alexandre, please? 1331 01:44:27,976 --> 01:44:31,355 He left early today. Who's calling please? 1332 01:44:31,688 --> 01:44:36,276 Just confirming, his name is Alexandre Jesus do Nascimento, right? 1333 01:44:37,277 --> 01:44:40,781 I can't help you with that, man. Leave your name, 1334 01:44:40,781 --> 01:44:41,573 I'll tell 'im... 1335 01:44:42,783 --> 01:44:44,243 What the... 1336 01:44:51,375 --> 01:44:54,878 Seems his father-in-law works at the São Luiz Cinema, 1337 01:44:54,878 --> 01:44:56,046 not the other one. 1338 01:45:02,094 --> 01:45:04,054 Now that's the man! 1339 01:45:05,389 --> 01:45:06,723 They're here. 1340 01:45:06,723 --> 01:45:09,226 God damn. 1341 01:45:09,643 --> 01:45:12,354 Look at this fucking tourist! 1342 01:45:13,188 --> 01:45:15,649 My colonel is punctual. 1343 01:45:15,983 --> 01:45:17,484 Check out that hat! 1344 01:45:18,068 --> 01:45:20,153 In your goddamn honor! 1345 01:45:21,321 --> 01:45:23,490 - What's with the police truck? - Get in. 1346 01:45:23,490 --> 01:45:26,493 - C'mon. - That's what it's about. 1347 01:45:26,994 --> 01:45:28,370 Everyone in! 1348 01:45:43,969 --> 01:45:45,888 That's my colonel. 1349 01:45:49,433 --> 01:45:52,769 "My colonel". Look who's talking. 1350 01:45:53,437 --> 01:45:55,272 My lieutenant. 1351 01:45:55,272 --> 01:45:57,399 Lieutenant, my ass. 1352 01:45:57,399 --> 01:46:00,736 First lieutenant! And proud of the uniform I once wore. 1353 01:46:00,736 --> 01:46:03,238 Let me introduce my stepson, Bobbi. 1354 01:46:03,238 --> 01:46:04,573 Or Abdias. 1355 01:46:04,573 --> 01:46:06,909 On his birth certificate, it's Abdias. 1356 01:46:08,118 --> 01:46:09,661 He's a big boy. 1357 01:46:10,162 --> 01:46:12,247 Everything good, Abdias? 1358 01:46:12,915 --> 01:46:14,208 Is he a good shot? 1359 01:46:14,541 --> 01:46:17,002 You have no idea. 1360 01:46:17,711 --> 01:46:18,837 This is Sérgio. 1361 01:46:19,254 --> 01:46:20,631 His mother's son. 1362 01:46:20,631 --> 01:46:22,925 The other one is Arlindo, 1363 01:46:22,925 --> 01:46:24,593 he's like a son. 1364 01:46:24,968 --> 01:46:26,678 I prefer "Bobbi", Mr. Euclides. 1365 01:46:27,179 --> 01:46:30,265 It's Chief Euclides, I don't sell sweets on the streets, 1366 01:46:30,265 --> 01:46:31,600 OK? 1367 01:46:32,017 --> 01:46:35,145 I haven't worked my ass off all my life 1368 01:46:35,145 --> 01:46:37,356 to be called some "mister" now. 1369 01:46:37,689 --> 01:46:40,567 What's with "Bobbi" anyway? That a man's name? 1370 01:46:42,152 --> 01:46:44,988 They were out of men's names that day? 1371 01:46:47,324 --> 01:46:48,367 Chief Euclides. 1372 01:46:49,618 --> 01:46:52,120 - Better. - He's tough, kiddo. 1373 01:46:52,120 --> 01:46:55,666 He don't like being called "mister", gets worked-up. 1374 01:46:55,666 --> 01:46:58,418 You got that, right? So chill now. 1375 01:46:59,044 --> 01:47:00,796 You guys here on a mission? 1376 01:47:03,006 --> 01:47:05,092 C'mon, let's not go there. 1377 01:47:05,092 --> 01:47:08,762 Never mix friendship and work, OK? 1378 01:47:09,805 --> 01:47:12,307 Carnival was quite a blast. 1379 01:47:12,307 --> 01:47:14,059 Almost 100 gone. 1380 01:47:14,935 --> 01:47:17,813 I read in the paper about the extravaganza. 1381 01:47:17,813 --> 01:47:20,774 There was even a leg swallowed by a shark. 1382 01:47:22,150 --> 01:47:24,278 A tale for tourists. 1383 01:47:25,445 --> 01:47:26,905 Speaking of which, 1384 01:47:27,823 --> 01:47:29,783 are we going for a "ride"? 1385 01:47:35,622 --> 01:47:36,832 A "ride"? 1386 01:47:38,333 --> 01:47:40,294 We are going for a "ride". 1387 01:47:40,294 --> 01:47:42,796 Hell yeah. We sure are going for a "ride". 1388 01:47:43,797 --> 01:47:44,923 Where are we going? 1389 01:47:45,632 --> 01:47:47,134 Cool it, kid. 1390 01:47:47,134 --> 01:47:50,345 Today we're just tourists, 1391 01:47:50,345 --> 01:47:52,431 we ain't going for no "ride". 1392 01:47:56,768 --> 01:47:58,187 What's the plan? 1393 01:47:59,313 --> 01:48:00,647 It's been taken care of. 1394 01:48:03,066 --> 01:48:05,194 It's all taken care of. 1395 01:48:05,652 --> 01:48:07,863 One is a "157". 1396 01:48:07,863 --> 01:48:11,950 The other one is a "157" and "213". 1397 01:48:13,202 --> 01:48:14,369 They're in the back. 1398 01:48:16,747 --> 01:48:18,624 In there already? 1399 01:48:19,249 --> 01:48:21,877 "157" and "213". 1400 01:48:22,628 --> 01:48:24,421 Holy fuck. 1401 01:48:25,297 --> 01:48:26,590 "213" means...? 1402 01:48:27,382 --> 01:48:29,718 Commonly known as rape. 1403 01:48:30,135 --> 01:48:32,471 "157" is "aggravated robbery with homicide". 