All language subtitles for Keeping.The.Promise.1997.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:57,805 --> 00:01:00,286 Morning. 4 00:01:01,780 --> 00:01:04,279 Eh, I heard you folks are leaving Springfield. 5 00:01:04,280 --> 00:01:06,433 You'll have what I owe you before then. 6 00:01:07,670 --> 00:01:09,639 Oh I wasn't asking that. 7 00:01:09,640 --> 00:01:10,473 Where for? 8 00:01:11,650 --> 00:01:12,700 Territory of Maine. 9 00:01:13,575 --> 00:01:15,299 That's all wilderness out there, isn't it? 10 00:01:15,300 --> 00:01:17,100 We'll be the very first out there. 11 00:01:18,860 --> 00:01:20,489 They've offered claims of land. 12 00:01:20,490 --> 00:01:21,890 I had my brother buy us one. 13 00:01:25,290 --> 00:01:26,249 This'll do. 14 00:01:26,250 --> 00:01:29,299 You won't be afraid out there all on your own? 15 00:01:29,300 --> 00:01:31,733 Nothing to be scared of, right pa? 16 00:01:37,070 --> 00:01:38,320 We want you to have it. 17 00:01:39,320 --> 00:01:41,729 It's one of Will's finest pieces. 18 00:01:41,730 --> 00:01:44,333 Well, we can't carry it all the way to Maine. 19 00:01:45,430 --> 00:01:46,899 What do they say the Indians out there? 20 00:01:46,900 --> 00:01:48,599 Don't frighten her, Abe. 21 00:01:48,600 --> 00:01:50,349 There's been no trouble since the French war, 22 00:01:50,350 --> 00:01:52,059 nearly six years of peace. 23 00:01:52,060 --> 00:01:53,859 Will's brother says it's Heaven. 24 00:01:53,860 --> 00:01:56,409 Well I'm not sure I'd take to his idea of Heaven. 25 00:01:56,410 --> 00:01:57,733 Ethan's a good man. 26 00:01:59,070 --> 00:02:00,303 Come along, Katie. 27 00:02:01,480 --> 00:02:03,480 Let's go find a place to put this chest. 28 00:02:04,810 --> 00:02:06,929 So you've made your plans? 29 00:02:06,930 --> 00:02:08,619 Will and Matt will go ahead to the claim 30 00:02:08,620 --> 00:02:10,609 and build the cabin and wait for us there. 31 00:02:10,610 --> 00:02:11,879 Ethan will come and take Sarah 32 00:02:11,880 --> 00:02:13,989 and James and me to our new home. 33 00:02:13,990 --> 00:02:17,113 So you'll be traveling all that time with Ethan, weeks? 34 00:02:18,010 --> 00:02:19,510 That doesn't matter anymore. 35 00:02:21,740 --> 00:02:24,639 Robinson Caruso made out fine in the wilderness, 36 00:02:24,640 --> 00:02:25,473 didn't he, pa? 37 00:02:26,570 --> 00:02:28,369 Of course he did have to fight the savages. 38 00:02:28,370 --> 00:02:30,219 Now keep your mind out of that book 39 00:02:30,220 --> 00:02:31,570 and stick with what's real. 40 00:02:32,470 --> 00:02:34,279 Tell me what an Ash Tree's for. 41 00:02:34,280 --> 00:02:37,249 Ash, that's good wood for tool handles, pa. 42 00:02:37,250 --> 00:02:38,139 And Walnut? 43 00:02:38,140 --> 00:02:39,029 Fine furniture, 44 00:02:39,030 --> 00:02:41,119 like when you made that table for the Duncan's. 45 00:02:41,120 --> 00:02:42,059 Good. 46 00:02:42,060 --> 00:02:44,629 Now, find us a good sturdy Oak 47 00:02:44,630 --> 00:02:46,480 for the Henderson's table and chairs. 48 00:02:50,250 --> 00:02:53,983 Pa, how long until we have some neighbors out there? 49 00:02:54,840 --> 00:02:56,809 Now mind how you walk with that ax! 50 00:02:56,810 --> 00:02:58,109 Yes sir. 51 00:02:58,110 --> 00:03:00,999 I'm just wondering, about a year you think? 52 00:03:01,000 --> 00:03:03,359 Just stick with the work that's in front of you, Matthew. 53 00:03:03,360 --> 00:03:05,463 You're supposed to be finding us that Oak Tree. 54 00:03:06,930 --> 00:03:08,193 I'm leaning on it, pa. 55 00:03:11,000 --> 00:03:13,463 Well leaning on it won't bring it down now, will it? 56 00:03:14,830 --> 00:03:15,733 Find your balance. 57 00:03:16,570 --> 00:03:17,670 Take the first stroke. 58 00:03:25,310 --> 00:03:26,737 Pa. 59 00:03:31,543 --> 00:03:34,223 It's all right, Matthew, it's Tadonka, 60 00:03:35,080 --> 00:03:36,380 your Uncle Ethan's friend. 61 00:03:44,881 --> 00:03:46,560 Uncle Ethan! 62 00:03:46,561 --> 00:03:49,128 Oh, Ethan! 63 00:03:49,129 --> 00:03:51,462 Oh, what are you doing here? 64 00:03:53,253 --> 00:03:54,086 Sarah. 65 00:03:56,350 --> 00:03:57,393 Meet James. 66 00:03:59,643 --> 00:04:02,993 Oh, he is beautiful. 67 00:04:03,910 --> 00:04:05,799 What brings you here now? 68 00:04:05,800 --> 00:04:08,009 News, good news. 69 00:04:08,010 --> 00:04:09,109 Tell me. 70 00:04:09,110 --> 00:04:11,629 No, I'll wait for Will and I'll say it once. 71 00:04:11,630 --> 00:04:13,319 Are you marrying then? 72 00:04:13,320 --> 00:04:14,739 No. 73 00:04:14,740 --> 00:04:16,790 I had my chance at that once and lost it. 74 00:04:19,080 --> 00:04:20,659 Come. 75 00:04:20,660 --> 00:04:22,963 I traded for some fine cloth for you, Anne. 76 00:04:25,220 --> 00:04:28,283 Oh, thank you. 77 00:04:28,284 --> 00:04:32,211 And this 78 00:04:32,212 --> 00:04:35,403 is for Sarah. - Oh. 79 00:04:39,581 --> 00:04:41,900 Is that Matthew? 80 00:04:48,352 --> 00:04:51,852 This is for you. 81 00:04:53,890 --> 00:04:54,723 Thank you. 82 00:04:57,103 --> 00:04:58,684 Ethan. 83 00:05:04,750 --> 00:05:06,409 You're months early. 84 00:05:06,410 --> 00:05:07,329 He has news. 85 00:05:07,330 --> 00:05:08,603 Yes, grand news. 86 00:05:09,820 --> 00:05:11,720 First some cool water for this throat. 87 00:05:17,490 --> 00:05:18,790 Where you off to, Ethan? 88 00:05:19,900 --> 00:05:21,359 That's the news, Will. 89 00:05:21,360 --> 00:05:22,569 I've been hired on for an expedition 90 00:05:22,570 --> 00:05:24,823 into the Ohio wilderness, making maps. 91 00:05:25,660 --> 00:05:26,492 When? 92 00:05:26,493 --> 00:05:27,819 I'm on my way now. 93 00:05:27,820 --> 00:05:28,979 Year's work. 94 00:05:28,980 --> 00:05:31,279 What a journey, new land, new tribes. 95 00:05:31,280 --> 00:05:32,113 Now. 96 00:05:34,080 --> 00:05:36,303 I won't be able to bring your family to you in June. 97 00:05:38,340 --> 00:05:40,229 You change this now. 98 00:05:40,230 --> 00:05:41,373 You gave us your word. 99 00:05:42,950 --> 00:05:45,559 You break this oath, and you break me. 100 00:05:45,560 --> 00:05:46,499 Have you thought of that? 101 00:05:46,500 --> 00:05:48,029 You break us all. 102 00:05:48,030 --> 00:05:49,319 You'll have your land. 103 00:05:49,320 --> 00:05:50,699 How? 104 00:05:50,700 --> 00:05:52,309 All of our money's in it. 105 00:05:52,310 --> 00:05:53,529 If we don't make the claim in the spring, 106 00:05:53,530 --> 00:05:54,509 we lose everything. 107 00:05:54,510 --> 00:05:56,929 You'll claim it as you said, you and Matt, 108 00:05:56,930 --> 00:05:58,109 you'll build your cabin. 109 00:05:58,110 --> 00:06:00,239 And who will bring Ann and the little ones to us? 110 00:06:00,240 --> 00:06:01,072 You will. 111 00:06:01,073 --> 00:06:02,063 You'll fetch em yourself. 112 00:06:02,940 --> 00:06:05,229 And leave the claim unattended. 113 00:06:05,230 --> 00:06:06,539 It'll be taken. 114 00:06:06,540 --> 00:06:07,829 You know that. 115 00:06:07,830 --> 00:06:08,749 Then you'll find another way. 116 00:06:08,750 --> 00:06:10,549 You have a grown son now. 117 00:06:10,550 --> 00:06:11,789 Matthew? 118 00:06:11,790 --> 00:06:13,453 He's just a boy, Ethan. 119 00:06:14,290 --> 00:06:16,413 No ma, not anymore. 120 00:06:17,405 --> 00:06:20,284 You see, he's got some of his uncle in him. 121 00:06:25,493 --> 00:06:26,693 I won't fight you, Will. 122 00:06:37,300 --> 00:06:38,157 You talk to him. 123 00:06:39,110 --> 00:06:41,079 Talk to him yourself. 124 00:06:41,080 --> 00:06:42,713 You think you have my blessing? 125 00:06:51,460 --> 00:06:53,803 Ma, I could stay on that claim. 126 00:06:55,840 --> 00:06:58,269 I could stay alone while pa comes back 127 00:06:58,270 --> 00:06:59,570 to fetch you all to Maine. 128 00:07:00,410 --> 00:07:02,949 All alone for six or seven weeks? 129 00:07:02,950 --> 00:07:04,400 Well it's like what I read, 130 00:07:05,290 --> 00:07:07,549 like the Robinson Caruso. 