Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,559 --> 00:01:04,059
"255 BC"
2
00:01:04,522 --> 00:01:09,022
"255 BC" "Qin State, at the
western edge of the Middle Kingdom"
3
00:01:49,108 --> 00:01:51,151
Look!
4
00:01:51,360 --> 00:01:53,695
That looks like General Wang Yi.
5
00:01:57,908 --> 00:02:02,245
So that's one of Qin's six greatest generals?
6
00:02:02,455 --> 00:02:04,707
His army's so majestic.
7
00:02:08,502 --> 00:02:13,002
The great Wang Yi,
who leads an army of thousands.
8
00:02:35,404 --> 00:02:37,364
Amazing...
9
00:02:52,171 --> 00:02:55,465
The Spring & Autumn
and Warring States periods:
10
00:02:55,675 --> 00:02:59,303
an era of upheaval that
stretched back to ancient times.
11
00:02:59,512 --> 00:03:03,682
Seven states were at war
on the great continent.
12
00:03:06,811 --> 00:03:11,311
Kings sent out generals with
armies of hundreds of thousands,
13
00:03:12,441 --> 00:03:16,941
but the 500 years of bloodshed
showed no sign of ending.
14
00:03:25,788 --> 00:03:29,124
In the great western state of Qin,
15
00:03:29,333 --> 00:03:33,833
a chance meeting between two boys
was about to change the course of history.
16
00:04:04,994 --> 00:04:06,412
Come!
17
00:04:20,509 --> 00:04:25,009
You'll start work tomorrow at daybreak.
18
00:04:25,222 --> 00:04:26,806
Understood?
19
00:04:30,311 --> 00:04:32,479
Look after him.
20
00:04:41,781 --> 00:04:43,157
I'm Piao.
21
00:04:45,826 --> 00:04:48,537
My name is Xin.
22
00:04:50,498 --> 00:04:53,250
No! How many times have I told you?
23
00:04:53,459 --> 00:04:55,669
Ow, ow, ow!
24
00:04:55,878 --> 00:05:00,257
Live up to the price I paid for you!
25
00:05:02,676 --> 00:05:07,176
Piao! Show him how to do it.
26
00:05:07,556 --> 00:05:11,768
That lying slave merchant...
27
00:05:13,687 --> 00:05:17,816
Dammit, I'm gonna escape this hole!
28
00:05:19,568 --> 00:05:22,404
You can't.
29
00:05:22,613 --> 00:05:27,113
If you're born a slave, you're a slave forever.
30
00:05:27,701 --> 00:05:30,120
Your kids are slaves, too.
31
00:05:32,081 --> 00:05:36,376
There's no climbing out of the slave class.
32
00:05:40,965 --> 00:05:44,551
But there is one way...
33
00:05:49,139 --> 00:05:51,975
With swords.
34
00:05:52,184 --> 00:05:53,685
Swords?
35
00:06:05,698 --> 00:06:09,118
This is not a sword...
36
00:06:11,078 --> 00:06:12,621
Ouch!
37
00:06:13,789 --> 00:06:16,166
What was that for?
38
00:06:16,375 --> 00:06:18,960
We'll spar 10,000 times.
39
00:06:19,169 --> 00:06:21,087
Ten thousand?
40
00:06:21,297 --> 00:06:23,048
How many is that?
41
00:06:23,257 --> 00:06:25,217
Many. Let's go!
42
00:06:25,426 --> 00:06:29,221
Will we get out of here if we do this?
43
00:06:29,430 --> 00:06:33,767
Not just that! We'll be the
greatest generals on earth!
44
00:06:33,976 --> 00:06:35,686
The greatest generals...
45
00:06:45,738 --> 00:06:50,238
If we fight 10,000 bouts like our lives depend
on it, I know we can be great generals.
46
00:06:51,327 --> 00:06:54,705
I'm gonna be a great general!
47
00:06:54,914 --> 00:06:56,248
Let's escape this hole together!
48
00:06:56,457 --> 00:06:57,708
Yeah!
49
00:07:33,035 --> 00:07:35,078
You brute!
50
00:07:36,580 --> 00:07:38,164
A bird!
51
00:07:39,583 --> 00:07:41,835
Oh, no, you don't!
52
00:07:44,046 --> 00:07:45,547
Look.
53
00:07:45,756 --> 00:07:48,175
--Who's that?
--That old trick!
54
00:07:50,177 --> 00:07:52,762
Yes! I won!
55
00:07:52,972 --> 00:07:57,472
334 wins, 332 losses,
587 draws out of 1,253 bouts.
56
00:07:58,227 --> 00:08:00,979
I'm two ahead. That's the first time in a year.
57
00:08:03,857 --> 00:08:06,651
Uh-oh, did you pass out?
58
00:08:15,452 --> 00:08:18,288
Hey, old man! You made me lose!
59
00:08:18,497 --> 00:08:20,499
Back off, will you?
60
00:08:20,708 --> 00:08:22,835
He's a noble warrior.
61
00:08:25,671 --> 00:08:29,966
Who taught you swordsmanship?
62
00:08:33,012 --> 00:08:35,931
No one taught us!
63
00:08:40,728 --> 00:08:42,771
I'll take my leave.
64
00:08:42,980 --> 00:08:45,524
Wait, old man!
65
00:08:45,733 --> 00:08:47,401
Cut it out!
66
00:08:47,609 --> 00:08:49,235
Why?
67
00:08:53,323 --> 00:08:55,783
Who are those boys?
68
00:08:55,993 --> 00:08:59,705
This encounter just might...
69
00:08:59,913 --> 00:09:02,290
...change fate.
70
00:09:03,542 --> 00:09:05,335
Fate?
71
00:09:11,550 --> 00:09:16,050
My Lord, you came all this way
to my forsaken farm...
72
00:09:17,556 --> 00:09:20,392
I am humbled.
73
00:09:22,102 --> 00:09:26,397
Look, Piao. It's that man we met!
74
00:09:30,277 --> 00:09:33,196
He's back!
75
00:09:33,405 --> 00:09:36,074
Good work, Piao, dear boy!
76
00:09:36,283 --> 00:09:39,828
Never mind these sticks.
77
00:09:40,037 --> 00:09:41,371
"Dear boy"...?
78
00:09:41,580 --> 00:09:45,250
That is Lord Changwen.
79
00:09:45,459 --> 00:09:48,920
He's one of the king's chancellors.
80
00:09:49,129 --> 00:09:53,629
He has offered to buy your freedom!
81
00:09:53,884 --> 00:09:58,138
That's it! He recognized our swordsmanship.
82
00:09:58,347 --> 00:09:59,765
I'm
in!
83
00:09:59,973 --> 00:10:03,393
Xin, you go to the hut and work!
84
00:10:03,602 --> 00:10:06,855
Piao, you come over here.
85
00:10:09,942 --> 00:10:10,984
Huh?
86
00:10:17,366 --> 00:10:19,368
Piao.
87
00:10:19,576 --> 00:10:24,076
You'll work in the palace as of tomorrow.
88
00:10:24,373 --> 00:10:27,459
Get ready. We'll leave now.
89
00:10:29,211 --> 00:10:32,672
Me... at the palace...?
90
00:10:34,466 --> 00:10:38,966
A war orphan can't pass up
an opportunity like this.
91
00:10:41,181 --> 00:10:43,433
Only if Xin comes with me!
92
00:10:43,642 --> 00:10:45,060
Xin...?
93
00:10:49,690 --> 00:10:52,734
Xin is as good as me.
He will surely be of use.
94
00:10:52,943 --> 00:10:57,113
Piao, you're the only one I'll take.
95
00:10:58,824 --> 00:11:02,536
Accept the offer, dear boy.
96
00:11:02,744 --> 00:11:06,873
What an honor to work for the king!
97
00:11:09,418 --> 00:11:13,130
Can I have a day to think it over, sir?
98
00:11:13,338 --> 00:11:14,464
Piao!
99
00:11:16,175 --> 00:11:17,676
As you wish.
100
00:11:23,140 --> 00:11:27,018
I know you were listening.
101
00:11:30,480 --> 00:11:34,980
We've been working hard to leave this life.
102
00:11:35,319 --> 00:11:37,195
And one day become...
103
00:11:37,404 --> 00:11:39,781
...the greatest generals.
104
00:11:43,577 --> 00:11:47,914
So it's unfair if only I take this shortcut--
105
00:11:48,123 --> 00:11:50,625
Don't worry about me, you idiot!
106
00:11:50,834 --> 00:11:54,128
You thought I was worried?
107
00:11:57,841 --> 00:11:59,592
I'm going.
108
00:12:05,599 --> 00:12:09,102
Go ahead, Piao.
109
00:12:22,074 --> 00:12:23,450
Xin.
110
00:12:24,493 --> 00:12:27,037
We're headed for the same place!
111
00:12:30,916 --> 00:12:33,835
I'll get ahead of you in no time!
112
00:12:36,922 --> 00:12:41,422
We have more bouts to fight. Keep training.
113
00:12:43,804 --> 00:12:46,181
Just you wait, Piao!
114
00:13:00,320 --> 00:13:03,281
It won't be long before we meet again, Xin.
115
00:13:24,011 --> 00:13:27,139
Just you wait, Piao.
116
00:13:27,347 --> 00:13:29,766
I'll get so strong.
117
00:13:29,975 --> 00:13:34,062
I'll get strong and get out of here!
118
00:13:52,080 --> 00:13:53,581
Damn!
119
00:14:43,548 --> 00:14:46,676
Wait for me, Piao.
120
00:14:46,885 --> 00:14:49,512
I'll catch up!
121
00:15:36,601 --> 00:15:39,562
I'm back, Xin.
122
00:15:39,771 --> 00:15:41,689
Piao!
123
00:15:42,732 --> 00:15:44,817
Hey... Hey!
124
00:15:45,026 --> 00:15:46,944
What happened?
125
00:15:48,238 --> 00:15:50,031
Wake up.
126
00:15:50,240 --> 00:15:52,492
Open your eyes! Come on, open them!
127
00:15:52,701 --> 00:15:55,120
What is it, Xin? Robbers?
128
00:15:55,328 --> 00:15:57,163
Li Dian! Call the doctor!
129
00:15:57,372 --> 00:16:01,209
Piao... Why are you bleeding so badly...?
130
00:16:01,418 --> 00:16:04,045
I won't need a doctor.
131
00:16:04,254 --> 00:16:08,754
I'm glad I heard your voice one last time...
132
00:16:09,092 --> 00:16:13,592
"Last time"? That's not funny!
133
00:16:14,139 --> 00:16:16,558
Piao!
134
00:16:16,766 --> 00:16:21,266
The king's brother staged
a mutiny at the palace.
135
00:16:24,357 --> 00:16:28,857
His men will trace my blood to this place.
136
00:16:29,196 --> 00:16:33,696
Li Dian, when that happens...
137
00:16:33,909 --> 00:16:38,409
...tell them you found me dead,
and you don't know me.
138
00:16:38,705 --> 00:16:40,957
Let them take my body.
