Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,290 --> 00:00:04,416
visit to get English subtitle subscenelk.com
0
00:00:04,416 --> 00:00:08,416
This subtitle is a fan-made translation and
not affiliated with the original content creators.
1
00:02:54,917 --> 00:02:58,750
"Ranjha is leaving for greener pastures,
let's wait and see what happens."
2
00:02:58,834 --> 00:03:02,750
"Ranjha is leaving for greener pastures,
let's wait and see what happens."
3
00:03:02,875 --> 00:03:06,709
"Poor Heer is left heartbroken,
let's wait and see what happens."
4
00:03:06,875 --> 00:03:10,750
"Poor Heer is left heartbroken,
let's wait and see what happens."
5
00:03:10,834 --> 00:03:14,917
"Tell me, Ranjha,
when will you return home?"
6
00:03:15,000 --> 00:03:16,375
"Back to your homeland..."
7
00:03:16,459 --> 00:03:21,084
"When will you return to your country?"
8
00:03:21,167 --> 00:03:24,750
"When will you come back?"
9
00:03:24,834 --> 00:03:28,875
"Ranjha is leaving for greener pastures,
let's wait and see what happens."
10
00:03:28,959 --> 00:03:32,875
"Poor Heer is left heartbroken,
let's wait and see what happens."
11
00:03:40,834 --> 00:03:44,750
"He got a visa for a foreign country,
let's wait and see what happens."
12
00:03:44,834 --> 00:03:48,625
"Let's see what the future holds for him."
13
00:03:48,834 --> 00:03:52,750
"He got a visa for a foreign country,
let's wait and see what happens."
14
00:03:52,834 --> 00:03:56,709
"Let's see what the future holds for him."
15
00:03:56,792 --> 00:04:00,917
"We'll have our pockets ready
for dollars and euros."
16
00:04:01,000 --> 00:04:04,750
"We'll have our pockets ready
for dollars and euros."
17
00:04:04,834 --> 00:04:06,417
"The rest, Ranjha..."
18
00:04:06,792 --> 00:04:10,750
"The rest, Ranjha, is in God's hands."
19
00:04:11,167 --> 00:04:14,834
"You will always be
where you're destined to be."
20
00:04:14,875 --> 00:04:18,792
"Ranjha is leaving for greener pastures,
let's wait and see what happens."
21
00:04:18,875 --> 00:04:22,875
"Poor Heer is left heartbroken,
let's wait and see what happens."
22
00:05:59,584 --> 00:06:02,084
Last night was extremely hard on us.
23
00:06:02,167 --> 00:06:03,917
They left us bruised and battered.
24
00:06:04,000 --> 00:06:06,042
Who knows what will happen to us now?
25
00:06:06,875 --> 00:06:08,625
They ought to have sent us back to India.
26
00:06:08,709 --> 00:06:10,875
- Why did they bring us here?
- I have no idea.
27
00:06:11,500 --> 00:06:12,917
Can't you stay quiet?
28
00:06:18,750 --> 00:06:19,625
Grandma?
29
00:06:19,709 --> 00:06:20,875
Coming, son.
30
00:06:28,417 --> 00:06:32,250
Listen, keep your money
in 3-4 different places.
31
00:06:32,334 --> 00:06:33,834
Don't store it all in one place.
32
00:06:33,875 --> 00:06:36,209
And don't share what's
in your heart with anyone.
33
00:06:36,292 --> 00:06:38,625
Make sure you eat well, okay?
34
00:06:38,834 --> 00:06:40,875
You should eat well, Grandma.
35
00:06:40,917 --> 00:06:43,375
And make sure to regularly
check your blood pressure.
36
00:06:43,542 --> 00:06:45,667
Also, visit a good doctor for your teeth.
37
00:06:45,750 --> 00:06:48,084
Don't go to quacks just to save money.
38
00:06:48,792 --> 00:06:49,834
From now on,
39
00:06:50,000 --> 00:06:51,792
keep your pension
in your own bank account.
40
00:06:51,959 --> 00:06:53,459
Don't transfer it to mine.
41
00:06:53,917 --> 00:06:55,292
Let me know if you need anything.
42
00:06:55,375 --> 00:06:56,459
It's my turn to take care of you now.
43
00:06:56,542 --> 00:06:57,834
Don't be disheartened.
Bye.
44
00:06:58,209 --> 00:07:00,125
I'm not disheartened.
45
00:07:00,375 --> 00:07:04,125
I wasn't disheartened even
when your father joined the army.
46
00:07:07,292 --> 00:07:08,292
Wonderful.
47
00:07:08,375 --> 00:07:09,459
Amazing.
48
00:07:12,084 --> 00:07:14,292
42 men, 25 of whom are Indians.
49
00:07:14,500 --> 00:07:16,417
Where did you find this jackpot?
50
00:07:16,959 --> 00:07:18,209
You can pick and choose.
51
00:07:18,292 --> 00:07:20,542
We have many people
who are to be released from India.
52
00:07:20,834 --> 00:07:22,917
This is how it goes every time, sir.
53
00:07:23,834 --> 00:07:25,167
When will the compromise happen?
54
00:07:25,250 --> 00:07:27,417
I've seen many spend their
whole lives behind bars.
55
00:07:27,500 --> 00:07:29,292
Only the higher-ups can say that.
56
00:07:30,417 --> 00:07:31,792
- Goodbye.
- Goodbye.
57
00:07:37,042 --> 00:07:37,875
Look!
58
00:07:37,959 --> 00:07:39,209
Look at their faces!
59
00:07:39,292 --> 00:07:41,334
They look like they are about
to beg for alms.
60
00:07:42,500 --> 00:07:44,167
Call them one by one and search them.
61
00:07:44,250 --> 00:07:45,250
Come on!
62
00:07:46,334 --> 00:07:47,792
Hey, you! Come here.
63
00:07:50,625 --> 00:07:52,584
Not you, you... come here!
64
00:07:52,667 --> 00:07:54,834
Why are you walking like that?
What's wrong with you?
65
00:07:56,167 --> 00:07:57,125
What's your name?
66
00:07:57,209 --> 00:07:58,167
Sanjeev Kumar.
67
00:07:58,250 --> 00:08:00,709
Sanjeev Kumar,
is this chain made of gold?
68
00:08:00,875 --> 00:08:01,875
No, it belongs to my mother.
69
00:08:01,959 --> 00:08:03,959
Why are you wearing it if it belongs
to your mother? Give it here.
70
00:08:04,042 --> 00:08:05,667
Throw him inside.
71
00:08:06,834 --> 00:08:07,959
Go inside! Go!
72
00:08:08,042 --> 00:08:10,667
You... hyena, come here.
73
00:08:12,584 --> 00:08:13,875
I'm talking to you!
74
00:08:14,834 --> 00:08:16,500
You're from
75
00:08:16,750 --> 00:08:17,750
How did you know?
76
00:08:17,834 --> 00:08:20,750
I wouldn't expect someone from Model Town
in Lahore to act like this.
77
00:08:21,209 --> 00:08:22,875
Get this straight.
78
00:08:22,917 --> 00:08:25,250
All your wishes will be fulfilled
in Pakistan.
79
00:08:25,459 --> 00:08:27,084
Go look after your parents.
80
00:08:27,167 --> 00:08:27,834
Go.
81
00:08:27,875 --> 00:08:29,584
Go write your name down there.
Go. Go on.
82
00:08:31,875 --> 00:08:33,125
What are you staring at?
83
00:08:33,209 --> 00:08:34,209
- Come here!
- Me?
84
00:08:35,334 --> 00:08:37,375
Don't look around. Come here.
85
00:08:37,834 --> 00:08:40,459
Look at how he's walking
like he's applied henna to his legs.
86
00:08:42,042 --> 00:08:43,459
- Search him.
- Okay.
87
00:08:43,875 --> 00:08:44,959
Raise your arms.
88
00:08:45,375 --> 00:08:47,875
Higher! You're not trying to warm
yourself by a fire here.
89
00:08:48,084 --> 00:08:49,084
What's your name?
90
00:08:49,167 --> 00:08:50,500
Iqbal.
91
00:08:50,750 --> 00:08:51,834
Where are you from?
92
00:08:52,042 --> 00:08:52,959
Shahkot.
93
00:08:53,834 --> 00:08:54,750
Here you go, sir.
94
00:08:54,834 --> 00:08:55,834
Wonderful!
95
00:08:55,875 --> 00:08:57,667
You're carrying a lot of cash.
96
00:08:57,750 --> 00:09:00,042
Which bank did you rob, huh?
97
00:09:00,334 --> 00:09:02,542
You people are so eager to go abroad
98
00:09:02,834 --> 00:09:04,834
and clean floors for foreigners.
99
00:09:05,167 --> 00:09:06,792
Why don't you work hard here?
100
00:09:06,875 --> 00:09:08,917
It's not like you can't make
good money here.
101
00:09:09,709 --> 00:09:11,875
Go there and write
down your name and address.
102
00:09:12,709 --> 00:09:13,667
Okay.
103
00:09:14,209 --> 00:09:16,625
Go, or are you waiting for me
to offer you some leftover scraps?
104
00:09:17,292 --> 00:09:18,542
Who else is a Pakistani here?
105
00:09:18,625 --> 00:09:20,459
It's not always destiny;
106
00:09:21,667 --> 00:09:24,542
sometimes love takes you places too.
107
00:09:59,584 --> 00:10:04,459
"My life feels meaningless now,"
108
00:10:04,542 --> 00:10:07,042
"My body is here,"
109
00:10:07,125 --> 00:10:09,959
"My love has taken my soul with her."
110
00:10:10,042 --> 00:10:12,875
"My body is here,"
111
00:10:13,167 --> 00:10:15,667
"My love has taken my soul with her."
112
00:10:15,750 --> 00:10:17,167
Shoulders - 18.
113
00:10:20,500 --> 00:10:24,125
Stomach - 50.
114
00:10:28,250 --> 00:10:29,125
Arms
115
00:10:29,125 --> 00:10:31,334
- 22.
- 'After the music show,
116
00:10:31,417 --> 00:10:33,584
let's take a look at
today's news headlines.'
117
00:10:33,667 --> 00:10:37,042
- Is this Hamid Tailor's shop?
- 'In a statement, he mentioned
118
00:10:37,125 --> 00:10:39,875
that due to tensions
between the two countries,'
119
00:10:39,959 --> 00:10:41,834
'the army has been
stationed at the border.'
120
00:10:41,875 --> 00:10:43,542
Please have a seat
and wait for five minutes.
121
00:10:44,709 --> 00:10:46,125
Did you write it down?
122
00:11:39,375 --> 00:11:41,667
Hey, anybody know Turkish?
123
00:11:43,042 --> 00:11:44,084
Nowhere to go.
124
00:11:44,167 --> 00:11:45,834
You all stay here tonight.
125
00:11:46,000 --> 00:11:47,875
And tomorrow morning,
my man pick you up.
126
00:11:48,709 --> 00:11:52,167
Brother, could you repeat that in Punjabi?
127
00:11:53,000 --> 00:11:55,417
Why are you here if you don't know English,
just to claim your share of the property?
128
00:11:56,000 --> 00:11:57,292
A share of the property?
129
00:11:57,834 --> 00:11:59,250
You're from Punjab?
130
00:12:01,542 --> 00:12:02,792
Where are you from?
131
00:12:03,625 --> 00:12:04,584
Shahkot.
132
00:12:04,792 --> 00:12:06,292
Shahkot, Lahore?
133
00:12:06,792 --> 00:12:07,834
Jalandhar.
134
00:12:08,500 --> 00:12:10,667
India's Punjab meets Pakistan's Punjab.
135
00:12:10,750 --> 00:12:12,625
Give me a hug, brother.
136
00:12:12,709 --> 00:12:14,500
It's so good to see you!
137
00:12:15,375 --> 00:12:16,584
Enough! Leave!
138
00:12:16,792 --> 00:12:17,875
Go sleep!
139
00:12:22,500 --> 00:12:25,000
What problem does being a foreigner fix,
140
00:12:25,959 --> 00:12:28,250
Is it fate's design, or just a trick?
141
00:12:28,834 --> 00:12:29,875
Wow, brother.
142
00:12:29,917 --> 00:12:31,292
Are you a poet?
143
00:12:31,500 --> 00:12:33,209
You deserve praise.
144
00:12:34,209 --> 00:12:35,209
Here, brother.
145
00:12:35,584 --> 00:12:37,167
It might be a small amount,
146
00:12:37,750 --> 00:12:40,334
but your brother's heart is big.
147
00:12:43,000 --> 00:12:44,542
Have you ever been to Lahore, brother?
148
00:12:44,625 --> 00:12:46,417
My father runs a big business.
149
00:12:46,500 --> 00:12:47,834
A very big business.
150
00:12:48,167 --> 00:12:49,125
Brother?
151
00:12:50,667 --> 00:12:52,084
You're going abroad to make money, right?
152
00:12:52,167 --> 00:12:53,459
No, to buy apple gourd.
153
00:12:53,709 --> 00:12:55,750
Everyone goes abroad
to make money, brother.
154
00:12:55,917 --> 00:12:56,667
Hmm.
155
00:12:57,167 --> 00:12:58,792
I will work very hard.
156
00:12:58,959 --> 00:13:00,667
- I will work day and night.
- Hmm.
157
00:13:00,834 --> 00:13:02,375
I hope tomorrow comes soon.
158
00:13:02,542 --> 00:13:04,042
Let me go, I'm warning you!
159
00:13:05,084 --> 00:13:06,750
Something's going on out there.
Let's go take a look.
160
00:13:06,834 --> 00:13:08,334
Sit down, pint.
161
00:13:09,084 --> 00:13:11,875
My grandma always says,
mind your own business.
162
00:13:12,459 --> 00:13:13,959
Don't go looking for trouble.
163
00:13:21,750 --> 00:13:22,625
Hey!
164
00:13:22,709 --> 00:13:23,625
Hello!
165
00:13:26,834 --> 00:13:28,209
Hello, police
166
00:13:33,792 --> 00:13:35,625
They scared me.
167
00:13:36,292 --> 00:13:39,334
I can't wait to cross the border
in the morning
168
00:13:39,709 --> 00:13:41,000
and get to Greece.
169
00:13:41,375 --> 00:13:43,459
- I'm so worried.
- Don't worry,
170
00:13:43,917 --> 00:13:45,167
we'll make it to Greece.
171
00:13:45,459 --> 00:13:46,792
If you're lucky,
172
00:13:47,042 --> 00:13:48,792
a dog won't bite you while
you're sitting on a camel.
173
00:13:49,667 --> 00:13:50,542
Oh no!
174
00:13:51,292 --> 00:13:52,500
The police are here!
175
00:13:54,750 --> 00:13:55,792
Iqbal!
176
00:13:56,250 --> 00:13:57,250
Iqbal!
177
00:13:58,167 --> 00:13:59,125
Iqbal!
178
00:13:59,209 --> 00:14:00,459
Hey, let him go!
179
00:14:01,125 --> 00:14:02,125
Run, Sharafat!
180
00:14:11,500 --> 00:14:13,334
So, how may I help you?
181
00:14:14,084 --> 00:14:16,375
I'm a friend of your son Sharafat.
182
00:14:18,584 --> 00:14:20,292
Anyone and everyone is his friend.
183
00:14:20,542 --> 00:14:22,125
I don't believe we've met before.
184
00:14:22,375 --> 00:14:23,500
Where do you come from?
185
00:14:24,084 --> 00:14:25,792
From the neighboring village.
186
00:14:27,834 --> 00:14:29,250
What's your father's name?
187
00:14:29,625 --> 00:14:30,334
Well...
188
00:14:30,959 --> 00:14:32,584
Why? Are you trying
to make his ration card?
189
00:14:32,667 --> 00:14:33,709
Take this.
190
00:14:35,000 --> 00:14:36,542
- Iqbal, you...!
- Sharafat!
191
00:14:36,917 --> 00:14:38,417
- My brother!
- Sharafat!
192
00:14:40,250 --> 00:14:41,292
Come, let me get you a cold drink.
193
00:14:41,375 --> 00:14:43,084
Of course,
you've brought a lot of dollars home.
194
00:14:43,209 --> 00:14:45,417
Feel free to offer him some refreshments.
195
00:14:45,709 --> 00:14:48,125
My father has a habit
of speaking his mind.
196
00:14:49,167 --> 00:14:50,000
How did you get here?
197
00:14:50,084 --> 00:14:52,250
They were imprisoning everyone from India.
198
00:14:52,417 --> 00:14:53,625
It's because of the money you gave me.
199
00:14:53,709 --> 00:14:54,834
Do you remember the
money you had given me?
200
00:14:54,875 --> 00:14:56,500
- Yes.
- When they frisked me,
201
00:14:56,709 --> 00:14:57,792
they found it.
202
00:14:57,875 --> 00:14:59,375
They assumed I was Pakistani.
203
00:14:59,459 --> 00:15:03,584
The officer told me to write
my name and address and leave.
204
00:15:03,834 --> 00:15:05,334
I wrote it down and left.
205
00:15:05,417 --> 00:15:06,959
I hope you didn't give
them my address, brother.
206
00:15:07,042 --> 00:15:08,584
Don't cause us trouble for no reason.
207
00:15:08,667 --> 00:15:11,834
I'm not foolish enough
to give them your address.
208
00:15:12,084 --> 00:15:14,875
In fact, I almost got
lost trying to find your place.
209
00:15:15,292 --> 00:15:16,834
Why do you look so down now?
210
00:15:17,209 --> 00:15:18,875
You hugged me back then and said,
211
00:15:19,042 --> 00:15:19,959
"Come to Lahore someday."
212
00:15:20,042 --> 00:15:21,292
"I would give you a tour around Lahore."
