Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:57,805 --> 00:01:00,286
Morning.
4
00:01:01,780 --> 00:01:04,279
Eh, I heard you folks
are leaving Springfield.
5
00:01:04,280 --> 00:01:06,433
You'll have what I owe you before then.
6
00:01:07,670 --> 00:01:09,639
Oh I wasn't asking that.
7
00:01:09,640 --> 00:01:10,473
Where for?
8
00:01:11,650 --> 00:01:12,700
Territory of Maine.
9
00:01:13,575 --> 00:01:15,299
That's all wilderness
out there, isn't it?
10
00:01:15,300 --> 00:01:17,100
We'll be the very first out there.
11
00:01:18,860 --> 00:01:20,489
They've offered claims of land.
12
00:01:20,490 --> 00:01:21,890
I had my brother buy us one.
13
00:01:25,290 --> 00:01:26,249
This'll do.
14
00:01:26,250 --> 00:01:29,299
You won't be afraid out
there all on your own?
15
00:01:29,300 --> 00:01:31,733
Nothing to be scared of, right pa?
16
00:01:37,070 --> 00:01:38,320
We want you to have it.
17
00:01:39,320 --> 00:01:41,729
It's one of Will's finest pieces.
18
00:01:41,730 --> 00:01:44,333
Well, we can't carry
it all the way to Maine.
19
00:01:45,430 --> 00:01:46,899
What do they say the Indians out there?
20
00:01:46,900 --> 00:01:48,599
Don't frighten her, Abe.
21
00:01:48,600 --> 00:01:50,349
There's been no trouble
since the French war,
22
00:01:50,350 --> 00:01:52,059
nearly six years of peace.
23
00:01:52,060 --> 00:01:53,859
Will's brother says it's Heaven.
24
00:01:53,860 --> 00:01:56,409
Well I'm not sure I'd
take to his idea of Heaven.
25
00:01:56,410 --> 00:01:57,733
Ethan's a good man.
26
00:01:59,070 --> 00:02:00,303
Come along, Katie.
27
00:02:01,480 --> 00:02:03,480
Let's go find a place to put this chest.
28
00:02:04,810 --> 00:02:06,929
So you've made your plans?
29
00:02:06,930 --> 00:02:08,619
Will and Matt will go ahead to the claim
30
00:02:08,620 --> 00:02:10,609
and build the cabin and wait for us there.
31
00:02:10,610 --> 00:02:11,879
Ethan will come and take Sarah
32
00:02:11,880 --> 00:02:13,989
and James and me to our new home.
33
00:02:13,990 --> 00:02:17,113
So you'll be traveling all
that time with Ethan, weeks?
34
00:02:18,010 --> 00:02:19,510
That doesn't matter anymore.
35
00:02:21,740 --> 00:02:24,639
Robinson Caruso made
out fine in the wilderness,
36
00:02:24,640 --> 00:02:25,473
didn't he, pa?
37
00:02:26,570 --> 00:02:28,369
Of course he did have
to fight the savages.
38
00:02:28,370 --> 00:02:30,219
Now keep your mind out of that book
39
00:02:30,220 --> 00:02:31,570
and stick with what's real.
40
00:02:32,470 --> 00:02:34,279
Tell me what an Ash Tree's for.
41
00:02:34,280 --> 00:02:37,249
Ash, that's good wood
for tool handles, pa.
42
00:02:37,250 --> 00:02:38,139
And Walnut?
43
00:02:38,140 --> 00:02:39,029
Fine furniture,
44
00:02:39,030 --> 00:02:41,119
like when you made that
table for the Duncan's.
45
00:02:41,120 --> 00:02:42,059
Good.
46
00:02:42,060 --> 00:02:44,629
Now, find us a good sturdy Oak
47
00:02:44,630 --> 00:02:46,480
for the Henderson's table and chairs.
48
00:02:50,250 --> 00:02:53,983
Pa, how long until we have
some neighbors out there?
49
00:02:54,840 --> 00:02:56,809
Now mind how you walk with that ax!
50
00:02:56,810 --> 00:02:58,109
Yes sir.
51
00:02:58,110 --> 00:03:00,999
I'm just wondering,
about a year you think?
52
00:03:01,000 --> 00:03:03,359
Just stick with the work
that's in front of you, Matthew.
53
00:03:03,360 --> 00:03:05,463
You're supposed to be
finding us that Oak Tree.
54
00:03:06,930 --> 00:03:08,193
I'm leaning on it, pa.
55
00:03:11,000 --> 00:03:13,463
Well leaning on it won't
bring it down now, will it?
56
00:03:14,830 --> 00:03:15,733
Find your balance.
57
00:03:16,570 --> 00:03:17,670
Take the first stroke.
58
00:03:25,310 --> 00:03:26,737
Pa.
59
00:03:31,543 --> 00:03:34,223
It's all right, Matthew, it's Tadonka,
60
00:03:35,080 --> 00:03:36,380
your Uncle Ethan's friend.
61
00:03:44,881 --> 00:03:46,560
Uncle Ethan!
62
00:03:46,561 --> 00:03:49,128
Oh, Ethan!
63
00:03:49,129 --> 00:03:51,462
Oh, what are you doing here?
64
00:03:53,253 --> 00:03:54,086
Sarah.
65
00:03:56,350 --> 00:03:57,393
Meet James.
66
00:03:59,643 --> 00:04:02,993
Oh, he is beautiful.
67
00:04:03,910 --> 00:04:05,799
What brings you here now?
68
00:04:05,800 --> 00:04:08,009
News, good news.
69
00:04:08,010 --> 00:04:09,109
Tell me.
70
00:04:09,110 --> 00:04:11,629
No, I'll wait for Will
and I'll say it once.
71
00:04:11,630 --> 00:04:13,319
Are you marrying then?
72
00:04:13,320 --> 00:04:14,739
No.
73
00:04:14,740 --> 00:04:16,790
I had my chance at that once and lost it.
74
00:04:19,080 --> 00:04:20,659
Come.
75
00:04:20,660 --> 00:04:22,963
I traded for some fine
cloth for you, Anne.
76
00:04:25,220 --> 00:04:28,283
Oh, thank you.
77
00:04:28,284 --> 00:04:32,211
And this
78
00:04:32,212 --> 00:04:35,403
is for Sarah.
- Oh.
79
00:04:39,581 --> 00:04:41,900
Is that Matthew?
80
00:04:48,352 --> 00:04:51,852
This is for you.
81
00:04:53,890 --> 00:04:54,723
Thank you.
82
00:04:57,103 --> 00:04:58,684
Ethan.
83
00:05:04,750 --> 00:05:06,409
You're months early.
84
00:05:06,410 --> 00:05:07,329
He has news.
85
00:05:07,330 --> 00:05:08,603
Yes, grand news.
86
00:05:09,820 --> 00:05:11,720
First some cool water for this throat.
87
00:05:17,490 --> 00:05:18,790
Where you off to, Ethan?
88
00:05:19,900 --> 00:05:21,359
That's the news, Will.
89
00:05:21,360 --> 00:05:22,569
I've been hired on for an expedition
90
00:05:22,570 --> 00:05:24,823
into the Ohio wilderness, making maps.
91
00:05:25,660 --> 00:05:26,492
When?
92
00:05:26,493 --> 00:05:27,819
I'm on my way now.
93
00:05:27,820 --> 00:05:28,979
Year's work.
94
00:05:28,980 --> 00:05:31,279
What a journey, new land, new tribes.
95
00:05:31,280 --> 00:05:32,113
Now.
96
00:05:34,080 --> 00:05:36,303
I won't be able to bring
your family to you in June.
97
00:05:38,340 --> 00:05:40,229
You change this now.
98
00:05:40,230 --> 00:05:41,373
You gave us your word.
99
00:05:42,950 --> 00:05:45,559
You break this oath, and you break me.
100
00:05:45,560 --> 00:05:46,499
Have you thought of that?
101
00:05:46,500 --> 00:05:48,029
You break us all.
102
00:05:48,030 --> 00:05:49,319
You'll have your land.
103
00:05:49,320 --> 00:05:50,699
How?
104
00:05:50,700 --> 00:05:52,309
All of our money's in it.
105
00:05:52,310 --> 00:05:53,529
If we don't make the claim in the spring,
106
00:05:53,530 --> 00:05:54,509
we lose everything.
107
00:05:54,510 --> 00:05:56,929
You'll claim it as
you said, you and Matt,
108
00:05:56,930 --> 00:05:58,109
you'll build your cabin.
109
00:05:58,110 --> 00:06:00,239
And who will bring Ann
and the little ones to us?
110
00:06:00,240 --> 00:06:01,072
You will.
111
00:06:01,073 --> 00:06:02,063
You'll fetch em yourself.
112
00:06:02,940 --> 00:06:05,229
And leave the claim unattended.
113
00:06:05,230 --> 00:06:06,539
It'll be taken.
114
00:06:06,540 --> 00:06:07,829
You know that.
115
00:06:07,830 --> 00:06:08,749
Then you'll find another way.
116
00:06:08,750 --> 00:06:10,549
You have a grown son now.
117
00:06:10,550 --> 00:06:11,789
Matthew?
118
00:06:11,790 --> 00:06:13,453
He's just a boy, Ethan.
119
00:06:14,290 --> 00:06:16,413
No ma, not anymore.
120
00:06:17,405 --> 00:06:20,284
You see, he's got some
of his uncle in him.
121
00:06:25,493 --> 00:06:26,693
I won't fight you, Will.
122
00:06:37,300 --> 00:06:38,157
You talk to him.
123
00:06:39,110 --> 00:06:41,079
Talk to him yourself.
124
00:06:41,080 --> 00:06:42,713
You think you have my blessing?
125
00:06:51,460 --> 00:06:53,803
Ma, I could stay on that claim.
126
00:06:55,840 --> 00:06:58,269
I could stay alone while pa comes back
127
00:06:58,270 --> 00:06:59,570
to fetch you all to Maine.
128
00:07:00,410 --> 00:07:02,949
All alone for six or seven weeks?
129
00:07:02,950 --> 00:07:04,400
Well it's like what I read,
130
00:07:05,290 --> 00:07:07,549
like the Robinson Caruso.
131
00:07:07,550 --> 00:07:09,543
I could stay alone, do for myself.
132
00:07:10,600 --> 00:07:11,800
I know a lot about that.
133
00:07:14,078 --> 00:07:16,278
You don't know how
precious you are to me.
134
00:07:17,510 --> 00:07:18,510
You don't know that.
135
00:07:23,056 --> 00:07:24,793
I'm sorry, Will.
