Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,433 --> 00:01:00,978
Who in our generation
2
00:01:00,978 --> 00:01:03,647
didn't dance back in the 1950s
3
00:01:03,647 --> 00:01:06,942
to this gorgeous classic
4
00:01:07,276 --> 00:01:08,777
"Samba no Arpège"?
5
00:01:08,777 --> 00:01:12,322
Waldir had a band.
6
00:01:12,322 --> 00:01:15,409
They played
at all the graduation dances.
7
00:01:15,409 --> 00:01:17,744
And that chorus? Who sings it?
8
00:01:18,120 --> 00:01:21,456
- The musicians themselves?
- Yes.
9
00:01:21,456 --> 00:01:23,375
And your friend right here.
10
00:01:23,375 --> 00:01:26,211
- Yes, I was there too.
- Beautiful.
11
00:01:26,211 --> 00:01:31,175
In fact, Waldir himself
also did the chorus.
12
00:01:31,175 --> 00:01:32,176
Beautiful.
13
00:01:32,176 --> 00:01:35,637
"Folks who lack verve
Don't have the nerve to dance, you see
14
00:01:35,637 --> 00:01:38,932
"Samba at the Arpège club
Is as sweet as can be."
15
00:01:38,932 --> 00:01:40,392
Let's hear it.
16
00:01:40,392 --> 00:01:43,187
"Samba no Arpège",
by Luiz Bandeira and Waldir Calmon.
17
00:02:35,822 --> 00:02:37,866
Our story is set
18
00:02:37,866 --> 00:02:40,160
in the Brazil of 1977,
19
00:02:40,160 --> 00:02:42,788
a period of great mischief...
20
00:03:14,069 --> 00:03:15,153
Hey.
21
00:03:15,904 --> 00:03:17,239
Want me to fill 'er up?
22
00:03:17,614 --> 00:03:19,658
Don't worry about that,
that's OK.
23
00:03:20,117 --> 00:03:22,494
- You wanna fill 'er up?
- Well...
24
00:03:24,913 --> 00:03:26,832
Yeah, fill 'er up, but...
25
00:03:28,292 --> 00:03:29,793
What's that about?
26
00:03:29,793 --> 00:03:32,337
Happened last Sunday.
27
00:03:32,754 --> 00:03:35,591
Poor devil came with a knife
to steal oil cans...
28
00:03:35,591 --> 00:03:38,260
Rivanildo, the night guy,
grabbed the 12-gauge
29
00:03:38,886 --> 00:03:41,972
and shot 'im
in the chest and the face.
30
00:03:41,972 --> 00:03:43,432
He never got up again.
31
00:03:43,807 --> 00:03:45,809
Bastard got what he deserved.
32
00:03:46,268 --> 00:03:48,312
Don't worry, you're a customer.
33
00:03:48,312 --> 00:03:49,813
Nothing to do with that.
34
00:03:49,813 --> 00:03:50,856
OK?
35
00:03:51,648 --> 00:03:52,774
Fine then.
36
00:03:52,774 --> 00:03:54,151
Back up a bit.
37
00:03:54,860 --> 00:03:56,695
- To be near the pump.
- OK.
38
00:03:56,695 --> 00:03:58,947
- He been there since Sunday?
- Yup.
39
00:03:58,947 --> 00:04:01,241
I'll tell you the whole story.
40
00:04:04,453 --> 00:04:07,956
He's been there since Sunday night,
carnival weekend.
41
00:04:10,959 --> 00:04:12,419
Rivanildo called the owners.
42
00:04:13,629 --> 00:04:15,047
I did too.
43
00:04:17,132 --> 00:04:18,966
No answer.
44
00:04:24,932 --> 00:04:27,851
Rivanildo ran away
to not be caught red-handed.
45
00:04:28,393 --> 00:04:31,146
Went to a carnival party.
46
00:04:31,855 --> 00:04:33,398
And I'm here with this mess.
47
00:04:35,567 --> 00:04:36,860
Open the hood.
48
00:04:44,284 --> 00:04:45,702
If I go away,
49
00:04:46,620 --> 00:04:48,080
I'll lose my job.
50
00:04:49,623 --> 00:04:50,874
If I stay here,
51
00:04:51,750 --> 00:04:53,502
I'm stuck with rotting meat.
52
00:04:55,754 --> 00:04:58,257
I'm almost getting used to this shit.
53
00:04:58,257 --> 00:04:59,216
How much?
54
00:05:00,259 --> 00:05:03,345
- Stop at 120, please.
- Right.
55
00:05:03,345 --> 00:05:04,972
You didn't call the cops?
56
00:05:05,848 --> 00:05:07,516
Oh the cops...
57
00:05:07,516 --> 00:05:11,228
We did, they said they'd come
by Ash Wednesday
58
00:05:11,228 --> 00:05:13,188
because it's too busy in carnival.
59
00:05:13,981 --> 00:05:16,066
No sign of them so far.
60
00:05:16,066 --> 00:05:18,861
It's now Tuesday.
Started stinking yesterday.
61
00:05:19,528 --> 00:05:21,029
Oh, look at those dogs.
62
00:05:21,488 --> 00:05:22,531
Hey dogs!
63
00:05:23,991 --> 00:05:24,992
Beat it!
64
00:05:27,202 --> 00:05:28,287
Scram!
65
00:05:28,287 --> 00:05:29,830
Damn mongrels, beat it!
66
00:05:29,830 --> 00:05:31,582
Outta here!
67
00:05:31,582 --> 00:05:32,666
What the heck.
68
00:05:43,218 --> 00:05:44,261
Thanks.
69
00:05:44,887 --> 00:05:46,096
Goodbye.
70
00:05:46,096 --> 00:05:47,431
At last.
71
00:05:50,684 --> 00:05:51,894
Thank you.
72
00:05:59,568 --> 00:06:03,447
FEDERAL MOTORWAY POLICE
73
00:06:34,228 --> 00:06:36,313
He's been there since Sunday.
74
00:06:36,313 --> 00:06:37,439
You ain't too soon.
75
00:06:40,150 --> 00:06:42,819
We didn't even know about that one.
76
00:06:42,819 --> 00:06:44,821
Meanwhile I'm in this misery.
77
00:06:46,073 --> 00:06:47,866
- Morning, sir.
- Morning.
78
00:06:49,576 --> 00:06:52,246
License and registration, please.
79
00:06:54,414 --> 00:06:57,584
So you're not here about the body?
80
00:06:57,584 --> 00:06:58,710
Not at all,
81
00:06:58,710 --> 00:07:01,255
my partner asked to pull up to check
82
00:07:01,255 --> 00:07:02,756
the yellow Beetle.
83
00:07:12,474 --> 00:07:15,477
Can you show me
your fire extinguisher, please?
84
00:07:18,146 --> 00:07:21,108
Would you step out of the car, sir?
85
00:07:22,818 --> 00:07:23,902
Why?
86
00:07:25,571 --> 00:07:27,573
I need to get inside your car.
87
00:07:30,158 --> 00:07:31,743
You can trust me.
88
00:07:32,619 --> 00:07:34,413
You really need to do that?
89
00:07:34,413 --> 00:07:35,414
I do.
90
00:07:35,789 --> 00:07:36,999
Please, step out.
91
00:07:46,175 --> 00:07:47,593
Wait here, would you?
92
00:08:10,199 --> 00:08:11,658
Fire extinguisher is good.
93
00:08:14,203 --> 00:08:15,204
Yeah...
94
00:08:16,246 --> 00:08:17,789
so it is.
95
00:08:29,885 --> 00:08:31,720
No drugs in the car?
96
00:08:32,261 --> 00:08:33,931
You don't smoke pot?
97
00:08:35,224 --> 00:08:36,225
No.
98
00:08:39,227 --> 00:08:40,312
A gun?
99
00:08:40,895 --> 00:08:42,313
I don't carry a gun.
100
00:08:57,246 --> 00:08:59,665
Keep going, don't stop.
101
00:09:15,681 --> 00:09:17,349
Nobody wants to stop.
102
00:09:24,773 --> 00:09:26,733
Isn't this spare a bit bald?
103
00:09:27,985 --> 00:09:29,570
That's a good spare.
104
00:09:32,072 --> 00:09:33,323
All right then.
105
00:09:36,702 --> 00:09:38,078
Listen, sir...
106
00:09:42,958 --> 00:09:44,835
Would you...
107
00:09:44,835 --> 00:09:47,838
make a donation
to the Force's carnival fund?
108
00:09:49,590 --> 00:09:50,674
Captain...
109
00:09:50,674 --> 00:09:53,218
Not captain, I'm a sergeant.
110
00:09:53,886 --> 00:09:55,095
Sergeant.
111
00:09:55,470 --> 00:09:57,764
I've been driving for three days.
112
00:09:58,307 --> 00:10:01,310
I just spent all I had left on gas.
113
00:10:04,354 --> 00:10:06,190
If you want, though...
114
00:10:08,859 --> 00:10:12,112
You can have some of these.
Cigarettes.
115
00:10:17,075 --> 00:10:18,285
Can I keep 'em?
116
00:10:18,911 --> 00:10:20,370
Sure thing.
117
00:10:57,449 --> 00:10:59,493
Scram!
Get the hell outta here.
118
00:11:00,369 --> 00:11:01,537
Beat it!
119
00:11:02,037 --> 00:11:03,038
Shoo!
120
00:11:03,372 --> 00:11:05,374
Goddamn mangy curs.
121
00:11:12,548 --> 00:11:15,425
THE SECRET AGENT
122
00:11:47,416 --> 00:11:50,377
From Pernambuco to the world.
123
00:11:50,377 --> 00:11:53,922
Listeners of Jornal do Commercio,
good afternoon!
124
00:12:13,817 --> 00:12:16,153
DRIVEN BY ME
GUIDED BY GOD
125
00:12:16,153 --> 00:12:18,238
It's Shrove Tuesday.
126
00:12:18,238 --> 00:12:22,284
So you've been made a cuckold, huh?
127
00:12:22,284 --> 00:12:23,660
And it hurts?
128
00:12:23,660 --> 00:12:27,039
Might as well sit back
and enjoy Chicago,
129
00:12:27,039 --> 00:12:29,666
"If you leave me now".
130
00:12:37,299 --> 00:12:40,511
MACUMBA IS THE POOR MAN'S TWIST
131
00:13:46,451 --> 00:13:51,623
PART 1
THE BOY'S NIGHTMARE
132
00:13:55,377 --> 00:13:58,046
OCEANOGRAPHY DEPARTMENT
133
00:14:15,230 --> 00:14:16,648
Your blessing, Dad?
134
00:14:17,065 --> 00:14:18,233
Chief Euclides.
135
00:14:18,233 --> 00:14:21,445
I need to have a word with my boys,
do you mind?
136
00:14:21,445 --> 00:14:22,905
Go on, get lost.
137
00:14:31,496 --> 00:14:33,415
Before I go in...
138
00:14:35,751 --> 00:14:37,586
give me the low-down.
139
00:14:37,920 --> 00:14:39,087
Listen, Dad...
140
00:14:39,588 --> 00:14:42,925
I think it's that punk from last week.
141
00:14:43,425 --> 00:14:44,676
Ya what?
142
00:14:44,676 --> 00:14:47,012
What the fuck?
You outta your mind?
143
00:14:47,012 --> 00:14:49,848
You think I'd pull Dad
off a carnival party
144
00:14:49,848 --> 00:14:51,308
if it wasn't serious?
145
00:14:52,935 --> 00:14:54,603
Who's in charge here?
146
00:14:55,020 --> 00:14:56,939
Aristeu, of the Cordeiro precinct.
147
00:14:56,939 --> 00:14:59,525
Can't stand that faggot.
148
00:14:59,525 --> 00:15:01,026
Fernando ain't around?
149
00:15:01,026 --> 00:15:02,611
He's enjoying carnival.
150
00:15:03,904 --> 00:15:05,948
- Any journalists?
- No.
151
00:15:05,948 --> 00:15:07,908
Only a scientist and some students.
152
00:15:10,953 --> 00:15:13,497
Is it the right one or the left one?
153
00:15:13,497 --> 00:15:15,749
I couldn't see, I was too far.
154
00:15:16,124 --> 00:15:17,543
It stinks.
155
00:15:39,773 --> 00:15:42,109
Chief Euclides,
you needn't have come.
156
00:15:42,109 --> 00:15:44,444
I'm really almost done here.
157
00:15:53,620 --> 00:15:56,540
I'm Euclides Cavalcanti,
chief of police.
158
00:15:56,540 --> 00:15:57,624
At your service.
159
00:15:59,751 --> 00:16:03,172
The specimen was found on Sunday,
we have to act fast.
160
00:16:04,006 --> 00:16:06,967
- You don't have a fridge here?
- It's broken.
161
00:16:07,801 --> 00:16:11,346
As we were working on it,
we found the piece...
162
00:16:11,346 --> 00:16:13,015
I mean, the leg.
163
00:16:13,390 --> 00:16:17,019
I started to remove it,
but I thought it better not to.
164
00:16:17,477 --> 00:16:19,229
We called the police.
165
00:16:21,398 --> 00:16:23,066
Damn...
166
00:16:25,485 --> 00:16:28,238
Where was the shark found,
167
00:16:28,655 --> 00:16:29,990
or killed?
168
00:16:29,990 --> 00:16:32,034
150 meters from the beach.
169
00:16:32,034 --> 00:16:33,243
Up in Candeias.
170
00:16:36,038 --> 00:16:37,706
And the leg...
171
00:16:38,207 --> 00:16:39,708
is it of a male?
172
00:16:39,708 --> 00:16:41,418
I'd rather not say anything.
173
00:16:41,418 --> 00:16:43,378
That's for a medical examiner to say.
174
00:16:47,382 --> 00:16:50,052
- A pocket knife? Don't.
- I'm used to this.
175
00:16:50,052 --> 00:16:51,887
You'd damage the specimen.
176
00:16:51,887 --> 00:16:54,181
I'll remove the piece myself.
177
00:16:54,181 --> 00:16:56,433
Wait over there, please.
178
00:16:57,434 --> 00:16:58,769
No pocket knives.
179
00:16:59,269 --> 00:17:00,521
My gloves.
180
00:17:05,608 --> 00:17:07,736
Professor, just a question.
181
00:17:07,736 --> 00:17:09,070
Any pictures taken?
182
00:17:11,949 --> 00:17:13,367
No pictures.
183
00:17:19,373 --> 00:17:20,499
Professor,
184
00:17:20,499 --> 00:17:22,000
is the shark male or female?
185
00:17:30,050 --> 00:17:31,176
Male.
186
00:17:48,527 --> 00:17:49,361
Fuck!
187
00:17:51,530 --> 00:17:52,531
Fuck!
188
00:17:53,031 --> 00:17:54,908
Mission accomplished.
189
00:17:56,743 --> 00:17:59,496
Oh my, you got soaked through!
190
00:18:00,497 --> 00:18:01,707
Over here.
191
00:18:03,584 --> 00:18:06,461
- Dona Sebastiana?
- Yes, at your service.
192
00:18:06,461 --> 00:18:08,213
- Marcelo?
- That's right.
193
00:18:08,213 --> 00:18:09,715
- How are you?
- Very well.
194
00:18:09,715 --> 00:18:11,466
- I need a ride.
- Sure, hop in.
195
00:18:16,138 --> 00:18:18,807
This is Clóvis.
Get on the running board, kid!
196
00:18:18,807 --> 00:18:20,642
- How are you, man?
- Good.
197
00:18:20,642 --> 00:18:22,895
- Are you OK there?
- Yes.
198
00:18:22,895 --> 00:18:24,062
Off we go.
199
00:18:24,438 --> 00:18:27,566
Didn't the pigs nab you
when they saw that beard?
200
00:18:29,109 --> 00:18:30,736
They robbed me today!
201
00:18:30,736 --> 00:18:32,654
- How?
- They stole my cigarettes.
202
00:18:32,654 --> 00:18:34,281
Give 'em nothing!
203
00:18:34,281 --> 00:18:36,283
You can have some of my cigarettes.
204
00:18:36,283 --> 00:18:38,368
I'd never let 'em steal mine.
205
00:18:38,368 --> 00:18:40,245
How long you been a smoker?
206
00:18:40,245 --> 00:18:41,622
For 60 years.
207
00:18:41,622 --> 00:18:43,332
You're joking! How old are you?
208
00:18:43,332 --> 00:18:45,667
77, it's on my birth certificate.
209
00:18:45,667 --> 00:18:47,169
I was born in 1900.
210
00:19:17,157 --> 00:19:19,034
Give him a hand.
211
00:19:19,034 --> 00:19:21,203
- Can you open the trunk?
- It's open.
212
00:19:26,875 --> 00:19:28,418
Welcome.
213
00:19:29,503 --> 00:19:31,713
- Is this the man?
- It is.
214
00:19:32,548 --> 00:19:33,715
Welcome!
215
00:19:33,715 --> 00:19:35,092
OFIR MADHOUSE
216
00:19:37,052 --> 00:19:39,221
Got you some beer.
217
00:19:40,389 --> 00:19:41,723
A welcome drink.
218
00:19:44,893 --> 00:19:46,728
Mary mother of God...
219
00:19:47,896 --> 00:19:48,772
Haroldo.
220
00:19:50,065 --> 00:19:51,108
Marcelo.
221
00:19:51,567 --> 00:19:52,818
Oh man...
222
00:19:54,111 --> 00:19:57,823
This party been going since 7.
No one's slept for two nights.
223
00:19:57,823 --> 00:19:59,449
Come on, Dona Sebastiana!
224
00:20:00,075 --> 00:20:02,077
Let's go home, you better rest.
225
00:20:04,413 --> 00:20:06,123
- See you later.
- Welcome.
226
00:20:08,375 --> 00:20:09,585
Look who's here!
227
00:20:10,127 --> 00:20:11,753
Tereza Victória.
228
00:20:12,087 --> 00:20:14,256
This is Marcelo, just arrived.
229
00:20:14,256 --> 00:20:15,299
Hello.
230
00:20:15,299 --> 00:20:17,301
- Hi, nice to meet you.
- You too.
231
00:20:17,301 --> 00:20:20,804
This is António, her husband.
They're from Angola.
232
00:20:22,097 --> 00:20:24,474
How's things over there?
233
00:20:25,184 --> 00:20:27,269
Gosh, you'd better have some time.
234
00:20:27,978 --> 00:20:30,647
We can have a chat and I'll tell you.
235
00:20:32,191 --> 00:20:35,736
Dona Sebastiana,
they're pretty lively today, huh?
236
00:20:35,736 --> 00:20:38,822
Don't worry,
I'll ask them to turn the music down.
237
00:20:39,364 --> 00:20:41,450
I have a splitting headache.
238
00:20:41,450 --> 00:20:42,826
- I'll handle it.
- OK.
239
00:20:42,826 --> 00:20:45,204
- Welcome.
- Thanks, hope you feel better.
240
00:20:46,121 --> 00:20:48,040
- See you later.
- Nice meeting you.
241
00:20:48,999 --> 00:20:51,460
This is the Ofir.
242
00:20:51,460 --> 00:20:54,171
I've lived here for twenty years.
243
00:20:54,171 --> 00:20:57,299
And this is my niece Geisa's apartment.
244
00:20:57,299 --> 00:20:59,301
I got it all ready for you.
245
00:20:59,301 --> 00:21:01,470
You really mean business!