131 00:07:07,550 --> 00:07:09,543 I could stay alone, do for myself. 132 00:07:10,600 --> 00:07:11,800 I know a lot about that. 133 00:07:14,078 --> 00:07:16,278 You don't know how precious you are to me. 134 00:07:17,510 --> 00:07:18,510 You don't know that. 135 00:07:23,056 --> 00:07:24,793 I'm sorry, Will. 136 00:07:27,096 --> 00:07:31,177 If you lose the claim, I'll pay you back when I return. 137 00:07:41,260 --> 00:07:42,093 Be going. 138 00:07:44,046 --> 00:07:44,879 Will. 139 00:07:49,550 --> 00:07:50,550 Keep your hair on. 140 00:07:53,490 --> 00:07:54,323 Do my best. 141 00:08:09,416 --> 00:08:13,666 You'll make a hole in the ceiling with your eyes. 142 00:08:15,910 --> 00:08:17,510 It all feels like a bad trick. 143 00:08:18,460 --> 00:08:19,879 I'm made to be the fool again. 144 00:08:19,880 --> 00:08:21,399 No. 145 00:08:21,400 --> 00:08:23,329 Every turn I've taken 146 00:08:23,330 --> 00:08:25,773 to try to improve, make a step. 147 00:08:27,950 --> 00:08:29,950 We came here for better and found worse. 148 00:08:31,990 --> 00:08:33,719 Put all of our savings into that sawmill 149 00:08:33,720 --> 00:08:35,623 only to watch them burn to ashes. 150 00:08:39,760 --> 00:08:42,160 Annie, I don't want to be left with ashes again. 151 00:08:43,760 --> 00:08:46,459 The boy is too young, Will. 152 00:08:46,460 --> 00:08:48,983 Oh, I was eight years old and already hard at work. 153 00:08:57,170 --> 00:08:58,003 You see this? 154 00:08:59,510 --> 00:09:03,869 This curve of wood, 30 years of learning and doing 155 00:09:03,870 --> 00:09:04,970 in this curve of wood. 156 00:09:06,520 --> 00:09:08,869 You do good work, the work does for you 157 00:09:08,870 --> 00:09:09,883 and for your family. 158 00:09:10,840 --> 00:09:13,123 That's all I know and I still believe it. 159 00:09:17,050 --> 00:09:19,119 Come with me one more time. 160 00:09:19,120 --> 00:09:20,529 The settlement will grow around us 161 00:09:20,530 --> 00:09:22,999 and we'll have need for all the chairs and tables 162 00:09:23,000 --> 00:09:24,843 I have left in these hands. 163 00:09:30,150 --> 00:09:32,159 You're not asking, will I go with you. 164 00:09:32,160 --> 00:09:35,519 I always go with you. 165 00:09:35,520 --> 00:09:37,963 You're asking will I put the boy in danger. 166 00:09:41,677 --> 00:09:42,577 It isn't danger. 167 00:09:43,940 --> 00:09:46,099 It's loneliness and hard work, yes, 168 00:09:46,100 --> 00:09:48,079 but for only six or seven weeks. 169 00:09:48,080 --> 00:09:50,679 He's a town boy as you've said so many times, 170 00:09:50,680 --> 00:09:52,189 he's softer than you. 171 00:09:52,190 --> 00:09:54,019 You've done that to him. 172 00:09:54,020 --> 00:09:56,020 You've kept him too close to the breast. 173 00:09:57,060 --> 00:10:00,033 It's time now, time you let loose of him. 174 00:10:12,660 --> 00:10:15,959 Here, I know you like my sweet preserves. 175 00:10:15,960 --> 00:10:17,563 And this is from me. 176 00:10:18,830 --> 00:10:20,489 I don't need a doll. 177 00:10:20,490 --> 00:10:22,073 It's to remember me by. 178 00:10:26,170 --> 00:10:27,803 Hide it deep, cover it. 179 00:10:28,670 --> 00:10:29,969 I wish I could go. 180 00:10:29,970 --> 00:10:31,669 I can swing a hammer. 181 00:10:31,670 --> 00:10:34,329 I can hit a nail better than you. 182 00:10:34,330 --> 00:10:35,393 That's true enough. 183 00:10:37,110 --> 00:10:40,289 And I'm not scared of the savages either, pa. 184 00:10:40,290 --> 00:10:42,399 I didn't say I was scared. 185 00:10:42,400 --> 00:10:43,232 I'm not. 186 00:10:43,233 --> 00:10:45,463 There's no harm in caution, none. 187 00:10:46,900 --> 00:10:50,363 Here, in my own lace so you'll think of your mother. 188 00:10:53,710 --> 00:10:55,113 Be a good boy now, James. 189 00:10:57,200 --> 00:10:59,450 Here, take his cap so you'll forget no one. 190 00:11:13,380 --> 00:11:15,819 Hurry now, the boat sails Friday for the Maine coast 191 00:11:15,820 --> 00:11:17,647 and not again for a fortnight. 192 00:11:39,781 --> 00:11:41,900 Come on now, come on. 193 00:13:05,583 --> 00:13:07,836 Afternoon. 194 00:13:07,837 --> 00:13:09,209 Name's Hallowell. 195 00:13:09,210 --> 00:13:11,319 Our claim is three days northwest of here. 196 00:13:11,320 --> 00:13:13,579 I heard there's a settler moving out here. 197 00:13:13,580 --> 00:13:16,251 Must be 20 more coming next spring. 198 00:13:16,252 --> 00:13:18,102 How far are you building this road? 199 00:13:19,060 --> 00:13:21,409 From the river trail to Pinewell Creek. 200 00:13:21,410 --> 00:13:24,279 Build it wide, I'll be back late summer 201 00:13:24,280 --> 00:13:26,180 with wife, children and all our goods. 202 00:13:27,090 --> 00:13:28,649 Will this trail take a wagon? 203 00:13:28,650 --> 00:13:31,129 Two wagons wide by the time we're done with it. 204 00:13:31,130 --> 00:13:32,580 Who'll be keeping your claim? 205 00:13:35,150 --> 00:13:37,003 Oh it'll be kept, don't you worry. 206 00:14:22,604 --> 00:14:23,437 Pa! 207 00:14:28,615 --> 00:14:29,974 Come see! 208 00:14:48,044 --> 00:14:48,961 Hiya, hiya, 209 00:14:50,551 --> 00:14:53,207 giddee up, giddee up, step up, step up. 210 00:14:54,368 --> 00:14:56,830 Come on now, hiya, hiya. 211 00:14:56,831 --> 00:14:57,998 Hiya, step up. 212 00:15:01,458 --> 00:15:03,379 Come on now, hiya, hiya. 213 00:15:05,289 --> 00:15:07,398 Ha now, ha now, ha ha. 214 00:15:07,399 --> 00:15:08,232 Whoa. 215 00:15:27,980 --> 00:15:30,933 Nevermind, they're curious I suppose. 216 00:15:32,130 --> 00:15:34,649 They'll keep their distance, you keep yours. 217 00:15:34,650 --> 00:15:35,700 What if I meet one? 218 00:15:37,331 --> 00:15:39,633 Well people in Buck's Town said not to trust them. 219 00:15:40,950 --> 00:15:42,850 They're remembering the wars, I guess. 220 00:15:58,933 --> 00:16:01,463 It's really fine, pa. 221 00:16:02,480 --> 00:16:03,313 She'll stand. 222 00:16:04,450 --> 00:16:05,869 Come, I want to leave you with 223 00:16:05,870 --> 00:16:07,620 plenty of dressed game before I go. 224 00:16:08,660 --> 00:16:10,859 Afraid I can't shoot my own? 225 00:16:10,860 --> 00:16:11,710 I know you can. 226 00:16:17,594 --> 00:16:19,673 I can hit anything with this rifle. 227 00:16:20,960 --> 00:16:22,443 I'm leaving it with you. 228 00:16:23,550 --> 00:16:25,479 You're leaving the Jaeger? 229 00:16:25,480 --> 00:16:27,030 It's yours until I come back. 230 00:16:31,930 --> 00:16:35,279 Hold it so that nothing can take it away 231 00:16:35,280 --> 00:16:36,859 and when you're not holding it, 232 00:16:36,860 --> 00:16:39,459 keep it where you can reach it and quick. 233 00:16:39,460 --> 00:16:41,913 It will keep you safe and it will feed you. 234 00:16:44,862 --> 00:16:46,963 Now, take it. 235 00:17:06,580 --> 00:17:08,813 One day you'll look down there and see us coming. 236 00:17:10,530 --> 00:17:11,480 Coming to our home. 237 00:17:13,810 --> 00:17:17,563 I'll be waiting, crops'll be tall and the cellar built, 238 00:17:18,400 --> 00:17:19,233 promise. 239 00:17:22,150 --> 00:17:23,387 Give me your hand. 240 00:17:27,960 --> 00:17:30,993 My father's and mine and now yours. 241 00:17:53,402 --> 00:17:55,430 Wind that watch everyday. 242 00:17:55,431 --> 00:17:56,439 I will. 243 00:17:56,440 --> 00:17:58,959 And make sure that rifle is cleaned and greased. 244 00:17:58,960 --> 00:17:59,910 I will. 245 00:18:01,059 --> 00:18:03,159 Keep the birds off the corn. 246 00:18:03,160 --> 00:18:04,203 Yes sir, I will. 247 00:18:06,330 --> 00:18:09,630 I'll be back in six weeks for the harvest. 248 00:18:09,631 --> 00:18:11,464 I'll be waiting, pa! 249 00:18:20,629 --> 00:18:22,016 Pa! 250 00:18:32,669 --> 00:18:35,659 I'm cast upon a horrible desolate island, 251 00:18:35,660 --> 00:18:37,110 void of all hope of recovery, 252 00:18:39,020 --> 00:18:42,453 but I am alive and not drowned as all my ship's company was. 253 00:18:44,370 --> 00:18:47,459 I am divided from mankind, solitaire, 254 00:18:47,460 --> 00:18:49,563 one banished from human society. 