136
00:07:27,096 --> 00:07:31,177
If you lose the claim, I'll
pay you back when I return.
137
00:07:41,260 --> 00:07:42,093
Be going.
138
00:07:44,046 --> 00:07:44,879
Will.
139
00:07:49,550 --> 00:07:50,550
Keep your hair on.
140
00:07:53,490 --> 00:07:54,323
Do my best.
141
00:08:09,416 --> 00:08:13,666
You'll make a hole in
the ceiling with your eyes.
142
00:08:15,910 --> 00:08:17,510
It all feels like a bad trick.
143
00:08:18,460 --> 00:08:19,879
I'm made to be the fool again.
144
00:08:19,880 --> 00:08:21,399
No.
145
00:08:21,400 --> 00:08:23,329
Every turn I've taken
146
00:08:23,330 --> 00:08:25,773
to try to improve, make a step.
147
00:08:27,950 --> 00:08:29,950
We came here for better and found worse.
148
00:08:31,990 --> 00:08:33,719
Put all of our savings into that sawmill
149
00:08:33,720 --> 00:08:35,623
only to watch them burn to ashes.
150
00:08:39,760 --> 00:08:42,160
Annie, I don't want to
be left with ashes again.
151
00:08:43,760 --> 00:08:46,459
The boy is too young, Will.
152
00:08:46,460 --> 00:08:48,983
Oh, I was eight years old
and already hard at work.
153
00:08:57,170 --> 00:08:58,003
You see this?
154
00:08:59,510 --> 00:09:03,869
This curve of wood, 30
years of learning and doing
155
00:09:03,870 --> 00:09:04,970
in this curve of wood.
156
00:09:06,520 --> 00:09:08,869
You do good work, the work does for you
157
00:09:08,870 --> 00:09:09,883
and for your family.
158
00:09:10,840 --> 00:09:13,123
That's all I know and I still believe it.
159
00:09:17,050 --> 00:09:19,119
Come with me one more time.
160
00:09:19,120 --> 00:09:20,529
The settlement will grow around us
161
00:09:20,530 --> 00:09:22,999
and we'll have need for
all the chairs and tables
162
00:09:23,000 --> 00:09:24,843
I have left in these hands.
163
00:09:30,150 --> 00:09:32,159
You're not asking, will I go with you.
164
00:09:32,160 --> 00:09:35,519
I always go with you.
165
00:09:35,520 --> 00:09:37,963
You're asking will I
put the boy in danger.
166
00:09:41,677 --> 00:09:42,577
It isn't danger.
167
00:09:43,940 --> 00:09:46,099
It's loneliness and hard work, yes,
168
00:09:46,100 --> 00:09:48,079
but for only six or seven weeks.
169
00:09:48,080 --> 00:09:50,679
He's a town boy as
you've said so many times,
170
00:09:50,680 --> 00:09:52,189
he's softer than you.
171
00:09:52,190 --> 00:09:54,019
You've done that to him.
172
00:09:54,020 --> 00:09:56,020
You've kept him too close to the breast.
173
00:09:57,060 --> 00:10:00,033
It's time now, time you let loose of him.
174
00:10:12,660 --> 00:10:15,959
Here, I know you like
my sweet preserves.
175
00:10:15,960 --> 00:10:17,563
And this is from me.
176
00:10:18,830 --> 00:10:20,489
I don't need a doll.
177
00:10:20,490 --> 00:10:22,073
It's to remember me by.
178
00:10:26,170 --> 00:10:27,803
Hide it deep, cover it.
179
00:10:28,670 --> 00:10:29,969
I wish I could go.
180
00:10:29,970 --> 00:10:31,669
I can swing a hammer.
181
00:10:31,670 --> 00:10:34,329
I can hit a nail better than you.
182
00:10:34,330 --> 00:10:35,393
That's true enough.
183
00:10:37,110 --> 00:10:40,289
And I'm not scared of
the savages either, pa.
184
00:10:40,290 --> 00:10:42,399
I didn't say I was scared.
185
00:10:42,400 --> 00:10:43,232
I'm not.
186
00:10:43,233 --> 00:10:45,463
There's no harm in caution, none.
187
00:10:46,900 --> 00:10:50,363
Here, in my own lace so
you'll think of your mother.
188
00:10:53,710 --> 00:10:55,113
Be a good boy now, James.
189
00:10:57,200 --> 00:10:59,450
Here, take his cap so
you'll forget no one.
190
00:11:13,380 --> 00:11:15,819
Hurry now, the boat sails
Friday for the Maine coast
191
00:11:15,820 --> 00:11:17,647
and not again for a fortnight.
192
00:11:39,781 --> 00:11:41,900
Come on now, come on.
193
00:13:05,583 --> 00:13:07,836
Afternoon.
194
00:13:07,837 --> 00:13:09,209
Name's Hallowell.
195
00:13:09,210 --> 00:13:11,319
Our claim is three days northwest of here.
196
00:13:11,320 --> 00:13:13,579
I heard there's a
settler moving out here.
197
00:13:13,580 --> 00:13:16,251
Must be 20 more coming next spring.
198
00:13:16,252 --> 00:13:18,102
How far are you building this road?
199
00:13:19,060 --> 00:13:21,409
From the river trail to Pinewell Creek.
200
00:13:21,410 --> 00:13:24,279
Build it wide, I'll be back late summer
201
00:13:24,280 --> 00:13:26,180
with wife, children and all our goods.
202
00:13:27,090 --> 00:13:28,649
Will this trail take a wagon?
203
00:13:28,650 --> 00:13:31,129
Two wagons wide by the
time we're done with it.
204
00:13:31,130 --> 00:13:32,580
Who'll be keeping your claim?
205
00:13:35,150 --> 00:13:37,003
Oh it'll be kept, don't you worry.
206
00:14:22,604 --> 00:14:23,437
Pa!
207
00:14:28,615 --> 00:14:29,974
Come see!
208
00:14:48,044 --> 00:14:48,961
Hiya, hiya,
209
00:14:50,551 --> 00:14:53,207
giddee up, giddee up, step up, step up.
210
00:14:54,368 --> 00:14:56,830
Come on now, hiya, hiya.
211
00:14:56,831 --> 00:14:57,998
Hiya, step up.
212
00:15:01,458 --> 00:15:03,379
Come on now, hiya, hiya.
213
00:15:05,289 --> 00:15:07,398
Ha now, ha now, ha ha.
214
00:15:07,399 --> 00:15:08,232
Whoa.
215
00:15:27,980 --> 00:15:30,933
Nevermind, they're curious I suppose.
216
00:15:32,130 --> 00:15:34,649
They'll keep their
distance, you keep yours.
217
00:15:34,650 --> 00:15:35,700
What if I meet one?
218
00:15:37,331 --> 00:15:39,633
Well people in Buck's
Town said not to trust them.
219
00:15:40,950 --> 00:15:42,850
They're remembering the wars, I guess.
220
00:15:58,933 --> 00:16:01,463
It's really fine, pa.
221
00:16:02,480 --> 00:16:03,313
She'll stand.
222
00:16:04,450 --> 00:16:05,869
Come, I want to leave you with
223
00:16:05,870 --> 00:16:07,620
plenty of dressed game before I go.
224
00:16:08,660 --> 00:16:10,859
Afraid I can't shoot my own?
225
00:16:10,860 --> 00:16:11,710
I know you can.
226
00:16:17,594 --> 00:16:19,673
I can hit
anything with this rifle.
227
00:16:20,960 --> 00:16:22,443
I'm leaving it with you.
228
00:16:23,550 --> 00:16:25,479
You're leaving the Jaeger?
229
00:16:25,480 --> 00:16:27,030
It's yours until I come back.
230
00:16:31,930 --> 00:16:35,279
Hold it so that nothing can take it away
231
00:16:35,280 --> 00:16:36,859
and when you're not holding it,
232
00:16:36,860 --> 00:16:39,459
keep it where you can reach it and quick.
233
00:16:39,460 --> 00:16:41,913
It will keep you safe
and it will feed you.
234
00:16:44,862 --> 00:16:46,963
Now, take it.
235
00:17:06,580 --> 00:17:08,813
One day you'll look down
there and see us coming.
236
00:17:10,530 --> 00:17:11,480
Coming to our home.
237
00:17:13,810 --> 00:17:17,563
I'll be waiting, crops'll
be tall and the cellar built,
238
00:17:18,400 --> 00:17:19,233
promise.
239
00:17:22,150 --> 00:17:23,387
Give me your hand.
240
00:17:27,960 --> 00:17:30,993
My father's and mine and now yours.
241
00:17:53,402 --> 00:17:55,430
Wind that watch everyday.
242
00:17:55,431 --> 00:17:56,439
I will.
243
00:17:56,440 --> 00:17:58,959
And make sure that rifle
is cleaned and greased.
244
00:17:58,960 --> 00:17:59,910
I will.
245
00:18:01,059 --> 00:18:03,159
Keep the birds off the corn.
246
00:18:03,160 --> 00:18:04,203
Yes sir, I will.
247
00:18:06,330 --> 00:18:09,630
I'll be back in
six weeks for the harvest.
248
00:18:09,631 --> 00:18:11,464
I'll be waiting, pa!
249
00:18:20,629 --> 00:18:22,016
Pa!
250
00:18:32,669 --> 00:18:35,659
I'm cast upon a horrible desolate island,
251
00:18:35,660 --> 00:18:37,110
void of all hope of recovery,
252
00:18:39,020 --> 00:18:42,453
but I am alive and not drowned
as all my ship's company was.
253
00:18:44,370 --> 00:18:47,459
I am divided from mankind, solitaire,
254
00:18:47,460 --> 00:18:49,563
one banished from human society.
255
00:18:50,540 --> 00:18:52,959
I'm without any defense or means to resist
256
00:18:52,960 --> 00:18:54,763
any violence of man or beast.
257
00:19:42,590 --> 00:19:45,499
I'm doing nearly as
well as Robinson Caruso.
258
00:19:45,500 --> 00:19:47,439
I even keep time like he did,
259
00:19:47,440 --> 00:19:51,512
a notch for every day and
a stick for every week.
260
00:19:54,504 --> 00:19:59,504
Come out of the house!
261
00:20:02,270 --> 00:20:03,333
Hello son.
262
00:20:04,380 --> 00:20:08,173
I'm Ben Loomis and you
are standing on my land.
263
00:20:09,870 --> 00:20:12,369
You're standing on my land, boy.
264
00:20:12,370 --> 00:20:14,299
It's my family's claim.