213
00:15:21,542 --> 00:15:23,875
I said someday, not today.
214
00:15:24,750 --> 00:15:26,250
Well done, Sharafat.
215
00:15:26,750 --> 00:15:30,417
Did you forget I got caught
while trying to save you?
216
00:15:30,667 --> 00:15:33,334
Do whatever is necessary
and send me back to India.
217
00:15:34,000 --> 00:15:35,125
I'll take care of it.
218
00:15:35,500 --> 00:15:36,625
Don't look so anxious.
219
00:15:36,709 --> 00:15:38,375
You'll get caught easily
if you act like that.
220
00:15:39,084 --> 00:15:40,667
I have a friend; I'll speak to him.
221
00:15:40,750 --> 00:15:41,834
And this...
222
00:15:42,042 --> 00:15:43,209
Are you giving me some money?
223
00:15:43,542 --> 00:15:45,584
I regret giving you money before.
Here, wear this.
224
00:15:45,959 --> 00:15:46,834
Listen carefully,
225
00:15:46,875 --> 00:15:48,334
don't greet anyone with
"Sat Sri Akaal." (Greetings)
226
00:15:48,500 --> 00:15:49,584
Greet everyone with
"Salam Alaikum." (Greetings)
227
00:15:49,667 --> 00:15:50,834
And if someone says "Salam Alaikum,"
228
00:15:50,875 --> 00:15:52,167
respond with "Walaikum
assalam." (Greetings)
229
00:15:52,750 --> 00:15:54,000
Wonderful.
230
00:15:54,292 --> 00:15:55,375
Awesome.
231
00:15:56,292 --> 00:15:57,792
He wants to cross the border.
232
00:15:58,459 --> 00:15:59,209
- Yes.
- Yes.
233
00:15:59,292 --> 00:16:00,667
India's border?
234
00:16:00,834 --> 00:16:01,459
Yes.
235
00:16:01,542 --> 00:16:03,834
Did you take some cheap drug or what?
236
00:16:05,334 --> 00:16:07,875
If you had said that to anyone else,
237
00:16:07,959 --> 00:16:11,167
both of you would be in jail.
238
00:16:12,500 --> 00:16:14,542
I can do that as well.
239
00:16:16,209 --> 00:16:19,042
But it wouldn't be of any benefit to me.
240
00:16:21,584 --> 00:16:24,542
Sir, you'll help him cross the border.
241
00:16:25,000 --> 00:16:26,625
You seem clever.
242
00:16:27,084 --> 00:16:30,959
The issue is that the relationship
between India and Pakistan
243
00:16:31,042 --> 00:16:33,000
is a bit fragile at the moment.
244
00:16:33,250 --> 00:16:36,792
That's why it won't be possible
to send him directly to India.
245
00:16:36,917 --> 00:16:38,125
Please do something, sir.
246
00:16:38,334 --> 00:16:39,917
As the elders say, where there's a will,
247
00:16:40,417 --> 00:16:41,709
- there's a way.
- No,
248
00:16:42,709 --> 00:16:44,250
it's more like, where there's tea,
there are biscuits.
249
00:16:48,084 --> 00:16:48,959
You're right.
250
00:16:49,042 --> 00:16:50,959
Agents always find a way.
251
00:16:51,042 --> 00:16:52,042
That's it.
252
00:16:52,125 --> 00:16:53,042
Yes, yes.
253
00:16:53,125 --> 00:16:54,667
Then tell us the way.
254
00:16:55,250 --> 00:16:59,292
So, first,
he'll need a Pakistani passport.
255
00:16:59,584 --> 00:17:00,792
A Pakistani passport?
256
00:17:01,167 --> 00:17:01,625
Hmm.
257
00:17:01,709 --> 00:17:04,334
Then he'll need a visa for Nepal.
258
00:17:04,584 --> 00:17:06,542
A visa? A visa for Nepal?
259
00:17:06,750 --> 00:17:08,584
But I want to go to India.
260
00:17:08,834 --> 00:17:13,500
Oh no, it's very easy
to travel from Nepal to India.
261
00:17:13,834 --> 00:17:17,167
The only proper borders
are between India and Pakistan.
262
00:17:17,417 --> 00:17:20,542
Everywhere else,
there are just some barbed wires, right?
263
00:17:21,834 --> 00:17:24,042
Alright then,
get things moving on your end.
264
00:17:24,125 --> 00:17:26,750
Get things moving on your end!
265
00:17:26,875 --> 00:17:29,125
No one here makes you
a betel leaf refresher unless you pay,
266
00:17:29,500 --> 00:17:31,167
and you expect me to make you a passport?
267
00:17:31,375 --> 00:17:33,084
Don't worry about the money.
268
00:17:33,584 --> 00:17:36,667
We'll take care of it.
269
00:17:36,750 --> 00:17:37,500
Hmm.
270
00:17:37,834 --> 00:17:39,375
Alright then. That's great.
271
00:17:39,459 --> 00:17:41,125
Uncle, I have a request.
272
00:17:41,209 --> 00:17:43,834
Please don't tell Sheikhu.
273
00:17:44,042 --> 00:17:45,459
Sheikhu likes to show off.
274
00:17:45,625 --> 00:17:47,959
He might end up blabbering
everything while trying to show off.
275
00:17:48,459 --> 00:17:49,334
Okay.
276
00:17:49,584 --> 00:17:50,667
- Goodbye.
- Bye.
277
00:17:51,334 --> 00:17:52,417
Goodbye.
278
00:17:55,167 --> 00:17:57,209
My dear, where's my meal?
279
00:17:57,709 --> 00:17:58,750
I'm running late.
280
00:17:58,834 --> 00:18:00,084
I'm bringing it.
281
00:18:04,500 --> 00:18:05,375
Give it to me.
282
00:18:06,709 --> 00:18:08,209
Here, eat it.
283
00:18:08,834 --> 00:18:12,667
Did you know Salim bought his wife
a washing machine?
284
00:18:13,000 --> 00:18:15,625
He bought it for his wife, not for mine.
285
00:18:15,709 --> 00:18:16,834
You buy me one too.
286
00:18:17,125 --> 00:18:19,292
Cook well, and I'll buy you one too.
287
00:18:28,875 --> 00:18:29,834
Father?
288
00:18:29,959 --> 00:18:31,959
- Yes?
- I want a motorcycle.
289
00:18:33,584 --> 00:18:35,792
You wanna get under a motorcycle
and get yourself killed?
290
00:18:36,375 --> 00:18:37,250
Look at yourself.
291
00:18:37,334 --> 00:18:38,417
You really think you can kickstart it?
292
00:18:38,500 --> 00:18:39,500
Listen to me carefully-
293
00:18:39,792 --> 00:18:40,834
you'd better finish your 12th grade,
294
00:18:40,917 --> 00:18:43,000
or I swear I'll deal with you.
295
00:18:43,167 --> 00:18:44,375
Well, if that's how it is, Father,
296
00:18:44,459 --> 00:18:46,667
then I'm not going to college
until I get a motorcycle.
297
00:18:47,084 --> 00:18:50,542
At the rate you're going,
you won't even make it to college.
298
00:18:51,292 --> 00:18:52,209
You understand?
299
00:18:52,334 --> 00:18:53,334
Hello?
300
00:18:53,584 --> 00:18:55,167
There's a call for you!
301
00:18:59,750 --> 00:19:00,709
Give it here.
302
00:19:00,792 --> 00:19:01,459
Yes?
303
00:19:01,542 --> 00:19:04,375
Rashiq. Khan, an Indian
is missing from your list.
304
00:19:05,959 --> 00:19:07,667
Get to the police station right away.
305
00:19:07,750 --> 00:19:09,167
Yes, yes, sir.
306
00:19:19,042 --> 00:19:20,584
- Rashiq.
- Yes, sir.
307
00:19:21,417 --> 00:19:23,667
This is highly irresponsible of you.
308
00:19:24,584 --> 00:19:26,042
This is not acceptable.
309
00:19:26,125 --> 00:19:27,500
One person is missing...
310
00:19:27,709 --> 00:19:29,125
that too from India.
311
00:19:29,209 --> 00:19:30,959
Do you know what that means?
312
00:19:31,792 --> 00:19:34,500
Sir, I'll try my best to find him.
313
00:19:34,792 --> 00:19:36,834
You try, Khan, find him.
314
00:19:36,917 --> 00:19:39,000
And do it before the army finds out.
315
00:19:39,084 --> 00:19:40,250
Yes, sir.
I...
316
00:19:41,500 --> 00:19:42,834
understand.
317
00:19:42,917 --> 00:19:44,542
But I request you to
318
00:19:46,125 --> 00:19:47,959
save my job.
319
00:19:48,209 --> 00:19:51,375
Do you think the army will listen to me?
320
00:19:53,750 --> 00:19:58,209
I heard both countries are talking
about a prisoner exchange.
321
00:20:00,167 --> 00:20:02,917
Go and do what you need to do, fast.
322
00:20:07,625 --> 00:20:08,709
Greetings, Grandma.
323
00:20:08,875 --> 00:20:10,167
God bless you, son.
324
00:20:10,250 --> 00:20:12,084
Have you reached there safe and sound?
325
00:20:13,125 --> 00:20:15,000
Yes, Grandma, I've made it.
326
00:20:15,084 --> 00:20:16,959
Is everything alright out there?
327
00:20:17,250 --> 00:20:18,500
Everything is fine.
328
00:20:19,417 --> 00:20:20,792
It's a very beautiful country.
329
00:20:21,584 --> 00:20:23,667
It's so clean,
not a speck of dust anywhere.
330
00:20:23,834 --> 00:20:24,792
Okay.
331
00:20:25,042 --> 00:20:26,750
What's the time out there?
332
00:20:27,084 --> 00:20:28,917
It's 8 o'clock, Grandma.
333
00:20:29,375 --> 00:20:31,209
It's 8:30 pm here.
334
00:20:31,292 --> 00:20:33,209
There's only a half-hour
time difference then.
335
00:20:33,292 --> 00:20:36,959
That's the difference between
our time and Pakistan's. That's it?
336
00:20:37,042 --> 00:20:38,584
No, Grandma.
337
00:20:38,750 --> 00:20:40,459
It's eight in the morning here.
338
00:20:40,542 --> 00:20:42,959
There's an eleven-and-a-half-hour
time difference.
339
00:20:43,042 --> 00:20:44,167
I see.
340
00:20:44,834 --> 00:20:46,000
Okay then, bye, Grandma.
341
00:20:46,167 --> 00:20:47,792
I'll go and find some work for myself.
342
00:20:48,042 --> 00:20:49,125
Yes, son.
343
00:20:49,417 --> 00:20:52,834
That's why you went so far away from home.
344
00:20:53,000 --> 00:20:58,375
Listen, send me some
money from your first pay.
345
00:20:58,625 --> 00:21:01,000
I need to offer it to God.
346
00:21:02,167 --> 00:21:03,584
Okay, Grandma.
347
00:21:03,667 --> 00:21:05,459
Okay, hang up now.
348
00:21:05,667 --> 00:21:06,834
This call is getting too expensive.
349
00:21:06,875 --> 00:21:09,042
You'll have to pay a big bill otherwise.
350
00:21:09,459 --> 00:21:13,625
Call me every eight days, alright?
351
00:21:13,709 --> 00:21:14,834
Okay, Grandma.
352
00:21:15,042 --> 00:21:18,209
Bye. Stay blessed, stay happy, son.
353
00:21:19,792 --> 00:21:22,375
No, no, no. That's true, Uncle.
354
00:21:22,834 --> 00:21:24,125
Bye.
355
00:21:25,209 --> 00:21:26,250
Did you talk to her?
356
00:21:26,334 --> 00:21:27,459
Yes, I did.
357
00:21:28,959 --> 00:21:30,417
Why are you so worried?
358
00:21:30,834 --> 00:21:31,917
Fix your mood.
359
00:21:32,000 --> 00:21:33,750
Your friend from Lahore is here.
360
00:21:34,000 --> 00:21:35,792
Your brother will give you a tour
of Lahore in the morning.
361
00:21:35,834 --> 00:21:37,250
Don't worry about anything.
362
00:21:37,500 --> 00:21:38,625
Here you go, Uncle.
363
00:21:41,042 --> 00:21:43,000
I'll give you a tour of Lahore.
I hope you like Biryani.
364
00:21:43,292 --> 00:21:44,417
Let's go.
365
00:21:45,459 --> 00:21:46,084
Bye, Father.
366
00:21:46,167 --> 00:21:48,209
Where are you two idlers going?
367
00:21:49,167 --> 00:21:51,250
I'm going to give him
a tour of Lahore, Father.
368
00:21:51,625 --> 00:21:53,084
Is he not born yet?
369
00:21:54,542 --> 00:21:58,375
Idler, if nothing else,
at least learn to use this.
370
00:21:58,459 --> 00:22:00,167
You want me to make dresses?
371
00:22:00,250 --> 00:22:02,709
Your son will build colonies in Lahore!
372
00:22:02,792 --> 00:22:06,375
The creditors have already
started showing up at the door.
373
00:22:06,459 --> 00:22:09,750
The money I spent sending you abroad,
with that money,
374
00:22:09,834 --> 00:22:12,375
I could've bought a
shop in the main market.
375
00:22:12,459 --> 00:22:14,750
It's not like you'd be doing
anything different in the main market.
376
00:22:14,834 --> 00:22:15,875
You'd still be making dresses.
377
00:22:15,959 --> 00:22:16,834
So just do it here.
378
00:22:16,875 --> 00:22:19,959
You keep squinting your
eye to thread the needle.
379
00:22:20,125 --> 00:22:21,584
One of your eyes is shrinking, Father.
380
00:22:21,750 --> 00:22:23,042
Go, get yourself treated.
381
00:22:23,125 --> 00:22:25,250
Treat yourself! Have fritters!
382
00:22:25,334 --> 00:22:26,542
Listen,
383
00:22:27,084 --> 00:22:29,709
useless, deliver this
to the mansion on your way out.
384
00:22:29,792 --> 00:22:30,917
We don't have time, Father.
385
00:22:31,000 --> 00:22:32,834
Damn you!
386
00:22:33,167 --> 00:22:35,125
Show him some respect. He is your father.
387
00:22:35,209 --> 00:22:36,334
Be respectful.
388
00:22:36,417 --> 00:22:37,250
Hmm.
389
00:22:37,334 --> 00:22:39,125
Give them to me, Father.
390
00:22:39,875 --> 00:22:41,292
I'll deliver them with great care.
391
00:22:42,000 --> 00:22:43,625
Learn something from this good boy.
392
00:22:43,875 --> 00:22:45,042
Let's go, Mr. Good Boy.
393
00:22:45,584 --> 00:22:47,459
Or the people we have
to visit will leave as well.
394
00:22:48,209 --> 00:22:49,209
Take this.
395
00:23:00,209 --> 00:23:02,375
Abbaji! Abbaji!
396
00:23:02,459 --> 00:23:04,417
Abbaji! Abbaji!
397
00:23:04,500 --> 00:23:06,625
Abbaji! Abbaji!
398
00:23:06,792 --> 00:23:08,959
Abbaji! Abbaji!
399
00:23:09,042 --> 00:23:11,459
Abbaji! Abbaji!
400
00:23:11,542 --> 00:23:13,750
Abbaji! Abbaji!
401
00:23:13,834 --> 00:23:15,917
Abbaji! Abbaji!
402
00:23:16,000 --> 00:23:18,084
Abbaji! Abbaji!
403
00:23:18,167 --> 00:23:20,250
Abbaji! Abbaji!
404
00:23:20,334 --> 00:23:22,292
Abbaji! Abbaji!
405
00:23:22,375 --> 00:23:24,667
Abbaji! Abbaji!
406
00:23:24,750 --> 00:23:26,834
Abbaji! Abbaji!
407
00:23:26,875 --> 00:23:28,709
Abbaji! Abbaji!
408
00:23:28,792 --> 00:23:30,792
Abbaji! Abbaji!
409
00:23:32,959 --> 00:23:35,417
Abbaji! Abbaji!
410
00:23:36,250 --> 00:23:37,334
He's Abbaji.
411
00:23:42,209 --> 00:23:44,000
In the name of God,
the Most Gracious, the Most Merciful.
412
00:23:44,167 --> 00:23:45,709
My dear friends...
413
00:24:03,042 --> 00:24:04,209
Follow me.
414
00:24:10,500 --> 00:24:12,292
God willing, we'll see that day soon.
415
00:24:12,375 --> 00:24:14,542
Abbaji! Abbaji!
416
00:24:14,750 --> 00:24:16,709
- Abbaji! Abbaji!
- Amen!
417
00:24:16,792 --> 00:24:18,750
Abbaji! Abbaji!
418
00:24:25,084 --> 00:24:27,167
Kill me, Sardar!
419
00:24:27,500 --> 00:24:30,167
Shoot me in my heart, Sardar!
420
00:24:30,250 --> 00:24:31,834
Leave it! Don't make me come after you!
Step back!
421
00:24:33,959 --> 00:24:35,834
What kind of a Sardar are you?
422
00:24:36,000 --> 00:24:39,000
Your beloved wife has lost
half her weight with all the chores.
423
00:24:39,084 --> 00:24:41,625
The day I lose my temper,
424
00:24:41,834 --> 00:24:44,542
I say I'll divorce you,
425
00:24:45,500 --> 00:24:47,042
- I'll divorce you...
- Stop.
426
00:24:47,417 --> 00:24:48,875
Stop it, Sardarni.
That's enough.
427
00:24:49,584 --> 00:24:50,792
You got scared, didn't you?
428
00:24:50,875 --> 00:24:51,875
I didn't get scared.
429
00:24:51,959 --> 00:24:52,834
This isn't how our people do divorce.