246
00:21:01,470 --> 00:21:04,723
- All nice and tidy.
- It's a great apartment.
247
00:21:04,723 --> 00:21:06,475
Fully furnished.
248
00:21:06,850 --> 00:21:09,978
I asked Clóvis to come
and clean it up.
249
00:21:09,978 --> 00:21:11,855
Can I put these in the bedroom?
250
00:21:11,855 --> 00:21:13,815
Yes, Clóvis.
251
00:21:13,815 --> 00:21:18,237
He cleaned the whole place up
and removed all the dust.
252
00:21:18,237 --> 00:21:22,157
But I wanted more,
so I brought some scents yesterday,
253
00:21:22,491 --> 00:21:25,452
fresh rue leaves and coarse salt.
254
00:21:25,452 --> 00:21:27,663
And I performed a cleansing ritual.
255
00:21:27,663 --> 00:21:29,540
You're wonderful.
256
00:21:29,957 --> 00:21:32,709
- Consider this your home.
- Thank you so much.
257
00:21:34,461 --> 00:21:36,296
What about you? Are you in school?
258
00:21:37,214 --> 00:21:38,632
- No, I'm not.
- How come?
259
00:21:38,632 --> 00:21:41,885
He arrived here last month,
from Rio Formoso.
260
00:21:42,511 --> 00:21:45,973
Running away
from his father and uncle.
261
00:21:46,390 --> 00:21:50,727
They wanted him to be a man
the way they wanted.
262
00:21:50,727 --> 00:21:52,563
Clóvis is a man.
263
00:21:52,563 --> 00:21:54,523
- Aren't you?
- Yes, I am a man.
264
00:21:54,523 --> 00:21:57,150
Only, not the way they want.
265
00:21:57,150 --> 00:21:59,152
So he's helping me out here.
266
00:21:59,152 --> 00:22:01,655
Does everything I ask,
waters the plants,
267
00:22:01,655 --> 00:22:03,907
picks mangoes,
does everything.
268
00:22:03,907 --> 00:22:05,826
Then after the soap opera,
269
00:22:05,826 --> 00:22:07,452
he goes to bed.
270
00:22:07,452 --> 00:22:09,371
We'll see about his school later.
271
00:22:09,705 --> 00:22:11,206
You need to go to school.
272
00:22:13,041 --> 00:22:14,918
So, there's a cat in the house.
273
00:22:25,554 --> 00:22:27,848
Dona Sebastiana, what is this?
274
00:22:29,600 --> 00:22:31,268
Are you allergic to cats?
275
00:22:31,935 --> 00:22:34,146
No, I do like cats, but...
276
00:22:34,146 --> 00:22:37,399
They were born out in the country.
277
00:22:37,774 --> 00:22:40,944
They were gonna be put down,
Geisa brought 'em here.
278
00:22:40,944 --> 00:22:43,739
This is Liza and Elis.
279
00:22:45,073 --> 00:22:46,909
- Liza and Elis?
- Yes.
280
00:22:48,869 --> 00:22:51,246
Liza and Elis...
281
00:22:52,080 --> 00:22:54,291
Do they come with the apartment?
282
00:22:54,291 --> 00:22:55,542
Sort of.
283
00:22:55,918 --> 00:22:59,963
When Geisa went away,
she left me the cats.
284
00:22:59,963 --> 00:23:05,385
They were up there with me,
but kept coming to scratch at the door.
285
00:23:06,094 --> 00:23:07,846
So I thought, "Goodness,
286
00:23:07,846 --> 00:23:10,933
"they miss Geisa so much,
they'll ruin the door."
287
00:23:10,933 --> 00:23:14,144
So I asked Clóvis to make that hole,
it's ugly as hell.
288
00:23:14,144 --> 00:23:16,522
I told you it would be ugly.
289
00:23:16,522 --> 00:23:17,481
Yes, you did.
290
00:23:17,481 --> 00:23:19,399
It's all my fault, honey.
291
00:23:19,399 --> 00:23:21,693
But it's ugly, can't be denied.
292
00:23:21,693 --> 00:23:22,903
Ruined the door.
293
00:23:23,695 --> 00:23:26,782
Now cats and dogs come and go.
294
00:23:28,825 --> 00:23:32,663
Girls, this is Marcelo,
who I told you about.
295
00:23:32,663 --> 00:23:34,456
Marcelo, that's Joana there.
296
00:23:35,123 --> 00:23:36,708
And the chubby one is Maria.
297
00:23:37,042 --> 00:23:38,544
Hi there.
298
00:23:38,544 --> 00:23:39,711
Excuse me.
299
00:23:40,128 --> 00:23:42,130
They work in the building.
300
00:23:42,881 --> 00:23:45,175
Hello, Dona Sebastiana.
301
00:23:45,175 --> 00:23:48,846
My new neighbor Cláudia
and her daughter Débora.
302
00:23:48,846 --> 00:23:50,931
- Hello.
- Hi, nice to meet you.
303
00:23:50,931 --> 00:23:52,015
Nice to meet you.
304
00:23:52,015 --> 00:23:53,725
What's with the girl's head?
305
00:23:54,184 --> 00:23:55,477
Lice.
306
00:23:55,477 --> 00:23:56,937
She's infested.
307
00:23:57,437 --> 00:23:59,231
Cláudia is a teacher and a dentist.
308
00:24:01,066 --> 00:24:02,734
Separated!
309
00:24:02,734 --> 00:24:04,820
She's lovely.
310
00:24:04,820 --> 00:24:08,115
- She came here to meet you.
- Stop it.
311
00:24:08,115 --> 00:24:08,907
'Course not.
312
00:24:09,575 --> 00:24:10,826
It's gonna work out.
313
00:24:10,826 --> 00:24:12,202
I was just passing by.
314
00:24:12,202 --> 00:24:14,121
I like to spill the beans.
315
00:24:14,121 --> 00:24:17,457
- Some piece of work you are.
- Whatever happens...
316
00:24:17,457 --> 00:24:18,876
No.
317
00:24:18,876 --> 00:24:20,836
- Nice to meet you.
- Likewise.
318
00:24:20,836 --> 00:24:23,338
- Welcome to our building.
- Thanks.
319
00:24:23,338 --> 00:24:25,924
If you need anything, I live upstairs.
320
00:24:26,341 --> 00:24:27,968
- The floor above?
- Yeah.
321
00:24:28,343 --> 00:24:30,345
- Is Clóvis up there?
- He is.
322
00:24:30,345 --> 00:24:32,931
I'll ask him to get me cigarettes.
323
00:24:33,307 --> 00:24:34,641
Good meeting you.
324
00:24:35,350 --> 00:24:37,019
Now you know everything.
325
00:24:40,355 --> 00:24:42,524
I have something for you.
326
00:24:43,859 --> 00:24:45,110
Here.
327
00:24:45,986 --> 00:24:49,364
You have to be there
very early on Friday morning.
328
00:24:50,032 --> 00:24:52,201
- At five in the morning.
- Thank you.
329
00:24:54,203 --> 00:24:56,455
It's great to be able to help.
330
00:26:22,332 --> 00:26:27,087
I found a house on the sea front
331
00:26:29,965 --> 00:26:34,595
There's coconut trees
and a hammock for us to put up
332
00:26:39,850 --> 00:26:43,270
And then, love
333
00:26:45,147 --> 00:26:49,860
I'll feel love in your arms
334
00:26:49,860 --> 00:26:52,779
In beautiful splendor
335
00:26:52,779 --> 00:26:54,948
And then
336
00:26:55,532 --> 00:26:59,286
We'll follow the road
No longer only the two of us
337
00:27:18,847 --> 00:27:21,183
JAWS
338
00:27:26,146 --> 00:27:27,814
All those sharks.
339
00:27:29,525 --> 00:27:30,734
Yeah, Grampa.
340
00:27:31,318 --> 00:27:33,695
I was drawing that movie poster.
341
00:27:38,700 --> 00:27:41,203
When will I be able to see it?
342
00:27:42,704 --> 00:27:45,207
Fernando, it's rated 14.
343
00:27:47,334 --> 00:27:49,503
Plus, you'll have nightmares.
344
00:27:50,087 --> 00:27:52,548
I already have nightmares, Grampa.
345
00:28:30,377 --> 00:28:33,213
If I had any peace left,
it's gone for good.
346
00:28:33,213 --> 00:28:35,465
Dona Lenira, I am going to see my son.
347
00:28:45,434 --> 00:28:47,728
You really think you should be here?
348
00:28:48,729 --> 00:28:51,398
I will see Fernando, Mr. Alexandre.
Is he in?
349
00:29:04,703 --> 00:29:05,787
Fernando.
350
00:29:12,252 --> 00:29:16,215
There was a leg inside a shark.
351
00:29:17,549 --> 00:29:19,968
Were you afraid?
A human leg?
352
00:29:19,968 --> 00:29:22,054
Yeah, a human person's leg.
353
00:29:22,429 --> 00:29:25,474
- You saw that on TV?
- On Grampa's radio.
354
00:29:26,600 --> 00:29:28,769
You can't see things
on Grampa's radio.
355
00:29:29,102 --> 00:29:30,771
You can only hear.
356
00:29:30,771 --> 00:29:32,606
We'll have to find...
357
00:29:32,606 --> 00:29:36,610
the guy who lost his leg
and stick it back on.
358
00:29:39,321 --> 00:29:42,783
With a screw or...
359
00:29:43,242 --> 00:29:45,577
some glue, or a bit of string.
360
00:29:45,577 --> 00:29:48,664
- Or sew it back on.
- Right.
361
00:29:48,664 --> 00:29:50,249
With that thing.
362
00:29:54,127 --> 00:29:57,589
Dad, can Mom be
with us here now?
363
00:30:00,008 --> 00:30:03,971
Our memory of your mom
is here with us now.
364
00:30:04,638 --> 00:30:10,143
When we think about someone,
it's like having them with us.
365
00:30:14,773 --> 00:30:16,525
But can she come back?
366
00:30:19,528 --> 00:30:20,696
No, son.
367
00:30:21,780 --> 00:30:24,449
Mom got sick and died.
368
00:30:24,449 --> 00:30:26,201
She's not coming back.
369
00:30:26,827 --> 00:30:30,372
Remember when you had a cold
and you had a high fever?
370
00:30:31,373 --> 00:30:33,458
Yes, I remember.
371
00:30:34,168 --> 00:30:38,672
Pneumonia means
the fever is way, way higher.
372
00:30:38,672 --> 00:30:42,551
Wow!
Like 50 degrees?
373
00:30:43,051 --> 00:30:44,469
Like 50.
374
00:30:46,221 --> 00:30:48,223
So sad, isn't it?
375
00:30:50,642 --> 00:30:53,061
It is, but you and I are here.
376
00:30:54,062 --> 00:30:57,524
And Mom's also with us,
our memory of her is.
377
00:30:57,900 --> 00:31:01,403
And I'm not living with you now
only because I can't.
378
00:31:01,862 --> 00:31:04,406
But I came here for that reason.
379
00:31:04,406 --> 00:31:05,574
All right?
380
00:31:05,574 --> 00:31:09,244
In order for us to live
and be together forever.
381
00:31:09,244 --> 00:31:10,495
You and me.
382
00:32:01,839 --> 00:32:07,094
SÃO PAULO STATE
383
00:32:16,103 --> 00:32:18,188
That's always playing at The City.
384
00:32:19,106 --> 00:32:20,107
Oh yeah?
385
00:32:20,858 --> 00:32:22,359
What about the women?
386
00:32:25,863 --> 00:32:26,864
Good.
387
00:32:29,241 --> 00:32:31,243
SÉRGIO MOTTA DAM
388
00:32:34,204 --> 00:32:35,539
There's Oliveira.
389
00:32:37,082 --> 00:32:39,209
- Oliveira!
- Lieutenant.
390
00:32:47,050 --> 00:32:49,928
You know I don't usually
ask questions but...
391
00:32:51,513 --> 00:32:52,931
I got curious.
392
00:32:54,516 --> 00:32:56,310
What's with this old woman
in the back?
393
00:33:00,314 --> 00:33:02,649
What will I get if I tell you?
394
00:33:07,196 --> 00:33:08,488
Fuckin' zilch.
395
00:35:14,156 --> 00:35:15,282
Fuck.
396
00:35:17,242 --> 00:35:18,619
Fuck off.
397
00:35:27,002 --> 00:35:28,587
What about that woman?
398
00:35:29,004 --> 00:35:30,339
I'm curious.
399
00:35:34,927 --> 00:35:38,472
Feels like an itch
you can't scratch, huh?
400
00:35:52,819 --> 00:35:54,863
Inheritance and envy.
401
00:36:34,236 --> 00:36:35,571
They just got here.
402
00:36:36,154 --> 00:36:37,447
I'm almost done.
403
00:36:38,740 --> 00:36:40,784
GHIROTTI
COMPONENTS OF BRAZIL
404
00:36:52,462 --> 00:36:54,006
This is the person.
405
00:37:02,264 --> 00:37:04,808
Apparently, he's fled to Recife.
406
00:37:04,808 --> 00:37:07,936
I'll find out more
and I'll let you know.
407
00:37:07,936 --> 00:37:09,521
Is he white, indigenous,
408
00:37:09,521 --> 00:37:11,982
brown or black?
409
00:37:11,982 --> 00:37:13,192
He's white.
410
00:37:13,901 --> 00:37:15,068
Line of work?
411
00:37:16,445 --> 00:37:19,239
It's in that paper.
412
00:37:22,242 --> 00:37:23,619
The one on the right,
413
00:37:23,952 --> 00:37:25,120
with the beard.
414
00:37:27,456 --> 00:37:29,166
A guy like him...
415
00:37:30,709 --> 00:37:33,045
As you must know, it's more expensive.
416
00:37:36,590 --> 00:37:39,718
I'll charge you 60,000 cruzeiros.
417
00:37:39,718 --> 00:37:43,222
Plus travel, accommodation
and expenses.
418
00:37:46,642 --> 00:37:48,852
I'll pay 40,000.
419
00:37:52,022 --> 00:37:53,690
I want a first-class service.
420
00:37:54,149 --> 00:37:56,735
And I don't want any kind of trouble.
421
00:37:56,735 --> 00:37:58,612
Don't contact me again.
422
00:37:58,612 --> 00:38:00,322
Pretend I don't exist.
423
00:38:01,615 --> 00:38:02,824
You're on your own.
424
00:38:05,619 --> 00:38:07,955
With all due respect, Mr. Girotti...
425
00:38:07,955 --> 00:38:09,331
Ghirotti!
426
00:38:10,374 --> 00:38:12,167
Mr. Ghirotti.
427
00:38:12,709 --> 00:38:16,171
We've fought
a few battles together before.
428
00:38:16,171 --> 00:38:20,300
There's no point
pretending to negotiate,
429
00:38:20,300 --> 00:38:22,678
when you know my price is fair.
430
00:38:23,178 --> 00:38:24,847
60,000 cruzeiros.
431
00:38:24,847 --> 00:38:25,889
30,000 now.
432
00:38:26,306 --> 00:38:27,975
30,000 later.
433
00:38:29,017 --> 00:38:31,353
- You two always together?
- Always.
434
00:38:31,353 --> 00:38:32,646
That's right.
435
00:38:32,646 --> 00:38:35,858
We'll sign the contract together.
436
00:38:36,525 --> 00:38:38,819
Now, if you don't agree,
437
00:38:39,194 --> 00:38:41,196
I understand and respect it.
438
00:38:45,742 --> 00:38:48,370
This holiday just flew by.
439
00:38:50,664 --> 00:38:53,041
He's a despicable man.
440
00:38:55,210 --> 00:38:56,378
I want...
441
00:39:04,052 --> 00:39:05,220
a hole.
442
00:39:07,723 --> 00:39:08,807
A hole?
443
00:39:09,933 --> 00:39:11,351
In his mouth.
444
00:39:12,811 --> 00:39:15,063
Make him a dummy, you understand?
445
00:39:16,899 --> 00:39:18,358
You can rest assured.
446
00:39:19,776 --> 00:39:20,819
All right.
447
00:39:21,820 --> 00:39:23,071
60,000 it is.
448
00:39:35,626 --> 00:39:38,962
So no cavities, huh?
449
00:39:40,839 --> 00:39:42,257
I have tartar.
450
00:39:42,841 --> 00:39:45,260
There. Found one.
451
00:39:45,969 --> 00:39:47,721
And it's huge.
452
00:39:48,597 --> 00:39:50,057
Easy.
453
00:39:50,057 --> 00:39:51,391
Marcelo!
454
00:39:55,187 --> 00:39:56,813
Yes, Dona Sebastiana?
455
00:39:57,189 --> 00:40:00,734
The groceries are here.
Come meet Valdemar.
456
00:40:02,569 --> 00:40:04,655
- Your time's up.
- Oh no, it's not!
457
00:40:25,175 --> 00:40:26,802
I don't feel like kissing.
458
00:40:27,845 --> 00:40:29,012
What do you mean?
459
00:40:29,012 --> 00:40:31,431
We did too much kissing already.
460
00:40:39,940 --> 00:40:41,024
OK then.
461
00:40:50,742 --> 00:40:52,494
You know Geisa's story?
462
00:40:53,328 --> 00:40:55,330
Dona Sebastiana's niece?
463
00:40:57,374 --> 00:40:59,293
The owner of that bed,
464
00:40:59,293 --> 00:41:00,711
of this home.
465
00:41:05,257 --> 00:41:08,677
I was told she went away
and left her things here.
466
00:41:11,513 --> 00:41:12,806
That's not true.
467
00:41:15,017 --> 00:41:16,852
Her fiancé killed her.
468
00:41:18,854 --> 00:41:22,191
Got angry because she got a scholarship
to study in Germany.
469
00:41:23,775 --> 00:41:26,028
What are you telling me?
470
00:41:28,780 --> 00:41:31,700
- What a tragedy.
- Yes.
471
00:41:46,215 --> 00:41:48,008
How do you know that?
472
00:41:49,718 --> 00:41:51,970
Dona Sebastiana told me.
473
00:41:53,847 --> 00:41:57,142
I realized she was telling people
a different story.
474
00:42:08,403 --> 00:42:09,905
Dona Sebastiana.
475
00:42:09,905 --> 00:42:11,281
- Hello.
- How are you?
476
00:42:11,907 --> 00:42:14,409
I'm well, I've felt worse.
477
00:42:14,409 --> 00:42:16,995
But for a 77-year-old,
I'm doing great.
478
00:42:23,085 --> 00:42:24,127
Joana.
479
00:42:26,839 --> 00:42:28,924
Hey, good morning.
480
00:42:28,924 --> 00:42:30,092
Morning.
481
00:42:30,467 --> 00:42:31,927
You're ready, darling?
482
00:42:31,927 --> 00:42:33,262
You called, ma'am?
483
00:42:33,262 --> 00:42:35,264
Can you collect my groceries?
484
00:42:35,264 --> 00:42:36,431
Where were you?
485
00:42:36,974 --> 00:42:40,143
Out helping someone
who had a toothache.
486
00:42:45,482 --> 00:42:47,150
He giving you any trouble?
487
00:42:47,150 --> 00:42:50,112
I am giving him trouble.
He's in good hands.
488
00:42:50,112 --> 00:42:51,780
I'm in love with this woman.
489
00:42:51,780 --> 00:42:53,365
- Our guardian.
- She is.
