Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,312 --> 00:00:11,228
[audio logo]
2
00:00:14,753 --> 00:00:16,103
[baby softly crying]
3
00:00:16,233 --> 00:00:17,104
Shh!
4
00:00:17,234 --> 00:00:18,234
Shh!
5
00:00:18,322 --> 00:00:19,628
[desperately] Please.
6
00:00:19,758 --> 00:00:21,238
Shh! [quietly] Please don't cry.
7
00:00:21,369 --> 00:00:22,609
Please, please, please, please.
8
00:00:22,674 --> 00:00:24,807
[baby continues crying]
9
00:00:24,937 --> 00:00:26,591
Shh, shh, please be quiet.
10
00:00:29,333 --> 00:00:31,683
Please be quiet.
11
00:00:31,814 --> 00:00:34,208
[menacing rattling]
12
00:00:34,338 --> 00:00:36,688
[foreboding music]
13
00:00:40,562 --> 00:00:41,824
[baby crying louder]
14
00:00:41,954 --> 00:00:43,474
-[quietly panicking]
-Please don't cry!
15
00:00:43,521 --> 00:00:45,480
Please, please!
16
00:00:45,610 --> 00:00:46,916
Please, please!
17
00:00:47,047 --> 00:00:48,047
Shh!
18
00:00:48,091 --> 00:00:49,397
[eerie crackling]
19
00:00:49,527 --> 00:00:51,051
Just don't look at it.
20
00:00:51,181 --> 00:00:52,617
Shh, shh, shh.
21
00:00:55,011 --> 00:00:56,273
Shh!
[panting]
22
00:00:56,404 --> 00:00:57,404
Shh!
23
00:00:57,492 --> 00:00:58,492
Please!
24
00:00:58,536 --> 00:01:00,886
Please don't look!
25
00:01:01,017 --> 00:01:02,410
[crying halts]
26
00:01:03,454 --> 00:01:05,369
[crackling]
27
00:01:29,741 --> 00:01:32,744
[white noise on monitor]
28
00:01:34,224 --> 00:01:35,224
[sighs]
29
00:01:49,152 --> 00:01:51,633
[pump whirring]
30
00:02:01,643 --> 00:02:03,079
[thud upstairs]
31
00:02:04,080 --> 00:02:06,517
[pump continues]
32
00:02:18,529 --> 00:02:19,529
Wyatt?
33
00:02:22,403 --> 00:02:25,319
[suspenseful music]
34
00:02:29,845 --> 00:02:31,803
[door hastily shuts]
35
00:02:41,596 --> 00:02:42,596
Rachel?
36
00:02:44,512 --> 00:02:45,512
Rachel?
37
00:02:50,822 --> 00:02:51,997
No.
38
00:02:52,128 --> 00:02:53,129
[gasps] No!
39
00:02:53,260 --> 00:02:55,175
[screaming]
40
00:02:56,263 --> 00:02:57,264
No!
41
00:02:57,394 --> 00:02:59,831
[door rattling]
42
00:03:00,832 --> 00:03:02,573
[pump whirring]
43
00:03:05,663 --> 00:03:08,013
[screaming continues]
44
00:03:09,624 --> 00:03:10,973
[pumping halts]
45
00:03:23,333 --> 00:03:25,248
[birds chirping]
46
00:03:26,771 --> 00:03:29,687
Picea abies.
47
00:03:29,818 --> 00:03:32,212
Quercus alba.
48
00:03:32,342 --> 00:03:34,083
Fraxinus americana.
49
00:03:37,347 --> 00:03:39,697
Norway spruce.
50
00:03:39,828 --> 00:03:41,656
White oak.
51
00:03:41,786 --> 00:03:43,962
American ash.
52
00:03:44,093 --> 00:03:45,834
Good.
53
00:03:45,964 --> 00:03:47,357
And that one there?
54
00:03:47,488 --> 00:03:49,664
Betula papyrifera.
55
00:03:49,794 --> 00:03:50,794
Not quite.
56
00:03:50,882 --> 00:03:52,754
European white birch.
57
00:03:52,884 --> 00:03:54,103
You can tell by the bark.
58
00:03:54,234 --> 00:03:56,236
[wearily inhales] Peels less.
59
00:03:56,366 --> 00:03:58,368
Leaves are triangular.
60
00:03:58,499 --> 00:04:00,805
The double serration
is more pronounced.
61
00:04:04,853 --> 00:04:06,768
[heavy music]
62
00:04:10,293 --> 00:04:11,729
[sighs]
63
00:04:24,699 --> 00:04:26,135
[sighs]
64
00:04:28,659 --> 00:04:30,095
[flies buzzing]
65
00:04:46,982 --> 00:04:48,766
How did it start?
66
00:04:48,897 --> 00:04:51,116
Don't know.
67
00:04:51,247 --> 00:04:53,249
The caretaker said 11:30.
68
00:04:53,380 --> 00:04:54,860
Maybe there's another
door we can try.
69
00:04:59,908 --> 00:05:01,823
[subtle music]
70
00:05:05,261 --> 00:05:06,654
[phone dings]
71
00:05:06,784 --> 00:05:08,482
[on voicemail] Hi, Ellie.
72
00:05:08,612 --> 00:05:10,634
This is Nicky Gallagher from the
bereavement group at Windsor.
73
00:05:10,658 --> 00:05:12,181
I haven't seen you in a while.
74
00:05:12,312 --> 00:05:13,791
I hope you're doing OK.
75
00:05:13,922 --> 00:05:17,012
I just wanted to see if you
got the package I sent you.
76
00:05:17,142 --> 00:05:20,755
It's for the photography
project I was telling you about.
77
00:05:20,885 --> 00:05:22,844
I know it sounds weird,
but a lot of people
78
00:05:22,974 --> 00:05:25,150
say it's very healing.
79
00:05:25,281 --> 00:05:27,327
Anyway, I sent you a
link about it, and...
80
00:05:51,655 --> 00:05:52,917
Mr. Randolph?
81
00:05:56,878 --> 00:05:58,619
Sorry, I... I tried
the front door.
82
00:06:18,116 --> 00:06:19,727
Ellie Grumman.
83
00:06:19,857 --> 00:06:21,163
And the boy?
84
00:06:21,293 --> 00:06:22,469
Excuse me?
85
00:06:22,599 --> 00:06:26,298
Your son assists
with the tree work.
86
00:06:26,429 --> 00:06:27,869
Isn't that what my
caretaker told me?
87
00:06:27,996 --> 00:06:28,996
Yeah.
88
00:06:29,040 --> 00:06:30,215
Wyatt's in the truck.
89
00:06:30,346 --> 00:06:32,217
He got a bloody nose.
90
00:06:32,348 --> 00:06:35,003
Was there an accident?
91
00:06:35,133 --> 00:06:36,787
No, no.
92
00:06:36,918 --> 00:06:39,964
Just a bloody nose.
93
00:06:40,095 --> 00:06:43,011
Hm.
94
00:06:43,141 --> 00:06:45,753
That's a beautiful
property you got.
95
00:06:45,883 --> 00:06:48,059
Been here a long time?
96
00:06:48,190 --> 00:06:50,671
All my life.
97
00:06:50,801 --> 00:06:54,414
Plus whatever's left of it.
98
00:06:54,544 --> 00:06:56,241
Well, if you want to
brief me on the job,
99
00:06:56,372 --> 00:06:57,591
we can start right away.
100
00:06:57,721 --> 00:07:00,028
Caretaker said it would
take about three days?
101
00:07:00,158 --> 00:07:02,944
Somewhat more, I should think.
102
00:07:03,074 --> 00:07:04,424
Murray's away for the month.
103
00:07:04,554 --> 00:07:06,687
He lives in town, anyway,
so the cottage is empty.
104
00:07:06,817 --> 00:07:08,993
There's plenty of
space for you there.
105
00:07:20,483 --> 00:07:21,919
[gate creaks]
106
00:07:25,967 --> 00:07:26,967
See the footbridge?
107
00:07:27,011 --> 00:07:28,578
Sure.
108
00:07:28,709 --> 00:07:31,668
Beyond that, there's
a carriage road.
109
00:07:31,799 --> 00:07:33,409
The trees are all marked.
110
00:07:33,540 --> 00:07:36,586
Everything that's
marked gets destroyed.
111
00:07:36,717 --> 00:07:38,066
Destroyed?
112
00:07:38,196 --> 00:07:40,721
Felled and split for firewood.
113
00:07:40,851 --> 00:07:43,201
15 inches for the
downstairs fireplace.
114
00:07:43,332 --> 00:07:45,682
9 inches for the
stove in my bedroom.
115
00:07:45,813 --> 00:07:47,641
Stack it in the basement.
116
00:07:47,771 --> 00:07:49,686
It's just firewood you need?
117
00:07:49,817 --> 00:07:51,558
Can't be any
longer than 9 inches,
118
00:07:51,688 --> 00:07:54,125
otherwise it won't
fit in the stove.
119
00:07:54,256 --> 00:07:56,780
There's a tractor and a
splitter in the garage.
120
00:07:56,911 --> 00:07:57,912
Grind the stumps up.
121
00:07:58,042 --> 00:08:01,524
We don't have that equipment.
122
00:08:01,655 --> 00:08:04,048
Then just let it rot.
123
00:08:04,179 --> 00:08:06,137
[scoffs]
124
00:08:07,617 --> 00:08:10,272
Is there a problem?
125
00:08:10,402 --> 00:08:11,447
No.
126
00:08:11,578 --> 00:08:12,578
No problem.
127
00:08:36,254 --> 00:08:39,257
[suspenseful music]
128
00:09:18,601 --> 00:09:21,038
[eerie crackling]
129
00:09:33,529 --> 00:09:36,532
[music darkens]
130
00:09:51,982 --> 00:09:52,983
[knocks on window]
131
00:09:53,114 --> 00:09:55,203
Whoa, [scoffs] you OK?
132
00:09:55,333 --> 00:09:56,653
Let's go settle
in at the cottage.
133
00:10:20,663 --> 00:10:22,143
[keys clink]
134
00:10:25,146 --> 00:10:28,279
Is there something else?
135
00:10:28,410 --> 00:10:32,153
I was wondering if
I could get a, um...
136
00:10:32,283 --> 00:10:33,763
an advance, a... a deposit.
137
00:10:33,894 --> 00:10:35,069
[deeply inhales]
138
00:10:36,984 --> 00:10:39,682
I can do the full amount.
139
00:10:39,813 --> 00:10:41,075
Check OK?
140
00:10:41,205 --> 00:10:42,250
Check's fine.
141
00:10:48,778 --> 00:10:50,214
[phone camera clicks]
142
00:10:54,610 --> 00:10:56,656
[truck engine starts]
143
00:10:57,700 --> 00:10:59,659
[gravel crunches]
144
00:11:04,664 --> 00:11:06,622
[unnerving music]
145
00:11:27,034 --> 00:11:30,559
We should've
brought sleeping bags.