1404 01:48:45,400 --> 01:48:46,902 Only good boys. 1405 01:50:42,392 --> 01:50:46,605 "A local man named Pedro Jorge do Nascimento, 1406 01:50:46,939 --> 01:50:49,399 "27, a student, 1407 01:50:49,775 --> 01:50:52,194 "living in the Mustardinha district, 1408 01:50:52,778 --> 01:50:56,698 "was out on an evening walk in 13 de Maio Park 1409 01:50:56,698 --> 01:51:00,869 "with a friend by the name of Alexandrino Borges, 32, 1410 01:51:00,869 --> 01:51:04,831 "a dental prosthetist living at Bomba do Hemetério, 1411 01:51:05,249 --> 01:51:08,001 "when they were caught by surprise 1412 01:51:08,001 --> 01:51:10,838 "by a shadow that came hopping out of nowhere 1413 01:51:11,338 --> 01:51:13,048 "and started kicking them." 1414 01:51:17,886 --> 01:51:20,097 But this is so odd. 1415 01:51:20,597 --> 01:51:23,100 Odd, but we all know what that is, don't we? 1416 01:51:27,396 --> 01:51:29,857 It's treated as news in the paper! 1417 01:51:29,857 --> 01:51:33,068 Tereza, read the bit about the attack. It's great. 1418 01:51:33,068 --> 01:51:34,111 Read it. 1419 01:51:34,111 --> 01:51:35,904 - But you've read it. - I have. 1420 01:51:35,904 --> 01:51:38,740 But it sounds so much better in your Angolan accent. 1421 01:51:40,117 --> 01:51:41,535 Thank you. 1422 01:52:10,314 --> 01:52:12,399 Oh my word! 1423 01:52:12,399 --> 01:52:14,985 Hello, everyone. 1424 01:52:15,861 --> 01:52:17,905 - Welcome. - Oh my darling. 1425 01:52:18,906 --> 01:52:20,324 - All's well? - Yes. 1426 01:52:20,324 --> 01:52:23,160 Marcelo, glad you came to say goodbye. 1427 01:52:23,160 --> 01:52:25,287 Dona Sebastiana told me. 1428 01:52:25,287 --> 01:52:27,539 - I wanted to be with you. - Viva! 1429 01:52:29,583 --> 01:52:32,002 I'm Geraldo, a friend of Sebastiana's. 1430 01:52:32,586 --> 01:52:36,048 "The Hairy Leg" is all the rage in Casa Amarela. 1431 01:52:36,048 --> 01:52:38,217 A bit anarchic, don't you think? 1432 01:52:40,010 --> 01:52:42,346 - Can I make a call? - If it's not long distance. 1433 01:52:42,971 --> 01:52:45,098 Help me with the dishes, Clóvis. 1434 01:52:49,394 --> 01:52:51,271 I don't like Recife. 1435 01:52:54,858 --> 01:52:56,860 I haven't been treated well here. 1436 01:52:57,694 --> 01:53:00,155 I'm sorry I'm calling this late. 1437 01:53:00,155 --> 01:53:03,909 I'd like to leave a message for Mr. Alexandre. 1438 01:53:03,909 --> 01:53:06,411 I really want to speak to my son. 1439 01:53:06,954 --> 01:53:09,581 It's a peculiar city, but... 1440 01:53:10,582 --> 01:53:11,583 OK. 1441 01:53:12,000 --> 01:53:14,837 "The Hairy Leg" that hops away 1442 01:53:14,837 --> 01:53:17,673 would be huge in Luanda! 1443 01:53:18,507 --> 01:53:19,842 Thank you, Zuleika. 1444 01:53:20,175 --> 01:53:21,260 Thank you. 1445 01:53:24,721 --> 01:53:26,849 - Is that cachaça? - It is. 1446 01:53:31,687 --> 01:53:33,689 Long live Mr. Marcelo. 1447 01:53:35,649 --> 01:53:38,026 Marcelo is your assumed name, right? 1448 01:53:40,028 --> 01:53:41,363 Marcelo... 1449 01:53:44,157 --> 01:53:45,701 My name is Armando. 1450 01:53:46,285 --> 01:53:48,996 But call me Marcelo if you wish. 1451 01:53:58,130 --> 01:54:00,174 I'd rather not reveal my... 1452 01:54:00,549 --> 01:54:02,050 my real name. 1453 01:54:03,177 --> 01:54:05,053 "Tereza Victória"... 1454 01:54:05,554 --> 01:54:09,057 was the name of a dear aunt of mine. 1455 01:54:09,808 --> 01:54:13,979 In reality, I've always wanted to be "Tereza Victória". 1456 01:54:13,979 --> 01:54:15,105 A lovely name. 1457 01:54:15,105 --> 01:54:16,773 I like compound names. 1458 01:54:17,399 --> 01:54:20,444 The names are for your own security. 1459 01:54:22,404 --> 01:54:24,907 It's not easy to be called by another name. 1460 01:54:25,741 --> 01:54:27,326 It's just a precaution. 1461 01:54:27,326 --> 01:54:29,328 My own name's Sebastiana. 1462 01:54:29,328 --> 01:54:30,746 I didn't change it. 1463 01:54:30,746 --> 01:54:32,247 My name's Clóvis. 1464 01:54:34,458 --> 01:54:36,084 Just Clóvis really. 1465 01:54:39,963 --> 01:54:42,508 I wish I was as brave as you people. 1466 01:54:45,093 --> 01:54:47,095 I really do. 1467 01:54:48,972 --> 01:54:51,433 But it's not easy to live under a death threat. 1468 01:54:56,605 --> 01:54:58,607 I am under a death threat. 1469 01:55:09,493 --> 01:55:11,828 I am under a death threat too. 1470 01:55:12,538 --> 01:55:13,664 Let's cheer things up, 1471 01:55:13,664 --> 01:55:15,624 I'll play some music. 1472 01:55:16,208 --> 01:55:19,294 Dona Sebastiana, I never meant to dampen the mood. 1473 01:55:19,294 --> 01:55:20,379 Give me a hand. 1474 01:55:20,379 --> 01:55:22,339 I said that because... 1475 01:55:22,965 --> 01:55:25,509 I'm alive, I'm strong. 1476 01:55:25,509 --> 01:55:27,094 I have my son. 1477 01:55:29,555 --> 01:55:30,931 I want to live. 1478 01:55:31,723 --> 01:55:33,225 It's just that... 1479 01:55:34,184 --> 01:55:36,687 I found out today 1480 01:55:37,354 --> 01:55:39,439 that I'm under a death threat. 