139
00:16:41,166 --> 00:16:44,043
Never!
140
00:16:44,252 --> 00:16:47,505
They're all dead if they try.
141
00:16:50,258 --> 00:16:54,095
I love that attitude of yours...
142
00:16:54,304 --> 00:16:56,681
But now...
143
00:16:56,890 --> 00:17:00,435
...I need you to do me a favor.
144
00:17:00,644 --> 00:17:02,228
Go here.
145
00:17:09,444 --> 00:17:10,945
A map?
146
00:17:11,154 --> 00:17:14,157
It's near Heibei Village.
147
00:17:14,366 --> 00:17:18,620
I came to give you this. Leave now.
148
00:17:18,828 --> 00:17:23,328
Why? I have no idea what this is about!
149
00:17:31,299 --> 00:17:35,799
Okay, Xin? I'm counting on you.
150
00:17:39,432 --> 00:17:41,725
Yes.
151
00:17:41,935 --> 00:17:46,064
Yes, I'll do it. Just don't die...
152
00:17:46,273 --> 00:17:50,773
You said we'd be the
greatest generals on earth!
153
00:17:51,069 --> 00:17:54,363
Don't break our promise.
154
00:17:59,202 --> 00:18:00,995
We will be.
155
00:18:02,247 --> 00:18:06,747
Xin, you're as strong as me.
We share the same spirit.
156
00:18:08,753 --> 00:18:11,130
You and I are one.
157
00:18:13,008 --> 00:18:17,508
If you soar... I'll soar with you.
158
00:18:19,973 --> 00:18:21,516
Xin...
159
00:18:23,893 --> 00:18:28,272
Take me with you...
160
00:18:28,481 --> 00:18:30,774
...when you conquer the world.
161
00:18:50,920 --> 00:18:52,588
Piao...
162
00:18:55,091 --> 00:18:56,675
Piao...
163
00:19:01,681 --> 00:19:05,017
Piao!
164
00:19:31,294 --> 00:19:33,296
I'll kill them...
165
00:19:34,923 --> 00:19:37,258
I'll kill them all!
166
00:19:55,151 --> 00:19:58,696
Xin? I'm counting on you.
167
00:20:50,415 --> 00:20:51,999
Is he there?
168
00:20:54,419 --> 00:20:56,003
Go inside.
169
00:21:05,513 --> 00:21:07,348
He's a double.
170
00:21:07,557 --> 00:21:08,766
What?
171
00:21:08,975 --> 00:21:13,475
Your assassin clan has 200 years
of history, but you were tricked.
172
00:21:19,027 --> 00:21:21,195
Lord Zuo Ci.
173
00:21:21,404 --> 00:21:25,904
The villagers are restless
and asking questions.
174
00:21:26,826 --> 00:21:30,204
Lord, it's late. What's going on?
175
00:21:38,922 --> 00:21:43,422
Kill all the villagers who saw us.
176
00:21:45,637 --> 00:21:47,472
Set fire to the village!
177
00:21:51,601 --> 00:21:54,020
His sword is gone...
178
00:22:05,865 --> 00:22:10,365
You're right. He's carrying a valuable sword.
179
00:22:14,290 --> 00:22:17,084
You scored big for once.
180
00:22:30,223 --> 00:22:31,849
Out of my way.
181
00:22:34,018 --> 00:22:37,271
Give up your sword and you'll live.
182
00:22:47,282 --> 00:22:49,242
Master!
183
00:22:49,450 --> 00:22:50,742
He's good.
184
00:22:52,078 --> 00:22:54,205
Get him, all of you!
185
00:23:06,968 --> 00:23:11,013
I have no time to waste on you!
186
00:23:36,205 --> 00:23:38,707
It wasn't King Ying Zheng.
187
00:23:38,917 --> 00:23:42,712
His double was in a village
burned down by General Zuo Ci.
188
00:23:42,921 --> 00:23:47,300
We have tracked him, Your Highness.
189
00:23:47,508 --> 00:23:52,008
We'll soon deliver your brother
King Ying Zheng's head to you.
190
00:23:54,891 --> 00:23:56,642
King...?
191
00:24:00,772 --> 00:24:03,107
I am the king.
192
00:24:11,324 --> 00:24:15,824
The head I want isn't the king's
or my brother's.
193
00:24:17,163 --> 00:24:20,457
It's Ying Zheng, the criminal's.
194
00:24:38,977 --> 00:24:40,478
Piao...
195
00:24:43,022 --> 00:24:46,191
Why did I come here...
196
00:24:46,401 --> 00:24:49,362
...instead of avenging your death?
197
00:24:52,865 --> 00:24:56,577
You owe me an explanation, Piao.
198
00:25:27,650 --> 00:25:29,234
Piao...
199
00:25:55,344 --> 00:25:57,054
Piao.
200
00:25:58,765 --> 00:26:00,600
How come...?
201
00:26:02,852 --> 00:26:04,854
You're alive.
202
00:26:05,063 --> 00:26:06,898
You're Xin?
203
00:26:11,486 --> 00:26:13,946
My explanation will have to wait.
204
00:26:23,581 --> 00:26:28,081
I'll take your life, Ying Zheng... King of Qin.
205
00:26:31,339 --> 00:26:32,923
King of Qin?
206
00:26:46,646 --> 00:26:48,689
You're a Vermilion Slayer...
207
00:26:50,149 --> 00:26:54,528
I had no idea the kid was
your double. You fooled me.
208
00:26:55,822 --> 00:26:58,282
He was some warrior.
209
00:27:06,499 --> 00:27:10,127
Wait a second! What are you talking about?
210
00:27:10,336 --> 00:27:12,755
What about a double?
211
00:27:14,006 --> 00:27:16,008
What do you mean, "king"?
212
00:27:20,638 --> 00:27:24,558
The king's brother staged
a mutiny at the palace.
213
00:27:29,939 --> 00:27:32,608
Abandon hope, King.
214
00:27:32,817 --> 00:27:36,987
No one in history has ever escaped my sword.
215
00:27:37,196 --> 00:27:41,116
The king's head belongs
to the Vermilion Slayer Clan.
216
00:27:50,835 --> 00:27:55,335
I'm beginning to understand...
217
00:27:55,882 --> 00:27:58,926
I know what's going on!
218
00:28:03,139 --> 00:28:06,225
You're the king...
219
00:28:06,434 --> 00:28:09,562
...of Qin State.
220
00:28:09,770 --> 00:28:13,607
Piao closely resembled you...
221
00:28:15,651 --> 00:28:20,151
So he was taken to the
palace to replace you...
222
00:28:20,615 --> 00:28:23,743
...and was assassinated instead of you.
223
00:28:27,079 --> 00:28:30,957
Piao died in your place.
224
00:28:33,628 --> 00:28:36,005
You asshole!
225
00:28:36,214 --> 00:28:40,635
You can kill the king if you want, kid.
226
00:28:40,843 --> 00:28:43,470
But his head is mine.
227
00:28:45,056 --> 00:28:47,558
I will.
228
00:28:47,767 --> 00:28:50,102
I'll kill him!
229
00:28:51,145 --> 00:28:53,939
But first, I'll kill you.
230
00:28:57,693 --> 00:29:00,404
You killed Piao.
231
00:29:00,613 --> 00:29:04,366
I'll gut you for what you did to him!
232
00:29:34,230 --> 00:29:37,149
You're as good as the double.
233
00:29:37,358 --> 00:29:39,526
Stay down.
234
00:30:05,428 --> 00:30:08,973
You can still move? Impressive.
235
00:30:09,974 --> 00:30:12,267
Just focus on one thing.
236
00:30:14,520 --> 00:30:19,020
Avenge Piao. That's all you need to do.
237
00:30:20,276 --> 00:30:23,153
Shut up.
238
00:30:23,362 --> 00:30:26,865
Don't you dare mention his name!
239
00:30:32,371 --> 00:30:34,539
You killed Piao...
240
00:30:36,667 --> 00:30:39,294
He...
241
00:30:39,503 --> 00:30:41,463
Piao...
242
00:30:43,174 --> 00:30:45,926
Piao will...
243
00:30:46,135 --> 00:30:48,679
...never live again!
244
00:31:07,823 --> 00:31:09,741
Die!
245
00:31:13,371 --> 00:31:15,456
Your Majesty.
246
00:31:15,664 --> 00:31:20,164
If I am killed, please rely on Xin.
247
00:31:21,921 --> 00:31:23,589
I know that he...
248
00:31:24,840 --> 00:31:27,092
...will fly higher than anyone.
249
00:31:36,143 --> 00:31:38,979
You killed Piao...
250
00:31:44,527 --> 00:31:46,654
Wait!
251
00:31:46,862 --> 00:31:50,532
I have a family. I have four kids.
252
00:31:54,078 --> 00:31:56,955
They'll be orphans if I die.
253
00:31:57,164 --> 00:31:59,499
They'll become slaves.
254
00:32:00,709 --> 00:32:03,378
Please let me go...
255
00:32:11,220 --> 00:32:14,598
Your children are irrelevant to your crimes.
256
00:32:24,650 --> 00:32:26,568
What's next?
257
00:32:28,571 --> 00:32:30,364
Will you kill me?
258
00:32:32,700 --> 00:32:34,159
In that case...
259
00:32:36,620 --> 00:32:39,247
... won't die without a fight.
260
00:32:40,833 --> 00:32:44,878
To honor those who died protecting me.
261
00:32:46,338 --> 00:32:48,506
Including Piao.
262
00:32:58,142 --> 00:32:59,476
We have a problem.
263
00:33:03,647 --> 00:33:05,065
Hey!
264
00:33:07,818 --> 00:33:09,236
Is that...
265
00:33:10,779 --> 00:33:13,531
...my village?
266
00:33:13,741 --> 00:33:15,909
They'll come for us.
267
00:33:17,161 --> 00:33:20,038
My brother must control the army now...
268
00:33:20,247 --> 00:33:23,792
They're the ones who were after Piao?
269
00:33:24,001 --> 00:33:27,963
Shit. Looks like I have to fight some more.
270
00:33:28,172 --> 00:33:29,047
Coming?
271
00:33:29,256 --> 00:33:33,385
Hey! You'd take on an army?
272
00:33:33,594 --> 00:33:35,220
Sure.
273
00:33:35,429 --> 00:33:37,222
Stay close.
274
00:33:37,431 --> 00:33:38,849
Close?
275
00:33:39,058 --> 00:33:43,558
I'll decide whether to kill you
after I'm done with them!
276
00:33:44,980 --> 00:33:47,565
So don't you dare run.
277
00:33:47,775 --> 00:33:48,776
This way!
278
00:33:48,984 --> 00:33:50,902
It's on fire!
279
00:33:51,111 --> 00:33:52,862
You coming or what?
280
00:33:53,072 --> 00:33:55,324
Yes. Do I have a choice?
281
00:33:55,533 --> 00:33:56,784
Let's go!
282
00:34:02,206 --> 00:34:03,373
You're that guy from before.