146
00:11:30,690 --> 00:11:32,604
[sighs]
147
00:11:36,521 --> 00:11:38,219
I'm not sleeping under this.
148
00:11:38,349 --> 00:11:39,568
Well, you won't have to.
149
00:11:39,699 --> 00:11:40,699
It won't get that cold.
150
00:11:43,441 --> 00:11:46,183
That pillow smells
like cat piss.
151
00:11:46,314 --> 00:11:47,619
[sighs]
152
00:11:47,750 --> 00:11:49,190
Why couldn't we
just sleep at home?
153
00:11:49,273 --> 00:11:52,015
Because that's a couple
hundred bucks in gas.
154
00:11:52,146 --> 00:11:55,976
And I'm not driving two hours
back and forth each day.
155
00:11:56,106 --> 00:12:00,545
Besides, I thought
being away from home
156
00:12:00,676 --> 00:12:03,592
might do us some good
this time of year.
157
00:12:12,775 --> 00:12:15,386
Place is in the
middle of nowhere.
158
00:12:15,517 --> 00:12:16,517
Don't even get a signal.
159
00:12:33,491 --> 00:12:37,234
It belonged to my grandfather.
160
00:12:37,365 --> 00:12:38,496
Cut from star magnolia.
161
00:12:41,717 --> 00:12:45,590
Don't find that species anymore.
162
00:12:45,721 --> 00:12:49,551
Anyone who says arboreal
extinction isn't real
163
00:12:49,681 --> 00:12:51,814
hasn't gone looking
for Magnolia stellata.
164
00:12:56,427 --> 00:12:57,689
Hey, it's your tattoo.
165
00:13:02,520 --> 00:13:05,741
How come you never
talked about him before?
166
00:13:05,872 --> 00:13:06,872
Your grandfather.
167
00:13:09,440 --> 00:13:11,094
I barely remember him.
168
00:13:15,490 --> 00:13:17,492
[unnerving music]
169
00:13:17,622 --> 00:13:21,104
How many people live in
that mansion, you think?
170
00:13:21,235 --> 00:13:23,541
Just him.
171
00:13:23,672 --> 00:13:26,806
Just the old guy by himself?
172
00:13:26,936 --> 00:13:30,244
I guess so.
173
00:13:30,374 --> 00:13:32,681
Bet our whole apartment
building could fit in there.
174
00:13:32,812 --> 00:13:33,943
Hm.
175
00:13:34,074 --> 00:13:37,904
Should take over,
become squatters.
176
00:13:38,034 --> 00:13:39,993
Think there's any
fish in that pond?
177
00:13:40,123 --> 00:13:41,123
I don't know.
178
00:13:41,168 --> 00:13:42,691
Why?
179
00:13:42,822 --> 00:13:45,694
Maybe I'll try to catch one.
180
00:13:45,825 --> 00:13:48,044
Fry it up for dinner.
181
00:13:48,175 --> 00:13:50,830
Yeah, I don't think so.
182
00:13:50,960 --> 00:13:53,136
You don't think
there's any fish?
183
00:13:53,267 --> 00:13:55,660
No, I don't think
you're going fishing.
184
00:13:55,791 --> 00:13:56,966
We didn't come here for that.
185
00:13:59,882 --> 00:14:02,276
[swallows, deeply exhales]
186
00:14:04,887 --> 00:14:05,887
What?
187
00:14:08,935 --> 00:14:12,721
Mix it with water
so I won't notice?
188
00:14:12,852 --> 00:14:15,245
Is that about right?
189
00:14:15,376 --> 00:14:17,465
Put it in a shot
glass or something.
190
00:14:17,595 --> 00:14:19,249
Don't try to hide
it in a water bottle
191
00:14:19,380 --> 00:14:22,862
that you wrap with duct tape
so you know which one it is.
192
00:14:22,992 --> 00:14:26,039
Yeah, I thought so.
193
00:14:26,169 --> 00:14:27,562
[dishes clatter in sink]
194
00:14:28,868 --> 00:14:31,305
And what's that
supposed to mean?
195
00:14:31,435 --> 00:14:34,003
[on video] What's the secret?
196
00:14:34,134 --> 00:14:35,134
What's the secret?
197
00:14:35,178 --> 00:14:37,354
What are you doing?
198
00:14:37,485 --> 00:14:38,921
Just watching old videos.
199
00:14:39,052 --> 00:14:40,880
Why don't you go
get ready for bed?
200
00:14:41,010 --> 00:14:43,360
[baby cooing]
201
00:14:51,586 --> 00:14:53,457
Why are you doing this to me?
202
00:14:59,855 --> 00:15:01,335
[door shuts]
203
00:15:04,164 --> 00:15:06,079
[Lucy dacus, "night shift"]
204
00:15:06,209 --> 00:15:08,081
You got a 9-to-5.
205
00:15:08,211 --> 00:15:15,088
So I'll take the night shift.
206
00:15:15,218 --> 00:15:19,570
And I'll never see you again.
207
00:15:19,701 --> 00:15:23,879
If I can help it
208
00:15:24,010 --> 00:15:25,968
[exhales deeply]
209
00:15:27,013 --> 00:15:29,406
[eerie music overlays song]
210
00:15:29,537 --> 00:15:30,842
[cicadas brustling]
211
00:15:32,279 --> 00:15:34,063
[pump whirring]
212
00:15:35,586 --> 00:15:37,023
[thud upstairs]
213
00:15:50,427 --> 00:15:52,386
[sighs]
214
00:16:23,634 --> 00:16:26,811
Why are we scared?
215
00:16:26,942 --> 00:16:28,335
How do we heal?
216
00:16:28,465 --> 00:16:31,381
I asked these women to hold
the mirror as though they
217
00:16:31,512 --> 00:16:33,644
were holding their child again.
218
00:16:33,775 --> 00:16:35,211
Feel the weight.
219
00:16:35,342 --> 00:16:36,865
Feel the longing.
220
00:16:36,996 --> 00:16:39,172
When we share
stories of our loss,
221
00:16:39,302 --> 00:16:40,782
we come to terms with our grief.
222
00:16:40,912 --> 00:16:43,524
We realize we're not alone.
223
00:16:43,654 --> 00:16:47,310
Children are not supposed
to die before their parents.
224
00:16:47,441 --> 00:16:48,529
The world moves on.
225
00:16:48,659 --> 00:16:50,835
But for us, life stops.
226
00:16:50,966 --> 00:16:53,534
Time is frozen in its tracks.
227
00:16:53,664 --> 00:16:57,103
A piece of ourselves
is forever missing now.
228
00:16:57,233 --> 00:17:00,410
The mirror is a reflection
of that emptiness.
229
00:17:00,541 --> 00:17:03,761
We hold it not to
heal, not to let go,
230
00:17:03,892 --> 00:17:06,808
but to realize the hole that
will forever be a part of us
231
00:17:06,938 --> 00:17:08,679
now.
232
00:17:08,810 --> 00:17:11,117
"Portraits of Grief."
233
00:17:11,247 --> 00:17:14,337
This project was created
to support each other,
234
00:17:14,468 --> 00:17:17,862
share our stories, and
know that our journey is...
235
00:17:17,993 --> 00:17:19,342
[phone clicks]
236
00:17:30,788 --> 00:17:33,748
[unnerving music]
237
00:18:14,005 --> 00:18:16,486
[stomping]
238
00:18:20,011 --> 00:18:22,579
Careful.
239
00:18:22,710 --> 00:18:25,104
You'll fall through.
240
00:18:25,234 --> 00:18:27,193
[stomping continues]
241
00:18:32,198 --> 00:18:33,590
What are those things?
242
00:18:36,898 --> 00:18:38,856
Lanterns.
243
00:18:38,987 --> 00:18:39,988
Lights.
244
00:18:44,123 --> 00:18:45,723
This must have been
some kind of theater.
245
00:18:45,820 --> 00:18:49,606
[fly buzzes, crow caws]
246
00:18:49,737 --> 00:18:51,782
[music rises]
247
00:18:57,701 --> 00:18:59,138
[music fades]
248
00:19:01,618 --> 00:19:03,577
[motor roars]
249
00:19:06,580 --> 00:19:08,234
[chainsaw whirring]
250
00:19:08,364 --> 00:19:09,364
Off!
251
00:19:09,409 --> 00:19:10,758
Turn that off!
252
00:19:10,888 --> 00:19:12,803
What are you doing?
253
00:19:12,934 --> 00:19:14,501
What does it look like?
254
00:19:14,631 --> 00:19:15,893
Not like that!
255
00:19:16,024 --> 00:19:17,504
How many times have I told you?
256
00:19:17,634 --> 00:19:20,811
You start the saw on the
ground, one foot in the handle,
257
00:19:20,942 --> 00:19:23,336
with the chain brake on.
258
00:19:23,466 --> 00:19:25,729
You do it standing up like
that, it'll kick back.
259
00:19:25,860 --> 00:19:27,688
That's how you do it.
260
00:19:27,818 --> 00:19:29,733
It doesn't matter how I do it.
261
00:19:29,864 --> 00:19:31,648
I have had years of practice.
262
00:19:31,779 --> 00:19:33,520
You haven't.
263
00:19:33,650 --> 00:19:36,697
Whatever.
264
00:19:36,827 --> 00:19:38,960
Do not drop that.
265
00:19:39,090 --> 00:19:41,702
Look at me.
266
00:19:41,832 --> 00:19:43,182
I said look at me.
267
00:19:43,312 --> 00:19:44,487
[shouts] What?
268
00:19:49,449 --> 00:19:53,844
This chain moves
at 85 miles per hour.
269
00:19:53,975 --> 00:19:57,021
Do you have any idea what
that'll do to your leg?
270
00:19:57,152 --> 00:19:58,545
It'll shred it.
271
00:19:58,675 --> 00:20:00,155
Cut right through to the bone.
272
00:20:00,286 --> 00:20:01,286
I'm sorry.
273
00:20:10,905 --> 00:20:12,776
[sharply exhales]
274
00:20:12,907 --> 00:20:15,301
[chainsaw grinding]
275
00:20:24,266 --> 00:20:27,226
[grinding muffles]
276
00:20:33,710 --> 00:20:36,626
[eerie music]
277
00:20:57,430 --> 00:20:58,430
Wyatt?
278
00:21:03,610 --> 00:21:04,611
Wyatt?
279
00:21:04,741 --> 00:21:06,526
[eerie clacking]
280
00:21:14,185 --> 00:21:15,230
[pitch rises] Wyatt?
281
00:21:19,365 --> 00:21:21,236
[breathing hitches]
282
00:21:22,629 --> 00:21:25,022
Wyatt!
283
00:21:25,153 --> 00:21:27,590
[muffled knocking]
284
00:21:38,427 --> 00:21:40,908
[knocking gets louder]
285
00:21:56,271 --> 00:21:58,491
What are you doing?