490
00:42:53,365 --> 00:42:55,158
He's well taken care of.
491
00:42:55,951 --> 00:42:58,537
So tell me,
you bring that every week?
492
00:42:58,537 --> 00:43:00,455
Every Thursday.
493
00:43:00,956 --> 00:43:02,791
My parents own a farm.
494
00:43:03,292 --> 00:43:05,961
We gather whatever surplus we have,
495
00:43:05,961 --> 00:43:08,005
and I bring over fruit, vegetables...
496
00:43:08,005 --> 00:43:10,632
- So we don't have to go out there?
- Right.
497
00:43:10,632 --> 00:43:11,925
Maria!
498
00:43:12,926 --> 00:43:14,845
- Dona Sebastiana.
- Hello.
499
00:43:15,888 --> 00:43:17,514
- Morning, Valdemar.
- Morning.
500
00:43:17,514 --> 00:43:18,891
Hi, Marcelo.
501
00:43:19,266 --> 00:43:22,102
You're checking out
our refugee groceries?
502
00:43:23,312 --> 00:43:24,938
Any mangabas today?
503
00:43:25,314 --> 00:43:27,858
No, we're out of mangabas.
504
00:43:29,985 --> 00:43:32,613
Let's try to avoid that word, shall we?
505
00:43:32,613 --> 00:43:34,823
We don't use it here.
506
00:43:35,532 --> 00:43:36,867
"Mangaba"?
507
00:43:36,867 --> 00:43:38,285
"Refugee".
508
00:43:38,994 --> 00:43:40,329
What are we then?
509
00:44:08,815 --> 00:44:10,025
Flávia.
510
00:44:11,693 --> 00:44:12,694
Hang on.
511
00:44:13,403 --> 00:44:16,365
- Say again?
- Which date are you listening to?
512
00:44:17,241 --> 00:44:20,077
February 25, 1977.
513
00:44:20,577 --> 00:44:22,204
What about you?
514
00:44:22,204 --> 00:44:24,498
The '78 tape.
515
00:44:25,332 --> 00:44:26,834
Of Sebastiana.
516
00:44:26,834 --> 00:44:28,043
Right.
517
00:44:33,882 --> 00:44:35,759
The arrangement was
518
00:44:35,759 --> 00:44:39,388
for him to go to the office
at five in the morning
519
00:44:39,388 --> 00:44:41,181
and ask for Anísio,
520
00:44:41,181 --> 00:44:45,060
who was our contact there.
And so he went.
521
00:44:46,937 --> 00:44:50,524
PART 2
IDENTIFICATION INSTITUTES
522
00:44:50,524 --> 00:44:51,692
Wake up.
523
00:44:53,610 --> 00:44:54,862
Keep an eye out.
524
00:44:55,404 --> 00:44:58,365
"Human leg found in shark's..."
525
00:44:58,907 --> 00:45:02,536
Nothing here I don't already know,
and there'll never be.
526
00:45:03,078 --> 00:45:06,164
Get a load of that.
527
00:45:06,748 --> 00:45:10,836
"Agronomy student still missing."
528
00:45:10,836 --> 00:45:13,839
Dear Lord, how unlucky can you get...
529
00:45:14,256 --> 00:45:17,009
We couldn't have known
he was a good boy.
530
00:45:17,009 --> 00:45:19,011
How were we supposed to know?
531
00:45:28,645 --> 00:45:30,856
ROBERTO SANTELMO
INSTITUTE FOR IDENTIFICATION
532
00:45:38,989 --> 00:45:40,240
Look at that.
533
00:45:40,991 --> 00:45:42,910
Why do you worry so much
534
00:45:42,910 --> 00:45:45,662
about what the papers say?
535
00:45:45,662 --> 00:45:49,041
Because there could be
some little communist fuckers
536
00:45:49,374 --> 00:45:52,628
trying to trip us up, son.
537
00:45:54,421 --> 00:45:57,132
As long there's no body,
we'll be fine.
538
00:45:57,132 --> 00:45:59,176
Just the leg will get 'em nowhere.
539
00:45:59,176 --> 00:46:00,385
Now...
540
00:46:01,011 --> 00:46:02,471
What about the leg?
541
00:46:03,430 --> 00:46:05,474
It's at the city morgue.
542
00:46:45,138 --> 00:46:46,306
Marcelo?
543
00:46:46,306 --> 00:46:48,016
Yes. Anísio?
544
00:46:48,475 --> 00:46:50,102
A punctual man, you are.
545
00:46:50,561 --> 00:46:52,020
I was told to come early.
546
00:46:52,855 --> 00:46:54,857
We were all told the same.
547
00:46:54,857 --> 00:46:56,024
Let's go in.
548
00:46:59,278 --> 00:47:00,696
- Das Dores?
- Yes?
549
00:47:00,696 --> 00:47:02,823
- Bring coffee and water, please.
- OK.
550
00:47:02,823 --> 00:47:04,741
- Easy on the sugar.
- Sure.
551
00:47:04,741 --> 00:47:08,078
- You don't have a São Paulo accent.
- I'm from Pernambuco.
552
00:47:08,078 --> 00:47:09,288
Oh, I see.
553
00:47:11,748 --> 00:47:14,960
Your Pernambuco accent
sounds a bit off, though.
554
00:47:16,545 --> 00:47:18,881
Geraldo, at this desk please.
555
00:47:20,424 --> 00:47:22,134
Good morning, Dona Dagmar.
556
00:47:22,885 --> 00:47:25,220
It's like a normal working day,
all right?
557
00:47:25,220 --> 00:47:26,555
Sit at that desk.
558
00:47:27,389 --> 00:47:29,766
- Where will I sit?
- At the back.
559
00:47:30,475 --> 00:47:32,644
The last desk over there.
560
00:47:33,228 --> 00:47:36,982
We're here today to support
police chief Euclides,
561
00:47:36,982 --> 00:47:38,901
who you saw down there.
562
00:47:40,944 --> 00:47:43,947
The office opens at seven
to the public.
563
00:47:43,947 --> 00:47:46,575
That's when you'll get down to work.
564
00:47:46,575 --> 00:47:50,412
We got here at five,
but it only opens at seven?
565
00:47:50,412 --> 00:47:53,749
That's right.
You'll have time to settle in.
566
00:47:53,749 --> 00:47:54,917
And most importantly,
567
00:47:55,751 --> 00:47:57,294
we meet quorum.
568
00:47:58,253 --> 00:47:59,755
Meet quorum for what?
569
00:48:27,866 --> 00:48:29,201
Mr. Formiga.
570
00:48:29,993 --> 00:48:32,079
No, it's Elisângela.
571
00:48:33,163 --> 00:48:35,874
I'm expecting
a parcel of clothes this morning.
572
00:48:35,874 --> 00:48:37,209
Can you keep it by for me?
573
00:48:38,961 --> 00:48:40,045
And tell the boy.
574
00:48:40,587 --> 00:48:41,630
Thanks.
575
00:48:42,881 --> 00:48:45,175
Are you having a coxinha?
576
00:48:45,175 --> 00:48:46,218
Sure.
577
00:48:49,972 --> 00:48:50,973
Looks good.
578
00:48:51,849 --> 00:48:54,059
I got three down on your tab.
579
00:48:56,019 --> 00:48:58,438
- A coxinha, newbie?
- No, thanks.
580
00:48:58,438 --> 00:49:00,440
Just 1 cruzeiro 50.
581
00:49:00,440 --> 00:49:02,234
Thanks, I had breakfast.
582
00:49:02,234 --> 00:49:03,318
Are you sure?
583
00:49:05,153 --> 00:49:06,738
You can use this room.
584
00:49:07,281 --> 00:49:09,783
- I reserved it for you.
- Thanks.
585
00:49:23,630 --> 00:49:24,798
Hey, everyone.
586
00:49:52,659 --> 00:49:54,494
You were invited to come.
587
00:49:54,494 --> 00:49:56,163
You stay here, OK?
588
00:50:05,255 --> 00:50:06,548
Who's the woman?
589
00:50:10,761 --> 00:50:13,639
A girl who was about three
590
00:50:13,639 --> 00:50:16,266
was run over and died
outside her house.
591
00:50:16,850 --> 00:50:19,728
The girl was her housemaid's daughter.
592
00:50:20,521 --> 00:50:23,232
That's why police chief Euclides,
over there,
593
00:50:23,774 --> 00:50:28,237
asked Anísio to round us all up
before opening hours.
594
00:50:28,904 --> 00:50:31,949
We came early
for the lady's deposition.
595
00:50:32,866 --> 00:50:34,952
Is this a police station?
596
00:50:35,410 --> 00:50:36,411
No.
597
00:50:37,913 --> 00:50:42,876
It's a police station today
to make life easier for the posh lady.
598
00:50:43,752 --> 00:50:45,629
Such a heartless woman.
599
00:50:45,963 --> 00:50:48,924
She asked her housemaid
to go buy bread.
600
00:50:49,383 --> 00:50:53,595
And left the girl alone crying,
the poor thing.
601
00:50:53,595 --> 00:50:55,180
The gate was open.
602
00:50:55,180 --> 00:50:58,100
The girl went out,
maybe to look for her mother.
603
00:50:58,767 --> 00:51:01,103
Got run over by a bus.
604
00:51:02,729 --> 00:51:05,732
Apparently,
the girl's mother was never told
605
00:51:05,732 --> 00:51:08,485
they changed the place and time
of her deposition.
606
00:51:09,444 --> 00:51:10,612
Excuse me,
607
00:51:10,612 --> 00:51:12,030
please go back to your desks.
608
00:51:12,364 --> 00:51:13,490
Come on.
609
00:51:13,490 --> 00:51:16,118
Let's cooperate
with police chief Euclides.
610
00:51:19,872 --> 00:51:21,039
Excuse me.
611
00:51:21,790 --> 00:51:22,875
Good morning.
612
00:51:24,668 --> 00:51:27,171
Thank you very much for being here.
613
00:51:27,796 --> 00:51:29,423
The deposition is in my office.
614
00:51:30,632 --> 00:51:34,887
You can do your job
as if it were a normal working day.
615
00:51:34,887 --> 00:51:39,391
After your deposition,
the photojournalists will take a picture.
616
00:51:39,892 --> 00:51:43,228
Let's please cooperate
with police chief Euclides.
617
00:52:10,255 --> 00:52:12,674
I have a commission position.
618
00:53:00,556 --> 00:53:03,392
Dear Newbie, are you married
619
00:53:03,392 --> 00:53:07,396
and/or do you enjoy
the company of women?
620
00:53:15,654 --> 00:53:16,905
Yes.
621
00:53:17,823 --> 00:53:18,949
But...
622
00:53:22,578 --> 00:53:23,745
I enj...
623
00:53:27,082 --> 00:53:28,458
I enjoy it.
624
00:53:29,001 --> 00:53:30,586
But it's...
625
00:53:32,254 --> 00:53:33,672
complicated.
626
00:53:57,529 --> 00:54:00,115
CARNIVAL DEATH TOLL: 91
627
00:54:02,868 --> 00:54:05,287
HUMAN LEG FOUND
IN SHARK'S STOMACH
628
00:54:16,256 --> 00:54:18,258
It's gonna be over 100.
629
00:54:18,634 --> 00:54:20,052
You can bet on it.
630
00:54:20,928 --> 00:54:22,179
Over 100 dead?
631
00:54:22,179 --> 00:54:23,305
For sure.
632
00:54:26,350 --> 00:54:29,603
- Are you a cop?
- No, I'm not.
633
00:54:30,771 --> 00:54:33,315
You sure look like one.
634
00:54:34,191 --> 00:54:35,901
No, I'm not a cop.
635
00:54:40,614 --> 00:54:42,616
Euclides Oliveira Cavalcanti.
636
00:54:43,200 --> 00:54:45,577
- At your service.
- Marcelo.
637
00:54:47,037 --> 00:54:48,288
Marcelo what?
638
00:54:49,164 --> 00:54:50,207
Alves.
639
00:54:50,207 --> 00:54:51,708
Marcelo Alves.
640
00:54:52,292 --> 00:54:53,460
A cop's name.
641
00:54:54,044 --> 00:54:55,712
No, I'm not a cop.
642
00:55:10,853 --> 00:55:13,689
A photojournalist is coming in now.
643
00:55:14,523 --> 00:55:16,650
That woman is in great pain.
644
00:55:18,861 --> 00:55:20,737
Kids are a handful.
645
00:55:22,865 --> 00:55:25,534
Anyway, I'm the chief of police.
646
00:55:25,534 --> 00:55:28,078
My office is next door.
647
00:55:28,078 --> 00:55:31,415
- Anything you need, just call.
- Thank you very much.
648
00:55:33,250 --> 00:55:34,918
This one walking over...
649
00:55:36,378 --> 00:55:37,421
is Anísio.
650
00:55:39,214 --> 00:55:41,925
- You've met him?
- Euclides.
651
00:55:42,384 --> 00:55:43,719
He's starting with us today.
652
00:55:44,553 --> 00:55:46,096
Comes highly recommended.
653
00:55:47,014 --> 00:55:49,057
I'll show you the archive room.
654
00:55:49,433 --> 00:55:51,602
- Yes.
- Where we keep our archives.
655
00:55:51,602 --> 00:55:54,605
If there's anything you need,
glad to help.
656
00:55:55,230 --> 00:55:56,190
Nice meeting you.
657
00:55:58,066 --> 00:55:59,568
That...
658
00:55:59,568 --> 00:56:02,362
police chief Euclides
is quite a character.
659
00:56:02,362 --> 00:56:03,739
Oh him.
660
00:56:03,739 --> 00:56:07,034
An imperfect human being.
661
00:56:08,285 --> 00:56:10,370
Better keep him near.
662
00:56:11,872 --> 00:56:13,457
On the other hand,
663
00:56:13,457 --> 00:56:15,334
his white son,
664
00:56:15,334 --> 00:56:17,294
Sérgio...
665
00:56:18,295 --> 00:56:20,088
God help us...
666
00:56:32,434 --> 00:56:33,810
On my way, boss.
667
00:56:36,855 --> 00:56:38,524
Again, Desidério?
668
00:56:43,028 --> 00:56:44,780
- Good morning.
- Good morning.
669
00:56:44,780 --> 00:56:45,948
It's these hours, boss.
670
00:56:46,323 --> 00:56:48,033
They mess up my routine.
671
00:56:49,368 --> 00:56:51,578
Go on to the front door.
672
00:56:54,998 --> 00:56:56,291
Goodness me...
673
00:57:00,671 --> 00:57:03,715
Talk about a whore lover.
Crissakes.
674
00:57:07,302 --> 00:57:10,138
- This is your workplace.
- Fine.
675
00:57:10,931 --> 00:57:12,641
Jesus Christ!
676
00:57:14,476 --> 00:57:17,479
- Don't mind the welcome.
- No worries.
677
00:57:17,479 --> 00:57:20,232
Your work involves
a lot of back and forth.
678
00:57:20,232 --> 00:57:22,651
ID card renewals happen here.
679
00:57:28,240 --> 00:57:31,493
I worked in this place from '66
680
00:57:31,827 --> 00:57:33,787
to '73.
681
00:57:34,788 --> 00:57:36,415
Too many dead people.
682
00:57:37,165 --> 00:57:38,625
Give me a name.
683
00:57:40,127 --> 00:57:42,129
Maria Aparecida dos Santos.
684
00:57:43,797 --> 00:57:45,424
You got me there.
685
00:57:46,091 --> 00:57:47,259
Your mother?
686
00:57:48,260 --> 00:57:50,345
Father's name is easier.
687
00:57:53,348 --> 00:57:54,850
OK then, try...
688
00:57:55,434 --> 00:57:59,021
Lourinaldo Fernando de Melo Solimões.
689
00:57:59,021 --> 00:58:00,647
"Solimões"...
690
00:58:00,647 --> 00:58:01,982
Now that's a name!
691
00:58:03,358 --> 00:58:05,235
The rest is just filler.
692
00:58:06,987 --> 00:58:08,363
Lourinaldo...
693
00:58:09,573 --> 00:58:11,200
Lourinaldo Fernando.
694
00:58:22,211 --> 00:58:23,879
Lourinaldo Fernando.
695
00:58:27,424 --> 00:58:28,800
That's him all right.
696
00:58:30,469 --> 00:58:33,055
- Still a student.
- A father's name is easier.
697
00:58:36,725 --> 00:58:37,768
Be right there.
698
00:58:43,732 --> 00:58:44,942
Marcelo,
699
00:58:44,942 --> 00:58:47,402
I am also here to help you.
700
00:58:47,778 --> 00:58:49,821
I'm working with Elza.
701
00:58:50,656 --> 00:58:52,241
I'll say no more.
702
00:58:55,577 --> 00:58:56,745
Hear that?
703
00:58:57,120 --> 00:58:59,665
- It's the girl's mother.
- The dead girl's?
704
00:58:59,665 --> 00:59:01,959
Our orders are, no one gets in.
705
00:59:01,959 --> 00:59:03,502
I know she's in there.
706
00:59:03,502 --> 00:59:05,337
You can't come in, ma'am.
707
00:59:05,337 --> 00:59:06,463
Dona Cleide!
708
00:59:06,797 --> 00:59:08,006
Don't touch me.
709
00:59:08,006 --> 00:59:10,884
Dona Cleide, I know you're in there!
710
00:59:11,385 --> 00:59:13,387
I know you're there!
711
00:59:16,139 --> 00:59:18,725
I want in.
I want to speak to her.
712
00:59:19,768 --> 00:59:22,396
I want her to say it to my face!
713
00:59:22,396 --> 00:59:24,147
Let me go!
714
00:59:27,609 --> 00:59:29,778
Dona Cleide,
I know you're in there!
715
00:59:30,195 --> 00:59:33,782
I wanna hear you say
why you did that.
716
00:59:33,782 --> 00:59:36,660
Why'd you leave my daughter alone?
717
00:59:37,035 --> 00:59:40,414
You're denying my client
access to a public building!
718
00:59:53,719 --> 00:59:54,887
Go away!
719
01:00:02,436 --> 01:00:04,479
Look who's at the phone booth.
720
01:00:04,479 --> 01:00:05,772
What's up, my man?
721
01:00:09,318 --> 01:00:11,111
Let's go across the street.
722
01:00:11,111 --> 01:00:13,989
I have something to show you,
you'll love it.
723
01:00:15,407 --> 01:00:17,326
- Right now?
- Yep.
724
01:00:17,659 --> 01:00:20,037
I'm gonna introduce you to a swell guy.
725
01:00:20,037 --> 01:00:23,957
I'm taking my boys to see him,
you can come along.
726
01:00:23,957 --> 01:00:27,252
- Chief Euclides, right?
- At your service. Let's go.
727
01:00:27,961 --> 01:00:30,297
- Across the street?
- Won't take long.
728
01:00:30,297 --> 01:00:33,258
I need to make a call.
Does it have to be now?
729
01:00:33,258 --> 01:00:34,968
He's there now.
730
01:00:34,968 --> 01:00:37,221
Dad likes you, man.
You're in luck.
731
01:00:37,804 --> 01:00:38,972
C'mon.
732
01:00:38,972 --> 01:00:40,599
Across the street?
733
01:00:40,599 --> 01:00:41,975
Across the street.
734
01:00:44,937 --> 01:00:47,856
Once upon a time
there was a king
735
01:00:47,856 --> 01:00:50,275
who had a big flea
736
01:00:51,151 --> 01:00:53,987
whom he loved very much
737
01:00:54,404 --> 01:00:57,699
like his own son...
