All language subtitles for The Arborist 2025 720p AMZN WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,312 --> 00:00:11,228 [audio logo] 2 00:00:14,753 --> 00:00:16,103 [baby softly crying] 3 00:00:16,233 --> 00:00:17,104 Shh! 4 00:00:17,234 --> 00:00:18,234 Shh! 5 00:00:18,322 --> 00:00:19,628 [desperately] Please. 6 00:00:19,758 --> 00:00:21,238 Shh! [quietly] Please don't cry. 7 00:00:21,369 --> 00:00:22,609 Please, please, please, please. 8 00:00:22,674 --> 00:00:24,807 [baby continues crying] 9 00:00:24,937 --> 00:00:26,591 Shh, shh, please be quiet. 10 00:00:29,333 --> 00:00:31,683 Please be quiet. 11 00:00:31,814 --> 00:00:34,208 [menacing rattling] 12 00:00:34,338 --> 00:00:36,688 [foreboding music] 13 00:00:40,562 --> 00:00:41,824 [baby crying louder] 14 00:00:41,954 --> 00:00:43,474 -[quietly panicking] -Please don't cry! 15 00:00:43,521 --> 00:00:45,480 Please, please! 16 00:00:45,610 --> 00:00:46,916 Please, please! 17 00:00:47,047 --> 00:00:48,047 Shh! 18 00:00:48,091 --> 00:00:49,397 [eerie crackling] 19 00:00:49,527 --> 00:00:51,051 Just don't look at it. 20 00:00:51,181 --> 00:00:52,617 Shh, shh, shh. 21 00:00:55,011 --> 00:00:56,273 Shh! [panting] 22 00:00:56,404 --> 00:00:57,404 Shh! 23 00:00:57,492 --> 00:00:58,492 Please! 24 00:00:58,536 --> 00:01:00,886 Please don't look! 25 00:01:01,017 --> 00:01:02,410 [crying halts] 26 00:01:03,454 --> 00:01:05,369 [crackling] 27 00:01:29,741 --> 00:01:32,744 [white noise on monitor] 28 00:01:34,224 --> 00:01:35,224 [sighs] 29 00:01:49,152 --> 00:01:51,633 [pump whirring] 30 00:02:01,643 --> 00:02:03,079 [thud upstairs] 31 00:02:04,080 --> 00:02:06,517 [pump continues] 32 00:02:18,529 --> 00:02:19,529 Wyatt? 33 00:02:22,403 --> 00:02:25,319 [suspenseful music] 34 00:02:29,845 --> 00:02:31,803 [door hastily shuts] 35 00:02:41,596 --> 00:02:42,596 Rachel? 36 00:02:44,512 --> 00:02:45,512 Rachel? 37 00:02:50,822 --> 00:02:51,997 No. 38 00:02:52,128 --> 00:02:53,129 [gasps] No! 39 00:02:53,260 --> 00:02:55,175 [screaming] 40 00:02:56,263 --> 00:02:57,264 No! 41 00:02:57,394 --> 00:02:59,831 [door rattling] 42 00:03:00,832 --> 00:03:02,573 [pump whirring] 43 00:03:05,663 --> 00:03:08,013 [screaming continues] 44 00:03:09,624 --> 00:03:10,973 [pumping halts] 45 00:03:23,333 --> 00:03:25,248 [birds chirping] 46 00:03:26,771 --> 00:03:29,687 Picea abies. 47 00:03:29,818 --> 00:03:32,212 Quercus alba. 48 00:03:32,342 --> 00:03:34,083 Fraxinus americana. 49 00:03:37,347 --> 00:03:39,697 Norway spruce. 50 00:03:39,828 --> 00:03:41,656 White oak. 51 00:03:41,786 --> 00:03:43,962 American ash. 52 00:03:44,093 --> 00:03:45,834 Good. 53 00:03:45,964 --> 00:03:47,357 And that one there? 54 00:03:47,488 --> 00:03:49,664 Betula papyrifera. 55 00:03:49,794 --> 00:03:50,794 Not quite. 56 00:03:50,882 --> 00:03:52,754 European white birch. 57 00:03:52,884 --> 00:03:54,103 You can tell by the bark. 58 00:03:54,234 --> 00:03:56,236 [wearily inhales] Peels less. 59 00:03:56,366 --> 00:03:58,368 Leaves are triangular. 60 00:03:58,499 --> 00:04:00,805 The double serration is more pronounced. 61 00:04:04,853 --> 00:04:06,768 [heavy music] 62 00:04:10,293 --> 00:04:11,729 [sighs] 63 00:04:24,699 --> 00:04:26,135 [sighs] 64 00:04:28,659 --> 00:04:30,095 [flies buzzing] 65 00:04:46,982 --> 00:04:48,766 How did it start? 66 00:04:48,897 --> 00:04:51,116 Don't know. 67 00:04:51,247 --> 00:04:53,249 The caretaker said 11:30. 68 00:04:53,380 --> 00:04:54,860 Maybe there's another door we can try. 69 00:04:59,908 --> 00:05:01,823 [subtle music] 70 00:05:05,261 --> 00:05:06,654 [phone dings] 71 00:05:06,784 --> 00:05:08,482 [on voicemail] Hi, Ellie. 72 00:05:08,612 --> 00:05:10,634 This is Nicky Gallagher from the bereavement group at Windsor. 73 00:05:10,658 --> 00:05:12,181 I haven't seen you in a while. 74 00:05:12,312 --> 00:05:13,791 I hope you're doing OK. 75 00:05:13,922 --> 00:05:17,012 I just wanted to see if you got the package I sent you. 76 00:05:17,142 --> 00:05:20,755 It's for the photography project I was telling you about. 77 00:05:20,885 --> 00:05:22,844 I know it sounds weird, but a lot of people 78 00:05:22,974 --> 00:05:25,150 say it's very healing. 79 00:05:25,281 --> 00:05:27,327 Anyway, I sent you a link about it, and... 80 00:05:51,655 --> 00:05:52,917 Mr. Randolph? 81 00:05:56,878 --> 00:05:58,619 Sorry, I... I tried the front door. 82 00:06:18,116 --> 00:06:19,727 Ellie Grumman. 83 00:06:19,857 --> 00:06:21,163 And the boy? 84 00:06:21,293 --> 00:06:22,469 Excuse me? 85 00:06:22,599 --> 00:06:26,298 Your son assists with the tree work. 86 00:06:26,429 --> 00:06:27,869 Isn't that what my caretaker told me? 87 00:06:27,996 --> 00:06:28,996 Yeah. 88 00:06:29,040 --> 00:06:30,215 Wyatt's in the truck. 89 00:06:30,346 --> 00:06:32,217 He got a bloody nose. 90 00:06:32,348 --> 00:06:35,003 Was there an accident? 91 00:06:35,133 --> 00:06:36,787 No, no. 92 00:06:36,918 --> 00:06:39,964 Just a bloody nose. 93 00:06:40,095 --> 00:06:43,011 Hm. 94 00:06:43,141 --> 00:06:45,753 That's a beautiful property you got. 95 00:06:45,883 --> 00:06:48,059 Been here a long time? 96 00:06:48,190 --> 00:06:50,671 All my life. 97 00:06:50,801 --> 00:06:54,414 Plus whatever's left of it. 98 00:06:54,544 --> 00:06:56,241 Well, if you want to brief me on the job, 99 00:06:56,372 --> 00:06:57,591 we can start right away. 100 00:06:57,721 --> 00:07:00,028 Caretaker said it would take about three days? 101 00:07:00,158 --> 00:07:02,944 Somewhat more, I should think. 102 00:07:03,074 --> 00:07:04,424 Murray's away for the month. 103 00:07:04,554 --> 00:07:06,687 He lives in town, anyway, so the cottage is empty. 104 00:07:06,817 --> 00:07:08,993 There's plenty of space for you there. 105 00:07:20,483 --> 00:07:21,919 [gate creaks] 106 00:07:25,967 --> 00:07:26,967 See the footbridge? 107 00:07:27,011 --> 00:07:28,578 Sure. 108 00:07:28,709 --> 00:07:31,668 Beyond that, there's a carriage road. 109 00:07:31,799 --> 00:07:33,409 The trees are all marked. 110 00:07:33,540 --> 00:07:36,586 Everything that's marked gets destroyed. 111 00:07:36,717 --> 00:07:38,066 Destroyed? 112 00:07:38,196 --> 00:07:40,721 Felled and split for firewood. 113 00:07:40,851 --> 00:07:43,201 15 inches for the downstairs fireplace. 114 00:07:43,332 --> 00:07:45,682 9 inches for the stove in my bedroom. 115 00:07:45,813 --> 00:07:47,641 Stack it in the basement. 116 00:07:47,771 --> 00:07:49,686 It's just firewood you need? 117 00:07:49,817 --> 00:07:51,558 Can't be any longer than 9 inches, 118 00:07:51,688 --> 00:07:54,125 otherwise it won't fit in the stove. 119 00:07:54,256 --> 00:07:56,780 There's a tractor and a splitter in the garage. 120 00:07:56,911 --> 00:07:57,912 Grind the stumps up. 121 00:07:58,042 --> 00:08:01,524 We don't have that equipment. 122 00:08:01,655 --> 00:08:04,048 Then just let it rot. 123 00:08:04,179 --> 00:08:06,137 [scoffs] 124 00:08:07,617 --> 00:08:10,272 Is there a problem? 125 00:08:10,402 --> 00:08:11,447 No. 126 00:08:11,578 --> 00:08:12,578 No problem. 127 00:08:36,254 --> 00:08:39,257 [suspenseful music] 128 00:09:18,601 --> 00:09:21,038 [eerie crackling] 129 00:09:33,529 --> 00:09:36,532 [music darkens] 130 00:09:51,982 --> 00:09:52,983 [knocks on window] 131 00:09:53,114 --> 00:09:55,203 Whoa, [scoffs] you OK? 132 00:09:55,333 --> 00:09:56,653 Let's go settle in at the cottage. 133 00:10:20,663 --> 00:10:22,143 [keys clink] 134 00:10:25,146 --> 00:10:28,279 Is there something else? 135 00:10:28,410 --> 00:10:32,153 I was wondering if I could get a, um... 136 00:10:32,283 --> 00:10:33,763 an advance, a... a deposit. 137 00:10:33,894 --> 00:10:35,069 [deeply inhales] 138 00:10:36,984 --> 00:10:39,682 I can do the full amount. 