283
00:34:03,582 --> 00:34:05,667
Follow me. I know a way out.
284
00:34:05,876 --> 00:34:07,043
A way out?
285
00:34:07,253 --> 00:34:10,130
I don't trust this robber!
286
00:34:10,339 --> 00:34:12,007
Why help us?
287
00:34:12,216 --> 00:34:16,716
Because you're the king. Kings are rich.
288
00:34:17,012 --> 00:34:19,139
--You want money.
--Is that bad?
289
00:34:19,348 --> 00:34:22,559
No. I can trust your motives.
290
00:34:22,768 --> 00:34:26,605
You trust someone who
hides behind a mask?
291
00:34:31,527 --> 00:34:33,779
I'm He Liao Diao.
292
00:34:33,988 --> 00:34:36,031
You're a kid!
293
00:34:36,240 --> 00:34:39,910
You know my face and name, so let's go.
294
00:34:40,119 --> 00:34:42,246
Lead us, He Liao.
295
00:34:42,454 --> 00:34:44,330
Call me Diao.
296
00:34:44,540 --> 00:34:46,542
Hey!
297
00:34:46,750 --> 00:34:47,876
I said hey!
298
00:35:03,475 --> 00:35:07,975
Hey, King, I heard your
brother staged a revolt.
299
00:35:08,230 --> 00:35:12,730
Can a runaway king like you really pay me?
300
00:35:13,527 --> 00:35:18,027
What kind of guy loses his throne
to his kid brother, anyway?
301
00:35:24,455 --> 00:35:26,081
Which way?
302
00:35:28,792 --> 00:35:30,919
To the left...
303
00:35:35,799 --> 00:35:38,301
Don't be scared, sissy.
304
00:35:40,054 --> 00:35:42,139
I'm not scared.
305
00:35:44,725 --> 00:35:49,225
The mutiny happened because
I simply wasn't strong enough.
306
00:35:52,316 --> 00:35:56,816
Lord Changwen, sensing that we couldn't
prevent it, came up with a plot.
307
00:35:57,946 --> 00:36:02,408
He's the man who took Piao away from me.
308
00:36:02,618 --> 00:36:07,118
He met a young man
who looked exactly like me.
309
00:36:09,667 --> 00:36:14,167
He became my double,
just in case. That saved me.
310
00:36:15,631 --> 00:36:17,507
Wait a second.
311
00:36:21,053 --> 00:36:23,180
"Just in case"?
312
00:36:25,182 --> 00:36:27,684
And you were saved?
313
00:36:29,311 --> 00:36:30,353
Damn you!
314
00:36:30,562 --> 00:36:32,063
Stop it!
315
00:36:32,272 --> 00:36:36,772
You thought Piao's life was of no value.
316
00:36:37,069 --> 00:36:41,569
We promised to become
the greatest generals on earth.
317
00:36:42,032 --> 00:36:45,869
Win many battles, live in grand homes...
318
00:36:46,078 --> 00:36:48,872
...and eat incredible feasts!
319
00:36:51,917 --> 00:36:54,336
I'm fighting a war!
320
00:36:54,545 --> 00:36:58,173
I'll use anything to win.
321
00:36:58,382 --> 00:37:01,134
I'd certainly use you slaves.
322
00:37:03,011 --> 00:37:04,721
But...
323
00:37:04,930 --> 00:37:07,098
...Piao knew.
324
00:37:10,894 --> 00:37:12,604
A double...?
325
00:37:13,897 --> 00:37:18,276
You'll be safe. There are
escape plans in place.
326
00:37:18,485 --> 00:37:20,695
Don't fool him, Lord Changwen.
327
00:37:22,740 --> 00:37:24,783
Is your name Piao?
328
00:37:24,992 --> 00:37:28,996
The truth, Piao, is that
there's no guarantee.
329
00:37:29,204 --> 00:37:33,041
The enemy's blades may reach you.
330
00:37:33,250 --> 00:37:35,794
In that case...
331
00:37:36,003 --> 00:37:38,588
...you'll be killed instead of me.
332
00:37:46,430 --> 00:37:48,140
No words?
333
00:37:50,809 --> 00:37:52,227
Piao.
334
00:37:57,107 --> 00:38:01,607
I never dreamed I'd be assigned
such an honorable duty.
335
00:38:08,535 --> 00:38:10,370
You could die.
336
00:38:10,579 --> 00:38:15,079
My friend and I had a dream
that defied the odds.
337
00:38:17,002 --> 00:38:20,296
We'd make our mark as great generals.
338
00:38:20,506 --> 00:38:24,843
I'd already prepared to risk my life for that.
339
00:38:28,514 --> 00:38:31,308
Piao took a risk...
340
00:38:32,893 --> 00:38:37,393
...to seize something out of a slave's reach!
341
00:38:44,947 --> 00:38:48,951
And he lost. That's all.
342
00:39:03,715 --> 00:39:06,092
Xin.
343
00:39:06,301 --> 00:39:09,887
With those tears, your mourning ends.
344
00:39:11,682 --> 00:39:14,101
You walk your own path.
345
00:39:17,062 --> 00:39:21,232
You're at a crossroads now.
346
00:39:22,860 --> 00:39:26,488
Go back to being a slave...
347
00:39:26,697 --> 00:39:31,197
...or help a flailing king
and walk a path of strife.
348
00:39:48,552 --> 00:39:49,761
Xin.
349
00:39:51,013 --> 00:39:54,808
We share the same spirit.
350
00:39:55,017 --> 00:39:59,517
If you soar, I'll soar with you.
351
00:40:02,691 --> 00:40:06,986
Take me with you...
352
00:40:07,195 --> 00:40:09,488
...when you conquer the world.
353
00:40:11,325 --> 00:40:12,951
Piao.
354
00:40:14,995 --> 00:40:16,705
Let's go.
355
00:40:52,324 --> 00:40:56,824
Don't get me wrong.
I'm just using you for my own gain.
356
00:40:57,496 --> 00:41:00,916
And you're not my retainer.
357
00:41:01,124 --> 00:41:05,169
You're a sword that
I'll throw away if it breaks.
358
00:41:06,463 --> 00:41:08,339
Fine by me, you ass.
359
00:41:08,548 --> 00:41:11,509
Now what? Got a plan?
360
00:41:11,718 --> 00:41:14,554
Lord Changwen is my only hope.
361
00:41:14,763 --> 00:41:17,348
We'll rendezvous at the border.
362
00:41:17,557 --> 00:41:20,184
That man...
363
00:41:20,394 --> 00:41:22,604
We should get going.
364
00:41:26,984 --> 00:41:30,237
Don't forget that you owe me!
365
00:41:42,708 --> 00:41:45,544
The Vermilion Slayer was killed?!
366
00:41:45,752 --> 00:41:49,255
But Ying Zheng won't elude
367
00:41:49,464 --> 00:41:51,132
General Zuo Ci and his army.
368
00:41:51,341 --> 00:41:54,844
And there's Mu Ta,
the assassin from the Basha Clan.
369
00:41:55,053 --> 00:41:57,430
His head will be yours.
370
00:41:57,639 --> 00:42:02,139
It's your fault we lost our best assassin!
371
00:42:05,772 --> 00:42:07,064
I apologize.
372
00:42:07,274 --> 00:42:11,774
You keep promising
to deliver Ying Zheng's head.
373
00:42:12,029 --> 00:42:15,741
I might as well have you beheaded!
374
00:42:17,325 --> 00:42:18,743
Please calm down.
375
00:42:18,952 --> 00:42:21,371
Damn it!
376
00:42:21,580 --> 00:42:26,080
Lord Changwen used a double
to help my brother escape.
377
00:42:27,961 --> 00:42:31,631
So bring me Lord Changwen's head, too!
378
00:42:33,508 --> 00:42:36,260
Rest easy on that score.
379
00:42:44,686 --> 00:42:46,104
General Wang Yi...
380
00:42:46,313 --> 00:42:49,691
You're here, General!
381
00:42:49,900 --> 00:42:53,945
He's the last of the six
greatest generals of Qin.
382
00:42:54,154 --> 00:42:58,654
Didn't he lose interest
in fighting and retire?
383
00:43:03,413 --> 00:43:07,913
We haven't met for a long time, General.
384
00:43:09,377 --> 00:43:12,963
What do you want from us?
385
00:43:13,173 --> 00:43:17,260
What unkind words!
386
00:43:17,469 --> 00:43:21,969
Especially when I'm here
to satisfy one of your desires.
387
00:43:23,850 --> 00:43:26,269
--Teng!
--Yes, sir.
388
00:43:55,549 --> 00:44:00,049
This is Lord Changwen's head.
389
00:44:00,387 --> 00:44:02,430
Amazing...
390
00:44:02,639 --> 00:44:05,516
General Wang Yi did it!
391
00:44:09,229 --> 00:44:12,065
You remain the best, General!
392
00:44:14,359 --> 00:44:18,363
The face is unrecognizable in this condition.
393
00:44:19,447 --> 00:44:23,947
What's that? You dare to doubt me, Si Shi?
394
00:44:25,704 --> 00:44:29,541
I do not question you...
395
00:44:29,749 --> 00:44:33,794
...but it's my job to determine the facts.
396
00:44:34,004 --> 00:44:37,549
Anyone who dares to fight me ends up
397
00:44:37,757 --> 00:44:40,468
with a pulverized face.
398
00:44:40,677 --> 00:44:45,177
I can prove it with
one of your men if you like.
399
00:44:48,435 --> 00:44:52,397
What is it that you want?
400
00:44:55,525 --> 00:44:59,237
I want a world that enthralls me.
401
00:44:59,446 --> 00:45:01,489
What?
402
00:45:01,698 --> 00:45:06,198
He's a clown. He's fooling with us.
403
00:45:06,828 --> 00:45:11,328
I'd like Lord Changwen's domain
in exchange for his head.
404
00:45:13,335 --> 00:45:16,046
You're out of line!
405
00:45:17,297 --> 00:45:19,424
He can have it.
406
00:45:19,633 --> 00:45:21,593
Your Highness!
407
00:45:23,511 --> 00:45:26,931
I'm humbly grateful, Your Highness.
408
00:45:36,858 --> 00:45:39,902
Are you sure?
409
00:45:40,111 --> 00:45:44,611
General Wang Yi is not to be trusted.
410
00:45:45,158 --> 00:45:49,658
Maybe not, but it's good
to have him on our side.
411
00:46:00,257 --> 00:46:03,635
How far will we go, King?
412
00:46:03,843 --> 00:46:08,343
We're almost in the mountain tribe's
domain. It's dangerous there.
413
00:46:10,684 --> 00:46:14,145
I heard they're cannibals.
414
00:46:14,354 --> 00:46:18,566
They massacred my ancestors around here.
415
00:46:18,775 --> 00:46:23,275
You're from the mountains!
That explains the outfit.
416
00:46:25,448 --> 00:46:29,660
Four hundred years ago,
the mountain tribe and Qin were allies.
417
00:46:29,869 --> 00:46:31,370
Qin and those barbarians?