265
00:20:14,300 --> 00:20:15,609
We bought it.
266
00:20:15,610 --> 00:20:17,163
No one ever paid me for it.
267
00:20:22,310 --> 00:20:23,860
I'm just funnin' with you, boy.
268
00:20:26,320 --> 00:20:27,153
Where's your pa?
269
00:20:28,820 --> 00:20:31,173
He's hunting, he'll be back.
270
00:20:32,230 --> 00:20:33,223
Hunts late, huh?
271
00:20:34,360 --> 00:20:35,363
Sometimes.
272
00:20:37,100 --> 00:20:38,729
You got a ma?
273
00:20:38,730 --> 00:20:41,853
She's coming in from
Springfield, be here soon.
274
00:20:42,750 --> 00:20:44,429
Oh so you got a ma.
275
00:20:44,430 --> 00:20:45,649
Yes, sir.
276
00:20:45,650 --> 00:20:47,009
Good, good, good, good.
277
00:20:47,010 --> 00:20:49,259
Yeah, I understand that they'll be
278
00:20:49,260 --> 00:20:51,529
coming in by the wagon load.
279
00:20:51,530 --> 00:20:56,530
There'll be houses,
smoke and fences and cows
280
00:20:56,910 --> 00:20:58,653
all through here.
281
00:20:59,850 --> 00:21:01,000
You got supper cooking.
282
00:21:02,140 --> 00:21:03,123
Yes, sir, I do.
283
00:21:13,510 --> 00:21:16,619
If you're stopping, I guess
I could spare you some.
284
00:21:16,620 --> 00:21:18,790
Well, I might be persuaded
285
00:21:19,670 --> 00:21:22,703
to pause for a while in my doings.
286
00:21:30,060 --> 00:21:31,769
You got any tobacco?
287
00:21:31,770 --> 00:21:32,889
No sir.
288
00:21:32,890 --> 00:21:33,723
Shame.
289
00:21:35,670 --> 00:21:36,773
What is that, rabbit?
290
00:21:40,460 --> 00:21:43,289
My, my, my, that's a Jaeger, ain't it?
291
00:21:43,290 --> 00:21:44,263
That's a Jaeger.
292
00:21:45,240 --> 00:21:47,340
I haven't seen one of those since the war.
293
00:21:48,420 --> 00:21:49,252
Gee look at--
294
00:21:49,253 --> 00:21:50,630
My pa don't want people touching it,
295
00:21:51,490 --> 00:21:52,403
if you don't mind.
296
00:21:53,380 --> 00:21:55,589
Oh no, I don't mind, I don't mind.
297
00:21:55,590 --> 00:21:56,840
I don't blame him either.
298
00:22:05,830 --> 00:22:07,163
Indians come calling yet?
299
00:22:08,100 --> 00:22:08,933
No.
300
00:22:10,340 --> 00:22:12,240
The Nobscot's around here, you know.
301
00:22:14,320 --> 00:22:15,773
Stubborn son's of Caine.
302
00:22:16,780 --> 00:22:18,903
And all the Abenaki's, they won't budge.
303
00:22:20,690 --> 00:22:22,099
They're friendly though.
304
00:22:22,100 --> 00:22:23,126
Friendly?
305
00:22:23,127 --> 00:22:25,233
I don't think so.
306
00:22:26,541 --> 00:22:29,363
This ground here is
soaked with blood, boy.
307
00:22:30,650 --> 00:22:34,599
We won that land from
them fair and square!
308
00:22:34,600 --> 00:22:36,203
And they still won't budge!
309
00:22:39,460 --> 00:22:40,860
Where'd you say your pa was?
310
00:22:43,130 --> 00:22:44,083
He'll be here.
311
00:22:45,938 --> 00:22:47,059
I'm gonna get you.
312
00:22:47,060 --> 00:22:48,070
Sarah, shh.
313
00:22:49,207 --> 00:22:52,239
Sarah, play quietly, I
just got James to sleep.
314
00:22:52,240 --> 00:22:54,009
Here's your Bible.
315
00:22:54,010 --> 00:22:55,599
I thought not to send along with him.
316
00:22:55,600 --> 00:22:58,748
No, he has only the gospel
according to Robinson Caruso.
317
00:23:02,550 --> 00:23:03,799
Katie?
318
00:23:03,800 --> 00:23:04,633
Honey?
319
00:23:05,610 --> 00:23:06,719
Honey?
320
00:23:06,720 --> 00:23:07,739
Sarah, fetch some water.
321
00:23:07,740 --> 00:23:09,639
No, no, I'll take her home.
322
00:23:09,640 --> 00:23:11,239
She's warm.
323
00:23:11,240 --> 00:23:12,955
She's so warm.
324
00:23:12,956 --> 00:23:13,789
Oh.
325
00:23:22,260 --> 00:23:24,760
So you say that battle
you fought was near here?
326
00:23:25,900 --> 00:23:26,732
Battle?
327
00:23:26,733 --> 00:23:28,263
Oh, the big Indian war.
328
00:23:29,680 --> 00:23:31,499
Yeah, it was 10 Indians
for every one of us,
329
00:23:31,500 --> 00:23:32,979
but we stood fast.
330
00:23:32,980 --> 00:23:35,859
I stood up on a rock with
arrows wooshing by me
331
00:23:35,860 --> 00:23:37,127
like birds, oh!
332
00:23:38,270 --> 00:23:41,063
I led the attack.
333
00:23:42,350 --> 00:23:45,469
Killed every one of em,
Battle of Longhouses.
334
00:23:45,470 --> 00:23:46,323
No more rabbit.
335
00:23:57,130 --> 00:23:58,463
It's all gone.
336
00:24:12,360 --> 00:24:14,560
Too dark for me to
go back to my camp now.
337
00:24:15,590 --> 00:24:18,468
Maybe I'll nestle in here for
a while if you don't mind.
338
00:24:31,150 --> 00:24:33,573
Your pa sure builds a nice tight cabin.
339
00:24:35,110 --> 00:24:36,060
I'll give him that.
340
00:24:38,990 --> 00:24:41,190
Even though he does
leave his boy all alone.
341
00:24:42,438 --> 00:24:44,719
I'm not alone, he'll be here.
342
00:24:44,720 --> 00:24:46,543
And he's gonna find me asleep.
343
00:24:50,930 --> 00:24:54,308
Yeah, I sure hope he don't
shoot me with that fine rifle.
344
00:25:08,412 --> 00:25:09,412
Goodnight.
345
00:25:22,448 --> 00:25:23,457
No.
346
00:25:24,300 --> 00:25:25,568
No!
347
00:25:25,569 --> 00:25:28,298
Ben Loomis, you bring it back!
348
00:25:39,833 --> 00:25:41,462
Loomis!
349
00:25:50,069 --> 00:25:51,902
Bring it back, Loomis!
350
00:26:49,153 --> 00:26:49,986
Annie?
351
00:26:54,745 --> 00:26:56,352
Sarah?
352
00:27:08,363 --> 00:27:10,369
Sarah?
353
00:27:10,370 --> 00:27:11,202
Daddy!
354
00:27:11,203 --> 00:27:12,362
Oh thank god.
355
00:27:15,312 --> 00:27:16,979
They told me a little girl was sick.
356
00:27:16,980 --> 00:27:18,329
They said she was dying.
357
00:27:18,330 --> 00:27:21,523
Not yours, Will, it's mine.
358
00:27:29,400 --> 00:27:32,179
They talked about the fever on the road.
359
00:27:32,180 --> 00:27:35,103
Well if it is the fever,
they'll be closing the town.
360
00:27:48,810 --> 00:27:49,643
Josie,
361
00:27:51,090 --> 00:27:51,923
Josie!
362
00:27:53,579 --> 00:27:54,412
Oh no.
363
00:27:55,507 --> 00:27:57,026
No.
364
00:27:57,027 --> 00:27:58,713
Oh god, no.
365
00:27:59,769 --> 00:28:01,237
No!
366
00:28:01,238 --> 00:28:04,488
No, (sobbing) god, no!
367
00:28:14,539 --> 00:28:16,539
No, no, not my baby, no!
368
00:28:21,539 --> 00:28:26,406
Oh god, no.
369
00:28:34,587 --> 00:28:36,093
Are you really here?
370
00:28:40,540 --> 00:28:42,343
I prayed you'd come in time.
371
00:28:43,550 --> 00:28:44,899
We have to go to him, will,
372
00:28:44,900 --> 00:28:46,539
before they close us in.
373
00:28:46,540 --> 00:28:47,549
I'll get the wagon.
374
00:28:47,550 --> 00:28:48,849
We'll leave tomorrow for him.
375
00:28:48,850 --> 00:28:49,929
Yes.
376
00:28:49,930 --> 00:28:51,893
Tell me, is he well?
377
00:28:52,760 --> 00:28:53,753
He's fine, Annie.
378
00:28:55,143 --> 00:28:56,769
And the cabin is strong
379
00:28:56,770 --> 00:28:58,459
and the land is good.
380
00:28:58,460 --> 00:28:59,293
It's good.
381
00:29:00,380 --> 00:29:01,480
Who brought me here?
382
00:29:02,884 --> 00:29:03,809
Saknis.
383
00:29:03,810 --> 00:29:04,643
No.
384
00:29:06,020 --> 00:29:07,483
Gotta get that rifle back.
385
00:29:09,714 --> 00:29:10,547
My ankle.
386
00:29:13,860 --> 00:29:15,709
I drowned I thought.
387
00:29:15,710 --> 00:29:16,633
Who pulled me out?
388
00:29:18,714 --> 00:29:20,332
Saknis.
389
00:29:20,333 --> 00:29:23,709
Saknis, I don't know what that means.
390
00:29:23,710 --> 00:29:25,863
Means, my name.
391
00:29:27,140 --> 00:29:28,593
You speak English?
392
00:29:31,230 --> 00:29:32,063
I've seen you.
393
00:29:34,270 --> 00:29:36,020
You were watching my father and me.
394
00:29:37,120 --> 00:29:38,959
Father go far?
395
00:29:38,960 --> 00:29:39,893
He'll be back.
396
00:29:44,310 --> 00:29:46,310
Did you see the man that stole my rifle?
397
00:29:47,810 --> 00:29:49,019
Loomis.
398
00:29:49,020 --> 00:29:49,853
Yes.
399
00:29:51,630 --> 00:29:53,653
It's all right, I'm okay now.
400
00:29:54,800 --> 00:29:56,929
I thank you for all your trouble.
401
00:29:56,930 --> 00:29:57,763
You can go.