1481 01:55:40,399 --> 01:55:42,985 It was quite a surprise. 1482 01:55:44,027 --> 01:55:47,906 For someone who fell out with both camps in Angola, 1483 01:55:50,659 --> 01:55:52,494 finding refuge here 1484 01:55:53,328 --> 01:55:54,830 was so good. 1485 01:55:55,998 --> 01:55:58,542 Now António and I are going away. 1486 01:56:00,002 --> 01:56:03,797 On a plane with no Portuguese flag, we insisted on that. 1487 01:56:03,797 --> 01:56:05,799 Tereza, you're talking too much. 1488 01:56:07,509 --> 01:56:08,719 Dona Sebastiana, 1489 01:56:09,344 --> 01:56:10,679 you're the best. 1490 01:56:11,013 --> 01:56:12,222 Thank you very much. 1491 01:56:13,182 --> 01:56:14,975 You're very welcome. 1492 01:56:15,517 --> 01:56:17,060 Where are you two going, Tereza? 1493 01:56:17,060 --> 01:56:18,729 No need to talk about that. 1494 01:56:19,855 --> 01:56:21,148 But thank you. 1495 01:56:31,283 --> 01:56:34,536 My niece Geisa loved this song. 1496 01:56:34,870 --> 01:56:36,872 Better said, she loves it. 1497 01:56:39,416 --> 01:56:40,709 I think it's for me. 1498 01:56:46,882 --> 01:56:48,425 Hello, Mr. Alexandre. 1499 01:56:50,677 --> 01:56:52,012 That's fine. 1500 01:56:54,431 --> 01:56:56,058 Talk to you later, good night. 1501 01:56:58,560 --> 01:57:02,231 I don't want to see you sad. Come see my little museum. 1502 01:57:02,689 --> 01:57:03,857 Look at this... 1503 01:57:04,191 --> 01:57:06,109 That's my niece, 1504 01:57:06,527 --> 01:57:08,320 Geisa, when she was little. 1505 01:57:08,320 --> 01:57:10,364 In this one, she's all grown up. 1506 01:57:10,948 --> 01:57:12,115 Is that you there? 1507 01:57:12,115 --> 01:57:15,744 That's me and my lover at the time, Andrea. 1508 01:57:16,245 --> 01:57:18,288 That was in Italy, in Sassuolo. 1509 01:57:18,288 --> 01:57:20,082 Really? You lived in Italy? 1510 01:57:20,082 --> 01:57:24,127 For seven years. From '36 to '42. 1511 01:57:24,127 --> 01:57:27,172 - You never told me that. - You never asked. 1512 01:57:27,714 --> 01:57:30,217 I only came back when the war ended. 1513 01:57:30,551 --> 01:57:33,345 I went to Italy to study music. 1514 01:57:33,804 --> 01:57:37,516 Then I stayed, things kept getting worse. 1515 01:57:37,516 --> 01:57:39,059 I was unable to come back. 1516 01:57:39,643 --> 01:57:43,397 Over there, I was a Communist. Then an Anarchist. 1517 01:57:43,397 --> 01:57:45,065 Or the other way round, I forget. 1518 01:57:47,276 --> 01:57:50,529 I saw something there with my own eyes 1519 01:57:50,529 --> 01:57:52,865 that I'm not telling you. 1520 01:57:53,740 --> 01:57:57,077 I'll take it to my grave. 1521 01:57:58,203 --> 01:57:59,997 I also did three things there 1522 01:58:00,372 --> 01:58:02,457 which I'm not telling you. 1523 01:58:02,457 --> 01:58:05,127 But I did and I had to. 1524 01:58:05,836 --> 01:58:07,337 To conclude, 1525 01:58:08,255 --> 01:58:10,340 a toast to all of you! 1526 01:58:10,340 --> 01:58:11,466 A toast. 1527 01:58:12,759 --> 01:58:15,012 - To my friend Geraldo. - Thank you. 1528 01:58:15,012 --> 01:58:18,515 Life has bad things, but also good things. 1529 01:58:18,515 --> 01:58:20,726 To Haroldo, who's not Haroldo. 1530 01:58:20,726 --> 01:58:22,102 A toast to Marcelo, 1531 01:58:22,102 --> 01:58:23,562 who's Armando. 1532 01:58:24,062 --> 01:58:27,733 To this woman who is Tereza Victória to me. 1533 01:58:27,733 --> 01:58:30,652 She's off to Sweden with António. 1534 01:58:31,570 --> 01:58:33,155 A toast to Cláudia, 1535 01:58:33,572 --> 01:58:34,990 who is Cláudia. 1536 01:58:35,657 --> 01:58:37,326 And to Débora, 1537 01:58:37,784 --> 01:58:41,079 who I'm sure will live in a better Brazil. 1538 01:58:41,079 --> 01:58:44,166 She will grow up in a better Brazil, with less mischief. 1539 01:58:44,791 --> 01:58:46,335 Cheers, everyone. 1540 01:58:46,335 --> 01:58:47,586 Cheers. 1541 01:58:50,672 --> 01:58:52,758 Thank you, Dona Sebastiana. 1542 01:59:28,418 --> 01:59:29,419 Calm down. 1543 01:59:30,295 --> 01:59:32,089 Look at me, I'm here. 1544 01:59:40,055 --> 01:59:44,810 PART 3 BLOOD TRANSFUSION 1545 01:59:45,894 --> 01:59:47,229 Fuck! 1546 02:00:08,667 --> 02:00:09,668 Vilmar. 1547 02:00:27,769 --> 02:00:28,979 Mr. Bobbi. 1548 02:00:28,979 --> 02:00:30,272 Mr. Augusto. 1549 02:00:40,365 --> 02:00:41,700 Is this the man? 1550 02:00:41,700 --> 02:00:42,951 This is the man. 1551 02:00:46,121 --> 02:00:48,874 Irineu says you're the man. 1552 02:00:50,292 --> 02:00:51,710 I don't know about that. 1553 02:00:52,461 --> 02:00:53,712 Is he up to the job? 1554 02:00:54,338 --> 02:00:55,506 Yes, he is. 1555 02:00:56,089 --> 02:00:58,050 It's a job right here in Recife. 