286
00:21:58,621 --> 00:22:00,101
You scared me.
287
00:22:00,231 --> 00:22:03,539
This is how I want to be buried.
288
00:22:03,670 --> 00:22:05,454
Leave me for the birds.
289
00:22:05,585 --> 00:22:07,413
[sighs] Get up.
290
00:22:07,543 --> 00:22:09,458
I need to get a bigger
saw from the truck.
291
00:22:35,702 --> 00:22:37,617
[thunder rumbles]
292
00:23:17,526 --> 00:23:19,963
[unnerving music]
293
00:23:26,448 --> 00:23:28,407
[metallic thud]
294
00:24:08,751 --> 00:24:10,753
[indistinct whisper]
295
00:24:13,277 --> 00:24:15,236
[menacing chitter]
296
00:24:15,366 --> 00:24:18,239
[suspenseful music]
297
00:24:23,810 --> 00:24:26,203
[music pitches]
298
00:24:53,448 --> 00:24:55,276
Wyatt!
299
00:24:55,406 --> 00:24:56,886
[panting]
300
00:24:57,017 --> 00:24:58,975
Wyatt!
301
00:24:59,106 --> 00:25:00,629
Oh, God!
No!
302
00:25:00,760 --> 00:25:01,500
No!
303
00:25:01,630 --> 00:25:02,630
Wyatt!
304
00:25:02,675 --> 00:25:04,459
[sobbing]
305
00:25:05,460 --> 00:25:07,854
[sputters, coughs]
306
00:25:07,984 --> 00:25:09,638
Oh, my God.
307
00:25:09,769 --> 00:25:10,900
Oh!
308
00:25:11,031 --> 00:25:13,599
Oh, never do that to me again.
309
00:25:13,729 --> 00:25:15,644
[baby crying]
310
00:25:21,955 --> 00:25:23,913
[panting]
311
00:25:25,436 --> 00:25:26,873
Don't ever do that to me again.
312
00:25:27,003 --> 00:25:29,397
[eerie music]
313
00:25:42,062 --> 00:25:43,846
[deeply exhales]
314
00:25:45,456 --> 00:25:47,502
From now on, Edward
stays away from that canoe.
315
00:25:47,633 --> 00:25:49,635
Is that understood?
316
00:25:49,765 --> 00:25:53,116
It's Wyatt, but yes, understood.
317
00:25:53,247 --> 00:25:57,381
Wyatt, yes, of course.
318
00:25:57,512 --> 00:25:58,774
Is he all right?
319
00:25:58,905 --> 00:26:02,038
He's shaken up, but OK.
320
00:26:02,169 --> 00:26:02,996
He lost his phone.
321
00:26:03,126 --> 00:26:04,127
[chuffs]
322
00:26:05,128 --> 00:26:07,740
Can I see him?
323
00:26:07,870 --> 00:26:08,870
He's asleep.
324
00:26:15,399 --> 00:26:17,880
This... this was mine
when I was his age.
325
00:26:18,011 --> 00:26:20,491
I used to fish for bluegills
off the bridge over there.
326
00:26:20,622 --> 00:26:23,886
He'll... he'll have to dig for
crawlers in the north garden.
327
00:26:24,017 --> 00:26:27,586
They... they like it over
there because of the shade.
328
00:26:27,716 --> 00:26:30,893
So, um, here.
329
00:26:37,378 --> 00:26:40,511
Why did you hire me?
330
00:26:40,642 --> 00:26:43,471
I... I didn't.
331
00:26:43,602 --> 00:26:45,386
Murray, my caretaker, chose you.
332
00:26:45,516 --> 00:26:48,084
Why did you hire an arborist?
333
00:26:48,215 --> 00:26:51,218
All you need is a
feller with a mill saw.
334
00:26:51,348 --> 00:26:54,961
It's all the same to me.
335
00:26:55,091 --> 00:26:58,442
But why those trees?
336
00:26:58,573 --> 00:26:59,966
Pardon me?
337
00:27:00,096 --> 00:27:01,402
They're perfectly healthy.
338
00:27:01,532 --> 00:27:03,404
No sign of disease.
339
00:27:03,534 --> 00:27:07,843
There's plenty of firewood
close to the house.
340
00:27:07,974 --> 00:27:10,280
[lightly clicks tongue]
341
00:27:11,368 --> 00:27:13,283
I used to take walks out there.
342
00:27:16,156 --> 00:27:21,857
Recently, I collapsed,
became disoriented,
343
00:27:21,988 --> 00:27:24,381
and barely found my
way back to the house.
344
00:27:27,950 --> 00:27:30,474
What is that place?
345
00:27:30,605 --> 00:27:34,478
Well, it's a children's theater.
346
00:27:37,264 --> 00:27:38,308
Happier days.
347
00:27:42,443 --> 00:27:44,053
None of my business, then.
348
00:28:00,374 --> 00:28:03,333
[Wyatt whimpering]
349
00:28:05,727 --> 00:28:07,642
[muttering] Help, someone!
350
00:28:07,773 --> 00:28:10,036
Help, help, please!
351
00:28:10,166 --> 00:28:11,559
Help!
352
00:28:11,690 --> 00:28:13,648
[crying] Please get me...
353
00:28:13,779 --> 00:28:14,779
get me out.
354
00:28:18,479 --> 00:28:19,654
Get me out.
355
00:28:19,785 --> 00:28:22,744
[whimpering]
356
00:28:22,875 --> 00:28:23,875
Wyatt?
357
00:28:23,919 --> 00:28:24,746
Ah!
358
00:28:24,877 --> 00:28:26,052
Get me... get me out!
359
00:28:26,182 --> 00:28:28,054
[screaming]
360
00:28:28,184 --> 00:28:31,318
-Hey, hey. [softly]
-Hey, look at me.
361
00:28:31,448 --> 00:28:32,841
You're OK.
362
00:28:32,972 --> 00:28:34,408
You're OK.
363
00:28:34,538 --> 00:28:35,538
Yeah?
364
00:28:48,639 --> 00:28:51,033
[tree crackles]
365
00:28:53,079 --> 00:28:54,515
[thud]
366
00:29:02,958 --> 00:29:08,007
Well, you are a cord of
firewood and a paycheck now.
367
00:29:08,137 --> 00:29:09,965
Life's a bitch.
368
00:29:10,096 --> 00:29:13,534
[chainsaw whirring, grinding]
369
00:29:22,412 --> 00:29:24,806
[grinding muffles]
370
00:29:27,896 --> 00:29:30,116
-[children singing]
-run away, come again...
371
00:29:30,246 --> 00:29:32,683
[muffled squeal]
372
00:29:34,642 --> 00:29:37,079
[unnerving music]
373
00:29:58,709 --> 00:30:01,234
Do you remember the
dream you had last night?
374
00:30:03,540 --> 00:30:04,541
Not really?
375
00:30:07,501 --> 00:30:08,763
Is it the same dream?
376
00:30:14,247 --> 00:30:15,247
The raven?
377
00:30:18,338 --> 00:30:19,687
[sighs]
378
00:30:20,688 --> 00:30:22,864
No.
379
00:30:22,995 --> 00:30:26,172
I got locked inside
the closet again.
380
00:30:26,302 --> 00:30:30,524
You didn't get locked
inside the closet.
381
00:30:30,654 --> 00:30:36,617
You hid in there with your
belt tied to the door.
382
00:30:36,747 --> 00:30:39,402
Whatever.
383
00:30:39,533 --> 00:30:43,667
Do you remember
why you did that?
384
00:30:43,798 --> 00:30:46,845
I was afraid, I guess.
385
00:30:46,975 --> 00:30:50,544
Afraid of what?
386
00:30:50,674 --> 00:30:53,199
That thing that killed Rachel.
387
00:30:53,329 --> 00:30:55,854
Nothing killed her.
388
00:30:55,984 --> 00:31:01,860
Sudden infant death,
that's what they call it.
389
00:31:01,990 --> 00:31:03,818
Basically, just shit luck.
390
00:31:03,949 --> 00:31:07,343
But I was supposed to
check on her that night.
391
00:31:07,474 --> 00:31:08,649
So you could sleep.
392
00:31:08,779 --> 00:31:10,299
It wouldn't have
made any difference.
393
00:31:13,219 --> 00:31:14,568
Bring that load to the house.
394
00:31:14,698 --> 00:31:16,352
Dump it by the splitter.
395
00:31:16,483 --> 00:31:18,877
[chainsaw whirring]
396
00:31:23,359 --> 00:31:25,840
[chainsaw grinding]
397
00:31:51,213 --> 00:31:54,651
[unnerving music]
398
00:32:16,543 --> 00:32:21,330
-[garbled tone]
-"Nothing killed her."
399
00:32:21,461 --> 00:32:23,942
"It wouldn't have
made a difference."
400
00:32:24,072 --> 00:32:26,988
[breathing hitches]
401
00:33:11,076 --> 00:33:13,861
Now feed the second rope
up through the first loop.
402
00:33:13,992 --> 00:33:15,558
Mhm.
403
00:33:15,689 --> 00:33:20,172
And then rest the working end
on top of its standing line.
404
00:33:20,302 --> 00:33:21,608
All right, just pull it through.
405
00:33:26,526 --> 00:33:28,441
Just like that.
406
00:33:28,571 --> 00:33:29,571
Looks good.
407
00:33:34,925 --> 00:33:35,926
Wanna try it again?
408
00:33:43,717 --> 00:33:46,372
That tree is dying.
409
00:33:46,502 --> 00:33:48,678
What happened?
410
00:33:48,809 --> 00:33:51,855
Venturia saliciperda.
411
00:33:51,986 --> 00:33:54,771
Willow blight.
412
00:33:54,902 --> 00:33:57,122
That's only half the story.
413
00:33:57,252 --> 00:34:00,734
You can still see where the
trunk was split a long time ago.
414
00:34:00,864 --> 00:34:02,214
Probably before you were born.
415
00:34:04,781 --> 00:34:07,393
Split?
416
00:34:07,523 --> 00:34:08,916
By lightning?
417
00:34:09,047 --> 00:34:11,440
Yeah.
418
00:34:11,571 --> 00:34:12,876
Or maybe an ice storm.
419
00:34:18,752 --> 00:34:21,102
See that dark,
glossy cambium tissue
420
00:34:21,233 --> 00:34:24,062
coming from inside the cavity?
421
00:34:24,192 --> 00:34:25,192
Looks almost volcanic.
422
00:34:28,762 --> 00:34:31,069
That's the wound wood.
423
00:34:31,199 --> 00:34:34,594
It heals up the tree
like scar tissue.
424
00:34:34,724 --> 00:34:37,423
Only, in this case,
it stopped growing in.
425
00:34:37,553 --> 00:34:39,164
How come?
426
00:34:39,294 --> 00:34:41,383
Hard to say.
427
00:34:41,514 --> 00:34:45,039
But it became
susceptible to fungus.