139 00:10:39,813 --> 00:10:41,075 Check OK? 140 00:10:41,205 --> 00:10:42,250 Check's fine. 141 00:10:48,778 --> 00:10:50,214 [phone camera clicks] 142 00:10:54,610 --> 00:10:56,656 [truck engine starts] 143 00:10:57,700 --> 00:10:59,659 [gravel crunches] 144 00:11:04,664 --> 00:11:06,622 [unnerving music] 145 00:11:27,034 --> 00:11:30,559 We should've brought sleeping bags. 146 00:11:30,690 --> 00:11:32,604 [sighs] 147 00:11:36,521 --> 00:11:38,219 I'm not sleeping under this. 148 00:11:38,349 --> 00:11:39,568 Well, you won't have to. 149 00:11:39,699 --> 00:11:40,699 It won't get that cold. 150 00:11:43,441 --> 00:11:46,183 That pillow smells like cat piss. 151 00:11:46,314 --> 00:11:47,619 [sighs] 152 00:11:47,750 --> 00:11:49,190 Why couldn't we just sleep at home? 153 00:11:49,273 --> 00:11:52,015 Because that's a couple hundred bucks in gas. 154 00:11:52,146 --> 00:11:55,976 And I'm not driving two hours back and forth each day. 155 00:11:56,106 --> 00:12:00,545 Besides, I thought being away from home 156 00:12:00,676 --> 00:12:03,592 might do us some good this time of year. 157 00:12:12,775 --> 00:12:15,386 Place is in the middle of nowhere. 158 00:12:15,517 --> 00:12:16,517 Don't even get a signal. 159 00:12:33,491 --> 00:12:37,234 It belonged to my grandfather. 160 00:12:37,365 --> 00:12:38,496 Cut from star magnolia. 161 00:12:41,717 --> 00:12:45,590 Don't find that species anymore. 162 00:12:45,721 --> 00:12:49,551 Anyone who says arboreal extinction isn't real 163 00:12:49,681 --> 00:12:51,814 hasn't gone looking for Magnolia stellata. 164 00:12:56,427 --> 00:12:57,689 Hey, it's your tattoo. 165 00:13:02,520 --> 00:13:05,741 How come you never talked about him before? 166 00:13:05,872 --> 00:13:06,872 Your grandfather. 167 00:13:09,440 --> 00:13:11,094 I barely remember him. 168 00:13:15,490 --> 00:13:17,492 [unnerving music] 169 00:13:17,622 --> 00:13:21,104 How many people live in that mansion, you think? 170 00:13:21,235 --> 00:13:23,541 Just him. 171 00:13:23,672 --> 00:13:26,806 Just the old guy by himself? 172 00:13:26,936 --> 00:13:30,244 I guess so. 173 00:13:30,374 --> 00:13:32,681 Bet our whole apartment building could fit in there. 174 00:13:32,812 --> 00:13:33,943 Hm. 175 00:13:34,074 --> 00:13:37,904 Should take over, become squatters. 176 00:13:38,034 --> 00:13:39,993 Think there's any fish in that pond? 177 00:13:40,123 --> 00:13:41,123 I don't know. 178 00:13:41,168 --> 00:13:42,691 Why? 179 00:13:42,822 --> 00:13:45,694 Maybe I'll try to catch one. 180 00:13:45,825 --> 00:13:48,044 Fry it up for dinner. 181 00:13:48,175 --> 00:13:50,830 Yeah, I don't think so. 182 00:13:50,960 --> 00:13:53,136 You don't think there's any fish? 183 00:13:53,267 --> 00:13:55,660 No, I don't think you're going fishing. 184 00:13:55,791 --> 00:13:56,966 We didn't come here for that. 185 00:13:59,882 --> 00:14:02,276 [swallows, deeply exhales] 186 00:14:04,887 --> 00:14:05,887 What? 187 00:14:08,935 --> 00:14:12,721 Mix it with water so I won't notice? 188 00:14:12,852 --> 00:14:15,245 Is that about right? 189 00:14:15,376 --> 00:14:17,465 Put it in a shot glass or something. 190 00:14:17,595 --> 00:14:19,249 Don't try to hide it in a water bottle 191 00:14:19,380 --> 00:14:22,862 that you wrap with duct tape so you know which one it is. 192 00:14:22,992 --> 00:14:26,039 Yeah, I thought so. 193 00:14:26,169 --> 00:14:27,562 [dishes clatter in sink] 194 00:14:28,868 --> 00:14:31,305 And what's that supposed to mean? 195 00:14:31,435 --> 00:14:34,003 [on video] What's the secret? 196 00:14:34,134 --> 00:14:35,134 What's the secret? 197 00:14:35,178 --> 00:14:37,354 What are you doing? 198 00:14:37,485 --> 00:14:38,921 Just watching old videos. 199 00:14:39,052 --> 00:14:40,880 Why don't you go get ready for bed? 200 00:14:41,010 --> 00:14:43,360 [baby cooing] 201 00:14:51,586 --> 00:14:53,457 Why are you doing this to me? 202 00:14:59,855 --> 00:15:01,335 [door shuts] 203 00:15:04,164 --> 00:15:06,079 [Lucy dacus, "night shift"] 204 00:15:06,209 --> 00:15:08,081 You got a 9-to-5. 205 00:15:08,211 --> 00:15:15,088 So I'll take the night shift. 206 00:15:15,218 --> 00:15:19,570 And I'll never see you again. 207 00:15:19,701 --> 00:15:23,879 If I can help it 208 00:15:24,010 --> 00:15:25,968 [exhales deeply] 209 00:15:27,013 --> 00:15:29,406 [eerie music overlays song] 210 00:15:29,537 --> 00:15:30,842 [cicadas brustling] 211 00:15:32,279 --> 00:15:34,063 [pump whirring] 212 00:15:35,586 --> 00:15:37,023 [thud upstairs] 213 00:15:50,427 --> 00:15:52,386 [sighs] 214 00:16:23,634 --> 00:16:26,811 Why are we scared? 215 00:16:26,942 --> 00:16:28,335 How do we heal? 216 00:16:28,465 --> 00:16:31,381 I asked these women to hold the mirror as though they 217 00:16:31,512 --> 00:16:33,644 were holding their child again. 218 00:16:33,775 --> 00:16:35,211 Feel the weight. 219 00:16:35,342 --> 00:16:36,865 Feel the longing. 220 00:16:36,996 --> 00:16:39,172 When we share stories of our loss, 221 00:16:39,302 --> 00:16:40,782 we come to terms with our grief. 222 00:16:40,912 --> 00:16:43,524 We realize we're not alone. 223 00:16:43,654 --> 00:16:47,310 Children are not supposed to die before their parents. 224 00:16:47,441 --> 00:16:48,529 The world moves on. 225 00:16:48,659 --> 00:16:50,835 But for us, life stops. 226 00:16:50,966 --> 00:16:53,534 Time is frozen in its tracks. 227 00:16:53,664 --> 00:16:57,103 A piece of ourselves is forever missing now. 228 00:16:57,233 --> 00:17:00,410 The mirror is a reflection of that emptiness. 229 00:17:00,541 --> 00:17:03,761 We hold it not to heal, not to let go, 230 00:17:03,892 --> 00:17:06,808 but to realize the hole that will forever be a part of us 231 00:17:06,938 --> 00:17:08,679 now. 232 00:17:08,810 --> 00:17:11,117 "Portraits of Grief." 233 00:17:11,247 --> 00:17:14,337 This project was created to support each other, 234 00:17:14,468 --> 00:17:17,862 share our stories, and know that our journey is... 235 00:17:17,993 --> 00:17:19,342 [phone clicks] 236 00:17:30,788 --> 00:17:33,748 [unnerving music] 237 00:18:14,005 --> 00:18:16,486 [stomping] 238 00:18:20,011 --> 00:18:22,579 Careful. 239 00:18:22,710 --> 00:18:25,104 You'll fall through. 240 00:18:25,234 --> 00:18:27,193 [stomping continues] 241 00:18:32,198 --> 00:18:33,590 What are those things? 242 00:18:36,898 --> 00:18:38,856 Lanterns. 243 00:18:38,987 --> 00:18:39,988 Lights. 244 00:18:44,123 --> 00:18:45,723 This must have been some kind of theater. 245 00:18:45,820 --> 00:18:49,606 [fly buzzes, crow caws] 246 00:18:49,737 --> 00:18:51,782 [music rises] 247 00:18:57,701 --> 00:18:59,138 [music fades] 248 00:19:01,618 --> 00:19:03,577 [motor roars] 249 00:19:06,580 --> 00:19:08,234 [chainsaw whirring] 250 00:19:08,364 --> 00:19:09,364 Off! 251 00:19:09,409 --> 00:19:10,758 Turn that off! 252 00:19:10,888 --> 00:19:12,803 What are you doing? 253 00:19:12,934 --> 00:19:14,501 What does it look like? 254 00:19:14,631 --> 00:19:15,893 Not like that! 255 00:19:16,024 --> 00:19:17,504 How many times have I told you? 256 00:19:17,634 --> 00:19:20,811 You start the saw on the ground, one foot in the handle, 257 00:19:20,942 --> 00:19:23,336 with the chain brake on. 258 00:19:23,466 --> 00:19:25,729 You do it standing up like that, it'll kick back. 259 00:19:25,860 --> 00:19:27,688 That's how you do it. 260 00:19:27,818 --> 00:19:29,733 It doesn't matter how I do it. 261 00:19:29,864 --> 00:19:31,648 I have had years of practice. 262 00:19:31,779 --> 00:19:33,520 You haven't. 263 00:19:33,650 --> 00:19:36,697 Whatever. 264 00:19:36,827 --> 00:19:38,960 Do not drop that. 265 00:19:39,090 --> 00:19:41,702 Look at me. 266 00:19:41,832 --> 00:19:43,182 I said look at me. 267 00:19:43,312 --> 00:19:44,487 [shouts] What? 268 00:19:49,449 --> 00:19:53,844 This chain moves at 85 miles per hour. 269 00:19:53,975 --> 00:19:57,021 Do you have any idea what that'll do to your leg? 270 00:19:57,152 --> 00:19:58,545 It'll shred it. 271 00:19:58,675 --> 00:20:00,155 Cut right through to the bone. 272 00:20:00,286 --> 00:20:01,286 I'm sorry. 273 00:20:10,905 --> 00:20:12,776 [sharply exhales] 274 00:20:12,907 --> 00:20:15,301 [chainsaw grinding] 275 00:20:24,266 --> 00:20:27,226 [grinding muffles] 276 00:20:33,710 --> 00:20:36,626 [eerie music] 277 00:20:57,430 --> 00:20:58,430 Wyatt? 278 00:21:03,610 --> 00:21:04,611 Wyatt? 279 00:21:04,741 --> 00:21:06,526 [eerie clacking] 280 00:21:14,185 --> 00:21:15,230 [pitch rises] Wyatt? 281 00:21:19,365 --> 00:21:21,236 [breathing hitches] 282 00:21:22,629 --> 00:21:25,022 Wyatt! 283 00:21:25,153 --> 00:21:27,590 [muffled knocking] 284 00:21:38,427 --> 00:21:40,908 [knocking gets louder] 285 00:21:56,271 --> 00:21:58,491 What are you doing? 