418
00:46:31,579 --> 00:46:34,999
Because they trusted Duke Mu,
the ruler of Qin at that time.
419
00:46:37,836 --> 00:46:40,255
It's hot!
420
00:46:40,463 --> 00:46:43,048
Take that off, then.
421
00:46:43,258 --> 00:46:45,969
This is my combat gear.
422
00:46:47,095 --> 00:46:49,097
Not like it's armor.
423
00:46:49,306 --> 00:46:53,018
You think I'm lame? Look at yourself.
424
00:47:07,991 --> 00:47:09,867
The mountain tribe?
425
00:47:10,076 --> 00:47:13,996
No, assassins. Watch out--
they're poison darts.
426
00:47:16,458 --> 00:47:18,835
Ying Zheng!
427
00:47:19,044 --> 00:47:23,006
Your life is mine!
428
00:47:24,007 --> 00:47:28,507
That shorty would be nothing without darts!
429
00:47:35,518 --> 00:47:37,478
Fight like a man!
430
00:47:59,709 --> 00:48:00,960
You're fast!
431
00:48:01,169 --> 00:48:03,588
Ying Zheng!
432
00:48:14,724 --> 00:48:15,891
Xin!
433
00:48:29,656 --> 00:48:31,991
This guy's abnormal...!
434
00:48:46,673 --> 00:48:51,173
We have no chance if you
can't even handle him, Xin.
435
00:48:54,305 --> 00:48:56,473
I know!
436
00:49:02,981 --> 00:49:07,481
You're going to die!
437
00:49:10,864 --> 00:49:12,156
Stay!
438
00:49:22,959 --> 00:49:25,461
He had me scared...!
439
00:49:26,963 --> 00:49:29,131
No more!
440
00:49:53,615 --> 00:49:54,490
Ying Zheng!
441
00:49:54,699 --> 00:49:56,242
Stop there!
442
00:50:13,092 --> 00:50:14,843
He won!
443
00:50:38,952 --> 00:50:40,244
Xin!
444
00:50:57,762 --> 00:50:59,263
Xin.
445
00:51:06,854 --> 00:51:08,355
You came to.
446
00:51:23,788 --> 00:51:25,331
Where are we?
447
00:51:26,916 --> 00:51:30,502
An ancient summer resort.
448
00:51:30,712 --> 00:51:33,214
Ancient...?
449
00:51:33,423 --> 00:51:37,923
It was built 400 years ago as a meeting
place for Qin and the mountain tribe.
450
00:51:42,265 --> 00:51:44,475
It's well maintained.
451
00:51:48,313 --> 00:51:49,480
Hey...
452
00:51:50,690 --> 00:51:53,359
How did I get here?
453
00:51:53,568 --> 00:51:57,280
Kings don't often piggyback slaves.
454
00:51:57,488 --> 00:52:00,574
What? You carried me?
455
00:52:01,743 --> 00:52:06,243
Stay still. Diao extracted
the poison, but you're wounded.
456
00:52:07,165 --> 00:52:09,167
Poison...?
457
00:52:18,801 --> 00:52:21,136
Thanks, Diao.
458
00:52:25,308 --> 00:52:26,851
You're asleep!
459
00:52:38,738 --> 00:52:41,365
Can't you say something?
460
00:52:42,367 --> 00:52:45,995
When you're silent, you remind me of Piao.
461
00:52:57,840 --> 00:53:02,135
Piao often talked about you.
462
00:53:04,222 --> 00:53:07,767
That's when he was his happiest.
463
00:53:13,147 --> 00:53:17,647
I could tell that you two had
a bond stronger than siblings.
464
00:53:22,281 --> 00:53:26,781
Not like you and your back-stabbing brother.
465
00:53:27,829 --> 00:53:31,249
--That's messed up.
--You're awake!
466
00:53:31,457 --> 00:53:34,126
What's your brother like, Zheng?
467
00:53:34,335 --> 00:53:37,421
He and I have different mothers.
468
00:53:41,676 --> 00:53:43,761
My mother was a dancer.
469
00:53:43,970 --> 00:53:48,470
Cheng Jiao's mother had royal lineage.
470
00:53:49,016 --> 00:53:53,516
He disapproved of me because
I have commoner blood.
471
00:53:55,481 --> 00:53:57,441
So what?
472
00:53:57,650 --> 00:54:00,653
It's you who ascended to the throne.
473
00:54:00,862 --> 00:54:03,239
I was a puppet.
474
00:54:04,741 --> 00:54:09,241
My father was only king for three years
when he died, so I was king at 13.
475
00:54:10,788 --> 00:54:15,125
I was regarded as a child...
476
00:54:15,334 --> 00:54:18,211
...so I had no authority.
477
00:54:18,421 --> 00:54:20,548
Who did, then?
478
00:54:24,719 --> 00:54:29,219
LĂș Buwei, who'd once been
a successful merchant.
479
00:54:30,558 --> 00:54:35,058
He was away fighting the Wei state
when Cheng Jiao revolted.
480
00:54:36,314 --> 00:54:40,814
My brother is backed by Chancellor Jie Shi.
481
00:54:43,529 --> 00:54:48,029
So LĂș Buwei is on your side?
482
00:54:50,912 --> 00:54:54,081
Lord Changwen is the only one I trust.
483
00:54:54,290 --> 00:54:58,790
And I'm supposed to
rendezvous with him here.
484
00:55:22,485 --> 00:55:24,236
Look, Xin.
485
00:55:32,703 --> 00:55:33,954
It's the enemy!
486
00:55:36,207 --> 00:55:38,417
I'll take them all on.
487
00:55:38,626 --> 00:55:40,294
This is bad!
488
00:55:40,503 --> 00:55:41,670
The blow dart...
489
00:55:41,879 --> 00:55:43,380
I stole it.
490
00:55:46,175 --> 00:55:47,384
Zheng, get back!
491
00:56:00,147 --> 00:56:02,315
You're late.
492
00:56:02,525 --> 00:56:05,903
We fought off men who tailed us.
493
00:56:07,405 --> 00:56:09,073
Your retainers...
494
00:56:19,750 --> 00:56:22,544
Hey, you.
495
00:56:22,753 --> 00:56:24,880
Piao is dead.
496
00:56:30,219 --> 00:56:33,472
My escape plan was full of flaws.
497
00:56:33,681 --> 00:56:36,767
I apologize for my incompetence.
498
00:56:36,976 --> 00:56:41,476
Give the order, and I'll kill myself now.
499
00:56:42,690 --> 00:56:45,150
But now...
500
00:56:45,359 --> 00:56:47,819
...more than anything...
501
00:56:50,531 --> 00:56:53,450
I'm thankful that you're alive.
502
00:57:02,543 --> 00:57:04,127
You, too.
503
00:57:14,388 --> 00:57:18,888
Ying Zheng is as good as dead
without Lord Changwen.
504
00:57:19,185 --> 00:57:22,605
The time to strike is now, Your Highness.
505
00:57:22,813 --> 00:57:26,900
Our only remaining concern is LĂș Buwei.
506
00:57:27,109 --> 00:57:30,821
I suppose you're prepared
for that prospect?
507
00:57:31,030 --> 00:57:32,072
Yes.
508
00:57:32,281 --> 00:57:36,781
I suggest you see it
for yourself, Your Highness.
509
00:58:02,728 --> 00:58:07,228
This army of 80,000 men
will defeat LĂș Buwei.
510
00:58:13,906 --> 00:58:16,408
This is more like it.
511
00:58:27,837 --> 00:58:30,506
Dun! Step forward.
512
00:58:35,344 --> 00:58:36,553
Rise.
513
00:58:38,180 --> 00:58:40,182
Men!
514
00:58:40,391 --> 00:58:41,934
Look at him.
515
00:58:43,394 --> 00:58:47,731
He was born into a peasant family.
516
00:58:47,940 --> 00:58:52,440
His parents had to sell him
for lack of money.
517
00:58:52,820 --> 00:58:55,239
He's good with swords and a pen.
518
00:58:55,448 --> 00:58:59,948
So he climbed his way up
to a position serving me.
519
00:59:00,411 --> 00:59:04,911
He has a grand house and supports
the parents who sold him.
520
00:59:06,375 --> 00:59:08,460
Right, Dun?
521
00:59:08,669 --> 00:59:10,379
Yes!
522
00:59:11,714 --> 00:59:15,342
It's all due to His Highness' generosity--
523
00:59:21,724 --> 00:59:23,267
Lan Kai...
524
00:59:27,980 --> 00:59:32,480
I can't stand men like him!
525
00:59:34,987 --> 00:59:39,074
A peasant in fine clothes is still a peasant!
526
00:59:39,283 --> 00:59:43,783
Ying Zheng is the son of a lowly dancer.
527
00:59:44,580 --> 00:59:49,080
Only one of us has noble lineage.
528
00:59:49,794 --> 00:59:51,754
That's me.
529
00:59:51,962 --> 00:59:56,462
And you men are the sons of noble soldiers.
530
01:00:06,143 --> 01:00:10,643
This is delicious! I feel so alive!
531
01:00:11,023 --> 01:00:12,858
You cooked this?
532
01:00:13,067 --> 01:00:14,860
Who are you, anyway?
533
01:00:15,069 --> 01:00:18,614
I'm He Liao Diao from
the mountains. Call me Diao.
534
01:00:18,823 --> 01:00:20,407
Can I have more, Diao?
535
01:00:20,616 --> 01:00:22,117
Me, too!
536
01:00:31,961 --> 01:00:35,756
Now, then. Let's hear it...
537
01:00:40,970 --> 01:00:45,470
What happened in Xian yang
while I was in hiding?
538
01:00:50,354 --> 01:00:52,606
Your Majesty.
539
01:00:52,815 --> 01:00:57,315
On the night of your brother's coup...
540
01:00:57,570 --> 01:01:02,070
...we left Xian yang Palace
through the secret passageway.
541
01:01:03,993 --> 01:01:08,372
We took your double, Piao, with us.
542
01:01:08,581 --> 01:01:09,915
Piao...
543
01:01:10,124 --> 01:01:11,667
He was with you?
544
01:01:11,876 --> 01:01:15,963
Our escape seemed to go without a hitch...
545
01:01:17,256 --> 01:01:21,051
But we were pursued by
an unforeseen enemy.
546
01:01:21,260 --> 01:01:22,928
Unforeseen?
547
01:01:23,137 --> 01:01:24,680
Yes.
548
01:01:24,889 --> 01:01:28,893
General Wang Yi.
549
01:01:35,816 --> 01:01:40,316
I thought he had retired years ago...
550
01:01:40,696 --> 01:01:43,990
...but he suddenly appeared before us.
551
01:01:48,579 --> 01:01:53,079
I thought we were doomed.
552
01:01:53,626 --> 01:01:57,755
Just when it seemed hopeless...
553
01:01:57,963 --> 01:02:02,463
...Piao came out of hiding
and rode to the front.
554
01:02:04,762 --> 01:02:06,680
Piao...?