402
00:30:08,790 --> 00:30:10,819
Those are my things!
403
00:30:10,820 --> 00:30:12,020
Please don't touch them.
404
00:30:15,410 --> 00:30:16,809
That's my Robinson Caruso.
405
00:30:16,810 --> 00:30:18,253
Please put that back!
406
00:30:20,160 --> 00:30:23,139
I put book where it was on wall.
407
00:30:23,140 --> 00:30:23,973
Yes.
408
00:30:27,996 --> 00:30:30,867
And I put you where you were in creek?
409
00:30:33,750 --> 00:30:34,759
Ow.
410
00:30:34,760 --> 00:30:36,213
All right, you can take it.
411
00:30:59,385 --> 00:31:00,479
They closed us in!
412
00:31:00,480 --> 00:31:01,749
We'll get out, Abe.
413
00:31:01,750 --> 00:31:03,000
I'll take the coast road.
414
00:31:03,990 --> 00:31:05,667
Don't let them see you.
415
00:31:05,668 --> 00:31:07,619
Fever's got them scared.
416
00:31:07,620 --> 00:31:08,452
We'll make it.
417
00:31:08,453 --> 00:31:09,939
There's a ship out of Boston in a week.
418
00:31:09,940 --> 00:31:11,210
That's our ship.
419
00:31:11,211 --> 00:31:12,869
Go on now.
420
00:31:12,870 --> 00:31:15,739
You take your family out
of this dying place, Annie.
421
00:31:15,740 --> 00:31:17,773
You get to that boy.
422
00:31:17,774 --> 00:31:18,607
Hiya.
423
00:31:32,380 --> 00:31:34,229
Come along now, we can't miss this ship.
424
00:31:34,230 --> 00:31:35,959
There won't be another til the spring.
425
00:31:35,960 --> 00:31:36,910
Yes, sir.
426
00:31:43,149 --> 00:31:43,981
Annie?
427
00:31:43,982 --> 00:31:45,399
I'm fine, Will.
428
00:31:46,461 --> 00:31:47,609
Now remember, when we get to the harbor,
429
00:31:47,610 --> 00:31:48,789
they'll be no talk of Springfield.
430
00:31:48,790 --> 00:31:49,859
They will have heard about the fever.
431
00:31:49,860 --> 00:31:51,153
We'll say we're Boston people.
432
00:31:51,154 --> 00:31:54,195
Yes.
433
00:32:31,333 --> 00:32:32,166
Stand.
434
00:32:58,235 --> 00:32:59,235
Thank you.
435
00:33:00,870 --> 00:33:02,420
Do you know where my shoes are?
436
00:33:10,760 --> 00:33:11,593
They're ruined.
437
00:33:17,870 --> 00:33:18,703
Thank you.
438
00:33:21,350 --> 00:33:23,163
Your book could not help me.
439
00:33:24,660 --> 00:33:26,889
I cannot read the signs.
440
00:33:26,890 --> 00:33:27,723
You tell me.
441
00:33:35,133 --> 00:33:38,249
I was born in 1632 in the city of York.
442
00:33:38,250 --> 00:33:41,139
City, big village.
443
00:33:41,140 --> 00:33:42,003
Show sign.
444
00:33:42,970 --> 00:33:43,803
City.
445
00:33:46,690 --> 00:33:51,059
Years before, I made
trade with missionary men.
446
00:33:51,060 --> 00:33:55,283
I teach em Penobscot, they
teach me white man tongue,
447
00:33:56,390 --> 00:33:58,049
but not the paper.
448
00:33:58,050 --> 00:33:59,153
Was a bad trade.
449
00:34:00,150 --> 00:34:00,983
Sit.
450
00:34:04,210 --> 00:34:06,633
Well why, why do you care about reading?
451
00:34:10,740 --> 00:34:12,373
You fight me with this.
452
00:34:13,360 --> 00:34:14,193
Take.
453
00:34:17,100 --> 00:34:19,083
I fight you with this, who will win?
454
00:34:20,270 --> 00:34:21,169
I will.
455
00:34:21,170 --> 00:34:22,559
No.
456
00:34:22,560 --> 00:34:25,659
It is not the knives or the
guns that kill Penobscot,
457
00:34:25,660 --> 00:34:29,869
who drive us from our
lands, it's the paper,
458
00:34:29,870 --> 00:34:33,223
the treaty paper that says
you can take Penobscot land,
459
00:34:34,140 --> 00:34:36,063
not share it, take.
460
00:34:37,060 --> 00:34:39,129
My father bought this land.
461
00:34:39,130 --> 00:34:41,413
From other white men who took it!
462
00:34:42,680 --> 00:34:47,393
It is where we live and
hunt and fish forever.
463
00:34:48,530 --> 00:34:51,033
Now we make new trade.
464
00:34:51,990 --> 00:34:54,613
You teach white man signs.
465
00:34:55,740 --> 00:34:58,629
Me, I'm no teacher.
466
00:34:58,630 --> 00:35:00,779
You will teach the paper so my people
467
00:35:00,780 --> 00:35:02,509
will not be fooled again.
468
00:35:02,510 --> 00:35:03,623
That is the trade.
469
00:35:05,000 --> 00:35:07,593
I gave you life, you teach.
470
00:35:08,840 --> 00:35:10,349
I'll try.
471
00:35:10,350 --> 00:35:12,929
I'll do my best until
my family comes back.
472
00:35:12,930 --> 00:35:14,223
No, not teach me.
473
00:35:15,320 --> 00:35:16,153
Teach who?
474
00:35:24,230 --> 00:35:25,663
My grandson, Attean.
475
00:35:32,810 --> 00:35:36,209
How can I teach him if he
doesn't even speak English?
476
00:35:36,210 --> 00:35:37,639
I speak.
477
00:35:37,640 --> 00:35:39,783
White man's words taste like poison.
478
00:35:41,250 --> 00:35:42,339
You see?
479
00:35:42,340 --> 00:35:43,253
He speaks.
480
00:36:03,110 --> 00:36:04,959
Start with this word,
481
00:36:04,960 --> 00:36:05,793
city.
482
00:36:07,490 --> 00:36:09,419
It starts with a c.
483
00:36:09,420 --> 00:36:11,079
Can you say that?
484
00:36:11,080 --> 00:36:11,913
C?
485
00:36:18,000 --> 00:36:20,959
See words are made up of these
little bits called letters.
486
00:36:20,960 --> 00:36:21,793
How long?
487
00:36:23,780 --> 00:36:25,713
Before I read, how many days?
488
00:36:26,950 --> 00:36:29,733
Days, it'll take months
and months to learn.
489
00:36:44,217 --> 00:36:46,216
Morning.
490
00:36:46,217 --> 00:36:50,598
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.
491
00:36:50,599 --> 00:36:51,431
Morning.
492
00:36:52,900 --> 00:36:54,029
On our way to Boston.
493
00:36:54,030 --> 00:36:55,030
My wife's taken ill.
494
00:36:56,490 --> 00:36:57,340
Bring her down.
495
00:36:58,537 --> 00:36:59,370
It's the fever, mister.
496
00:37:02,346 --> 00:37:04,968
I'm afraid the little boy has it also.
497
00:37:07,788 --> 00:37:09,078
Come on.
498
00:37:36,010 --> 00:37:37,163
My James.
499
00:37:40,200 --> 00:37:41,929
He's doing well, Annie.
500
00:37:41,930 --> 00:37:42,959
He sweated out the fever.
501
00:37:42,960 --> 00:37:43,910
He's not even warm.
502
00:37:46,270 --> 00:37:48,203
I'm glad you're awake, mama.
503
00:37:49,770 --> 00:37:51,223
Don't be scared, honey.
504
00:37:53,182 --> 00:37:54,015
Here Sarah.
505
00:37:55,750 --> 00:37:56,793
Lay him down gently.
506
00:38:00,450 --> 00:38:02,410
Will, listen, please,
507
00:38:02,411 --> 00:38:04,366
I'm going to ask you to do something.
508
00:38:04,367 --> 00:38:05,529
Shh, rest now.
509
00:38:05,530 --> 00:38:06,363
Listen to me.
510
00:38:07,320 --> 00:38:08,620
You have to do this, Will.
511
00:38:10,830 --> 00:38:12,013
You have to go to him.
512
00:38:13,110 --> 00:38:14,829
You have to leave us now.
513
00:38:14,830 --> 00:38:15,949
Annie.
514
00:38:15,950 --> 00:38:18,099
The fever will take me or it won't.
515
00:38:18,100 --> 00:38:20,693
Your staying won't make the difference.
516
00:38:21,880 --> 00:38:23,869
You're his only chance, Will.
517
00:38:23,870 --> 00:38:27,653
If you don't go to the ship, he'll die.
518
00:38:29,280 --> 00:38:31,943
He'll die of the cold,
he'll die of the loneliness.
519
00:38:33,758 --> 00:38:35,563
You have to go, please.
520
00:38:37,910 --> 00:38:39,753
Give me this, please, go.
521
00:38:43,350 --> 00:38:44,769
Go!
- All right, all right.
522
00:38:44,770 --> 00:38:45,602
All right.
523
00:38:45,603 --> 00:38:46,435
You go.
524
00:38:46,436 --> 00:38:47,563
I'll go, I'll go.
525
00:38:56,352 --> 00:38:58,271
Only two more weeks.
526
00:38:58,272 --> 00:39:01,249
I can sure do two more weeks.
527
00:39:01,250 --> 00:39:03,000
Though I'm eating up all the flour.
528
00:39:04,260 --> 00:39:07,060
With the rifle gone, I haven't
tasted game for too long.
529
00:39:11,640 --> 00:39:14,119
I don't know, pa, I've got
to stop talking to myself
530
00:39:14,120 --> 00:39:15,520
and finish this root cellar.
531
00:39:20,882 --> 00:39:22,632
You teach, he stay.
532
00:39:24,150 --> 00:39:24,983
Thank you.
533
00:39:28,530 --> 00:39:29,459
Did you shoot it?
534
00:39:29,460 --> 00:39:30,649
There's no hole in this rabbit
535
00:39:30,650 --> 00:39:32,523
from a musket ball or an arrow.
536
00:39:33,370 --> 00:39:35,853
White men waste gun powder on rabbits.
537
00:39:37,200 --> 00:39:38,579
Well how then?
538
00:39:38,580 --> 00:39:40,293
First you teach.
539
00:40:01,240 --> 00:40:02,490
We'll start right here.
540
00:40:03,350 --> 00:40:04,593
I had no weapon.
541
00:40:06,040 --> 00:40:06,923
See this?