286 00:21:58,621 --> 00:22:00,101 You scared me. 287 00:22:00,231 --> 00:22:03,539 This is how I want to be buried. 288 00:22:03,670 --> 00:22:05,454 Leave me for the birds. 289 00:22:05,585 --> 00:22:07,413 [sighs] Get up. 290 00:22:07,543 --> 00:22:09,458 I need to get a bigger saw from the truck. 291 00:22:35,702 --> 00:22:37,617 [thunder rumbles] 292 00:23:17,526 --> 00:23:19,963 [unnerving music] 293 00:23:26,448 --> 00:23:28,407 [metallic thud] 294 00:24:08,751 --> 00:24:10,753 [indistinct whisper] 295 00:24:13,277 --> 00:24:15,236 [menacing chitter] 296 00:24:15,366 --> 00:24:18,239 [suspenseful music] 297 00:24:23,810 --> 00:24:26,203 [music pitches] 298 00:24:53,448 --> 00:24:55,276 Wyatt! 299 00:24:55,406 --> 00:24:56,886 [panting] 300 00:24:57,017 --> 00:24:58,975 Wyatt! 301 00:24:59,106 --> 00:25:00,629 Oh, God! No! 302 00:25:00,760 --> 00:25:01,500 No! 303 00:25:01,630 --> 00:25:02,630 Wyatt! 304 00:25:02,675 --> 00:25:04,459 [sobbing] 305 00:25:05,460 --> 00:25:07,854 [sputters, coughs] 306 00:25:07,984 --> 00:25:09,638 Oh, my God. 307 00:25:09,769 --> 00:25:10,900 Oh! 308 00:25:11,031 --> 00:25:13,599 Oh, never do that to me again. 309 00:25:13,729 --> 00:25:15,644 [baby crying] 310 00:25:21,955 --> 00:25:23,913 [panting] 311 00:25:25,436 --> 00:25:26,873 Don't ever do that to me again. 312 00:25:27,003 --> 00:25:29,397 [eerie music] 313 00:25:42,062 --> 00:25:43,846 [deeply exhales] 314 00:25:45,456 --> 00:25:47,502 From now on, Edward stays away from that canoe. 315 00:25:47,633 --> 00:25:49,635 Is that understood? 316 00:25:49,765 --> 00:25:53,116 It's Wyatt, but yes, understood. 317 00:25:53,247 --> 00:25:57,381 Wyatt, yes, of course. 318 00:25:57,512 --> 00:25:58,774 Is he all right? 319 00:25:58,905 --> 00:26:02,038 He's shaken up, but OK. 320 00:26:02,169 --> 00:26:02,996 He lost his phone. 321 00:26:03,126 --> 00:26:04,127 [chuffs] 322 00:26:05,128 --> 00:26:07,740 Can I see him? 323 00:26:07,870 --> 00:26:08,870 He's asleep. 324 00:26:15,399 --> 00:26:17,880 This... this was mine when I was his age. 325 00:26:18,011 --> 00:26:20,491 I used to fish for bluegills off the bridge over there. 326 00:26:20,622 --> 00:26:23,886 He'll... he'll have to dig for crawlers in the north garden. 327 00:26:24,017 --> 00:26:27,586 They... they like it over there because of the shade. 328 00:26:27,716 --> 00:26:30,893 So, um, here. 329 00:26:37,378 --> 00:26:40,511 Why did you hire me? 330 00:26:40,642 --> 00:26:43,471 I... I didn't. 331 00:26:43,602 --> 00:26:45,386 Murray, my caretaker, chose you. 332 00:26:45,516 --> 00:26:48,084 Why did you hire an arborist? 333 00:26:48,215 --> 00:26:51,218 All you need is a feller with a mill saw. 334 00:26:51,348 --> 00:26:54,961 It's all the same to me. 335 00:26:55,091 --> 00:26:58,442 But why those trees? 336 00:26:58,573 --> 00:26:59,966 Pardon me? 337 00:27:00,096 --> 00:27:01,402 They're perfectly healthy. 338 00:27:01,532 --> 00:27:03,404 No sign of disease. 339 00:27:03,534 --> 00:27:07,843 There's plenty of firewood close to the house. 340 00:27:07,974 --> 00:27:10,280 [lightly clicks tongue] 341 00:27:11,368 --> 00:27:13,283 I used to take walks out there. 342 00:27:16,156 --> 00:27:21,857 Recently, I collapsed, became disoriented, 343 00:27:21,988 --> 00:27:24,381 and barely found my way back to the house. 344 00:27:27,950 --> 00:27:30,474 What is that place? 345 00:27:30,605 --> 00:27:34,478 Well, it's a children's theater. 346 00:27:37,264 --> 00:27:38,308 Happier days. 347 00:27:42,443 --> 00:27:44,053 None of my business, then. 348 00:28:00,374 --> 00:28:03,333 [Wyatt whimpering] 349 00:28:05,727 --> 00:28:07,642 [muttering] Help, someone! 350 00:28:07,773 --> 00:28:10,036 Help, help, please! 351 00:28:10,166 --> 00:28:11,559 Help! 352 00:28:11,690 --> 00:28:13,648 [crying] Please get me... 353 00:28:13,779 --> 00:28:14,779 get me out. 354 00:28:18,479 --> 00:28:19,654 Get me out. 355 00:28:19,785 --> 00:28:22,744 [whimpering] 356 00:28:22,875 --> 00:28:23,875 Wyatt? 357 00:28:23,919 --> 00:28:24,746 Ah! 358 00:28:24,877 --> 00:28:26,052 Get me... get me out! 359 00:28:26,182 --> 00:28:28,054 [screaming] 360 00:28:28,184 --> 00:28:31,318 -Hey, hey. [softly] -Hey, look at me. 361 00:28:31,448 --> 00:28:32,841 You're OK. 362 00:28:32,972 --> 00:28:34,408 You're OK. 363 00:28:34,538 --> 00:28:35,538 Yeah? 364 00:28:48,639 --> 00:28:51,033 [tree crackles] 365 00:28:53,079 --> 00:28:54,515 [thud] 366 00:29:02,958 --> 00:29:08,007 Well, you are a cord of firewood and a paycheck now. 367 00:29:08,137 --> 00:29:09,965 Life's a bitch. 368 00:29:10,096 --> 00:29:13,534 [chainsaw whirring, grinding] 369 00:29:22,412 --> 00:29:24,806 [grinding muffles] 370 00:29:27,896 --> 00:29:30,116 -[children singing] -run away, come again... 371 00:29:30,246 --> 00:29:32,683 [muffled squeal] 372 00:29:34,642 --> 00:29:37,079 [unnerving music] 373 00:29:58,709 --> 00:30:01,234 Do you remember the dream you had last night? 374 00:30:03,540 --> 00:30:04,541 Not really? 375 00:30:07,501 --> 00:30:08,763 Is it the same dream? 376 00:30:14,247 --> 00:30:15,247 The raven? 377 00:30:18,338 --> 00:30:19,687 [sighs] 378 00:30:20,688 --> 00:30:22,864 No. 379 00:30:22,995 --> 00:30:26,172 I got locked inside the closet again. 380 00:30:26,302 --> 00:30:30,524 You didn't get locked inside the closet. 381 00:30:30,654 --> 00:30:36,617 You hid in there with your belt tied to the door. 382 00:30:36,747 --> 00:30:39,402 Whatever. 383 00:30:39,533 --> 00:30:43,667 Do you remember why you did that? 384 00:30:43,798 --> 00:30:46,845 I was afraid, I guess. 385 00:30:46,975 --> 00:30:50,544 Afraid of what? 386 00:30:50,674 --> 00:30:53,199 That thing that killed Rachel. 387 00:30:53,329 --> 00:30:55,854 Nothing killed her. 388 00:30:55,984 --> 00:31:01,860 Sudden infant death, that's what they call it. 389 00:31:01,990 --> 00:31:03,818 Basically, just shit luck. 390 00:31:03,949 --> 00:31:07,343 But I was supposed to check on her that night. 391 00:31:07,474 --> 00:31:08,649 So you could sleep. 392 00:31:08,779 --> 00:31:10,299 It wouldn't have made any difference. 393 00:31:13,219 --> 00:31:14,568 Bring that load to the house. 394 00:31:14,698 --> 00:31:16,352 Dump it by the splitter. 395 00:31:16,483 --> 00:31:18,877 [chainsaw whirring] 396 00:31:23,359 --> 00:31:25,840 [chainsaw grinding] 397 00:31:51,213 --> 00:31:54,651 [unnerving music] 398 00:32:16,543 --> 00:32:21,330 -[garbled tone] -"Nothing killed her." 399 00:32:21,461 --> 00:32:23,942 "It wouldn't have made a difference." 400 00:32:24,072 --> 00:32:26,988 [breathing hitches] 401 00:33:11,076 --> 00:33:13,861 Now feed the second rope up through the first loop. 402 00:33:13,992 --> 00:33:15,558 Mhm. 403 00:33:15,689 --> 00:33:20,172 And then rest the working end on top of its standing line. 404 00:33:20,302 --> 00:33:21,608 All right, just pull it through. 405 00:33:26,526 --> 00:33:28,441 Just like that. 406 00:33:28,571 --> 00:33:29,571 Looks good. 407 00:33:34,925 --> 00:33:35,926 Wanna try it again? 408 00:33:43,717 --> 00:33:46,372 That tree is dying. 409 00:33:46,502 --> 00:33:48,678 What happened? 410 00:33:48,809 --> 00:33:51,855 Venturia saliciperda. 411 00:33:51,986 --> 00:33:54,771 Willow blight. 412 00:33:54,902 --> 00:33:57,122 That's only half the story. 413 00:33:57,252 --> 00:34:00,734 You can still see where the trunk was split a long time ago. 414 00:34:00,864 --> 00:34:02,214 Probably before you were born. 415 00:34:04,781 --> 00:34:07,393 Split? 416 00:34:07,523 --> 00:34:08,916 By lightning? 417 00:34:09,047 --> 00:34:11,440 Yeah. 418 00:34:11,571 --> 00:34:12,876 Or maybe an ice storm. 419 00:34:18,752 --> 00:34:21,102 See that dark, glossy cambium tissue 420 00:34:21,233 --> 00:34:24,062 coming from inside the cavity? 421 00:34:24,192 --> 00:34:25,192 Looks almost volcanic. 422 00:34:28,762 --> 00:34:31,069 That's the wound wood. 423 00:34:31,199 --> 00:34:34,594 It heals up the tree like scar tissue. 424 00:34:34,724 --> 00:34:37,423 Only, in this case, it stopped growing in. 425 00:34:37,553 --> 00:34:39,164 How come? 426 00:34:39,294 --> 00:34:41,383 Hard to say. 427 00:34:41,514 --> 00:34:45,039 But it became susceptible to fungus. 