428
00:34:45,170 --> 00:34:48,086
At this point, it's
basically killing itself.
429
00:34:48,216 --> 00:34:51,176
[dark music]
430
00:35:16,114 --> 00:35:18,594
[intriguing music]
431
00:35:37,004 --> 00:35:40,007
[eerie crackling]
432
00:35:59,461 --> 00:36:02,377
[suspenseful music]
433
00:36:20,352 --> 00:36:22,310
[music pitches]
434
00:36:24,834 --> 00:36:26,271
[thud]
435
00:36:28,360 --> 00:36:31,014
[whispering] What killed her?
436
00:36:31,145 --> 00:36:33,452
[eerie music]
437
00:36:33,582 --> 00:36:35,323
Rachel.
438
00:36:35,454 --> 00:36:36,542
Rachel.
439
00:36:36,672 --> 00:36:37,672
Rachel.
440
00:36:37,760 --> 00:36:38,631
[music pitches]
441
00:36:38,761 --> 00:36:39,761
Rachel.
442
00:36:55,604 --> 00:36:57,389
Wyatt!
443
00:36:57,519 --> 00:36:59,521
What's all this water?
444
00:36:59,652 --> 00:37:01,349
What happened to the door?
445
00:37:01,480 --> 00:37:02,263
What door?
446
00:37:02,394 --> 00:37:03,656
The garage door.
447
00:37:03,786 --> 00:37:05,179
I have no idea.
448
00:37:05,310 --> 00:37:07,181
[exhales sharply]
449
00:37:22,283 --> 00:37:23,763
I saw something.
450
00:37:23,893 --> 00:37:27,680
There was nothing
under the canoe.
451
00:37:27,810 --> 00:37:29,769
I'm not talking about the canoe.
452
00:37:29,899 --> 00:37:30,900
Shit.
453
00:37:40,475 --> 00:37:43,304
[sighing] Fuck.
454
00:37:43,435 --> 00:37:44,827
[breathily groans]
455
00:38:01,104 --> 00:38:02,541
[sighs]
456
00:38:22,735 --> 00:38:25,128
Something wrong?
457
00:38:25,259 --> 00:38:29,176
Like I said, you... you need
a feller, not an arborist.
458
00:38:29,307 --> 00:38:31,918
They'll bring a crew in
with the proper equipment.
459
00:38:32,048 --> 00:38:34,268
They got a mill
saw, even better.
460
00:38:34,399 --> 00:38:37,880
Those pines will give
you some quality lumber.
461
00:38:38,011 --> 00:38:40,448
I'm not interested in lumber.
462
00:38:40,579 --> 00:38:44,409
Then they'll haul it off.
463
00:38:44,539 --> 00:38:46,019
Look, if all you
need is firewood,
464
00:38:46,149 --> 00:38:48,195
there's a dead oak in the field.
465
00:38:48,326 --> 00:38:50,589
It'll give you two
cords at least.
466
00:38:50,719 --> 00:38:52,547
I could have that
done by tonight.
467
00:38:52,678 --> 00:38:55,724
But after that, it's
best that we go.
468
00:38:55,855 --> 00:38:57,335
You've already been paid.
469
00:39:00,816 --> 00:39:02,078
[sighs]
470
00:39:02,209 --> 00:39:06,909
Look, what's this
really all about?
471
00:39:07,040 --> 00:39:11,740
Our door got kicked in.
472
00:39:11,871 --> 00:39:13,829
There's somebody inside?
473
00:39:13,960 --> 00:39:20,706
Not that I know of, but
there were marks on the floor.
474
00:39:20,836 --> 00:39:21,836
Water.
475
00:39:21,881 --> 00:39:23,622
Perhaps it was your son.
476
00:39:23,752 --> 00:39:25,363
Wyatt says it wasn't him.
477
00:39:25,493 --> 00:39:28,496
Perhaps he's not
telling the truth.
478
00:39:28,627 --> 00:39:31,107
Wyatt doesn't lie.
479
00:39:31,238 --> 00:39:33,806
He was inside this house.
480
00:39:33,936 --> 00:39:34,936
When?
481
00:39:35,024 --> 00:39:37,200
Today.
482
00:39:37,331 --> 00:39:38,767
That's not possible.
483
00:39:43,337 --> 00:39:44,338
Come in.
484
00:40:02,269 --> 00:40:05,751
[subtle music]
485
00:40:29,165 --> 00:40:30,602
[lightly scoffs]
486
00:40:31,603 --> 00:40:33,779
Where did you find this?
487
00:40:33,909 --> 00:40:36,695
In the parlor.
488
00:40:36,825 --> 00:40:38,348
Must have forgotten
to lock my doors.
489
00:40:41,395 --> 00:40:43,397
Boy needs rules.
490
00:40:43,528 --> 00:40:45,355
Discipline.
491
00:40:45,486 --> 00:40:48,968
Give 'em an inch,
they take a mile.
492
00:40:49,098 --> 00:40:51,579
Like my brother, Victor.
493
00:40:51,710 --> 00:40:54,147
Got kicked out of every
school we ever went to...
494
00:40:54,277 --> 00:40:57,629
public, private, parochial.
495
00:40:57,759 --> 00:40:59,544
My parents hired tutors.
496
00:40:59,674 --> 00:41:01,241
Didn't take to them, either.
497
00:41:01,371 --> 00:41:02,895
Threw his books in
the incinerator.
498
00:41:06,638 --> 00:41:08,378
Why did you call him Edward?
499
00:41:13,035 --> 00:41:14,123
Pardon me?
500
00:41:16,691 --> 00:41:21,870
Yesterday, you
called my son "Edward."
501
00:41:22,001 --> 00:41:24,786
That was my grandfather's name.
502
00:41:24,917 --> 00:41:26,092
My father's name, as well.
503
00:41:30,052 --> 00:41:33,186
I don't know.
504
00:41:33,316 --> 00:41:35,623
Well, thank you for the knife.
505
00:41:35,754 --> 00:41:37,190
I'll see myself out.
506
00:41:37,320 --> 00:41:39,801
[subtle piano music]
507
00:41:46,286 --> 00:41:48,288
[breathy whisper]
508
00:41:50,769 --> 00:41:53,249
[music darkens]
509
00:42:08,177 --> 00:42:11,659
[piano music resumes]
510
00:42:53,527 --> 00:42:57,009
[music darkens]
511
00:43:21,468 --> 00:43:26,125
Have you been inside
Mr. Randolph's house?
512
00:43:26,255 --> 00:43:27,474
What?
513
00:43:27,605 --> 00:43:31,130
I'm asking if you've
been inside the house.
514
00:43:31,260 --> 00:43:32,260
No.
515
00:43:35,003 --> 00:43:36,004
[thud]
516
00:43:39,399 --> 00:43:40,748
Where'd you find that?
517
00:43:40,879 --> 00:43:42,620
Wyatt, please.
518
00:43:42,750 --> 00:43:45,013
I must have lost it when
I fell out of the canoe.
519
00:43:45,144 --> 00:43:46,580
Yeah, that
perfectly explains how
520
00:43:46,711 --> 00:43:48,031
it got from the
bottom of the pond
521
00:43:48,060 --> 00:43:50,149
to the inside of Mr.
Randolph's house.
522
00:43:50,279 --> 00:43:51,279
I didn't go in there!
523
00:43:51,367 --> 00:43:52,630
Stop it!
524
00:43:52,760 --> 00:43:53,892
Stop lying to me!
525
00:43:57,983 --> 00:44:00,289
[footsteps ascending,
descending]
526
00:44:01,900 --> 00:44:03,573
I want you to fix that
door before you go to bed.
527
00:44:03,597 --> 00:44:05,120
I didn't do that.
528
00:44:05,251 --> 00:44:06,078
I don't care.
529
00:44:06,208 --> 00:44:07,470
Just fix it.
530
00:44:07,601 --> 00:44:09,298
It followed us here.
531
00:44:09,429 --> 00:44:11,605
What?
532
00:44:11,736 --> 00:44:13,912
You know what.
533
00:44:14,042 --> 00:44:15,435
Enough.
534
00:44:15,565 --> 00:44:16,871
The raven.
535
00:44:17,002 --> 00:44:17,872
It's the same one...
536
00:44:18,003 --> 00:44:19,657
Enough!
537
00:44:19,787 --> 00:44:22,616
A goddamn bird in your closet
did not kill your sister.
538
00:44:22,747 --> 00:44:23,791
It just happened.
539
00:44:23,922 --> 00:44:25,053
That is all.
540
00:44:25,184 --> 00:44:26,664
I'm sorry it was on your watch.
541
00:44:29,362 --> 00:44:30,798
Stop it!
What are you doing?
542
00:44:30,929 --> 00:44:31,756
She has a name!
543
00:44:31,886 --> 00:44:32,887
Stop it!
544
00:44:33,018 --> 00:44:34,236
-This is her name!
-Wyatt!
545
00:44:34,367 --> 00:44:35,629
[yelling] Rachel!
546
00:44:35,760 --> 00:44:37,022
Rachel!
Rachel!
547
00:44:37,152 --> 00:44:37,979
Rachel!
548
00:44:38,110 --> 00:44:39,198
[screaming] Rachel!
549
00:44:39,328 --> 00:44:40,982
Rachel!
Rachel!
550
00:44:41,113 --> 00:44:42,113
Rachel!
551
00:44:42,157 --> 00:44:43,028
[thud]
552
00:44:43,158 --> 00:44:44,333
[chairs thuds]
553
00:44:44,464 --> 00:44:45,464
Wyatt!
554
00:44:45,508 --> 00:44:48,076
Stay away from me!
555
00:44:48,207 --> 00:44:48,990
Wyatt!
556
00:44:49,121 --> 00:44:50,513
[door slams]
557
00:44:54,474 --> 00:44:57,956
[dark music]
558
00:45:14,363 --> 00:45:17,366
[faint whispering]
559
00:45:21,327 --> 00:45:23,329
[sighs] Yeah.
560
00:45:44,132 --> 00:45:47,048
[baby crying]
561
00:45:57,493 --> 00:46:00,409
[garbled breathing]
562
00:46:07,852 --> 00:46:12,117
Please help me.
563
00:46:12,247 --> 00:46:14,032
How?
564
00:46:14,162 --> 00:46:16,425
I can't walk.
565
00:46:16,556 --> 00:46:18,819
I can't feel my legs.
566
00:46:18,950 --> 00:46:20,603
Tell me what I'm supposed to do.
567
00:46:24,520 --> 00:46:28,350
A baby doesn't just die.
568
00:46:28,481 --> 00:46:29,699
I knew you could do it.
569
00:46:32,572 --> 00:46:34,226
What do you want from me?
570
00:46:36,837 --> 00:46:39,057
Your hands.
571
00:46:39,187 --> 00:46:41,537
Your courage.
572
00:46:41,668 --> 00:46:43,931
Wyatt... I'm dying.