738
01:00:58,534 --> 01:00:59,326
[In Portuguese]
Thirty-eight.
739
01:01:00,369 --> 01:01:03,038
He sent for his tailor.
740
01:01:04,039 --> 01:01:06,667
The tailor came...
741
01:01:07,251 --> 01:01:08,085
Here!
742
01:01:08,877 --> 01:01:09,962
Hans!
743
01:01:09,962 --> 01:01:11,588
My friend!
744
01:01:13,048 --> 01:01:14,591
I know that voice.
745
01:01:25,143 --> 01:01:27,771
Hello, old chap.
Where's Hans?
746
01:01:27,771 --> 01:01:30,315
I brought a friend to meet him.
747
01:01:30,315 --> 01:01:32,734
Tell him I'm not in.
748
01:01:32,734 --> 01:01:34,570
How are you, Chief Euclides?
749
01:01:34,570 --> 01:01:37,072
Couldn't we do this some other time?
750
01:01:38,782 --> 01:01:40,868
- Can I come in? Hans!
- Sir...
751
01:01:41,577 --> 01:01:43,203
Chief Euclides is here!
752
01:01:45,539 --> 01:01:46,790
Hans!
753
01:01:47,457 --> 01:01:49,042
Good morning!
754
01:01:49,042 --> 01:01:51,170
My German friend!
755
01:01:51,170 --> 01:01:52,921
I want you to meet a friend of mine.
756
01:01:55,757 --> 01:01:57,593
Marcelo, this is Hans.
757
01:01:57,593 --> 01:02:02,472
A real German soldier from World War II.
758
01:02:02,472 --> 01:02:05,267
This man has some stories to tell!
759
01:02:05,267 --> 01:02:06,810
Not today.
760
01:02:07,561 --> 01:02:09,021
Tired.
761
01:02:13,483 --> 01:02:16,403
Show your scars
762
01:02:16,403 --> 01:02:19,072
to my kids and my friend.
763
01:02:19,072 --> 01:02:20,449
Chief Euclides...
764
01:02:21,074 --> 01:02:24,369
We're grateful
for your work in the neighborhood.
765
01:02:24,745 --> 01:02:27,831
But please come another time.
Hans is under the weather.
766
01:02:27,831 --> 01:02:30,083
Chief, please.
767
01:02:30,083 --> 01:02:32,127
Let me have a word with Hans.
768
01:02:33,295 --> 01:02:34,838
I just want to see his scars.
769
01:02:35,506 --> 01:02:37,007
Not today,
770
01:02:37,007 --> 01:02:38,342
tired.
771
01:02:39,009 --> 01:02:40,427
Tired!
772
01:02:40,427 --> 01:02:44,264
Hans, you don't have to do this.
773
01:02:44,932 --> 01:02:48,060
Holy smokes!
The Negro speaks German!
774
01:02:48,060 --> 01:02:50,729
Dad, I don't think he's in the mood.
775
01:02:50,729 --> 01:02:51,772
Hans,
776
01:02:51,772 --> 01:02:53,106
listen.
777
01:02:53,106 --> 01:02:55,400
Show us the bullet holes
778
01:02:55,943 --> 01:02:57,736
in your legs.
779
01:02:58,737 --> 01:03:00,697
C'mon, do it.
780
01:03:03,700 --> 01:03:04,826
I think
781
01:03:05,494 --> 01:03:06,828
he doesn't want to talk.
782
01:03:08,830 --> 01:03:10,332
Show us your scars.
783
01:03:25,764 --> 01:03:27,641
Are there sharks in Germany?
784
01:03:28,100 --> 01:03:29,017
Bullet wounds?
785
01:03:30,978 --> 01:03:32,855
- Awesome!
- Holy shit.
786
01:03:32,855 --> 01:03:35,607
- It's a mess.
- Didn't I tell you?
787
01:03:38,652 --> 01:03:40,112
Germany?
788
01:03:43,866 --> 01:03:45,325
Belgium.
789
01:03:46,535 --> 01:03:50,038
Have you seen enough
or do you want more?
790
01:03:52,374 --> 01:03:53,375
Hans...
791
01:03:55,127 --> 01:03:57,212
I'm doing this for us.
792
01:03:57,212 --> 01:03:59,173
This idiot
793
01:03:59,631 --> 01:04:01,884
ensures your and our protection.
794
01:04:02,676 --> 01:04:05,220
He'll never understand
795
01:04:05,762 --> 01:04:07,431
that you're a Jew.
796
01:04:08,140 --> 01:04:09,391
Forever.
797
01:04:11,727 --> 01:04:12,853
Out!
798
01:04:12,853 --> 01:04:14,438
Get out of my office!
799
01:04:14,438 --> 01:04:16,190
And take your friends.
800
01:04:16,190 --> 01:04:17,232
Out!
801
01:04:17,232 --> 01:04:20,402
You can only talk that way
because you are
802
01:04:20,402 --> 01:04:23,197
a World War II soldier.
803
01:04:23,197 --> 01:04:24,948
Get out now.
804
01:04:24,948 --> 01:04:26,241
What the fuck!
805
01:04:32,664 --> 01:04:34,833
BRASÍLIA - FEDERAL DISTRICT
806
01:04:34,833 --> 01:04:37,085
Costa & Carpinteiro Associates, hello?
807
01:04:37,085 --> 01:04:39,505
I'd like to speak to João Pedro.
808
01:04:40,756 --> 01:04:42,299
I'll put you through.
809
01:04:45,636 --> 01:04:47,304
Excuse me, it's our friend.
810
01:04:47,638 --> 01:04:49,097
I'll put him through.
811
01:04:54,019 --> 01:04:56,146
Hi, João. What's going on there?
812
01:04:56,146 --> 01:05:00,025
Listen carefully.
I hope you're fine.
813
01:05:00,025 --> 01:05:01,944
Don't say where you are.
814
01:05:01,944 --> 01:05:04,446
- Why?
- This call isn't safe.
815
01:05:04,446 --> 01:05:06,782
Our phones are tapped.
816
01:05:06,782 --> 01:05:10,118
Listen,
we can only talk on a safe line.
817
01:05:10,118 --> 01:05:11,703
- Hang up now.
- João...
818
01:05:11,703 --> 01:05:12,704
I'll hang up...
819
01:05:12,704 --> 01:05:15,040
Send me a number
and I'll call you.
820
01:05:17,084 --> 01:05:19,253
Send the number how?
821
01:05:19,253 --> 01:05:20,254
Fuck!
822
01:05:38,981 --> 01:05:40,148
Telegram.
823
01:05:46,154 --> 01:05:47,239
PHONE NO 216180 STOP
824
01:05:47,781 --> 01:05:48,866
EXTENSION 22 STOP
825
01:05:49,408 --> 01:05:51,285
EXPECT CONTACT 5:30 PM
STOP
826
01:06:19,354 --> 01:06:20,981
- Hello.
- Hello.
827
01:06:21,690 --> 01:06:22,858
Telegram.
828
01:06:31,867 --> 01:06:32,868
Telegram.
829
01:06:34,870 --> 01:06:36,580
Why did you open it?
830
01:06:36,580 --> 01:06:39,041
I didn't read it, though.
831
01:06:39,833 --> 01:06:42,711
If you didn't read it,
why open it?
832
01:06:44,546 --> 01:06:45,923
Not sure what to say...
833
01:07:39,518 --> 01:07:42,980
"The great dragon was cast out.
834
01:07:43,689 --> 01:07:45,899
"It is the great serpent..."
835
01:07:46,817 --> 01:07:48,318
- Pedro?
- It's me.
836
01:07:48,318 --> 01:07:50,821
I'd like to speak to Mr. Alexandre.
837
01:07:50,821 --> 01:07:52,155
He's expecting you.
838
01:08:16,095 --> 01:08:17,264
NO ENTRY
839
01:08:20,475 --> 01:08:22,102
Some stairs, huh?
840
01:08:23,812 --> 01:08:25,564
There's a woman...
841
01:08:26,481 --> 01:08:28,609
possessed by a spirit in the foyer.
842
01:08:28,609 --> 01:08:30,319
It's this movie.
843
01:08:34,113 --> 01:08:35,823
- Any calls for me?
- No.
844
01:08:36,450 --> 01:08:38,827
But someone sent you a message.
845
01:08:42,122 --> 01:08:45,000
Have a good day, Dad.
Fernando
846
01:08:47,836 --> 01:08:49,004
Thanks.
847
01:08:49,004 --> 01:08:50,087
Let's go in.
848
01:08:55,301 --> 01:08:56,803
AUTHORIZED STAFF ONLY
849
01:09:00,724 --> 01:09:02,643
You're doing a Jaws rerun?
850
01:09:02,643 --> 01:09:05,062
Pedro programmed it
for Saturday morning.
851
01:09:05,437 --> 01:09:08,689
It's that leg business
in the shark's stomach.
852
01:09:08,689 --> 01:09:09,691
People love it.
853
01:09:10,359 --> 01:09:11,527
By the way,
854
01:09:12,194 --> 01:09:16,281
Fernando is dying to see Jaws.
855
01:09:17,032 --> 01:09:19,701
I thought I'd bring him on Saturday.
856
01:09:19,701 --> 01:09:21,370
Are you joking?
857
01:09:22,621 --> 01:09:24,288
I'd let him see it.
858
01:09:24,288 --> 01:09:26,291
It's too intense for him.
859
01:09:27,042 --> 01:09:30,629
The kid has nightmares
just from seeing the poster.
860
01:10:10,294 --> 01:10:11,420
There's a...
861
01:10:11,795 --> 01:10:14,173
Happens every single day.
862
01:10:14,173 --> 01:10:15,674
Every single day.
863
01:10:34,526 --> 01:10:36,862
Fátima used to love that window.
864
01:10:38,155 --> 01:10:40,657
She liked to sit right there
where you are.
865
01:10:44,036 --> 01:10:45,996
I want to ask you a question.
866
01:10:46,455 --> 01:10:47,789
Looking in the eye.
867
01:10:59,551 --> 01:11:01,553
When you two were married,
868
01:11:03,347 --> 01:11:05,641
you fucked around a lot,
didn't you?
869
01:11:06,225 --> 01:11:09,228
What are you on about,
after all this time?
870
01:11:11,313 --> 01:11:13,023
Did you or didn't you?
871
01:11:15,901 --> 01:11:17,277
Mr. Alexandre...
872
01:11:19,154 --> 01:11:21,907
Fátima and I loved each other
very much.
873
01:11:23,534 --> 01:11:26,662
You know that better than anyone,
don't you?
874
01:11:26,662 --> 01:11:27,496
I do.
875
01:11:27,996 --> 01:11:30,082
Fernando's the greatest proof of that.
876
01:11:30,582 --> 01:11:31,708
Now,
877
01:11:32,042 --> 01:11:34,211
did you or did you not fuck around?
878
01:11:44,096 --> 01:11:45,305
Hold on.
879
01:11:45,305 --> 01:11:46,139
It's for you.
880
01:11:49,226 --> 01:11:50,853
Hi, João. It worked.
881
01:11:51,228 --> 01:11:54,189
Good to speak to you
and to know you're fine.
882
01:11:54,982 --> 01:11:58,652
I must be quick,
I don't have many tokens.
883
01:11:59,278 --> 01:12:02,906
He managed to get your name
on the Federal Police's list.
884
01:12:02,906 --> 01:12:05,909
That means you can't leave the country.
885
01:12:05,909 --> 01:12:07,160
That's very bizarre.
886
01:12:07,160 --> 01:12:08,871
I can't travel?
887
01:12:09,204 --> 01:12:11,039
I'm trying
to wrap my head around it.
888
01:12:11,373 --> 01:12:13,500
He's pulling his strings.
889
01:12:13,500 --> 01:12:16,378
It's foul play at the highest level.
890
01:12:16,378 --> 01:12:18,046
I'm telling you,
891
01:12:18,589 --> 01:12:21,758
he managed to get
a serious prosecutor off the case,
892
01:12:21,758 --> 01:12:23,427
pro-regime, but serious,
893
01:12:23,427 --> 01:12:25,262
and had him replaced by a crook,
894
01:12:25,262 --> 01:12:26,722
...a friend of his.
895
01:12:26,722 --> 01:12:27,931
What the fuck!
896
01:12:28,390 --> 01:12:30,058
I have to say,
897
01:12:30,434 --> 01:12:32,769
it's not looking good at all.
898
01:12:32,769 --> 01:12:34,229
So please,
899
01:12:34,229 --> 01:12:35,898
don't stick your neck out,
900
01:12:35,898 --> 01:12:37,733
stay in the shadows.
901
01:12:37,733 --> 01:12:39,526
It's my last token.
902
01:12:40,277 --> 01:12:41,570
Listen carefully.
903
01:12:42,571 --> 01:12:43,906
Elza
904
01:12:43,906 --> 01:12:46,867
is the most important character
in the story now.
905
01:12:47,534 --> 01:12:48,911
Elza.
906
01:13:37,709 --> 01:13:39,086
Great place.
907
01:13:39,461 --> 01:13:41,505
The Rio technician stays here.
908
01:13:41,505 --> 01:13:43,382
Saves hotel expenses.
909
01:13:52,641 --> 01:13:56,311
- Mr. Alexandre?
- Alexandre de Jesus do Nascimento.
910
01:13:56,311 --> 01:13:58,105
- I'm Elza.
- Pleased to meet you.
911
01:13:58,856 --> 01:14:00,148
- I'm Valdemar.
- Hello.
912
01:14:01,608 --> 01:14:03,360
What should I call you?
913
01:14:03,360 --> 01:14:05,946
Here, you can call me
by my name, Armando.
914
01:14:07,781 --> 01:14:10,325
Such an honor to talk to you here.
915
01:14:10,325 --> 01:14:12,744
You never mentioned a fake name.
916
01:14:12,744 --> 01:14:14,746
That's not really in order, is it?
917
01:14:17,624 --> 01:14:19,960
No, it isn't.
918
01:14:20,752 --> 01:14:24,506
And thanks for the free tickets.
We just saw the movie.
919
01:14:24,965 --> 01:14:26,091
Did you like it?
920
01:14:26,508 --> 01:14:30,012
I'm not a religious person,
but it was scary.
921
01:14:30,512 --> 01:14:32,681
Valdemar almost shat himself.
922
01:14:32,681 --> 01:14:34,349
I don't like horror movies.
923
01:14:41,148 --> 01:14:42,691
Can I record our conversation?
924
01:14:43,150 --> 01:14:44,693
Record whatever your like.
925
01:14:50,115 --> 01:14:51,366
Recording.
926
01:14:52,034 --> 01:14:53,660
This is like
927
01:14:55,454 --> 01:15:00,042
those American
witness protection programs.
928
01:15:03,462 --> 01:15:06,965
Over there, things are done
with a lot of dough,
929
01:15:06,965 --> 01:15:09,301
and by their government.
930
01:15:09,301 --> 01:15:13,597
Over here, it's all a bit improvised,
Brazilian style.
931
01:15:13,597 --> 01:15:16,099
And to protect you from Brazil.
932
01:15:17,309 --> 01:15:19,561
How many people are you helping?
933
01:15:19,978 --> 01:15:22,940
With you,
four people here in Recife.
934
01:15:23,607 --> 01:15:26,735
Plus, two in Fortaleza
and one in Salvador.
935
01:15:27,736 --> 01:15:30,489
In Recife,
we're all in that building?
936
01:15:33,659 --> 01:15:36,328
Look, each case is different.
937
01:15:36,328 --> 01:15:39,581
- So we all help each other.
- Right.
938
01:15:41,416 --> 01:15:43,627
And who's paying for all this?
939
01:15:45,963 --> 01:15:48,090
It's paid for by the daughter...
940
01:15:48,841 --> 01:15:51,927
of a very wealthy São Paulo family...
941
01:15:52,803 --> 01:15:55,264
that's long been robbing
the country blind.
942
01:15:58,475 --> 01:16:00,644
How was it at work today?
943
01:16:01,728 --> 01:16:04,773
So, you placed me
at a police station,
944
01:16:04,773 --> 01:16:05,983
seriously?
945
01:16:05,983 --> 01:16:08,068
No, it's not a police station.
946
01:16:08,068 --> 01:16:11,154
You asked for
the Institute for Identification.
947
01:16:11,154 --> 01:16:11,989
I did.
948
01:16:12,322 --> 01:16:14,324
I'll try to find
949
01:16:14,324 --> 01:16:16,743
the only document that proves
950
01:16:17,452 --> 01:16:20,289
my late mother did exist.
951
01:16:21,832 --> 01:16:24,501
But today,
that place was a police station.
952
01:16:24,501 --> 01:16:25,836
Police chief and all.
953
01:16:26,170 --> 01:16:27,546
Did you two talk?
954
01:16:29,548 --> 01:16:32,467
He's a real prick,
955
01:16:32,467 --> 01:16:34,052
a bastard.
956
01:16:34,595 --> 01:16:36,096
The worst thing is,
957
01:16:37,598 --> 01:16:39,558
he seemed to like me.
958
01:16:40,017 --> 01:16:42,978
Just so you know,
we have an ally there.
959
01:16:43,395 --> 01:16:44,563
Anísio.
960
01:16:47,065 --> 01:16:49,151
Is it OK for him to know who I am?
961
01:16:49,776 --> 01:16:51,111
Anísio's helping.
962
01:16:51,528 --> 01:16:54,364
But he doesn't know you
or what's being done to you.
963
01:16:55,782 --> 01:16:57,701
Tell me about the passports.
964
01:16:58,243 --> 01:17:00,162
Mine and my son's?
965
01:17:00,746 --> 01:17:03,665
Don't know if you're aware,
but I'm on a list
966
01:17:04,917 --> 01:17:08,795
of the Federal Police
banning me from travelling.
967
01:17:09,254 --> 01:17:11,340
Given the situation,
968
01:17:11,340 --> 01:17:15,594
we agree
that you need a fake passport.
969
01:17:16,512 --> 01:17:18,514
We can handle that.
970
01:17:18,514 --> 01:17:22,518
I can get you those papers,
but it'll take a few days.
971
01:17:22,518 --> 01:17:25,020
What's going on?
I don't get it.
972
01:17:25,020 --> 01:17:27,523
Why do I need a fake passport?
973
01:17:28,690 --> 01:17:30,567
I've done nothing wrong...
974
01:17:32,152 --> 01:17:33,737
And what's in it for you?
975
01:17:34,071 --> 01:17:35,489
Who are you?
976
01:17:35,489 --> 01:17:37,491
I'm a pediatrician.
977
01:17:37,491 --> 01:17:39,368
I'm only trying to help.
978
01:17:39,368 --> 01:17:41,703
Armando, it's not about that now.
979
01:17:42,246 --> 01:17:44,414
Think about your son.
My grandson.
980
01:17:45,541 --> 01:17:47,501
Think about my daughter, Fátima.
981
01:17:48,001 --> 01:17:51,672
Mr. Alexandre,
all I do is think about my son.
982
01:17:52,714 --> 01:17:55,551
I'm very sorry about your daughter,
Mr. Alexandre.
983
01:17:56,009 --> 01:17:58,053
And your wife, Armando.
984
01:18:00,597 --> 01:18:03,892
How could this country
lose someone like Fátima?