1556 02:00:58,884 --> 02:01:02,137 Requires great responsibility and trustworthiness. 1557 02:01:03,138 --> 02:01:04,806 Poor or rich? 1558 02:01:04,806 --> 02:01:06,642 Fuck knows! 1559 02:01:07,476 --> 02:01:11,271 Looks fancy, but he ain't rich. 1560 02:01:11,271 --> 02:01:13,357 Fancy looking is rich. 1561 02:01:13,941 --> 02:01:15,067 More expensive. 1562 02:01:16,401 --> 02:01:17,736 He got a gun? 1563 02:01:17,736 --> 02:01:18,987 No. 1564 02:01:18,987 --> 02:01:20,364 He's a pussy. 1565 02:01:21,823 --> 02:01:23,325 I'll do it for 4,000. 1566 02:01:23,325 --> 02:01:24,576 Fuck! 1567 02:01:29,498 --> 02:01:31,542 What do you use for the job? 1568 02:01:32,251 --> 02:01:34,253 A mid-long. 38, 1569 02:01:34,253 --> 02:01:35,587 a sure shot. 1570 02:01:37,047 --> 02:01:39,007 I'll give you 2,000. 1571 02:01:40,801 --> 02:01:43,095 It's 4,000. I'll do it for 4,000. 1572 02:01:44,721 --> 02:01:47,099 You work in this shithole 1573 02:01:47,516 --> 02:01:49,226 carrying sugar 1574 02:01:49,226 --> 02:01:51,687 like some animal to earn peanuts. 1575 02:01:52,980 --> 02:01:54,815 It's an easy one. 1576 02:01:54,815 --> 02:01:58,527 We have information that will help you. 1577 02:02:00,320 --> 02:02:02,573 "Like some animal"... 1578 02:02:02,573 --> 02:02:03,740 I don't like how you talk. 1579 02:02:07,411 --> 02:02:08,871 This is our man. 1580 02:02:12,332 --> 02:02:13,584 4,000. 1581 02:02:19,047 --> 02:02:20,507 4,000 it is. 1582 02:02:21,717 --> 02:02:23,552 But you're coming now. 1583 02:02:23,552 --> 02:02:24,720 2,000 up front. 1584 02:02:25,053 --> 02:02:26,221 Right now. 1585 02:02:38,066 --> 02:02:40,444 Severino. I need to go out. 1586 02:02:40,444 --> 02:02:42,404 - Back in half an hour. - Fine. 1587 02:02:42,404 --> 02:02:44,072 - You're in charge. - Sure. 1588 02:03:28,116 --> 02:03:30,077 If Santa Cruz win today, 1589 02:03:30,077 --> 02:03:31,411 beers on me. 1590 02:03:32,496 --> 02:03:33,997 I'll be right back. 1591 02:03:33,997 --> 02:03:35,290 OK, Alexandre. 1592 02:04:00,065 --> 02:04:01,608 - Excuse me. - Hello. 1593 02:04:01,608 --> 02:04:03,902 - Is Mr. Alexandre here? - He just left. 1594 02:04:03,902 --> 02:04:04,945 Really? 1595 02:04:07,114 --> 02:04:08,156 Pity. 1596 02:05:38,372 --> 02:05:41,250 HAIRY LEG STEALS LEG FROM MORGUE 1597 02:05:48,632 --> 02:05:50,467 MARIA APARECIDA DOS SANTOS 1598 02:05:50,467 --> 02:05:51,677 MARIA APARECIDA DOS SANTOS 1599 02:05:52,803 --> 02:05:54,763 MARIA APARECIDA DOS SANTOS 1600 02:05:55,597 --> 02:05:56,598 MARIA APARECIDA DOS SANTOS 1601 02:06:08,485 --> 02:06:10,237 Maria Augusta? 1602 02:06:10,821 --> 02:06:12,656 - Maria Aparecida? - Maria Aparecida. 1603 02:06:13,574 --> 02:06:15,200 Quite a few of them. 1604 02:06:17,202 --> 02:06:18,662 Is it your mother? 1605 02:06:24,334 --> 02:06:26,628 You're really committed to this, huh? 1606 02:06:28,589 --> 02:06:32,342 My mother died and I'd like to have a document of her. 1607 02:06:33,093 --> 02:06:34,803 Even if only one. 1608 02:06:37,264 --> 02:06:40,684 And I know her ID card was issued here. 1609 02:06:41,894 --> 02:06:44,271 I'm dead set on finding the file. 1610 02:06:46,190 --> 02:06:48,192 I hope you'll find it. 1611 02:07:21,642 --> 02:07:22,684 Morning. 1612 02:07:45,499 --> 02:07:46,875 - Morning, boss. - Morning. 1613 02:07:47,543 --> 02:07:49,711 Is this where they make ID cards? 1614 02:07:49,711 --> 02:07:50,879 Yes, sir. 1615 02:08:09,398 --> 02:08:12,025 Brenda Oliveira da Mata. 1616 02:08:12,025 --> 02:08:13,652 I just need to speak to someone. 1617 02:08:13,986 --> 02:08:15,237 Maria Eugênia... 1618 02:08:15,237 --> 02:08:16,405 Armando. 1619 02:08:20,033 --> 02:08:21,368 His name is Marcelo. 1620 02:08:21,368 --> 02:08:23,912 Elisângela, you can let him in. 1621 02:08:39,595 --> 02:08:41,889 - Hi. - I called you Armando. 1622 02:08:41,889 --> 02:08:43,348 - How's Fernando? - He's fine. 1623 02:08:43,348 --> 02:08:45,267 He asked me to give you this. 1624 02:08:46,059 --> 02:08:47,519 I had to swear 1625 02:08:47,519 --> 02:08:49,938 I'd come in the morning. 1626 02:08:59,239 --> 02:09:00,574 Turn it over. 1627 02:09:04,995 --> 02:09:06,079 "Dad, 1628 02:09:06,997 --> 02:09:10,125 "Grampa and Gramma are very nice, 1629 02:09:13,045 --> 02:09:15,464 "but I want to live with you. 1630 02:09:19,885 --> 02:09:23,430 "I think I am starting 1631 02:09:23,430 --> 02:09:26,183 "to manage to forget Mom. 1632 02:09:27,309 --> 02:09:28,644 "Come back quickly, 1633 02:09:29,770 --> 02:09:30,979 "Fernando." 