428 00:34:45,170 --> 00:34:48,086 At this point, it's basically killing itself. 429 00:34:48,216 --> 00:34:51,176 [dark music] 430 00:35:16,114 --> 00:35:18,594 [intriguing music] 431 00:35:37,004 --> 00:35:40,007 [eerie crackling] 432 00:35:59,461 --> 00:36:02,377 [suspenseful music] 433 00:36:20,352 --> 00:36:22,310 [music pitches] 434 00:36:24,834 --> 00:36:26,271 [thud] 435 00:36:28,360 --> 00:36:31,014 [whispering] What killed her? 436 00:36:31,145 --> 00:36:33,452 [eerie music] 437 00:36:33,582 --> 00:36:35,323 Rachel. 438 00:36:35,454 --> 00:36:36,542 Rachel. 439 00:36:36,672 --> 00:36:37,672 Rachel. 440 00:36:37,760 --> 00:36:38,631 [music pitches] 441 00:36:38,761 --> 00:36:39,761 Rachel. 442 00:36:55,604 --> 00:36:57,389 Wyatt! 443 00:36:57,519 --> 00:36:59,521 What's all this water? 444 00:36:59,652 --> 00:37:01,349 What happened to the door? 445 00:37:01,480 --> 00:37:02,263 What door? 446 00:37:02,394 --> 00:37:03,656 The garage door. 447 00:37:03,786 --> 00:37:05,179 I have no idea. 448 00:37:05,310 --> 00:37:07,181 [exhales sharply] 449 00:37:22,283 --> 00:37:23,763 I saw something. 450 00:37:23,893 --> 00:37:27,680 There was nothing under the canoe. 451 00:37:27,810 --> 00:37:29,769 I'm not talking about the canoe. 452 00:37:29,899 --> 00:37:30,900 Shit. 453 00:37:40,475 --> 00:37:43,304 [sighing] Fuck. 454 00:37:43,435 --> 00:37:44,827 [breathily groans] 455 00:38:01,104 --> 00:38:02,541 [sighs] 456 00:38:22,735 --> 00:38:25,128 Something wrong? 457 00:38:25,259 --> 00:38:29,176 Like I said, you... you need a feller, not an arborist. 458 00:38:29,307 --> 00:38:31,918 They'll bring a crew in with the proper equipment. 459 00:38:32,048 --> 00:38:34,268 They got a mill saw, even better. 460 00:38:34,399 --> 00:38:37,880 Those pines will give you some quality lumber. 461 00:38:38,011 --> 00:38:40,448 I'm not interested in lumber. 462 00:38:40,579 --> 00:38:44,409 Then they'll haul it off. 463 00:38:44,539 --> 00:38:46,019 Look, if all you need is firewood, 464 00:38:46,149 --> 00:38:48,195 there's a dead oak in the field. 465 00:38:48,326 --> 00:38:50,589 It'll give you two cords at least. 466 00:38:50,719 --> 00:38:52,547 I could have that done by tonight. 467 00:38:52,678 --> 00:38:55,724 But after that, it's best that we go. 468 00:38:55,855 --> 00:38:57,335 You've already been paid. 469 00:39:00,816 --> 00:39:02,078 [sighs] 470 00:39:02,209 --> 00:39:06,909 Look, what's this really all about? 471 00:39:07,040 --> 00:39:11,740 Our door got kicked in. 472 00:39:11,871 --> 00:39:13,829 There's somebody inside? 473 00:39:13,960 --> 00:39:20,706 Not that I know of, but there were marks on the floor. 474 00:39:20,836 --> 00:39:21,836 Water. 475 00:39:21,881 --> 00:39:23,622 Perhaps it was your son. 476 00:39:23,752 --> 00:39:25,363 Wyatt says it wasn't him. 477 00:39:25,493 --> 00:39:28,496 Perhaps he's not telling the truth. 478 00:39:28,627 --> 00:39:31,107 Wyatt doesn't lie. 479 00:39:31,238 --> 00:39:33,806 He was inside this house. 480 00:39:33,936 --> 00:39:34,936 When? 481 00:39:35,024 --> 00:39:37,200 Today. 482 00:39:37,331 --> 00:39:38,767 That's not possible. 483 00:39:43,337 --> 00:39:44,338 Come in. 484 00:40:02,269 --> 00:40:05,751 [subtle music] 485 00:40:29,165 --> 00:40:30,602 [lightly scoffs] 486 00:40:31,603 --> 00:40:33,779 Where did you find this? 487 00:40:33,909 --> 00:40:36,695 In the parlor. 488 00:40:36,825 --> 00:40:38,348 Must have forgotten to lock my doors. 489 00:40:41,395 --> 00:40:43,397 Boy needs rules. 490 00:40:43,528 --> 00:40:45,355 Discipline. 491 00:40:45,486 --> 00:40:48,968 Give 'em an inch, they take a mile. 492 00:40:49,098 --> 00:40:51,579 Like my brother, Victor. 493 00:40:51,710 --> 00:40:54,147 Got kicked out of every school we ever went to... 494 00:40:54,277 --> 00:40:57,629 public, private, parochial. 495 00:40:57,759 --> 00:40:59,544 My parents hired tutors. 496 00:40:59,674 --> 00:41:01,241 Didn't take to them, either. 497 00:41:01,371 --> 00:41:02,895 Threw his books in the incinerator. 498 00:41:06,638 --> 00:41:08,378 Why did you call him Edward? 499 00:41:13,035 --> 00:41:14,123 Pardon me? 500 00:41:16,691 --> 00:41:21,870 Yesterday, you called my son "Edward." 501 00:41:22,001 --> 00:41:24,786 That was my grandfather's name. 502 00:41:24,917 --> 00:41:26,092 My father's name, as well. 503 00:41:30,052 --> 00:41:33,186 I don't know. 504 00:41:33,316 --> 00:41:35,623 Well, thank you for the knife. 505 00:41:35,754 --> 00:41:37,190 I'll see myself out. 506 00:41:37,320 --> 00:41:39,801 [subtle piano music] 507 00:41:46,286 --> 00:41:48,288 [breathy whisper] 508 00:41:50,769 --> 00:41:53,249 [music darkens] 509 00:42:08,177 --> 00:42:11,659 [piano music resumes] 510 00:42:53,527 --> 00:42:57,009 [music darkens] 511 00:43:21,468 --> 00:43:26,125 Have you been inside Mr. Randolph's house? 512 00:43:26,255 --> 00:43:27,474 What? 513 00:43:27,605 --> 00:43:31,130 I'm asking if you've been inside the house. 514 00:43:31,260 --> 00:43:32,260 No. 515 00:43:35,003 --> 00:43:36,004 [thud] 516 00:43:39,399 --> 00:43:40,748 Where'd you find that? 517 00:43:40,879 --> 00:43:42,620 Wyatt, please. 518 00:43:42,750 --> 00:43:45,013 I must have lost it when I fell out of the canoe. 519 00:43:45,144 --> 00:43:46,580 Yeah, that perfectly explains how 520 00:43:46,711 --> 00:43:48,031 it got from the bottom of the pond 521 00:43:48,060 --> 00:43:50,149 to the inside of Mr. Randolph's house. 522 00:43:50,279 --> 00:43:51,279 I didn't go in there! 523 00:43:51,367 --> 00:43:52,630 Stop it! 524 00:43:52,760 --> 00:43:53,892 Stop lying to me! 525 00:43:57,983 --> 00:44:00,289 [footsteps ascending, descending] 526 00:44:01,900 --> 00:44:03,573 I want you to fix that door before you go to bed. 527 00:44:03,597 --> 00:44:05,120 I didn't do that. 528 00:44:05,251 --> 00:44:06,078 I don't care. 529 00:44:06,208 --> 00:44:07,470 Just fix it. 530 00:44:07,601 --> 00:44:09,298 It followed us here. 531 00:44:09,429 --> 00:44:11,605 What? 532 00:44:11,736 --> 00:44:13,912 You know what. 533 00:44:14,042 --> 00:44:15,435 Enough. 534 00:44:15,565 --> 00:44:16,871 The raven. 535 00:44:17,002 --> 00:44:17,872 It's the same one... 536 00:44:18,003 --> 00:44:19,657 Enough! 537 00:44:19,787 --> 00:44:22,616 A goddamn bird in your closet did not kill your sister. 538 00:44:22,747 --> 00:44:23,791 It just happened. 539 00:44:23,922 --> 00:44:25,053 That is all. 540 00:44:25,184 --> 00:44:26,664 I'm sorry it was on your watch. 541 00:44:29,362 --> 00:44:30,798 Stop it! What are you doing? 542 00:44:30,929 --> 00:44:31,756 She has a name! 543 00:44:31,886 --> 00:44:32,887 Stop it! 544 00:44:33,018 --> 00:44:34,236 -This is her name! -Wyatt! 545 00:44:34,367 --> 00:44:35,629 [yelling] Rachel! 546 00:44:35,760 --> 00:44:37,022 Rachel! Rachel! 547 00:44:37,152 --> 00:44:37,979 Rachel! 548 00:44:38,110 --> 00:44:39,198 [screaming] Rachel! 549 00:44:39,328 --> 00:44:40,982 Rachel! Rachel! 550 00:44:41,113 --> 00:44:42,113 Rachel! 551 00:44:42,157 --> 00:44:43,028 [thud] 552 00:44:43,158 --> 00:44:44,333 [chairs thuds] 553 00:44:44,464 --> 00:44:45,464 Wyatt! 554 00:44:45,508 --> 00:44:48,076 Stay away from me! 555 00:44:48,207 --> 00:44:48,990 Wyatt! 556 00:44:49,121 --> 00:44:50,513 [door slams] 557 00:44:54,474 --> 00:44:57,956 [dark music] 558 00:45:14,363 --> 00:45:17,366 [faint whispering] 559 00:45:21,327 --> 00:45:23,329 [sighs] Yeah. 560 00:45:44,132 --> 00:45:47,048 [baby crying] 561 00:45:57,493 --> 00:46:00,409 [garbled breathing] 562 00:46:07,852 --> 00:46:12,117 Please help me. 563 00:46:12,247 --> 00:46:14,032 How? 564 00:46:14,162 --> 00:46:16,425 I can't walk. 565 00:46:16,556 --> 00:46:18,819 I can't feel my legs. 566 00:46:18,950 --> 00:46:20,603 Tell me what I'm supposed to do. 567 00:46:24,520 --> 00:46:28,350 A baby doesn't just die. 568 00:46:28,481 --> 00:46:29,699 I knew you could do it. 569 00:46:32,572 --> 00:46:34,226 What do you want from me? 570 00:46:36,837 --> 00:46:39,057 Your hands. 571 00:46:39,187 --> 00:46:41,537 Your courage. 572 00:46:41,668 --> 00:46:43,931 Wyatt... I'm dying. 