985
01:18:06,103 --> 01:18:08,438
Brazil will pay dearly for that.
986
01:18:08,981 --> 01:18:10,858
I disagree.
987
01:18:10,858 --> 01:18:12,609
With all due respect.
988
01:18:13,569 --> 01:18:15,279
It'll pay nothing.
989
01:18:15,779 --> 01:18:17,656
It won't pay shit.
990
01:18:19,199 --> 01:18:21,243
Armando, I admire you,
991
01:18:21,243 --> 01:18:23,203
but you should leave.
992
01:18:24,204 --> 01:18:26,874
If I was you,
I'd get the hell out of here.
993
01:18:26,874 --> 01:18:29,293
I'd take their help and leave today.
994
01:18:29,293 --> 01:18:30,961
That's why I've arranged this.
995
01:18:31,962 --> 01:18:33,297
Mr. Alexandre...
996
01:18:33,297 --> 01:18:35,924
We need to protect what we still have.
997
01:18:35,924 --> 01:18:37,759
You and my grandson.
998
01:18:47,394 --> 01:18:50,606
I'll be in the projection booth.
Lock the door.
999
01:18:57,321 --> 01:18:59,364
We'd like to know more
1000
01:18:59,364 --> 01:19:01,950
about Henrique Castro Ghirotti,
1001
01:19:01,950 --> 01:19:04,036
and how he got involved in this.
1002
01:19:06,288 --> 01:19:07,956
I'll let it all out.
1003
01:19:07,956 --> 01:19:09,249
I'll get this
1004
01:19:09,958 --> 01:19:11,460
off my chest.
1005
01:19:12,002 --> 01:19:13,545
It's a conversation.
1006
01:19:14,421 --> 01:19:15,714
Recorded.
1007
01:19:16,924 --> 01:19:18,258
Tell me about this...
1008
01:19:19,968 --> 01:19:21,637
Henrique Ghirotti.
1009
01:19:46,328 --> 01:19:47,454
I...
1010
01:19:48,580 --> 01:19:51,250
am not a violent person.
1011
01:19:55,754 --> 01:19:57,339
But this man...
1012
01:20:02,177 --> 01:20:04,429
I'd kill him with a hammer.
1013
01:20:12,855 --> 01:20:15,691
I'd bash his head in with a hammer.
1014
01:20:16,525 --> 01:20:17,359
Do you...
1015
01:20:18,777 --> 01:20:20,195
carry a gun?
1016
01:20:24,700 --> 01:20:26,827
No, but I know how to use a hammer.
1017
01:20:29,162 --> 01:20:30,831
I need to go to the bathroom.
1018
01:20:35,377 --> 01:20:37,337
I need to go to the bathroom.
1019
01:20:39,715 --> 01:20:41,884
She paused recording to go pee...
1020
01:20:47,848 --> 01:20:50,017
We'd like to know more
1021
01:20:50,017 --> 01:20:52,060
about Henrique Castro Ghirotti,
1022
01:20:52,060 --> 01:20:54,229
and how he got involved in this.
1023
01:20:54,229 --> 01:20:55,063
Flávia?
1024
01:20:55,898 --> 01:20:56,857
Flávia?
1025
01:20:57,316 --> 01:20:58,901
...off my chest.
Flávia?
1026
01:20:58,901 --> 01:21:00,235
It's a conversation.
1027
01:21:00,235 --> 01:21:02,237
Which date are you listening to?
1028
01:21:02,988 --> 01:21:06,074
- Sorry?
- Which date are you listening to?
1029
01:21:06,742 --> 01:21:09,286
It's Elza with "Marcelo",
in quotes,
1030
01:21:09,286 --> 01:21:11,663
February 25, 1977.
1031
01:21:11,663 --> 01:21:13,624
I haven't finished it yet, though.
1032
01:21:13,999 --> 01:21:16,418
Marcelo is Armando,
you know that, right?
1033
01:21:17,753 --> 01:21:20,005
That's what I just heard here,
1034
01:21:20,005 --> 01:21:21,757
but I got confused.
1035
01:21:21,757 --> 01:21:24,426
So Marcelo is actually Armando.
1036
01:21:24,927 --> 01:21:27,429
- It's a fake name.
- It is.
1037
01:21:27,429 --> 01:21:29,515
You're clever, Flávia!
1038
01:21:29,515 --> 01:21:31,099
Which one are you listening to?
1039
01:21:31,475 --> 01:21:33,644
The tape of Anísio.
1040
01:21:33,644 --> 01:21:35,437
Of '76.
1041
01:21:35,437 --> 01:21:36,313
Right.
1042
01:21:42,444 --> 01:21:44,196
I need to go to the bathroom.
1043
01:21:50,869 --> 01:21:52,955
How did you meet Ghirotti?
1044
01:21:54,456 --> 01:21:57,709
He came on a visit to the university.
1045
01:21:58,544 --> 01:22:01,505
As head of department,
1046
01:22:01,880 --> 01:22:06,176
I'd sometimes meet guests
at the airport, here in Recife.
1047
01:22:06,176 --> 01:22:09,596
He was on the board of Eletrobras,
1048
01:22:09,596 --> 01:22:12,140
under the Ministry of Mines and Energy.
1049
01:22:12,140 --> 01:22:13,475
So, you're Armando.
1050
01:22:14,434 --> 01:22:16,270
I read your CV.
1051
01:22:16,270 --> 01:22:18,605
I pictured you differently.
1052
01:22:19,022 --> 01:22:22,025
- I'll take it as a compliment.
- Yes. Hot, isn't it?
1053
01:22:22,025 --> 01:22:24,069
What was your first impression?
1054
01:22:24,069 --> 01:22:25,320
Of Ghirotti?
1055
01:22:25,320 --> 01:22:26,405
A piece of shit.
1056
01:22:27,948 --> 01:22:29,741
And his son, another piece of shit.
1057
01:22:31,243 --> 01:22:33,704
How long have you been
head of department?
1058
01:22:34,621 --> 01:22:37,624
I got back from postdoc research
1059
01:22:37,624 --> 01:22:39,459
about two years ago.
1060
01:22:40,252 --> 01:22:43,589
Now I'm making up
for my research leave.
1061
01:22:44,506 --> 01:22:46,133
And I was elected.
1062
01:22:46,800 --> 01:22:49,178
Do you ever consider working
in industry?
1063
01:22:49,845 --> 01:22:53,223
An industry makeover would do you
a lot of good.
1064
01:22:54,474 --> 01:22:56,727
I enjoy doing research.
1065
01:22:56,727 --> 01:22:58,937
Did he say "an industry makeover"?
1066
01:22:59,479 --> 01:23:01,732
Yes,
I needed an industry makeover.
1067
01:23:01,732 --> 01:23:02,900
When was that?
1068
01:23:04,234 --> 01:23:06,361
That was
1069
01:23:06,361 --> 01:23:08,739
in August 1974.
1070
01:23:09,364 --> 01:23:12,326
We introduced him to everyone,
1071
01:23:12,326 --> 01:23:13,911
in the department.
1072
01:23:14,578 --> 01:23:16,413
Luanda Azevedo was there,
1073
01:23:16,413 --> 01:23:18,540
Marcelo Vasconcelos,
Sebastião Pires...
1074
01:23:18,540 --> 01:23:22,127
We showed him around the whole place.
1075
01:23:22,127 --> 01:23:24,505
We showed him our labs,
all our projects...
1076
01:23:24,880 --> 01:23:27,216
The electric autonomy project,
1077
01:23:27,216 --> 01:23:28,884
the electric car project...
1078
01:23:28,884 --> 01:23:31,386
The leather tanning machine,
1079
01:23:31,970 --> 01:23:34,556
which was a highlight
of our department.
1080
01:23:42,981 --> 01:23:45,609
Let me introduce you to my colleagues.
1081
01:24:21,854 --> 01:24:24,731
That was it. The following day
1082
01:24:24,731 --> 01:24:26,859
there was a meeting.
1083
01:24:27,401 --> 01:24:30,529
At that meeting, he basically...
1084
01:24:30,904 --> 01:24:33,031
shut us down.
1085
01:24:38,495 --> 01:24:40,539
To save time,
1086
01:24:40,539 --> 01:24:41,957
I'll go straight to the point.
1087
01:24:41,957 --> 01:24:44,084
As far as Eletrobras is concerned,
1088
01:24:44,084 --> 01:24:45,711
far away from Pernambuco,
1089
01:24:46,420 --> 01:24:48,964
the work you're doing here
1090
01:24:48,964 --> 01:24:51,466
should be part of a whole,
in my view.
1091
01:24:52,426 --> 01:24:54,761
You're too much on your own,
1092
01:24:54,761 --> 01:24:57,055
disconnected from us down South.
1093
01:24:58,599 --> 01:25:01,560
I'd like to concentrate in Rio
1094
01:25:01,560 --> 01:25:04,396
the object of some of your research
1095
01:25:04,396 --> 01:25:06,064
and decision-making.
1096
01:25:06,440 --> 01:25:08,400
Precisely to avoid that old discussion
1097
01:25:08,400 --> 01:25:11,653
on how things work differently
in the North and the South.
1098
01:25:12,613 --> 01:25:15,824
I know you people have
this different accent,
1099
01:25:16,158 --> 01:25:18,911
a different way of doing things.
1100
01:25:19,286 --> 01:25:22,497
Even your head of department
is the hairy type.
1101
01:25:23,248 --> 01:25:24,166
Right, Armando?
1102
01:25:26,835 --> 01:25:28,670
Long live differences, right?
1103
01:25:29,338 --> 01:25:32,007
What I'm trying to say is,
1104
01:25:32,674 --> 01:25:35,093
I'm surprised at what I've seen here.
1105
01:25:35,093 --> 01:25:36,261
Excuse me.
1106
01:25:36,261 --> 01:25:37,429
Just for...
1107
01:25:37,429 --> 01:25:39,139
the sake of clarity.
1108
01:25:39,765 --> 01:25:43,810
All our projects
are published in the Official Gazette.
1109
01:25:43,810 --> 01:25:45,646
I don't see why you're surprised.
1110
01:25:45,646 --> 01:25:48,857
- Let me finish.
- Unless you haven't read it.
1111
01:25:48,857 --> 01:25:51,485
I meant it in a positive way.
1112
01:25:51,485 --> 01:25:54,071
- Just to get that clear.
- It's a compliment.
1113
01:25:54,071 --> 01:25:55,531
Oh all right...
1114
01:25:56,031 --> 01:25:59,034
By the way,
the leather-tanning technology...
1115
01:25:59,701 --> 01:26:02,454
which measures the leather surface area,
1116
01:26:03,205 --> 01:26:06,083
is important for local culture.
1117
01:26:06,959 --> 01:26:08,877
Bulls, goats, cows...
1118
01:26:09,545 --> 01:26:12,381
It's relevant
for the economy of the Nordeste.
1119
01:26:12,381 --> 01:26:13,632
I like it.
1120
01:26:15,467 --> 01:26:19,137
This is a regional center,
it's not a national center,
1121
01:26:19,137 --> 01:26:21,056
much less an international one.
1122
01:26:22,641 --> 01:26:26,311
Take the electric car,
a project you showed me.
1123
01:26:26,311 --> 01:26:28,647
By the way,
Armando is also working on it.
1124
01:26:30,232 --> 01:26:32,818
There's more advanced research
1125
01:26:32,818 --> 01:26:34,570
being conducted in Canada.
1126
01:26:35,320 --> 01:26:39,783
In fact, we've acquired 12 prototypes
from the Canadian consortium.
1127
01:26:39,783 --> 01:26:42,327
- Through Eletrobras.
- I'd like to add...
1128
01:26:42,327 --> 01:26:46,248
You and your company
are part of that consortium.
1129
01:26:46,248 --> 01:26:47,749
Eletrobras.
1130
01:26:47,749 --> 01:26:52,087
Eletrobras has indeed acquired
12 prototypes from the consortium.
1131
01:26:52,629 --> 01:26:54,089
Eletrobras?
1132
01:26:54,089 --> 01:26:56,758
- Not your own company?
- Eletrobras. May I carry on?
1133
01:26:59,428 --> 01:27:00,345
So...
1134
01:27:00,345 --> 01:27:02,598
I wonder
1135
01:27:03,140 --> 01:27:05,309
if taxpayer money
1136
01:27:05,309 --> 01:27:07,895
should be spent here
in the Nordeste,
1137
01:27:07,895 --> 01:27:10,272
on projects like this...
1138
01:27:10,272 --> 01:27:11,398
He can't be serious.
1139
01:27:11,398 --> 01:27:14,693
...when you have so many problems
of your own to solve.
1140
01:27:16,987 --> 01:27:18,405
And on top of that,
1141
01:27:19,198 --> 01:27:22,367
competing with bigger dicks abroad.
1142
01:27:22,367 --> 01:27:23,452
Dr. Ghirotti,
1143
01:27:24,077 --> 01:27:27,164
I'm Luanda Azevedo,
I'm a research professor,
1144
01:27:27,164 --> 01:27:30,250
with a degree from the Federal
University of Rio Grande do Sul.
1145
01:27:30,250 --> 01:27:32,503
- You're from the South?
- Yes, I am.
1146
01:27:32,878 --> 01:27:35,506
All our projects are funded
1147
01:27:35,506 --> 01:27:38,425
by public research money.
1148
01:27:38,425 --> 01:27:41,094
And we have partnership projects
1149
01:27:41,094 --> 01:27:44,223
funded by foreign independent
trust money.
1150
01:27:44,223 --> 01:27:47,351
It's time to rethink
your funding criteria,
1151
01:27:47,351 --> 01:27:49,561
especially your independence.
1152
01:27:50,604 --> 01:27:53,440
Luanda was our first casualty.
1153
01:27:53,440 --> 01:27:54,942
She went to work
1154
01:27:55,400 --> 01:27:57,402
at the São Paulo metro,
1155
01:27:57,402 --> 01:28:01,031
where that prick was
on the Technical Committee.
1156
01:28:03,158 --> 01:28:04,910
That happened to all the team?
1157
01:28:06,161 --> 01:28:07,162
Yes.
1158
01:28:07,496 --> 01:28:09,998
It was a real "industry makeover".
1159
01:28:11,124 --> 01:28:14,962
He dried up public university funding
1160
01:28:14,962 --> 01:28:16,672
for his own personal benefit.
1161
01:28:17,005 --> 01:28:18,507
It's just...
1162
01:28:22,010 --> 01:28:24,221
And then I was
1163
01:28:24,221 --> 01:28:26,306
showered with accusations.
1164
01:28:27,015 --> 01:28:28,517
I'm not sure you know,
1165
01:28:28,976 --> 01:28:31,645
but two planted articles were published,
1166
01:28:32,896 --> 01:28:35,190
coordinated hit pieces against you,
1167
01:28:35,858 --> 01:28:38,360
in Rio and São Paulo newspapers.
1168
01:28:38,360 --> 01:28:40,153
Thank God,
1169
01:28:40,153 --> 01:28:43,407
we haven't seen anything
in any of the Recife papers.
1170
01:28:43,907 --> 01:28:45,367
This will all pass.
1171
01:28:48,871 --> 01:28:50,706
I hope it will.
1172
01:29:15,272 --> 01:29:16,398
Mr. Alexandre,
1173
01:29:16,398 --> 01:29:19,067
please sit over here
so I can look at you.
1174
01:29:25,282 --> 01:29:27,492
I told you the story
in the wrong order.
1175
01:29:29,161 --> 01:29:31,538
The evening before that meeting,
1176
01:29:32,956 --> 01:29:35,000
we went out for dinner.
1177
01:29:35,959 --> 01:29:37,294
Myself,
1178
01:29:37,294 --> 01:29:38,545
Fátima,
1179
01:29:39,505 --> 01:29:42,132
Ghirotti and that son of his.
1180
01:29:44,676 --> 01:29:47,596
She started as your secretary,
didn't she?
1181
01:29:53,602 --> 01:29:54,895
Restroom.
1182
01:30:01,026 --> 01:30:02,819
What a beautiful woman you have.
1183
01:30:06,365 --> 01:30:08,075
Would you like some water?
1184
01:30:08,075 --> 01:30:09,076
Yes, please.
1185
01:30:14,164 --> 01:30:17,167
I invited you to dinner
with my wife.
1186
01:30:17,793 --> 01:30:21,255
And she's just told you
she's a teacher, hasn't she?
1187
01:30:22,381 --> 01:30:24,258
But I know why you're doing that.
1188
01:30:25,092 --> 01:30:28,846
It's the lithium battery research,
isn't it?
1189
01:30:30,681 --> 01:30:32,808
I patented the research.
1190
01:30:33,976 --> 01:30:35,352
It's my project.
1191
01:30:35,936 --> 01:30:39,481
It's a small breakthrough,
but it's my patent.
1192
01:30:41,024 --> 01:30:41,900
Whisky, please.
1193
01:30:44,278 --> 01:30:47,197
My nose never fails, eh son?
1194
01:30:48,073 --> 01:30:49,408
You know me.
1195
01:30:50,409 --> 01:30:54,246
This fellow is using the university
to patent research.
1196
01:30:54,246 --> 01:30:56,039
- I demand respect.
- Yeah...
1197
01:30:56,039 --> 01:30:59,042
He uses the public system
to access the market.
1198
01:30:59,418 --> 01:31:02,796
We need to shut down
all these shitholes.
1199
01:31:02,796 --> 01:31:04,756
- Easy money, huh?
- I demand respect.
1200
01:31:04,756 --> 01:31:06,842
Public money is easy money.
1201
01:31:07,843 --> 01:31:10,846
I am head of the research center
you're visiting.
1202
01:31:10,846 --> 01:31:13,849
I'm a public servant
at the university that's hosting you.
1203
01:31:14,183 --> 01:31:17,102
- I can't believe this.
- I knew I had to come here.
1204
01:31:17,686 --> 01:31:19,021
I knew it.
1205
01:31:22,524 --> 01:31:25,319
Armando, I'm in engineering.
1206
01:31:25,861 --> 01:31:28,322
I run a family company,
1207
01:31:29,364 --> 01:31:32,159
built on sweat and hard work.
1208
01:31:34,203 --> 01:31:36,205
My father is Italian, from Genoa.
1209
01:31:36,705 --> 01:31:38,498
I have Italian blood.
1210
01:31:39,958 --> 01:31:42,878
You've no idea
who you're messing with, boy.
1211
01:31:42,878 --> 01:31:44,630
You're a communist.
1212
01:31:44,630 --> 01:31:46,673
- I'm not a communist.
- You are.
1213
01:31:46,673 --> 01:31:47,508
Are you a capitalist?
1214
01:31:48,217 --> 01:31:51,303
- More a communist than a capitalist.
- Look here.
1215
01:31:59,561 --> 01:32:01,897
You know the map.
1216
01:32:08,570 --> 01:32:09,738
Brazil.
1217
01:32:11,156 --> 01:32:12,282
North.
1218
01:32:13,784 --> 01:32:15,327
To each his place.
1219
01:32:18,080 --> 01:32:19,456
Cool, man.
1220
01:32:20,832 --> 01:32:21,625
Fátima.
1221
01:32:27,089 --> 01:32:30,926
I work for the university
that's hosting you.
1222
01:32:30,926 --> 01:32:33,095
I'm not a boy as you just called me.
1223
01:32:33,095 --> 01:32:35,806
I demand respect.
The dinner's paid for.