555
01:02:13,896 --> 01:02:16,815
He led our men, who were in despair,
556
01:02:17,024 --> 01:02:21,524
and boosted their morale as a king would.
557
01:02:23,489 --> 01:02:25,699
Don't give up!
558
01:02:25,908 --> 01:02:27,993
Defensive formation!
559
01:02:28,994 --> 01:02:31,329
Penetrate the enemy front!
560
01:02:37,628 --> 01:02:40,797
It was unbelievable.
561
01:02:41,006 --> 01:02:45,135
I'd heard he was just a peasant.
562
01:02:45,344 --> 01:02:49,723
But at that moment, Piao was a general.
563
01:02:57,189 --> 01:03:01,689
With a few words, he raised
the spirits of all the men.
564
01:03:22,339 --> 01:03:25,175
To lure the enemy away from us,
565
01:03:25,384 --> 01:03:29,513
Piao broke off and rode into the darkness.
566
01:03:29,722 --> 01:03:30,597
Alone? Why?
567
01:03:30,806 --> 01:03:33,099
He wanted to save us.
568
01:03:33,309 --> 01:03:36,061
Because His Majesty needed us.
569
01:04:09,345 --> 01:04:13,845
He rode off, diverting Wang Yi's army,
and wasn't seen again.
570
01:04:43,712 --> 01:04:48,212
Piao, I knew you were amazing!
571
01:04:52,971 --> 01:04:56,683
Hey, Zheng, now that
Lord Changwen is with us,
572
01:04:56,892 --> 01:05:00,478
let's get your palace back.
573
01:05:00,687 --> 01:05:03,564
--Behave!
--You're in the king's presence!
574
01:05:03,774 --> 01:05:05,066
Leave him.
575
01:05:05,275 --> 01:05:07,443
I forgive his manners.
576
01:05:10,447 --> 01:05:14,947
It won't be that easy, Xin.
577
01:05:16,703 --> 01:05:19,205
Someone bring me the map!
578
01:05:24,336 --> 01:05:28,757
We can't enter Xian yang,
because Cheng Jiao controls it.
579
01:05:28,966 --> 01:05:33,095
We can only rely on LĂș Buwei.
580
01:05:33,303 --> 01:05:35,430
When he returns--
581
01:05:35,639 --> 01:05:37,682
No.
582
01:05:37,891 --> 01:05:39,767
He won't come.
583
01:05:39,977 --> 01:05:44,272
--Why not?
--LĂș Buwei wants His Majesty dead
584
01:05:44,481 --> 01:05:47,609
and Cheng Jiao to become king.
585
01:05:47,818 --> 01:05:51,947
Then he'll accuse Cheng Jiao of treason
586
01:05:52,156 --> 01:05:55,409
and overthrow him.
587
01:05:55,617 --> 01:05:57,952
--No...!
--Yes.
588
01:05:58,162 --> 01:06:00,497
LĂș Buwei wants to be king.
589
01:06:00,706 --> 01:06:02,541
Wait a minute!
590
01:06:02,749 --> 01:06:05,668
I thought LĂș Buwei was on your side.
591
01:06:05,878 --> 01:06:10,378
For 500 years, all the powerful men
of Qin have sought to be king.
592
01:06:10,924 --> 01:06:15,053
We'll watch out for Chancellors
LĂș Buwei and Jie Shi
593
01:06:15,262 --> 01:06:18,974
and find the right opportunity to go back.
594
01:06:19,183 --> 01:06:21,685
No. They'll divide the state if we wait.
595
01:06:22,978 --> 01:06:27,478
I must go back to Xian yang
to protect my people.
596
01:06:30,694 --> 01:06:33,279
But right now...
597
01:06:33,489 --> 01:06:37,618
...NO armies are on our side.
598
01:06:37,826 --> 01:06:41,079
Forget it, then! You can live here.
599
01:06:41,288 --> 01:06:43,081
Be quiet.
600
01:06:47,836 --> 01:06:49,754
You.
601
01:06:49,963 --> 01:06:50,755
What?
602
01:06:50,964 --> 01:06:54,092
Not you. That one.
603
01:06:54,301 --> 01:06:55,552
Yes?
604
01:06:55,761 --> 01:07:00,261
Did you say you lived in the mountains?
605
01:07:01,642 --> 01:07:04,269
Isn't his costume hilarious?
606
01:07:05,812 --> 01:07:07,313
That's it!
607
01:07:10,108 --> 01:07:12,610
There is an army!
608
01:07:12,819 --> 01:07:17,319
An army that can overpower
LĂș Buwei and Jie Shi's armies!
609
01:07:20,077 --> 01:07:24,456
Yes, they've been on
my mind since we arrived.
610
01:07:26,458 --> 01:07:30,958
We may not be welcome,
but we must arrange a meeting...
611
01:07:33,173 --> 01:07:35,049
...with the mountain chieftain.
612
01:07:59,199 --> 01:08:01,576
Watch your step, Your Majesty.
613
01:08:05,664 --> 01:08:09,167
I think it's too risky.
614
01:08:09,376 --> 01:08:13,088
It was 400 years ago that we were allies.
615
01:08:13,297 --> 01:08:17,718
That's when Qin cut off diplomatic ties.
616
01:08:17,926 --> 01:08:20,261
I heard there were massacres.
617
01:08:20,470 --> 01:08:22,138
They must hate you!
618
01:08:22,347 --> 01:08:26,847
We have no choice, Bi.
619
01:08:27,144 --> 01:08:28,353
They'll attack us!
620
01:08:28,562 --> 01:08:33,062
No worries! If they do,
I'll kill every one of them!
621
01:08:55,255 --> 01:08:57,715
It's the real mountain tribe!
622
01:08:57,924 --> 01:08:59,008
Guard the king!
623
01:08:59,217 --> 01:09:00,426
Yes!
624
01:09:00,636 --> 01:09:01,845
Stay put.
625
01:09:09,311 --> 01:09:11,813
You want a piece of me?
626
01:09:12,022 --> 01:09:13,648
Don't!
627
01:09:29,206 --> 01:09:31,541
What did he say?
628
01:09:31,750 --> 01:09:36,250
"We gouge trespassers' eyes out
and push them off cliffs."
629
01:09:37,964 --> 01:09:39,882
Talk to him!
630
01:09:55,440 --> 01:09:57,191
What did you say?
631
01:09:57,401 --> 01:10:01,901
The truth. That the king of Qin
wants to meet the mountain chieftain.
632
01:10:04,324 --> 01:10:05,950
Don't!
633
01:10:06,159 --> 01:10:07,618
Stay put!
634
01:10:07,828 --> 01:10:10,330
They held off killing us!
635
01:10:15,502 --> 01:10:17,420
Let go!
636
01:10:17,629 --> 01:10:21,341
They'll let the chieftain decide our fate.
637
01:10:46,658 --> 01:10:50,119
Sneaky bastards!
638
01:10:50,328 --> 01:10:53,539
It's our chance to infiltrate them.
639
01:10:53,749 --> 01:10:56,418
Even if negotiations fail,
640
01:10:56,626 --> 01:11:01,005
we can probably overcome these barbarians.
641
01:11:01,214 --> 01:11:04,592
Yeah! Count me in on that!
642
01:11:04,801 --> 01:11:08,137
Hey, don't move around!
643
01:11:08,346 --> 01:11:10,514
--Xin!
--Look!
644
01:11:11,725 --> 01:11:13,268
What is it?
645
01:11:22,152 --> 01:11:24,445
What the hell...?!
646
01:11:56,603 --> 01:12:00,815
I am Ying Zheng, the 31st king of Qin.
647
01:12:02,484 --> 01:12:04,819
I'm the mountain chieftain.
648
01:12:05,028 --> 01:12:09,528
The name is Yang Duanhe.
What do you want?
649
01:12:10,242 --> 01:12:12,661
Your assistance.
650
01:12:12,869 --> 01:12:16,664
Surely not, King of Qin.
651
01:12:16,873 --> 01:12:20,167
We have old scores to settle.
652
01:12:20,377 --> 01:12:24,877
My ancestors and Duke Mu of Qin
were allies 400 years ago.
653
01:12:25,924 --> 01:12:30,303
They hoped to live in harmony
with you flatlanders
654
01:12:30,512 --> 01:12:34,724
and forge a brave new world together.
655
01:12:34,933 --> 01:12:38,353
But when Duke Mu passed away,
656
01:12:38,562 --> 01:12:43,062
your people betrayed us,
and the dream died.
657
01:12:44,734 --> 01:12:46,944
Thousands of our people were killed.
658
01:12:47,153 --> 01:12:51,653
The Qin people forced us
back into the mountains.
659
01:12:53,451 --> 01:12:57,951
The most fitting revenge is to behead you.
660
01:12:59,916 --> 01:13:04,416
I know our history. The fault is with us.
661
01:13:04,629 --> 01:13:09,129
As king of Qin, I apologize
for my ancestors' crimes.
662
01:13:19,603 --> 01:13:24,103
However, different ethnic groups
with their own beliefs and cultures
663
01:13:26,276 --> 01:13:30,776
can only coexist after blood has been shed.
664
01:13:32,115 --> 01:13:36,615
Years of discrimination and
resentment can't be erased.
665
01:13:38,663 --> 01:13:43,163
A look at history shows
how hard it is to overcome.
666
01:13:43,919 --> 01:13:47,797
Beheading me won't resolve our problems.
667
01:13:49,799 --> 01:13:54,299
The young king doesn't seem
to understand our pain.
668
01:13:55,096 --> 01:13:58,724
The pain of losing loved ones.
669
01:13:58,934 --> 01:14:03,021
Beheading your men will teach you.
670
01:14:08,026 --> 01:14:09,944
Hey, let go!
671
01:14:10,153 --> 01:14:11,195
Xin!
672
01:14:11,404 --> 01:14:14,281
Zheng, I'll take them on, okay?
673
01:14:14,491 --> 01:14:16,951
--Wait.
--Until I lose my head?
674
01:14:17,160 --> 01:14:20,788
This is unnecessary.
675
01:14:20,997 --> 01:14:24,125
I know that pain all too well.
676
01:14:27,045 --> 01:14:31,545
Hear me, Mountain Chieftain. When a king takes
up the sword motivated by hatred or grudges,
677
01:14:32,759 --> 01:14:35,845
his kingdom will perish.
678
01:14:36,054 --> 01:14:40,058
A king's sword should be wielded
to secure the lives of his people.
679
01:14:44,270 --> 01:14:48,770
Our two groups fight because we are divided.
680
01:14:50,360 --> 01:14:52,236
And the Middle Kingdom is the same:
681
01:14:52,445 --> 01:14:56,945
We are all "flatlanders," yet we have
been killing each other for 500 years.
682
01:14:58,034 --> 01:14:59,452
Your point is...?
683
01:14:59,661 --> 01:15:01,329
It's simple.
684
01:15:04,332 --> 01:15:08,832
We stop the wars by
getting rid of our borders.
685
01:15:10,338 --> 01:15:12,506
No borders?