573 00:46:57,249 --> 00:46:59,686 [chiming music pitches] 574 00:47:39,160 --> 00:47:40,596 [thud] 575 00:48:30,472 --> 00:48:32,474 [thud] 576 00:49:17,911 --> 00:49:20,914 [sputters, coughing] 577 00:50:51,874 --> 00:50:53,876 [lock clicking open] 578 00:51:32,828 --> 00:51:34,743 [thudding upstairs] 579 00:51:34,874 --> 00:51:36,267 [glass shatters] 580 00:51:56,722 --> 00:51:58,071 Who's here? 581 00:52:09,517 --> 00:52:10,518 Oh. 582 00:52:13,608 --> 00:52:15,001 [shakily inhales] 583 00:53:09,664 --> 00:53:10,664 Oh, God. 584 00:53:24,331 --> 00:53:27,769 [baby crying faintly] 585 00:53:34,211 --> 00:53:37,649 [faint rhythmic music] 586 00:53:39,694 --> 00:53:43,089 [growling] Show yourself, you! 587 00:53:48,268 --> 00:53:49,268 Show yourself! 588 00:53:57,756 --> 00:53:58,756 [whimpers] 589 00:54:00,193 --> 00:54:02,151 [baby crying] 590 00:54:09,289 --> 00:54:12,945 What do you want from me? 591 00:54:13,075 --> 00:54:14,468 I... I don't know. 592 00:54:18,342 --> 00:54:19,778 Get out of here. 593 00:54:23,129 --> 00:54:27,046 What have you done to me? 594 00:54:27,176 --> 00:54:30,963 Get your mother, pack your trunk, and go. 595 00:54:31,093 --> 00:54:32,093 Get out! 596 00:54:37,404 --> 00:54:39,798 [baby crying] 597 00:54:53,028 --> 00:55:01,028 [crying halts, embers crackling] 598 00:55:06,738 --> 00:55:07,738 Wyatt! 599 00:55:18,053 --> 00:55:19,446 [whispers] Oh, shit. 600 00:55:22,493 --> 00:55:25,409 [breathing heavily] 601 00:55:32,372 --> 00:55:35,810 [eerie music] 602 00:55:55,656 --> 00:55:58,746 Get in! 603 00:55:58,877 --> 00:55:59,877 No. 604 00:56:02,794 --> 00:56:03,794 We're leaving. 605 00:56:06,319 --> 00:56:08,365 Come on! 606 00:56:08,495 --> 00:56:09,670 We're going home. 607 00:56:09,801 --> 00:56:11,716 Not yet. 608 00:56:11,846 --> 00:56:12,978 Get in the truck. 609 00:56:19,724 --> 00:56:20,812 Out! 610 00:56:20,942 --> 00:56:21,942 Now! 611 00:56:24,859 --> 00:56:26,818 [Wyatt whimpering] 612 00:56:32,258 --> 00:56:33,651 [grunts] 613 00:56:36,610 --> 00:56:37,610 Wyatt! 614 00:56:40,875 --> 00:56:41,920 [panting] 615 00:56:42,921 --> 00:56:44,052 Wyatt! 616 00:56:45,924 --> 00:56:46,925 Fuck! 617 00:56:55,542 --> 00:56:58,197 Wyatt! 618 00:56:58,327 --> 00:57:00,808 [flies buzzing] 619 00:57:09,251 --> 00:57:12,429 I just want my son back. 620 00:57:12,559 --> 00:57:18,086 Whatever happened here all these years ago, I really don't care. 621 00:57:18,217 --> 00:57:19,566 Perhaps you should. 622 00:57:29,010 --> 00:57:30,185 Who's this? 623 00:57:30,316 --> 00:57:32,013 My older brother, Victor, and me. 624 00:57:32,144 --> 00:57:33,188 He's the one in the vest. 625 00:57:36,757 --> 00:57:39,543 Jesus. 626 00:57:39,673 --> 00:57:45,984 [exhales sharply] He looks just like Wyatt. 627 00:57:46,114 --> 00:57:47,115 Yeah. 628 00:57:50,423 --> 00:57:55,384 And that was the estate's crest. 629 00:57:55,515 --> 00:57:58,692 Coat of arms, my father called it, back when that sort of thing 630 00:57:58,823 --> 00:58:00,259 mattered. 631 00:58:00,389 --> 00:58:04,045 No, it's from an engraving on my grandfather's knife. 632 00:58:04,176 --> 00:58:11,749 Your grandfather, Edward Grumman, was my first cousin. 633 00:58:11,879 --> 00:58:15,143 Son of Elizabeth Randolph, my father's sister. 634 00:58:15,274 --> 00:58:16,449 What? 635 00:58:16,580 --> 00:58:20,366 He spent most of his summers here. 636 00:58:20,497 --> 00:58:22,063 That is, until the tragedy. 637 00:58:28,156 --> 00:58:30,332 I gather you never spoke to your family much. 638 00:58:34,728 --> 00:58:36,338 Edward was more than my cousin. 639 00:58:36,469 --> 00:58:37,749 Why did you keep this from me? 640 00:58:37,862 --> 00:58:41,648 He was my best friend. 641 00:58:41,779 --> 00:58:45,739 We... we fell out of touch over the years. 642 00:58:45,870 --> 00:58:47,698 Things were never the same after that summer. 643 00:58:47,828 --> 00:58:48,828 You lied to me. 644 00:58:48,916 --> 00:58:52,224 I wanted to know you first. 645 00:58:52,354 --> 00:58:55,227 My bloodline is all gone. 646 00:58:55,357 --> 00:59:00,972 You and your son are all that's left. 647 00:59:01,102 --> 00:59:03,452 [panting] 648 00:59:07,326 --> 00:59:09,720 Where are you? 649 00:59:09,850 --> 00:59:11,243 Where are you! 650 00:59:11,373 --> 00:59:12,373 Please! 651 00:59:12,461 --> 00:59:14,333 [crying] You can't make me do this! 652 00:59:18,467 --> 00:59:19,904 [grunting] 653 00:59:25,257 --> 00:59:27,520 What were those children doing here? 654 00:59:30,654 --> 00:59:34,005 They were orphans. 655 00:59:34,135 --> 00:59:37,791 A new group came for a week every summer. 656 00:59:37,922 --> 00:59:43,754 All this open space where they could just run and play and just 657 00:59:43,884 --> 00:59:46,278 be happy kids. 658 00:59:46,408 --> 00:59:47,801 [children laughing] 659 00:59:47,932 --> 00:59:51,109 My parents were dealt a privileged hand in life. 660 00:59:51,239 --> 00:59:53,154 They felt this was the least they could do. 661 00:59:57,158 --> 01:00:01,206 A pageant evolved, a tradition inspired 662 01:00:01,336 --> 01:00:04,775 by the pagan solstice and the creatures 663 01:00:04,905 --> 01:00:07,168 of these ancestral woodlands. 664 01:00:07,299 --> 01:00:08,822 [muffled laughter] 665 01:00:08,953 --> 01:00:11,433 Songs recorded by our music teachers. 666 01:00:11,564 --> 01:00:14,872 Costumes stitched together by my mother's maid. 667 01:00:15,002 --> 01:00:18,658 My parents wanted to give them something magical, transcendent. 668 01:00:18,789 --> 01:00:20,965 Something that defied the humdrum 669 01:00:21,095 --> 01:00:25,926 of their orphanage, the bleakness of their existence. 670 01:00:26,057 --> 01:00:29,060 They slept in the parlor after every forest pageant. 671 01:00:29,190 --> 01:00:30,496 [muffled reading] 672 01:00:30,627 --> 01:00:32,933 It was part of the fun. 673 01:00:33,064 --> 01:00:37,634 And it was an evening they never wanted to end. 674 01:00:37,764 --> 01:00:42,987 But Victor... there was always something not right 675 01:00:43,117 --> 01:00:44,117 about Victor. 676 01:00:46,773 --> 01:00:48,933 I once heard my mother say that he came out of the womb 677 01:00:48,993 --> 01:00:52,431 with a knife in his boot. 678 01:00:52,561 --> 01:00:56,391 The joy our parents gave to those orphans, 679 01:00:56,522 --> 01:01:00,047 it tortured his mind, blackened his heart. 680 01:01:03,181 --> 01:01:06,663 And that night was colder than usual. 681 01:01:06,793 --> 01:01:08,795 Victor knew he could make it look like an accident. 682 01:01:12,799 --> 01:01:17,325 He thought he was so damn clever about it. 683 01:01:17,456 --> 01:01:19,676 He even bragged it to me afterwards. 684 01:01:19,806 --> 01:01:21,678 [gas hissing] 685 01:01:21,808 --> 01:01:26,073 He called them mangy strays. 686 01:01:26,204 --> 01:01:29,511 No one will miss them, he said. 687 01:01:29,642 --> 01:01:32,906 No one will cry. 688 01:01:33,037 --> 01:01:36,388 [muffled praying]... the bodies of our brothers and sisters, 689 01:01:36,518 --> 01:01:40,784 that they may rejoice in you with your saints forever 690 01:01:40,914 --> 01:01:42,263 and ever. 691 01:01:42,394 --> 01:01:45,353 We ask this through Christ our Lord. 692 01:01:45,484 --> 01:01:46,703 Amen. 693 01:01:46,833 --> 01:01:48,593 He said he'd kill me if I ever told anyone. 694 01:01:52,752 --> 01:01:53,752 So I didn't. 695 01:01:57,888 --> 01:02:01,195 What happened to him? 696 01:02:01,326 --> 01:02:06,810 I asked him to meet me on the bridge. 697 01:02:06,940 --> 01:02:08,289 [shakily exhales] 698 01:02:12,119 --> 01:02:13,599 You drowned him. 699 01:02:13,730 --> 01:02:14,818 No, no. 700 01:02:14,948 --> 01:02:20,301 I... I... I only pushed him. 701 01:02:20,432 --> 01:02:23,740 The rock knocked him out. 702 01:02:23,870 --> 01:02:27,221 And the water did the rest. 703 01:02:27,352 --> 01:02:29,484 The police investigator said he jumped. 704 01:02:29,615 --> 01:02:31,356 Who was I to suggest otherwise? 705 01:02:36,883 --> 01:02:38,798 [breathing heavily] 706 01:02:42,367 --> 01:02:50,367 [tires squeal, horn blaring] 707 01:02:53,900 --> 01:02:55,032 Wyatt! 708 01:02:55,162 --> 01:02:56,468 Wyatt! 709 01:02:56,598 --> 01:02:58,600 Wyatt! 710 01:02:58,731 --> 01:03:01,081 [whispers] Wyatt. 