573
00:46:57,249 --> 00:46:59,686
[chiming music pitches]
574
00:47:39,160 --> 00:47:40,596
[thud]
575
00:48:30,472 --> 00:48:32,474
[thud]
576
00:49:17,911 --> 00:49:20,914
[sputters, coughing]
577
00:50:51,874 --> 00:50:53,876
[lock clicking open]
578
00:51:32,828 --> 00:51:34,743
[thudding upstairs]
579
00:51:34,874 --> 00:51:36,267
[glass shatters]
580
00:51:56,722 --> 00:51:58,071
Who's here?
581
00:52:09,517 --> 00:52:10,518
Oh.
582
00:52:13,608 --> 00:52:15,001
[shakily inhales]
583
00:53:09,664 --> 00:53:10,664
Oh, God.
584
00:53:24,331 --> 00:53:27,769
[baby crying faintly]
585
00:53:34,211 --> 00:53:37,649
[faint rhythmic music]
586
00:53:39,694 --> 00:53:43,089
[growling] Show yourself, you!
587
00:53:48,268 --> 00:53:49,268
Show yourself!
588
00:53:57,756 --> 00:53:58,756
[whimpers]
589
00:54:00,193 --> 00:54:02,151
[baby crying]
590
00:54:09,289 --> 00:54:12,945
What do you want from me?
591
00:54:13,075 --> 00:54:14,468
I... I don't know.
592
00:54:18,342 --> 00:54:19,778
Get out of here.
593
00:54:23,129 --> 00:54:27,046
What have you done to me?
594
00:54:27,176 --> 00:54:30,963
Get your mother, pack
your trunk, and go.
595
00:54:31,093 --> 00:54:32,093
Get out!
596
00:54:37,404 --> 00:54:39,798
[baby crying]
597
00:54:53,028 --> 00:55:01,028
[crying halts, embers crackling]
598
00:55:06,738 --> 00:55:07,738
Wyatt!
599
00:55:18,053 --> 00:55:19,446
[whispers] Oh, shit.
600
00:55:22,493 --> 00:55:25,409
[breathing heavily]
601
00:55:32,372 --> 00:55:35,810
[eerie music]
602
00:55:55,656 --> 00:55:58,746
Get in!
603
00:55:58,877 --> 00:55:59,877
No.
604
00:56:02,794 --> 00:56:03,794
We're leaving.
605
00:56:06,319 --> 00:56:08,365
Come on!
606
00:56:08,495 --> 00:56:09,670
We're going home.
607
00:56:09,801 --> 00:56:11,716
Not yet.
608
00:56:11,846 --> 00:56:12,978
Get in the truck.
609
00:56:19,724 --> 00:56:20,812
Out!
610
00:56:20,942 --> 00:56:21,942
Now!
611
00:56:24,859 --> 00:56:26,818
[Wyatt whimpering]
612
00:56:32,258 --> 00:56:33,651
[grunts]
613
00:56:36,610 --> 00:56:37,610
Wyatt!
614
00:56:40,875 --> 00:56:41,920
[panting]
615
00:56:42,921 --> 00:56:44,052
Wyatt!
616
00:56:45,924 --> 00:56:46,925
Fuck!
617
00:56:55,542 --> 00:56:58,197
Wyatt!
618
00:56:58,327 --> 00:57:00,808
[flies buzzing]
619
00:57:09,251 --> 00:57:12,429
I just want my son back.
620
00:57:12,559 --> 00:57:18,086
Whatever happened here all these
years ago, I really don't care.
621
00:57:18,217 --> 00:57:19,566
Perhaps you should.
622
00:57:29,010 --> 00:57:30,185
Who's this?
623
00:57:30,316 --> 00:57:32,013
My older brother,
Victor, and me.
624
00:57:32,144 --> 00:57:33,188
He's the one in the vest.
625
00:57:36,757 --> 00:57:39,543
Jesus.
626
00:57:39,673 --> 00:57:45,984
[exhales sharply] He
looks just like Wyatt.
627
00:57:46,114 --> 00:57:47,115
Yeah.
628
00:57:50,423 --> 00:57:55,384
And that was the estate's crest.
629
00:57:55,515 --> 00:57:58,692
Coat of arms, my father called
it, back when that sort of thing
630
00:57:58,823 --> 00:58:00,259
mattered.
631
00:58:00,389 --> 00:58:04,045
No, it's from an engraving
on my grandfather's knife.
632
00:58:04,176 --> 00:58:11,749
Your grandfather, Edward
Grumman, was my first cousin.
633
00:58:11,879 --> 00:58:15,143
Son of Elizabeth Randolph,
my father's sister.
634
00:58:15,274 --> 00:58:16,449
What?
635
00:58:16,580 --> 00:58:20,366
He spent most of
his summers here.
636
00:58:20,497 --> 00:58:22,063
That is, until the tragedy.
637
00:58:28,156 --> 00:58:30,332
I gather you never spoke
to your family much.
638
00:58:34,728 --> 00:58:36,338
Edward was more than my cousin.
639
00:58:36,469 --> 00:58:37,749
Why did you keep this from me?
640
00:58:37,862 --> 00:58:41,648
He was my best friend.
641
00:58:41,779 --> 00:58:45,739
We... we fell out of
touch over the years.
642
00:58:45,870 --> 00:58:47,698
Things were never the
same after that summer.
643
00:58:47,828 --> 00:58:48,828
You lied to me.
644
00:58:48,916 --> 00:58:52,224
I wanted to know you first.
645
00:58:52,354 --> 00:58:55,227
My bloodline is all gone.
646
00:58:55,357 --> 00:59:00,972
You and your son
are all that's left.
647
00:59:01,102 --> 00:59:03,452
[panting]
648
00:59:07,326 --> 00:59:09,720
Where are you?
649
00:59:09,850 --> 00:59:11,243
Where are you!
650
00:59:11,373 --> 00:59:12,373
Please!
651
00:59:12,461 --> 00:59:14,333
[crying] You can't
make me do this!
652
00:59:18,467 --> 00:59:19,904
[grunting]
653
00:59:25,257 --> 00:59:27,520
What were those
children doing here?
654
00:59:30,654 --> 00:59:34,005
They were orphans.
655
00:59:34,135 --> 00:59:37,791
A new group came for
a week every summer.
656
00:59:37,922 --> 00:59:43,754
All this open space where they
could just run and play and just
657
00:59:43,884 --> 00:59:46,278
be happy kids.
658
00:59:46,408 --> 00:59:47,801
[children laughing]
659
00:59:47,932 --> 00:59:51,109
My parents were dealt a
privileged hand in life.
660
00:59:51,239 --> 00:59:53,154
They felt this was the
least they could do.
661
00:59:57,158 --> 01:00:01,206
A pageant evolved,
a tradition inspired
662
01:00:01,336 --> 01:00:04,775
by the pagan solstice
and the creatures
663
01:00:04,905 --> 01:00:07,168
of these ancestral woodlands.
664
01:00:07,299 --> 01:00:08,822
[muffled laughter]
665
01:00:08,953 --> 01:00:11,433
Songs recorded by
our music teachers.
666
01:00:11,564 --> 01:00:14,872
Costumes stitched together
by my mother's maid.
667
01:00:15,002 --> 01:00:18,658
My parents wanted to give them
something magical, transcendent.
668
01:00:18,789 --> 01:00:20,965
Something that
defied the humdrum
669
01:00:21,095 --> 01:00:25,926
of their orphanage, the
bleakness of their existence.
670
01:00:26,057 --> 01:00:29,060
They slept in the parlor
after every forest pageant.
671
01:00:29,190 --> 01:00:30,496
[muffled reading]
672
01:00:30,627 --> 01:00:32,933
It was part of the fun.
673
01:00:33,064 --> 01:00:37,634
And it was an evening
they never wanted to end.
674
01:00:37,764 --> 01:00:42,987
But Victor... there was
always something not right
675
01:00:43,117 --> 01:00:44,117
about Victor.
676
01:00:46,773 --> 01:00:48,933
I once heard my mother say
that he came out of the womb
677
01:00:48,993 --> 01:00:52,431
with a knife in his boot.
678
01:00:52,561 --> 01:00:56,391
The joy our parents
gave to those orphans,
679
01:00:56,522 --> 01:01:00,047
it tortured his mind,
blackened his heart.
680
01:01:03,181 --> 01:01:06,663
And that night was
colder than usual.
681
01:01:06,793 --> 01:01:08,795
Victor knew he could make
it look like an accident.
682
01:01:12,799 --> 01:01:17,325
He thought he was so
damn clever about it.
683
01:01:17,456 --> 01:01:19,676
He even bragged it
to me afterwards.
684
01:01:19,806 --> 01:01:21,678
[gas hissing]
685
01:01:21,808 --> 01:01:26,073
He called them mangy strays.
686
01:01:26,204 --> 01:01:29,511
No one will miss them, he said.
687
01:01:29,642 --> 01:01:32,906
No one will cry.
688
01:01:33,037 --> 01:01:36,388
[muffled praying]... the bodies
of our brothers and sisters,
689
01:01:36,518 --> 01:01:40,784
that they may rejoice in
you with your saints forever
690
01:01:40,914 --> 01:01:42,263
and ever.
691
01:01:42,394 --> 01:01:45,353
We ask this through
Christ our Lord.
692
01:01:45,484 --> 01:01:46,703
Amen.
693
01:01:46,833 --> 01:01:48,593
He said he'd kill me
if I ever told anyone.
694
01:01:52,752 --> 01:01:53,752
So I didn't.
695
01:01:57,888 --> 01:02:01,195
What happened to him?
696
01:02:01,326 --> 01:02:06,810
I asked him to meet
me on the bridge.
697
01:02:06,940 --> 01:02:08,289
[shakily exhales]
698
01:02:12,119 --> 01:02:13,599
You drowned him.
699
01:02:13,730 --> 01:02:14,818
No, no.
700
01:02:14,948 --> 01:02:20,301
I... I... I only pushed him.
701
01:02:20,432 --> 01:02:23,740
The rock knocked him out.
702
01:02:23,870 --> 01:02:27,221
And the water did the rest.
703
01:02:27,352 --> 01:02:29,484
The police investigator
said he jumped.
704
01:02:29,615 --> 01:02:31,356
Who was I to suggest otherwise?
705
01:02:36,883 --> 01:02:38,798
[breathing heavily]
706
01:02:42,367 --> 01:02:50,367
[tires squeal, horn blaring]
707
01:02:53,900 --> 01:02:55,032
Wyatt!
708
01:02:55,162 --> 01:02:56,468
Wyatt!
709
01:02:56,598 --> 01:02:58,600
Wyatt!
710
01:02:58,731 --> 01:03:01,081
[whispers] Wyatt.
711
01:03:01,212 --> 01:03:02,082
Stop!
712
01:03:02,213 --> 01:03:03,213
Stop!
713
01:03:03,257 --> 01:03:05,564
Stop!