1224
01:32:35,806 --> 01:32:39,476
Meeting's at 8:30 tomorrow.
Pick-up at 8.
1225
01:32:39,476 --> 01:32:41,603
Come if you want. If not, tough.
1226
01:32:41,603 --> 01:32:43,438
That idiot needn't come.
1227
01:32:43,856 --> 01:32:46,358
Let me just say something quick.
1228
01:32:47,943 --> 01:32:52,614
I got up because I felt this urge
to piss and to throw up.
1229
01:32:52,614 --> 01:32:55,033
It was gone the second I got up.
1230
01:32:55,033 --> 01:32:56,368
Control your woman.
1231
01:32:58,453 --> 01:33:00,664
You've been disrespectful to us.
1232
01:33:00,664 --> 01:33:03,041
Truly disrespectful.
1233
01:33:03,041 --> 01:33:04,501
- Let's go.
- Wait.
1234
01:33:04,501 --> 01:33:06,295
- No, no...
- Control your woman.
1235
01:33:07,880 --> 01:33:09,256
Now you will listen.
1236
01:33:09,590 --> 01:33:12,509
I kept quiet the whole evening
out of respect for Armando.
1237
01:33:14,887 --> 01:33:18,599
Disrespectful, especially
for a father in the presence of his son.
1238
01:33:20,893 --> 01:33:24,813
I think of my own father now,
who's a humble man.
1239
01:33:25,397 --> 01:33:27,983
He started working at the age of nine.
1240
01:33:28,859 --> 01:33:30,569
That is a man.
1241
01:33:31,904 --> 01:33:34,740
That is a man. You hear me?
1242
01:33:34,740 --> 01:33:36,867
Like my husband.
This is a man.
1243
01:33:36,867 --> 01:33:37,784
C'mon, let's go.
1244
01:33:38,327 --> 01:33:40,871
But you are drunk,
and you are drunk.
1245
01:33:41,288 --> 01:33:44,124
You should be ashamed.
What kind of people are you?
1246
01:33:44,833 --> 01:33:47,711
And the secretary says up yours.
Go fuck yourself.
1247
01:33:47,711 --> 01:33:49,171
- Easy there!
- Go fuck yourself.
1248
01:33:49,546 --> 01:33:51,089
Fuck you too.
1249
01:33:51,423 --> 01:33:53,967
- Stay seated.
- Armando...
1250
01:33:53,967 --> 01:33:55,761
Armando, don't...
1251
01:33:57,054 --> 01:33:58,972
- To each his place.
- Calm down.
1252
01:34:05,187 --> 01:34:08,482
I hadn't punched anyone
since school.
1253
01:34:10,192 --> 01:34:12,653
School, back in the '50s.
1254
01:34:13,904 --> 01:34:15,697
And the meeting still took place...
1255
01:34:17,991 --> 01:34:19,409
As I told you.
1256
01:34:21,912 --> 01:34:24,665
Did Fátima really say that about me?
1257
01:34:27,584 --> 01:34:29,253
She did, Mr. Alexandre.
1258
01:34:32,172 --> 01:34:33,215
All right.
1259
01:34:34,174 --> 01:34:35,717
OK then...
1260
01:34:36,927 --> 01:34:38,053
Well...
1261
01:34:40,848 --> 01:34:42,558
Ghirotti is a criminal.
1262
01:34:45,561 --> 01:34:48,021
He belongs in jail.
1263
01:34:48,021 --> 01:34:50,065
And when I say that,
1264
01:34:50,065 --> 01:34:53,235
I don't mean a penal farm.
1265
01:34:54,778 --> 01:34:57,531
He should be in Carandiru.
1266
01:34:59,449 --> 01:35:01,451
What he does is treason.
1267
01:35:01,910 --> 01:35:03,120
He's a crook...
1268
01:35:04,246 --> 01:35:05,581
and a murderer.
1269
01:35:16,425 --> 01:35:19,469
In your group of,
let's say, "refugees",
1270
01:35:20,429 --> 01:35:23,724
yours is the case
I want the most to solve.
1271
01:35:24,224 --> 01:35:28,604
I understand... These two
foreign universities want to take me.
1272
01:35:28,604 --> 01:35:30,606
They must be pressuring you.
1273
01:35:31,273 --> 01:35:32,858
It's not that...
1274
01:35:33,859 --> 01:35:36,862
Those foreign schools do want you,
that's great.
1275
01:35:36,862 --> 01:35:38,864
But it's not about that.
1276
01:35:42,826 --> 01:35:46,830
We've been informed
that two men have been hired
1277
01:35:46,830 --> 01:35:49,625
to come to Recife to find you.
1278
01:35:50,542 --> 01:35:52,044
That's not good.
1279
01:35:52,461 --> 01:35:55,589
They work as a pair,
they're from the state of Rio.
1280
01:36:00,302 --> 01:36:03,180
The older one is Augusto Borba.
1281
01:36:03,680 --> 01:36:07,100
Ex-military,
got kicked out of the army in 1970.
1282
01:36:07,100 --> 01:36:08,810
He was based in Minas Gerais.
1283
01:36:09,603 --> 01:36:12,397
Not even these shitty armed forces
wanted him.
1284
01:36:12,397 --> 01:36:13,899
He's a degenerate.
1285
01:36:16,485 --> 01:36:19,905
The younger one, Bobbi,
is his stepson.
1286
01:36:20,489 --> 01:36:23,659
Some say
the stepfather killed Bobbi's mother.
1287
01:36:23,659 --> 01:36:26,161
And now they work together.
1288
01:36:33,502 --> 01:36:36,630
You're telling me
hitmen are out to get me?
1289
01:36:38,340 --> 01:36:39,341
Yes.
1290
01:36:42,344 --> 01:36:44,513
Is Ghirotti behind this?
1291
01:36:50,269 --> 01:36:51,645
And the passports?
1292
01:36:54,106 --> 01:36:55,524
A week, ten days at most.
1293
01:36:55,941 --> 01:36:57,693
In your hands in four days.
1294
01:36:58,652 --> 01:36:59,945
Four days?
1295
01:37:01,363 --> 01:37:03,615
Such a lack of respect.
1296
01:37:04,700 --> 01:37:07,369
For Fátima, for you
1297
01:37:07,369 --> 01:37:09,788
and for your son, who's at my place.
1298
01:37:11,373 --> 01:37:12,875
She was so healthy...
1299
01:37:21,925 --> 01:37:23,218
Four days?
1300
01:40:04,880 --> 01:40:08,008
PERNAMBUCO INSTITUTE
OF FORENSIC MEDICINE
1301
01:40:53,595 --> 01:40:57,266
I need to talk to you
about something outside.
1302
01:40:58,100 --> 01:40:59,393
What is it?
1303
01:40:59,393 --> 01:41:01,562
It's very important.
1304
01:41:02,104 --> 01:41:04,106
- Why?
- We better go outside.
1305
01:42:21,099 --> 01:42:22,809
Hold it outside.
1306
01:42:23,810 --> 01:42:25,020
C'mon, Lúcio.
1307
01:42:27,314 --> 01:42:29,358
Move it.
1308
01:42:29,358 --> 01:42:32,110
Arlindo has a leg up in the air.
1309
01:42:38,033 --> 01:42:40,118
Holy fuck!
1310
01:42:40,536 --> 01:42:42,704
This is gonna be huge!
1311
01:42:42,704 --> 01:42:43,872
Listen up.
1312
01:42:43,872 --> 01:42:46,667
"Hairy Leg strikes again!"
1313
01:42:47,960 --> 01:42:50,003
The cartoon turned out great.
1314
01:42:58,220 --> 01:42:59,471
The Hairy Leg!
1315
01:43:00,180 --> 01:43:01,807
The Hairy Leg!
1316
01:43:01,807 --> 01:43:03,642
The Hairy Leg!
1317
01:43:14,736 --> 01:43:16,488
The piranhas are
coming out tonight.
1318
01:43:19,908 --> 01:43:22,411
You're throwing this shit over, Sérgio.
1319
01:43:22,411 --> 01:43:23,745
- What?
- You're throwing it.
1320
01:43:25,747 --> 01:43:26,832
Here.
1321
01:43:26,832 --> 01:43:27,791
Pull up here.
1322
01:43:28,250 --> 01:43:29,585
Stop, stop!
1323
01:43:46,810 --> 01:43:48,145
I'll make that call.
1324
01:43:59,281 --> 01:44:01,074
São Luiz Cinema, good evening?
1325
01:44:01,074 --> 01:44:03,744
I'd like to speak to Mr. Alexandre.
1326
01:44:03,744 --> 01:44:05,287
I think he already left.
1327
01:44:05,287 --> 01:44:07,706
I'll connect you to the booth.
1328
01:44:07,706 --> 01:44:08,790
Thanks.
1329
01:44:20,761 --> 01:44:22,095
External call.
1330
01:44:25,349 --> 01:44:27,559
Could I speak to Mr. Alexandre, please?
1331
01:44:27,976 --> 01:44:31,355
He left early today.
Who's calling please?
1332
01:44:31,688 --> 01:44:36,276
Just confirming, his name is
Alexandre Jesus do Nascimento, right?
1333
01:44:37,277 --> 01:44:40,781
I can't help you with that, man.
Leave your name,
1334
01:44:40,781 --> 01:44:41,573
I'll tell 'im...
1335
01:44:42,783 --> 01:44:44,243
What the...
1336
01:44:51,375 --> 01:44:54,878
Seems his father-in-law works
at the São Luiz Cinema,
1337
01:44:54,878 --> 01:44:56,046
not the other one.
1338
01:45:02,094 --> 01:45:04,054
Now that's the man!
1339
01:45:05,389 --> 01:45:06,723
They're here.
1340
01:45:06,723 --> 01:45:09,226
God damn.
1341
01:45:09,643 --> 01:45:12,354
Look at this fucking tourist!
1342
01:45:13,188 --> 01:45:15,649
My colonel is punctual.
1343
01:45:15,983 --> 01:45:17,484
Check out that hat!
1344
01:45:18,068 --> 01:45:20,153
In your goddamn honor!
1345
01:45:21,321 --> 01:45:23,490
- What's with the police truck?
- Get in.
1346
01:45:23,490 --> 01:45:26,493
- C'mon.
- That's what it's about.
1347
01:45:26,994 --> 01:45:28,370
Everyone in!
1348
01:45:43,969 --> 01:45:45,888
That's my colonel.
1349
01:45:49,433 --> 01:45:52,769
"My colonel".
Look who's talking.
1350
01:45:53,437 --> 01:45:55,272
My lieutenant.
1351
01:45:55,272 --> 01:45:57,399
Lieutenant, my ass.
1352
01:45:57,399 --> 01:46:00,736
First lieutenant!
And proud of the uniform I once wore.
1353
01:46:00,736 --> 01:46:03,238
Let me introduce my stepson, Bobbi.
1354
01:46:03,238 --> 01:46:04,573
Or Abdias.
1355
01:46:04,573 --> 01:46:06,909
On his birth certificate, it's Abdias.
1356
01:46:08,118 --> 01:46:09,661
He's a big boy.
1357
01:46:10,162 --> 01:46:12,247
Everything good, Abdias?
1358
01:46:12,915 --> 01:46:14,208
Is he a good shot?
1359
01:46:14,541 --> 01:46:17,002
You have no idea.
1360
01:46:17,711 --> 01:46:18,837
This is Sérgio.
1361
01:46:19,254 --> 01:46:20,631
His mother's son.
1362
01:46:20,631 --> 01:46:22,925
The other one is Arlindo,
1363
01:46:22,925 --> 01:46:24,593
he's like a son.
1364
01:46:24,968 --> 01:46:26,678
I prefer "Bobbi", Mr. Euclides.
1365
01:46:27,179 --> 01:46:30,265
It's Chief Euclides,
I don't sell sweets on the streets,
1366
01:46:30,265 --> 01:46:31,600
OK?
1367
01:46:32,017 --> 01:46:35,145
I haven't worked my ass off
all my life
1368
01:46:35,145 --> 01:46:37,356
to be called some "mister" now.
1369
01:46:37,689 --> 01:46:40,567
What's with "Bobbi" anyway?
That a man's name?
1370
01:46:42,152 --> 01:46:44,988
They were out of men's names that day?
1371
01:46:47,324 --> 01:46:48,367
Chief Euclides.
1372
01:46:49,618 --> 01:46:52,120
- Better.
- He's tough, kiddo.
1373
01:46:52,120 --> 01:46:55,666
He don't like being called "mister",
gets worked-up.
1374
01:46:55,666 --> 01:46:58,418
You got that, right?
So chill now.
1375
01:46:59,044 --> 01:47:00,796
You guys here on a mission?
1376
01:47:03,006 --> 01:47:05,092
C'mon, let's not go there.
1377
01:47:05,092 --> 01:47:08,762
Never mix friendship and work, OK?
1378
01:47:09,805 --> 01:47:12,307
Carnival was quite a blast.
1379
01:47:12,307 --> 01:47:14,059
Almost 100 gone.
1380
01:47:14,935 --> 01:47:17,813
I read in the paper
about the extravaganza.
1381
01:47:17,813 --> 01:47:20,774
There was even a leg
swallowed by a shark.
1382
01:47:22,150 --> 01:47:24,278
A tale for tourists.
1383
01:47:25,445 --> 01:47:26,905
Speaking of which,
1384
01:47:27,823 --> 01:47:29,783
are we going for a "ride"?
1385
01:47:35,622 --> 01:47:36,832
A "ride"?
1386
01:47:38,333 --> 01:47:40,294
We are going for a "ride".
1387
01:47:40,294 --> 01:47:42,796
Hell yeah.
We sure are going for a "ride".
1388
01:47:43,797 --> 01:47:44,923
Where are we going?
1389
01:47:45,632 --> 01:47:47,134
Cool it, kid.
1390
01:47:47,134 --> 01:47:50,345
Today we're just tourists,
1391
01:47:50,345 --> 01:47:52,431
we ain't going for no "ride".
1392
01:47:56,768 --> 01:47:58,187
What's the plan?
1393
01:47:59,313 --> 01:48:00,647
It's been taken care of.
1394
01:48:03,066 --> 01:48:05,194
It's all taken care of.
1395
01:48:05,652 --> 01:48:07,863
One is a "157".
1396
01:48:07,863 --> 01:48:11,950
The other one is a "157" and "213".
1397
01:48:13,202 --> 01:48:14,369
They're in the back.
1398
01:48:16,747 --> 01:48:18,624
In there already?
1399
01:48:19,249 --> 01:48:21,877
"157" and "213".
1400
01:48:22,628 --> 01:48:24,421
Holy fuck.
1401
01:48:25,297 --> 01:48:26,590
"213" means...?
1402
01:48:27,382 --> 01:48:29,718
Commonly known as rape.
1403
01:48:30,135 --> 01:48:32,471
"157" is
"aggravated robbery with homicide".
1404
01:48:45,400 --> 01:48:46,902
Only good boys.
1405
01:50:42,392 --> 01:50:46,605
"A local man named
Pedro Jorge do Nascimento,
1406
01:50:46,939 --> 01:50:49,399
"27, a student,
1407
01:50:49,775 --> 01:50:52,194
"living in the Mustardinha district,
1408
01:50:52,778 --> 01:50:56,698
"was out on an evening walk
in 13 de Maio Park
1409
01:50:56,698 --> 01:51:00,869
"with a friend by the name
of Alexandrino Borges, 32,
1410
01:51:00,869 --> 01:51:04,831
"a dental prosthetist
living at Bomba do Hemetério,
1411
01:51:05,249 --> 01:51:08,001
"when they were caught by surprise
1412
01:51:08,001 --> 01:51:10,838
"by a shadow that came
hopping out of nowhere
1413
01:51:11,338 --> 01:51:13,048
"and started kicking them."
1414
01:51:17,886 --> 01:51:20,097
But this is so odd.
1415
01:51:20,597 --> 01:51:23,100
Odd, but we all know
what that is, don't we?
1416
01:51:27,396 --> 01:51:29,857
It's treated as news in the paper!
1417
01:51:29,857 --> 01:51:33,068
Tereza, read the bit about the attack.
It's great.
1418
01:51:33,068 --> 01:51:34,111
Read it.
1419
01:51:34,111 --> 01:51:35,904
- But you've read it.
- I have.
1420
01:51:35,904 --> 01:51:38,740
But it sounds so much better
in your Angolan accent.
1421
01:51:40,117 --> 01:51:41,535
Thank you.
1422
01:52:10,314 --> 01:52:12,399
Oh my word!
1423
01:52:12,399 --> 01:52:14,985
Hello, everyone.
1424
01:52:15,861 --> 01:52:17,905
- Welcome.
- Oh my darling.
1425
01:52:18,906 --> 01:52:20,324
- All's well?
- Yes.
1426
01:52:20,324 --> 01:52:23,160
Marcelo,
glad you came to say goodbye.
1427
01:52:23,160 --> 01:52:25,287
Dona Sebastiana told me.
1428
01:52:25,287 --> 01:52:27,539
- I wanted to be with you.
- Viva!
1429
01:52:29,583 --> 01:52:32,002
I'm Geraldo, a friend of Sebastiana's.
1430
01:52:32,586 --> 01:52:36,048
"The Hairy Leg"
is all the rage in Casa Amarela.
1431
01:52:36,048 --> 01:52:38,217
A bit anarchic, don't you think?
1432
01:52:40,010 --> 01:52:42,346
- Can I make a call?
- If it's not long distance.
1433
01:52:42,971 --> 01:52:45,098
Help me with the dishes, Clóvis.
1434
01:52:49,394 --> 01:52:51,271
I don't like Recife.
1435
01:52:54,858 --> 01:52:56,860
I haven't been treated well here.
1436
01:52:57,694 --> 01:53:00,155
I'm sorry I'm calling this late.
1437
01:53:00,155 --> 01:53:03,909
I'd like to leave a message
for Mr. Alexandre.
1438
01:53:03,909 --> 01:53:06,411
I really want to speak to my son.
1439
01:53:06,954 --> 01:53:09,581
It's a peculiar city, but...
1440
01:53:10,582 --> 01:53:11,583
OK.
1441
01:53:12,000 --> 01:53:14,837
"The Hairy Leg" that hops away
1442
01:53:14,837 --> 01:53:17,673
would be huge in Luanda!
1443
01:53:18,507 --> 01:53:19,842
Thank you, Zuleika.
1444
01:53:20,175 --> 01:53:21,260
Thank you.
1445
01:53:24,721 --> 01:53:26,849
- Is that cachaça?
- It is.
1446
01:53:31,687 --> 01:53:33,689
Long live Mr. Marcelo.
1447
01:53:35,649 --> 01:53:38,026
Marcelo is your assumed name, right?
1448
01:53:40,028 --> 01:53:41,363
Marcelo...
1449
01:53:44,157 --> 01:53:45,701
My name is Armando.
1450
01:53:46,285 --> 01:53:48,996
But call me Marcelo if you wish.
1451
01:53:58,130 --> 01:54:00,174
I'd rather not reveal my...
1452
01:54:00,549 --> 01:54:02,050
my real name.
1453
01:54:03,177 --> 01:54:05,053
"Tereza Victória"...
1454
01:54:05,554 --> 01:54:09,057
was the name of a dear aunt of mine.
1455
01:54:09,808 --> 01:54:13,979
In reality, I've always wanted to be
"Tereza Victória".
1456
01:54:13,979 --> 01:54:15,105
A lovely name.