711 01:03:01,212 --> 01:03:02,082 Stop! 712 01:03:02,213 --> 01:03:03,213 Stop! 713 01:03:03,257 --> 01:03:05,564 Stop! 714 01:03:05,694 --> 01:03:07,131 He made me do it! 715 01:03:07,261 --> 01:03:08,261 He said I had to kill it. 716 01:03:08,306 --> 01:03:09,829 I had to kill them all. 717 01:03:09,960 --> 01:03:11,372 -OK, OK, calm down. -It was right in front of me. 718 01:03:11,396 --> 01:03:13,113 It was right there. He said I had to kill them. 719 01:03:13,137 --> 01:03:14,331 -Stop! -What are you talking about? 720 01:03:14,355 --> 01:03:15,356 [Wyatt screaming] 721 01:03:16,357 --> 01:03:17,358 No! 722 01:03:23,669 --> 01:03:24,670 Wha... 723 01:03:28,717 --> 01:03:31,329 [garbled voice] If I have to give another goddamn toothbrush 724 01:03:31,459 --> 01:03:35,072 to these shits, if Daddy asks me one more time to be polite, 725 01:03:35,202 --> 01:03:36,943 share my toys, and let them win... 726 01:03:37,074 --> 01:03:38,434 no wonder their mommies didn't want 727 01:03:38,510 --> 01:03:39,946 them, the mangy fucking strays. 728 01:03:43,950 --> 01:03:45,082 I'm sorry. 729 01:03:45,212 --> 01:03:46,212 [gasps] 730 01:03:46,257 --> 01:03:49,129 [eerie music] 731 01:04:12,239 --> 01:04:15,112 [music pitches] 732 01:04:16,200 --> 01:04:19,072 [engine sputters] 733 01:04:34,958 --> 01:04:38,352 [folk music] 734 01:04:40,833 --> 01:04:42,879 [singing] Sound the alarms. 735 01:04:43,009 --> 01:04:46,360 The animal charms are drifting in the air 736 01:04:46,491 --> 01:04:47,491 [music muffles] 737 01:04:47,535 --> 01:04:50,408 The power beyond compare. 738 01:04:50,538 --> 01:04:55,239 Looking for it to dare. 739 01:04:55,369 --> 01:04:58,546 The otter is not swimming 'round in the water. 740 01:04:58,677 --> 01:05:01,245 Where are you today? 741 01:05:01,375 --> 01:05:03,290 She swam down the stream to the... 742 01:05:03,421 --> 01:05:04,422 [clanking] 743 01:05:05,640 --> 01:05:07,860 [grunting] 744 01:05:09,079 --> 01:05:10,863 [singing] Sound the alarm. 745 01:05:10,994 --> 01:05:12,343 The animal charms... 746 01:05:12,473 --> 01:05:15,172 [quietly] What's out there? 747 01:05:15,302 --> 01:05:17,261 The raven? 748 01:05:17,391 --> 01:05:18,391 It's too dark. 749 01:05:21,265 --> 01:05:22,265 I couldn't see. 750 01:05:24,833 --> 01:05:26,096 You won't eat. 751 01:05:26,226 --> 01:05:28,533 You won't sleep. 752 01:05:28,663 --> 01:05:30,796 Would you at least drink some juice? 753 01:05:36,541 --> 01:05:39,936 [music darkens] 754 01:05:51,251 --> 01:05:54,254 [struggling grunts] 755 01:06:02,088 --> 01:06:05,222 You take what's yours. 756 01:06:05,352 --> 01:06:09,835 I don't want these things in my house anymore. 757 01:06:09,966 --> 01:06:17,966 Just take what's yours and leave this place for good. 758 01:06:18,757 --> 01:06:22,761 Just... leave this place! 759 01:06:25,503 --> 01:06:27,461 And the boy's not Victor. 760 01:06:27,592 --> 01:06:28,592 You leave him alone! 761 01:06:32,510 --> 01:06:35,861 You got no business here! 762 01:06:35,992 --> 01:06:37,428 [crying] 763 01:06:40,909 --> 01:06:42,476 Don't you know I think of you? 764 01:06:45,784 --> 01:06:49,353 I remember you. 765 01:06:49,483 --> 01:06:51,181 I remember all of you. 766 01:06:55,098 --> 01:06:57,839 [serious music] 767 01:06:59,276 --> 01:07:04,194 [sniffles] Take me instead, if you must. 768 01:07:10,591 --> 01:07:13,029 [eerie music] 769 01:07:20,993 --> 01:07:22,995 [whimpers] 770 01:07:23,126 --> 01:07:25,476 [flies buzzing] 771 01:07:28,435 --> 01:07:32,613 There's nothing more I can do for you. 772 01:07:32,744 --> 01:07:34,485 [garbled tone] Kill him. 773 01:07:34,615 --> 01:07:38,706 [crying] He's not Victor. 774 01:07:38,837 --> 01:07:39,881 [garbled tone] Soon. 775 01:07:40,012 --> 01:07:42,710 It will be soon. 776 01:07:45,713 --> 01:07:47,106 Then do it yourself. 777 01:07:57,899 --> 01:08:00,337 [fork clanking bowl] 778 01:08:03,340 --> 01:08:04,558 How are you feeling? 779 01:08:09,128 --> 01:08:10,128 Can you eat? 780 01:08:15,613 --> 01:08:16,744 Your boots are still wet. 781 01:08:16,875 --> 01:08:19,312 I... I didn't want to dry them last night 782 01:08:19,443 --> 01:08:20,574 while you were sleeping. 783 01:08:20,705 --> 01:08:25,927 [boots tumbling in dryer] 784 01:08:26,058 --> 01:08:27,973 [dryer buzzes] 785 01:08:29,409 --> 01:08:31,803 [eerie music] 786 01:08:31,933 --> 01:08:33,674 Why are my boots wet? 787 01:08:41,029 --> 01:08:44,337 [floorboards creaking] 788 01:08:44,468 --> 01:08:49,125 [menacing reverberations] 789 01:08:49,255 --> 01:08:50,255 Wyatt? 790 01:08:57,611 --> 01:08:58,482 [mirror shatters] 791 01:08:58,612 --> 01:09:00,962 No. 792 01:09:01,093 --> 01:09:03,791 [water running upstairs] 793 01:09:05,402 --> 01:09:06,402 Stay here. 794 01:09:12,887 --> 01:09:15,803 [suspenseful music] 795 01:09:21,287 --> 01:09:23,202 [water shuts off] 796 01:09:33,125 --> 01:09:35,475 [screams] 797 01:09:35,606 --> 01:09:37,521 [panting] 798 01:09:41,089 --> 01:09:42,482 [door slams] 799 01:09:45,485 --> 01:09:46,791 [drill whirring] 800 01:09:46,921 --> 01:09:48,358 No! 801 01:09:48,488 --> 01:09:49,488 Wyatt! 802 01:09:51,578 --> 01:09:52,579 Help! 803 01:09:55,103 --> 01:09:56,103 No! 804 01:09:56,192 --> 01:09:57,715 No! 805 01:09:57,845 --> 01:09:58,845 Wyatt! 806 01:10:01,806 --> 01:10:04,765 [music pitches] 807 01:10:07,333 --> 01:10:10,771 [daunting music] 808 01:10:20,738 --> 01:10:22,130 [banging] 809 01:10:22,261 --> 01:10:24,220 [crying] 810 01:10:27,788 --> 01:10:28,615 Ah! 811 01:10:28,746 --> 01:10:29,747 Shit! 812 01:10:36,884 --> 01:10:39,887 "And thou art dead." 813 01:10:40,018 --> 01:10:43,195 As young and fair as aught of mortal birth. 814 01:10:43,326 --> 01:10:45,284 And form so soft. 815 01:10:45,415 --> 01:10:47,982 And charmed so rare. 816 01:10:48,113 --> 01:10:50,942 "Too soon returned to Earth." 817 01:10:51,072 --> 01:10:53,466 The priest proffered those words, 818 01:10:53,597 --> 01:10:55,338 but there was no funeral for you. 819 01:10:59,516 --> 01:11:02,997 Father was exhausted by funerals that summer. 820 01:11:03,128 --> 01:11:06,784 Your death was just a footnote in a summer of unspeakable loss. 821 01:11:09,482 --> 01:11:13,094 How dare you thieve on mourning for those innocent children! 822 01:11:15,923 --> 01:11:18,056 You jumped from the bridge. 823 01:11:18,186 --> 01:11:23,670 [chuckles] How easily they were all fooled. 824 01:11:23,801 --> 01:11:25,019 [music darkens] 825 01:11:25,150 --> 01:11:27,152 You murdered seven innocent children. 826 01:11:29,763 --> 01:11:32,200 I have atoned for my sin. 827 01:11:32,331 --> 01:11:33,550 Can you account for yours? 828 01:11:37,249 --> 01:11:38,729 [music halts] 829 01:11:43,255 --> 01:11:45,649 [struggling grunts] 830 01:11:47,694 --> 01:11:50,131 [grunting] 831 01:11:51,132 --> 01:11:54,092 [suspenseful music] 832 01:11:59,576 --> 01:12:01,969 [saw whirring] 833 01:12:07,932 --> 01:12:10,761 [garbled tone] Victor. 834 01:12:10,891 --> 01:12:12,328 [grunts] 835 01:12:13,894 --> 01:12:15,809 [grunting] 836 01:12:17,245 --> 01:12:18,508 Get him! 837 01:12:18,638 --> 01:12:19,638 [snarls] 838 01:12:25,515 --> 01:12:26,515 [bang] 839 01:12:37,744 --> 01:12:38,744 Wyatt! 840 01:12:42,793 --> 01:12:43,793 [breathlessly] Wyatt? 841 01:12:46,274 --> 01:12:47,274 Wyatt! 842 01:12:50,235 --> 01:12:51,236 Where is he? 843 01:12:59,462 --> 01:13:00,462 [screams] Wyatt! 844 01:13:06,294 --> 01:13:07,774 [panting halts] 845 01:13:09,297 --> 01:13:11,735 [unnerving music] 846 01:13:21,658 --> 01:13:25,444 These weren't here before. 847 01:13:25,575 --> 01:13:26,619 I've been in this room. 848 01:13:26,750 --> 01:13:28,031 None of these photographs were here. 849 01:13:28,055 --> 01:13:32,364 Yeah, but they were. 850 01:13:32,495 --> 01:13:35,454 They've always been. 851 01:13:35,585 --> 01:13:37,761 You just couldn't see 'em. 852 01:13:37,891 --> 01:13:40,677 I... I don't understand. 853 01:13:40,807 --> 01:13:47,640 I didn't exactly collapse at the children's theater that day. 854 01:13:47,771 --> 01:13:53,733 I... I fell to my knees. 855 01:13:53,864 --> 01:14:01,864 I begged them, forgive me, I beseech you. 856 01:14:02,263 --> 01:14:05,789 That was about a year ago. 857 01:14:05,919 --> 01:14:09,053 A year ago? 858 01:14:09,183 --> 01:14:13,927 That's when I first started noticing things. 