255 00:18:50,540 --> 00:18:52,959 I'm without any defense or means to resist 256 00:18:52,960 --> 00:18:54,763 any violence of man or beast. 257 00:19:42,590 --> 00:19:45,499 I'm doing nearly as well as Robinson Caruso. 258 00:19:45,500 --> 00:19:47,439 I even keep time like he did, 259 00:19:47,440 --> 00:19:51,512 a notch for every day and a stick for every week. 260 00:19:54,504 --> 00:19:59,504 Come out of the house! 261 00:20:02,270 --> 00:20:03,333 Hello son. 262 00:20:04,380 --> 00:20:08,173 I'm Ben Loomis and you are standing on my land. 263 00:20:09,870 --> 00:20:12,369 You're standing on my land, boy. 264 00:20:12,370 --> 00:20:14,299 It's my family's claim. 265 00:20:14,300 --> 00:20:15,609 We bought it. 266 00:20:15,610 --> 00:20:17,163 No one ever paid me for it. 267 00:20:22,310 --> 00:20:23,860 I'm just funnin' with you, boy. 268 00:20:26,320 --> 00:20:27,153 Where's your pa? 269 00:20:28,820 --> 00:20:31,173 He's hunting, he'll be back. 270 00:20:32,230 --> 00:20:33,223 Hunts late, huh? 271 00:20:34,360 --> 00:20:35,363 Sometimes. 272 00:20:37,100 --> 00:20:38,729 You got a ma? 273 00:20:38,730 --> 00:20:41,853 She's coming in from Springfield, be here soon. 274 00:20:42,750 --> 00:20:44,429 Oh so you got a ma. 275 00:20:44,430 --> 00:20:45,649 Yes, sir. 276 00:20:45,650 --> 00:20:47,009 Good, good, good, good. 277 00:20:47,010 --> 00:20:49,259 Yeah, I understand that they'll be 278 00:20:49,260 --> 00:20:51,529 coming in by the wagon load. 279 00:20:51,530 --> 00:20:56,530 There'll be houses, smoke and fences and cows 280 00:20:56,910 --> 00:20:58,653 all through here. 281 00:20:59,850 --> 00:21:01,000 You got supper cooking. 282 00:21:02,140 --> 00:21:03,123 Yes, sir, I do. 283 00:21:13,510 --> 00:21:16,619 If you're stopping, I guess I could spare you some. 284 00:21:16,620 --> 00:21:18,790 Well, I might be persuaded 285 00:21:19,670 --> 00:21:22,703 to pause for a while in my doings. 286 00:21:30,060 --> 00:21:31,769 You got any tobacco? 287 00:21:31,770 --> 00:21:32,889 No sir. 288 00:21:32,890 --> 00:21:33,723 Shame. 289 00:21:35,670 --> 00:21:36,773 What is that, rabbit? 290 00:21:40,460 --> 00:21:43,289 My, my, my, that's a Jaeger, ain't it? 291 00:21:43,290 --> 00:21:44,263 That's a Jaeger. 292 00:21:45,240 --> 00:21:47,340 I haven't seen one of those since the war. 293 00:21:48,420 --> 00:21:49,252 Gee look at-- 294 00:21:49,253 --> 00:21:50,630 My pa don't want people touching it, 295 00:21:51,490 --> 00:21:52,403 if you don't mind. 296 00:21:53,380 --> 00:21:55,589 Oh no, I don't mind, I don't mind. 297 00:21:55,590 --> 00:21:56,840 I don't blame him either. 298 00:22:05,830 --> 00:22:07,163 Indians come calling yet? 299 00:22:08,100 --> 00:22:08,933 No. 300 00:22:10,340 --> 00:22:12,240 The Nobscot's around here, you know. 301 00:22:14,320 --> 00:22:15,773 Stubborn son's of Caine. 302 00:22:16,780 --> 00:22:18,903 And all the Abenaki's, they won't budge. 303 00:22:20,690 --> 00:22:22,099 They're friendly though. 304 00:22:22,100 --> 00:22:23,126 Friendly? 305 00:22:23,127 --> 00:22:25,233 I don't think so. 306 00:22:26,541 --> 00:22:29,363 This ground here is soaked with blood, boy. 307 00:22:30,650 --> 00:22:34,599 We won that land from them fair and square! 308 00:22:34,600 --> 00:22:36,203 And they still won't budge! 309 00:22:39,460 --> 00:22:40,860 Where'd you say your pa was? 310 00:22:43,130 --> 00:22:44,083 He'll be here. 311 00:22:45,938 --> 00:22:47,059 I'm gonna get you. 312 00:22:47,060 --> 00:22:48,070 Sarah, shh. 313 00:22:49,207 --> 00:22:52,239 Sarah, play quietly, I just got James to sleep. 314 00:22:52,240 --> 00:22:54,009 Here's your Bible. 315 00:22:54,010 --> 00:22:55,599 I thought not to send along with him. 316 00:22:55,600 --> 00:22:58,748 No, he has only the gospel according to Robinson Caruso. 317 00:23:02,550 --> 00:23:03,799 Katie? 318 00:23:03,800 --> 00:23:04,633 Honey? 319 00:23:05,610 --> 00:23:06,719 Honey? 320 00:23:06,720 --> 00:23:07,739 Sarah, fetch some water. 321 00:23:07,740 --> 00:23:09,639 No, no, I'll take her home. 322 00:23:09,640 --> 00:23:11,239 She's warm. 323 00:23:11,240 --> 00:23:12,955 She's so warm. 324 00:23:12,956 --> 00:23:13,789 Oh. 325 00:23:22,260 --> 00:23:24,760 So you say that battle you fought was near here? 326 00:23:25,900 --> 00:23:26,732 Battle? 327 00:23:26,733 --> 00:23:28,263 Oh, the big Indian war. 328 00:23:29,680 --> 00:23:31,499 Yeah, it was 10 Indians for every one of us, 329 00:23:31,500 --> 00:23:32,979 but we stood fast. 330 00:23:32,980 --> 00:23:35,859 I stood up on a rock with arrows wooshing by me 331 00:23:35,860 --> 00:23:37,127 like birds, oh! 332 00:23:38,270 --> 00:23:41,063 I led the attack. 333 00:23:42,350 --> 00:23:45,469 Killed every one of em, Battle of Longhouses. 334 00:23:45,470 --> 00:23:46,323 No more rabbit. 335 00:23:57,130 --> 00:23:58,463 It's all gone. 336 00:24:12,360 --> 00:24:14,560 Too dark for me to go back to my camp now. 337 00:24:15,590 --> 00:24:18,468 Maybe I'll nestle in here for a while if you don't mind. 338 00:24:31,150 --> 00:24:33,573 Your pa sure builds a nice tight cabin. 339 00:24:35,110 --> 00:24:36,060 I'll give him that. 340 00:24:38,990 --> 00:24:41,190 Even though he does leave his boy all alone. 341 00:24:42,438 --> 00:24:44,719 I'm not alone, he'll be here. 342 00:24:44,720 --> 00:24:46,543 And he's gonna find me asleep. 343 00:24:50,930 --> 00:24:54,308 Yeah, I sure hope he don't shoot me with that fine rifle. 344 00:25:08,412 --> 00:25:09,412 Goodnight. 345 00:25:22,448 --> 00:25:23,457 No. 346 00:25:24,300 --> 00:25:25,568 No! 347 00:25:25,569 --> 00:25:28,298 Ben Loomis, you bring it back! 348 00:25:39,833 --> 00:25:41,462 Loomis! 349 00:25:50,069 --> 00:25:51,902 Bring it back, Loomis! 350 00:26:49,153 --> 00:26:49,986 Annie? 351 00:26:54,745 --> 00:26:56,352 Sarah? 352 00:27:08,363 --> 00:27:10,369 Sarah? 353 00:27:10,370 --> 00:27:11,202 Daddy! 354 00:27:11,203 --> 00:27:12,362 Oh thank god. 355 00:27:15,312 --> 00:27:16,979 They told me a little girl was sick. 356 00:27:16,980 --> 00:27:18,329 They said she was dying. 357 00:27:18,330 --> 00:27:21,523 Not yours, Will, it's mine. 358 00:27:29,400 --> 00:27:32,179 They talked about the fever on the road. 359 00:27:32,180 --> 00:27:35,103 Well if it is the fever, they'll be closing the town. 360 00:27:48,810 --> 00:27:49,643 Josie, 361 00:27:51,090 --> 00:27:51,923 Josie! 362 00:27:53,579 --> 00:27:54,412 Oh no. 363 00:27:55,507 --> 00:27:57,026 No. 364 00:27:57,027 --> 00:27:58,713 Oh god, no. 365 00:27:59,769 --> 00:28:01,237 No! 366 00:28:01,238 --> 00:28:04,488 No, (sobbing) god, no! 367 00:28:14,539 --> 00:28:16,539 No, no, not my baby, no! 368 00:28:21,539 --> 00:28:26,406 Oh god, no. 369 00:28:34,587 --> 00:28:36,093 Are you really here? 370 00:28:40,540 --> 00:28:42,343 I prayed you'd come in time. 371 00:28:43,550 --> 00:28:44,899 We have to go to him, will, 372 00:28:44,900 --> 00:28:46,539 before they close us in. 373 00:28:46,540 --> 00:28:47,549 I'll get the wagon. 374 00:28:47,550 --> 00:28:48,849 We'll leave tomorrow for him. 375 00:28:48,850 --> 00:28:49,929 Yes. 376 00:28:49,930 --> 00:28:51,893 Tell me, is he well? 377 00:28:52,760 --> 00:28:53,753 He's fine, Annie. 378 00:28:55,143 --> 00:28:56,769 And the cabin is strong 379 00:28:56,770 --> 00:28:58,459 and the land is good. 380 00:28:58,460 --> 00:28:59,293 It's good. 381 00:29:00,380 --> 00:29:01,480 Who brought me here? 382 00:29:02,884 --> 00:29:03,809 Saknis. 383 00:29:03,810 --> 00:29:04,643 No. 384 00:29:06,020 --> 00:29:07,483 Gotta get that rifle back. 385 00:29:09,714 --> 00:29:10,547 My ankle. 386 00:29:13,860 --> 00:29:15,709 I drowned I thought. 