1457
01:54:15,105 --> 01:54:16,773
I like compound names.
1458
01:54:17,399 --> 01:54:20,444
The names are for your own security.
1459
01:54:22,404 --> 01:54:24,907
It's not easy to be called
by another name.
1460
01:54:25,741 --> 01:54:27,326
It's just a precaution.
1461
01:54:27,326 --> 01:54:29,328
My own name's Sebastiana.
1462
01:54:29,328 --> 01:54:30,746
I didn't change it.
1463
01:54:30,746 --> 01:54:32,247
My name's Clóvis.
1464
01:54:34,458 --> 01:54:36,084
Just Clóvis really.
1465
01:54:39,963 --> 01:54:42,508
I wish I was as brave as you people.
1466
01:54:45,093 --> 01:54:47,095
I really do.
1467
01:54:48,972 --> 01:54:51,433
But it's not easy
to live under a death threat.
1468
01:54:56,605 --> 01:54:58,607
I am under a death threat.
1469
01:55:09,493 --> 01:55:11,828
I am under a death threat too.
1470
01:55:12,538 --> 01:55:13,664
Let's cheer things up,
1471
01:55:13,664 --> 01:55:15,624
I'll play some music.
1472
01:55:16,208 --> 01:55:19,294
Dona Sebastiana,
I never meant to dampen the mood.
1473
01:55:19,294 --> 01:55:20,379
Give me a hand.
1474
01:55:20,379 --> 01:55:22,339
I said that because...
1475
01:55:22,965 --> 01:55:25,509
I'm alive, I'm strong.
1476
01:55:25,509 --> 01:55:27,094
I have my son.
1477
01:55:29,555 --> 01:55:30,931
I want to live.
1478
01:55:31,723 --> 01:55:33,225
It's just that...
1479
01:55:34,184 --> 01:55:36,687
I found out today
1480
01:55:37,354 --> 01:55:39,439
that I'm under a death threat.
1481
01:55:40,399 --> 01:55:42,985
It was quite a surprise.
1482
01:55:44,027 --> 01:55:47,906
For someone who fell out
with both camps in Angola,
1483
01:55:50,659 --> 01:55:52,494
finding refuge here
1484
01:55:53,328 --> 01:55:54,830
was so good.
1485
01:55:55,998 --> 01:55:58,542
Now António and I are going away.
1486
01:56:00,002 --> 01:56:03,797
On a plane with no Portuguese flag,
we insisted on that.
1487
01:56:03,797 --> 01:56:05,799
Tereza, you're talking too much.
1488
01:56:07,509 --> 01:56:08,719
Dona Sebastiana,
1489
01:56:09,344 --> 01:56:10,679
you're the best.
1490
01:56:11,013 --> 01:56:12,222
Thank you very much.
1491
01:56:13,182 --> 01:56:14,975
You're very welcome.
1492
01:56:15,517 --> 01:56:17,060
Where are you two going, Tereza?
1493
01:56:17,060 --> 01:56:18,729
No need to talk about that.
1494
01:56:19,855 --> 01:56:21,148
But thank you.
1495
01:56:31,283 --> 01:56:34,536
My niece Geisa loved this song.
1496
01:56:34,870 --> 01:56:36,872
Better said, she loves it.
1497
01:56:39,416 --> 01:56:40,709
I think it's for me.
1498
01:56:46,882 --> 01:56:48,425
Hello, Mr. Alexandre.
1499
01:56:50,677 --> 01:56:52,012
That's fine.
1500
01:56:54,431 --> 01:56:56,058
Talk to you later, good night.
1501
01:56:58,560 --> 01:57:02,231
I don't want to see you sad.
Come see my little museum.
1502
01:57:02,689 --> 01:57:03,857
Look at this...
1503
01:57:04,191 --> 01:57:06,109
That's my niece,
1504
01:57:06,527 --> 01:57:08,320
Geisa, when she was little.
1505
01:57:08,320 --> 01:57:10,364
In this one, she's all grown up.
1506
01:57:10,948 --> 01:57:12,115
Is that you there?
1507
01:57:12,115 --> 01:57:15,744
That's me and my lover
at the time, Andrea.
1508
01:57:16,245 --> 01:57:18,288
That was in Italy, in Sassuolo.
1509
01:57:18,288 --> 01:57:20,082
Really?
You lived in Italy?
1510
01:57:20,082 --> 01:57:24,127
For seven years.
From '36 to '42.
1511
01:57:24,127 --> 01:57:27,172
- You never told me that.
- You never asked.
1512
01:57:27,714 --> 01:57:30,217
I only came back when the war ended.
1513
01:57:30,551 --> 01:57:33,345
I went to Italy to study music.
1514
01:57:33,804 --> 01:57:37,516
Then I stayed,
things kept getting worse.
1515
01:57:37,516 --> 01:57:39,059
I was unable to come back.
1516
01:57:39,643 --> 01:57:43,397
Over there, I was a Communist.
Then an Anarchist.
1517
01:57:43,397 --> 01:57:45,065
Or the other way round, I forget.
1518
01:57:47,276 --> 01:57:50,529
I saw something there with my own eyes
1519
01:57:50,529 --> 01:57:52,865
that I'm not telling you.
1520
01:57:53,740 --> 01:57:57,077
I'll take it to my grave.
1521
01:57:58,203 --> 01:57:59,997
I also did three things there
1522
01:58:00,372 --> 01:58:02,457
which I'm not telling you.
1523
01:58:02,457 --> 01:58:05,127
But I did and I had to.
1524
01:58:05,836 --> 01:58:07,337
To conclude,
1525
01:58:08,255 --> 01:58:10,340
a toast to all of you!
1526
01:58:10,340 --> 01:58:11,466
A toast.
1527
01:58:12,759 --> 01:58:15,012
- To my friend Geraldo.
- Thank you.
1528
01:58:15,012 --> 01:58:18,515
Life has bad things,
but also good things.
1529
01:58:18,515 --> 01:58:20,726
To Haroldo, who's not Haroldo.
1530
01:58:20,726 --> 01:58:22,102
A toast to Marcelo,
1531
01:58:22,102 --> 01:58:23,562
who's Armando.
1532
01:58:24,062 --> 01:58:27,733
To this woman
who is Tereza Victória to me.
1533
01:58:27,733 --> 01:58:30,652
She's off to Sweden with António.
1534
01:58:31,570 --> 01:58:33,155
A toast to Cláudia,
1535
01:58:33,572 --> 01:58:34,990
who is Cláudia.
1536
01:58:35,657 --> 01:58:37,326
And to Débora,
1537
01:58:37,784 --> 01:58:41,079
who I'm sure will live
in a better Brazil.
1538
01:58:41,079 --> 01:58:44,166
She will grow up in a better Brazil,
with less mischief.
1539
01:58:44,791 --> 01:58:46,335
Cheers, everyone.
1540
01:58:46,335 --> 01:58:47,586
Cheers.
1541
01:58:50,672 --> 01:58:52,758
Thank you, Dona Sebastiana.
1542
01:59:28,418 --> 01:59:29,419
Calm down.
1543
01:59:30,295 --> 01:59:32,089
Look at me, I'm here.
1544
01:59:40,055 --> 01:59:44,810
PART 3
BLOOD TRANSFUSION
1545
01:59:45,894 --> 01:59:47,229
Fuck!
1546
02:00:08,667 --> 02:00:09,668
Vilmar.
1547
02:00:27,769 --> 02:00:28,979
Mr. Bobbi.
1548
02:00:28,979 --> 02:00:30,272
Mr. Augusto.
1549
02:00:40,365 --> 02:00:41,700
Is this the man?
1550
02:00:41,700 --> 02:00:42,951
This is the man.
1551
02:00:46,121 --> 02:00:48,874
Irineu says you're the man.
1552
02:00:50,292 --> 02:00:51,710
I don't know about that.
1553
02:00:52,461 --> 02:00:53,712
Is he up to the job?
1554
02:00:54,338 --> 02:00:55,506
Yes, he is.
1555
02:00:56,089 --> 02:00:58,050
It's a job right here in Recife.
1556
02:00:58,884 --> 02:01:02,137
Requires great responsibility
and trustworthiness.
1557
02:01:03,138 --> 02:01:04,806
Poor or rich?
1558
02:01:04,806 --> 02:01:06,642
Fuck knows!
1559
02:01:07,476 --> 02:01:11,271
Looks fancy, but he ain't rich.
1560
02:01:11,271 --> 02:01:13,357
Fancy looking is rich.
1561
02:01:13,941 --> 02:01:15,067
More expensive.
1562
02:01:16,401 --> 02:01:17,736
He got a gun?
1563
02:01:17,736 --> 02:01:18,987
No.
1564
02:01:18,987 --> 02:01:20,364
He's a pussy.
1565
02:01:21,823 --> 02:01:23,325
I'll do it for 4,000.
1566
02:01:23,325 --> 02:01:24,576
Fuck!
1567
02:01:29,498 --> 02:01:31,542
What do you use for the job?
1568
02:01:32,251 --> 02:01:34,253
A mid-long. 38,
1569
02:01:34,253 --> 02:01:35,587
a sure shot.
1570
02:01:37,047 --> 02:01:39,007
I'll give you 2,000.
1571
02:01:40,801 --> 02:01:43,095
It's 4,000.
I'll do it for 4,000.
1572
02:01:44,721 --> 02:01:47,099
You work in this shithole
1573
02:01:47,516 --> 02:01:49,226
carrying sugar
1574
02:01:49,226 --> 02:01:51,687
like some animal
to earn peanuts.
1575
02:01:52,980 --> 02:01:54,815
It's an easy one.
1576
02:01:54,815 --> 02:01:58,527
We have information
that will help you.
1577
02:02:00,320 --> 02:02:02,573
"Like some animal"...
1578
02:02:02,573 --> 02:02:03,740
I don't like how you talk.
1579
02:02:07,411 --> 02:02:08,871
This is our man.
1580
02:02:12,332 --> 02:02:13,584
4,000.
1581
02:02:19,047 --> 02:02:20,507
4,000 it is.
1582
02:02:21,717 --> 02:02:23,552
But you're coming now.
1583
02:02:23,552 --> 02:02:24,720
2,000 up front.
1584
02:02:25,053 --> 02:02:26,221
Right now.
1585
02:02:38,066 --> 02:02:40,444
Severino. I need to go out.
1586
02:02:40,444 --> 02:02:42,404
- Back in half an hour.
- Fine.
1587
02:02:42,404 --> 02:02:44,072
- You're in charge.
- Sure.
1588
02:03:28,116 --> 02:03:30,077
If Santa Cruz win today,
1589
02:03:30,077 --> 02:03:31,411
beers on me.
1590
02:03:32,496 --> 02:03:33,997
I'll be right back.
1591
02:03:33,997 --> 02:03:35,290
OK, Alexandre.
1592
02:04:00,065 --> 02:04:01,608
- Excuse me.
- Hello.
1593
02:04:01,608 --> 02:04:03,902
- Is Mr. Alexandre here?
- He just left.
1594
02:04:03,902 --> 02:04:04,945
Really?
1595
02:04:07,114 --> 02:04:08,156
Pity.
1596
02:05:38,372 --> 02:05:41,250
HAIRY LEG STEALS
LEG FROM MORGUE
1597
02:05:48,632 --> 02:05:50,467
MARIA APARECIDA DOS SANTOS
1598
02:05:50,467 --> 02:05:51,677
MARIA APARECIDA DOS SANTOS
1599
02:05:52,803 --> 02:05:54,763
MARIA APARECIDA DOS SANTOS
1600
02:05:55,597 --> 02:05:56,598
MARIA APARECIDA DOS SANTOS
1601
02:06:08,485 --> 02:06:10,237
Maria Augusta?
1602
02:06:10,821 --> 02:06:12,656
- Maria Aparecida?
- Maria Aparecida.
1603
02:06:13,574 --> 02:06:15,200
Quite a few of them.
1604
02:06:17,202 --> 02:06:18,662
Is it your mother?
1605
02:06:24,334 --> 02:06:26,628
You're really committed to this, huh?
1606
02:06:28,589 --> 02:06:32,342
My mother died
and I'd like to have a document of her.
1607
02:06:33,093 --> 02:06:34,803
Even if only one.
1608
02:06:37,264 --> 02:06:40,684
And I know
her ID card was issued here.
1609
02:06:41,894 --> 02:06:44,271
I'm dead set on finding the file.
1610
02:06:46,190 --> 02:06:48,192
I hope you'll find it.
1611
02:07:21,642 --> 02:07:22,684
Morning.
1612
02:07:45,499 --> 02:07:46,875
- Morning, boss.
- Morning.
1613
02:07:47,543 --> 02:07:49,711
Is this where they make ID cards?
1614
02:07:49,711 --> 02:07:50,879
Yes, sir.
1615
02:08:09,398 --> 02:08:12,025
Brenda Oliveira da Mata.
1616
02:08:12,025 --> 02:08:13,652
I just need to speak to someone.
1617
02:08:13,986 --> 02:08:15,237
Maria Eugênia...
1618
02:08:15,237 --> 02:08:16,405
Armando.
1619
02:08:20,033 --> 02:08:21,368
His name is Marcelo.
1620
02:08:21,368 --> 02:08:23,912
Elisângela, you can let him in.
1621
02:08:39,595 --> 02:08:41,889
- Hi.
- I called you Armando.
1622
02:08:41,889 --> 02:08:43,348
- How's Fernando?
- He's fine.
1623
02:08:43,348 --> 02:08:45,267
He asked me to give you this.
1624
02:08:46,059 --> 02:08:47,519
I had to swear
1625
02:08:47,519 --> 02:08:49,938
I'd come in the morning.
1626
02:08:59,239 --> 02:09:00,574
Turn it over.
1627
02:09:04,995 --> 02:09:06,079
"Dad,
1628
02:09:06,997 --> 02:09:10,125
"Grampa and Gramma are very nice,
1629
02:09:13,045 --> 02:09:15,464
"but I want to live with you.
1630
02:09:19,885 --> 02:09:23,430
"I think I am starting
1631
02:09:23,430 --> 02:09:26,183
"to manage to forget Mom.
1632
02:09:27,309 --> 02:09:28,644
"Come back quickly,
1633
02:09:29,770 --> 02:09:30,979
"Fernando."
1634
02:09:48,455 --> 02:09:50,666
You're taking my grandson away.
1635
02:09:52,251 --> 02:09:54,169
I'm taking my son.
1636
02:09:57,172 --> 02:09:58,590
And you should take him.
1637
02:09:59,007 --> 02:10:00,092
You should take him.
1638
02:10:01,260 --> 02:10:02,511
I need to go.
1639
02:10:03,262 --> 02:10:05,097
You found your mother's document?
1640
02:10:15,941 --> 02:10:18,485
Cláudia Andrade Lima Melo.
1641
02:10:22,489 --> 02:10:23,866
Excuse me...
1642
02:10:26,201 --> 02:10:28,954
Mariana da Rocha Pinheiro.
1643
02:10:31,665 --> 02:10:32,875
Mariana?
1644
02:10:44,386 --> 02:10:45,512
Thanks.
1645
02:10:46,722 --> 02:10:49,850
Next, Cauã Barros Campos.
1646
02:11:18,837 --> 02:11:22,508
Demóstenes Guerra Ferreira.
1647
02:11:27,012 --> 02:11:28,972
- Excuse me.
- Yes?
1648
02:11:28,972 --> 02:11:30,474
Is that Armando?
1649
02:11:38,690 --> 02:11:39,608
No.
1650
02:11:40,275 --> 02:11:41,985
His name is Marcelo.
1651
02:11:41,985 --> 02:11:42,778
Armando.
1652
02:11:54,790 --> 02:11:55,874
Armando!
1653
02:11:59,127 --> 02:12:01,046
His name's not Armando.
1654
02:12:50,345 --> 02:12:53,640
Take a couple guys,
make him scared.
1655
02:12:53,640 --> 02:12:55,851
We only have two patrol cars.
1656
02:12:56,435 --> 02:12:57,686
Excuse me.
1657
02:12:57,686 --> 02:12:59,479
Chief Euclides, excuse me.
1658
02:12:59,479 --> 02:13:00,564
Yes, Marcelo.
1659
02:13:01,315 --> 02:13:03,317
I need to talk to you guys.
1660
02:13:03,775 --> 02:13:04,610
Go ahead.
1661
02:13:05,152 --> 02:13:07,988
You know I don't carry a gun.
1662
02:13:09,031 --> 02:13:11,074
We're too out in the open
down there.
1663
02:13:12,701 --> 02:13:14,328
This man
1664
02:13:14,328 --> 02:13:16,872
turned up,
was offensive to the girls.
1665
02:13:17,497 --> 02:13:18,332
What the heck.
1666
02:13:18,874 --> 02:13:20,375
He threatened me...
1667
02:13:21,752 --> 02:13:24,421
He's causing trouble,
so I came to see you.
1668
02:13:26,215 --> 02:13:29,218
You need to have a gun, my friend.
1669
02:13:29,218 --> 02:13:31,386
Commands respect.
1670
02:13:33,555 --> 02:13:35,098
Hold your arm out.
1671
02:13:36,433 --> 02:13:37,559
Hold my...
1672
02:13:37,559 --> 02:13:39,561
Your hand,
he wants to see your hand.
1673
02:13:39,561 --> 02:13:40,729
Hold it out.
1674
02:13:44,399 --> 02:13:45,234
Right.
1675
02:13:46,235 --> 02:13:47,569
You're nervous.
1676
02:13:49,905 --> 02:13:51,740
You messed with his wife?
1677
02:13:51,740 --> 02:13:53,784
No, I don't know him.
1678
02:13:53,784 --> 02:13:55,369
He's down there now.
1679
02:13:56,411 --> 02:13:57,913
Chief Euclides...
1680
02:14:00,082 --> 02:14:02,125
I wouldn't have come here
1681
02:14:02,125 --> 02:14:03,961
asking for your help
1682
02:14:03,961 --> 02:14:06,713
if I didn't think
it's a dangerous situation.
1683
02:14:08,507 --> 02:14:09,967
- Arlindo.
- Yes?
1684
02:14:09,967 --> 02:14:11,301
Go check it out.
1685
02:14:11,927 --> 02:14:13,887
Right on, I'm itching to do it.
1686
02:14:13,887 --> 02:14:15,639
- Let's go.
- Thanks, chief.
1687
02:14:17,933 --> 02:14:20,269
Marcão, come with me,
something's up.
1688
02:14:20,269 --> 02:14:22,855
- Does it have to be now?
- It'll be quick.
1689
02:14:29,027 --> 02:14:30,612
Swindlers and con artists
1690
02:14:34,908 --> 02:14:36,201
Lieutenant.
1691
02:14:36,201 --> 02:14:37,327
Hey, lieutenant.
1692
02:14:38,203 --> 02:14:39,288
Phone for you.
1693
02:14:53,760 --> 02:14:56,138
Mr. Augusto, it's Vilmar.
1694
02:14:56,555 --> 02:14:58,265
I've found the man.
1695
02:14:58,265 --> 02:14:59,600
Where?
1696
02:15:01,059 --> 02:15:04,479
At the office that makes ID cards.
1697
02:15:05,022 --> 02:15:07,065
Are you sure it's him?
1698
02:15:07,065 --> 02:15:08,317
Positive.
1699
02:15:09,151 --> 02:15:11,069
I had a good look at him.