686
01:15:12,716 --> 01:15:17,216
Your Majesty, if the seven states had
no borders, the wars would worsen.
687
01:15:20,015 --> 01:15:24,515
Are you saying...?
688
01:15:25,020 --> 01:15:28,231
Wait up! What are you talking about?!
689
01:15:28,440 --> 01:15:30,191
My goal.
690
01:15:30,400 --> 01:15:33,778
Your goal is getting your throne back!
691
01:15:33,987 --> 01:15:36,197
Isn't that why we're asking for help?!
692
01:15:36,406 --> 01:15:39,492
That is just the first step of my journey.
693
01:15:39,701 --> 01:15:41,703
Your journey?
694
01:15:44,247 --> 01:15:46,874
Yang Duanhe.
695
01:15:47,083 --> 01:15:49,585
Join me on a journey.
696
01:15:51,337 --> 01:15:54,214
We will have to blaze the trail
ourselves, and it will be bloody...
697
01:15:54,424 --> 01:15:57,510
...but there will be light at the end.
698
01:16:04,309 --> 01:16:06,936
He's lying!
699
01:16:08,271 --> 01:16:10,064
You can't fool us!
700
01:16:17,113 --> 01:16:19,031
Kill them!
701
01:16:19,240 --> 01:16:20,699
Oh, no!
702
01:16:27,957 --> 01:16:29,375
Xin!
703
01:16:43,098 --> 01:16:45,308
You'll be damned.
704
01:16:45,517 --> 01:16:47,936
You intrigue me, boy.
705
01:16:48,144 --> 01:16:50,646
What's your next move?
706
01:16:54,651 --> 01:16:57,612
I have no next move.
707
01:16:57,821 --> 01:17:01,491
Hey, you in the boss mask!
708
01:17:05,787 --> 01:17:09,373
I don't understand one word of your story,
709
01:17:09,582 --> 01:17:14,082
but this guy needs your help, so help him!
710
01:17:15,797 --> 01:17:18,174
How unintelligent...
711
01:17:18,383 --> 01:17:19,842
No hope now.
712
01:17:20,051 --> 01:17:24,551
Do him a favor and you
might get it back tenfold.
713
01:17:25,265 --> 01:17:29,060
In treasure and great food!
714
01:17:29,269 --> 01:17:31,062
Shut up, monkey!
715
01:17:31,271 --> 01:17:34,148
Our ancestors' resentment is ours.
716
01:17:34,357 --> 01:17:37,360
We won't forget their hardship.
717
01:17:43,533 --> 01:17:45,493
Shut up!
718
01:17:47,245 --> 01:17:51,745
You talk a big game, but what your ancestors
resented most was losing their dream!
719
01:17:53,126 --> 01:17:56,712
If you really care about your dead ancestors,
720
01:17:56,921 --> 01:18:00,507
make their dream come true!
721
01:18:12,562 --> 01:18:14,814
That wasn't bad.
722
01:18:19,944 --> 01:18:23,155
Yang Duanhe...
723
01:18:23,364 --> 01:18:27,493
I'm powerless right now,
724
01:18:27,702 --> 01:18:31,497
but my objective is not impossible.
725
01:18:33,124 --> 01:18:36,961
Let us revive the alliance of 400 years ago.
726
01:18:37,170 --> 01:18:39,505
I need your help.
727
01:18:41,549 --> 01:18:45,261
You know this is right.
728
01:18:45,470 --> 01:18:49,970
That's why you kept the
resort in good condition.
729
01:19:08,284 --> 01:19:12,784
King of Qin, tell me one thing.
730
01:19:14,582 --> 01:19:16,584
We are not gentle.
731
01:19:16,793 --> 01:19:21,293
If we joined you, would you mind
if we got blood on your throne?
732
01:19:25,927 --> 01:19:28,387
That's how it was stolen.
733
01:19:28,596 --> 01:19:31,056
I don't mind at all.
734
01:20:07,385 --> 01:20:09,053
A woman...!
735
01:20:10,763 --> 01:20:15,263
I, Yang Duanhe, welcome the
king of Qin as our closest ally.
736
01:20:16,978 --> 01:20:20,398
Assemble soldiers from all the mountains.
737
01:20:22,275 --> 01:20:24,151
Prepare for war!
738
01:20:54,724 --> 01:20:57,727
It worked, Zheng!
739
01:20:57,935 --> 01:21:00,187
Now what?
740
01:21:01,981 --> 01:21:03,816
I have a plan.
741
01:21:08,196 --> 01:21:11,657
At the center of the palace,
742
01:21:11,866 --> 01:21:14,577
there's an army of 80,000.
743
01:21:14,786 --> 01:21:15,787
There's...
744
01:21:15,995 --> 01:21:17,287
Thirty of us.
745
01:21:17,497 --> 01:21:19,916
I can mobilize 3,000 soldiers now.
746
01:21:20,124 --> 01:21:22,251
It's 3,030 against...
747
01:21:22,460 --> 01:21:23,919
...80,000!
748
01:21:24,128 --> 01:21:25,587
And so...
749
01:21:26,798 --> 01:21:28,674
Which is more?
750
01:21:42,980 --> 01:21:44,272
What's that?
751
01:21:53,741 --> 01:21:57,578
We've got trouble... big trouble!
752
01:21:57,787 --> 01:22:00,539
There are horses at Ancheng Gate
753
01:22:00,748 --> 01:22:03,834
carrying approximately 3,000 soldiers!
754
01:22:04,043 --> 01:22:05,544
What?
755
01:22:07,630 --> 01:22:08,881
First...
756
01:22:09,090 --> 01:22:11,634
...we'll dress as mountain men.
757
01:22:13,970 --> 01:22:18,470
The mountain tribe are mounted on horses!
758
01:22:18,808 --> 01:22:21,352
The mountain tribe?
759
01:22:24,605 --> 01:22:26,231
Do I have to?
760
01:22:26,441 --> 01:22:28,359
This is too weird!
761
01:22:28,568 --> 01:22:30,111
And you're not?
762
01:22:30,319 --> 01:22:32,446
This should do for you.
763
01:22:32,655 --> 01:22:36,283
Yeah, this is my combat gear, idiots.
764
01:22:38,578 --> 01:22:41,497
A messenger brought word.
765
01:22:41,706 --> 01:22:46,043
The mountain chieftain wishes
to revive the old alliance!
766
01:22:46,252 --> 01:22:49,421
What's this you say?
767
01:22:53,009 --> 01:22:57,509
Posing as guests, we'll be invited
through the outer gate.
768
01:22:57,722 --> 01:23:00,141
We won't even have to fight.
769
01:23:00,349 --> 01:23:02,267
Smart.
770
01:23:03,603 --> 01:23:08,103
In disguise, we might get in, but what about
771
01:23:08,357 --> 01:23:11,610
the 80,000 soldiers guarding the palace?
772
01:23:13,946 --> 01:23:15,614
The plan is...
773
01:23:38,971 --> 01:23:41,765
Will they really let us in?
774
01:23:41,974 --> 01:23:43,517
They will.
775
01:23:43,726 --> 01:23:48,226
Their army of 80,000 might
take on LĂș Buwei's 200,000.
776
01:23:48,648 --> 01:23:53,148
With that kind of disadvantage,
they'll be desperate for help.
777
01:23:55,530 --> 01:24:00,030
We have hundreds of thousands
more soldiers in the mountains.
778
01:24:01,494 --> 01:24:04,788
It's an offer too good to refuse.
779
01:24:07,583 --> 01:24:10,544
Just what we need to fight LĂș Buwei.
780
01:24:10,753 --> 01:24:15,253
But why do they suddenly want
to join forces after 400 years?
781
01:24:28,646 --> 01:24:29,855
The gate!
782
01:25:00,094 --> 01:25:04,594
I am Yang Duanhe, the mountain chieftain.
783
01:25:07,643 --> 01:25:12,143
Chieftain Yang Duanhe, please enter.
784
01:25:12,815 --> 01:25:17,315
The state of Qin welcomes you.
785
01:25:17,653 --> 01:25:19,196
It worked!
786
01:25:19,405 --> 01:25:20,697
Great!
787
01:25:20,906 --> 01:25:23,992
However! Not all of you can enter.
788
01:25:24,201 --> 01:25:28,371
Just the chieftain and 50 subjects.
789
01:25:28,581 --> 01:25:31,375
Fifty...!
790
01:25:31,584 --> 01:25:33,294
Very well.
791
01:25:33,502 --> 01:25:36,421
Fifty against 80,000?!
792
01:25:36,631 --> 01:25:39,759
Most aren't stationed in the throne room.
793
01:25:39,967 --> 01:25:42,552
We'll kill Cheng Jiao before they arrive.
794
01:25:42,762 --> 01:25:46,515
That's ten of us and 40 mountain tribesmen.
795
01:25:46,724 --> 01:25:47,683
Yes, sir.
796
01:25:47,892 --> 01:25:49,476
Wait here, Diao.
797
01:25:49,685 --> 01:25:51,269
No, I'm coming.
798
01:25:51,479 --> 01:25:53,397
Stay here!
799
01:25:53,606 --> 01:25:57,693
No. I'll stay with you and help the king.
800
01:25:57,902 --> 01:26:01,113
And get rich!
801
01:26:01,322 --> 01:26:02,781
Whatever.
802
01:26:05,201 --> 01:26:07,786
You want to exploit those monkeys?
803
01:26:07,995 --> 01:26:10,497
Yes.
804
01:26:10,706 --> 01:26:13,458
With the mountain tribe as allies,
805
01:26:13,668 --> 01:26:18,168
we'll have access to tens
of thousands more soldiers.
806
01:26:19,757 --> 01:26:24,257
Our objective is to defeat LĂș Buwei.
807
01:26:25,054 --> 01:26:29,554
We can watch the monkeys fight LĂș Buwei
808
01:26:30,267 --> 01:26:32,936
for our amusement.
809
01:26:36,732 --> 01:26:41,232
Your Highness. Yang Duanhe and 50 soldiers
have entered through the Red Turtle Gate.
810
01:27:01,674 --> 01:27:02,925
Halt!
811
01:27:04,593 --> 01:27:07,095
From here, it is the king's domain.
812
01:27:07,304 --> 01:27:11,099
Please leave your weapons here.
813
01:27:12,268 --> 01:27:16,313
My tribe was once Qin"s ally,
814
01:27:16,522 --> 01:27:20,526
but your people betrayed us.
815
01:27:20,735 --> 01:27:24,989
We trusted you, but we were deceived.
816
01:27:25,197 --> 01:27:29,697
Until we make a formal pact, we'll stay armed.
817
01:27:30,453 --> 01:27:34,953
If that's unacceptable,
I demand that you disarm, too.
818
01:27:49,221 --> 01:27:51,723
Very well.
819
01:27:51,932 --> 01:27:55,769
Remain armed until the alliance is restored.
820
01:28:01,484 --> 01:28:03,360
Are you sure?
821
01:28:04,862 --> 01:28:07,531
Get Wei Xing to stand by.