714
01:03:05,694 --> 01:03:07,131
He made me do it!
715
01:03:07,261 --> 01:03:08,261
He said I had to kill it.
716
01:03:08,306 --> 01:03:09,829
I had to kill them all.
717
01:03:09,960 --> 01:03:11,372
-OK, OK, calm down.
-It was right in front of me.
718
01:03:11,396 --> 01:03:13,113
It was right there.
He said I had to kill them.
719
01:03:13,137 --> 01:03:14,331
-Stop!
-What are you talking about?
720
01:03:14,355 --> 01:03:15,356
[Wyatt screaming]
721
01:03:16,357 --> 01:03:17,358
No!
722
01:03:23,669 --> 01:03:24,670
Wha...
723
01:03:28,717 --> 01:03:31,329
[garbled voice] If I have to
give another goddamn toothbrush
724
01:03:31,459 --> 01:03:35,072
to these shits, if Daddy asks
me one more time to be polite,
725
01:03:35,202 --> 01:03:36,943
share my toys,
and let them win...
726
01:03:37,074 --> 01:03:38,434
no wonder their
mommies didn't want
727
01:03:38,510 --> 01:03:39,946
them, the mangy fucking strays.
728
01:03:43,950 --> 01:03:45,082
I'm sorry.
729
01:03:45,212 --> 01:03:46,212
[gasps]
730
01:03:46,257 --> 01:03:49,129
[eerie music]
731
01:04:12,239 --> 01:04:15,112
[music pitches]
732
01:04:16,200 --> 01:04:19,072
[engine sputters]
733
01:04:34,958 --> 01:04:38,352
[folk music]
734
01:04:40,833 --> 01:04:42,879
[singing] Sound the alarms.
735
01:04:43,009 --> 01:04:46,360
The animal charms are
drifting in the air
736
01:04:46,491 --> 01:04:47,491
[music muffles]
737
01:04:47,535 --> 01:04:50,408
The power beyond compare.
738
01:04:50,538 --> 01:04:55,239
Looking for it to dare.
739
01:04:55,369 --> 01:04:58,546
The otter is not swimming
'round in the water.
740
01:04:58,677 --> 01:05:01,245
Where are you today?
741
01:05:01,375 --> 01:05:03,290
She swam down the
stream to the...
742
01:05:03,421 --> 01:05:04,422
[clanking]
743
01:05:05,640 --> 01:05:07,860
[grunting]
744
01:05:09,079 --> 01:05:10,863
[singing] Sound the alarm.
745
01:05:10,994 --> 01:05:12,343
The animal charms...
746
01:05:12,473 --> 01:05:15,172
[quietly] What's out there?
747
01:05:15,302 --> 01:05:17,261
The raven?
748
01:05:17,391 --> 01:05:18,391
It's too dark.
749
01:05:21,265 --> 01:05:22,265
I couldn't see.
750
01:05:24,833 --> 01:05:26,096
You won't eat.
751
01:05:26,226 --> 01:05:28,533
You won't sleep.
752
01:05:28,663 --> 01:05:30,796
Would you at least
drink some juice?
753
01:05:36,541 --> 01:05:39,936
[music darkens]
754
01:05:51,251 --> 01:05:54,254
[struggling grunts]
755
01:06:02,088 --> 01:06:05,222
You take what's yours.
756
01:06:05,352 --> 01:06:09,835
I don't want these things
in my house anymore.
757
01:06:09,966 --> 01:06:17,966
Just take what's yours and
leave this place for good.
758
01:06:18,757 --> 01:06:22,761
Just... leave this place!
759
01:06:25,503 --> 01:06:27,461
And the boy's not Victor.
760
01:06:27,592 --> 01:06:28,592
You leave him alone!
761
01:06:32,510 --> 01:06:35,861
You got no business here!
762
01:06:35,992 --> 01:06:37,428
[crying]
763
01:06:40,909 --> 01:06:42,476
Don't you know I think of you?
764
01:06:45,784 --> 01:06:49,353
I remember you.
765
01:06:49,483 --> 01:06:51,181
I remember all of you.
766
01:06:55,098 --> 01:06:57,839
[serious music]
767
01:06:59,276 --> 01:07:04,194
[sniffles] Take me
instead, if you must.
768
01:07:10,591 --> 01:07:13,029
[eerie music]
769
01:07:20,993 --> 01:07:22,995
[whimpers]
770
01:07:23,126 --> 01:07:25,476
[flies buzzing]
771
01:07:28,435 --> 01:07:32,613
There's nothing more
I can do for you.
772
01:07:32,744 --> 01:07:34,485
[garbled tone] Kill him.
773
01:07:34,615 --> 01:07:38,706
[crying] He's not Victor.
774
01:07:38,837 --> 01:07:39,881
[garbled tone] Soon.
775
01:07:40,012 --> 01:07:42,710
It will be soon.
776
01:07:45,713 --> 01:07:47,106
Then do it yourself.
777
01:07:57,899 --> 01:08:00,337
[fork clanking bowl]
778
01:08:03,340 --> 01:08:04,558
How are you feeling?
779
01:08:09,128 --> 01:08:10,128
Can you eat?
780
01:08:15,613 --> 01:08:16,744
Your boots are still wet.
781
01:08:16,875 --> 01:08:19,312
I... I didn't want to
dry them last night
782
01:08:19,443 --> 01:08:20,574
while you were sleeping.
783
01:08:20,705 --> 01:08:25,927
[boots tumbling in dryer]
784
01:08:26,058 --> 01:08:27,973
[dryer buzzes]
785
01:08:29,409 --> 01:08:31,803
[eerie music]
786
01:08:31,933 --> 01:08:33,674
Why are my boots wet?
787
01:08:41,029 --> 01:08:44,337
[floorboards creaking]
788
01:08:44,468 --> 01:08:49,125
[menacing reverberations]
789
01:08:49,255 --> 01:08:50,255
Wyatt?
790
01:08:57,611 --> 01:08:58,482
[mirror shatters]
791
01:08:58,612 --> 01:09:00,962
No.
792
01:09:01,093 --> 01:09:03,791
[water running upstairs]
793
01:09:05,402 --> 01:09:06,402
Stay here.
794
01:09:12,887 --> 01:09:15,803
[suspenseful music]
795
01:09:21,287 --> 01:09:23,202
[water shuts off]
796
01:09:33,125 --> 01:09:35,475
[screams]
797
01:09:35,606 --> 01:09:37,521
[panting]
798
01:09:41,089 --> 01:09:42,482
[door slams]
799
01:09:45,485 --> 01:09:46,791
[drill whirring]
800
01:09:46,921 --> 01:09:48,358
No!
801
01:09:48,488 --> 01:09:49,488
Wyatt!
802
01:09:51,578 --> 01:09:52,579
Help!
803
01:09:55,103 --> 01:09:56,103
No!
804
01:09:56,192 --> 01:09:57,715
No!
805
01:09:57,845 --> 01:09:58,845
Wyatt!
806
01:10:01,806 --> 01:10:04,765
[music pitches]
807
01:10:07,333 --> 01:10:10,771
[daunting music]
808
01:10:20,738 --> 01:10:22,130
[banging]
809
01:10:22,261 --> 01:10:24,220
[crying]
810
01:10:27,788 --> 01:10:28,615
Ah!
811
01:10:28,746 --> 01:10:29,747
Shit!
812
01:10:36,884 --> 01:10:39,887
"And thou art dead."
813
01:10:40,018 --> 01:10:43,195
As young and fair as
aught of mortal birth.
814
01:10:43,326 --> 01:10:45,284
And form so soft.
815
01:10:45,415 --> 01:10:47,982
And charmed so rare.
816
01:10:48,113 --> 01:10:50,942
"Too soon returned to Earth."
817
01:10:51,072 --> 01:10:53,466
The priest proffered
those words,
818
01:10:53,597 --> 01:10:55,338
but there was no
funeral for you.
819
01:10:59,516 --> 01:11:02,997
Father was exhausted by
funerals that summer.
820
01:11:03,128 --> 01:11:06,784
Your death was just a footnote
in a summer of unspeakable loss.
821
01:11:09,482 --> 01:11:13,094
How dare you thieve on mourning
for those innocent children!
822
01:11:15,923 --> 01:11:18,056
You jumped from the bridge.
823
01:11:18,186 --> 01:11:23,670
[chuckles] How easily
they were all fooled.
824
01:11:23,801 --> 01:11:25,019
[music darkens]
825
01:11:25,150 --> 01:11:27,152
You murdered seven
innocent children.
826
01:11:29,763 --> 01:11:32,200
I have atoned for my sin.
827
01:11:32,331 --> 01:11:33,550
Can you account for yours?
828
01:11:37,249 --> 01:11:38,729
[music halts]
829
01:11:43,255 --> 01:11:45,649
[struggling grunts]
830
01:11:47,694 --> 01:11:50,131
[grunting]
831
01:11:51,132 --> 01:11:54,092
[suspenseful music]
832
01:11:59,576 --> 01:12:01,969
[saw whirring]
833
01:12:07,932 --> 01:12:10,761
[garbled tone] Victor.
834
01:12:10,891 --> 01:12:12,328
[grunts]
835
01:12:13,894 --> 01:12:15,809
[grunting]
836
01:12:17,245 --> 01:12:18,508
Get him!
837
01:12:18,638 --> 01:12:19,638
[snarls]
838
01:12:25,515 --> 01:12:26,515
[bang]
839
01:12:37,744 --> 01:12:38,744
Wyatt!
840
01:12:42,793 --> 01:12:43,793
[breathlessly] Wyatt?
841
01:12:46,274 --> 01:12:47,274
Wyatt!
842
01:12:50,235 --> 01:12:51,236
Where is he?
843
01:12:59,462 --> 01:13:00,462
[screams] Wyatt!
844
01:13:06,294 --> 01:13:07,774
[panting halts]
845
01:13:09,297 --> 01:13:11,735
[unnerving music]
846
01:13:21,658 --> 01:13:25,444
These weren't here before.
847
01:13:25,575 --> 01:13:26,619
I've been in this room.
848
01:13:26,750 --> 01:13:28,031
None of these
photographs were here.
849
01:13:28,055 --> 01:13:32,364
Yeah, but they were.
850
01:13:32,495 --> 01:13:35,454
They've always been.
851
01:13:35,585 --> 01:13:37,761
You just couldn't see 'em.
852
01:13:37,891 --> 01:13:40,677
I... I don't understand.
853
01:13:40,807 --> 01:13:47,640
I didn't exactly collapse at
the children's theater that day.
854
01:13:47,771 --> 01:13:53,733
I... I fell to my knees.
855
01:13:53,864 --> 01:14:01,864
I begged them, forgive
me, I beseech you.
856
01:14:02,263 --> 01:14:05,789
That was about a year ago.
857
01:14:05,919 --> 01:14:09,053
A year ago?