387 00:29:15,710 --> 00:29:16,633 Who pulled me out? 388 00:29:18,714 --> 00:29:20,332 Saknis. 389 00:29:20,333 --> 00:29:23,709 Saknis, I don't know what that means. 390 00:29:23,710 --> 00:29:25,863 Means, my name. 391 00:29:27,140 --> 00:29:28,593 You speak English? 392 00:29:31,230 --> 00:29:32,063 I've seen you. 393 00:29:34,270 --> 00:29:36,020 You were watching my father and me. 394 00:29:37,120 --> 00:29:38,959 Father go far? 395 00:29:38,960 --> 00:29:39,893 He'll be back. 396 00:29:44,310 --> 00:29:46,310 Did you see the man that stole my rifle? 397 00:29:47,810 --> 00:29:49,019 Loomis. 398 00:29:49,020 --> 00:29:49,853 Yes. 399 00:29:51,630 --> 00:29:53,653 It's all right, I'm okay now. 400 00:29:54,800 --> 00:29:56,929 I thank you for all your trouble. 401 00:29:56,930 --> 00:29:57,763 You can go. 402 00:30:08,790 --> 00:30:10,819 Those are my things! 403 00:30:10,820 --> 00:30:12,020 Please don't touch them. 404 00:30:15,410 --> 00:30:16,809 That's my Robinson Caruso. 405 00:30:16,810 --> 00:30:18,253 Please put that back! 406 00:30:20,160 --> 00:30:23,139 I put book where it was on wall. 407 00:30:23,140 --> 00:30:23,973 Yes. 408 00:30:27,996 --> 00:30:30,867 And I put you where you were in creek? 409 00:30:33,750 --> 00:30:34,759 Ow. 410 00:30:34,760 --> 00:30:36,213 All right, you can take it. 411 00:30:59,385 --> 00:31:00,479 They closed us in! 412 00:31:00,480 --> 00:31:01,749 We'll get out, Abe. 413 00:31:01,750 --> 00:31:03,000 I'll take the coast road. 414 00:31:03,990 --> 00:31:05,667 Don't let them see you. 415 00:31:05,668 --> 00:31:07,619 Fever's got them scared. 416 00:31:07,620 --> 00:31:08,452 We'll make it. 417 00:31:08,453 --> 00:31:09,939 There's a ship out of Boston in a week. 418 00:31:09,940 --> 00:31:11,210 That's our ship. 419 00:31:11,211 --> 00:31:12,869 Go on now. 420 00:31:12,870 --> 00:31:15,739 You take your family out of this dying place, Annie. 421 00:31:15,740 --> 00:31:17,773 You get to that boy. 422 00:31:17,774 --> 00:31:18,607 Hiya. 423 00:31:32,380 --> 00:31:34,229 Come along now, we can't miss this ship. 424 00:31:34,230 --> 00:31:35,959 There won't be another til the spring. 425 00:31:35,960 --> 00:31:36,910 Yes, sir. 426 00:31:43,149 --> 00:31:43,981 Annie? 427 00:31:43,982 --> 00:31:45,399 I'm fine, Will. 428 00:31:46,461 --> 00:31:47,609 Now remember, when we get to the harbor, 429 00:31:47,610 --> 00:31:48,789 they'll be no talk of Springfield. 430 00:31:48,790 --> 00:31:49,859 They will have heard about the fever. 431 00:31:49,860 --> 00:31:51,153 We'll say we're Boston people. 432 00:31:51,154 --> 00:31:54,195 Yes. 433 00:32:31,333 --> 00:32:32,166 Stand. 434 00:32:58,235 --> 00:32:59,235 Thank you. 435 00:33:00,870 --> 00:33:02,420 Do you know where my shoes are? 436 00:33:10,760 --> 00:33:11,593 They're ruined. 437 00:33:17,870 --> 00:33:18,703 Thank you. 438 00:33:21,350 --> 00:33:23,163 Your book could not help me. 439 00:33:24,660 --> 00:33:26,889 I cannot read the signs. 440 00:33:26,890 --> 00:33:27,723 You tell me. 441 00:33:35,133 --> 00:33:38,249 I was born in 1632 in the city of York. 442 00:33:38,250 --> 00:33:41,139 City, big village. 443 00:33:41,140 --> 00:33:42,003 Show sign. 444 00:33:42,970 --> 00:33:43,803 City. 445 00:33:46,690 --> 00:33:51,059 Years before, I made trade with missionary men. 446 00:33:51,060 --> 00:33:55,283 I teach em Penobscot, they teach me white man tongue, 447 00:33:56,390 --> 00:33:58,049 but not the paper. 448 00:33:58,050 --> 00:33:59,153 Was a bad trade. 449 00:34:00,150 --> 00:34:00,983 Sit. 450 00:34:04,210 --> 00:34:06,633 Well why, why do you care about reading? 451 00:34:10,740 --> 00:34:12,373 You fight me with this. 452 00:34:13,360 --> 00:34:14,193 Take. 453 00:34:17,100 --> 00:34:19,083 I fight you with this, who will win? 454 00:34:20,270 --> 00:34:21,169 I will. 455 00:34:21,170 --> 00:34:22,559 No. 456 00:34:22,560 --> 00:34:25,659 It is not the knives or the guns that kill Penobscot, 457 00:34:25,660 --> 00:34:29,869 who drive us from our lands, it's the paper, 458 00:34:29,870 --> 00:34:33,223 the treaty paper that says you can take Penobscot land, 459 00:34:34,140 --> 00:34:36,063 not share it, take. 460 00:34:37,060 --> 00:34:39,129 My father bought this land. 461 00:34:39,130 --> 00:34:41,413 From other white men who took it! 462 00:34:42,680 --> 00:34:47,393 It is where we live and hunt and fish forever. 463 00:34:48,530 --> 00:34:51,033 Now we make new trade. 464 00:34:51,990 --> 00:34:54,613 You teach white man signs. 465 00:34:55,740 --> 00:34:58,629 Me, I'm no teacher. 466 00:34:58,630 --> 00:35:00,779 You will teach the paper so my people 467 00:35:00,780 --> 00:35:02,509 will not be fooled again. 468 00:35:02,510 --> 00:35:03,623 That is the trade. 469 00:35:05,000 --> 00:35:07,593 I gave you life, you teach. 470 00:35:08,840 --> 00:35:10,349 I'll try. 471 00:35:10,350 --> 00:35:12,929 I'll do my best until my family comes back. 472 00:35:12,930 --> 00:35:14,223 No, not teach me. 473 00:35:15,320 --> 00:35:16,153 Teach who? 474 00:35:24,230 --> 00:35:25,663 My grandson, Attean. 475 00:35:32,810 --> 00:35:36,209 How can I teach him if he doesn't even speak English? 476 00:35:36,210 --> 00:35:37,639 I speak. 477 00:35:37,640 --> 00:35:39,783 White man's words taste like poison. 478 00:35:41,250 --> 00:35:42,339 You see? 479 00:35:42,340 --> 00:35:43,253 He speaks. 480 00:36:03,110 --> 00:36:04,959 Start with this word, 481 00:36:04,960 --> 00:36:05,793 city. 482 00:36:07,490 --> 00:36:09,419 It starts with a c. 483 00:36:09,420 --> 00:36:11,079 Can you say that? 484 00:36:11,080 --> 00:36:11,913 C? 485 00:36:18,000 --> 00:36:20,959 See words are made up of these little bits called letters. 486 00:36:20,960 --> 00:36:21,793 How long? 487 00:36:23,780 --> 00:36:25,713 Before I read, how many days? 488 00:36:26,950 --> 00:36:29,733 Days, it'll take months and months to learn. 489 00:36:44,217 --> 00:36:46,216 Morning. 490 00:36:46,217 --> 00:36:50,598 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 491 00:36:50,599 --> 00:36:51,431 Morning. 492 00:36:52,900 --> 00:36:54,029 On our way to Boston. 493 00:36:54,030 --> 00:36:55,030 My wife's taken ill. 494 00:36:56,490 --> 00:36:57,340 Bring her down. 495 00:36:58,537 --> 00:36:59,370 It's the fever, mister. 496 00:37:02,346 --> 00:37:04,968 I'm afraid the little boy has it also. 497 00:37:07,788 --> 00:37:09,078 Come on. 498 00:37:36,010 --> 00:37:37,163 My James. 499 00:37:40,200 --> 00:37:41,929 He's doing well, Annie. 500 00:37:41,930 --> 00:37:42,959 He sweated out the fever. 501 00:37:42,960 --> 00:37:43,910 He's not even warm. 502 00:37:46,270 --> 00:37:48,203 I'm glad you're awake, mama. 503 00:37:49,770 --> 00:37:51,223 Don't be scared, honey. 504 00:37:53,182 --> 00:37:54,015 Here Sarah. 505 00:37:55,750 --> 00:37:56,793 Lay him down gently. 506 00:38:00,450 --> 00:38:02,410 Will, listen, please, 507 00:38:02,411 --> 00:38:04,366 I'm going to ask you to do something. 508 00:38:04,367 --> 00:38:05,529 Shh, rest now. 509 00:38:05,530 --> 00:38:06,363 Listen to me. 510 00:38:07,320 --> 00:38:08,620 You have to do this, Will. 511 00:38:10,830 --> 00:38:12,013 You have to go to him. 512 00:38:13,110 --> 00:38:14,829 You have to leave us now. 513 00:38:14,830 --> 00:38:15,949 Annie. 514 00:38:15,950 --> 00:38:18,099 The fever will take me or it won't. 515 00:38:18,100 --> 00:38:20,693 Your staying won't make the difference. 516 00:38:21,880 --> 00:38:23,869 You're his only chance, Will. 517 00:38:23,870 --> 00:38:27,653 If you don't go to the ship, he'll die. 518 00:38:29,280 --> 00:38:31,943 He'll die of the cold, he'll die of the loneliness. 519 00:38:33,758 --> 00:38:35,563 You have to go, please. 520 00:38:37,910 --> 00:38:39,753 Give me this, please, go. 521 00:38:43,350 --> 00:38:44,769 Go! - All right, all right. 