822
01:28:07,740 --> 01:28:11,034
Even if they attack us,
823
01:28:11,243 --> 01:28:14,162
what can 50 of them do?
824
01:28:26,634 --> 01:28:28,552
Yang Duanhe.
825
01:28:28,761 --> 01:28:31,722
I am truly grateful to you.
826
01:28:32,723 --> 01:28:35,350
I can't wait for a battle.
827
01:28:43,192 --> 01:28:47,487
Escape is possible through
a secret passageway.
828
01:28:47,696 --> 01:28:51,658
We used it when we left the palace.
829
01:28:51,867 --> 01:28:53,743
It is an underground tunnel
830
01:28:53,953 --> 01:28:57,665
connecting the throne room
and the Red Turtle Gate.
831
01:28:57,873 --> 01:29:00,834
Our war starts at that gate.
832
01:29:05,297 --> 01:29:06,506
Not yet.
833
01:29:06,715 --> 01:29:10,427
Only one man can start this battle.
834
01:29:13,305 --> 01:29:16,975
King Ying Zheng of Qin.
835
01:29:21,397 --> 01:29:22,398
Traitor!
836
01:29:44,128 --> 01:29:48,382
Close the gate! Now!
837
01:29:50,634 --> 01:29:51,509
What's that?
838
01:29:51,719 --> 01:29:52,928
What is it?
839
01:30:00,936 --> 01:30:03,396
Break up as planned.
840
01:30:03,606 --> 01:30:07,192
Ten of you go through the
passageway to the throne room.
841
01:30:07,401 --> 01:30:10,904
The rest of us will be your decoys.
842
01:30:11,113 --> 01:30:12,531
Xin, let's go.
843
01:30:12,740 --> 01:30:16,076
--The king's a decoy!
--The best there is.
844
01:30:16,285 --> 01:30:20,080
Our fate depends on you, Xin!
845
01:30:20,289 --> 01:30:22,916
Leave it to me, old man.
846
01:30:25,336 --> 01:30:27,588
Zheng.
847
01:30:27,796 --> 01:30:30,215
See you later.
848
01:30:30,424 --> 01:30:31,758
Yes.
849
01:30:33,844 --> 01:30:35,971
Come on, Diao.
850
01:30:37,264 --> 01:30:39,683
Tajifu and Ba Jio!
851
01:31:10,714 --> 01:31:12,924
Ying Zheng!
852
01:31:13,133 --> 01:31:16,719
Did you enjoy your moment of glory?
853
01:31:16,929 --> 01:31:19,139
Lord Changwen.
854
01:31:19,348 --> 01:31:23,560
Wang Yi didn't behead him. It was a trick.
855
01:31:23,769 --> 01:31:26,688
Behead Ying Zheng!
856
01:31:33,612 --> 01:31:34,988
Fire!
857
01:31:51,505 --> 01:31:54,841
Wei Xing, destroy them!
858
01:32:04,601 --> 01:32:05,476
Oh, no!
859
01:32:05,686 --> 01:32:07,312
They expected us.
860
01:32:15,946 --> 01:32:18,698
I knew you'd come this way.
861
01:32:19,783 --> 01:32:22,494
The plot of peasants!
862
01:32:23,746 --> 01:32:25,622
General Zuo Ci!
863
01:32:25,831 --> 01:32:26,832
A general?
864
01:32:27,041 --> 01:32:29,418
A former general.
865
01:32:31,420 --> 01:32:33,922
No Ying Zheng, huh?
866
01:32:36,925 --> 01:32:38,009
Stop!
867
01:32:57,029 --> 01:32:59,239
Kill them all.
868
01:32:59,448 --> 01:33:00,991
Get back here!
869
01:33:04,411 --> 01:33:05,912
Guess it's time!
870
01:33:16,507 --> 01:33:17,883
Let's fall back and regroup.
871
01:33:18,092 --> 01:33:19,468
No.
872
01:33:19,676 --> 01:33:20,968
We'll stay.
873
01:33:21,178 --> 01:33:22,012
Yang Duanhe.
874
01:33:22,221 --> 01:33:25,432
But they'll wipe us out!
875
01:33:25,641 --> 01:33:28,560
Arrows don't scare us!
876
01:33:37,402 --> 01:33:39,487
We'll follow the mountain tribe.
877
01:33:39,696 --> 01:33:41,030
What?!
878
01:33:50,249 --> 01:33:53,043
Stupid monkeys...
879
01:33:53,252 --> 01:33:56,171
Release all arrows when I say!
880
01:33:57,339 --> 01:33:58,340
Fire!
881
01:34:15,149 --> 01:34:17,442
They're not dead!
882
01:34:27,452 --> 01:34:29,120
They're useless!
883
01:34:45,470 --> 01:34:48,347
Get the ones in the front!
884
01:35:02,654 --> 01:35:04,572
Bring in more soldiers.
885
01:35:04,781 --> 01:35:06,783
Chancellor, to the keep.
886
01:35:06,992 --> 01:35:10,495
If I retreat before Ying Zheng is beheaded,
887
01:35:10,704 --> 01:35:15,204
His Highness Cheng Jiao won't like it.
888
01:35:47,407 --> 01:35:49,075
I got him...!
889
01:36:29,449 --> 01:36:32,743
Across the court is the throne room!
890
01:36:44,923 --> 01:36:46,174
Advance!
891
01:37:11,742 --> 01:37:15,120
He's delivered his own head to me!
892
01:37:15,329 --> 01:37:17,914
Idiot!
893
01:37:18,123 --> 01:37:20,208
It's over.
894
01:37:21,418 --> 01:37:24,379
Qin is my state now.
895
01:37:52,240 --> 01:37:54,158
Who's that?
896
01:37:56,161 --> 01:37:58,872
That's Lan Kai the executioner!
897
01:39:08,191 --> 01:39:10,985
Xin, hurry up!
898
01:39:17,951 --> 01:39:20,620
You can't win! Just run!
899
01:39:38,054 --> 01:39:39,430
Ba Jio!
900
01:40:57,801 --> 01:41:00,929
Having Ying Zheng turn up
901
01:41:01,137 --> 01:41:05,637
serves our purpose just fine.
902
01:41:05,934 --> 01:41:08,686
If Ying Zheng dies in full view,
903
01:41:08,895 --> 01:41:11,314
His Highness will be king in the public eye.
904
01:41:11,523 --> 01:41:14,567
His armies will have a million men!
905
01:41:14,776 --> 01:41:18,112
And we'll defeat that cocky Li Buwei.
906
01:41:18,321 --> 01:41:22,821
Finally we'll have the power we once had.
907
01:41:35,964 --> 01:41:38,049
You're history, villains!
908
01:41:49,311 --> 01:41:52,188
So you're Cheng Jiao?
909
01:41:54,649 --> 01:41:56,442
I sentence you to death.
910
01:41:58,570 --> 01:42:03,070
For being scum with the
temerity to speak to royalty.
911
01:42:03,700 --> 01:42:07,537
For breathing the same air as me.
912
01:42:07,746 --> 01:42:10,832
Yeah, that's bullshit.
913
01:42:11,041 --> 01:42:14,335
You just proved something, though.
914
01:42:14,544 --> 01:42:17,046
Zheng is the real king!
915
01:42:19,132 --> 01:42:21,050
Not you.
916
01:42:24,638 --> 01:42:28,266
Zuo Ci, squash these bugs.
917
01:42:37,776 --> 01:42:39,527
Oh, him!
918
01:42:39,736 --> 01:42:42,530
You said he was a general, Bi?
919
01:42:42,739 --> 01:42:46,909
Zuo Ci was known for being
an exceptional general.
920
01:42:47,118 --> 01:42:49,829
That's what you want to be!
921
01:42:50,038 --> 01:42:52,832
How come he's not leading armies?
922
01:42:53,041 --> 01:42:57,170
He was discharged for his cruel methods.
923
01:42:57,379 --> 01:43:00,090
Now he's a mercenary for hire.
924
01:43:00,298 --> 01:43:03,509
Oh, so he's an asshole!
925
01:43:38,712 --> 01:43:41,005
Hey, asshole!
926
01:43:41,214 --> 01:43:43,841
You don't deserve to be a general!
927
01:43:44,050 --> 01:43:48,550
Yeah? What's a kid know about warfare?
928
01:43:55,395 --> 01:43:57,647
I'll show you.
929
01:44:18,084 --> 01:44:20,294
There's no point resisting!
930
01:44:27,802 --> 01:44:29,470
Oh, no...
931
01:44:36,936 --> 01:44:38,354
King!
932
01:44:43,234 --> 01:44:45,194
Accept your fate!
933
01:45:01,294 --> 01:45:02,545
Xin!
934
01:45:03,755 --> 01:45:07,884
I won't be defeated by this asshole...
935
01:45:14,474 --> 01:45:16,476
Keep your spirits up!
936
01:45:19,145 --> 01:45:21,355
Victory is ours!
937
01:45:21,564 --> 01:45:24,567
The assault group will succeed.
938
01:45:24,776 --> 01:45:27,612
All we need to do is hold out here!
939
01:45:34,077 --> 01:45:36,037
Even if your sword breaks!
940
01:45:36,246 --> 01:45:39,999
Even if you bleed, even if you
lose an arm, you hold out!
941
01:45:42,627 --> 01:45:46,172
Hold out, and victory is ours!
942
01:45:46,381 --> 01:45:50,635
Your Majesty!
943
01:46:35,346 --> 01:46:37,473
Bi, you idiot!
944
01:46:51,237 --> 01:46:54,406
Bi!
945
01:46:58,912 --> 01:47:00,204
Bi!
946
01:47:14,636 --> 01:47:19,136
Well? Weren't you going
to become a general, boy?
947
01:47:30,944 --> 01:47:32,320
Xin!
948
01:47:34,864 --> 01:47:38,033
Keep dreaming, kid.
949
01:47:42,372 --> 01:47:44,749
Dreams are bullshit.
950
01:47:44,958 --> 01:47:47,710
I've seen many men like you.
951
01:47:52,840 --> 01:47:56,552
Dreams aren't for the battlefront.
952
01:47:56,761 --> 01:48:00,473
A man who goes on about dreams...
953
01:48:00,682 --> 01:48:03,559
...will die first.
954
01:48:14,654 --> 01:48:17,323
That's wrong...
955
01:48:24,163 --> 01:48:26,832
That's wrong, ain't it?
956
01:48:30,378 --> 01:48:32,421
Piao.
957
01:48:36,050 --> 01:48:38,385
Xin, get up!
958
01:48:39,595 --> 01:48:43,724
You'll be the greatest general on earth!
959
01:48:43,933 --> 01:48:45,726
Xin!
960
01:48:55,945 --> 01:48:59,782
Once a slave, always a slave.
961
01:48:59,991 --> 01:49:02,576
Only the sword can free us.
962
01:49:02,785 --> 01:49:04,369
Yeah.
963
01:49:05,371 --> 01:49:08,499
We'll be the greatest generals on earth!