1634 02:09:48,455 --> 02:09:50,666 You're taking my grandson away. 1635 02:09:52,251 --> 02:09:54,169 I'm taking my son. 1636 02:09:57,172 --> 02:09:58,590 And you should take him. 1637 02:09:59,007 --> 02:10:00,092 You should take him. 1638 02:10:01,260 --> 02:10:02,511 I need to go. 1639 02:10:03,262 --> 02:10:05,097 You found your mother's document? 1640 02:10:15,941 --> 02:10:18,485 Cláudia Andrade Lima Melo. 1641 02:10:22,489 --> 02:10:23,866 Excuse me... 1642 02:10:26,201 --> 02:10:28,954 Mariana da Rocha Pinheiro. 1643 02:10:31,665 --> 02:10:32,875 Mariana? 1644 02:10:44,386 --> 02:10:45,512 Thanks. 1645 02:10:46,722 --> 02:10:49,850 Next, Cauã Barros Campos. 1646 02:11:18,837 --> 02:11:22,508 Demóstenes Guerra Ferreira. 1647 02:11:27,012 --> 02:11:28,972 - Excuse me. - Yes? 1648 02:11:28,972 --> 02:11:30,474 Is that Armando? 1649 02:11:38,690 --> 02:11:39,608 No. 1650 02:11:40,275 --> 02:11:41,985 His name is Marcelo. 1651 02:11:41,985 --> 02:11:42,778 Armando. 1652 02:11:54,790 --> 02:11:55,874 Armando! 1653 02:11:59,127 --> 02:12:01,046 His name's not Armando. 1654 02:12:50,345 --> 02:12:53,640 Take a couple guys, make him scared. 1655 02:12:53,640 --> 02:12:55,851 We only have two patrol cars. 1656 02:12:56,435 --> 02:12:57,686 Excuse me. 1657 02:12:57,686 --> 02:12:59,479 Chief Euclides, excuse me. 1658 02:12:59,479 --> 02:13:00,564 Yes, Marcelo. 1659 02:13:01,315 --> 02:13:03,317 I need to talk to you guys. 1660 02:13:03,775 --> 02:13:04,610 Go ahead. 1661 02:13:05,152 --> 02:13:07,988 You know I don't carry a gun. 1662 02:13:09,031 --> 02:13:11,074 We're too out in the open down there. 1663 02:13:12,701 --> 02:13:14,328 This man 1664 02:13:14,328 --> 02:13:16,872 turned up, was offensive to the girls. 1665 02:13:17,497 --> 02:13:18,332 What the heck. 1666 02:13:18,874 --> 02:13:20,375 He threatened me... 1667 02:13:21,752 --> 02:13:24,421 He's causing trouble, so I came to see you. 1668 02:13:26,215 --> 02:13:29,218 You need to have a gun, my friend. 1669 02:13:29,218 --> 02:13:31,386 Commands respect. 1670 02:13:33,555 --> 02:13:35,098 Hold your arm out. 1671 02:13:36,433 --> 02:13:37,559 Hold my... 1672 02:13:37,559 --> 02:13:39,561 Your hand, he wants to see your hand. 1673 02:13:39,561 --> 02:13:40,729 Hold it out. 1674 02:13:44,399 --> 02:13:45,234 Right. 1675 02:13:46,235 --> 02:13:47,569 You're nervous. 1676 02:13:49,905 --> 02:13:51,740 You messed with his wife? 1677 02:13:51,740 --> 02:13:53,784 No, I don't know him. 1678 02:13:53,784 --> 02:13:55,369 He's down there now. 1679 02:13:56,411 --> 02:13:57,913 Chief Euclides... 1680 02:14:00,082 --> 02:14:02,125 I wouldn't have come here 1681 02:14:02,125 --> 02:14:03,961 asking for your help 1682 02:14:03,961 --> 02:14:06,713 if I didn't think it's a dangerous situation. 1683 02:14:08,507 --> 02:14:09,967 - Arlindo. - Yes? 1684 02:14:09,967 --> 02:14:11,301 Go check it out. 1685 02:14:11,927 --> 02:14:13,887 Right on, I'm itching to do it. 1686 02:14:13,887 --> 02:14:15,639 - Let's go. - Thanks, chief. 1687 02:14:17,933 --> 02:14:20,269 Marcão, come with me, something's up. 1688 02:14:20,269 --> 02:14:22,855 - Does it have to be now? - It'll be quick. 1689 02:14:29,027 --> 02:14:30,612 Swindlers and con artists 1690 02:14:34,908 --> 02:14:36,201 Lieutenant. 1691 02:14:36,201 --> 02:14:37,327 Hey, lieutenant. 1692 02:14:38,203 --> 02:14:39,288 Phone for you. 1693 02:14:53,760 --> 02:14:56,138 Mr. Augusto, it's Vilmar. 1694 02:14:56,555 --> 02:14:58,265 I've found the man. 1695 02:14:58,265 --> 02:14:59,600 Where? 1696 02:15:01,059 --> 02:15:04,479 At the office that makes ID cards. 1697 02:15:05,022 --> 02:15:07,065 Are you sure it's him? 1698 02:15:07,065 --> 02:15:08,317 Positive. 1699 02:15:09,151 --> 02:15:11,069 I had a good look at him. 1700 02:15:25,501 --> 02:15:26,835 Do I take 'im out? 1701 02:15:29,505 --> 02:15:31,632 Is Bobbi there with you? 1702 02:15:32,341 --> 02:15:34,927 No, he stayed at the cinema. 1703 02:15:36,011 --> 02:15:37,262 Better. 1704 02:15:38,764 --> 02:15:40,098 Take him out. 1705 02:15:40,098 --> 02:15:41,308 I will. 1706 02:15:41,308 --> 02:15:42,518 Go for the nose. 1707 02:15:42,518 --> 02:15:43,894 He's in the phone booth. 1708 02:15:47,981 --> 02:15:50,359 That guy in the red cap? 1709 02:15:50,359 --> 02:15:51,485 Let's go, Marcão. 1710 02:15:59,451 --> 02:16:01,662 I have the rest of your money. 1711 02:16:03,664 --> 02:16:04,831 Hey, man... 1712 02:16:05,207 --> 02:16:06,708 You're pestering our friend? 1713 02:16:08,794 --> 02:16:10,337 Show us some ID. 1714 02:16:13,632 --> 02:16:15,092 Man, I know this guy. 1715 02:16:16,552 --> 02:16:18,095 I forgot my ID today. 1716 02:16:23,225 --> 02:16:24,226 Shots! 1717 02:17:13,525 --> 02:17:15,693 A shooting, it's hell in there. 1718 02:17:18,655 --> 02:17:20,240 Bastard. 