542
00:40:08,020 --> 00:40:09,029
Say it.
543
00:40:09,030 --> 00:40:10,023
I had.
544
00:40:11,100 --> 00:40:11,993
Now read it.
545
00:40:14,316 --> 00:40:15,149
I had.
546
00:40:28,956 --> 00:40:29,788
Good morning.
547
00:40:29,789 --> 00:40:31,206
Feeling better?
548
00:40:35,313 --> 00:40:36,727
Have I lost a day?
549
00:40:37,604 --> 00:40:39,079
Anne.
550
00:40:39,080 --> 00:40:41,180
You shouldn't be up.
- Have I lost a day?
551
00:40:42,400 --> 00:40:43,529
Three days.
552
00:40:43,530 --> 00:40:45,049
Oh lord.
553
00:40:45,050 --> 00:40:47,259
Then the ship sails tomorrow?
554
00:40:47,260 --> 00:40:48,092
We'll go now.
555
00:40:48,093 --> 00:40:48,925
Sarah!
- Anne.
556
00:40:48,926 --> 00:40:50,240
I'll get the baby.
557
00:40:52,320 --> 00:40:53,739
I couldn't leave.
558
00:40:53,740 --> 00:40:56,105
With you so ill, it wasn't possible.
559
00:40:56,106 --> 00:40:58,305
I would have gone.
560
00:41:41,752 --> 00:41:43,669
Yah yah yah, yah yah.
561
00:41:49,380 --> 00:41:51,559
The Hallowell family,
bound for Buck's Town.
562
00:41:51,560 --> 00:41:54,539
We're about to set
sail, you're the last.
563
00:41:54,540 --> 00:41:56,019
It was on the Gabriel some months back
564
00:41:56,020 --> 00:41:58,139
when you shipped out with us with you son.
565
00:41:58,140 --> 00:41:59,919
You walked here from
Springfield as I recall.
566
00:41:59,920 --> 00:42:02,403
No, no we're a Boston family.
567
00:42:03,600 --> 00:42:06,199
You know there's a fever in Springfield.
568
00:42:06,200 --> 00:42:07,703
You know what the law says.
569
00:42:10,780 --> 00:42:12,580
We've not come from Springfield.
570
00:42:14,962 --> 00:42:15,794
Is the boy ill?
571
00:42:15,795 --> 00:42:17,139
No, the boy's been through it.
572
00:42:17,140 --> 00:42:19,449
He's weak is all, feel him.
573
00:42:19,450 --> 00:42:21,179
I can see the rash.
574
00:42:21,180 --> 00:42:23,399
Please, he's through with it.
575
00:42:23,400 --> 00:42:24,769
We must board this ship.
576
00:42:24,770 --> 00:42:25,949
Our son is waiting for us.
577
00:42:25,950 --> 00:42:27,229
I can't do it.
578
00:42:27,230 --> 00:42:28,613
It's not allowed.
579
00:42:29,720 --> 00:42:30,553
It's the law.
580
00:42:33,240 --> 00:42:35,240
Are any of you traveling on this ship?
581
00:42:36,370 --> 00:42:37,203
Are you?
582
00:42:38,090 --> 00:42:39,449
Sir, are you traveling on this ship?
583
00:42:39,450 --> 00:42:40,689
Uh yeah.
584
00:42:40,690 --> 00:42:41,819
They won't allow us on board,
585
00:42:41,820 --> 00:42:43,149
will you go in our place?
586
00:42:43,150 --> 00:42:44,399
Go where?
587
00:42:44,400 --> 00:42:46,099
Our son is three days
out of Buck's Town.
588
00:42:46,100 --> 00:42:48,308
Will you go to him, save
him before the winter comes?
589
00:42:48,309 --> 00:42:49,141
Please.
590
00:42:49,142 --> 00:42:50,489
Bring him back to the settlement?
591
00:42:50,490 --> 00:42:51,929
There's nothing three
days out of Buck's Town.
592
00:42:51,930 --> 00:42:53,879
There's a cabin and a road now.
593
00:42:53,880 --> 00:42:54,829
I can tell you how to go.
594
00:42:54,830 --> 00:42:56,830
It's three days out and three days back.
595
00:42:58,660 --> 00:43:00,439
If you go, you can have our claim of land.
596
00:43:00,440 --> 00:43:02,029
I'll sign.
597
00:43:02,030 --> 00:43:03,579
I'm sorry, I
598
00:43:03,580 --> 00:43:06,059
I'm not a frontiersman, mister.
599
00:43:06,060 --> 00:43:07,060
That's hard country.
600
00:43:08,450 --> 00:43:09,282
Come on, girls.
601
00:43:09,283 --> 00:43:10,779
But you'll have the land
602
00:43:10,780 --> 00:43:12,549
and save a life.
603
00:43:12,550 --> 00:43:13,540
Sorry, mister.
604
00:43:14,910 --> 00:43:16,759
- Will you go?
- No, not I.
605
00:43:16,760 --> 00:43:17,592
Anyone?
606
00:43:17,593 --> 00:43:20,111
He's but 13 years old
and the winter's coming.
607
00:43:20,112 --> 00:43:21,951
I'm not going there, sorry.
608
00:43:21,952 --> 00:43:24,608
No.
609
00:43:31,550 --> 00:43:33,329
We'll go over land then.
610
00:43:33,330 --> 00:43:35,529
To Maine, how long?
611
00:43:35,530 --> 00:43:38,423
Five weeks, maybe more.
612
00:43:42,850 --> 00:43:44,679
I don't see anything.
613
00:43:44,680 --> 00:43:46,143
You don't see anything?
614
00:43:47,140 --> 00:43:50,229
All of creation is here, look close,
615
00:43:50,230 --> 00:43:51,763
like you're reading words.
616
00:44:06,380 --> 00:44:08,553
Catch small animals and hold it.
617
00:44:11,611 --> 00:44:13,739
I didn't know you could
make a trap like this.
618
00:44:13,740 --> 00:44:16,319
Not trap, animal snare.
619
00:44:16,320 --> 00:44:19,219
White man make trap with iron and teeth,
620
00:44:19,220 --> 00:44:22,193
hunt even little animal
with gun, like fools.
621
00:44:23,260 --> 00:44:24,729
I'm not a fool.
622
00:44:24,730 --> 00:44:27,279
Why should I teach you at
all if you hate me so much?
623
00:44:27,280 --> 00:44:29,009
Then do not teach me.
624
00:44:29,010 --> 00:44:30,713
Keep your words and your paper.
625
00:44:31,920 --> 00:44:34,709
You think he can say about this.
626
00:44:34,710 --> 00:44:37,433
You cannot say because you know nothing.
627
00:44:38,380 --> 00:44:41,679
You know nothing about
keeping your people alive,
628
00:44:41,680 --> 00:44:43,913
your clan, your tribe.
629
00:44:45,611 --> 00:44:49,389
And you, you say we should not hate you.
630
00:44:49,390 --> 00:44:52,263
Look at your hands, look at their color.
631
00:44:53,570 --> 00:44:58,493
Those are the hands that
killed his mother, my daughter.
632
00:44:59,740 --> 00:45:03,159
He saw this, he heard the screams.
633
00:45:03,160 --> 00:45:05,453
You know nothing about hate, sit down.
634
00:45:08,460 --> 00:45:09,293
You also.
635
00:45:11,600 --> 00:45:12,433
Closer.
636
00:45:14,731 --> 00:45:15,564
Now begin.
637
00:45:21,800 --> 00:45:26,283
Weapon, today we're
learning this word, here.
638
00:45:27,670 --> 00:45:28,503
Weapon.
639
00:45:39,740 --> 00:45:40,573
How's the boy?
640
00:45:41,960 --> 00:45:43,510
He's not come back to health.
641
00:45:45,000 --> 00:45:46,920
He's too young, too weak
642
00:45:48,450 --> 00:45:49,833
and so far from home.
643
00:45:54,000 --> 00:45:54,833
Sarah.
644
00:46:01,580 --> 00:46:02,839
Let me take him a while.
645
00:46:02,840 --> 00:46:06,453
No, no, I've been through
the fever and you haven't.
646
00:46:07,850 --> 00:46:11,829
When Katie died, I felt
the life go out of her.
647
00:46:11,830 --> 00:46:13,480
She was heavier when it left her.
648
00:46:14,993 --> 00:46:16,326
How can that be?
649
00:46:28,870 --> 00:46:30,797
Keep the life in him, Will.
650
00:46:31,740 --> 00:46:32,653
Keep it there.
651
00:46:57,680 --> 00:46:58,869
Dog is good for nothing.
652
00:46:58,870 --> 00:47:00,903
We find no meal because he makes noise.
653
00:47:01,750 --> 00:47:03,486
You're supposed to
be at my cabin, right?
654
00:47:04,810 --> 00:47:06,609
I bet you tell your
grandfather I'm teaching you
655
00:47:06,610 --> 00:47:08,060
when you're sitting out here.
656
00:47:10,060 --> 00:47:11,553
Leave dog alone.
657
00:47:16,830 --> 00:47:19,083
Why do you bring him
along if you don't like him?
658
00:47:22,010 --> 00:47:23,459
Can I go with you?
659
00:47:23,460 --> 00:47:25,219
Can I see it, your village?
660
00:47:25,220 --> 00:47:26,689
No.
661
00:47:26,690 --> 00:47:27,940
You've been to my home.
662
00:47:29,460 --> 00:47:31,929
I won't tell your grandfather
about missing the lessons.
663
00:47:31,930 --> 00:47:34,749
No white people can come to my village.
664
00:47:34,750 --> 00:47:35,943
I won't do any harm.
665
00:47:36,900 --> 00:47:38,779
White people say this.
666
00:47:38,780 --> 00:47:39,823
White people lie.
667
00:47:40,740 --> 00:47:42,179
I don't lie.
668
00:47:42,180 --> 00:47:43,599
You say your family comes.
669
00:47:43,600 --> 00:47:44,529
They will!
670
00:47:44,530 --> 00:47:46,109
Your father says he comes back.
671
00:47:46,110 --> 00:47:47,383
I have his word on it.
672
00:47:48,410 --> 00:47:51,763
Summer is over, your father lies.
673
00:48:09,279 --> 00:48:10,362
Ah, Loomis.
674
00:48:11,639 --> 00:48:12,472
His trap.
675
00:48:30,270 --> 00:48:31,883
I'll take it to my village.
676
00:48:32,960 --> 00:48:34,073
He is our enemy.
677
00:48:35,250 --> 00:48:36,313
He's my enemy too.