964
01:49:08,708 --> 01:49:09,834
Yeah!
965
01:49:18,301 --> 01:49:20,553
Piao...
966
01:49:35,359 --> 01:49:37,652
Your dream's all over.
967
01:49:37,862 --> 01:49:39,530
No!
968
01:50:08,976 --> 01:50:12,187
What's wrong with dreams?
969
01:50:19,403 --> 01:50:23,532
Because you dream,
970
01:50:23,741 --> 01:50:26,744
you get back on your feet.
971
01:50:35,461 --> 01:50:39,961
Because you dream,
972
01:50:40,216 --> 01:50:42,509
you go forward.
973
01:50:45,680 --> 01:50:47,682
Because you dream...
974
01:50:50,393 --> 01:50:53,562
...you're strong.
975
01:51:01,279 --> 01:51:03,823
Because you dream...
976
01:51:12,248 --> 01:51:14,500
Bastard...
977
01:53:04,652 --> 01:53:06,445
Your Highness...?
978
01:53:19,583 --> 01:53:24,083
Your Highness, what are you
doing here by yourself?
979
01:53:24,672 --> 01:53:28,717
Jie is dead, Si Shi.
980
01:53:30,052 --> 01:53:31,678
What?
981
01:53:37,893 --> 01:53:40,520
Where are you going?!
982
01:53:40,730 --> 01:53:43,858
Deserters will be executed!
983
01:53:48,612 --> 01:53:52,032
Do something, Jie!
984
01:53:54,660 --> 01:53:55,911
No, you don't.
985
01:53:59,749 --> 01:54:04,249
You brat...
986
01:54:04,503 --> 01:54:08,715
I am Lord Jie Shi,
987
01:54:08,924 --> 01:54:13,424
chancellor of the great state of Qin!
988
01:54:16,515 --> 01:54:17,766
Diao!
989
01:54:17,975 --> 01:54:19,685
Diao!
990
01:54:32,073 --> 01:54:34,033
Diao!
991
01:54:34,241 --> 01:54:35,784
Diao!
992
01:54:52,218 --> 01:54:55,846
Told you! This is my combat gear.
993
01:55:03,813 --> 01:55:07,817
Come on. Zheng is expecting us.
994
01:55:20,830 --> 01:55:22,665
Sorry for the wait.
995
01:55:29,088 --> 01:55:31,090
It's about time!
996
01:55:46,397 --> 01:55:49,733
How dare you, Ying Zheng...
997
01:55:49,942 --> 01:55:52,861
Someone go and kill him!
998
01:56:09,962 --> 01:56:14,462
Our sibling issues are for us to deal with.
999
01:56:15,092 --> 01:56:17,636
Sibling...?
1000
01:56:17,845 --> 01:56:22,345
You're a commoner's son. We're not brothers!
1001
01:56:28,689 --> 01:56:33,026
My blood! The blood of a king!
1002
01:56:34,028 --> 01:56:35,863
What's a little blood?
1003
01:56:36,071 --> 01:56:40,571
Our feud caused a lot more
pain and bloodshed.
1004
01:56:41,035 --> 01:56:45,535
Your behavior is inexcusable, you know!
1005
01:56:48,918 --> 01:56:51,211
Cheng Jiao.
1006
01:56:51,420 --> 01:56:54,089
You need to learn that pain.
1007
01:57:44,974 --> 01:57:49,144
You lost. There's no point killing you.
1008
01:57:53,983 --> 01:57:57,569
We'll all be beheaded for treason...
1009
01:58:01,073 --> 01:58:04,326
...unless we kill Ying Zheng and his people!
1010
01:58:06,370 --> 01:58:09,706
That's the only way we'll survive.
1011
01:58:11,584 --> 01:58:16,084
You agree with me, don't you?
1012
01:58:56,045 --> 01:58:57,838
Wang Yi!
1013
01:59:00,174 --> 01:59:01,967
General Wang Yi...
1014
01:59:04,887 --> 01:59:06,805
General!
1015
01:59:07,014 --> 01:59:09,850
Let us behead Ying Zheng together!
1016
01:59:14,313 --> 01:59:17,524
The greatest general on earth...
1017
01:59:26,617 --> 01:59:30,954
Stop, Wang Yi. What do you want?
1018
01:59:31,163 --> 01:59:35,663
I don't fancy playing with you
just now, Lord Changwen.
1019
01:59:36,585 --> 01:59:41,085
I've come a long way to have
words with the young king.
1020
01:59:49,390 --> 01:59:51,934
General.
1021
01:59:52,142 --> 01:59:54,435
I have a question for you.
1022
01:59:56,271 --> 02:00:00,771
Why does a great man like you
involve himself in our family feud?
1023
02:00:02,653 --> 02:00:05,155
Because it's foolish.
1024
02:00:06,824 --> 02:00:09,201
Your Majesty, if I may...
1025
02:00:09,410 --> 02:00:13,455
Wars are not to be fought at home.
1026
02:00:13,664 --> 02:00:16,500
They are to be fought out in the world!
1027
02:00:17,876 --> 02:00:22,376
Now, Your Majesty... I have
a question for you in return.
1028
02:00:26,135 --> 02:00:28,846
It's about your dream.
1029
02:00:32,307 --> 02:00:36,807
Now that the throne's yours again,
what do you want?
1030
02:00:44,069 --> 02:00:48,569
What kind of king do you aspire to be?
1031
02:00:50,784 --> 02:00:54,245
Think well before you answer.
1032
02:00:54,455 --> 02:00:57,040
You may be king,
1033
02:00:57,249 --> 02:01:01,253
but my lance won't tolerate
an unworthy answer.
1034
02:01:02,713 --> 02:01:07,213
My aim is yours: the world.
1035
02:01:08,635 --> 02:01:11,804
As the first step, I made an alliance with
1036
02:01:12,014 --> 02:01:15,767
the chieftain who shares my dream.
1037
02:01:18,562 --> 02:01:20,313
Which is...?
1038
02:01:23,609 --> 02:01:28,109
I aim to rule a unified China.
1039
02:01:35,245 --> 02:01:38,164
You would make China one?
1040
02:01:39,917 --> 02:01:44,417
Do you think any of the other states
will agree with your idea?
1041
02:01:46,131 --> 02:01:50,631
If they don't, I'll have to use force.
1042
02:01:52,012 --> 02:01:55,390
Historians will call you a tyrant.
1043
02:01:55,599 --> 02:01:56,850
Let them.
1044
02:01:57,059 --> 02:02:01,104
Your path will do the opposite
of preserving your people's lives.
1045
02:02:01,313 --> 02:02:02,731
No.
1046
02:02:02,940 --> 02:02:07,440
Five hundred years of war may
lead to 500 more years of war.
1047
02:02:09,321 --> 02:02:13,575
I take up my sword to prevent
those centuries of deaths.
1048
02:02:17,579 --> 02:02:19,330
I will be...
1049
02:02:24,127 --> 02:02:27,380
...the first emperor to
unify the Middle Kingdom.
1050
02:03:04,126 --> 02:03:05,836
Teng.
1051
02:03:06,044 --> 02:03:07,628
Yes, Lord.
1052
02:03:10,883 --> 02:03:14,928
The battle is over. I suggest
Wei Xing and his men surrender.
1053
02:03:15,137 --> 02:03:16,805
Nonsense!
1054
02:03:17,890 --> 02:03:20,809
Kill Wang Yi and Ying Zheng!
1055
02:03:57,346 --> 02:04:00,474
So this is Wang Yi in action.
1056
02:04:00,682 --> 02:04:03,142
Who would...?
1057
02:04:03,352 --> 02:04:07,852
Who would follow you and your delusion?
1058
02:04:33,423 --> 02:04:36,551
I'd follow him!
1059
02:04:42,057 --> 02:04:44,059
Lord Changwen.
1060
02:04:46,979 --> 02:04:51,479
I'm beginning to understand
what you fight for.
1061
02:04:55,737 --> 02:04:58,573
Tell my men...
1062
02:04:58,782 --> 02:05:00,992
...to pull out.
1063
02:05:04,579 --> 02:05:06,789
My name is...
1064
02:05:06,999 --> 02:05:09,292
. Xin.
1065
02:05:09,501 --> 02:05:11,085
Remember it.
1066
02:05:12,504 --> 02:05:14,714
Because one day,
1067
02:05:14,923 --> 02:05:18,301
I'll be the greatest general on earth.
1068
02:05:27,519 --> 02:05:32,019
Perhaps this is the start
of an exciting new age.
1069
02:05:35,360 --> 02:05:37,487
Xin, my boy!
1070
02:05:40,824 --> 02:05:44,577
I'll see you again in a real war.
1071
02:06:04,139 --> 02:06:08,639
Let's not shed more blood.
Surrender and you'll live.
1072
02:06:11,480 --> 02:06:15,980
You heard him! Disarm and surrender!
1073
02:06:16,902 --> 02:06:21,402
We won this war!
1074
02:06:42,260 --> 02:06:43,552
Xin!
1075
02:07:05,826 --> 02:07:07,994
Xin.
1076
02:07:08,203 --> 02:07:10,955
We're headed for the same place!
1077
02:07:14,000 --> 02:07:16,544
Just wait, Piao!
1078
02:08:00,881 --> 02:08:05,381
No civilians died, despite
the scale of the uprising.
1079
02:08:07,220 --> 02:08:11,720
Wang Yi stationed his army
nearby to protect civilians.
1080
02:08:13,727 --> 02:08:15,812
Also...
1081
02:08:16,021 --> 02:08:20,521
He tricked Cheng Jiao by pretending
he had my head, stole my estate...
1082
02:08:25,280 --> 02:08:29,780
...and therefore saved the lives
of my family and retainers.
1083
02:08:30,368 --> 02:08:32,870
Wang Yi did that?
1084
02:08:33,079 --> 02:08:36,207
Everyone is a pawn...
1085
02:08:37,834 --> 02:08:40,795
...on his chessboard.
1086
02:09:00,023 --> 02:09:03,276
Hey, King. You remember our promise?
1087
02:09:03,485 --> 02:09:06,988
Yes. Thank you for accompanying me.
1088
02:09:09,032 --> 02:09:11,034
All this is yours again.
1089
02:09:11,243 --> 02:09:13,954
My journey has only begun.
1090
02:09:16,748 --> 02:09:21,248
Zheng. I'll fight in a war.
1091
02:09:22,921 --> 02:09:24,756
Xin...
1092
02:09:25,882 --> 02:09:30,382
With each battle I win, I'll rise.
1093
02:09:30,971 --> 02:09:32,889
To be a great general?
1094
02:09:33,098 --> 02:09:36,601
Yes. I'll be the greatest general on earth,
1095
02:09:36,810 --> 02:09:39,729
and make you the "emperor of China."
1096
02:09:39,938 --> 02:09:41,439
Don't be cocky.
1097
02:09:56,037 --> 02:10:00,249
Let's do it, Zheng.
1098
02:10:00,458 --> 02:10:04,920
No one has unified our world, but we will!
73496
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.