859 01:14:14,058 --> 01:14:17,670 Lanterns hung in the trees. 860 01:14:17,801 --> 01:14:20,978 Footprints in the garden. 861 01:14:21,108 --> 01:14:25,896 Sticks whittled to spears. 862 01:14:26,026 --> 01:14:30,509 The smell of wet fur after a rain. 863 01:14:30,640 --> 01:14:34,731 I destroyed those photos years ago. 864 01:14:34,861 --> 01:14:40,432 And there they are, still cursing me. 865 01:14:40,563 --> 01:14:43,217 Mocking me. 866 01:14:43,348 --> 01:14:49,310 The book says, "yet he does not leave the guilty unpunished. 867 01:14:49,441 --> 01:14:55,795 He punishes the children and their children for the sin 868 01:14:55,926 --> 01:15:00,670 of the parents to the third and fourth generation." 869 01:15:04,630 --> 01:15:06,197 You don't have much time. 870 01:15:06,327 --> 01:15:09,113 [children's voices rising] 871 01:15:10,897 --> 01:15:14,074 [children's laughter, chatter] 872 01:15:17,556 --> 01:15:19,993 [menacing music] 873 01:15:23,040 --> 01:15:25,477 [ground groaning] 874 01:15:51,285 --> 01:15:53,723 [music pitches] 875 01:15:55,246 --> 01:15:59,206 [muffled feral screaming] 876 01:16:10,130 --> 01:16:13,090 [panting] 877 01:16:18,661 --> 01:16:19,661 Wyatt! 878 01:16:19,749 --> 01:16:20,749 Wyatt! 879 01:16:24,231 --> 01:16:27,234 [flies buzzing] 880 01:16:42,728 --> 01:16:45,644 [crows cawing] 881 01:17:07,144 --> 01:17:10,626 [subtle dark music] 882 01:17:30,123 --> 01:17:31,559 [thwack, splash] 883 01:17:31,690 --> 01:17:33,344 [children singing] Out in the water. 884 01:17:33,474 --> 01:17:36,608 Oh, where are you today? 885 01:17:36,739 --> 01:17:39,655 Just ride down the street to the neighbor's farm. 886 01:17:39,785 --> 01:17:44,660 To help him mend the fence. 887 01:17:44,790 --> 01:17:49,708 You were the one that had the idea for that song. 888 01:17:49,839 --> 01:17:54,278 You sang it to the sparrows, the wood frogs, 889 01:17:54,408 --> 01:17:58,630 and whatever other little critters you could catch 890 01:17:58,761 --> 01:18:00,893 bare-handed... 891 01:18:01,024 --> 01:18:05,724 before you cut their legs off, gouged their eyeballs out, 892 01:18:05,855 --> 01:18:08,727 burned them with a magnifying glass. 893 01:18:08,858 --> 01:18:13,514 Madness aside, you were always the creative one. 894 01:18:13,645 --> 01:18:16,779 -[garbled tone] -Walk me to the pond. 895 01:18:16,909 --> 01:18:20,696 How could father do that to you? 896 01:18:20,826 --> 01:18:22,872 Every summer, bring those orphans here, 897 01:18:23,002 --> 01:18:25,570 shower them with his love. 898 01:18:25,701 --> 01:18:28,051 He never even spoke to you. 899 01:18:28,181 --> 01:18:30,531 He didn't know you. 900 01:18:30,662 --> 01:18:34,231 [scoffs] He didn't even see you. 901 01:18:34,361 --> 01:18:37,234 [garbled tone] Walk with me. 902 01:18:37,364 --> 01:18:40,803 It never should have happened. 903 01:18:40,933 --> 01:18:44,763 The children with poison in their lungs. 904 01:18:44,894 --> 01:18:48,245 Water pushing into yours. 905 01:18:48,375 --> 01:18:51,204 Me on the bridge. 906 01:18:51,335 --> 01:18:52,379 Blood on my hands. 907 01:18:55,426 --> 01:18:59,865 There hasn't been a day when I haven't begged your forgiveness. 908 01:19:02,520 --> 01:19:05,566 Or cursed your existence. 909 01:19:05,697 --> 01:19:07,003 [glass shatters] 910 01:19:15,228 --> 01:19:21,321 This brother, this boy... 911 01:19:21,452 --> 01:19:24,716 Is no brother of yours. 912 01:19:24,847 --> 01:19:27,501 Let him go. 913 01:19:27,632 --> 01:19:30,722 The only thing that binds you to him is this broken family. 914 01:19:33,377 --> 01:19:36,032 Our forgotten past. 915 01:19:36,162 --> 01:19:39,078 Not our past. 916 01:19:39,209 --> 01:19:40,645 Our secrets. 917 01:19:40,776 --> 01:19:43,213 [suspenseful music] 918 01:19:49,088 --> 01:19:52,918 It's not too late, Wyatt. 919 01:19:53,049 --> 01:19:55,529 Unshackle yourself while you still can. 920 01:19:55,660 --> 01:19:57,009 [grunting] 921 01:19:58,532 --> 01:20:01,448 [strangled] I have missed you, Victor. 922 01:20:01,579 --> 01:20:02,972 [panting] 923 01:20:04,495 --> 01:20:06,932 [music pitches] 924 01:20:11,502 --> 01:20:13,286 Hm. 925 01:20:13,417 --> 01:20:16,376 [daunting music] 926 01:20:17,421 --> 01:20:20,816 [muffled screaming] 927 01:20:44,578 --> 01:20:46,580 [gasps] 928 01:20:49,148 --> 01:20:50,148 [sputters] 929 01:20:51,150 --> 01:20:52,238 Wyatt! 930 01:20:52,760 --> 01:20:53,152 [sobbing] 931 01:20:53,283 --> 01:20:54,850 Wyatt! 932 01:20:54,980 --> 01:20:55,980 Wyatt. 933 01:20:56,025 --> 01:20:56,852 Wyatt! 934 01:20:56,982 --> 01:20:59,985 [sputters, coughing] 935 01:21:09,473 --> 01:21:11,692 Come on, come on. 936 01:21:11,823 --> 01:21:13,085 Mom, I got it. 937 01:21:13,216 --> 01:21:14,217 Well, hurry then. 938 01:21:14,347 --> 01:21:15,218 You're freezing. 939 01:21:15,348 --> 01:21:16,348 Where are we going? 940 01:21:16,393 --> 01:21:17,393 We're just going. 941 01:21:21,833 --> 01:21:23,313 [thud] 942 01:21:25,358 --> 01:21:28,274 [breathily shivers] 943 01:21:32,800 --> 01:21:35,238 [suspenseful music] 944 01:21:41,287 --> 01:21:43,202 [door creaks] 945 01:21:44,725 --> 01:21:46,727 [ragged breath] 946 01:21:52,211 --> 01:21:54,170 [floorboards creaking] 947 01:22:12,623 --> 01:22:15,582 [clacking] 948 01:22:25,941 --> 01:22:26,942 Wyatt? 949 01:22:30,119 --> 01:22:30,989 Let's go. 950 01:22:31,120 --> 01:22:32,643 I'm practicing. 951 01:22:32,773 --> 01:22:34,297 What? 952 01:22:34,427 --> 01:22:35,427 Practicing! 953 01:22:35,515 --> 01:22:37,300 [menacing clank] 954 01:22:40,738 --> 01:22:42,087 [bag hits floor] 955 01:22:42,218 --> 01:22:43,523 Practicing what? 956 01:22:43,654 --> 01:22:45,090 The saw! 957 01:22:45,221 --> 01:22:48,398 Starting the saw, like you always told me to do. 958 01:22:48,528 --> 01:22:50,966 "Put the chain brake on, test the chain brake." 959 01:22:51,096 --> 01:22:53,577 Saw can't hurt you if the chain brake's engaged. 960 01:22:53,707 --> 01:22:55,448 One foot through the handle to stabilize it. 961 01:22:55,579 --> 01:22:57,209 You don't pull it standing. You're too small. 962 01:22:57,233 --> 01:22:58,340 [garbled tone] The kickback alone 963 01:22:58,364 --> 01:22:59,800 will knock you off your balance. 964 01:22:59,931 --> 01:23:02,325 The goddamn chain moves at 85 miles per hour. 965 01:23:02,455 --> 01:23:04,501 You know what kind of damage that'll do to your leg? 966 01:23:04,631 --> 01:23:07,286 Do you have any goddamn idea what kind of damage that'll do 967 01:23:07,417 --> 01:23:08,287 "to your leg?" 968 01:23:08,418 --> 01:23:10,637 [screams] 969 01:23:16,687 --> 01:23:19,124 [muffled ooze] 970 01:23:21,126 --> 01:23:24,086 [menacing music] 971 01:23:36,576 --> 01:23:37,925 Wyatt! 972 01:23:38,056 --> 01:23:40,189 [baby crying] 973 01:23:46,586 --> 01:23:48,588 [door creaks] 974 01:23:50,025 --> 01:23:53,506 [raggedly breathing] 975 01:23:57,989 --> 01:24:01,384 [baby continues crying] 976 01:24:10,784 --> 01:24:13,744 [eerie clacking] 977 01:24:49,345 --> 01:24:52,087 [baby crying] 978 01:24:57,004 --> 01:24:58,397 [softly] Yes. 979 01:25:03,315 --> 01:25:05,143 [crying halts] 980 01:25:05,274 --> 01:25:07,014 [baby lightly grunting] 981 01:25:12,237 --> 01:25:15,153 [eerie music] 982 01:25:25,163 --> 01:25:28,558 [panting] 983 01:25:36,566 --> 01:25:38,089 Where is my son? 984 01:25:38,220 --> 01:25:40,439 -[garbled tone] -Floating in the pond. 985 01:25:40,570 --> 01:25:44,139 Tangled in weeds, fish pecking at his flesh. 986 01:25:44,269 --> 01:25:45,444 No. 987 01:25:45,575 --> 01:25:46,750 I saved him. 988 01:25:46,880 --> 01:25:48,708 You lost him. 989 01:25:48,839 --> 01:25:51,972 Your child is mine now. 990 01:25:52,103 --> 01:25:54,279 Empty basket. 991 01:25:54,410 --> 01:25:55,759 Give me my son. 992 01:25:55,889 --> 01:25:57,282 For what? 993 01:25:57,413 --> 01:25:59,937 So he can lock himself in the closet again. 994 01:26:00,067 --> 01:26:01,808 Bite off his nails and piss his pants? 995 01:26:01,939 --> 01:26:04,115 I'm not leaving, Wyatt. 