522 00:38:44,770 --> 00:38:45,602 All right. 523 00:38:45,603 --> 00:38:46,435 You go. 524 00:38:46,436 --> 00:38:47,563 I'll go, I'll go. 525 00:38:56,352 --> 00:38:58,271 Only two more weeks. 526 00:38:58,272 --> 00:39:01,249 I can sure do two more weeks. 527 00:39:01,250 --> 00:39:03,000 Though I'm eating up all the flour. 528 00:39:04,260 --> 00:39:07,060 With the rifle gone, I haven't tasted game for too long. 529 00:39:11,640 --> 00:39:14,119 I don't know, pa, I've got to stop talking to myself 530 00:39:14,120 --> 00:39:15,520 and finish this root cellar. 531 00:39:20,882 --> 00:39:22,632 You teach, he stay. 532 00:39:24,150 --> 00:39:24,983 Thank you. 533 00:39:28,530 --> 00:39:29,459 Did you shoot it? 534 00:39:29,460 --> 00:39:30,649 There's no hole in this rabbit 535 00:39:30,650 --> 00:39:32,523 from a musket ball or an arrow. 536 00:39:33,370 --> 00:39:35,853 White men waste gun powder on rabbits. 537 00:39:37,200 --> 00:39:38,579 Well how then? 538 00:39:38,580 --> 00:39:40,293 First you teach. 539 00:40:01,240 --> 00:40:02,490 We'll start right here. 540 00:40:03,350 --> 00:40:04,593 I had no weapon. 541 00:40:06,040 --> 00:40:06,923 See this? 542 00:40:08,020 --> 00:40:09,029 Say it. 543 00:40:09,030 --> 00:40:10,023 I had. 544 00:40:11,100 --> 00:40:11,993 Now read it. 545 00:40:14,316 --> 00:40:15,149 I had. 546 00:40:28,956 --> 00:40:29,788 Good morning. 547 00:40:29,789 --> 00:40:31,206 Feeling better? 548 00:40:35,313 --> 00:40:36,727 Have I lost a day? 549 00:40:37,604 --> 00:40:39,079 Anne. 550 00:40:39,080 --> 00:40:41,180 You shouldn't be up. - Have I lost a day? 551 00:40:42,400 --> 00:40:43,529 Three days. 552 00:40:43,530 --> 00:40:45,049 Oh lord. 553 00:40:45,050 --> 00:40:47,259 Then the ship sails tomorrow? 554 00:40:47,260 --> 00:40:48,092 We'll go now. 555 00:40:48,093 --> 00:40:48,925 Sarah! - Anne. 556 00:40:48,926 --> 00:40:50,240 I'll get the baby. 557 00:40:52,320 --> 00:40:53,739 I couldn't leave. 558 00:40:53,740 --> 00:40:56,105 With you so ill, it wasn't possible. 559 00:40:56,106 --> 00:40:58,305 I would have gone. 560 00:41:41,752 --> 00:41:43,669 Yah yah yah, yah yah. 561 00:41:49,380 --> 00:41:51,559 The Hallowell family, bound for Buck's Town. 562 00:41:51,560 --> 00:41:54,539 We're about to set sail, you're the last. 563 00:41:54,540 --> 00:41:56,019 It was on the Gabriel some months back 564 00:41:56,020 --> 00:41:58,139 when you shipped out with us with you son. 565 00:41:58,140 --> 00:41:59,919 You walked here from Springfield as I recall. 566 00:41:59,920 --> 00:42:02,403 No, no we're a Boston family. 567 00:42:03,600 --> 00:42:06,199 You know there's a fever in Springfield. 568 00:42:06,200 --> 00:42:07,703 You know what the law says. 569 00:42:10,780 --> 00:42:12,580 We've not come from Springfield. 570 00:42:14,962 --> 00:42:15,794 Is the boy ill? 571 00:42:15,795 --> 00:42:17,139 No, the boy's been through it. 572 00:42:17,140 --> 00:42:19,449 He's weak is all, feel him. 573 00:42:19,450 --> 00:42:21,179 I can see the rash. 574 00:42:21,180 --> 00:42:23,399 Please, he's through with it. 575 00:42:23,400 --> 00:42:24,769 We must board this ship. 576 00:42:24,770 --> 00:42:25,949 Our son is waiting for us. 577 00:42:25,950 --> 00:42:27,229 I can't do it. 578 00:42:27,230 --> 00:42:28,613 It's not allowed. 579 00:42:29,720 --> 00:42:30,553 It's the law. 580 00:42:33,240 --> 00:42:35,240 Are any of you traveling on this ship? 581 00:42:36,370 --> 00:42:37,203 Are you? 582 00:42:38,090 --> 00:42:39,449 Sir, are you traveling on this ship? 583 00:42:39,450 --> 00:42:40,689 Uh yeah. 584 00:42:40,690 --> 00:42:41,819 They won't allow us on board, 585 00:42:41,820 --> 00:42:43,149 will you go in our place? 586 00:42:43,150 --> 00:42:44,399 Go where? 587 00:42:44,400 --> 00:42:46,099 Our son is three days out of Buck's Town. 588 00:42:46,100 --> 00:42:48,308 Will you go to him, save him before the winter comes? 589 00:42:48,309 --> 00:42:49,141 Please. 590 00:42:49,142 --> 00:42:50,489 Bring him back to the settlement? 591 00:42:50,490 --> 00:42:51,929 There's nothing three days out of Buck's Town. 592 00:42:51,930 --> 00:42:53,879 There's a cabin and a road now. 593 00:42:53,880 --> 00:42:54,829 I can tell you how to go. 594 00:42:54,830 --> 00:42:56,830 It's three days out and three days back. 595 00:42:58,660 --> 00:43:00,439 If you go, you can have our claim of land. 596 00:43:00,440 --> 00:43:02,029 I'll sign. 597 00:43:02,030 --> 00:43:03,579 I'm sorry, I 598 00:43:03,580 --> 00:43:06,059 I'm not a frontiersman, mister. 599 00:43:06,060 --> 00:43:07,060 That's hard country. 600 00:43:08,450 --> 00:43:09,282 Come on, girls. 601 00:43:09,283 --> 00:43:10,779 But you'll have the land 602 00:43:10,780 --> 00:43:12,549 and save a life. 603 00:43:12,550 --> 00:43:13,540 Sorry, mister. 604 00:43:14,910 --> 00:43:16,759 - Will you go? - No, not I. 605 00:43:16,760 --> 00:43:17,592 Anyone? 606 00:43:17,593 --> 00:43:20,111 He's but 13 years old and the winter's coming. 607 00:43:20,112 --> 00:43:21,951 I'm not going there, sorry. 608 00:43:21,952 --> 00:43:24,608 No. 609 00:43:31,550 --> 00:43:33,329 We'll go over land then. 610 00:43:33,330 --> 00:43:35,529 To Maine, how long? 611 00:43:35,530 --> 00:43:38,423 Five weeks, maybe more. 612 00:43:42,850 --> 00:43:44,679 I don't see anything. 613 00:43:44,680 --> 00:43:46,143 You don't see anything? 614 00:43:47,140 --> 00:43:50,229 All of creation is here, look close, 615 00:43:50,230 --> 00:43:51,763 like you're reading words. 616 00:44:06,380 --> 00:44:08,553 Catch small animals and hold it. 617 00:44:11,611 --> 00:44:13,739 I didn't know you could make a trap like this. 618 00:44:13,740 --> 00:44:16,319 Not trap, animal snare. 619 00:44:16,320 --> 00:44:19,219 White man make trap with iron and teeth, 620 00:44:19,220 --> 00:44:22,193 hunt even little animal with gun, like fools. 621 00:44:23,260 --> 00:44:24,729 I'm not a fool. 622 00:44:24,730 --> 00:44:27,279 Why should I teach you at all if you hate me so much? 623 00:44:27,280 --> 00:44:29,009 Then do not teach me. 624 00:44:29,010 --> 00:44:30,713 Keep your words and your paper. 625 00:44:31,920 --> 00:44:34,709 You think he can say about this. 626 00:44:34,710 --> 00:44:37,433 You cannot say because you know nothing. 627 00:44:38,380 --> 00:44:41,679 You know nothing about keeping your people alive, 628 00:44:41,680 --> 00:44:43,913 your clan, your tribe. 629 00:44:45,611 --> 00:44:49,389 And you, you say we should not hate you. 630 00:44:49,390 --> 00:44:52,263 Look at your hands, look at their color. 631 00:44:53,570 --> 00:44:58,493 Those are the hands that killed his mother, my daughter. 632 00:44:59,740 --> 00:45:03,159 He saw this, he heard the screams. 633 00:45:03,160 --> 00:45:05,453 You know nothing about hate, sit down. 634 00:45:08,460 --> 00:45:09,293 You also. 635 00:45:11,600 --> 00:45:12,433 Closer. 636 00:45:14,731 --> 00:45:15,564 Now begin. 637 00:45:21,800 --> 00:45:26,283 Weapon, today we're learning this word, here. 638 00:45:27,670 --> 00:45:28,503 Weapon. 639 00:45:39,740 --> 00:45:40,573 How's the boy? 640 00:45:41,960 --> 00:45:43,510 He's not come back to health. 641 00:45:45,000 --> 00:45:46,920 He's too young, too weak 642 00:45:48,450 --> 00:45:49,833 and so far from home. 643 00:45:54,000 --> 00:45:54,833 Sarah. 644 00:46:01,580 --> 00:46:02,839 Let me take him a while. 645 00:46:02,840 --> 00:46:06,453 No, no, I've been through the fever and you haven't. 646 00:46:07,850 --> 00:46:11,829 When Katie died, I felt the life go out of her. 647 00:46:11,830 --> 00:46:13,480 She was heavier when it left her. 648 00:46:14,993 --> 00:46:16,326 How can that be? 649 00:46:28,870 --> 00:46:30,797 Keep the life in him, Will. 650 00:46:31,740 --> 00:46:32,653 Keep it there. 651 00:46:57,680 --> 00:46:58,869 Dog is good for nothing. 