678
00:48:37,470 --> 00:48:41,780
He is white, you are
white, you stay away.
679
00:49:48,760 --> 00:49:49,660
Bless him, lord.
680
00:49:51,310 --> 00:49:53,960
He hasn't had a chance to
do wrong or do anyone harm.
681
00:49:54,990 --> 00:49:56,090
He comes to you clear.
682
00:49:58,450 --> 00:49:59,893
Bless you, little James.
683
00:50:05,930 --> 00:50:07,003
Say goodbye, Sarah.
684
00:50:08,750 --> 00:50:10,833
Say it, speak to him.
685
00:50:12,250 --> 00:50:15,429
Speak to him.
686
00:50:15,430 --> 00:50:16,429
Leave her.
687
00:50:16,430 --> 00:50:17,263
No.
688
00:50:19,600 --> 00:50:21,900
She hasn't spoken all
day and she hasn't wept.
689
00:50:23,610 --> 00:50:25,269
She keeps it inside
690
00:50:25,270 --> 00:50:26,483
as her parents do.
691
00:50:31,530 --> 00:50:32,363
You wait.
692
00:50:33,600 --> 00:50:34,859
You wait until I'm finished.
693
00:50:34,860 --> 00:50:35,853
I'm not finished.
694
00:50:36,860 --> 00:50:38,403
I said nothing for too long.
695
00:50:44,490 --> 00:50:45,510
Say it then.
696
00:50:47,770 --> 00:50:49,499
I left my family all behind
697
00:50:49,500 --> 00:50:52,549
to come with you to
Springfield and try again
698
00:50:52,550 --> 00:50:53,500
and I said nothing.
699
00:50:56,810 --> 00:50:58,260
I put all of me into it
700
00:50:59,540 --> 00:51:01,550
and watched the fire take it all away
701
00:51:02,630 --> 00:51:05,373
and I said nothing because
I saw it breaking you.
702
00:51:07,630 --> 00:51:11,010
I saw you chasing the
luck that always got away
703
00:51:13,029 --> 00:51:17,360
and it made you hard,
Will Hallowell and dark
704
00:51:19,930 --> 00:51:21,343
and I said nothing,
705
00:51:23,750 --> 00:51:25,653
but now my children are dying.
706
00:51:26,781 --> 00:51:30,279
My little boy is in the ground
707
00:51:30,280 --> 00:51:32,529
and one alone in the wild and dying too
708
00:51:32,530 --> 00:51:34,563
because I said nothing!
709
00:51:35,690 --> 00:51:38,679
I should have screamed
what was in my heart.
710
00:51:38,680 --> 00:51:39,513
No.
711
00:51:40,860 --> 00:51:43,263
When Ethan couldn't guide us, no!
712
00:51:44,800 --> 00:51:47,463
When you said Matt could stay alone, no!
713
00:51:51,030 --> 00:51:53,363
Now I'm saying it too late.
714
00:51:55,550 --> 00:51:58,193
And I would give my life to change it.
715
00:52:00,337 --> 00:52:01,170
Leave me.
716
00:52:03,420 --> 00:52:04,737
Leave me with him.
717
00:52:18,328 --> 00:52:23,328
Sarah.
718
00:52:47,210 --> 00:52:48,389
What are you doing?
719
00:52:48,390 --> 00:52:51,013
Thanking the spirit of
the fish for feeding us.
720
00:52:52,710 --> 00:52:54,119
Is that tobacco?
721
00:52:54,120 --> 00:52:55,697
Why do you do that?
- Shh.
722
00:52:59,150 --> 00:52:59,983
What?
723
00:53:02,528 --> 00:53:07,377
♪ The month of May, the month of May ♪
724
00:53:07,378 --> 00:53:12,378
♪ And the rose buds were swelling ♪
725
00:53:13,178 --> 00:53:17,178
♪ Sweet William on his deathbed ♪
726
00:53:19,658 --> 00:53:20,503
Loomis.
727
00:53:21,565 --> 00:53:24,482
♪ Of Barbara Allen ♪
728
00:53:27,700 --> 00:53:28,650
There's my rifle.
729
00:53:30,058 --> 00:53:31,308
I'm going to get it back.
730
00:53:32,170 --> 00:53:33,229
He will kill you.
731
00:53:33,230 --> 00:53:34,865
Then help me.
732
00:53:34,866 --> 00:53:35,866
He's your enemy too.
733
00:53:37,790 --> 00:53:40,410
If you go over there and make
a sound, he'll look for you
734
00:53:41,555 --> 00:53:43,739
and I'll run and grab the rifle.
735
00:53:43,740 --> 00:53:48,740
I sang quietly to myself--
736
00:53:48,956 --> 00:53:50,599
You run too loud.
737
00:53:50,600 --> 00:53:52,965
You make noise over there.
738
00:53:52,966 --> 00:53:53,798
In my diary--
739
00:53:53,799 --> 00:53:56,613
It's my rifle, my pa put it in my care.
740
00:53:58,320 --> 00:53:59,179
Wait!
741
00:53:59,180 --> 00:54:00,130
I saw
742
00:54:02,050 --> 00:54:02,953
an insect.
743
00:54:04,240 --> 00:54:09,240
I wondered how many
insects are in the forest.
744
00:54:27,070 --> 00:54:30,123
I heard a twig--
745
00:55:00,212 --> 00:55:01,423
No!
746
00:55:17,282 --> 00:55:18,930
Come on.
747
00:55:34,634 --> 00:55:36,191
No!
748
00:55:36,192 --> 00:55:37,442
Help me, boy!
749
00:55:40,375 --> 00:55:41,782
Come here.
750
00:55:41,783 --> 00:55:43,913
Come here, I was coming after you to,
751
00:55:45,130 --> 00:55:48,014
I stepped in one of my own.
752
00:55:49,570 --> 00:55:50,959
You stole my rifle.
753
00:55:50,960 --> 00:55:52,403
I don't want to die here!
754
00:55:53,250 --> 00:55:55,569
You killed women and
children in my village.
755
00:55:55,570 --> 00:55:57,899
Yes, I did a lot of bad things,
756
00:55:57,900 --> 00:56:01,989
but I swear I won't do
nothing bad no more.
757
00:56:01,990 --> 00:56:06,829
If you won't help me,
then go get me a rock,
758
00:56:06,830 --> 00:56:10,159
a big one, and finish me!
759
00:56:10,160 --> 00:56:12,773
Finish me off, I can't take it no more.
760
00:56:13,640 --> 00:56:16,679
If I get you out,
you'll never come back?
761
00:56:16,680 --> 00:56:17,513
No, never.
762
00:56:18,610 --> 00:56:20,059
Not to this whole territory?
763
00:56:20,060 --> 00:56:21,459
No, I'll clear out.
764
00:56:21,460 --> 00:56:22,809
Clear out, I swear.
765
00:56:22,810 --> 00:56:24,560
No, do not let him free!
766
00:56:26,243 --> 00:56:30,102
Oh, thank you, thank you.
767
00:56:30,103 --> 00:56:32,673
Oh, thank you.
768
00:56:32,674 --> 00:56:34,546
Stand me, stand me up.
769
00:56:34,547 --> 00:56:38,363
You are white, white
as he is and a fool!
770
00:56:40,400 --> 00:56:41,450
You go on one side
771
00:56:43,815 --> 00:56:45,539
and you put your weight on this side
772
00:56:45,540 --> 00:56:47,340
and I'll put my weight on that side.
773
00:56:55,415 --> 00:56:57,254
You made an oath.
774
00:56:57,255 --> 00:56:59,209
I know I did.
775
00:56:59,210 --> 00:57:00,273
I know I did, son.
776
00:57:01,188 --> 00:57:03,539
And I will keep it.
777
00:57:03,540 --> 00:57:05,192
I will keep it.
778
00:57:39,640 --> 00:57:40,803
You let our enemy go.
779
00:57:41,700 --> 00:57:42,793
I have his oath.
780
00:57:43,980 --> 00:57:45,580
He won't ever be back here again
781
00:57:47,490 --> 00:57:49,523
and I give you his trap.
782
00:57:55,170 --> 00:57:56,913
It's not for you to let him go.
783
00:58:00,010 --> 00:58:00,853
Leave us.
784
00:58:17,311 --> 00:58:18,319
You will stay with us.
785
00:58:18,320 --> 00:58:21,359
You will see a boy become a man.
786
00:58:21,360 --> 00:58:23,619
You'll stand beside Attean.
787
00:58:23,620 --> 00:58:24,593
He spoke for you.
788
00:59:02,597 --> 00:59:05,109
They don't like me too much.
789
00:59:05,110 --> 00:59:06,999
Their village was attacked,
790
00:59:07,000 --> 00:59:08,550
Loomis and the other white men.
791
00:59:09,960 --> 00:59:12,603
Battle of the Long Houses, he told me.
792
00:59:13,880 --> 00:59:17,199
Battle, there were four warriors here,
793
00:59:17,200 --> 00:59:21,419
many women, children, 20 white men came.
794
00:59:21,420 --> 00:59:22,563
They killed my mother.
795
00:59:25,200 --> 00:59:29,913
I still see it.
796
01:00:35,360 --> 01:00:36,193
I better go.
797
01:00:38,031 --> 01:00:39,281
Will you find your way?
798
01:00:40,720 --> 01:00:42,383
You taught me, didn't you?
799
01:01:12,630 --> 01:01:13,463
Will?
800
01:01:14,947 --> 01:01:16,789
The road is not finished.
801
01:01:16,790 --> 01:01:18,439
Will.
802
01:01:18,440 --> 01:01:21,357
There's no way for a wagon through here.
803
01:01:26,170 --> 01:01:27,879
We're six days out of Buck's Town.
804
01:01:27,880 --> 01:01:28,929
I won't go back.
805
01:01:28,930 --> 01:01:30,189
I'll take you and Sarah back there.
806
01:01:30,190 --> 01:01:31,359
I'll head out on my own.
807
01:01:31,360 --> 01:01:33,789
I won't take one backwards step, Will
808
01:01:33,790 --> 01:01:35,883
and cost Matt even one more day.
809
01:01:36,850 --> 01:01:39,909
He's pulling us there,
he's praying us there.
810
01:01:39,910 --> 01:01:41,053
Can't you hear him?
811
01:01:46,080 --> 01:01:48,023
We'll have to leave almost everything.
812
01:01:49,030 --> 01:01:49,863
Then we will.
813
01:02:25,560 --> 01:02:28,319
No, keep bent, this part.
814
01:02:28,320 --> 01:02:29,259
Elbow.