1719 02:17:29,708 --> 02:17:31,959 Don't do tomorrow 1720 02:17:31,959 --> 02:17:36,005 What you can do the day after tomorrow! 1721 02:17:36,380 --> 02:17:39,134 Hail procrastination! 1722 02:17:39,134 --> 02:17:42,346 Long live collective idleness! 1723 02:17:49,227 --> 02:17:51,271 A man with a red cap? 1724 02:17:51,271 --> 02:17:52,356 That way? 1725 02:18:08,956 --> 02:18:12,376 Paid love is cheaper than love for free! 1726 02:18:19,174 --> 02:18:20,259 There's welfare 1727 02:18:20,843 --> 02:18:23,637 and there's foresight! 1728 02:18:23,637 --> 02:18:27,516 Desire keeps on growing! 1729 02:18:33,021 --> 02:18:35,523 Glory means nothing, nor does the skyline! 1730 02:18:37,025 --> 02:18:40,070 What I see is an alley! 1731 02:18:40,070 --> 02:18:43,240 Books, books, books Books for floatation! 1732 02:18:52,207 --> 02:18:53,709 Give us a hand... 1733 02:19:03,050 --> 02:19:04,093 Where's Arlindo? 1734 02:19:06,054 --> 02:19:08,223 - Did you see what happened? - Yes. 1735 02:19:59,608 --> 02:20:03,362 ...Needs to be free And takes no charity! 1736 02:20:03,362 --> 02:20:05,322 Take care of what's yours 1737 02:20:05,322 --> 02:20:07,157 before it goes away! 1738 02:20:12,913 --> 02:20:14,831 Those files can't leave this room. 1739 02:20:16,458 --> 02:20:19,419 All lines are busy because of what happened. 1740 02:20:24,800 --> 02:20:28,095 Tell me, your name's not Marcelo, is it? 1741 02:21:47,966 --> 02:21:50,010 "Like some animal"... 1742 02:22:00,354 --> 02:22:01,480 Elza. 1743 02:22:03,690 --> 02:22:05,734 I need the passports now. 1744 02:22:07,236 --> 02:22:08,320 Elza... 1745 02:22:09,071 --> 02:22:10,906 My time in Recife is over. 1746 02:22:29,424 --> 02:22:32,177 Stand back! Clear off! 1747 02:22:55,117 --> 02:22:57,327 CARNIVAL DEATH TOLL: 91 1748 02:23:01,039 --> 02:23:03,792 SOUTHERN TOURIST SHOT AT BARBER'S 1749 02:23:09,965 --> 02:23:12,509 Motive may have been revenge 1750 02:23:20,642 --> 02:23:21,435 Dani. 1751 02:23:25,397 --> 02:23:26,231 Dani. 1752 02:23:28,692 --> 02:23:29,818 Yes? 1753 02:23:29,818 --> 02:23:30,944 Go ahead. 1754 02:23:30,944 --> 02:23:35,115 Did you try to find out what happened to these people? 1755 02:23:36,200 --> 02:23:38,744 You know I'm kind of anxious. 1756 02:23:38,744 --> 02:23:43,498 I tried Googling them, but there's nothing there. 1757 02:23:43,498 --> 02:23:44,958 They're all pre-Google. 1758 02:23:45,334 --> 02:23:47,044 We need to scan the newspapers. 1759 02:23:48,378 --> 02:23:50,547 Yeah, but that's more work. 1760 02:23:50,547 --> 02:23:53,550 I'm listening to Anísio, who tried to help Armando, 1761 02:23:53,550 --> 02:23:54,551 you know? 1762 02:23:54,551 --> 02:23:56,887 You went back to the Armando case? 1763 02:23:56,887 --> 02:23:59,640 You were a bit shaken by it, weren't you? 1764 02:24:00,307 --> 02:24:02,851 Yeah, I needed a break from it. 1765 02:24:06,563 --> 02:24:07,731 Well... 1766 02:24:08,482 --> 02:24:12,236 I don't know why but this guy's story got to me. 1767 02:24:13,862 --> 02:24:16,823 Probably because my family's from Pernambuco. 1768 02:24:16,823 --> 02:24:19,868 My grandfather, who was practically my father. 1769 02:24:23,038 --> 02:24:27,501 I liked hearing Armando's voice on my headphones. 1770 02:24:30,504 --> 02:24:32,673 He had a good voice. 1771 02:24:45,686 --> 02:24:49,356 MURDERED RESEARCHER WAS ACCUSED OF CORRUPTION 1772 02:24:50,065 --> 02:24:51,233 Shall I take him? 1773 02:25:07,624 --> 02:25:10,919 Armando Solimões, 43, shot dead... 1774 02:25:10,919 --> 02:25:13,380 crime being treated as a hit job. 1775 02:25:22,431 --> 02:25:23,724 Say dad. 1776 02:25:36,195 --> 02:25:37,821 Thank you, bye. 1777 02:25:50,918 --> 02:25:52,544 - Good evening. - Good evening. 1778 02:25:52,544 --> 02:25:55,631 I'd like to see Dr. Fernando de Melo Solimões. 1779 02:25:55,631 --> 02:25:57,257 He's expecting me. 1780 02:25:57,257 --> 02:25:58,967 Dr. Fernando. 1781 02:25:58,967 --> 02:26:00,886 - Flávia, right? - Exactly. 1782 02:26:00,886 --> 02:26:02,513 You're donating? 1783 02:26:04,681 --> 02:26:05,933 I am. 1784 02:26:05,933 --> 02:26:07,434 How much do you weigh? 1785 02:26:07,434 --> 02:26:09,811 52 kilos. 1786 02:26:25,244 --> 02:26:26,453 Flávia? 1787 02:26:28,247 --> 02:26:29,748 Dr. Fernando. 1788 02:26:30,415 --> 02:26:32,167 Very nice to meet you. 1789 02:26:32,626 --> 02:26:33,669 How are you? 1790 02:26:33,669 --> 02:26:36,964 I was joking when I said I'd only see you if you gave blood. 1791 02:26:38,090 --> 02:26:40,008 It's a good thing, though. 1792 02:26:40,008 --> 02:26:42,344 First time I've given blood. 1793 02:26:42,803 --> 02:26:45,305 You're in good hands. Right, Rosa? 1794 02:26:45,305 --> 02:26:46,515 Everything is fine. 1795 02:26:47,182 --> 02:26:48,976 Can I see my blood? 