652 00:46:58,870 --> 00:47:00,903 We find no meal because he makes noise. 653 00:47:01,750 --> 00:47:03,486 You're supposed to be at my cabin, right? 654 00:47:04,810 --> 00:47:06,609 I bet you tell your grandfather I'm teaching you 655 00:47:06,610 --> 00:47:08,060 when you're sitting out here. 656 00:47:10,060 --> 00:47:11,553 Leave dog alone. 657 00:47:16,830 --> 00:47:19,083 Why do you bring him along if you don't like him? 658 00:47:22,010 --> 00:47:23,459 Can I go with you? 659 00:47:23,460 --> 00:47:25,219 Can I see it, your village? 660 00:47:25,220 --> 00:47:26,689 No. 661 00:47:26,690 --> 00:47:27,940 You've been to my home. 662 00:47:29,460 --> 00:47:31,929 I won't tell your grandfather about missing the lessons. 663 00:47:31,930 --> 00:47:34,749 No white people can come to my village. 664 00:47:34,750 --> 00:47:35,943 I won't do any harm. 665 00:47:36,900 --> 00:47:38,779 White people say this. 666 00:47:38,780 --> 00:47:39,823 White people lie. 667 00:47:40,740 --> 00:47:42,179 I don't lie. 668 00:47:42,180 --> 00:47:43,599 You say your family comes. 669 00:47:43,600 --> 00:47:44,529 They will! 670 00:47:44,530 --> 00:47:46,109 Your father says he comes back. 671 00:47:46,110 --> 00:47:47,383 I have his word on it. 672 00:47:48,410 --> 00:47:51,763 Summer is over, your father lies. 673 00:48:09,279 --> 00:48:10,362 Ah, Loomis. 674 00:48:11,639 --> 00:48:12,472 His trap. 675 00:48:30,270 --> 00:48:31,883 I'll take it to my village. 676 00:48:32,960 --> 00:48:34,073 He is our enemy. 677 00:48:35,250 --> 00:48:36,313 He's my enemy too. 678 00:48:37,470 --> 00:48:41,780 He is white, you are white, you stay away. 679 00:49:48,760 --> 00:49:49,660 Bless him, lord. 680 00:49:51,310 --> 00:49:53,960 He hasn't had a chance to do wrong or do anyone harm. 681 00:49:54,990 --> 00:49:56,090 He comes to you clear. 682 00:49:58,450 --> 00:49:59,893 Bless you, little James. 683 00:50:05,930 --> 00:50:07,003 Say goodbye, Sarah. 684 00:50:08,750 --> 00:50:10,833 Say it, speak to him. 685 00:50:12,250 --> 00:50:15,429 Speak to him. 686 00:50:15,430 --> 00:50:16,429 Leave her. 687 00:50:16,430 --> 00:50:17,263 No. 688 00:50:19,600 --> 00:50:21,900 She hasn't spoken all day and she hasn't wept. 689 00:50:23,610 --> 00:50:25,269 She keeps it inside 690 00:50:25,270 --> 00:50:26,483 as her parents do. 691 00:50:31,530 --> 00:50:32,363 You wait. 692 00:50:33,600 --> 00:50:34,859 You wait until I'm finished. 693 00:50:34,860 --> 00:50:35,853 I'm not finished. 694 00:50:36,860 --> 00:50:38,403 I said nothing for too long. 695 00:50:44,490 --> 00:50:45,510 Say it then. 696 00:50:47,770 --> 00:50:49,499 I left my family all behind 697 00:50:49,500 --> 00:50:52,549 to come with you to Springfield and try again 698 00:50:52,550 --> 00:50:53,500 and I said nothing. 699 00:50:56,810 --> 00:50:58,260 I put all of me into it 700 00:50:59,540 --> 00:51:01,550 and watched the fire take it all away 701 00:51:02,630 --> 00:51:05,373 and I said nothing because I saw it breaking you. 702 00:51:07,630 --> 00:51:11,010 I saw you chasing the luck that always got away 703 00:51:13,029 --> 00:51:17,360 and it made you hard, Will Hallowell and dark 704 00:51:19,930 --> 00:51:21,343 and I said nothing, 705 00:51:23,750 --> 00:51:25,653 but now my children are dying. 706 00:51:26,781 --> 00:51:30,279 My little boy is in the ground 707 00:51:30,280 --> 00:51:32,529 and one alone in the wild and dying too 708 00:51:32,530 --> 00:51:34,563 because I said nothing! 709 00:51:35,690 --> 00:51:38,679 I should have screamed what was in my heart. 710 00:51:38,680 --> 00:51:39,513 No. 711 00:51:40,860 --> 00:51:43,263 When Ethan couldn't guide us, no! 712 00:51:44,800 --> 00:51:47,463 When you said Matt could stay alone, no! 713 00:51:51,030 --> 00:51:53,363 Now I'm saying it too late. 714 00:51:55,550 --> 00:51:58,193 And I would give my life to change it. 715 00:52:00,337 --> 00:52:01,170 Leave me. 716 00:52:03,420 --> 00:52:04,737 Leave me with him. 717 00:52:18,328 --> 00:52:23,328 Sarah. 718 00:52:47,210 --> 00:52:48,389 What are you doing? 719 00:52:48,390 --> 00:52:51,013 Thanking the spirit of the fish for feeding us. 720 00:52:52,710 --> 00:52:54,119 Is that tobacco? 721 00:52:54,120 --> 00:52:55,697 Why do you do that? - Shh. 722 00:52:59,150 --> 00:52:59,983 What? 723 00:53:02,528 --> 00:53:07,377 ♪ The month of May, the month of May ♪ 724 00:53:07,378 --> 00:53:12,378 ♪ And the rose buds were swelling ♪ 725 00:53:13,178 --> 00:53:17,178 ♪ Sweet William on his deathbed ♪ 726 00:53:19,658 --> 00:53:20,503 Loomis. 727 00:53:21,565 --> 00:53:24,482 ♪ Of Barbara Allen ♪ 728 00:53:27,700 --> 00:53:28,650 There's my rifle. 729 00:53:30,058 --> 00:53:31,308 I'm going to get it back. 730 00:53:32,170 --> 00:53:33,229 He will kill you. 731 00:53:33,230 --> 00:53:34,865 Then help me. 732 00:53:34,866 --> 00:53:35,866 He's your enemy too. 733 00:53:37,790 --> 00:53:40,410 If you go over there and make a sound, he'll look for you 734 00:53:41,555 --> 00:53:43,739 and I'll run and grab the rifle. 735 00:53:43,740 --> 00:53:48,740 I sang quietly to myself-- 736 00:53:48,956 --> 00:53:50,599 You run too loud. 737 00:53:50,600 --> 00:53:52,965 You make noise over there. 738 00:53:52,966 --> 00:53:53,798 In my diary-- 739 00:53:53,799 --> 00:53:56,613 It's my rifle, my pa put it in my care. 740 00:53:58,320 --> 00:53:59,179 Wait! 741 00:53:59,180 --> 00:54:00,130 I saw 742 00:54:02,050 --> 00:54:02,953 an insect. 743 00:54:04,240 --> 00:54:09,240 I wondered how many insects are in the forest. 744 00:54:27,070 --> 00:54:30,123 I heard a twig-- 745 00:55:00,212 --> 00:55:01,423 No! 746 00:55:17,282 --> 00:55:18,930 Come on. 747 00:55:34,634 --> 00:55:36,191 No! 748 00:55:36,192 --> 00:55:37,442 Help me, boy! 749 00:55:40,375 --> 00:55:41,782 Come here. 750 00:55:41,783 --> 00:55:43,913 Come here, I was coming after you to, 751 00:55:45,130 --> 00:55:48,014 I stepped in one of my own. 752 00:55:49,570 --> 00:55:50,959 You stole my rifle. 753 00:55:50,960 --> 00:55:52,403 I don't want to die here! 754 00:55:53,250 --> 00:55:55,569 You killed women and children in my village. 755 00:55:55,570 --> 00:55:57,899 Yes, I did a lot of bad things, 756 00:55:57,900 --> 00:56:01,989 but I swear I won't do nothing bad no more. 757 00:56:01,990 --> 00:56:06,829 If you won't help me, then go get me a rock, 758 00:56:06,830 --> 00:56:10,159 a big one, and finish me! 759 00:56:10,160 --> 00:56:12,773 Finish me off, I can't take it no more. 760 00:56:13,640 --> 00:56:16,679 If I get you out, you'll never come back? 761 00:56:16,680 --> 00:56:17,513 No, never. 762 00:56:18,610 --> 00:56:20,059 Not to this whole territory? 763 00:56:20,060 --> 00:56:21,459 No, I'll clear out. 764 00:56:21,460 --> 00:56:22,809 Clear out, I swear. 765 00:56:22,810 --> 00:56:24,560 No, do not let him free! 766 00:56:26,243 --> 00:56:30,102 Oh, thank you, thank you. 767 00:56:30,103 --> 00:56:32,673 Oh, thank you. 768 00:56:32,674 --> 00:56:34,546 Stand me, stand me up. 769 00:56:34,547 --> 00:56:38,363 You are white, white as he is and a fool! 770 00:56:40,400 --> 00:56:41,450 You go on one side 771 00:56:43,815 --> 00:56:45,539 and you put your weight on this side 772 00:56:45,540 --> 00:56:47,340 and I'll put my weight on that side. 773 00:56:55,415 --> 00:56:57,254 You made an oath. 774 00:56:57,255 --> 00:56:59,209 I know I did. 775 00:56:59,210 --> 00:57:00,273 I know I did, son. 776 00:57:01,188 --> 00:57:03,539 And I will keep it. 777 00:57:03,540 --> 00:57:05,192 I will keep it. 778 00:57:39,640 --> 00:57:40,803 You let our enemy go. 779 00:57:41,700 --> 00:57:42,793 I have his oath. 780 00:57:43,980 --> 00:57:45,580 He won't ever be back here again 781 00:57:47,490 --> 00:57:49,523 and I give you his trap. 782 00:57:55,170 --> 00:57:56,913 It's not for you to let him go. 783 00:58:00,010 --> 00:58:00,853 Leave us. 784 00:58:17,311 --> 00:58:18,319 You will stay with us. 785 00:58:18,320 --> 00:58:21,359 You will see a boy become a man. 786 00:58:21,360 --> 00:58:23,619 You'll stand beside Attean. 