430
00:24:52,917 --> 00:24:54,334
You can say it a hundred
times if you want.
431
00:24:54,417 --> 00:24:55,542
It won't make a difference.
432
00:24:56,209 --> 00:24:58,125
Just let it go.
Don't strangle it.
433
00:24:58,209 --> 00:25:00,292
Sir, they've brought the clothes.
Should I send them in?
434
00:25:00,375 --> 00:25:01,709
Yes, send them in.
435
00:25:14,459 --> 00:25:15,459
Yes?
436
00:25:16,292 --> 00:25:17,667
Are you a Sardar, Brother?
437
00:25:17,750 --> 00:25:18,917
Are you blind?
438
00:25:19,875 --> 00:25:21,959
Can't you see my 8.5-meter-long turban?
439
00:25:22,042 --> 00:25:23,334
Forgive him, Brother.
440
00:25:23,417 --> 00:25:24,500
But judging by your face,
441
00:25:24,584 --> 00:25:26,042
this looks like it's just 2.5 meters long.
442
00:25:26,125 --> 00:25:27,292
That's why he was mistaken.
443
00:25:27,375 --> 00:25:28,959
Oh yes, we had brought these clothes.
444
00:25:29,042 --> 00:25:30,084
Give them here.
445
00:25:31,042 --> 00:25:32,125
Let me frisk you.
446
00:25:32,375 --> 00:25:33,417
We were frisked outside.
447
00:25:33,500 --> 00:25:34,834
You'll be frisked in here as well.
448
00:25:36,875 --> 00:25:38,000
Shameless man,
449
00:25:38,334 --> 00:25:40,084
you have nothing on you.
450
00:25:40,167 --> 00:25:42,000
You should have some money in your pocket,
451
00:25:42,084 --> 00:25:43,917
or someone might put an evil eye on it.
452
00:25:44,334 --> 00:25:46,667
Once we find jobs,
we'll have money in our pockets.
453
00:25:46,875 --> 00:25:48,084
You'll find jobs.
454
00:25:49,250 --> 00:25:51,709
What can you do?
455
00:25:52,000 --> 00:25:54,459
We can do anything.
456
00:25:54,542 --> 00:25:55,875
- Everything?
- Anything?
457
00:25:56,167 --> 00:25:58,167
In that case, we can hire you here too.
458
00:25:58,250 --> 00:25:59,417
Right, Sardarji?
459
00:26:04,875 --> 00:26:06,125
You'll have to go through an interview.
460
00:26:06,625 --> 00:26:07,834
- Interview?
- Interview?
461
00:26:08,750 --> 00:26:09,834
Who are they?
462
00:26:09,875 --> 00:26:11,417
They are looking for work.
463
00:26:11,542 --> 00:26:12,250
Greetings.
464
00:26:12,334 --> 00:26:13,875
- Greetings.
- Greetings.
465
00:26:14,875 --> 00:26:17,084
- What is your name, son?
- Iqbal.
466
00:26:18,000 --> 00:26:20,125
My name is Sharafat,
and I'm the son of the tailor.
467
00:26:20,209 --> 00:26:21,875
I see, I see.
468
00:26:22,000 --> 00:26:23,250
In that case, they are like family.
469
00:26:23,334 --> 00:26:24,375
That's right.
470
00:26:24,584 --> 00:26:25,667
Employ them.
471
00:26:25,750 --> 00:26:26,667
Okay.
472
00:26:27,292 --> 00:26:28,709
Make sure you arrive
on time starting tomorrow.
473
00:26:28,792 --> 00:26:29,625
- Go.
- Okay.
474
00:26:29,709 --> 00:26:31,292
- Greetings.
- Greetings.
475
00:26:31,834 --> 00:26:33,125
Grandma, let me go fetch you some tea.
476
00:26:33,209 --> 00:26:34,250
Go on and get it.
477
00:26:44,167 --> 00:26:46,500
What are you looking at, mister?
478
00:26:47,709 --> 00:26:48,875
- Sharafat?
- Yes?
479
00:26:48,959 --> 00:26:51,042
You guys have the same courtyard,
the same parapets,
480
00:26:51,125 --> 00:26:52,209
and the same birds and animals.
481
00:26:52,292 --> 00:26:53,709
Everything here is identical.
482
00:26:53,792 --> 00:26:55,209
Of course, everything is the same.
483
00:26:55,292 --> 00:26:57,167
It's not like we have dinosaurs here.
484
00:26:57,334 --> 00:27:00,042
You should be grateful to Waheguru.
485
00:27:00,209 --> 00:27:01,542
We pray to Allah.
486
00:27:01,709 --> 00:27:03,750
Allah and Waheguru are the same.
487
00:27:03,959 --> 00:27:07,167
You should just be grateful
we got a job at the mansion.
488
00:27:07,250 --> 00:27:08,292
Why should I feel grateful?
489
00:27:08,375 --> 00:27:09,709
It's not like we became
the owners of the mansion.
490
00:27:09,792 --> 00:27:11,209
We'll have to do the housework there.
491
00:27:11,292 --> 00:27:13,667
We'll be doing all the
chores we don't do at home.
492
00:27:13,875 --> 00:27:15,834
It's not like that.
Just think,
493
00:27:15,917 --> 00:27:17,709
by simply mentioning Abba's name,
494
00:27:17,792 --> 00:27:20,167
the police let us pass through
the checkpoint like royalty.
495
00:27:20,250 --> 00:27:22,042
I'll be the safest in his house.
496
00:27:22,417 --> 00:27:23,292
You are right.
497
00:27:23,375 --> 00:27:26,167
Plus, I really like the Grandma there.
498
00:27:26,250 --> 00:27:27,750
She is just like my grandma.
499
00:27:28,084 --> 00:27:30,334
You know what she says
if we break something,
500
00:27:30,500 --> 00:27:32,834
- like a glass, while working?
- What will she say?
501
00:27:33,500 --> 00:27:35,584
She says broken glass brings good luck.
502
00:27:36,334 --> 00:27:37,875
Come on, man, that's a bit much.
503
00:27:38,834 --> 00:27:40,000
Sharafat!
504
00:27:40,834 --> 00:27:42,167
Your father is a tough guy.
505
00:27:42,250 --> 00:27:43,709
Only on the outside.
506
00:27:44,459 --> 00:27:46,042
Hamid Tailor is my whole world.
507
00:27:46,459 --> 00:27:48,084
He's both my father and mother.
508
00:27:49,167 --> 00:27:51,209
And my grandma is my world.
509
00:27:51,584 --> 00:27:55,084
Then why did you leave her and go abroad?
510
00:27:55,709 --> 00:27:59,542
The same reason you left
your father who is also your mother.
511
00:28:03,334 --> 00:28:05,500
Sharafat, do you know what I'm thinking?
512
00:28:05,667 --> 00:28:06,250
What?
513
00:28:06,334 --> 00:28:10,209
I should fly over the border
like these pigeons and parrots
514
00:28:10,584 --> 00:28:11,834
and go to my grandma.
515
00:28:11,917 --> 00:28:15,000
These pigeons and parrots
don't need a visa, but you do.
516
00:28:15,834 --> 00:28:17,584
And we need a passport to get a visa.
517
00:28:17,792 --> 00:28:19,667
And we need money to get you a passport.
518
00:28:19,834 --> 00:28:21,167
And we'll only earn that money if we work.
519
00:28:21,250 --> 00:28:22,875
So let's go to work.
We're running late.
520
00:28:22,917 --> 00:28:24,500
We'll be in trouble if
we're late on the first day.
521
00:28:24,584 --> 00:28:25,959
Will we get mangoes on our way back?
522
00:28:26,042 --> 00:28:27,292
Yes, for sure.
523
00:28:27,375 --> 00:28:28,834
You take too long.
524
00:28:28,917 --> 00:28:30,875
Grandma, here's your jaggery tea.
525
00:28:30,959 --> 00:28:32,250
- Set it down.
- Keep it down.
526
00:28:32,709 --> 00:28:35,417
Don't play with that.
Get some work done.
527
00:28:35,959 --> 00:28:38,834
You need to trim these, okay?
528
00:28:38,917 --> 00:28:40,917
Why, Brother? Do you want to sell them?
529
00:28:41,250 --> 00:28:42,792
Don't you talk too much?
530
00:28:42,875 --> 00:28:44,209
He asks too many questions.
531
00:28:44,292 --> 00:28:46,000
- Get to work.
- Here, Mother.
532
00:28:51,667 --> 00:28:52,959
You are amazing.
533
00:28:53,417 --> 00:28:57,500
What have you got Hamid
Tailor's only son into?
534
00:28:57,792 --> 00:29:00,125
Hamid is just a tailor, not a DC.
535
00:29:00,375 --> 00:29:02,500
You should be thankful that we got a job.
536
00:29:02,584 --> 00:29:04,667
And your scissors are
much bigger than your father's.
537
00:29:04,750 --> 00:29:07,417
He cuts dress materials and cuts legs.
538
00:29:07,500 --> 00:29:08,834
Shouldn't you cut your tongue instead?
539
00:29:09,834 --> 00:29:12,542
By the way,
we would've been working abroad right now.
540
00:29:12,709 --> 00:29:14,334
We would've worked as
if there was no tomorrow.
541
00:29:14,542 --> 00:29:16,084
Euros and dollars
would've been pouring in.
542
00:29:16,459 --> 00:29:18,292
We would've watched foreign
girls dance every day.
543
00:29:18,709 --> 00:29:20,334
- Cold drinks...
- Stop it!
544
00:29:26,417 --> 00:29:28,500
Sister Marvi!
545
00:29:30,000 --> 00:29:32,250
They've chopped off a flower!
546
00:29:32,334 --> 00:29:33,542
Damn it!
547
00:29:34,084 --> 00:29:35,834
Why are you calling Marvi?
548
00:30:11,375 --> 00:30:12,792
You've chopped off a flower!
549
00:30:12,834 --> 00:30:15,875
Yes, we told you we can do anything.
550
00:30:15,959 --> 00:30:17,792
What had I told you to
do and what are you doing?
551
00:30:17,875 --> 00:30:20,250
You don't know how much she loves flowers.
552
00:30:20,417 --> 00:30:22,042
She will start a fight now.
553
00:30:22,625 --> 00:30:23,792
Move aside.
554
00:30:24,959 --> 00:30:26,084
We're so dead!
555
00:30:26,875 --> 00:30:28,417
Marvi, my dear...
556
00:30:29,334 --> 00:30:31,750
- No, no, dear.
- Listen to me.
557
00:30:31,834 --> 00:30:33,500
No, no...
558
00:30:35,417 --> 00:30:37,459
Have you lost your mind or are you crazy?
559
00:30:37,542 --> 00:30:39,000
Don't both things mean the same?
560
00:30:42,250 --> 00:30:43,125
No, Marvi...
561
00:30:43,209 --> 00:30:44,417
Who hired them?
562
00:30:44,625 --> 00:30:46,334
Did you hire them? Did you?
563
00:30:46,542 --> 00:30:47,792
I hired them, dear.
564
00:30:48,667 --> 00:30:50,292
Grandma!
565
00:30:51,500 --> 00:30:54,709
Grandma, you... you should
see before hiring anyone.
566
00:30:54,792 --> 00:30:56,334
She did, dear.
567
00:30:56,959 --> 00:30:58,542
See how innocent-looking they are.
568
00:31:02,209 --> 00:31:04,500
What will I do with their innocent looks?
569
00:31:04,750 --> 00:31:05,875
They've chopped off my flower!
570
00:31:05,959 --> 00:31:09,000
Flowers are destined to break, dear.
571
00:31:09,167 --> 00:31:10,167
Yes, dear.
572
00:31:10,625 --> 00:31:12,625
You leave everyone to fate.
573
00:31:12,709 --> 00:31:14,584
They've chopped off my flower!
574
00:31:16,917 --> 00:31:18,209
Give me my flower back!
575
00:31:18,292 --> 00:31:20,167
Stay away from my things.
576
00:31:22,667 --> 00:31:26,834
If you want to stay alive
then keep watering them.
577
00:31:26,875 --> 00:31:27,959
- Yes.
- Yes.
578
00:31:28,209 --> 00:31:29,209
Okay?
579
00:31:30,375 --> 00:31:31,417
Happy now?
580
00:31:52,459 --> 00:31:53,917
Why are you so late?
581
00:31:54,125 --> 00:31:55,209
Is Marvi okay?
582
00:31:55,334 --> 00:31:56,209
She is not okay.
583
00:31:56,292 --> 00:31:58,084
She is in her room.
She's really upset.
584
00:31:58,167 --> 00:31:59,709
She didn't even take her medicine.
585
00:32:00,750 --> 00:32:02,542
You didn't raise your
voice at her, did you?
586
00:32:02,625 --> 00:32:04,417
Why would I?
587
00:32:04,875 --> 00:32:06,000
This is great!
588
00:32:06,459 --> 00:32:09,625
This father-daughter pair
always blames everything on me.
589
00:32:18,875 --> 00:32:19,792
Marvi...
590
00:32:21,667 --> 00:32:23,000
Marvi, my child...
591
00:32:23,917 --> 00:32:26,375
- Where did she go?
- I'm not in the room!
592
00:32:27,167 --> 00:32:29,250
I can hear her voice in this room.
593
00:32:29,417 --> 00:32:30,542
Where is she?
594
00:32:30,625 --> 00:32:31,709
I'm not here.
595
00:32:31,792 --> 00:32:33,334
Where is she?
596
00:32:33,875 --> 00:32:36,834
Where's my little girl?
597
00:32:37,292 --> 00:32:38,375
There she is!
598
00:32:38,459 --> 00:32:39,750
Under the bed?
599
00:32:39,834 --> 00:32:43,834
Oh no, your clothes will get dirty.
600
00:32:45,459 --> 00:32:46,667
Well...
601
00:32:47,459 --> 00:32:49,167
It was important.
602
00:32:49,500 --> 00:32:50,792
So I had to leave.
603
00:32:50,834 --> 00:32:52,917
Like always... you always
make the same excuse.
604
00:32:54,875 --> 00:32:55,834
No, no.
605
00:32:57,500 --> 00:33:02,625
Forgive me this time.
606
00:33:02,709 --> 00:33:05,042
Take your medicine, come on, dear.
607
00:33:10,959 --> 00:33:14,625
Father, you look like
a kid when you do this.
608
00:33:14,709 --> 00:33:16,000
- Really?
- Hmm.
609
00:33:16,167 --> 00:33:18,084
- Even younger than you?
- Hmm.
610
00:33:18,375 --> 00:33:22,667
Then listen to this
kid and take your medicine.
611
00:33:22,875 --> 00:33:24,334
Take it, my dear.
612
00:33:24,792 --> 00:33:26,125
Come on out, dear.
613
00:33:26,834 --> 00:33:28,167
Come, come, my dear.
614
00:33:28,334 --> 00:33:30,292
My daughter is out.
615
00:33:31,084 --> 00:33:33,792
My daughter is so sweet.
616
00:33:34,959 --> 00:33:36,459
Look at this!
617
00:33:38,084 --> 00:33:39,292
Come on.
618
00:33:41,834 --> 00:33:45,417
My darling daughter is
going to get married soon.
619
00:33:47,459 --> 00:33:48,875
What happened now?
620
00:33:52,584 --> 00:33:53,875
I don't want to get married.
621
00:33:54,334 --> 00:33:57,042
I don't want to leave all of you.
622
00:33:57,959 --> 00:33:59,250
Oh!
623
00:34:00,167 --> 00:34:01,584
You are right.
624
00:34:03,167 --> 00:34:06,750
We'll get you married to
someone who will come and stay here.
625
00:34:06,834 --> 00:34:08,500
Yes!
Take it, take it.
626
00:34:08,792 --> 00:34:11,167
Take it now.
We won't let you leave.
627
00:34:11,250 --> 00:34:12,417
Promise.
628
00:34:13,000 --> 00:34:15,167
Yes.
100%, I promise.
629
00:34:24,334 --> 00:34:25,417
My baby...
630
00:34:26,250 --> 00:34:27,250
Oh yes.
631
00:34:32,042 --> 00:34:34,000
You forgot how to do it every day.
632
00:34:41,125 --> 00:34:42,334
Wonderful!
633
00:34:42,917 --> 00:34:45,834
What are you doing?
634
00:34:46,667 --> 00:34:49,125
Make tea and get going.
635
00:34:50,500 --> 00:34:51,834
Don't worry, Mr. Tailor.
636
00:34:51,875 --> 00:34:53,542
I come from a community
that's known for its hospitality.
637
00:34:53,625 --> 00:34:55,000
- Tea, Waheguru?
- Go, go, go.
638
00:34:55,084 --> 00:34:56,709
- I'll be right back.
- Go on.
639
00:35:18,500 --> 00:35:20,084
Brother, you'll have
to take the tea in there.
640
00:35:20,167 --> 00:35:21,542
Don't you come from a community
known for its hospitality?
641
00:35:21,625 --> 00:35:23,292
This isn't the time for jokes.
Khan is out there.
642
00:35:24,584 --> 00:35:25,459
Khan!
643
00:35:25,834 --> 00:35:27,959
- What is he doing here?
- How should I know?
644
00:35:28,459 --> 00:35:29,750
Go serve them tea and
find out what he's doing here.
645
00:35:29,834 --> 00:35:30,750
You should leave now.
646
00:35:30,917 --> 00:35:32,584
Don't come back until I call for you.
647
00:35:47,417 --> 00:35:49,167
So, someone escaped
while you were in charge.
648
00:35:49,792 --> 00:35:52,000
- You will have to find him.
- Yes.
649
00:35:52,667 --> 00:35:55,375
The only way I can help you is
650
00:35:55,459 --> 00:35:59,084
by speaking to a senior officer
of yours to give you more time.