1700
02:15:25,501 --> 02:15:26,835
Do I take 'im out?
1701
02:15:29,505 --> 02:15:31,632
Is Bobbi there with you?
1702
02:15:32,341 --> 02:15:34,927
No, he stayed at the cinema.
1703
02:15:36,011 --> 02:15:37,262
Better.
1704
02:15:38,764 --> 02:15:40,098
Take him out.
1705
02:15:40,098 --> 02:15:41,308
I will.
1706
02:15:41,308 --> 02:15:42,518
Go for the nose.
1707
02:15:42,518 --> 02:15:43,894
He's in the phone booth.
1708
02:15:47,981 --> 02:15:50,359
That guy in the red cap?
1709
02:15:50,359 --> 02:15:51,485
Let's go, Marcão.
1710
02:15:59,451 --> 02:16:01,662
I have the rest of your money.
1711
02:16:03,664 --> 02:16:04,831
Hey, man...
1712
02:16:05,207 --> 02:16:06,708
You're pestering our friend?
1713
02:16:08,794 --> 02:16:10,337
Show us some ID.
1714
02:16:13,632 --> 02:16:15,092
Man, I know this guy.
1715
02:16:16,552 --> 02:16:18,095
I forgot my ID today.
1716
02:16:23,225 --> 02:16:24,226
Shots!
1717
02:17:13,525 --> 02:17:15,693
A shooting, it's hell in there.
1718
02:17:18,655 --> 02:17:20,240
Bastard.
1719
02:17:29,708 --> 02:17:31,959
Don't do tomorrow
1720
02:17:31,959 --> 02:17:36,005
What you can do
the day after tomorrow!
1721
02:17:36,380 --> 02:17:39,134
Hail procrastination!
1722
02:17:39,134 --> 02:17:42,346
Long live collective idleness!
1723
02:17:49,227 --> 02:17:51,271
A man with a red cap?
1724
02:17:51,271 --> 02:17:52,356
That way?
1725
02:18:08,956 --> 02:18:12,376
Paid love is
cheaper than love for free!
1726
02:18:19,174 --> 02:18:20,259
There's welfare
1727
02:18:20,843 --> 02:18:23,637
and there's foresight!
1728
02:18:23,637 --> 02:18:27,516
Desire keeps on growing!
1729
02:18:33,021 --> 02:18:35,523
Glory means nothing,
nor does the skyline!
1730
02:18:37,025 --> 02:18:40,070
What I see is an alley!
1731
02:18:40,070 --> 02:18:43,240
Books, books, books
Books for floatation!
1732
02:18:52,207 --> 02:18:53,709
Give us a hand...
1733
02:19:03,050 --> 02:19:04,093
Where's Arlindo?
1734
02:19:06,054 --> 02:19:08,223
- Did you see what happened?
- Yes.
1735
02:19:59,608 --> 02:20:03,362
...Needs to be free
And takes no charity!
1736
02:20:03,362 --> 02:20:05,322
Take care of what's yours
1737
02:20:05,322 --> 02:20:07,157
before it goes away!
1738
02:20:12,913 --> 02:20:14,831
Those files can't leave this room.
1739
02:20:16,458 --> 02:20:19,419
All lines are busy
because of what happened.
1740
02:20:24,800 --> 02:20:28,095
Tell me, your name's not Marcelo, is it?
1741
02:21:47,966 --> 02:21:50,010
"Like some animal"...
1742
02:22:00,354 --> 02:22:01,480
Elza.
1743
02:22:03,690 --> 02:22:05,734
I need the passports now.
1744
02:22:07,236 --> 02:22:08,320
Elza...
1745
02:22:09,071 --> 02:22:10,906
My time in Recife is over.
1746
02:22:29,424 --> 02:22:32,177
Stand back!
Clear off!
1747
02:22:55,117 --> 02:22:57,327
CARNIVAL DEATH TOLL: 91
1748
02:23:01,039 --> 02:23:03,792
SOUTHERN TOURIST SHOT AT BARBER'S
1749
02:23:09,965 --> 02:23:12,509
Motive may have been revenge
1750
02:23:20,642 --> 02:23:21,435
Dani.
1751
02:23:25,397 --> 02:23:26,231
Dani.
1752
02:23:28,692 --> 02:23:29,818
Yes?
1753
02:23:29,818 --> 02:23:30,944
Go ahead.
1754
02:23:30,944 --> 02:23:35,115
Did you try to find out
what happened to these people?
1755
02:23:36,200 --> 02:23:38,744
You know I'm kind of anxious.
1756
02:23:38,744 --> 02:23:43,498
I tried Googling them,
but there's nothing there.
1757
02:23:43,498 --> 02:23:44,958
They're all pre-Google.
1758
02:23:45,334 --> 02:23:47,044
We need to scan the newspapers.
1759
02:23:48,378 --> 02:23:50,547
Yeah, but that's more work.
1760
02:23:50,547 --> 02:23:53,550
I'm listening to Anísio,
who tried to help Armando,
1761
02:23:53,550 --> 02:23:54,551
you know?
1762
02:23:54,551 --> 02:23:56,887
You went back to the Armando case?
1763
02:23:56,887 --> 02:23:59,640
You were a bit shaken by it,
weren't you?
1764
02:24:00,307 --> 02:24:02,851
Yeah, I needed a break from it.
1765
02:24:06,563 --> 02:24:07,731
Well...
1766
02:24:08,482 --> 02:24:12,236
I don't know why
but this guy's story got to me.
1767
02:24:13,862 --> 02:24:16,823
Probably because
my family's from Pernambuco.
1768
02:24:16,823 --> 02:24:19,868
My grandfather,
who was practically my father.
1769
02:24:23,038 --> 02:24:27,501
I liked hearing Armando's voice
on my headphones.
1770
02:24:30,504 --> 02:24:32,673
He had a good voice.
1771
02:24:45,686 --> 02:24:49,356
MURDERED RESEARCHER
WAS ACCUSED OF CORRUPTION
1772
02:24:50,065 --> 02:24:51,233
Shall I take him?
1773
02:25:07,624 --> 02:25:10,919
Armando Solimões, 43, shot dead...
1774
02:25:10,919 --> 02:25:13,380
crime being treated as a hit job.
1775
02:25:22,431 --> 02:25:23,724
Say dad.
1776
02:25:36,195 --> 02:25:37,821
Thank you, bye.
1777
02:25:50,918 --> 02:25:52,544
- Good evening.
- Good evening.
1778
02:25:52,544 --> 02:25:55,631
I'd like to see
Dr. Fernando de Melo Solimões.
1779
02:25:55,631 --> 02:25:57,257
He's expecting me.
1780
02:25:57,257 --> 02:25:58,967
Dr. Fernando.
1781
02:25:58,967 --> 02:26:00,886
- Flávia, right?
- Exactly.
1782
02:26:00,886 --> 02:26:02,513
You're donating?
1783
02:26:04,681 --> 02:26:05,933
I am.
1784
02:26:05,933 --> 02:26:07,434
How much do you weigh?
1785
02:26:07,434 --> 02:26:09,811
52 kilos.
1786
02:26:25,244 --> 02:26:26,453
Flávia?
1787
02:26:28,247 --> 02:26:29,748
Dr. Fernando.
1788
02:26:30,415 --> 02:26:32,167
Very nice to meet you.
1789
02:26:32,626 --> 02:26:33,669
How are you?
1790
02:26:33,669 --> 02:26:36,964
I was joking when I said
I'd only see you if you gave blood.
1791
02:26:38,090 --> 02:26:40,008
It's a good thing, though.
1792
02:26:40,008 --> 02:26:42,344
First time I've given blood.
1793
02:26:42,803 --> 02:26:45,305
You're in good hands.
Right, Rosa?
1794
02:26:45,305 --> 02:26:46,515
Everything is fine.
1795
02:26:47,182 --> 02:26:48,976
Can I see my blood?
1796
02:26:53,856 --> 02:26:55,148
You from Minas Gerais?
1797
02:26:56,483 --> 02:26:59,778
Yes, but I've lived in São Paulo
for a few years.
1798
02:26:59,778 --> 02:27:03,448
I wasn't really into the idea
at first,
1799
02:27:03,448 --> 02:27:05,868
but I'm happy I've done this.
1800
02:27:07,536 --> 02:27:09,705
- Can I get this?
- Yes, please.
1801
02:27:09,705 --> 02:27:10,956
Thanks, Rosa.
1802
02:27:10,956 --> 02:27:12,082
Thank you, Rosa.
1803
02:27:12,082 --> 02:27:15,878
It's snacks now,
I'll get her a chocolate milk.
1804
02:27:19,214 --> 02:27:21,758
I know your father spent some time
1805
02:27:21,758 --> 02:27:24,803
searching for an identity record
of his mother
1806
02:27:24,803 --> 02:27:26,638
here in Recife, didn't he?
1807
02:27:26,638 --> 02:27:28,307
It's on the tapes.
1808
02:27:28,307 --> 02:27:30,267
You see, I don't know...
1809
02:27:30,267 --> 02:27:32,060
I didn't know that.
1810
02:27:32,436 --> 02:27:34,938
About my grandmother
on my father's side,
1811
02:27:34,938 --> 02:27:36,899
all I know is her name,
1812
02:27:36,899 --> 02:27:39,109
"Maria Aparecida dos Santos"
1813
02:27:39,109 --> 02:27:40,777
known as "Índia".
1814
02:27:40,777 --> 02:27:42,487
That's all I know.
1815
02:27:43,322 --> 02:27:47,910
Do you have any papers
of your grandmother?
1816
02:27:47,910 --> 02:27:49,745
Nothing. I never saw her.
1817
02:27:49,745 --> 02:27:51,455
No pictures, nothing.
1818
02:27:51,455 --> 02:27:52,789
No records whatsoever.
1819
02:27:55,083 --> 02:27:57,252
My grandfather on my father's side
1820
02:27:57,252 --> 02:27:59,004
impregnated
1821
02:27:59,004 --> 02:28:02,090
the daughter of the family's housemaid
in Bonito,
1822
02:28:02,090 --> 02:28:03,800
here in Pernambuco.
1823
02:28:04,593 --> 02:28:06,803
My grandfather was 17,
1824
02:28:06,803 --> 02:28:09,431
and my grandmother was 14,
a child.
1825
02:28:09,431 --> 02:28:11,183
She was like...
1826
02:28:13,519 --> 02:28:16,688
She did all the housework.
1827
02:28:16,688 --> 02:28:19,358
She was a kind of servant...
1828
02:28:19,358 --> 02:28:20,609
Like...
1829
02:28:21,193 --> 02:28:23,028
a slave...
or an enslaved person.
1830
02:28:23,028 --> 02:28:24,571
I don't know...
1831
02:28:25,113 --> 02:28:27,074
She really was enslaved.
1832
02:28:28,992 --> 02:28:33,539
And my grandmother was known as...
1833
02:28:33,539 --> 02:28:36,834
Everyone called her "Índia",
just "Índia".
1834
02:28:37,626 --> 02:28:39,962
And my father, her son...
1835
02:28:40,754 --> 02:28:44,091
Everyone said he was
a "beautiful" boy.
1836
02:28:45,092 --> 02:28:47,636
So she was "Índia",
1837
02:28:47,636 --> 02:28:50,055
and my father was "beautiful".
1838
02:28:51,682 --> 02:28:52,975
You see?
1839
02:28:54,643 --> 02:28:56,478
It's not easy.
1840
02:28:56,478 --> 02:29:01,108
I find it so hard
to speak about this...
1841
02:29:01,108 --> 02:29:03,485
I'm doing it because you insisted.
1842
02:29:05,112 --> 02:29:08,782
You're really something else,
you sent emails, you called...
1843
02:29:08,782 --> 02:29:11,952
But it's hard for me
to speak about this.
1844
02:29:13,495 --> 02:29:14,830
But...
1845
02:29:14,830 --> 02:29:16,999
What about your father Armando?
1846
02:29:16,999 --> 02:29:18,375
My father Armando
1847
02:29:18,375 --> 02:29:20,836
was born of that relationship
1848
02:29:20,836 --> 02:29:25,507
between a 17-year-old boy
and a 14-year-old girl.
1849
02:29:26,049 --> 02:29:27,176
And...
1850
02:29:27,176 --> 02:29:31,180
The wealthy side of the family...
"wealthy" so to speak...
1851
02:29:31,180 --> 02:29:33,682
That is, my grandfather's family.
1852
02:29:34,349 --> 02:29:36,351
They took my father to raise him,
1853
02:29:36,351 --> 02:29:39,563
and his mother couldn't do anything,
she was a child.
1854
02:29:43,066 --> 02:29:46,361
Listen, here's the thing.
1855
02:29:46,820 --> 02:29:50,532
I work for a private university
1856
02:29:50,532 --> 02:29:54,161
that paid me to transcribe the tapes
1857
02:29:54,161 --> 02:29:56,914
they got from that archive.
1858
02:29:56,914 --> 02:30:01,376
And now they want the tapes back,
1859
02:30:01,376 --> 02:30:05,672
they feel there's
sensitive information on them.
1860
02:30:06,173 --> 02:30:09,051
So they asked for all the tapes back.
1861
02:30:09,927 --> 02:30:12,054
But that doesn't really matter,
1862
02:30:12,054 --> 02:30:15,432
because I made copies
of all the recordings.
1863
02:30:17,392 --> 02:30:19,269
I said you're something else,
didn't I?
1864
02:30:20,562 --> 02:30:24,691
But also the reason I came is,
1865
02:30:24,691 --> 02:30:27,945
I appreciated hearing
your father's testimony.
1866
02:30:28,695 --> 02:30:31,073
Hearing people talk about him.
1867
02:30:31,073 --> 02:30:32,783
Flávia...
1868
02:30:33,617 --> 02:30:37,037
how did those recordings reach you?
1869
02:30:38,413 --> 02:30:40,916
Through the daughter of Sara Guebert,
1870
02:30:40,916 --> 02:30:44,086
who your father knew as "Elza"
1871
02:30:44,086 --> 02:30:46,421
when he was under persecution.
1872
02:30:54,972 --> 02:30:57,933
Flávia, I won't go into that.
1873
02:30:58,809 --> 02:30:59,893
OK?
1874
02:31:02,437 --> 02:31:03,897
That's all right.
1875
02:31:04,940 --> 02:31:06,608
In fact...
1876
02:31:08,986 --> 02:31:10,654
I've brought this
1877
02:31:11,029 --> 02:31:13,323
with all the recordings I copied.
1878
02:31:13,949 --> 02:31:15,450
Everything I got
1879
02:31:15,993 --> 02:31:17,703
is in here.
1880
02:31:18,245 --> 02:31:20,205
Your father's voice is here,
1881
02:31:20,706 --> 02:31:23,000
and people talking about him.
1882
02:31:24,084 --> 02:31:25,252
It's yours.
1883
02:31:25,252 --> 02:31:28,922
You can keep it
and do whatever you like with it.
1884
02:31:41,018 --> 02:31:43,520
You know, my grandfather Alexandre...
1885
02:31:45,063 --> 02:31:46,481
who brought me up
1886
02:31:48,233 --> 02:31:50,527
and who I consider to be my father...
1887
02:31:52,905 --> 02:31:54,656
He told me that...
1888
02:31:54,656 --> 02:31:57,034
He was always telling this story.
1889
02:31:57,034 --> 02:31:59,328
When my father...
1890
02:32:00,204 --> 02:32:03,373
The day my father died,
I was showered and ready.
1891
02:32:03,373 --> 02:32:06,960
I'd put on my favorite clothes
and I stood there
1892
02:32:07,419 --> 02:32:10,506
outside the house,
waiting for him.
1893
02:32:10,506 --> 02:32:13,967
The plan was
he'd come to pick me up.
1894
02:32:14,843 --> 02:32:19,097
I honestly don't remember that.
1895
02:32:20,098 --> 02:32:23,310
Like, someone tells you something
and you create a memory.
1896
02:32:23,310 --> 02:32:26,522
But I don't know if I remember that day.
1897
02:32:28,982 --> 02:32:33,028
I am talking to you about him,
but I don't...
1898
02:32:33,445 --> 02:32:36,323
The truth is, I don't remember him.
1899
02:32:38,700 --> 02:32:40,536
The truth is,
1900
02:32:41,036 --> 02:32:44,623
you remember my father
more than I do.
1901
02:33:01,807 --> 02:33:03,809
I don't think I helped you much.
1902
02:33:03,809 --> 02:33:05,227
It's all right.
1903
02:33:05,227 --> 02:33:07,396
It was great to meet you.
1904
02:33:07,396 --> 02:33:10,774
This trip to Recife is also
an opportunity for me
1905
02:33:10,774 --> 02:33:15,445
to meet some relatives
I only know through the phone.
1906
02:33:15,445 --> 02:33:17,239
You have family here?
1907
02:33:17,239 --> 02:33:19,074
My grandfather is from here.
1908
02:33:19,074 --> 02:33:21,785
He worked for a family
1909
02:33:21,785 --> 02:33:24,580
not far from here,
on Chora Menino Square.
1910
02:33:26,248 --> 02:33:30,586
I love that, "Chora Menino" [Cry-baby].
Great name for a square.
1911
02:33:31,170 --> 02:33:35,424
I've heard about this place
since I was little.
1912
02:33:35,424 --> 02:33:37,926
Quite a coincidence,
me ending up here.
1913
02:33:39,678 --> 02:33:41,597
You want a coincidence?
1914
02:33:42,431 --> 02:33:44,099
When I was little,
1915
02:33:44,766 --> 02:33:47,269
I really wanted
to see that movie Jaws.
1916
02:33:47,269 --> 02:33:48,645
- I know it.
- You do?
1917
02:33:49,479 --> 02:33:51,815
My grandfather would not let me,
1918
02:33:51,815 --> 02:33:53,942
the poster alone scared me,
1919
02:33:53,942 --> 02:33:56,612
the shark with that huge mouth.
1920
02:33:56,612 --> 02:34:00,699
He was a projectionist
at the São Luiz cinema.
1921
02:34:01,200 --> 02:34:03,493
One day, he took me to see it.
1922
02:34:03,493 --> 02:34:04,828
Out of the blue.
1923
02:34:05,537 --> 02:34:07,289
I got ready and went.
1924
02:34:07,289 --> 02:34:12,127
From the day I saw the movie,
the shark nightmares were gone.
1925
02:34:13,128 --> 02:34:15,088
Here's the coincidence.
1926
02:34:15,088 --> 02:34:16,798
Guess where I saw the movie.
1927
02:34:16,798 --> 02:34:19,468
I don't know any local cinemas.
1928
02:34:19,468 --> 02:34:20,761
Right here.
1929
02:34:22,054 --> 02:34:23,597
This used to be a cinema?
1930
02:34:23,597 --> 02:34:27,351
The Boa Vista cinema,
where I saw Jaws.
1931
02:34:27,935 --> 02:34:30,187
- It's changed a lot.
- It has.
1932
02:34:30,187 --> 02:34:31,688
It's a different place.
1933
02:34:32,231 --> 02:34:34,316
And now I work here.
1934
02:34:38,445 --> 02:34:40,197
- Your car?
- It's here.
1935
02:34:41,281 --> 02:34:42,950
Thank you, Fernando.
1936
02:34:42,950 --> 02:34:44,326
Thank you.
1937
02:37:30,117 --> 02:37:33,161
THE SECRET AGENT
129598
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.