787 00:58:23,620 --> 00:58:24,593 He spoke for you. 788 00:59:02,597 --> 00:59:05,109 They don't like me too much. 789 00:59:05,110 --> 00:59:06,999 Their village was attacked, 790 00:59:07,000 --> 00:59:08,550 Loomis and the other white men. 791 00:59:09,960 --> 00:59:12,603 Battle of the Long Houses, he told me. 792 00:59:13,880 --> 00:59:17,199 Battle, there were four warriors here, 793 00:59:17,200 --> 00:59:21,419 many women, children, 20 white men came. 794 00:59:21,420 --> 00:59:22,563 They killed my mother. 795 00:59:25,200 --> 00:59:29,913 I still see it. 796 01:00:35,360 --> 01:00:36,193 I better go. 797 01:00:38,031 --> 01:00:39,281 Will you find your way? 798 01:00:40,720 --> 01:00:42,383 You taught me, didn't you? 799 01:01:12,630 --> 01:01:13,463 Will? 800 01:01:14,947 --> 01:01:16,789 The road is not finished. 801 01:01:16,790 --> 01:01:18,439 Will. 802 01:01:18,440 --> 01:01:21,357 There's no way for a wagon through here. 803 01:01:26,170 --> 01:01:27,879 We're six days out of Buck's Town. 804 01:01:27,880 --> 01:01:28,929 I won't go back. 805 01:01:28,930 --> 01:01:30,189 I'll take you and Sarah back there. 806 01:01:30,190 --> 01:01:31,359 I'll head out on my own. 807 01:01:31,360 --> 01:01:33,789 I won't take one backwards step, Will 808 01:01:33,790 --> 01:01:35,883 and cost Matt even one more day. 809 01:01:36,850 --> 01:01:39,909 He's pulling us there, he's praying us there. 810 01:01:39,910 --> 01:01:41,053 Can't you hear him? 811 01:01:46,080 --> 01:01:48,023 We'll have to leave almost everything. 812 01:01:49,030 --> 01:01:49,863 Then we will. 813 01:02:25,560 --> 01:02:28,319 No, keep bent, this part. 814 01:02:28,320 --> 01:02:29,259 Elbow. 815 01:02:29,260 --> 01:02:30,263 Keep elbow bent. 816 01:02:38,550 --> 01:02:39,623 Good, good. 817 01:02:41,530 --> 01:02:45,713 I worked two days, but you write words I never see before. 818 01:02:46,810 --> 01:02:48,413 What is this long word? 819 01:02:50,130 --> 01:02:51,003 Sound it out. 820 01:02:58,570 --> 01:02:59,403 Pen, 821 01:03:03,479 --> 01:03:04,312 oh, 822 01:03:07,950 --> 01:03:08,783 Penobscot. 823 01:03:11,490 --> 01:03:14,489 Now read the list of words as I point to them. 824 01:03:14,490 --> 01:03:15,323 The 825 01:03:16,370 --> 01:03:17,350 Penobscot 826 01:03:18,650 --> 01:03:19,483 will 827 01:03:20,780 --> 01:03:22,439 never 828 01:03:22,440 --> 01:03:23,273 sell 829 01:03:24,410 --> 01:03:25,243 away 830 01:03:26,490 --> 01:03:27,323 their 831 01:03:28,270 --> 01:03:29,103 land 832 01:03:30,360 --> 01:03:31,193 again. 833 01:03:32,520 --> 01:03:36,750 The valley of our hunting will soon be our home 834 01:03:39,700 --> 01:03:44,700 and the Penobscot will make our village there forever. 835 01:04:24,669 --> 01:04:26,578 Come on now. 836 01:04:47,821 --> 01:04:49,340 Matu, 837 01:04:51,643 --> 01:04:53,889 To walk on top of snow. 838 01:04:53,890 --> 01:04:55,379 Thank you. 839 01:04:55,380 --> 01:04:57,673 Learn, deep snow stay long time. 840 01:04:58,800 --> 01:04:59,633 I will. 841 01:05:02,140 --> 01:05:04,573 Learn now, you have far to go. 842 01:05:05,523 --> 01:05:07,069 What do you mean? 843 01:05:07,070 --> 01:05:08,909 You have done well, Matu, 844 01:05:08,910 --> 01:05:11,539 but even if you win against the winter and live, 845 01:05:11,540 --> 01:05:13,579 it would be a life alone. 846 01:05:13,580 --> 01:05:14,873 That is no life. 847 01:05:15,890 --> 01:05:17,239 I won't be alone. 848 01:05:17,240 --> 01:05:20,359 No, you will come with us when we leave. 849 01:05:20,360 --> 01:05:21,493 Be with us. 850 01:05:23,330 --> 01:05:26,909 Thank you, Attean, but my family is coming. 851 01:05:26,910 --> 01:05:28,113 No one will come now. 852 01:05:30,470 --> 01:05:32,299 I gave my word. 853 01:05:32,300 --> 01:05:34,159 My pa gave his. 854 01:05:34,160 --> 01:05:35,023 I can't leave. 855 01:05:39,090 --> 01:05:40,040 When are you going? 856 01:05:41,150 --> 01:05:42,639 Soon. 857 01:05:42,640 --> 01:05:44,590 First I will go out and have my vision. 858 01:05:46,860 --> 01:05:48,410 Will you come to say goodbye? 859 01:05:49,720 --> 01:05:50,777 I will come. 860 01:06:10,680 --> 01:06:11,623 She's bad lame. 861 01:06:24,880 --> 01:06:26,330 You two walk on ahead. - Pa. 862 01:06:28,240 --> 01:06:29,819 She's only going to get worse 863 01:06:29,820 --> 01:06:31,279 and when the night comes and the wolves come, 864 01:06:31,280 --> 01:06:32,778 she won't even be able to run. 865 01:06:32,779 --> 01:06:35,529 No! 866 01:06:35,530 --> 01:06:37,889 That's the way it is here, Sarah. 867 01:06:37,890 --> 01:06:39,740 It's kinder to make it quick for her. 868 01:07:01,838 --> 01:07:02,921 No. 869 01:08:25,857 --> 01:08:26,690 Matu. 870 01:08:29,467 --> 01:08:32,799 You look, well you're a brave now. 871 01:08:32,800 --> 01:08:34,199 Yes. 872 01:08:34,200 --> 01:08:37,259 Warrior, I guess, can hunt with the men. 873 01:08:37,260 --> 01:08:39,010 My grandfather will speak to you. 874 01:08:43,090 --> 01:08:45,223 We have spoken, the whole village, 875 01:08:47,840 --> 01:08:49,140 we would have you with us. 876 01:08:50,980 --> 01:08:52,799 You have fought our enemy. 877 01:08:52,800 --> 01:08:56,209 You have given us the power of the white man's sign 878 01:08:56,210 --> 01:08:57,262 and you have a strong heart 879 01:08:57,263 --> 01:08:59,203 that would fight the winter alone, 880 01:09:00,860 --> 01:09:01,763 like Attean, 881 01:09:03,200 --> 01:09:04,563 you have become a brave. 882 01:09:10,310 --> 01:09:13,119 The snow will free you from your promise. 883 01:09:13,120 --> 01:09:14,373 Do not stay here alone. 884 01:09:15,280 --> 01:09:16,173 I don't know. 885 01:09:17,540 --> 01:09:18,593 We leave now. 886 01:09:19,720 --> 01:09:21,399 The white man has come 887 01:09:21,400 --> 01:09:23,683 so we will leave these lands forever. 888 01:09:25,840 --> 01:09:26,763 I promised. 889 01:09:27,760 --> 01:09:28,903 I said I'd be here. 890 01:09:30,950 --> 01:09:32,500 I still believe they're coming. 891 01:09:45,837 --> 01:09:46,837 I'm sorry. 892 01:09:55,138 --> 01:09:56,786 Attean! 893 01:09:56,787 --> 01:09:57,620 Attean. 894 01:10:04,963 --> 01:10:06,683 It's so hard to see you go. 895 01:10:08,400 --> 01:10:10,089 Come, Matu. 896 01:10:10,090 --> 01:10:12,399 We will find good hunting lands, 897 01:10:12,400 --> 01:10:14,703 make good village, live there well. 898 01:10:16,570 --> 01:10:18,883 What if they do come and I'm not here? 899 01:10:21,300 --> 01:10:22,483 You are my brother. 900 01:10:33,930 --> 01:10:36,719 I-- 901 01:10:36,720 --> 01:10:38,153 I leave this dog with you. 902 01:10:39,650 --> 01:10:40,950 He is no good for hunting. 903 01:10:42,690 --> 01:10:43,783 You take him. 904 01:10:51,705 --> 01:10:52,538 For you. 905 01:10:54,380 --> 01:10:55,213 My brother. 906 01:12:08,602 --> 01:12:13,602 You said seven weeks, pa, seven! 907 01:12:13,940 --> 01:12:14,963 What happened? 908 01:12:19,700 --> 01:12:21,463 I think every night about it. 909 01:12:24,230 --> 01:12:25,623 Did the ship go down? 910 01:12:28,590 --> 01:12:29,493 Are you dead? 911 01:12:31,880 --> 01:12:34,783 Nobody would ever tell me. 912 01:12:36,560 --> 01:12:38,010 Nobody would ever come, ever! 913 01:12:45,431 --> 01:12:47,014 Why won't you come? 914 01:12:49,711 --> 01:12:50,893 Please. 915 01:12:53,010 --> 01:12:57,460 I prayed for it and still you don't come. 916 01:13:02,290 --> 01:13:04,493 Maybe I'm crazy to keep on waiting. 