651
00:35:59,542 --> 00:36:00,792
I'll be very grateful.
652
00:36:01,959 --> 00:36:04,084
What are you doing in my room?
653
00:36:05,125 --> 00:36:05,875
Me?
654
00:36:05,917 --> 00:36:07,042
This is your room?
655
00:36:07,250 --> 00:36:08,959
I thought it was the mansion's library.
656
00:36:09,500 --> 00:36:11,959
This isn't the mansion's library;
it's mine.
657
00:36:13,334 --> 00:36:14,792
Beautiful.
658
00:36:16,625 --> 00:36:17,875
Heer by Waris Shah.
659
00:36:22,709 --> 00:36:23,959
What's the one next to it called?
660
00:36:26,375 --> 00:36:29,000
The story of Mirza and Sahiban.
661
00:36:29,500 --> 00:36:30,667
And the one next to it?
662
00:36:31,084 --> 00:36:33,250
Di Paajeb. (anklet)
663
00:36:35,125 --> 00:36:36,834
You know how to read Gurmukhi?
664
00:36:37,292 --> 00:36:39,625
It's not difficult!
665
00:36:39,709 --> 00:36:40,875
It is only 35 alphabets.
666
00:36:40,917 --> 00:36:42,459
Oorhaa, airhaa, eerhee, sasaa, haahaa.
(Punjabi alphabets)
667
00:36:42,792 --> 00:36:44,250
Kakkaa, khakhkhaa, gaggaa,
ghaghgha, nganngaa. (Punjabi alphabets)
668
00:36:44,334 --> 00:36:45,875
Chachchaa, chhachhchhaa, jajjaa,
jhajjaa, njannjaa. (Punjabi alphabets)
669
00:36:46,084 --> 00:36:47,542
Tainkaa, thaththaa, daddaa,
dhaddaa, nhaanhaa. (Punjabi alphabets)
670
00:36:47,625 --> 00:36:49,209
Tattaa, thaththaa, daddaa,
dhaddaa, nannaa. (Punjabi alphabets)
671
00:36:49,834 --> 00:36:51,375
Pappa, phaphphaa, babbaa, bhabba, mammaa.
(Punjabi alphabets)
672
00:36:51,584 --> 00:36:53,042
Yayya, raaraa, lallaa, vavvaa, rhaarhaa.
(Punjabi alphabets)
673
00:36:53,334 --> 00:36:54,750
A dot under sasaa makes the sound of saa.
(Punjabi alphabet)
674
00:36:54,875 --> 00:36:56,125
A dot under khakhkhaa makes
the sound of khaa. (Punjabi alphabet)
675
00:36:56,209 --> 00:36:57,375
A dot under gaggaa makes the sound of gaa.
(Punjabi alphabet)
676
00:36:57,459 --> 00:37:01,167
You're the first person in Pakistan
I've met who knows Gurmukhi!
677
00:37:02,292 --> 00:37:03,250
Really?
678
00:37:03,334 --> 00:37:04,292
What is your name?
679
00:37:04,375 --> 00:37:05,625
Iqbal.
680
00:37:06,042 --> 00:37:07,292
Iqbal what?
681
00:37:08,750 --> 00:37:09,834
Iqbal...
682
00:37:11,167 --> 00:37:12,375
Iqbal Shahkotiya.
683
00:37:13,459 --> 00:37:14,584
Shahkot!
684
00:37:14,834 --> 00:37:15,500
Yes!
685
00:37:15,584 --> 00:37:17,959
My grandfather was from India's Shahkot.
686
00:37:18,042 --> 00:37:19,667
It's beautiful.
687
00:37:20,250 --> 00:37:21,584
How do you know?
688
00:37:26,000 --> 00:37:28,417
Well, if Pakistan's Shahkot is beautiful,
689
00:37:28,500 --> 00:37:30,250
then India's must be beautiful too, right?
690
00:37:31,292 --> 00:37:32,834
I'm Marvi Chimma.
691
00:37:34,167 --> 00:37:35,459
That's a beautiful name.
692
00:37:35,709 --> 00:37:38,375
Read me something from this book.
693
00:37:38,834 --> 00:37:40,125
- From this book?
- Yes.
694
00:37:47,042 --> 00:37:49,125
The one in the mirror,
695
00:37:51,042 --> 00:37:53,042
once she arrives,
then I will also look at my own face.
696
00:37:55,167 --> 00:37:56,375
Iqbal!
697
00:37:56,917 --> 00:37:58,459
Someone's calling me.
I'm leaving.
698
00:38:00,334 --> 00:38:01,542
What does it mean?
699
00:38:04,834 --> 00:38:08,209
The one in the mirror, once she arrives,
700
00:38:08,625 --> 00:38:11,167
then I will also look at my own face.
701
00:38:13,084 --> 00:38:15,334
You snored the whole night,
702
00:38:15,709 --> 00:38:16,875
and I couldn't sleep at all.
703
00:38:16,959 --> 00:38:18,584
I had such terrifying dreams.
704
00:38:19,584 --> 00:38:20,792
My bus flipped over.
705
00:38:20,875 --> 00:38:22,334
Dogs were chasing me.
706
00:38:22,542 --> 00:38:25,584
The police officer kept
hitting me on my bare skin.
707
00:38:25,667 --> 00:38:26,917
I couldn't find you anywhere.
708
00:38:27,000 --> 00:38:29,042
We should quit our jobs
709
00:38:29,250 --> 00:38:31,417
and stay home until you get your passport.
710
00:38:31,500 --> 00:38:32,792
Don't worry about it.
711
00:38:32,959 --> 00:38:35,292
Marvi appreciated that I know Gurmukhi.
712
00:38:35,875 --> 00:38:38,417
Your brother is going to
get a passport with golden pages.
713
00:38:38,625 --> 00:38:40,000
I'll get you a passport.
714
00:38:40,250 --> 00:38:41,500
Stay away from Marvi.
715
00:38:41,709 --> 00:38:43,875
"You chopped off my flower!
You chopped off my flower!"
716
00:38:44,084 --> 00:38:45,750
Flowers are meant to be picked one day.
717
00:38:45,834 --> 00:38:47,584
Does she want to let them
grow old and give them a pension?
718
00:38:47,667 --> 00:38:50,167
I think she's different.
719
00:38:50,334 --> 00:38:51,792
You're different too.
720
00:38:52,792 --> 00:38:54,584
I know she's different
721
00:38:54,917 --> 00:38:56,084
but she's sweet.
722
00:38:56,875 --> 00:39:01,542
Brother, my father has
a sharp tongue and a small heart,
723
00:39:02,292 --> 00:39:06,375
and he raised me this
way after my mother passed.
724
00:39:06,542 --> 00:39:08,209
- Raised you how?
- Like this.
725
00:39:08,459 --> 00:39:10,167
Don't make him lose his knees at his age.
726
00:39:10,375 --> 00:39:12,500
Who would dare to hurt his knees?
727
00:39:12,917 --> 00:39:16,042
I'll get him new knees, quicker ones.
728
00:39:16,417 --> 00:39:20,667
If your father doesn't race through
the streets of Lahore like a horse,
729
00:39:20,750 --> 00:39:22,417
you can change your name
from Sharafat to something else.
730
00:39:22,584 --> 00:39:23,959
Go, freshen up.
731
00:39:24,209 --> 00:39:26,584
Otherwise, her father will
chop you into such fine pieces
732
00:39:26,750 --> 00:39:28,292
that even my father won't
be able to stitch you back together.
733
00:39:28,500 --> 00:39:30,542
I've got back to my country
after a lot of struggle.
734
00:39:30,709 --> 00:39:31,792
I won't be able to
survive another struggle.
735
00:39:31,917 --> 00:39:33,167
For God's sake
736
00:39:33,584 --> 00:39:34,875
- stay away from her.
- Iqbal!
737
00:39:36,084 --> 00:39:39,125
I think even God doesn't want
this trouble to stay away from me.
738
00:39:39,209 --> 00:39:40,584
No one knows!
No one knows! Iqbal!
739
00:39:40,792 --> 00:39:41,792
Yes?
740
00:39:42,125 --> 00:39:43,750
Do you happen to know any Punjabi songs?
741
00:39:43,834 --> 00:39:45,250
Today's my grandma's birthday.
742
00:39:46,334 --> 00:39:48,375
I want to give her a gift.
743
00:39:48,459 --> 00:39:49,667
Yes, I know a few.
744
00:39:50,209 --> 00:39:52,500
Gurdas Mann's "Dil da mamla
hai?" (it's a matter of heart)
745
00:39:53,000 --> 00:39:54,875
Yamla's "Tere ni karara mainu patiya."
(Your promises got me into trouble)
746
00:39:55,292 --> 00:39:58,750
And Kuldeep Manak's "Tere nak da koka
piya dasda hai." (Your nose ring tells me)
747
00:39:59,167 --> 00:40:00,667
How about this one -
748
00:40:00,750 --> 00:40:04,167
"Sahiban bani bharawan di bhaiyan toh yaar marata?"
(Sahiba sided with her brothers and got her lover killed)
749
00:40:04,250 --> 00:40:06,334
I've never heard these songs.
750
00:40:06,417 --> 00:40:07,625
I have never heard them.
751
00:40:07,834 --> 00:40:09,250
Are you from Punjab, India?
752
00:40:09,417 --> 00:40:12,542
No, Sister. I am from Pakistan.
I have no connection with India.
753
00:40:12,834 --> 00:40:16,042
He has an uncle who runs a bicycle shop.
754
00:40:16,542 --> 00:40:18,250
He fixes cycle punctures during the day
755
00:40:18,500 --> 00:40:20,000
and makes mixtapes at night.
756
00:40:21,125 --> 00:40:23,250
Well done, Uncle!
757
00:40:24,125 --> 00:40:30,667
Ask your uncle to make a mixtape for me.
758
00:40:30,917 --> 00:40:32,875
Two songs from each.
759
00:40:33,375 --> 00:40:34,875
It's my grandma's birthday.
760
00:40:35,917 --> 00:40:39,834
We can get that for you but...
761
00:40:39,875 --> 00:40:40,584
But what?
762
00:40:40,667 --> 00:40:42,875
But it has to include
one song of our choice.
763
00:40:43,792 --> 00:40:46,417
Don't worry,
even if you've never heard it before,
764
00:40:46,500 --> 00:40:48,292
you can keep listening
to it until it becomes familiar.
765
00:40:49,167 --> 00:40:50,084
Yes, Sister.
766
00:41:14,375 --> 00:41:17,459
"Allow the moon to illuminate the sky."
767
00:41:19,417 --> 00:41:22,709
"Allow the moon to illuminate the sky."
768
00:41:23,667 --> 00:41:27,917
"I'm not sure how,
but it gives me a high."
769
00:41:30,042 --> 00:41:33,667
"I'm not sure how,
but it gives me a high."
770
00:41:35,292 --> 00:41:39,667
"Where could my heart be?"
771
00:41:40,542 --> 00:41:44,084
"Where could my heart be?"
772
00:41:45,417 --> 00:41:48,209
"This is the first time it has happened."
773
00:41:48,292 --> 00:41:50,792
"It's beyond my control."
774
00:41:50,834 --> 00:41:55,750
"Towards the sky, I soar."
775
00:41:56,042 --> 00:41:59,084
"I see divinity in you."
776
00:42:01,292 --> 00:42:04,417
"I see divinity in you."
777
00:42:06,625 --> 00:42:10,959
"Where could my heart be?"
778
00:42:11,834 --> 00:42:15,292
"Where could my heart be?"
779
00:42:15,709 --> 00:42:18,250
"I'll surrender this world for you."
780
00:42:18,334 --> 00:42:20,834
"I'll worship you."
781
00:42:20,875 --> 00:42:25,084
"I pray that nothing in
this world comes between us,"
782
00:42:25,167 --> 00:42:26,792
"Oh God!"
783
00:42:26,834 --> 00:42:28,709
"I'll surrender this world for you."
784
00:42:28,792 --> 00:42:31,250
"I'll worship you."
785
00:42:31,334 --> 00:42:35,625
"I pray that nothing in
this world comes between us,"
786
00:42:35,709 --> 00:42:37,334
"Oh God!"
787
00:42:48,250 --> 00:42:52,959
"Since I started applying
kohl to my eyes for you,"
788
00:42:53,417 --> 00:42:58,500
"I have caught this strange affliction."
789
00:42:58,584 --> 00:43:03,375
"Slow down as you pass me by,
oh beauty with the radiant face."
790
00:43:03,875 --> 00:43:08,875
"Let me take a good look at you,
oh one in such a hurry."
791
00:43:08,959 --> 00:43:11,709
"Never let go of my hand,"
792
00:43:11,792 --> 00:43:14,250
"Never leave my side,"
793
00:43:14,334 --> 00:43:19,292
"No matter what you do,"
794
00:43:19,375 --> 00:43:22,625
"My breath is yours to take,"
795
00:43:24,625 --> 00:43:28,167
"My breath is yours to take,"
796
00:43:30,084 --> 00:43:34,375
"Where could my heart be?"
797
00:43:35,334 --> 00:43:38,709
"Where could my heart be?"
798
00:43:39,167 --> 00:43:41,709
"I'll surrender this world for you."
799
00:43:41,792 --> 00:43:44,292
"I'll worship you."
800
00:43:44,375 --> 00:43:48,542
"I pray that nothing in
this world comes between us,"
801
00:43:48,625 --> 00:43:50,250
"Oh God!"
802
00:43:50,334 --> 00:43:52,125
"I'll surrender this world for you."
803
00:43:52,209 --> 00:43:54,709
"I'll worship you."
804
00:43:54,792 --> 00:43:59,042
"I pray that nothing in
this world comes between us,"
805
00:43:59,125 --> 00:44:01,084
"Oh God!"
806
00:44:02,959 --> 00:44:08,209
"Where are you hiding
the key to my heart, my love?"
807
00:44:08,292 --> 00:44:10,375
"Please, tell me."
808
00:44:10,459 --> 00:44:15,917
"Where are you hiding
the key to my heart, my love?"
809
00:44:16,000 --> 00:44:18,542
"I'll perish."
810
00:44:18,625 --> 00:44:23,834
"Where are you hiding
the key to my heart, my love?"
811
00:44:23,917 --> 00:44:26,042
"Please, tell me."
812
00:44:26,459 --> 00:44:31,625
"Where are you hiding
the key to my heart, my love?"
813
00:44:31,709 --> 00:44:34,250
"I'll perish."
814
00:44:36,459 --> 00:44:38,459
I told you to stay away from Marvi,
815
00:44:38,542 --> 00:44:40,792
but instead, you're getting closer to her.
816
00:44:41,000 --> 00:44:43,792
Our family is small,
consisting of a father, and son, Brother.
817
00:44:43,834 --> 00:44:45,750
Don't get us into trouble.
818
00:44:46,875 --> 00:44:49,209
Brother, she is our boss.
819
00:44:49,542 --> 00:44:51,542
We have to do as she says.
820
00:44:51,875 --> 00:44:53,959
Are you bringing the kebabs anytime soon?
821
00:44:55,500 --> 00:44:56,792
- You are right.
- Here you go, Brother.
822
00:44:56,875 --> 00:44:58,625
But your intentions aren't good.
823
00:44:58,959 --> 00:45:02,875
Why did you give her
a mixtape with Indian songs?
824
00:45:02,959 --> 00:45:04,834
You'll land yourself in trouble.
And you'll get me in trouble too.
825
00:45:05,042 --> 00:45:07,584
We also have mixtapes
with Pakistani songs.
826
00:45:08,292 --> 00:45:10,750
God determined our
fate with a light pencil.
827
00:45:10,917 --> 00:45:14,084
But the fact that you'll get beaten
was written with a dark pencil, I think.
828
00:45:17,125 --> 00:45:19,000
Oh no, don't look behind.
829
00:45:19,084 --> 00:45:22,125
- Quickly pack two servings of Korma for me.
- Don't look behind.
830
00:45:22,500 --> 00:45:23,959
Don't forget to give the
sweet and sour sauce with it.
831
00:45:24,042 --> 00:45:25,042
Hurry up.
832
00:45:27,792 --> 00:45:28,834
Hey...
833
00:45:28,959 --> 00:45:30,167
Shahid Afridi.
834
00:45:30,542 --> 00:45:32,250
- Hey, I'm talking to you!
- Yes, sir?
835
00:45:33,917 --> 00:45:36,167
Don't you work for Mr. Chaudhary?
836
00:45:38,125 --> 00:45:40,209
Yes, I'm very special to him.
837
00:45:43,042 --> 00:45:45,750
Yes, cooks working
in big houses are special.
838
00:45:45,834 --> 00:45:46,834
Yes.
839
00:45:48,667 --> 00:45:51,042
I had asked Mr.
Chaudhary for help with something.
840
00:45:51,334 --> 00:45:52,834
If possible, please remind him of it.
841
00:45:52,917 --> 00:45:54,125
Yes, yes, sure.
842
00:45:54,792 --> 00:45:56,084
I'll remind him.
843
00:45:57,875 --> 00:45:58,792
Okay.
844
00:45:58,875 --> 00:45:59,959
Give it to me.
845
00:46:00,667 --> 00:46:01,750
- Listen?
- Yes?
846
00:46:01,834 --> 00:46:03,334
Don't take money from these boys.
847
00:46:03,792 --> 00:46:04,917
- Okay.
- They are my friends.
848
00:46:05,084 --> 00:46:06,042
We have the money.
849
00:46:06,125 --> 00:46:08,209
It's fine. Use that money to get a shave.
850
00:46:11,375 --> 00:46:13,209
Forget about the kebabs
or we'll get into trouble.
851
00:46:13,500 --> 00:46:15,084
Take the payment from the cop.
852
00:46:15,250 --> 00:46:16,167
Let's go, Mr. Romeo.