858
01:14:09,183 --> 01:14:13,927
That's when I first
started noticing things.
859
01:14:14,058 --> 01:14:17,670
Lanterns hung in the trees.
860
01:14:17,801 --> 01:14:20,978
Footprints in the garden.
861
01:14:21,108 --> 01:14:25,896
Sticks whittled to spears.
862
01:14:26,026 --> 01:14:30,509
The smell of wet
fur after a rain.
863
01:14:30,640 --> 01:14:34,731
I destroyed those
photos years ago.
864
01:14:34,861 --> 01:14:40,432
And there they are,
still cursing me.
865
01:14:40,563 --> 01:14:43,217
Mocking me.
866
01:14:43,348 --> 01:14:49,310
The book says, "yet he does not
leave the guilty unpunished.
867
01:14:49,441 --> 01:14:55,795
He punishes the children and
their children for the sin
868
01:14:55,926 --> 01:15:00,670
of the parents to the third
and fourth generation."
869
01:15:04,630 --> 01:15:06,197
You don't have much time.
870
01:15:06,327 --> 01:15:09,113
[children's voices rising]
871
01:15:10,897 --> 01:15:14,074
[children's laughter, chatter]
872
01:15:17,556 --> 01:15:19,993
[menacing music]
873
01:15:23,040 --> 01:15:25,477
[ground groaning]
874
01:15:51,285 --> 01:15:53,723
[music pitches]
875
01:15:55,246 --> 01:15:59,206
[muffled feral screaming]
876
01:16:10,130 --> 01:16:13,090
[panting]
877
01:16:18,661 --> 01:16:19,661
Wyatt!
878
01:16:19,749 --> 01:16:20,749
Wyatt!
879
01:16:24,231 --> 01:16:27,234
[flies buzzing]
880
01:16:42,728 --> 01:16:45,644
[crows cawing]
881
01:17:07,144 --> 01:17:10,626
[subtle dark music]
882
01:17:30,123 --> 01:17:31,559
[thwack, splash]
883
01:17:31,690 --> 01:17:33,344
[children singing]
Out in the water.
884
01:17:33,474 --> 01:17:36,608
Oh, where are you today?
885
01:17:36,739 --> 01:17:39,655
Just ride down the street
to the neighbor's farm.
886
01:17:39,785 --> 01:17:44,660
To help him mend the fence.
887
01:17:44,790 --> 01:17:49,708
You were the one that
had the idea for that song.
888
01:17:49,839 --> 01:17:54,278
You sang it to the
sparrows, the wood frogs,
889
01:17:54,408 --> 01:17:58,630
and whatever other little
critters you could catch
890
01:17:58,761 --> 01:18:00,893
bare-handed...
891
01:18:01,024 --> 01:18:05,724
before you cut their legs off,
gouged their eyeballs out,
892
01:18:05,855 --> 01:18:08,727
burned them with a
magnifying glass.
893
01:18:08,858 --> 01:18:13,514
Madness aside, you were
always the creative one.
894
01:18:13,645 --> 01:18:16,779
-[garbled tone]
-Walk me to the pond.
895
01:18:16,909 --> 01:18:20,696
How could father do that to you?
896
01:18:20,826 --> 01:18:22,872
Every summer, bring
those orphans here,
897
01:18:23,002 --> 01:18:25,570
shower them with his love.
898
01:18:25,701 --> 01:18:28,051
He never even spoke to you.
899
01:18:28,181 --> 01:18:30,531
He didn't know you.
900
01:18:30,662 --> 01:18:34,231
[scoffs] He didn't even see you.
901
01:18:34,361 --> 01:18:37,234
[garbled tone] Walk with me.
902
01:18:37,364 --> 01:18:40,803
It never should have happened.
903
01:18:40,933 --> 01:18:44,763
The children with
poison in their lungs.
904
01:18:44,894 --> 01:18:48,245
Water pushing into yours.
905
01:18:48,375 --> 01:18:51,204
Me on the bridge.
906
01:18:51,335 --> 01:18:52,379
Blood on my hands.
907
01:18:55,426 --> 01:18:59,865
There hasn't been a day when I
haven't begged your forgiveness.
908
01:19:02,520 --> 01:19:05,566
Or cursed your existence.
909
01:19:05,697 --> 01:19:07,003
[glass shatters]
910
01:19:15,228 --> 01:19:21,321
This brother, this boy...
911
01:19:21,452 --> 01:19:24,716
Is no brother of yours.
912
01:19:24,847 --> 01:19:27,501
Let him go.
913
01:19:27,632 --> 01:19:30,722
The only thing that binds you
to him is this broken family.
914
01:19:33,377 --> 01:19:36,032
Our forgotten past.
915
01:19:36,162 --> 01:19:39,078
Not our past.
916
01:19:39,209 --> 01:19:40,645
Our secrets.
917
01:19:40,776 --> 01:19:43,213
[suspenseful music]
918
01:19:49,088 --> 01:19:52,918
It's not too late, Wyatt.
919
01:19:53,049 --> 01:19:55,529
Unshackle yourself
while you still can.
920
01:19:55,660 --> 01:19:57,009
[grunting]
921
01:19:58,532 --> 01:20:01,448
[strangled] I have
missed you, Victor.
922
01:20:01,579 --> 01:20:02,972
[panting]
923
01:20:04,495 --> 01:20:06,932
[music pitches]
924
01:20:11,502 --> 01:20:13,286
Hm.
925
01:20:13,417 --> 01:20:16,376
[daunting music]
926
01:20:17,421 --> 01:20:20,816
[muffled screaming]
927
01:20:44,578 --> 01:20:46,580
[gasps]
928
01:20:49,148 --> 01:20:50,148
[sputters]
929
01:20:51,150 --> 01:20:52,238
Wyatt!
930
01:20:52,760 --> 01:20:53,152
[sobbing]
931
01:20:53,283 --> 01:20:54,850
Wyatt!
932
01:20:54,980 --> 01:20:55,980
Wyatt.
933
01:20:56,025 --> 01:20:56,852
Wyatt!
934
01:20:56,982 --> 01:20:59,985
[sputters, coughing]
935
01:21:09,473 --> 01:21:11,692
Come on, come on.
936
01:21:11,823 --> 01:21:13,085
Mom, I got it.
937
01:21:13,216 --> 01:21:14,217
Well, hurry then.
938
01:21:14,347 --> 01:21:15,218
You're freezing.
939
01:21:15,348 --> 01:21:16,348
Where are we going?
940
01:21:16,393 --> 01:21:17,393
We're just going.
941
01:21:21,833 --> 01:21:23,313
[thud]
942
01:21:25,358 --> 01:21:28,274
[breathily shivers]
943
01:21:32,800 --> 01:21:35,238
[suspenseful music]
944
01:21:41,287 --> 01:21:43,202
[door creaks]
945
01:21:44,725 --> 01:21:46,727
[ragged breath]
946
01:21:52,211 --> 01:21:54,170
[floorboards creaking]
947
01:22:12,623 --> 01:22:15,582
[clacking]
948
01:22:25,941 --> 01:22:26,942
Wyatt?
949
01:22:30,119 --> 01:22:30,989
Let's go.
950
01:22:31,120 --> 01:22:32,643
I'm practicing.
951
01:22:32,773 --> 01:22:34,297
What?
952
01:22:34,427 --> 01:22:35,427
Practicing!
953
01:22:35,515 --> 01:22:37,300
[menacing clank]
954
01:22:40,738 --> 01:22:42,087
[bag hits floor]
955
01:22:42,218 --> 01:22:43,523
Practicing what?
956
01:22:43,654 --> 01:22:45,090
The saw!
957
01:22:45,221 --> 01:22:48,398
Starting the saw, like
you always told me to do.
958
01:22:48,528 --> 01:22:50,966
"Put the chain brake on,
test the chain brake."
959
01:22:51,096 --> 01:22:53,577
Saw can't hurt you if the
chain brake's engaged.
960
01:22:53,707 --> 01:22:55,448
One foot through the
handle to stabilize it.
961
01:22:55,579 --> 01:22:57,209
You don't pull it standing.
You're too small.
962
01:22:57,233 --> 01:22:58,340
[garbled tone]
The kickback alone
963
01:22:58,364 --> 01:22:59,800
will knock you off your balance.
964
01:22:59,931 --> 01:23:02,325
The goddamn chain moves
at 85 miles per hour.
965
01:23:02,455 --> 01:23:04,501
You know what kind of damage
that'll do to your leg?
966
01:23:04,631 --> 01:23:07,286
Do you have any goddamn idea
what kind of damage that'll do
967
01:23:07,417 --> 01:23:08,287
"to your leg?"
968
01:23:08,418 --> 01:23:10,637
[screams]
969
01:23:16,687 --> 01:23:19,124
[muffled ooze]
970
01:23:21,126 --> 01:23:24,086
[menacing music]
971
01:23:36,576 --> 01:23:37,925
Wyatt!
972
01:23:38,056 --> 01:23:40,189
[baby crying]
973
01:23:46,586 --> 01:23:48,588
[door creaks]
974
01:23:50,025 --> 01:23:53,506
[raggedly breathing]
975
01:23:57,989 --> 01:24:01,384
[baby continues crying]
976
01:24:10,784 --> 01:24:13,744
[eerie clacking]
977
01:24:49,345 --> 01:24:52,087
[baby crying]
978
01:24:57,004 --> 01:24:58,397
[softly] Yes.
979
01:25:03,315 --> 01:25:05,143
[crying halts]
980
01:25:05,274 --> 01:25:07,014
[baby lightly grunting]
981
01:25:12,237 --> 01:25:15,153
[eerie music]
982
01:25:25,163 --> 01:25:28,558
[panting]
983
01:25:36,566 --> 01:25:38,089
Where is my son?
984
01:25:38,220 --> 01:25:40,439
-[garbled tone]
-Floating in the pond.
985
01:25:40,570 --> 01:25:44,139
Tangled in weeds, fish
pecking at his flesh.
986
01:25:44,269 --> 01:25:45,444
No.
987
01:25:45,575 --> 01:25:46,750
I saved him.
988
01:25:46,880 --> 01:25:48,708
You lost him.
989
01:25:48,839 --> 01:25:51,972
Your child is mine now.
990
01:25:52,103 --> 01:25:54,279
Empty basket.
991
01:25:54,410 --> 01:25:55,759
Give me my son.
992
01:25:55,889 --> 01:25:57,282
For what?
993
01:25:57,413 --> 01:25:59,937
So he can lock himself
in the closet again.
994
01:26:00,067 --> 01:26:01,808
Bite off his nails
and piss his pants?
995
01:26:01,939 --> 01:26:04,115
I'm not leaving, Wyatt.
996
01:26:04,246 --> 01:26:06,204
I am not giving up on you!