815
01:02:29,260 --> 01:02:30,263
Keep elbow bent.
816
01:02:38,550 --> 01:02:39,623
Good, good.
817
01:02:41,530 --> 01:02:45,713
I worked two days, but you
write words I never see before.
818
01:02:46,810 --> 01:02:48,413
What is this long word?
819
01:02:50,130 --> 01:02:51,003
Sound it out.
820
01:02:58,570 --> 01:02:59,403
Pen,
821
01:03:03,479 --> 01:03:04,312
oh,
822
01:03:07,950 --> 01:03:08,783
Penobscot.
823
01:03:11,490 --> 01:03:14,489
Now read the list of
words as I point to them.
824
01:03:14,490 --> 01:03:15,323
The
825
01:03:16,370 --> 01:03:17,350
Penobscot
826
01:03:18,650 --> 01:03:19,483
will
827
01:03:20,780 --> 01:03:22,439
never
828
01:03:22,440 --> 01:03:23,273
sell
829
01:03:24,410 --> 01:03:25,243
away
830
01:03:26,490 --> 01:03:27,323
their
831
01:03:28,270 --> 01:03:29,103
land
832
01:03:30,360 --> 01:03:31,193
again.
833
01:03:32,520 --> 01:03:36,750
The valley of our hunting
will soon be our home
834
01:03:39,700 --> 01:03:44,700
and the Penobscot will make
our village there forever.
835
01:04:24,669 --> 01:04:26,578
Come on now.
836
01:04:47,821 --> 01:04:49,340
Matu,
837
01:04:51,643 --> 01:04:53,889
To walk on top of snow.
838
01:04:53,890 --> 01:04:55,379
Thank you.
839
01:04:55,380 --> 01:04:57,673
Learn, deep snow stay long time.
840
01:04:58,800 --> 01:04:59,633
I will.
841
01:05:02,140 --> 01:05:04,573
Learn now, you have far to go.
842
01:05:05,523 --> 01:05:07,069
What do you mean?
843
01:05:07,070 --> 01:05:08,909
You have done well, Matu,
844
01:05:08,910 --> 01:05:11,539
but even if you win against
the winter and live,
845
01:05:11,540 --> 01:05:13,579
it would be a life alone.
846
01:05:13,580 --> 01:05:14,873
That is no life.
847
01:05:15,890 --> 01:05:17,239
I won't be alone.
848
01:05:17,240 --> 01:05:20,359
No, you will come with us when we leave.
849
01:05:20,360 --> 01:05:21,493
Be with us.
850
01:05:23,330 --> 01:05:26,909
Thank you, Attean,
but my family is coming.
851
01:05:26,910 --> 01:05:28,113
No one will come now.
852
01:05:30,470 --> 01:05:32,299
I gave my word.
853
01:05:32,300 --> 01:05:34,159
My pa gave his.
854
01:05:34,160 --> 01:05:35,023
I can't leave.
855
01:05:39,090 --> 01:05:40,040
When are you going?
856
01:05:41,150 --> 01:05:42,639
Soon.
857
01:05:42,640 --> 01:05:44,590
First I will go out and have my vision.
858
01:05:46,860 --> 01:05:48,410
Will you come to say goodbye?
859
01:05:49,720 --> 01:05:50,777
I will come.
860
01:06:10,680 --> 01:06:11,623
She's bad lame.
861
01:06:24,880 --> 01:06:26,330
You two walk on ahead.
- Pa.
862
01:06:28,240 --> 01:06:29,819
She's only going to get worse
863
01:06:29,820 --> 01:06:31,279
and when the night comes
and the wolves come,
864
01:06:31,280 --> 01:06:32,778
she won't even be able to run.
865
01:06:32,779 --> 01:06:35,529
No!
866
01:06:35,530 --> 01:06:37,889
That's the way it is here, Sarah.
867
01:06:37,890 --> 01:06:39,740
It's kinder to make it quick for her.
868
01:07:01,838 --> 01:07:02,921
No.
869
01:08:25,857 --> 01:08:26,690
Matu.
870
01:08:29,467 --> 01:08:32,799
You look, well you're a brave now.
871
01:08:32,800 --> 01:08:34,199
Yes.
872
01:08:34,200 --> 01:08:37,259
Warrior, I guess, can hunt with the men.
873
01:08:37,260 --> 01:08:39,010
My grandfather will speak to you.
874
01:08:43,090 --> 01:08:45,223
We have spoken, the whole village,
875
01:08:47,840 --> 01:08:49,140
we would have you with us.
876
01:08:50,980 --> 01:08:52,799
You have fought our enemy.
877
01:08:52,800 --> 01:08:56,209
You have given us the power
of the white man's sign
878
01:08:56,210 --> 01:08:57,262
and you have a strong heart
879
01:08:57,263 --> 01:08:59,203
that would fight the winter alone,
880
01:09:00,860 --> 01:09:01,763
like Attean,
881
01:09:03,200 --> 01:09:04,563
you have become a brave.
882
01:09:10,310 --> 01:09:13,119
The snow will free you from your promise.
883
01:09:13,120 --> 01:09:14,373
Do not stay here alone.
884
01:09:15,280 --> 01:09:16,173
I don't know.
885
01:09:17,540 --> 01:09:18,593
We leave now.
886
01:09:19,720 --> 01:09:21,399
The white man has come
887
01:09:21,400 --> 01:09:23,683
so we will leave these lands forever.
888
01:09:25,840 --> 01:09:26,763
I promised.
889
01:09:27,760 --> 01:09:28,903
I said I'd be here.
890
01:09:30,950 --> 01:09:32,500
I still believe they're coming.
891
01:09:45,837 --> 01:09:46,837
I'm sorry.
892
01:09:55,138 --> 01:09:56,786
Attean!
893
01:09:56,787 --> 01:09:57,620
Attean.
894
01:10:04,963 --> 01:10:06,683
It's so hard to see you go.
895
01:10:08,400 --> 01:10:10,089
Come, Matu.
896
01:10:10,090 --> 01:10:12,399
We will find good hunting lands,
897
01:10:12,400 --> 01:10:14,703
make good village, live there well.
898
01:10:16,570 --> 01:10:18,883
What if they do come and I'm not here?
899
01:10:21,300 --> 01:10:22,483
You are my brother.
900
01:10:33,930 --> 01:10:36,719
I--
901
01:10:36,720 --> 01:10:38,153
I leave this dog with you.
902
01:10:39,650 --> 01:10:40,950
He is no good for hunting.
903
01:10:42,690 --> 01:10:43,783
You take him.
904
01:10:51,705 --> 01:10:52,538
For you.
905
01:10:54,380 --> 01:10:55,213
My brother.
906
01:12:08,602 --> 01:12:13,602
You said seven weeks, pa, seven!
907
01:12:13,940 --> 01:12:14,963
What happened?
908
01:12:19,700 --> 01:12:21,463
I think every night about it.
909
01:12:24,230 --> 01:12:25,623
Did the ship go down?
910
01:12:28,590 --> 01:12:29,493
Are you dead?
911
01:12:31,880 --> 01:12:34,783
Nobody would ever tell me.
912
01:12:36,560 --> 01:12:38,010
Nobody would ever come, ever!
913
01:12:45,431 --> 01:12:47,014
Why won't you come?
914
01:12:49,711 --> 01:12:50,893
Please.
915
01:12:53,010 --> 01:12:57,460
I prayed for it and still you don't come.
916
01:13:02,290 --> 01:13:04,493
Maybe I'm crazy to keep on waiting.
917
01:13:06,682 --> 01:13:07,640
Am I?
918
01:13:11,350 --> 01:13:12,350
Should I go?
919
01:13:14,882 --> 01:13:15,715
Tell me.
920
01:13:17,060 --> 01:13:18,060
Should I go?
921
01:15:02,963 --> 01:15:04,773
First time I let it stop.
922
01:15:35,700 --> 01:15:36,533
It's no good.
923
01:15:39,050 --> 01:15:40,349
It's no good.
924
01:15:40,350 --> 01:15:41,253
I've led us wrong.
925
01:15:44,330 --> 01:15:46,849
Then we go back, back to the river?
926
01:15:46,850 --> 01:15:47,927
Yes, but not now.
927
01:15:49,213 --> 01:15:50,413
We'll stay here tonight.
928
01:16:01,704 --> 01:16:04,191
It'll cost us a day.
929
01:16:06,860 --> 01:16:08,010
Cost us more than that.
930
01:16:11,510 --> 01:16:15,003
How far back does your sorrow
go when you look at me?
931
01:16:16,660 --> 01:16:17,633
What are you saying?
932
01:16:19,400 --> 01:16:20,423
You had a choice,
933
01:16:21,980 --> 01:16:22,963
15 years ago.
934
01:16:25,450 --> 01:16:27,999
You thought you chose the safe brother,
935
01:16:28,000 --> 01:16:30,253
but look, look at us now.
936
01:16:31,270 --> 01:16:32,883
I chose the steady man,
937
01:16:34,010 --> 01:16:35,853
the man who would live by his word.
938
01:16:37,483 --> 01:16:38,533
But you wanted him,
939
01:16:39,540 --> 01:16:40,373
you loved him,
940
01:16:41,310 --> 01:16:42,719
didn't you?
941
01:16:42,720 --> 01:16:44,570
Here and now you're asking me this?
942
01:16:45,680 --> 01:16:46,693
Here and now.
943
01:16:47,550 --> 01:16:50,209
With our son, alone in a wild place,
944
01:16:50,210 --> 01:16:51,989
starving or sick or dying?
945
01:16:51,990 --> 01:16:54,339
Yes, by god, here and now!
946
01:16:54,340 --> 01:16:55,292
And if Matt has come to harm,
947
01:16:55,293 --> 01:16:58,299
then I'll take the blame and
you can have my life for it.
948
01:16:58,300 --> 01:17:00,150
I'll end it myself--
- No you won't.
949
01:17:01,060 --> 01:17:02,910
You'll carry on for Sarah and for me.
950
01:17:07,610 --> 01:17:09,113
That's why I chose you.
951
01:17:10,910 --> 01:17:13,889
I wish you could've turned
your back on me a month ago
952
01:17:13,890 --> 01:17:17,223
and gone to our son, but you couldn't.
953
01:17:19,500 --> 01:17:20,663
It's who you are.
954
01:17:22,440 --> 01:17:23,683
It's who I wanted.
955
01:17:25,080 --> 01:17:26,323
No other, ever.
956
01:17:58,194 --> 01:18:00,113
Will.