853
00:46:16,792 --> 00:46:19,292
Sister!
854
00:46:19,500 --> 00:46:21,334
- Let me go!
- If anyone comes near me,
855
00:46:21,417 --> 00:46:23,167
I'll puncture her.
856
00:46:23,250 --> 00:46:25,417
Let me go, Sister.
I'll take the injection instead of you.
857
00:46:26,417 --> 00:46:27,250
Stop.
858
00:46:27,334 --> 00:46:29,209
Doctor Uncle, go take care of your clinic.
859
00:46:29,292 --> 00:46:31,334
Take the injection, dear.
It's for your own good.
860
00:46:31,500 --> 00:46:32,875
It's good?
Then you take it.
861
00:46:32,959 --> 00:46:33,834
You take it.
862
00:46:33,917 --> 00:46:34,959
Mother...
863
00:46:35,542 --> 00:46:36,792
Grandma, talk to her.
864
00:46:36,875 --> 00:46:38,917
Be quiet, Golgappa!
865
00:46:39,875 --> 00:46:40,875
Calm down.
866
00:46:40,959 --> 00:46:43,334
I won't let it happen.
867
00:46:43,417 --> 00:46:44,375
Can I speak to her?
868
00:46:44,459 --> 00:46:46,209
- Do your best.
- I should get down.
869
00:46:46,709 --> 00:46:48,042
- Dear...
- Step aside.
870
00:46:48,375 --> 00:46:49,292
Step aside.
871
00:46:49,375 --> 00:46:50,084
Step aside.
872
00:46:50,167 --> 00:46:51,709
I'm not with them.
873
00:46:52,167 --> 00:46:53,417
Listen to me.
874
00:46:53,667 --> 00:46:56,375
I came to tell you that Sharafat's uncle...
875
00:46:56,542 --> 00:46:58,084
- The puncture uncle?
- The puncture uncle!
876
00:46:58,750 --> 00:47:01,084
He's got a new cassette of songs.
877
00:47:01,500 --> 00:47:02,417
It has beautiful songs.
878
00:47:02,584 --> 00:47:03,667
It's called "Saun di jhadi" (heavy rains)
879
00:47:03,834 --> 00:47:05,042
- Would you like to listen to it?
- Yes.
880
00:47:05,417 --> 00:47:06,750
- Doctor?
- Yes?
881
00:47:07,792 --> 00:47:08,917
I'll sing it.
882
00:47:38,875 --> 00:47:42,209
- Make sure it's done today itself.
- As you wish, Abbaji.
883
00:47:42,625 --> 00:47:44,000
- Abbaji?
- Yes?
884
00:47:44,084 --> 00:47:50,209
We understand you're not in
favor of contesting the election, but...
885
00:47:50,292 --> 00:47:52,334
Everyone knows that Mr. Chaudhary.
886
00:47:52,417 --> 00:47:54,375
- Yes.
- So, let's go ahead with it.
887
00:47:54,625 --> 00:47:55,834
You are right.
888
00:47:56,084 --> 00:48:00,375
The citizens will suffer if
the wrong person stands for election.
889
00:48:00,459 --> 00:48:02,709
No, I won't allow
anything wrong to happen.
890
00:48:03,750 --> 00:48:05,125
I always stand by the people.
891
00:48:05,334 --> 00:48:09,625
There's nothing wrong with supporting
a political party and helping the people.
892
00:48:10,959 --> 00:48:12,292
Chaudhary, actually...
893
00:48:12,625 --> 00:48:14,084
Greetings, Mr. Chaudhary.
894
00:48:14,375 --> 00:48:16,709
Doctor, you are back so soon?
895
00:48:16,792 --> 00:48:17,792
Is everything alright?
896
00:48:17,834 --> 00:48:19,042
Everything is alright.
897
00:48:19,125 --> 00:48:22,417
something that usually takes
two hours was done in just two minutes.
898
00:48:22,750 --> 00:48:24,084
Well done to Iqbal
899
00:48:27,625 --> 00:48:29,125
Go ahead and drop the doctor off.
900
00:48:29,209 --> 00:48:30,000
Let's go.
901
00:48:30,167 --> 00:48:33,209
I know how to drive,
but I don't have a license.
902
00:48:33,292 --> 00:48:35,000
Don't worry about it.
Go.
903
00:48:35,542 --> 00:48:37,417
Let's go, Doctor.
904
00:48:37,500 --> 00:48:38,750
- Bye.
- Bye.
905
00:48:45,792 --> 00:48:49,125
Tarseem, get him a driving license.
906
00:48:57,834 --> 00:48:59,167
Listen...
907
00:49:00,125 --> 00:49:02,209
Did you check out the washing machine?
908
00:49:02,417 --> 00:49:03,417
Yes, I did.
909
00:49:04,000 --> 00:49:05,125
But I didn't get it.
910
00:49:05,500 --> 00:49:06,959
What's wrong with your hands, dear?
911
00:49:07,209 --> 00:49:08,667
Can't you use them to wash the clothes?
912
00:49:08,959 --> 00:49:13,542
Mr. Khan, this is like people
blaming their knees when they can't walk.
913
00:49:13,792 --> 00:49:17,167
You cannot catch that man,
so you are venting out on us.
914
00:49:17,250 --> 00:49:19,625
I swear on God, you talk too much.
915
00:49:19,875 --> 00:49:22,834
I want to sew your lips shut.
916
00:49:23,209 --> 00:49:24,542
Father...
Father, look at this.
917
00:49:24,750 --> 00:49:25,959
I want to buy this motorcycle.
918
00:49:26,042 --> 00:49:28,042
Its handle is just like your mustache.
919
00:49:28,125 --> 00:49:29,834
- Wait, I'll give you a motorcycle.
- Father!
920
00:49:30,250 --> 00:49:31,875
- Wait, I'll give you a motorcycle.
- Father!
921
00:49:32,042 --> 00:49:33,500
- What are you doing?
- Mother!
922
00:49:33,584 --> 00:49:34,250
Help!
923
00:49:34,334 --> 00:49:35,792
- For God's sake don't hit him!
- Mother!
924
00:49:35,834 --> 00:49:36,875
Please don't hurt him!
925
00:49:36,959 --> 00:49:38,959
- Please don't hurt me, Father!
- Don't hit him!
926
00:49:39,042 --> 00:49:40,667
- Here's your motorcycle!
- Don't hit him!
927
00:49:40,750 --> 00:49:41,917
- Here you go!
- Father!
928
00:49:42,000 --> 00:49:44,500
- Don't cry, my son.
- I don't want it.
929
00:49:44,584 --> 00:49:47,000
He has never been a
good father or a husband.
930
00:49:47,084 --> 00:49:48,834
It's your demands that's
made me a dishonest cop.
931
00:49:49,084 --> 00:49:50,375
As it is, I cannot find that scoundrel
932
00:49:50,459 --> 00:49:52,334
- and you two won't stop making demands.
- My motorcycle...
933
00:49:53,667 --> 00:49:55,750
Welcome! Welcome!
934
00:49:56,209 --> 00:49:59,459
This will give me the
opportunity to serve you.
935
00:49:59,542 --> 00:50:02,209
To serve me and give me a hug.
936
00:50:04,375 --> 00:50:05,250
Come on over then.
937
00:50:05,334 --> 00:50:07,542
We'll meet up and talk at leisure.
938
00:50:08,042 --> 00:50:09,875
Yes, of course.
939
00:50:09,959 --> 00:50:11,542
- Bye.
- Bye.
940
00:50:11,625 --> 00:50:12,750
Goodbye.
941
00:50:14,542 --> 00:50:15,667
Where are you going?
942
00:50:16,125 --> 00:50:17,500
I'm going to see Qasim.
943
00:50:18,042 --> 00:50:20,834
- Qasim?
- Qasim Gul.
944
00:50:21,417 --> 00:50:24,542
I thought the entire family
should go there with me.
945
00:50:25,709 --> 00:50:27,625
Marvi can see their house,
946
00:50:27,875 --> 00:50:29,625
and they'll get a chance to meet her.
947
00:50:29,709 --> 00:50:31,250
That's fine,
948
00:50:32,167 --> 00:50:35,250
but why not ask Marvi?
949
00:50:35,959 --> 00:50:38,667
We would never think badly of Marvi.
950
00:50:39,042 --> 00:50:40,459
Please serve me some tea.
951
00:50:42,584 --> 00:50:45,834
Miya Sahib is pleased with
your decision to run for election.
952
00:50:45,875 --> 00:50:48,750
Should we schedule a meeting
with the central office in a few days?
953
00:50:52,417 --> 00:50:54,125
In a few days?
954
00:50:55,417 --> 00:50:56,834
Actually,
955
00:50:56,917 --> 00:51:01,834
we were planning a family trip to Kashmir.
956
00:51:02,000 --> 00:51:05,292
But I'll discuss it with my wife.
957
00:51:05,542 --> 00:51:07,209
- Alright.
- You arrange the meeting.
958
00:51:07,792 --> 00:51:08,917
Alright, Mr. Chaudhary.
959
00:51:09,250 --> 00:51:10,500
- Bye.
- Bye.
960
00:51:12,334 --> 00:51:13,542
Bye.
961
00:51:14,250 --> 00:51:15,459
Bye, Mr. Chaudhary.
962
00:51:22,417 --> 00:51:23,667
Hand him his driver's license.
963
00:51:23,750 --> 00:51:24,625
Yes, sir.
964
00:51:27,167 --> 00:51:28,459
Here's your driver's license.
965
00:51:28,959 --> 00:51:31,459
You're heading to Kashmir
with Abbaji's family tomorrow.
966
00:51:32,000 --> 00:51:33,000
Okay.
967
00:51:35,750 --> 00:51:36,959
Thank goodness!
968
00:51:37,417 --> 00:51:39,125
We'll stay out of Khan's sight this way.
969
00:51:39,209 --> 00:51:41,375
You know I've lost my
appetite because of Khan.
970
00:52:05,459 --> 00:52:10,792
"Every pore resonates with love for you."
971
00:52:15,500 --> 00:52:23,084
"Makeup only looks good
on me when I'm with you."
972
00:52:23,417 --> 00:52:31,084
"As I apply kohl to my eyes,"
973
00:52:32,042 --> 00:52:39,000
"My heart longs for the
one who in my heart lies,"
974
00:52:40,875 --> 00:52:45,417
"I call him every day with a new excuse."
975
00:52:45,500 --> 00:52:49,959
"I call him every day with a new excuse."
976
00:52:50,042 --> 00:52:52,250
"My friends..."
977
00:52:52,334 --> 00:52:56,875
"My friends always tease me,
calling me Radha and Meera."
978
00:52:56,917 --> 00:53:00,959
"My friends always tease me,
calling me Radha and Meera."
979
00:53:01,292 --> 00:53:05,750
"This weather is cruel,
especially with this distance between us."
980
00:53:05,834 --> 00:53:10,250
"This weather is cruel,
especially with this distance between us."
981
00:53:10,334 --> 00:53:12,417
"Don't leave me, my love,"
982
00:53:12,500 --> 00:53:14,417
"Please don't leave me, my love."
983
00:53:14,500 --> 00:53:16,959
"I feel so lonely."
984
00:53:17,042 --> 00:53:21,500
"Don't leave me,
my love, I feel so alone."
985
00:53:21,667 --> 00:53:26,209
"Don't leave me,
my love, I feel so alone."
986
00:53:46,500 --> 00:53:51,042
"There's a beautiful clash
happening between my eyes,"
987
00:53:51,125 --> 00:53:55,625
"For I have given you all
the love that in my heart lies."
988
00:53:55,709 --> 00:54:00,084
"There's a beautiful clash
happening between my eyes,"
989
00:54:00,167 --> 00:54:04,250
"For I have given you all
the love that in my heart lies."
990
00:54:04,334 --> 00:54:06,959
"My lips are silent,"
991
00:54:07,042 --> 00:54:11,375
"My lips remain sealed,
but my heart cries out."
992
00:54:11,459 --> 00:54:13,500
"Don't leave me, my love,"
993
00:54:13,584 --> 00:54:15,500
"Please don't leave me, my love."
994
00:54:15,584 --> 00:54:18,167
"I feel so lonely."
995
00:54:18,250 --> 00:54:22,625
"Don't leave me,
my love, I feel so alone."
996
00:54:22,709 --> 00:54:27,834
"Don't leave me,
my love, I feel so alone."
997
00:54:38,542 --> 00:54:42,167
"I feel so lonely."
998
00:54:42,667 --> 00:54:43,875
There they are.
999
00:54:43,875 --> 00:54:45,084
Why didn't you tell me the time?
1000
00:54:45,167 --> 00:54:46,584
Calm down.
How would I know?
1001
00:54:46,584 --> 00:54:49,459
If I ask you something, you won't know anything.
1002
00:54:51,042 --> 00:54:53,167
- Greetings.
- Greetings.
1003
00:54:53,250 --> 00:54:54,500
Greetings.
1004
00:54:56,500 --> 00:54:58,459
- Greetings.
- Hello!
1005
00:55:00,209 --> 00:55:01,875
- Greetings.
- Greetings.
1006
00:55:02,334 --> 00:55:03,792
- Greetings.
- Greetings.
1007
00:55:06,250 --> 00:55:07,834
Beautiful house!
1008
00:55:10,292 --> 00:55:12,834
Mother, it would've been great
if Chaudhary had come along as well.
1009
00:55:12,917 --> 00:55:15,875
It's okay.
He'll join us in a couple of days.
1010
00:55:15,959 --> 00:55:17,250
- Yes.
- Please come with us.
1011
00:55:17,917 --> 00:55:19,500
Oh, Marvi!
1012
00:55:20,959 --> 00:55:22,375
Oh, my God!
1013
00:55:22,584 --> 00:55:23,875
You're all grown up now!
1014
00:55:23,959 --> 00:55:26,792
It doesn't take long
for daughters to grow up.
1015
00:55:26,875 --> 00:55:28,250
Right, Grandma.
1016
00:55:28,334 --> 00:55:29,625
Hey you!
1017
00:55:30,000 --> 00:55:31,584
Take the bags out with care.
1018
00:55:31,667 --> 00:55:34,500
Otherwise, I'll uncurl all
your curly hair with my fingers!
1019
00:55:34,584 --> 00:55:36,292
Have I ever said anything
against you, Sister?
1020
00:55:36,542 --> 00:55:38,000
I won't let you.
1021
00:55:38,792 --> 00:55:39,917
You won't get rid of that easily.
1022
00:55:40,000 --> 00:55:41,667
She will consume the entire
mansion with a pinch of salt one day.
1023
00:55:41,834 --> 00:55:43,542
What salt and what mansion
are you talking about, huh?
1024
00:55:43,625 --> 00:55:44,875
Give me that bag.
1025
00:55:44,917 --> 00:55:45,875
Let go of it.
1026
00:55:46,042 --> 00:55:48,584
Don't you know this contains
a gift for Mr. Nihal?
1027
00:55:48,834 --> 00:55:49,875
Who is Mr. Nihal?
1028
00:55:50,250 --> 00:55:52,834
Sister Marvi's future husband.
1029
00:55:53,125 --> 00:55:54,125
There he is.
1030
00:56:19,167 --> 00:56:20,167
Greetings.
1031
00:56:21,084 --> 00:56:22,334
Greetings.
1032
00:56:23,042 --> 00:56:25,459
Come in, dear.
Let us all go inside.
1033
00:57:06,125 --> 00:57:07,209
Hello?
1034
00:57:07,250 --> 00:57:08,834
Hello, Grandma, I seek your blessings.
1035
00:57:08,917 --> 00:57:11,375
God bless you.
Stay happy, son.
1036
00:57:11,625 --> 00:57:12,709
How are you?
1037
00:57:12,792 --> 00:57:16,667
Yes, Grandma, I'm fine.
1038
00:57:16,959 --> 00:57:18,667
You sound down.
1039
00:57:18,917 --> 00:57:20,917
Did someone steal your salary?
1040
00:57:21,000 --> 00:57:22,792
How can anyone dare steal my salary?
1041
00:57:23,167 --> 00:57:24,209
I still haven't received my salary.
1042
00:57:24,292 --> 00:57:28,917
You sound as if someone
stole your buffalo.
1043
00:57:29,000 --> 00:57:34,375
Look, son,
you'll get what's meant for you.
1044
00:57:35,542 --> 00:57:38,167
No one can take your destiny.
1045
00:57:38,209 --> 00:57:41,209
We only think of ourselves,
1046
00:57:41,792 --> 00:57:44,459
but God thinks of everyone.
1047
00:57:45,250 --> 00:57:46,459
Okay, son?
1048
00:57:46,792 --> 00:57:48,167
Don't worry about anything.
1049
00:57:48,625 --> 00:57:50,292
You will get your salary.
1050
00:57:50,375 --> 00:57:53,292
It'll be another week or two at most.
1051
00:57:53,709 --> 00:57:55,500
Hang up now.
1052
00:57:55,834 --> 00:57:57,667
Your call bill must be increasing and
1053
00:57:57,750 --> 00:57:59,834
you haven't even received your salary yet.
1054
00:58:00,209 --> 00:58:02,250
Okay then, Grandma. I'll go now.
1055
00:58:02,542 --> 00:58:05,459
Bye. Be happy, son. Stay blessed.
1056
00:58:05,667 --> 00:58:07,334
God bless you.
1057
00:58:15,500 --> 00:58:18,334
We need to find a police officer
who'd handle the passport verification.
1058
00:58:18,792 --> 00:58:19,750
Find one.
1059
00:58:20,209 --> 00:58:21,375
- Okay?
- Okay, Brother.
1060
00:58:21,667 --> 00:58:22,792
Of course.
1061
00:58:23,125 --> 00:58:24,334
Alright, goodbye.
