All language subtitles for Miracle.The.Boys.Of.80.2026.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:08:14,952 --> 00:08:17,330 Guys, we've got some footage we wanted to show you. 4 00:08:31,594 --> 00:08:33,429 - Is that Janny in there? - That's Janny! 5 00:08:38,100 --> 00:08:39,393 'Cause it scored! 6 00:10:57,406 --> 00:11:00,284 Were you guys "the class" of college hockey? 7 00:13:24,178 --> 00:13:25,595 They didn't take it serious, 8 00:13:25,596 --> 00:13:27,305 they didn't play with the necessary intensity. 9 00:13:27,306 --> 00:13:29,642 They just sorta took a night off. 10 00:14:35,249 --> 00:14:36,666 I said, right from day one… 11 00:14:36,667 --> 00:14:38,252 I'm not going to be your best friend. 12 00:14:39,461 --> 00:14:43,757 I admire your talents and I'm going to push you because I admire your talents. 13 00:16:19,770 --> 00:16:22,188 A lot of these guys, being college All-Americans 14 00:16:22,189 --> 00:16:24,190 said they were never pushed like that. 15 00:16:24,191 --> 00:16:26,401 And I wasn't trying to put greatness into anybody, 16 00:16:26,402 --> 00:16:27,987 I was trying to pull it out. 17 00:20:31,271 --> 00:20:33,189 How did you understand 18 00:20:33,190 --> 00:20:35,442 your dad's fixation on the Soviets? 19 00:21:04,763 --> 00:21:06,931 My mind was made up early. 20 00:21:06,932 --> 00:21:09,851 Our approach to the game was going to be entirely different. 21 00:21:21,488 --> 00:21:23,115 What makes the Soviets so great? 22 00:21:24,366 --> 00:21:25,951 Tremendous conditioning. 23 00:21:30,956 --> 00:21:34,041 So, with every time you play the great European teams 24 00:21:34,042 --> 00:21:37,587 you play for a period or two, you hit the wall and die. 25 00:21:38,839 --> 00:21:40,048 Can't keep up. 26 00:21:40,841 --> 00:21:42,968 So we weren't gonna hit the wall. 27 00:22:15,584 --> 00:22:17,835 I put them in deep water. 28 00:22:17,836 --> 00:22:19,837 Did a lot of things through our training that was 29 00:22:19,838 --> 00:22:22,381 getting them out of that comfort zone. 30 00:22:22,382 --> 00:22:26,510 So I thought this hockey club was the best-conditioned hockey club, 31 00:22:26,511 --> 00:22:28,055 outside of the Soviets, in the world. 32 00:24:41,605 --> 00:24:45,358 How safe did you all feel about making the team? 33 00:24:47,819 --> 00:24:49,488 Were you safe, Phil? 34 00:26:51,484 --> 00:26:52,985 I went through it personally. 35 00:26:52,986 --> 00:26:55,780 I was close to the '60 Olympic team. 36 00:26:56,781 --> 00:26:58,157 Two days before the Olympics, 37 00:26:58,158 --> 00:26:59,366 I get a knock on the door. 38 00:26:59,367 --> 00:27:01,119 The general manager says, "Go see the coach." 39 00:27:01,870 --> 00:27:03,747 And he says, "Herb, I gotta release you." 40 00:27:04,956 --> 00:27:06,499 I was the last guy cut. 41 00:27:08,793 --> 00:27:09,835 So I came home. 42 00:27:09,836 --> 00:27:11,796 I'm watching this thing on TV. 43 00:27:19,554 --> 00:27:20,554 The Americans got hot. 44 00:27:20,555 --> 00:27:22,557 They won our country's first gold medal. 45 00:27:33,693 --> 00:27:35,153 My father looked over at me. 46 00:27:36,446 --> 00:27:40,116 He says, "Looks like the coach cut the right guy, didn't he?" 47 00:27:41,034 --> 00:27:42,034 Just… 48 00:27:42,035 --> 00:27:43,203 BANG! 49 00:27:55,548 --> 00:27:56,882 I knew that day was coming. 50 00:27:56,883 --> 00:28:00,345 And I just… I didn't know how to have it, it just killed me. 51 00:28:52,355 --> 00:28:55,065 I knew we were in trouble when they introduced the Russian team 52 00:28:55,066 --> 00:28:56,818 and our players were applauding them. 53 00:40:10,783 --> 00:40:13,618 I just said, "Hey, I gotta shake these boys up." 54 00:40:13,619 --> 00:40:17,038 McClanahan, I know what buttons to press with this kid. 55 00:40:17,039 --> 00:40:18,748 So I took the tough road. 56 00:40:18,749 --> 00:40:20,835 And he played. He played like hell. 57 00:46:00,090 --> 00:46:01,299 Jimmy was our guy. 58 00:46:01,300 --> 00:46:03,885 I thought he was the best goalkeeper available. 59 00:46:03,886 --> 00:46:05,845 And, yeah, it hurt Janaszak. 60 00:46:05,846 --> 00:46:08,014 But when you're not getting a lot of ice time, 61 00:46:08,015 --> 00:46:10,184 you have to show unusual character. 62 00:50:50,630 --> 00:50:52,632 Right down your throat, #3… 63 00:50:54,926 --> 00:50:57,262 Bury that goddamn stick right in your throat. 64 00:51:11,401 --> 00:51:13,403 Eat that goddamn Koho, #3. 65 00:51:22,579 --> 00:51:24,081 He was riled up because… 66 00:51:24,623 --> 00:51:25,457 it was Magic. 67 01:29:41,292 --> 01:29:43,795 How long has it been since Herb passed? 68 01:35:24,927 --> 01:35:26,678 The whole thing about this was… 69 01:35:26,679 --> 01:35:30,099 …it was a team that accomplished something, not individuals. 70 01:35:30,808 --> 01:35:33,769 This is what I was trying to build, is a team. 71 01:37:00,689 --> 01:37:01,816 Team USA! 72 01:37:03,192 --> 01:37:04,527 Thanks, guys! 73 01:37:20,793 --> 01:37:22,210 You gave us so much pride. 74 01:37:22,211 --> 01:37:24,213 Thank you! Thank you! 5195

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.