957
01:18:07,410 --> 01:18:08,243
Sarah,
958
01:18:10,613 --> 01:18:12,463
you know what Matt's doing right now?
959
01:18:13,500 --> 01:18:15,683
He's looking up at this very same sky.
960
01:18:16,780 --> 01:18:18,630
And he's thinking about his sister.
961
01:18:25,882 --> 01:18:28,373
Listen.
962
01:18:31,173 --> 01:18:32,918
I swear I heard a voice.
963
01:18:32,919 --> 01:18:35,229
Maybe you're
964
01:18:35,230 --> 01:18:36,699
hearing Matt's voice as I do.
965
01:18:36,700 --> 01:18:38,617
Hello the camp!
966
01:18:38,618 --> 01:18:39,451
Will.
967
01:18:40,600 --> 01:18:41,432
Hello.
968
01:18:41,433 --> 01:18:42,459
Greetings.
969
01:18:42,460 --> 01:18:43,539
Welcome.
970
01:18:43,540 --> 01:18:45,571
We thought we was dreaming.
971
01:18:45,572 --> 01:18:48,793
A settler's camp
this far into the wild.
972
01:18:50,373 --> 01:18:54,199
And the prettiest girl child
I've seen in five seasons.
973
01:18:54,200 --> 01:18:55,303
Oh, hello darling.
974
01:18:57,520 --> 01:19:00,723
What brings you to these savage parts?
975
01:19:02,560 --> 01:19:04,139
We're heading for our claim.
976
01:19:04,140 --> 01:19:05,799
Your claim?
977
01:19:05,800 --> 01:19:08,679
So they're selling claims
in purgatory now?
978
01:19:08,680 --> 01:19:10,319
Do you know this country?
979
01:19:10,320 --> 01:19:12,719
I know it won't take to a plow.
980
01:19:12,720 --> 01:19:13,969
I know there's not a living soul
981
01:19:13,970 --> 01:19:16,239
to give you comfort for miles around.
982
01:19:16,240 --> 01:19:18,359
But do you know the creek?
983
01:19:18,360 --> 01:19:19,193
Will.
984
01:19:21,400 --> 01:19:22,789
Pinewell Creek.
985
01:19:22,790 --> 01:19:25,190
We crossed it four days from here
986
01:19:25,191 --> 01:19:26,639
and we won't be going back,
987
01:19:26,640 --> 01:19:29,179
not into the teeth of winter, no sir.
988
01:19:29,180 --> 01:19:31,299
Maybe one of you would guide us.
989
01:19:31,300 --> 01:19:32,949
We have almost nothing left,
990
01:19:32,950 --> 01:19:34,879
but we would give you whatever we can.
991
01:19:37,860 --> 01:19:39,060
I might be interested.
992
01:19:42,060 --> 01:19:43,410
I'll see what I can find.
993
01:19:55,464 --> 01:19:57,289
Are you crazy?
994
01:19:57,290 --> 01:19:59,223
Winter'll catch you out there for certain.
995
01:20:00,490 --> 01:20:04,629
Look at their clothes,
dirty from travel,
996
01:20:04,630 --> 01:20:06,143
with mud and they're poor.
997
01:20:06,980 --> 01:20:11,919
I'm betting they have a
bag of coins, some silver.
998
01:20:11,920 --> 01:20:14,609
What are you planning, murder?
999
01:20:14,610 --> 01:20:18,013
No, no need of that,
winter'll kill em soon enough.
1000
01:20:19,340 --> 01:20:22,531
Why should I let them be
buried with their valuables?
1001
01:20:25,780 --> 01:20:27,339
Oh so that's your gold?
1002
01:20:27,340 --> 01:20:28,173
It's lead.
1003
01:20:29,230 --> 01:20:30,780
Leave us alone, leave our camp.
1004
01:20:45,120 --> 01:20:46,783
Eh, let's be gone from here.
1005
01:20:50,180 --> 01:20:52,838
Do you want me to help you or not?
1006
01:20:52,839 --> 01:20:53,671
Yes.
1007
01:20:53,672 --> 01:20:54,504
Anne.
1008
01:20:54,505 --> 01:20:55,640
Because I'm game for it.
1009
01:20:56,480 --> 01:20:59,203
Fool's gold, fool's folly.
1010
01:21:00,130 --> 01:21:01,580
Come along, we're moving out.
1011
01:21:02,630 --> 01:21:06,279
I know that strip of
land where the claims are.
1012
01:21:06,280 --> 01:21:09,903
I'm just hoping that our luck
holds out against the weather.
1013
01:21:13,160 --> 01:21:16,165
We're thankful, we're so thankful.
1014
01:21:56,880 --> 01:22:01,880
Thanking you, the spirit of
this pheasant for feeding me,
1015
01:22:07,150 --> 01:22:08,449
for feeding us.
1016
01:22:47,010 --> 01:22:49,909
Not easy to start
a fire with this wet wood.
1017
01:22:49,910 --> 01:22:51,623
I'll get some pitch pipe.
1018
01:22:53,770 --> 01:22:55,563
Hurry please, she's freezing.
1019
01:23:21,690 --> 01:23:22,823
Maybe he's left us.
1020
01:23:24,460 --> 01:23:25,509
I don't know why he came at all,
1021
01:23:25,510 --> 01:23:27,522
we have nothing to pay him.
1022
01:23:27,523 --> 01:23:29,529
There's a few coins sewn into my dress.
1023
01:23:29,530 --> 01:23:31,711
Not enough for risking your life.
1024
01:23:31,712 --> 01:23:33,292
He's in as much danger as we are.
1025
01:23:33,293 --> 01:23:35,469
Then we'll give him everything we own,
1026
01:23:35,470 --> 01:23:37,429
everything in the cabin too.
1027
01:23:37,430 --> 01:23:40,409
Nothing of value there,
only the Jaeger rifle.
1028
01:23:40,410 --> 01:23:42,243
What's this about a Jaeger rifle?
1029
01:23:49,240 --> 01:23:51,193
I left it with our son at the claim.
1030
01:23:52,470 --> 01:23:55,599
Please, our son Matt is only 13.
1031
01:23:55,600 --> 01:23:57,803
He's been there all alone, months.
1032
01:24:31,180 --> 01:24:33,130
Fine weapons, those Jaegers.
1033
01:24:35,300 --> 01:24:37,449
If you get us to that claim,
1034
01:24:37,450 --> 01:24:38,430
you can have it.
1035
01:24:39,860 --> 01:24:40,693
No.
1036
01:25:25,710 --> 01:25:28,710
I guess that's the end of it then.
1037
01:25:29,878 --> 01:25:31,163
I guess you're never coming.
1038
01:26:10,050 --> 01:26:11,761
What's the matter with you?
1039
01:26:14,397 --> 01:26:18,500
No, I can't take you hunting,
you'll scare the game.
1040
01:26:22,900 --> 01:26:25,083
No wait, you come back here!
1041
01:26:30,793 --> 01:26:32,865
Myigan!
1042
01:26:35,793 --> 01:26:36,625
Will,
1043
01:26:36,626 --> 01:26:38,549
I can't carry her anymore.
1044
01:26:38,550 --> 01:26:40,569
We have to stop and build a fire.
1045
01:26:40,570 --> 01:26:42,623
No, it's too cold,
keep moving, keep moving.
1046
01:26:44,374 --> 01:26:45,482
Listen.
1047
01:26:45,483 --> 01:26:47,110
What honey?
1048
01:26:47,111 --> 01:26:48,230
Hear it?
1049
01:26:53,962 --> 01:26:55,482
Will, look.
1050
01:26:55,483 --> 01:26:56,650
What?
1051
01:26:57,680 --> 01:26:59,173
See on the hill.
1052
01:27:01,070 --> 01:27:01,920
I'll be damned.
1053
01:27:18,358 --> 01:27:19,890
- Matthew?
- Matt!
1054
01:27:21,086 --> 01:27:23,618
- Matt!
- Matt!
1055
01:27:23,619 --> 01:27:26,738
Oh my god!
1056
01:27:26,739 --> 01:27:29,786
Oh!
1057
01:27:29,787 --> 01:27:32,487
Oh.
- Oh thank god.
1058
01:27:33,691 --> 01:27:34,524
Thank god.
1059
01:27:36,070 --> 01:27:36,973
Where's James?
1060
01:27:38,550 --> 01:27:39,400
We'll tell all.
1061
01:27:40,709 --> 01:27:41,653
Is the fire going?
1062
01:27:42,850 --> 01:27:44,650
Let's get Sarah to it and our guide.
1063
01:27:49,010 --> 01:27:50,679
Loomis!
1064
01:27:50,680 --> 01:27:52,299
You know him?
1065
01:27:52,300 --> 01:27:53,930
He saved us, he brought us here.
1066
01:28:07,623 --> 01:28:09,956
Come on, the cabin's warm.
1067
01:28:14,841 --> 01:28:15,796
There's a little pheasant left
1068
01:28:15,797 --> 01:28:17,983
and some broth and cornmeal cakes.
1069
01:28:19,560 --> 01:28:21,519
I've dreamed this moment, Matt,
1070
01:28:21,520 --> 01:28:22,853
dreamed it 100 times.
1071
01:28:26,500 --> 01:28:27,333
Will.
1072
01:28:39,770 --> 01:28:40,603
Matt?
1073
01:28:51,253 --> 01:28:54,273
He's gone, Matt, your brother's gone.
1074
01:28:58,340 --> 01:28:59,790
It was the fever delayed us
1075
01:29:01,030 --> 01:29:02,130
and it took our James.
1076
01:29:06,211 --> 01:29:08,003
Oh Matt,
1077
01:29:10,050 --> 01:29:12,559
you've done so well here,
1078
01:29:12,560 --> 01:29:14,129
better than I ever dared dream.
1079
01:29:14,130 --> 01:29:16,303
I can't tell you how proud I am.
1080
01:29:18,033 --> 01:29:18,883
I had help, pa.
1081
01:29:20,200 --> 01:29:21,523
Who, Loomis?
1082
01:29:22,630 --> 01:29:23,553
The Indians,
1083
01:29:24,860 --> 01:29:25,693
Saknis, Attean.
1084
01:29:29,554 --> 01:29:31,054
Well I'd like to thank them.
1085
01:29:32,130 --> 01:29:35,533
They're gone, as gone as James is,
1086
01:29:37,800 --> 01:29:38,750
but they taught me.
1087
01:29:40,490 --> 01:29:43,090
Well maybe when we have
time and we've settled in,
1088
01:29:44,739 --> 01:29:46,839
you can start to teach me.
66294
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.