1062
00:58:25,834 --> 00:58:27,042
Iqbal!
1063
00:58:29,209 --> 00:58:30,417
Did you talk to your grandma?
1064
00:58:30,875 --> 00:58:31,709
I did.
1065
00:58:32,000 --> 00:58:34,375
Oh yes, we'll get you
back to your grandma soon.
1066
00:58:34,584 --> 00:58:35,917
I just spoke with the agent.
1067
00:58:36,000 --> 00:58:37,417
He said to get the verification done,
1068
00:58:38,000 --> 00:58:39,292
and we'll get the passport.
1069
00:58:39,375 --> 00:58:40,959
He was asking for money.
1070
00:58:41,167 --> 00:58:42,750
- We'll take care of it, don't worry.
- Okay.
1071
00:58:44,292 --> 00:58:45,417
What's wrong with you?
1072
00:58:45,500 --> 00:58:46,417
Nothing.
1073
00:58:46,584 --> 00:58:48,459
Are you worried about Marvi's wedding?
1074
00:58:48,709 --> 00:58:49,834
No, of course not.
1075
00:58:50,250 --> 00:58:51,834
You shouldn't be.
1076
00:58:52,125 --> 00:58:53,542
Just because she likes
that you know Gurmukhi
1077
00:58:53,625 --> 00:58:55,209
doesn't mean she'll marry you.
1078
00:58:55,292 --> 00:58:57,375
She comes from a wealthy family,
Mr. Iqbal.
1079
00:58:57,625 --> 00:58:59,250
Don't get yourself into trouble.
1080
00:59:00,625 --> 00:59:02,000
Do you think you're my mother?
1081
00:59:02,959 --> 00:59:04,667
You're always preaching to me!
1082
00:59:06,834 --> 00:59:08,667
Yes, of course, I am your mother!
1083
00:59:09,084 --> 00:59:09,667
Listen!
1084
01:00:01,917 --> 01:00:03,417
So, son,
1085
01:00:07,125 --> 01:00:08,584
how did you find Marvi?
1086
01:00:09,042 --> 01:00:11,125
Father, I think something
isn't quite right with Marvi.
1087
01:00:11,500 --> 01:00:13,125
Mother said the same.
1088
01:00:15,834 --> 01:00:17,375
Your mother isn't perfect either.
1089
01:00:17,750 --> 01:00:21,917
My son, listen to me with kindness.
1090
01:00:22,417 --> 01:00:24,709
No matter how much money is in the vault,
1091
01:00:25,000 --> 01:00:27,250
you still need the little key to open it.
1092
01:00:29,084 --> 01:00:35,042
All the money Chaudhary
has will soon be yours.
1093
01:00:36,584 --> 01:00:39,417
Hold on to this key.
1094
01:00:44,042 --> 01:00:46,084
Mark my words.
1095
01:01:15,459 --> 01:01:17,459
Looks like you love flowers.
1096
01:01:21,084 --> 01:01:23,667
You're as beautiful as these flowers.
1097
01:01:25,000 --> 01:01:30,000
I have traveled all over the world, but I have never seen a woman as beautiful as you.
1098
01:01:30,792 --> 01:01:34,792
Your presence here has
made Kashmir even more beautiful.
1099
01:01:35,167 --> 01:01:37,209
Kashmir is such a lovely place.
1100
01:01:37,250 --> 01:01:38,667
It's so beautiful, isn't it?
1101
01:01:39,792 --> 01:01:40,959
Do you like it?
1102
01:01:41,250 --> 01:01:42,209
It's heaven.
1103
01:01:42,292 --> 01:01:43,542
It truly is heaven.
1104
01:01:44,125 --> 01:01:46,167
Come on then,
let me show you around this heaven.
1105
01:01:46,209 --> 01:01:47,167
Really?
1106
01:01:47,417 --> 01:01:48,750
- Yes, of course.
- Are you sure?
1107
01:01:48,834 --> 01:01:50,542
- Absolutely.
- Sharafat!
1108
01:01:50,625 --> 01:01:53,667
Sharafat!
Call Iqbal! Call Grandma!
1109
01:01:53,750 --> 01:01:55,792
Nihal is taking us out!
1110
01:01:56,167 --> 01:01:58,667
Sharafat! Hurry up and call them!
1111
01:01:58,959 --> 01:02:00,459
Call everyone!
1112
01:02:00,542 --> 01:02:02,334
Call everyone quickly!
1113
01:02:07,042 --> 01:02:08,334
Forgive me, Brother,
1114
01:02:08,459 --> 01:02:11,542
but if we go any higher,
we'll have tea with God.
1115
01:02:11,709 --> 01:02:14,959
Sister, today the mountain will finally
realize someone climbed to the top.
1116
01:02:16,417 --> 01:02:18,625
This is the border between
India and Pakistan, Brother.
1117
01:02:19,500 --> 01:02:20,792
Get the chairs!
1118
01:02:20,875 --> 01:02:22,917
We have special guests here.
1119
01:02:29,250 --> 01:02:30,625
Come, have a seat.
1120
01:02:31,042 --> 01:02:32,167
Sir?
1121
01:02:33,167 --> 01:02:34,584
Can I go a little further ahead?
1122
01:02:34,792 --> 01:02:36,459
Yes, of course, you can.
1123
01:02:52,167 --> 01:02:53,334
What are you looking at?
1124
01:02:54,875 --> 01:02:55,959
Sharafat,
1125
01:02:56,667 --> 01:02:58,125
God made man,
1126
01:02:58,459 --> 01:03:00,625
and man made passports and borders.
1127
01:03:01,042 --> 01:03:02,542
Now, be a good man and go back.
1128
01:03:02,625 --> 01:03:04,209
Don't worry, we'll get you a passport.
1129
01:03:05,125 --> 01:03:07,375
It won't take more than 50 minutes.
1130
01:03:07,834 --> 01:03:09,292
What's the worst that
could happen if I cross?
1131
01:03:09,375 --> 01:03:11,084
The worst that could happen
is that they'll attack you.
1132
01:03:11,167 --> 01:03:13,167
You'll become the target
of at least 50 men,
1133
01:03:13,250 --> 01:03:16,750
and 50 bullets from
AK47s will hit you here,
1134
01:03:16,834 --> 01:03:19,000
and your soul will leave your body.
1135
01:03:19,084 --> 01:03:20,792
Then you'll be free to
have breakfast anywhere you like,
1136
01:03:20,875 --> 01:03:22,334
Lahore or Amritsar.
1137
01:03:24,459 --> 01:03:27,459
I like your idea of
going through Nepal better.
1138
01:03:27,792 --> 01:03:28,625
Right?
1139
01:03:28,709 --> 01:03:29,667
Marvi...?
1140
01:03:29,917 --> 01:03:31,167
- Hmm?
- Why are you troubling her?
1141
01:03:31,250 --> 01:03:32,334
Sit here.
1142
01:03:32,500 --> 01:03:33,875
Yes, go sit down over there.
1143
01:03:33,959 --> 01:03:35,042
Sit down.
1144
01:03:35,125 --> 01:03:36,042
Go, sit.
1145
01:03:41,209 --> 01:03:43,042
So, how did you like Kashmir?
1146
01:03:43,250 --> 01:03:44,417
It's nice.
1147
01:03:45,834 --> 01:03:48,167
You go check on the update for Kawa.
1148
01:03:48,625 --> 01:03:49,709
Okay, sure.
1149
01:03:52,959 --> 01:03:55,209
Grandma should have come with us.
1150
01:03:58,917 --> 01:04:00,084
Iqbal!
1151
01:04:00,709 --> 01:04:01,959
Iqbal!
1152
01:04:02,500 --> 01:04:03,792
Iqbal!
1153
01:04:05,000 --> 01:04:06,209
Photo!
1154
01:04:10,417 --> 01:04:11,667
Nihal, photo!
1155
01:04:11,917 --> 01:04:13,417
Click our photo!
1156
01:04:14,042 --> 01:04:15,209
Click it!
1157
01:04:18,000 --> 01:04:19,084
Smile!
1158
01:04:24,417 --> 01:04:25,417
Do this!
1159
01:04:27,959 --> 01:04:28,917
Click it!
1160
01:04:29,000 --> 01:04:30,084
Did you click it?
1161
01:04:33,334 --> 01:04:34,792
Call her!
Call her!
1162
01:04:34,875 --> 01:04:36,959
Come here, come here quick!
1163
01:04:38,500 --> 01:04:39,625
One more!
1164
01:04:44,459 --> 01:04:45,584
Oh, my God!
1165
01:04:45,959 --> 01:04:47,292
What is all this?
1166
01:04:47,834 --> 01:04:48,834
Marvi and Iqbal!
1167
01:04:49,209 --> 01:04:50,209
Marvi and Iqbal!
1168
01:04:51,000 --> 01:04:52,167
Marvi and Iqbal!
1169
01:04:52,750 --> 01:04:53,834
What is this, son?
1170
01:04:55,167 --> 01:04:56,167
Where were you?
1171
01:04:56,792 --> 01:04:59,000
I was taking these pictures, Father.
1172
01:05:00,167 --> 01:05:02,750
You were taking their pictures?
1173
01:05:06,625 --> 01:05:09,500
You can't even win over a simple girl?
1174
01:05:09,792 --> 01:05:11,125
He makes such big claims!
1175
01:05:11,375 --> 01:05:13,000
What else could I do, Father?
1176
01:05:14,209 --> 01:05:17,125
That girl doesn't even
breathe without Iqbal.
1177
01:05:19,209 --> 01:05:21,250
She doesn't step out without Iqbal.
1178
01:05:21,917 --> 01:05:25,209
She's always chanting Iqbal's name.
1179
01:05:26,500 --> 01:05:29,167
Father, you should refuse this match.
1180
01:05:29,417 --> 01:05:31,250
And send me back to England.
1181
01:05:31,334 --> 01:05:33,084
Listen, Mr. England Returned,
1182
01:05:34,334 --> 01:05:38,417
you can survive in England only
as long as I keep sending you money.
1183
01:05:40,209 --> 01:05:42,292
If you had to work for a living,
1184
01:05:43,250 --> 01:05:45,625
you wouldn't be able
to afford a single meal.
1185
01:05:47,459 --> 01:05:48,542
Go.
1186
01:05:49,292 --> 01:05:50,542
Go to sleep.
1187
01:05:55,125 --> 01:06:00,000
I'll deal with that Iqbal.
1188
01:06:01,667 --> 01:06:03,084
Iqbal is here.
1189
01:06:04,917 --> 01:06:06,250
Let's ask him.
1190
01:06:06,542 --> 01:06:08,167
What do you think of Nihal?
1191
01:06:09,959 --> 01:06:11,000
He is okay.
1192
01:06:13,000 --> 01:06:14,084
Just okay.
1193
01:06:16,667 --> 01:06:19,334
Grandma, I'll speak frankly here,
1194
01:06:19,917 --> 01:06:21,542
but you need to find someone
1195
01:06:22,250 --> 01:06:24,125
as innocent as Marvi's heart.
1196
01:06:24,917 --> 01:06:26,875
He shouldn't be deceitful or a cheat.
1197
01:06:27,500 --> 01:06:30,209
He should be someone who
understands Marvi's innocence.
1198
01:06:30,750 --> 01:06:32,750
Because girls always think
with their hearts, don't they?
1199
01:06:33,042 --> 01:06:37,084
Besides, forced relationships
are never strong.
1200
01:06:39,792 --> 01:06:43,250
Iqbal, Marvi's father
has given them his word.
1201
01:06:43,500 --> 01:06:46,250
But that word can't be more
important than Marvi's happiness.
1202
01:06:49,167 --> 01:06:50,834
It's better for the promise to break
1203
01:06:51,084 --> 01:06:52,292
than for their relationship to suffer.
1204
01:06:52,375 --> 01:06:54,625
You're all wise enough.
You know what's best.
1205
01:06:57,334 --> 01:07:00,625
But who will talk to Marvi's father?
1206
01:07:23,000 --> 01:07:24,334
Greetings, sir.
1207
01:07:25,167 --> 01:07:26,334
Greetings.
1208
01:07:26,417 --> 01:07:28,709
Abbaji shared your number with us.
1209
01:07:29,125 --> 01:07:30,167
We needed a small favor.
1210
01:07:30,250 --> 01:07:31,792
Yes, tell me.
1211
01:07:32,250 --> 01:07:35,584
Sir, we need your help
with passport verification.
1212
01:07:35,875 --> 01:07:37,459
Do you stay in a rented house?
1213
01:07:37,834 --> 01:07:39,000
Yes, sir.
1214
01:07:39,459 --> 01:07:40,750
I was in a hurry, sir.
1215
01:07:40,959 --> 01:07:43,000
Everyone's in a hurry these days.
1216
01:07:43,084 --> 01:07:46,792
Your job will be done,
but it will cost you a lot.
1217
01:07:46,875 --> 01:07:47,709
Really, sir?
1218
01:07:47,792 --> 01:07:48,625
Yes.
1219
01:07:48,709 --> 01:07:50,250
- I'll arrange it then.
- Okay.
1220
01:07:50,334 --> 01:07:51,750
Should I give your number to my agent?
1221
01:07:51,834 --> 01:07:53,042
Yes, go ahead.
1222
01:07:53,834 --> 01:07:54,959
Thank you, sir.
1223
01:07:55,417 --> 01:07:56,417
Goodbye.
1224
01:07:57,917 --> 01:07:59,334
He is strange.
1225
01:07:59,584 --> 01:08:00,750
He asked for a huge bribe.
1226
01:08:01,000 --> 01:08:02,750
He showed no hesitation,
even though I used Abba's name.
1227
01:08:02,959 --> 01:08:04,750
He deserves to be shameless here.
1228
01:08:05,334 --> 01:08:06,834
We just need to make
sure he gets the job done.
1229
01:08:08,375 --> 01:08:09,417
Goodbye.
1230
01:08:16,250 --> 01:08:17,292
Yes?
1231
01:08:21,125 --> 01:08:21,792
Excuse me?
1232
01:08:22,500 --> 01:08:24,250
What's your name, son?
1233
01:08:24,500 --> 01:08:27,792
Iqbal Shahkotiya.
1234
01:08:29,000 --> 01:08:29,834
Hmm.
1235
01:08:32,584 --> 01:08:36,542
Abbaji's family is wonderful, isn't it?
1236
01:08:37,000 --> 01:08:39,042
Yes, they're all really kind.
1237
01:08:40,959 --> 01:08:42,000
Of course.
1238
01:08:42,834 --> 01:08:46,875
Otherwise,
who would treat their servants so well?
1239
01:08:47,792 --> 01:08:50,250
But you are not a servant.
1240
01:08:50,500 --> 01:08:52,417
You are a member of the family,
1241
01:08:53,167 --> 01:08:55,375
theirs as well as ours.
1242
01:08:56,875 --> 01:09:01,375
You should be the one to
bring Marvi and Nihal together.
1243
01:09:02,167 --> 01:09:03,750
- Me?
- Yes, you.
1244
01:09:04,375 --> 01:09:05,750
It's not all for nothing.
1245
01:09:06,167 --> 01:09:08,125
You'll get something in return.
1246
01:09:10,917 --> 01:09:11,917
Take this.
1247
01:09:12,417 --> 01:09:13,625
Here you go, son.
1248
01:09:15,250 --> 01:09:16,584
Keep it.
1249
01:09:17,542 --> 01:09:19,209
After the match is made,
1250
01:09:19,459 --> 01:09:24,750
you'll also get a gold
chain and a ring as a gift.
1251
01:09:25,209 --> 01:09:28,584
Remember, you are not a servant,
1252
01:09:28,875 --> 01:09:30,959
but a member of the family.
1253
01:09:34,459 --> 01:09:36,042
A family member.
1254
01:10:13,667 --> 01:10:17,417
People should be like water,
always flowing.
1255
01:10:17,500 --> 01:10:19,042
They should go with the flow.
1256
01:10:19,625 --> 01:10:20,459
Right?
1257
01:10:21,000 --> 01:10:23,792
I think Nihal's father
is as sharp as a fox.
1258
01:10:24,042 --> 01:10:25,417
He always wears the shawl wrong.
1259
01:10:26,209 --> 01:10:28,167
You need to be smart
to survive these days.
1260
01:10:28,209 --> 01:10:30,000
That's why he's so successful.
1261
01:10:30,209 --> 01:10:31,459
Sharafat,
1262
01:10:32,084 --> 01:10:34,709
it's fine to be clever at work,
but not in relationships.
1263
01:10:36,209 --> 01:10:37,625
- He gave me this money.
- Oh!
1264
01:10:38,042 --> 01:10:39,750
He asked me to convince
Marvi to marry Nihal.
1265
01:10:40,834 --> 01:10:42,084
This isn't money.
1266
01:10:42,167 --> 01:10:43,875
It's a gift to bring two people together.
1267
01:10:44,792 --> 01:10:46,125
We need to pay to the agent.
1268
01:10:46,167 --> 01:10:47,500
We need it.
1269
01:10:47,917 --> 01:10:49,625
Convince Marvi to marry Nihal.
1270
01:10:49,834 --> 01:10:51,334
She listens to you.
1271
01:10:51,500 --> 01:10:54,167
No, I don't like Nihal.
1272
01:10:54,250 --> 01:10:55,709
Oh, Gift of God,
1273
01:10:55,792 --> 01:10:58,042
people change for the
better after marriage.
1274
01:10:58,750 --> 01:11:01,375
Marvi has a pure heart.
1275
01:11:02,334 --> 01:11:03,792
I won't let anything bad happen to her.
1276
01:11:04,042 --> 01:11:07,167
Fine, we'll return the
money and tell the agent,
1277
01:11:07,209 --> 01:11:09,500
"Sorry Brother,
we can't arrange the money. We're poor."