996 01:26:04,246 --> 01:26:06,204 I am not giving up on you! 997 01:26:06,335 --> 01:26:08,902 [baby cries, Ellie grunts] 998 01:26:09,033 --> 01:26:11,514 [music pitches] 999 01:26:17,998 --> 01:26:21,437 [sobbing] 1000 01:26:25,484 --> 01:26:27,443 [music halts] 1001 01:26:28,487 --> 01:26:31,360 [screaming] 1002 01:26:31,490 --> 01:26:34,928 [wood crackling] 1003 01:26:46,897 --> 01:26:48,855 [sobs] 1004 01:26:52,424 --> 01:26:54,209 [sniffles] 1005 01:26:54,339 --> 01:26:57,299 [music lightens] 1006 01:27:03,783 --> 01:27:04,784 Wyatt? 1007 01:27:14,272 --> 01:27:17,232 [retreating steps] 1008 01:27:26,763 --> 01:27:29,679 [thunder rolls] 1009 01:27:37,687 --> 01:27:40,646 [wind blowing] 1010 01:27:43,693 --> 01:27:46,130 [creaking] 1011 01:27:59,622 --> 01:28:02,059 [lightning cracks] 1012 01:28:05,584 --> 01:28:13,584 [baby mobile music playing] 1013 01:28:25,822 --> 01:28:27,171 [muffled] Help! 1014 01:28:27,302 --> 01:28:28,302 Help! 1015 01:28:28,346 --> 01:28:30,087 Help me! 1016 01:28:30,217 --> 01:28:32,132 Please! 1017 01:28:32,263 --> 01:28:34,047 Please, help! 1018 01:28:34,178 --> 01:28:34,918 Help! 1019 01:28:35,048 --> 01:28:36,223 Help me! 1020 01:28:36,354 --> 01:28:37,921 Help, Mom! 1021 01:28:38,051 --> 01:28:39,051 Mom! 1022 01:28:39,096 --> 01:28:41,751 Somebody help! 1023 01:28:41,881 --> 01:28:44,754 [menacing music] 1024 01:28:44,884 --> 01:28:46,364 Mom! 1025 01:28:46,495 --> 01:28:47,800 Mom, please, help me! 1026 01:28:47,931 --> 01:28:48,671 Please! 1027 01:28:48,801 --> 01:28:49,933 Pull! 1028 01:28:50,063 --> 01:28:51,151 As hard as you can! 1029 01:28:51,282 --> 01:28:53,937 [grunts] They won't move! 1030 01:28:54,067 --> 01:28:55,330 Stay calm. 1031 01:28:55,460 --> 01:28:56,983 I'm gonna get you out! 1032 01:28:57,114 --> 01:28:58,289 I'm scared! 1033 01:28:58,420 --> 01:28:59,420 I know. 1034 01:28:59,508 --> 01:29:01,379 Please, put her back! 1035 01:29:01,510 --> 01:29:02,859 What's in there? 1036 01:29:02,989 --> 01:29:03,990 What's behind you? 1037 01:29:04,121 --> 01:29:05,557 Please, just make her stop crying! 1038 01:29:05,688 --> 01:29:07,690 No one's crying. 1039 01:29:07,820 --> 01:29:09,300 -She's gone. -No! 1040 01:29:09,431 --> 01:29:10,301 No! 1041 01:29:10,432 --> 01:29:11,432 No! 1042 01:29:11,476 --> 01:29:14,436 [music rises] 1043 01:29:20,964 --> 01:29:23,401 [music fades] 1044 01:29:24,446 --> 01:29:26,926 [eerie rumbling] 1045 01:29:28,972 --> 01:29:31,191 I picked her up from the crib... 1046 01:29:31,322 --> 01:29:35,413 [crying] because she was crying. 1047 01:29:35,544 --> 01:29:37,652 I thought she'd settle if I just held her on the couch 1048 01:29:37,676 --> 01:29:40,810 for a little while. 1049 01:29:40,940 --> 01:29:44,161 I was careful with the way I held her head, 1050 01:29:44,291 --> 01:29:46,032 like the way you showed me. 1051 01:29:46,163 --> 01:29:47,425 [sniffles] 1052 01:29:48,774 --> 01:29:50,950 I watched her fall asleep. 1053 01:29:51,081 --> 01:29:53,344 It was so peaceful. 1054 01:29:53,475 --> 01:29:55,868 The whole house was quiet. 1055 01:29:55,999 --> 01:29:58,044 And I was happy. 1056 01:29:58,175 --> 01:30:00,612 But then I... I guess... 1057 01:30:00,743 --> 01:30:02,527 [crying] 1058 01:30:03,528 --> 01:30:05,312 You fell asleep too. 1059 01:30:08,838 --> 01:30:12,494 And when I woke up, she was pinned under my arm 1060 01:30:12,624 --> 01:30:15,540 against the back of the couch. 1061 01:30:15,671 --> 01:30:18,978 Her skin was blue, and she wouldn't move. 1062 01:30:19,109 --> 01:30:21,067 I didn't know what to do. 1063 01:30:21,198 --> 01:30:26,072 So I put her back in the crib, but she wouldn't wake up. 1064 01:30:26,203 --> 01:30:28,945 I tried to go back to sleep, but... 1065 01:30:29,075 --> 01:30:31,382 [sobbing] 1066 01:30:32,731 --> 01:30:35,430 I'm sorry. 1067 01:30:35,560 --> 01:30:36,560 I'm so sorry! 1068 01:30:39,738 --> 01:30:41,697 I'm sorry! 1069 01:30:41,827 --> 01:30:44,656 [grunts, ragged breathing] 1070 01:30:45,701 --> 01:30:47,050 [doors slam] 1071 01:30:53,839 --> 01:30:55,275 I'm sorry! 1072 01:30:55,406 --> 01:31:00,846 [softly] It's not your fault. It's not your fault. 1073 01:31:00,977 --> 01:31:02,326 We're going to be OK now. 1074 01:31:06,809 --> 01:31:08,201 [exhales sharply] 1075 01:31:08,332 --> 01:31:09,725 [sniffles] 1076 01:31:11,770 --> 01:31:15,078 Aquilegia canadensis. 1077 01:31:15,208 --> 01:31:19,648 Thuja occidentalis. 1078 01:31:19,778 --> 01:31:22,999 Canadian Columbine. 1079 01:31:23,129 --> 01:31:24,129 Northern white cedar. 1080 01:32:15,617 --> 01:32:18,533 [birds chirping] 1081 01:32:32,068 --> 01:32:33,504 [car door closes] 1082 01:32:34,505 --> 01:32:37,943 [hopeful music rises] 1083 01:32:48,475 --> 01:32:51,217 Immediately adjacent to the structure. 1084 01:32:51,348 --> 01:32:53,742 I just have some documents for you to sign... 1085 01:32:53,872 --> 01:32:57,006 inheritance disclaimer, the title, insurance policy. 1086 01:32:57,136 --> 01:32:59,748 I suggest you file a copy of each along with your property 1087 01:32:59,878 --> 01:33:00,878 deed. 1088 01:33:17,287 --> 01:33:20,159 Look at this. 1089 01:33:20,290 --> 01:33:22,290 Probably the only thing here is still in one piece. 1090 01:33:28,907 --> 01:33:33,520 Let me throw it as far as I can. 1091 01:33:33,651 --> 01:33:34,826 OK. 1092 01:33:34,957 --> 01:33:39,352 Um, take a picture of me first. 1093 01:33:39,483 --> 01:33:40,484 What? 1094 01:33:43,487 --> 01:33:45,750 Take my picture. 1095 01:33:45,881 --> 01:33:46,881 I'll explain later. 1096 01:33:57,240 --> 01:34:00,286 You ready? 1097 01:34:00,417 --> 01:34:08,417 [phone camera clicks thrice] 1098 01:34:09,600 --> 01:34:10,601 Can I throw it now? 1099 01:34:21,046 --> 01:34:22,961 [mirror shatters] 1100 01:34:23,092 --> 01:34:28,401 [light chuckle] 1101 01:34:28,532 --> 01:34:36,532 [door closes, engine starts] 1102 01:34:45,375 --> 01:34:47,856 [music darkens] 1103 01:34:50,859 --> 01:34:53,818 [hopeful music rises] 1104 01:35:06,788 --> 01:35:14,788 [Lucy Dacus, "Nightshift"] 1105 01:35:19,235 --> 01:35:24,675 [singing] Don't hold your breath. 1106 01:35:24,806 --> 01:35:29,985 Forget you ever saw me at my best. 1107 01:35:30,115 --> 01:35:34,946 You don't deserve what you don't respect. 1108 01:35:35,077 --> 01:35:43,077 Don't deserve what you say you love and then neglect. 1109 01:35:44,695 --> 01:35:49,569 Now bite your tongue. 1110 01:35:49,700 --> 01:35:54,618 It's too dangerous to fall so young. 1111 01:35:54,749 --> 01:35:59,841 Take back what you said. 1112 01:35:59,971 --> 01:36:07,971 Can't lose what you never had. 1113 01:36:10,939 --> 01:36:14,333 I feel no need to forgive. 1114 01:36:14,464 --> 01:36:16,422 But I might as well. 1115 01:36:16,553 --> 01:36:19,774 But let me kiss your lips. 1116 01:36:19,904 --> 01:36:22,080 So I know how it felt. 1117 01:36:22,211 --> 01:36:27,956 Pay for my coffee and leave before the sun goes down. 1118 01:36:28,086 --> 01:36:36,086 Walk for hours in the dark, feeling all hell. 1119 01:36:41,143 --> 01:36:44,363 You've got a 9-to-5. 1120 01:36:44,494 --> 01:36:51,240 So I'll take the night shift. 1121 01:36:51,370 --> 01:36:55,810 And I'll never see you again. 1122 01:36:55,940 --> 01:37:02,947 If I can help it. 1123 01:37:03,078 --> 01:37:11,078 In five years, I hope the songs feel like covers. 1124 01:37:14,002 --> 01:37:22,002 Dedicated to new lovers. 1125 01:37:24,926 --> 01:37:27,972 You got a 9-to-5. 1126 01:37:28,103 --> 01:37:34,849 So I'll take the night shift. 1127 01:37:34,979 --> 01:37:39,331 And I'll never see you again. 1128 01:37:39,462 --> 01:37:46,556 If I can help it. 1129 01:37:46,686 --> 01:37:54,686 In five years, I hope the songs feel like covers. 1130 01:37:57,567 --> 01:38:05,567 Dedicated to new lovers 1131 01:38:08,360 --> 01:38:11,842 [vocalizing] 1132 01:38:52,230 --> 01:38:55,320 You got a 9-to-5. 1133 01:38:55,451 --> 01:39:02,197 So I'll take the night shift. 1134 01:39:02,327 --> 01:39:06,766 And I'll never see you again. 1135 01:39:06,897 --> 01:39:13,948 If I can help it. 1136 01:39:14,078 --> 01:39:22,078 In five years, I hope the songs feel like covers. 1137 01:39:24,959 --> 01:39:32,959 Dedicated to new lovers 66544

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.