997
01:26:06,335 --> 01:26:08,902
[baby cries, Ellie grunts]
998
01:26:09,033 --> 01:26:11,514
[music pitches]
999
01:26:17,998 --> 01:26:21,437
[sobbing]
1000
01:26:25,484 --> 01:26:27,443
[music halts]
1001
01:26:28,487 --> 01:26:31,360
[screaming]
1002
01:26:31,490 --> 01:26:34,928
[wood crackling]
1003
01:26:46,897 --> 01:26:48,855
[sobs]
1004
01:26:52,424 --> 01:26:54,209
[sniffles]
1005
01:26:54,339 --> 01:26:57,299
[music lightens]
1006
01:27:03,783 --> 01:27:04,784
Wyatt?
1007
01:27:14,272 --> 01:27:17,232
[retreating steps]
1008
01:27:26,763 --> 01:27:29,679
[thunder rolls]
1009
01:27:37,687 --> 01:27:40,646
[wind blowing]
1010
01:27:43,693 --> 01:27:46,130
[creaking]
1011
01:27:59,622 --> 01:28:02,059
[lightning cracks]
1012
01:28:05,584 --> 01:28:13,584
[baby mobile music playing]
1013
01:28:25,822 --> 01:28:27,171
[muffled] Help!
1014
01:28:27,302 --> 01:28:28,302
Help!
1015
01:28:28,346 --> 01:28:30,087
Help me!
1016
01:28:30,217 --> 01:28:32,132
Please!
1017
01:28:32,263 --> 01:28:34,047
Please, help!
1018
01:28:34,178 --> 01:28:34,918
Help!
1019
01:28:35,048 --> 01:28:36,223
Help me!
1020
01:28:36,354 --> 01:28:37,921
Help, Mom!
1021
01:28:38,051 --> 01:28:39,051
Mom!
1022
01:28:39,096 --> 01:28:41,751
Somebody help!
1023
01:28:41,881 --> 01:28:44,754
[menacing music]
1024
01:28:44,884 --> 01:28:46,364
Mom!
1025
01:28:46,495 --> 01:28:47,800
Mom, please, help me!
1026
01:28:47,931 --> 01:28:48,671
Please!
1027
01:28:48,801 --> 01:28:49,933
Pull!
1028
01:28:50,063 --> 01:28:51,151
As hard as you can!
1029
01:28:51,282 --> 01:28:53,937
[grunts] They won't move!
1030
01:28:54,067 --> 01:28:55,330
Stay calm.
1031
01:28:55,460 --> 01:28:56,983
I'm gonna get you out!
1032
01:28:57,114 --> 01:28:58,289
I'm scared!
1033
01:28:58,420 --> 01:28:59,420
I know.
1034
01:28:59,508 --> 01:29:01,379
Please, put her back!
1035
01:29:01,510 --> 01:29:02,859
What's in there?
1036
01:29:02,989 --> 01:29:03,990
What's behind you?
1037
01:29:04,121 --> 01:29:05,557
Please, just make
her stop crying!
1038
01:29:05,688 --> 01:29:07,690
No one's crying.
1039
01:29:07,820 --> 01:29:09,300
-She's gone.
-No!
1040
01:29:09,431 --> 01:29:10,301
No!
1041
01:29:10,432 --> 01:29:11,432
No!
1042
01:29:11,476 --> 01:29:14,436
[music rises]
1043
01:29:20,964 --> 01:29:23,401
[music fades]
1044
01:29:24,446 --> 01:29:26,926
[eerie rumbling]
1045
01:29:28,972 --> 01:29:31,191
I picked her up from the crib...
1046
01:29:31,322 --> 01:29:35,413
[crying] because she was crying.
1047
01:29:35,544 --> 01:29:37,652
I thought she'd settle if I
just held her on the couch
1048
01:29:37,676 --> 01:29:40,810
for a little while.
1049
01:29:40,940 --> 01:29:44,161
I was careful with the
way I held her head,
1050
01:29:44,291 --> 01:29:46,032
like the way you showed me.
1051
01:29:46,163 --> 01:29:47,425
[sniffles]
1052
01:29:48,774 --> 01:29:50,950
I watched her fall asleep.
1053
01:29:51,081 --> 01:29:53,344
It was so peaceful.
1054
01:29:53,475 --> 01:29:55,868
The whole house was quiet.
1055
01:29:55,999 --> 01:29:58,044
And I was happy.
1056
01:29:58,175 --> 01:30:00,612
But then I... I guess...
1057
01:30:00,743 --> 01:30:02,527
[crying]
1058
01:30:03,528 --> 01:30:05,312
You fell asleep too.
1059
01:30:08,838 --> 01:30:12,494
And when I woke up, she
was pinned under my arm
1060
01:30:12,624 --> 01:30:15,540
against the back of the couch.
1061
01:30:15,671 --> 01:30:18,978
Her skin was blue,
and she wouldn't move.
1062
01:30:19,109 --> 01:30:21,067
I didn't know what to do.
1063
01:30:21,198 --> 01:30:26,072
So I put her back in the crib,
but she wouldn't wake up.
1064
01:30:26,203 --> 01:30:28,945
I tried to go back
to sleep, but...
1065
01:30:29,075 --> 01:30:31,382
[sobbing]
1066
01:30:32,731 --> 01:30:35,430
I'm sorry.
1067
01:30:35,560 --> 01:30:36,560
I'm so sorry!
1068
01:30:39,738 --> 01:30:41,697
I'm sorry!
1069
01:30:41,827 --> 01:30:44,656
[grunts, ragged breathing]
1070
01:30:45,701 --> 01:30:47,050
[doors slam]
1071
01:30:53,839 --> 01:30:55,275
I'm sorry!
1072
01:30:55,406 --> 01:31:00,846
[softly] It's not your
fault. It's not your fault.
1073
01:31:00,977 --> 01:31:02,326
We're going to be OK now.
1074
01:31:06,809 --> 01:31:08,201
[exhales sharply]
1075
01:31:08,332 --> 01:31:09,725
[sniffles]
1076
01:31:11,770 --> 01:31:15,078
Aquilegia canadensis.
1077
01:31:15,208 --> 01:31:19,648
Thuja occidentalis.
1078
01:31:19,778 --> 01:31:22,999
Canadian Columbine.
1079
01:31:23,129 --> 01:31:24,129
Northern white cedar.
1080
01:32:15,617 --> 01:32:18,533
[birds chirping]
1081
01:32:32,068 --> 01:32:33,504
[car door closes]
1082
01:32:34,505 --> 01:32:37,943
[hopeful music rises]
1083
01:32:48,475 --> 01:32:51,217
Immediately adjacent
to the structure.
1084
01:32:51,348 --> 01:32:53,742
I just have some documents
for you to sign...
1085
01:32:53,872 --> 01:32:57,006
inheritance disclaimer, the
title, insurance policy.
1086
01:32:57,136 --> 01:32:59,748
I suggest you file a copy of
each along with your property
1087
01:32:59,878 --> 01:33:00,878
deed.
1088
01:33:17,287 --> 01:33:20,159
Look at this.
1089
01:33:20,290 --> 01:33:22,290
Probably the only thing
here is still in one piece.
1090
01:33:28,907 --> 01:33:33,520
Let me throw it as far as I can.
1091
01:33:33,651 --> 01:33:34,826
OK.
1092
01:33:34,957 --> 01:33:39,352
Um, take a picture of me first.
1093
01:33:39,483 --> 01:33:40,484
What?
1094
01:33:43,487 --> 01:33:45,750
Take my picture.
1095
01:33:45,881 --> 01:33:46,881
I'll explain later.
1096
01:33:57,240 --> 01:34:00,286
You ready?
1097
01:34:00,417 --> 01:34:08,417
[phone camera clicks thrice]
1098
01:34:09,600 --> 01:34:10,601
Can I throw it now?
1099
01:34:21,046 --> 01:34:22,961
[mirror shatters]
1100
01:34:23,092 --> 01:34:28,401
[light chuckle]
1101
01:34:28,532 --> 01:34:36,532
[door closes, engine starts]
1102
01:34:45,375 --> 01:34:47,856
[music darkens]
1103
01:34:50,859 --> 01:34:53,818
[hopeful music rises]
1104
01:35:06,788 --> 01:35:14,788
[Lucy Dacus, "Nightshift"]
1105
01:35:19,235 --> 01:35:24,675
[singing] Don't hold your breath.
1106
01:35:24,806 --> 01:35:29,985
Forget you ever
saw me at my best.
1107
01:35:30,115 --> 01:35:34,946
You don't deserve
what you don't respect.
1108
01:35:35,077 --> 01:35:43,077
Don't deserve what you say
you love and then neglect.
1109
01:35:44,695 --> 01:35:49,569
Now bite your tongue.
1110
01:35:49,700 --> 01:35:54,618
It's too dangerous
to fall so young.
1111
01:35:54,749 --> 01:35:59,841
Take back what you said.
1112
01:35:59,971 --> 01:36:07,971
Can't lose what you never had.
1113
01:36:10,939 --> 01:36:14,333
I feel no need to forgive.
1114
01:36:14,464 --> 01:36:16,422
But I might as well.
1115
01:36:16,553 --> 01:36:19,774
But let me kiss your lips.
1116
01:36:19,904 --> 01:36:22,080
So I know how it felt.
1117
01:36:22,211 --> 01:36:27,956
Pay for my coffee and leave
before the sun goes down.
1118
01:36:28,086 --> 01:36:36,086
Walk for hours in the
dark, feeling all hell.
1119
01:36:41,143 --> 01:36:44,363
You've got a 9-to-5.
1120
01:36:44,494 --> 01:36:51,240
So I'll take the night shift.
1121
01:36:51,370 --> 01:36:55,810
And I'll never see you again.
1122
01:36:55,940 --> 01:37:02,947
If I can help it.
1123
01:37:03,078 --> 01:37:11,078
In five years, I hope the
songs feel like covers.
1124
01:37:14,002 --> 01:37:22,002
Dedicated to new lovers.
1125
01:37:24,926 --> 01:37:27,972
You got a 9-to-5.
1126
01:37:28,103 --> 01:37:34,849
So I'll take the night shift.
1127
01:37:34,979 --> 01:37:39,331
And I'll never see you again.
1128
01:37:39,462 --> 01:37:46,556
If I can help it.
1129
01:37:46,686 --> 01:37:54,686
In five years, I hope the
songs feel like covers.
1130
01:37:57,567 --> 01:38:05,567
Dedicated to new lovers
1131
01:38:08,360 --> 01:38:11,842
[vocalizing]
1132
01:38:52,230 --> 01:38:55,320
You got a 9-to-5.
1133
01:38:55,451 --> 01:39:02,197
So I'll take the night shift.
1134
01:39:02,327 --> 01:39:06,766
And I'll never see you again.
1135
01:39:06,897 --> 01:39:13,948
If I can help it.
1136
01:39:14,078 --> 01:39:22,078
In five years, I hope the
songs feel like covers.
1137
01:39:24,959 --> 01:39:32,959
Dedicated to new lovers
66544
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.