1278
01:11:10,792 --> 01:11:12,417
Go back to your country, Brother,
1279
01:11:12,625 --> 01:11:14,334
and I'll be free from this responsibility.
1280
01:11:17,084 --> 01:11:18,542
At last, you speak the truth.
1281
01:11:19,167 --> 01:11:20,292
I'm a burden to you, aren't I?
1282
01:11:20,750 --> 01:11:21,875
Then get rid of it.
1283
01:11:22,292 --> 01:11:24,334
You always call me brother.
1284
01:11:24,500 --> 01:11:26,584
It's brothers like you
who end up as enemies later.
1285
01:11:26,792 --> 01:11:27,792
Go, do your work.
1286
01:11:27,875 --> 01:11:29,625
Hey, I'm doing my work.
1287
01:11:29,709 --> 01:11:31,459
Don't preach to me.
1288
01:11:34,167 --> 01:11:36,000
Marvi will get married anyway.
1289
01:11:36,584 --> 01:11:38,167
Think about your grandma.
1290
01:11:39,292 --> 01:11:40,542
In the end, it's your decision.
1291
01:11:40,709 --> 01:11:42,084
I'm with you, Brother.
1292
01:11:50,584 --> 01:11:51,584
I'll be back soon.
1293
01:11:51,667 --> 01:11:52,625
Stay strong.
1294
01:11:52,709 --> 01:11:54,000
Yes, I am strong.
1295
01:11:54,292 --> 01:11:56,459
Go on, don't miss your
flight talking to me.
1296
01:11:56,542 --> 01:11:57,959
- Alright, Grandma. Bye
- Bye. Go on.
1297
01:11:59,750 --> 01:12:00,750
Take care.
1298
01:12:09,000 --> 01:12:11,125
- Gul, you are such a miser.
- Why?
1299
01:12:11,542 --> 01:12:14,834
You invited us to a
hotel instead of your home?
1300
01:12:15,000 --> 01:12:16,167
Stop it!
1301
01:12:22,042 --> 01:12:23,125
Oh.
1302
01:12:23,709 --> 01:12:24,917
- Really?
- Yes.
1303
01:12:28,250 --> 01:12:30,167
Why are you so shy?
1304
01:12:30,959 --> 01:12:32,584
Let me ask Marvi first.
1305
01:12:41,209 --> 01:12:42,250
Marvi?
1306
01:12:43,042 --> 01:12:45,959
Iqbal!
Iqbal, give me some advice!
1307
01:12:46,292 --> 01:12:48,709
I think Father will be really upset.
1308
01:12:49,459 --> 01:12:53,125
I don't know how to say no to him.
1309
01:12:53,917 --> 01:12:56,167
But why do you want to say no?
1310
01:12:56,584 --> 01:12:57,834
Everything is fine.
1311
01:12:58,375 --> 01:12:59,625
He is handsome.
1312
01:12:59,792 --> 01:13:01,000
He comes from a good family.
1313
01:13:02,375 --> 01:13:04,542
This is all you need for a good marriage.
1314
01:13:09,000 --> 01:13:11,292
But you had said he was just okay.
1315
01:13:12,000 --> 01:13:14,042
He should be as innocent as my heart.
1316
01:13:14,334 --> 01:13:15,750
My happiness matters.
1317
01:13:16,042 --> 01:13:19,250
It's better to break a promise
than let their relationship suffer.
1318
01:13:20,375 --> 01:13:23,084
He made a promise based
on their relationship, right?
1319
01:13:25,084 --> 01:13:27,750
And Abbaji must have
thought it through carefully.
1320
01:13:32,292 --> 01:13:33,709
So I should say yes?
1321
01:13:39,500 --> 01:13:40,417
Yes.
1322
01:13:47,667 --> 01:13:48,834
Marvi...
1323
01:13:55,125 --> 01:13:56,042
Abbaji!
1324
01:13:56,125 --> 01:13:57,250
- Abbaji!
- Yes, dear?
1325
01:13:57,334 --> 01:13:58,084
Abbaji!
1326
01:13:58,167 --> 01:13:59,500
Abbaji, I'm ready to marry him!
1327
01:13:59,584 --> 01:14:05,459
"Where death dwells, a cold breeze blows,"
1328
01:14:05,542 --> 01:14:06,542
Congratulations.
1329
01:14:06,625 --> 01:14:12,542
"I would give my life just to see you,"
1330
01:14:13,042 --> 01:14:20,375
"May you never face the chill of winter,"
1331
01:14:20,667 --> 01:14:25,917
"May you always be surrounded
by the warmth of spring,"
1332
01:14:27,667 --> 01:14:35,542
"Oh Lord, I always pray for you,"
1333
01:14:35,625 --> 01:14:41,334
"May you live for countless years,"
1334
01:14:43,917 --> 01:14:50,084
"Just to catch a glimpse of you,"
1335
01:14:50,584 --> 01:14:56,375
"I guard you from all evil with care."
1336
01:15:17,917 --> 01:15:22,792
"Adverse circumstances
have pushed me into this place,"
1337
01:15:22,875 --> 01:15:27,792
"They've shattered
all my dreams and hope."
1338
01:15:28,000 --> 01:15:32,750
"God, I cannot accept this,"
1339
01:15:33,125 --> 01:15:37,667
"God, I cannot accept this,"
1340
01:15:37,750 --> 01:15:43,459
"What have I done to deserve your
vengeance, you, the one who abandoned me?"
1341
01:15:43,542 --> 01:15:48,125
"Oh, heartless one, when you held my hand,
1342
01:15:48,167 --> 01:15:50,917
Why didn't you bind
our hearts together too?"
1343
01:15:51,000 --> 01:15:55,459
"Oh, heartless one, when you held my hand,
1344
01:15:55,542 --> 01:15:59,250
why didn't you bind
our hearts together too?"
1345
01:16:19,959 --> 01:16:24,917
"Come, let's escape to a far-off place,"
1346
01:16:25,000 --> 01:16:29,834
"What is the fault of innocent life?"
1347
01:16:29,917 --> 01:16:34,500
"I knew what the heart was hiding,"
1348
01:16:34,709 --> 01:16:39,584
"I understood what the eyes spoke,"
1349
01:16:39,667 --> 01:16:44,542
"I knew I was the one meant for you,"
1350
01:16:44,625 --> 01:16:49,375
"Yet, I couldn't stay true to my word."
1351
01:16:49,584 --> 01:16:55,167
"Yet, I couldn't stay true to my word."
1352
01:16:55,250 --> 01:17:02,625
"Oh heartless one,
why didn't you reveal the truth then?"
1353
01:17:02,709 --> 01:17:10,084
"Oh my tormentor,
why didn't you speak when it mattered?"
1354
01:17:10,167 --> 01:17:14,709
"Oh, heartless one, when you held my hand,
1355
01:17:14,792 --> 01:17:17,459
why didn't you bind
our hearts together too?"
1356
01:17:17,542 --> 01:17:22,209
"Oh, heartless one, when you held my hand,
1357
01:17:22,250 --> 01:17:24,959
why didn't you bind
our hearts together too?"
1358
01:17:25,042 --> 01:17:29,542
"Oh, heartless one, when you held my hand,
1359
01:17:29,625 --> 01:17:33,375
why didn't you bind
our hearts together too?"
1360
01:18:19,292 --> 01:18:20,834
What are you doing?
1361
01:18:23,500 --> 01:18:25,292
What are you doing?
1362
01:18:29,959 --> 01:18:31,875
I'll tell Abbaji.
1363
01:18:42,542 --> 01:18:43,375
- Sister?
- Are you mad?
1364
01:18:43,459 --> 01:18:44,584
Are you crazy?
1365
01:19:06,500 --> 01:19:08,000
Iqbal!
1366
01:19:12,459 --> 01:19:14,000
What happened?
1367
01:19:18,125 --> 01:19:19,209
Father!
1368
01:19:20,584 --> 01:19:22,125
Hit him.
1369
01:19:22,792 --> 01:19:24,875
He misbehaved with Sister Marvi.
1370
01:19:24,959 --> 01:19:26,584
She is lying.
1371
01:19:50,000 --> 01:19:51,167
Nihal...
1372
01:20:15,500 --> 01:20:17,250
Marvi, my child...
1373
01:20:18,125 --> 01:20:23,667
My baby, my beautiful daughter,
are you upset?
1374
01:20:25,125 --> 01:20:27,209
Don't be upset.
1375
01:20:29,084 --> 01:20:32,292
God has a purpose for everything.
1376
01:20:32,667 --> 01:20:35,042
My daughter is brave like a lion,
1377
01:20:35,209 --> 01:20:37,084
and that boy is like a scared kitten.
1378
01:20:37,667 --> 01:20:40,959
A kitten! Just like this.
1379
01:20:46,084 --> 01:20:49,125
My daughter is laughing.
1380
01:20:50,334 --> 01:20:52,167
Don't worry, my child.
1381
01:20:52,875 --> 01:20:54,667
Don't worry at all.
1382
01:20:54,834 --> 01:20:59,625
I'll find a very nice boy for Marvi.
1383
01:20:59,709 --> 01:21:02,250
If that wedding had happened,
you would've made some money
1384
01:21:02,334 --> 01:21:03,875
and been able to go home.
1385
01:21:06,167 --> 01:21:08,125
Brother, I want to go home,
1386
01:21:08,292 --> 01:21:09,834
but not like this
by breaking someone's heart.
1387
01:21:10,000 --> 01:21:12,292
It's not like you were going
to step on someone's heart to go home.
1388
01:21:14,000 --> 01:21:15,209
Wait a minute, wait a minute.
1389
01:21:16,167 --> 01:21:18,042
Brother, are you in love?
1390
01:21:18,875 --> 01:21:20,334
Does your heart sing?
1391
01:21:20,875 --> 01:21:22,250
Do you feel like writing a poem -
1392
01:21:22,334 --> 01:21:24,042
About the moon and the stars?
1393
01:21:25,875 --> 01:21:27,417
I don't know.
1394
01:21:28,750 --> 01:21:32,042
But I like everything
when Marvi is close to me.
1395
01:21:32,917 --> 01:21:35,875
And I don't like anything
when she's not around.
1396
01:21:35,959 --> 01:21:38,167
Brother, this is what love feels like.
1397
01:21:38,334 --> 01:21:39,542
You're hopeless.
1398
01:21:39,750 --> 01:21:43,250
No one in this world
values unrequited love.
1399
01:21:44,209 --> 01:21:46,000
Don't get yourself into trouble.
1400
01:21:47,292 --> 01:21:48,375
But...
1401
01:21:49,209 --> 01:21:51,334
what harm is there in it?
1402
01:21:52,417 --> 01:21:54,917
I know why Marvi is upset with me.
1403
01:21:55,625 --> 01:21:57,500
I asked her to marry Nihal.
1404
01:21:59,709 --> 01:22:01,750
I'll find out what's
really in Marvi's heart.
1405
01:22:01,917 --> 01:22:04,500
If you know everything, then let's go.
1406
01:22:04,959 --> 01:22:05,875
Come on, let's go.
1407
01:22:06,750 --> 01:22:09,209
Why is the mansion so quiet?
Has there been a shootout?
1408
01:22:13,542 --> 01:22:14,625
Stop, stop, stop. Abbaji.
1409
01:22:14,709 --> 01:22:15,625
Stop.
1410
01:22:19,084 --> 01:22:20,167
Greetings.
1411
01:22:37,000 --> 01:22:42,125
"It doesn't end as long as I'm alive."
1412
01:22:42,209 --> 01:22:47,000
- "You make my soul bloom."
- Marvi...
1413
01:22:47,084 --> 01:22:51,750
- "I'm always looking for opportunities."
- I wanted to say something.
1414
01:22:51,834 --> 01:22:54,709
The one who hid in the mirror,
1415
01:22:55,750 --> 01:22:58,125
today, my delicate heart, he...
1416
01:22:58,167 --> 01:23:04,250
"The light of your name
will keep burning in my heart."
1417
01:23:04,334 --> 01:23:05,667
He broke it.
1418
01:23:06,917 --> 01:23:11,750
- Forgive me, if you can.
- "No one can ever take your place in my heart."
1419
01:23:11,834 --> 01:23:15,209
Whatever I did was wrong.
1420
01:23:15,250 --> 01:23:21,667
"No one can ever take
your place in my heart."
1421
01:23:44,584 --> 01:23:49,917
- "I see it clearly now."
- Marvi...
1422
01:23:50,125 --> 01:23:52,375
- "The pain of separation
- Marvi...
1423
01:23:52,542 --> 01:23:54,917
is visible on the face."
1424
01:23:57,084 --> 01:24:01,625
- "I see it clearly now."
- Marvi...
1425
01:24:01,792 --> 01:24:04,792
- I wanted to talk to you.
- "The pain of separation
1426
01:24:04,875 --> 01:24:06,917
is visible on the face."
1427
01:24:07,000 --> 01:24:11,584
- "You have no idea,"
- I am from Punjab, India.
1428
01:24:11,917 --> 01:24:16,709
"The situation I am in."
1429
01:24:16,792 --> 01:24:20,917
"The punishment of this
separation we've been given..."
1430
01:24:21,000 --> 01:24:24,667
"Why do we have to endure it?"
1431
01:24:26,750 --> 01:24:29,167
"No one can ever take
1432
01:24:29,209 --> 01:24:31,584
- your place in my heart."
- You're from Punjab, India?
1433
01:24:31,667 --> 01:24:32,292
Yes.
1434
01:24:34,292 --> 01:24:36,292
No wonder I kept wondering
1435
01:24:36,375 --> 01:24:41,500
how you know more about
India's Punjab than Pakistan's.
1436
01:24:44,084 --> 01:24:45,959
Why didn't you tell me earlier?
1437
01:24:46,709 --> 01:24:48,250
I couldn't find the courage.
1438
01:24:53,709 --> 01:24:55,542
And what gave you the courage now?
1439
01:24:57,625 --> 01:25:00,875
Maybe because it's time for me to go.
1440
01:25:18,042 --> 01:25:19,875
You're going to leave me?
1441
01:25:21,292 --> 01:25:22,292
Hmm.
1442
01:25:28,625 --> 01:25:29,542
Why?
1443
01:25:30,000 --> 01:25:31,042
What's wrong?
1444
01:25:31,334 --> 01:25:32,334
I don't know.
1445
01:25:35,167 --> 01:25:37,084
I like everything
1446
01:25:37,917 --> 01:25:39,709
when you are close to me.
1447
01:25:41,417 --> 01:25:43,792
But when you said that you are leaving...
1448
01:25:50,542 --> 01:25:51,750
Iqbal...
1449
01:25:52,209 --> 01:25:53,334
Yes?
1450
01:25:57,250 --> 01:25:58,750
Don't leave.
1451
01:26:21,375 --> 01:26:26,459
"If love lives in both
your heart and mine,"
1452
01:26:26,542 --> 01:26:31,167
"If love lives in both
your heart and mine,"
1453
01:26:31,667 --> 01:26:36,250
"Then why do you have complaints,
but I don't?"
1454
01:26:36,875 --> 01:26:41,750
"Then why do you have complaints,
but I don't?"
1455
01:26:42,084 --> 01:26:46,417
"Then why do you have complaints,
but I don't?"
1456
01:26:47,042 --> 01:26:49,834
"My love is upset."
1457
01:26:49,917 --> 01:26:52,417
"My love is a liar."
1458
01:26:52,500 --> 01:26:57,250
"What is this loneliness I feel?"
1459
01:26:57,334 --> 01:27:00,167
"My love is upset."
1460
01:27:00,209 --> 01:27:02,792
"My love is a liar."
1461
01:27:02,875 --> 01:27:06,167
"What is this loneliness I feel?"
1462
01:27:18,000 --> 01:27:23,125
"My colorful dreams remain
unfulfilled in my eyes."
1463
01:27:23,417 --> 01:27:28,375
"I'll leave soon,
for my fate is knocking at the door."
1464
01:27:28,459 --> 01:27:33,375
"My colorful dreams remain
unfulfilled in my eyes."
1465
01:27:33,459 --> 01:27:38,542
"I'll leave soon,
for my fate is knocking at the door."
1466
01:27:38,625 --> 01:27:43,709
"I'll leave soon,
for my fate is knocking at the door."
1467
01:27:44,417 --> 01:27:46,875
"I haven't slept in ages."
1468
01:27:46,959 --> 01:27:49,417
"I haven't cried in centuries."
1469
01:27:49,500 --> 01:27:54,584
"I paid a heavy price
for falling in love with you."
1470
01:27:54,667 --> 01:27:59,375
"I paid a heavy price
for falling in love with you."
1471
01:27:59,459 --> 01:28:02,167
"My love is a thief."
1472
01:28:02,209 --> 01:28:04,667
"My love is a thief."
1473
01:28:04,750 --> 01:28:08,167
"My love is a thief."
1474
01:28:09,500 --> 01:28:12,459
"My love is a liar."
1475
01:28:12,542 --> 01:28:15,000
"My love is upset."
1476
01:28:15,084 --> 01:28:18,834
"My love is a liar."
1477
01:28:47,459 --> 01:28:48,459
Keep it here.
1478
01:28:49,834 --> 01:28:51,250
Call Marvi.
1479
01:28:51,500 --> 01:28:53,334
She ate in her room.
1480
01:28:59,125 --> 01:29:01,667
Here, Mother, please start eating.
1481
01:29:03,209 --> 01:29:04,584
- Son?
- Hmm?
1482
01:29:04,959 --> 01:29:06,792
I have a question.
1483
01:29:07,084 --> 01:29:08,292
Go ahead, ask.
1484
01:29:08,834 --> 01:29:10,959
What do you think about Iqbal...?
1485
01:29:12,542 --> 01:29:13,917
He is a nice boy.