1796 02:26:53,856 --> 02:26:55,148 You from Minas Gerais? 1797 02:26:56,483 --> 02:26:59,778 Yes, but I've lived in São Paulo for a few years. 1798 02:26:59,778 --> 02:27:03,448 I wasn't really into the idea at first, 1799 02:27:03,448 --> 02:27:05,868 but I'm happy I've done this. 1800 02:27:07,536 --> 02:27:09,705 - Can I get this? - Yes, please. 1801 02:27:09,705 --> 02:27:10,956 Thanks, Rosa. 1802 02:27:10,956 --> 02:27:12,082 Thank you, Rosa. 1803 02:27:12,082 --> 02:27:15,878 It's snacks now, I'll get her a chocolate milk. 1804 02:27:19,214 --> 02:27:21,758 I know your father spent some time 1805 02:27:21,758 --> 02:27:24,803 searching for an identity record of his mother 1806 02:27:24,803 --> 02:27:26,638 here in Recife, didn't he? 1807 02:27:26,638 --> 02:27:28,307 It's on the tapes. 1808 02:27:28,307 --> 02:27:30,267 You see, I don't know... 1809 02:27:30,267 --> 02:27:32,060 I didn't know that. 1810 02:27:32,436 --> 02:27:34,938 About my grandmother on my father's side, 1811 02:27:34,938 --> 02:27:36,899 all I know is her name, 1812 02:27:36,899 --> 02:27:39,109 "Maria Aparecida dos Santos" 1813 02:27:39,109 --> 02:27:40,777 known as "Índia". 1814 02:27:40,777 --> 02:27:42,487 That's all I know. 1815 02:27:43,322 --> 02:27:47,910 Do you have any papers of your grandmother? 1816 02:27:47,910 --> 02:27:49,745 Nothing. I never saw her. 1817 02:27:49,745 --> 02:27:51,455 No pictures, nothing. 1818 02:27:51,455 --> 02:27:52,789 No records whatsoever. 1819 02:27:55,083 --> 02:27:57,252 My grandfather on my father's side 1820 02:27:57,252 --> 02:27:59,004 impregnated 1821 02:27:59,004 --> 02:28:02,090 the daughter of the family's housemaid in Bonito, 1822 02:28:02,090 --> 02:28:03,800 here in Pernambuco. 1823 02:28:04,593 --> 02:28:06,803 My grandfather was 17, 1824 02:28:06,803 --> 02:28:09,431 and my grandmother was 14, a child. 1825 02:28:09,431 --> 02:28:11,183 She was like... 1826 02:28:13,519 --> 02:28:16,688 She did all the housework. 1827 02:28:16,688 --> 02:28:19,358 She was a kind of servant... 1828 02:28:19,358 --> 02:28:20,609 Like... 1829 02:28:21,193 --> 02:28:23,028 a slave... or an enslaved person. 1830 02:28:23,028 --> 02:28:24,571 I don't know... 1831 02:28:25,113 --> 02:28:27,074 She really was enslaved. 1832 02:28:28,992 --> 02:28:33,539 And my grandmother was known as... 1833 02:28:33,539 --> 02:28:36,834 Everyone called her "Índia", just "Índia". 1834 02:28:37,626 --> 02:28:39,962 And my father, her son... 1835 02:28:40,754 --> 02:28:44,091 Everyone said he was a "beautiful" boy. 1836 02:28:45,092 --> 02:28:47,636 So she was "Índia", 1837 02:28:47,636 --> 02:28:50,055 and my father was "beautiful". 1838 02:28:51,682 --> 02:28:52,975 You see? 1839 02:28:54,643 --> 02:28:56,478 It's not easy. 1840 02:28:56,478 --> 02:29:01,108 I find it so hard to speak about this... 1841 02:29:01,108 --> 02:29:03,485 I'm doing it because you insisted. 1842 02:29:05,112 --> 02:29:08,782 You're really something else, you sent emails, you called... 1843 02:29:08,782 --> 02:29:11,952 But it's hard for me to speak about this. 1844 02:29:13,495 --> 02:29:14,830 But... 1845 02:29:14,830 --> 02:29:16,999 What about your father Armando? 1846 02:29:16,999 --> 02:29:18,375 My father Armando 1847 02:29:18,375 --> 02:29:20,836 was born of that relationship 1848 02:29:20,836 --> 02:29:25,507 between a 17-year-old boy and a 14-year-old girl. 1849 02:29:26,049 --> 02:29:27,176 And... 1850 02:29:27,176 --> 02:29:31,180 The wealthy side of the family... "wealthy" so to speak... 1851 02:29:31,180 --> 02:29:33,682 That is, my grandfather's family. 1852 02:29:34,349 --> 02:29:36,351 They took my father to raise him, 1853 02:29:36,351 --> 02:29:39,563 and his mother couldn't do anything, she was a child. 1854 02:29:43,066 --> 02:29:46,361 Listen, here's the thing. 1855 02:29:46,820 --> 02:29:50,532 I work for a private university 1856 02:29:50,532 --> 02:29:54,161 that paid me to transcribe the tapes 1857 02:29:54,161 --> 02:29:56,914 they got from that archive. 1858 02:29:56,914 --> 02:30:01,376 And now they want the tapes back, 1859 02:30:01,376 --> 02:30:05,672 they feel there's sensitive information on them. 1860 02:30:06,173 --> 02:30:09,051 So they asked for all the tapes back. 1861 02:30:09,927 --> 02:30:12,054 But that doesn't really matter, 1862 02:30:12,054 --> 02:30:15,432 because I made copies of all the recordings. 1863 02:30:17,392 --> 02:30:19,269 I said you're something else, didn't I? 1864 02:30:20,562 --> 02:30:24,691 But also the reason I came is, 1865 02:30:24,691 --> 02:30:27,945 I appreciated hearing your father's testimony. 1866 02:30:28,695 --> 02:30:31,073 Hearing people talk about him. 1867 02:30:31,073 --> 02:30:32,783 Flávia... 