1486
01:29:14,584 --> 01:29:15,875
For our Marvi?
1487
01:29:21,209 --> 01:29:22,834
What are you saying, Mother?
1488
01:29:24,292 --> 01:29:27,209
You should make friends
with people of the same class.
1489
01:29:32,917 --> 01:29:35,542
We don't need someone rich,
1490
01:29:36,125 --> 01:29:38,542
but someone who has
a rich heart for Marvi.
1491
01:29:40,125 --> 01:29:45,084
If Marvi listens to anyone other than you,
1492
01:29:45,542 --> 01:29:46,959
it's Iqbal.
1493
01:29:49,209 --> 01:29:51,000
As for the same class,
1494
01:29:53,542 --> 01:29:55,417
all of this belongs to Marvi.
1495
01:29:55,959 --> 01:29:59,334
What could be better
than the fact that Marvi
1496
01:30:00,209 --> 01:30:03,084
will stay with us after marriage?
1497
01:30:06,042 --> 01:30:08,334
Now, you need to decide.
1498
01:30:11,042 --> 01:30:13,250
You will never think ill of her.
1499
01:30:55,125 --> 01:30:56,375
Mister,
1500
01:30:57,667 --> 01:31:00,084
you no longer need to come
to the mansion from tomorrow.
1501
01:31:01,542 --> 01:31:02,750
Okay.
1502
01:31:19,167 --> 01:31:24,375
Next time you come here,
bring your elders with you.
1503
01:31:27,875 --> 01:31:29,459
Thank you, God!
1504
01:31:33,834 --> 01:31:35,417
Goodbye.
1505
01:31:39,334 --> 01:31:41,834
I should tell Abbaji the truth.
1506
01:31:41,917 --> 01:31:43,459
Have you lost your mind?
1507
01:31:43,875 --> 01:31:46,292
Marvi knows, and that's enough.
1508
01:31:48,292 --> 01:31:50,917
But Abbaji needs to know too.
1509
01:31:53,084 --> 01:31:54,375
Besides,
1510
01:31:55,000 --> 01:31:58,459
relationships built
on lies are never strong.
1511
01:31:58,542 --> 01:32:00,292
The relationship may not be strong,
1512
01:32:00,375 --> 01:32:02,584
but Abbaji will definitely
build you a strong grave.
1513
01:32:03,042 --> 01:32:04,375
Think it over again.
1514
01:32:05,000 --> 01:32:06,209
Don't do this.
1515
01:32:06,792 --> 01:32:08,000
No, Sharafat.
1516
01:32:11,584 --> 01:32:13,042
I've made my decision.
1517
01:32:16,209 --> 01:32:17,250
But...
1518
01:32:20,459 --> 01:32:21,292
Hello?
1519
01:32:21,375 --> 01:32:23,000
Hello, Rashiq?
1520
01:32:23,209 --> 01:32:25,375
India and Pakistan
have reached an agreement.
1521
01:32:25,459 --> 01:32:27,792
The exchange of prisoners
can happen at any time.
1522
01:32:27,875 --> 01:32:29,417
- Okay.
- You only have a couple of days left.
1523
01:32:29,625 --> 01:32:31,834
Otherwise, I'll have to let you go.
1524
01:32:32,084 --> 01:32:35,584
And I can't predict what
the army will do to you.
1525
01:32:36,000 --> 01:32:37,667
Sorry, but I'm helpless.
1526
01:32:41,917 --> 01:32:43,959
I was about to wash this as well.
1527
01:32:53,959 --> 01:32:55,667
Iqbal.
1528
01:32:59,792 --> 01:33:01,042
Iqbal?
1529
01:33:10,625 --> 01:33:11,875
Well done, dear.
1530
01:33:12,792 --> 01:33:14,750
Now you'll definitely
get your washing machine.
1531
01:33:16,292 --> 01:33:17,250
Give it to me.
1532
01:33:17,334 --> 01:33:18,792
I was about to wash it.
1533
01:33:18,875 --> 01:33:20,084
Don't bother washing this.
1534
01:33:20,500 --> 01:33:22,167
Just go and wash my uniform.
1535
01:33:25,167 --> 01:33:28,167
[prayer call]
1536
01:34:09,125 --> 01:34:10,167
God bless you.
1537
01:35:02,292 --> 01:35:03,584
Greetings, sir.
1538
01:35:03,667 --> 01:35:05,167
What brings you here?
1539
01:35:05,459 --> 01:35:07,209
Are you looking for new clothes?
1540
01:35:07,292 --> 01:35:10,417
You'll know what brought me here
1541
01:35:11,542 --> 01:35:14,125
after I strangle you
with your own drawstrings.
1542
01:35:14,834 --> 01:35:16,125
Where is Iqbal?
1543
01:35:18,875 --> 01:35:20,167
What happened, sir?
1544
01:35:25,209 --> 01:35:27,042
Iqbal, son of Hamid Ali.
1545
01:35:27,917 --> 01:35:29,125
Iqbal is your son, right?
1546
01:35:29,209 --> 01:35:30,167
No, no, no.
1547
01:35:30,209 --> 01:35:32,000
He is not my son, sir.
1548
01:35:32,209 --> 01:35:33,875
He is my son's friend.
1549
01:35:34,084 --> 01:35:35,167
Sharafat's friend.
1550
01:35:36,625 --> 01:35:38,000
Look, Mr. Tailor,
1551
01:35:38,792 --> 01:35:43,250
I'm telling you honestly-he's
not your son's friend.
1552
01:35:44,334 --> 01:35:46,000
He's an enemy of our country.
1553
01:35:46,792 --> 01:35:48,167
He's from India.
1554
01:35:49,000 --> 01:35:50,375
He escaped from prison.
1555
01:35:50,959 --> 01:35:52,292
For your own good,
1556
01:35:52,542 --> 01:35:55,000
you need to tell me where he is.
1557
01:35:55,792 --> 01:35:59,417
Sir, he's at Abba's mansion.
1558
01:35:59,917 --> 01:36:01,375
He works there.
1559
01:36:03,792 --> 01:36:05,125
I see.
1560
01:36:06,959 --> 01:36:09,625
So he's been right
under my nose all along.
1561
01:36:14,709 --> 01:36:16,209
Mr. Tailor,
1562
01:36:16,417 --> 01:36:18,709
you'd better pray I find him.
1563
01:36:22,542 --> 01:36:27,292
Otherwise, I'll be sending
you and your family to hell.
1564
01:36:35,750 --> 01:36:36,875
Sharafat!
1565
01:36:46,834 --> 01:36:48,042
You idiot,
1566
01:36:48,542 --> 01:36:51,000
at least be true to your own name.
1567
01:36:51,750 --> 01:36:53,750
What is going on with Iqbal?
1568
01:36:55,375 --> 01:36:56,417
Father,
1569
01:36:57,250 --> 01:36:58,334
he is from Punjab, India.
1570
01:36:58,417 --> 01:36:59,917
You are so shameless!
1571
01:37:00,000 --> 01:37:02,792
You hid such a big secret from me!
1572
01:37:02,875 --> 01:37:05,292
Why didn't you tell me he's from India?
1573
01:37:05,667 --> 01:37:07,417
Father, have you ever listened
to what my heart desires?
1574
01:37:07,500 --> 01:37:08,917
You've spent your whole
life making clothes.
1575
01:37:09,000 --> 01:37:10,792
What difference does it make
whether he's from India or Pakistan?
1576
01:37:10,875 --> 01:37:12,417
He doesn't have it written
on his forehead, does he?
1577
01:37:12,709 --> 01:37:14,542
He stayed with us-did you
ever notice anything different?
1578
01:37:14,709 --> 01:37:16,042
He looked just like me, didn't he?
1579
01:37:17,667 --> 01:37:19,792
I was in trouble abroad, and he saved me.
1580
01:37:51,000 --> 01:37:52,209
There you go.
1581
01:37:52,584 --> 01:37:54,375
Iqbal Singh is here.
1582
01:38:05,209 --> 01:38:09,709
Is what I just heard true?
1583
01:38:11,834 --> 01:38:12,709
Tell him!
1584
01:38:13,000 --> 01:38:14,459
Tell him who you are!
1585
01:38:16,667 --> 01:38:18,334
Are you going to tell him, or should I...
1586
01:38:21,750 --> 01:38:22,834
It's true.
1587
01:38:23,750 --> 01:38:24,917
I'm from the other Punjab.
1588
01:38:27,042 --> 01:38:29,292
Just say you're from India!
1589
01:38:29,709 --> 01:38:31,709
Why were you sent here?
1590
01:38:34,084 --> 01:38:35,667
Who else is involved?
1591
01:38:41,459 --> 01:38:42,750
No one. I swear to God.
1592
01:38:43,584 --> 01:38:45,375
In fact, I came here
to tell you the truth.
1593
01:38:50,209 --> 01:38:51,459
What truth,
1594
01:38:52,292 --> 01:38:53,542
you despicable man!
1595
01:38:55,167 --> 01:38:57,834
That behind your innocent face,
you're hiding a monster
1596
01:38:59,875 --> 01:39:03,667
who's trying to ruin my honor?
1597
01:39:04,792 --> 01:39:05,584
Faisal!
1598
01:39:10,375 --> 01:39:11,167
Sadakh!
1599
01:39:11,209 --> 01:39:12,542
Abbaji!
1600
01:39:18,459 --> 01:39:19,834
Abbaji!
1601
01:39:20,084 --> 01:39:21,292
Let him go!
1602
01:39:21,459 --> 01:39:22,959
Let him go!
1603
01:39:23,125 --> 01:39:25,417
- Marvi!
- Father, hit him!
1604
01:39:25,500 --> 01:39:26,709
Marvi!
1605
01:39:29,375 --> 01:39:33,042
Marvi, he has deceived us all.
1606
01:39:33,750 --> 01:39:35,125
He is not from our country.
1607
01:39:35,209 --> 01:39:36,709
He is from India!
1608
01:39:36,792 --> 01:39:42,792
"If we stay alive, we'll meet again."
1609
01:39:42,875 --> 01:39:45,584
So...? So what, Father!
1610
01:39:48,334 --> 01:39:49,875
So what?
1611
01:39:50,417 --> 01:39:51,500
Let him go!
1612
01:39:51,584 --> 01:39:52,792
Let go of him!
1613
01:39:59,209 --> 01:40:03,459
- Let him go!
- "My life feels meaningless now,"
1614
01:40:03,667 --> 01:40:05,500
- Let go of him!
- Marvi, stop it.
1615
01:40:07,084 --> 01:40:08,459
Let him go!
1616
01:40:12,167 --> 01:40:14,375
Take him away, Inspector.
1617
01:40:15,709 --> 01:40:20,375
"Our love story was left unfinished."
1618
01:40:20,459 --> 01:40:22,167
- Come on!
- Let him go!
1619
01:40:22,250 --> 01:40:27,042
"My body is here,"
1620
01:40:27,167 --> 01:40:33,375
- "My life trusts you."
- Marvi!
1621
01:40:39,750 --> 01:40:42,375
Stop them!
1622
01:40:43,917 --> 01:40:50,125
"The path we walked together until now,"
1623
01:40:50,167 --> 01:40:56,417
"They are no longer ours, Oh Lord!"
1624
01:40:56,500 --> 01:41:02,417
- "I have witnessed the sunset of my life,"
- No, my dear. Don't cry.
1625
01:41:02,500 --> 01:41:07,667
"It's no longer the same day, Oh Lord."
1626
01:41:08,125 --> 01:41:09,500
Marvi...
1627
01:41:13,334 --> 01:41:14,709
Get up.
1628
01:41:17,167 --> 01:41:18,792
Marvi...
1629
01:41:30,625 --> 01:41:31,750
Marvi...
1630
01:41:33,792 --> 01:41:39,792
"When there was a way
to the heart through the eyes,"
1631
01:41:40,084 --> 01:41:46,167
"I prayed to keep gazing into her eyes."
1632
01:41:46,417 --> 01:41:49,792
"Tell me, my heart,"
1633
01:41:50,542 --> 01:41:53,667
"Who could have known this would happen?"
1634
01:41:54,750 --> 01:42:00,209
"The one I looked at and learned to love,"
1635
01:42:00,250 --> 01:42:06,625
"That person is now gone forever,
Oh Lord!"
1636
01:42:32,167 --> 01:42:38,292
"Breaking the ties
and limits of boundaries,"
1637
01:42:38,375 --> 01:42:44,375
"We will meet again
in another chapter of life."
1638
01:42:44,625 --> 01:42:50,292
"We will both apologize to each other."
1639
01:42:50,375 --> 01:42:56,500
"We aren't the only
ones fate has shattered,"
1640
01:42:56,875 --> 01:43:03,459
"There are many others
ruined like us, Oh Lord!"
1641
01:43:03,875 --> 01:43:10,167
"The path we walked together until now,"
1642
01:43:10,209 --> 01:43:16,334
"They are no longer ours, Oh Lord!"
1643
01:43:16,417 --> 01:43:22,417
"I have witnessed the sunset of my life,"
1644
01:43:22,500 --> 01:43:28,167
"It's no longer the same day, Oh Lord."
1645
01:44:21,459 --> 01:44:22,542
Sorry.
1646
01:44:23,500 --> 01:44:24,584
Sorry.
1647
01:44:27,750 --> 01:44:32,584
Abbaji, send Iqbal back to his country.
1648
01:45:00,667 --> 01:45:03,167
I told you not to do it,
but you wouldn't listen.
1649
01:45:07,834 --> 01:45:09,209
I'm going to miss you.
1650
01:45:10,000 --> 01:45:11,875
I'll miss you too, Sharafat.
1651
01:45:13,875 --> 01:45:15,542
Now you have a home there as well.
1652
01:45:16,000 --> 01:45:17,334
You can come anytime.
1653
01:45:18,000 --> 01:45:18,792
Hmm.
1654
01:45:21,542 --> 01:45:24,417
I hope you won't forget
your brother once you're there.
1655
01:45:27,167 --> 01:45:31,667
I don't have such a bad
memory that I'd forget you.
1656
01:45:35,667 --> 01:45:39,500
You've really gotten
yourself into deep trouble!
1657
01:45:40,959 --> 01:45:44,125
Which one of you is the
bride leaving her family forever?
1658
01:45:44,334 --> 01:45:45,792
Look at them cry!
1659
01:45:46,000 --> 01:45:47,959
That's enough! Your time is up.
1660
01:45:49,917 --> 01:45:51,167
Goodbye, my friend.
1661
01:45:54,084 --> 01:45:55,000
Goodbye, Sharafat.
1662
01:45:55,084 --> 01:45:56,167
Take care.
1663
01:46:00,917 --> 01:46:02,125
See you soon.
1664
01:46:03,000 --> 01:46:04,084
Goodbye.
1665
01:46:34,000 --> 01:46:35,500
- Bring them.
- Sir.
1666
01:46:41,334 --> 01:46:42,375
Come on, everyone.
1667
01:46:43,375 --> 01:46:44,459
Come on out.
1668
01:46:46,709 --> 01:46:47,792
Go on, carry on.
1669
01:46:50,417 --> 01:46:52,292
'Now how do I explain to them
1670
01:46:53,209 --> 01:46:55,292
that love knows no boundaries?'
1671
01:46:56,292 --> 01:46:58,500
'You and I would have been together
1672
01:47:00,542 --> 01:47:03,209
if there hadn't been a border between us.'
1673
01:47:12,875 --> 01:47:14,125
'Farewell.'
1674
01:47:15,209 --> 01:47:16,375
'I'll take your leave now.'
1675
01:47:17,917 --> 01:47:20,167
'We will meet again, in a dream,
1676
01:47:21,084 --> 01:47:22,542
a thought,
1677
01:47:24,042 --> 01:47:25,250
or a memory.'
1678
01:47:27,792 --> 01:47:28,917
'Farewell.'
1679
01:47:30,917 --> 01:47:32,000
'I'll take your leave now.'
1680
01:47:35,375 --> 01:47:37,625
'There's not much difference
between both Shahkots.'
1681
01:47:39,250 --> 01:47:40,250
'God,
1682
01:47:41,167 --> 01:47:43,500
I know You don't hesitate
to give people what they desire.'
1683
01:47:45,250 --> 01:47:46,584
'Just keep her happy.'
1684
01:47:48,209 --> 01:47:49,792
'I don't want for anything else.'
1685
01:47:49,917 --> 01:47:50,834
Iqbal!
1686
01:48:18,750 --> 01:48:20,209
A 'Kurta Pyjama' (long
shirt with loose pants)?
1687
01:48:22,750 --> 01:48:23,917
Don't you want to say something?
1688
01:48:32,625 --> 01:48:38,209
The flowers you had
chopped have bloomed again.
1689
01:48:40,084 --> 01:48:41,375
Move it, Mr. Romeo.
1690
01:48:41,625 --> 01:48:43,334
We don't want you to stay here anymore.
1691
01:48:52,000 --> 01:48:52,959
Goodbye, then.
1692
01:49:17,209 --> 01:49:24,542
"My love..."
1693
01:49:24,625 --> 01:49:32,375
"My beloved..."
1694
01:49:32,917 --> 01:49:39,125
"You are on that side,
and I am on this side."
1695
01:49:39,167 --> 01:49:45,084
"You are on that side,
and I am on this side."
1696
01:49:45,167 --> 01:49:50,625
"Who is supporting whom?"
1697
01:49:50,709 --> 01:49:54,709
"You and I are in the same boat,"
1698
01:49:54,792 --> 01:49:59,667
"Which sank just when
the shore was close."
1699
01:49:59,750 --> 01:50:03,917
"You and I are in the same boat,"
1700
01:50:04,000 --> 01:50:09,334
"Which sank just when
the shore was close."
120083
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.