1868 02:30:33,617 --> 02:30:37,037 how did those recordings reach you? 1869 02:30:38,413 --> 02:30:40,916 Through the daughter of Sara Guebert, 1870 02:30:40,916 --> 02:30:44,086 who your father knew as "Elza" 1871 02:30:44,086 --> 02:30:46,421 when he was under persecution. 1872 02:30:54,972 --> 02:30:57,933 Flávia, I won't go into that. 1873 02:30:58,809 --> 02:30:59,893 OK? 1874 02:31:02,437 --> 02:31:03,897 That's all right. 1875 02:31:04,940 --> 02:31:06,608 In fact... 1876 02:31:08,986 --> 02:31:10,654 I've brought this 1877 02:31:11,029 --> 02:31:13,323 with all the recordings I copied. 1878 02:31:13,949 --> 02:31:15,450 Everything I got 1879 02:31:15,993 --> 02:31:17,703 is in here. 1880 02:31:18,245 --> 02:31:20,205 Your father's voice is here, 1881 02:31:20,706 --> 02:31:23,000 and people talking about him. 1882 02:31:24,084 --> 02:31:25,252 It's yours. 1883 02:31:25,252 --> 02:31:28,922 You can keep it and do whatever you like with it. 1884 02:31:41,018 --> 02:31:43,520 You know, my grandfather Alexandre... 1885 02:31:45,063 --> 02:31:46,481 who brought me up 1886 02:31:48,233 --> 02:31:50,527 and who I consider to be my father... 1887 02:31:52,905 --> 02:31:54,656 He told me that... 1888 02:31:54,656 --> 02:31:57,034 He was always telling this story. 1889 02:31:57,034 --> 02:31:59,328 When my father... 1890 02:32:00,204 --> 02:32:03,373 The day my father died, I was showered and ready. 1891 02:32:03,373 --> 02:32:06,960 I'd put on my favorite clothes and I stood there 1892 02:32:07,419 --> 02:32:10,506 outside the house, waiting for him. 1893 02:32:10,506 --> 02:32:13,967 The plan was he'd come to pick me up. 1894 02:32:14,843 --> 02:32:19,097 I honestly don't remember that. 1895 02:32:20,098 --> 02:32:23,310 Like, someone tells you something and you create a memory. 1896 02:32:23,310 --> 02:32:26,522 But I don't know if I remember that day. 1897 02:32:28,982 --> 02:32:33,028 I am talking to you about him, but I don't... 1898 02:32:33,445 --> 02:32:36,323 The truth is, I don't remember him. 1899 02:32:38,700 --> 02:32:40,536 The truth is, 1900 02:32:41,036 --> 02:32:44,623 you remember my father more than I do. 1901 02:33:01,807 --> 02:33:03,809 I don't think I helped you much. 1902 02:33:03,809 --> 02:33:05,227 It's all right. 1903 02:33:05,227 --> 02:33:07,396 It was great to meet you. 1904 02:33:07,396 --> 02:33:10,774 This trip to Recife is also an opportunity for me 1905 02:33:10,774 --> 02:33:15,445 to meet some relatives I only know through the phone. 1906 02:33:15,445 --> 02:33:17,239 You have family here? 1907 02:33:17,239 --> 02:33:19,074 My grandfather is from here. 1908 02:33:19,074 --> 02:33:21,785 He worked for a family 1909 02:33:21,785 --> 02:33:24,580 not far from here, on Chora Menino Square. 1910 02:33:26,248 --> 02:33:30,586 I love that, "Chora Menino" [Cry-baby]. Great name for a square. 1911 02:33:31,170 --> 02:33:35,424 I've heard about this place since I was little. 1912 02:33:35,424 --> 02:33:37,926 Quite a coincidence, me ending up here. 1913 02:33:39,678 --> 02:33:41,597 You want a coincidence? 1914 02:33:42,431 --> 02:33:44,099 When I was little, 1915 02:33:44,766 --> 02:33:47,269 I really wanted to see that movie Jaws. 1916 02:33:47,269 --> 02:33:48,645 - I know it. - You do? 1917 02:33:49,479 --> 02:33:51,815 My grandfather would not let me, 1918 02:33:51,815 --> 02:33:53,942 the poster alone scared me, 1919 02:33:53,942 --> 02:33:56,612 the shark with that huge mouth. 1920 02:33:56,612 --> 02:34:00,699 He was a projectionist at the São Luiz cinema. 1921 02:34:01,200 --> 02:34:03,493 One day, he took me to see it. 1922 02:34:03,493 --> 02:34:04,828 Out of the blue. 1923 02:34:05,537 --> 02:34:07,289 I got ready and went. 1924 02:34:07,289 --> 02:34:12,127 From the day I saw the movie, the shark nightmares were gone. 1925 02:34:13,128 --> 02:34:15,088 Here's the coincidence. 1926 02:34:15,088 --> 02:34:16,798 Guess where I saw the movie. 1927 02:34:16,798 --> 02:34:19,468 I don't know any local cinemas. 1928 02:34:19,468 --> 02:34:20,761 Right here. 1929 02:34:22,054 --> 02:34:23,597 This used to be a cinema? 1930 02:34:23,597 --> 02:34:27,351 The Boa Vista cinema, where I saw Jaws. 1931 02:34:27,935 --> 02:34:30,187 - It's changed a lot. - It has. 1932 02:34:30,187 --> 02:34:31,688 It's a different place. 1933 02:34:32,231 --> 02:34:34,316 And now I work here. 1934 02:34:38,445 --> 02:34:40,197 - Your car? - It's here. 1935 02:34:41,281 --> 02:34:42,950 Thank you, Fernando. 1936 02:34:42,950 --> 02:34:44,326 Thank you. 1937 02:37:30,117 --> 02:37:33,161 THE SECRET AGENT 129598

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.