917 01:13:06,682 --> 01:13:07,640 Am I? 918 01:13:11,350 --> 01:13:12,350 Should I go? 919 01:13:14,882 --> 01:13:15,715 Tell me. 920 01:13:17,060 --> 01:13:18,060 Should I go? 921 01:15:02,963 --> 01:15:04,773 First time I let it stop. 922 01:15:35,700 --> 01:15:36,533 It's no good. 923 01:15:39,050 --> 01:15:40,349 It's no good. 924 01:15:40,350 --> 01:15:41,253 I've led us wrong. 925 01:15:44,330 --> 01:15:46,849 Then we go back, back to the river? 926 01:15:46,850 --> 01:15:47,927 Yes, but not now. 927 01:15:49,213 --> 01:15:50,413 We'll stay here tonight. 928 01:16:01,704 --> 01:16:04,191 It'll cost us a day. 929 01:16:06,860 --> 01:16:08,010 Cost us more than that. 930 01:16:11,510 --> 01:16:15,003 How far back does your sorrow go when you look at me? 931 01:16:16,660 --> 01:16:17,633 What are you saying? 932 01:16:19,400 --> 01:16:20,423 You had a choice, 933 01:16:21,980 --> 01:16:22,963 15 years ago. 934 01:16:25,450 --> 01:16:27,999 You thought you chose the safe brother, 935 01:16:28,000 --> 01:16:30,253 but look, look at us now. 936 01:16:31,270 --> 01:16:32,883 I chose the steady man, 937 01:16:34,010 --> 01:16:35,853 the man who would live by his word. 938 01:16:37,483 --> 01:16:38,533 But you wanted him, 939 01:16:39,540 --> 01:16:40,373 you loved him, 940 01:16:41,310 --> 01:16:42,719 didn't you? 941 01:16:42,720 --> 01:16:44,570 Here and now you're asking me this? 942 01:16:45,680 --> 01:16:46,693 Here and now. 943 01:16:47,550 --> 01:16:50,209 With our son, alone in a wild place, 944 01:16:50,210 --> 01:16:51,989 starving or sick or dying? 945 01:16:51,990 --> 01:16:54,339 Yes, by god, here and now! 946 01:16:54,340 --> 01:16:55,292 And if Matt has come to harm, 947 01:16:55,293 --> 01:16:58,299 then I'll take the blame and you can have my life for it. 948 01:16:58,300 --> 01:17:00,150 I'll end it myself-- - No you won't. 949 01:17:01,060 --> 01:17:02,910 You'll carry on for Sarah and for me. 950 01:17:07,610 --> 01:17:09,113 That's why I chose you. 951 01:17:10,910 --> 01:17:13,889 I wish you could've turned your back on me a month ago 952 01:17:13,890 --> 01:17:17,223 and gone to our son, but you couldn't. 953 01:17:19,500 --> 01:17:20,663 It's who you are. 954 01:17:22,440 --> 01:17:23,683 It's who I wanted. 955 01:17:25,080 --> 01:17:26,323 No other, ever. 956 01:17:58,194 --> 01:18:00,113 Will. 957 01:18:07,410 --> 01:18:08,243 Sarah, 958 01:18:10,613 --> 01:18:12,463 you know what Matt's doing right now? 959 01:18:13,500 --> 01:18:15,683 He's looking up at this very same sky. 960 01:18:16,780 --> 01:18:18,630 And he's thinking about his sister. 961 01:18:25,882 --> 01:18:28,373 Listen. 962 01:18:31,173 --> 01:18:32,918 I swear I heard a voice. 963 01:18:32,919 --> 01:18:35,229 Maybe you're 964 01:18:35,230 --> 01:18:36,699 hearing Matt's voice as I do. 965 01:18:36,700 --> 01:18:38,617 Hello the camp! 966 01:18:38,618 --> 01:18:39,451 Will. 967 01:18:40,600 --> 01:18:41,432 Hello. 968 01:18:41,433 --> 01:18:42,459 Greetings. 969 01:18:42,460 --> 01:18:43,539 Welcome. 970 01:18:43,540 --> 01:18:45,571 We thought we was dreaming. 971 01:18:45,572 --> 01:18:48,793 A settler's camp this far into the wild. 972 01:18:50,373 --> 01:18:54,199 And the prettiest girl child I've seen in five seasons. 973 01:18:54,200 --> 01:18:55,303 Oh, hello darling. 974 01:18:57,520 --> 01:19:00,723 What brings you to these savage parts? 975 01:19:02,560 --> 01:19:04,139 We're heading for our claim. 976 01:19:04,140 --> 01:19:05,799 Your claim? 977 01:19:05,800 --> 01:19:08,679 So they're selling claims in purgatory now? 978 01:19:08,680 --> 01:19:10,319 Do you know this country? 979 01:19:10,320 --> 01:19:12,719 I know it won't take to a plow. 980 01:19:12,720 --> 01:19:13,969 I know there's not a living soul 981 01:19:13,970 --> 01:19:16,239 to give you comfort for miles around. 982 01:19:16,240 --> 01:19:18,359 But do you know the creek? 983 01:19:18,360 --> 01:19:19,193 Will. 984 01:19:21,400 --> 01:19:22,789 Pinewell Creek. 985 01:19:22,790 --> 01:19:25,190 We crossed it four days from here 986 01:19:25,191 --> 01:19:26,639 and we won't be going back, 987 01:19:26,640 --> 01:19:29,179 not into the teeth of winter, no sir. 988 01:19:29,180 --> 01:19:31,299 Maybe one of you would guide us. 989 01:19:31,300 --> 01:19:32,949 We have almost nothing left, 990 01:19:32,950 --> 01:19:34,879 but we would give you whatever we can. 991 01:19:37,860 --> 01:19:39,060 I might be interested. 992 01:19:42,060 --> 01:19:43,410 I'll see what I can find. 993 01:19:55,464 --> 01:19:57,289 Are you crazy? 994 01:19:57,290 --> 01:19:59,223 Winter'll catch you out there for certain. 995 01:20:00,490 --> 01:20:04,629 Look at their clothes, dirty from travel, 996 01:20:04,630 --> 01:20:06,143 with mud and they're poor. 997 01:20:06,980 --> 01:20:11,919 I'm betting they have a bag of coins, some silver. 998 01:20:11,920 --> 01:20:14,609 What are you planning, murder? 999 01:20:14,610 --> 01:20:18,013 No, no need of that, winter'll kill em soon enough. 1000 01:20:19,340 --> 01:20:22,531 Why should I let them be buried with their valuables? 1001 01:20:25,780 --> 01:20:27,339 Oh so that's your gold? 1002 01:20:27,340 --> 01:20:28,173 It's lead. 1003 01:20:29,230 --> 01:20:30,780 Leave us alone, leave our camp. 1004 01:20:45,120 --> 01:20:46,783 Eh, let's be gone from here. 1005 01:20:50,180 --> 01:20:52,838 Do you want me to help you or not? 1006 01:20:52,839 --> 01:20:53,671 Yes. 1007 01:20:53,672 --> 01:20:54,504 Anne. 1008 01:20:54,505 --> 01:20:55,640 Because I'm game for it. 1009 01:20:56,480 --> 01:20:59,203 Fool's gold, fool's folly. 1010 01:21:00,130 --> 01:21:01,580 Come along, we're moving out. 1011 01:21:02,630 --> 01:21:06,279 I know that strip of land where the claims are. 1012 01:21:06,280 --> 01:21:09,903 I'm just hoping that our luck holds out against the weather. 1013 01:21:13,160 --> 01:21:16,165 We're thankful, we're so thankful. 1014 01:21:56,880 --> 01:22:01,880 Thanking you, the spirit of this pheasant for feeding me, 1015 01:22:07,150 --> 01:22:08,449 for feeding us. 1016 01:22:47,010 --> 01:22:49,909 Not easy to start a fire with this wet wood. 1017 01:22:49,910 --> 01:22:51,623 I'll get some pitch pipe. 1018 01:22:53,770 --> 01:22:55,563 Hurry please, she's freezing. 1019 01:23:21,690 --> 01:23:22,823 Maybe he's left us. 1020 01:23:24,460 --> 01:23:25,509 I don't know why he came at all, 1021 01:23:25,510 --> 01:23:27,522 we have nothing to pay him. 1022 01:23:27,523 --> 01:23:29,529 There's a few coins sewn into my dress. 1023 01:23:29,530 --> 01:23:31,711 Not enough for risking your life. 1024 01:23:31,712 --> 01:23:33,292 He's in as much danger as we are. 1025 01:23:33,293 --> 01:23:35,469 Then we'll give him everything we own, 1026 01:23:35,470 --> 01:23:37,429 everything in the cabin too. 1027 01:23:37,430 --> 01:23:40,409 Nothing of value there, only the Jaeger rifle. 1028 01:23:40,410 --> 01:23:42,243 What's this about a Jaeger rifle? 1029 01:23:49,240 --> 01:23:51,193 I left it with our son at the claim. 1030 01:23:52,470 --> 01:23:55,599 Please, our son Matt is only 13. 1031 01:23:55,600 --> 01:23:57,803 He's been there all alone, months. 1032 01:24:31,180 --> 01:24:33,130 Fine weapons, those Jaegers. 1033 01:24:35,300 --> 01:24:37,449 If you get us to that claim, 1034 01:24:37,450 --> 01:24:38,430 you can have it. 1035 01:24:39,860 --> 01:24:40,693 No. 1036 01:25:25,710 --> 01:25:28,710 I guess that's the end of it then. 1037 01:25:29,878 --> 01:25:31,163 I guess you're never coming. 1038 01:26:10,050 --> 01:26:11,761 What's the matter with you? 1039 01:26:14,397 --> 01:26:18,500 No, I can't take you hunting, you'll scare the game. 1040 01:26:22,900 --> 01:26:25,083 No wait, you come back here! 1041 01:26:30,793 --> 01:26:32,865 Myigan! 1042 01:26:35,793 --> 01:26:36,625 Will, 1043 01:26:36,626 --> 01:26:38,549 I can't carry her anymore. 1044 01:26:38,550 --> 01:26:40,569 We have to stop and build a fire. 1045 01:26:40,570 --> 01:26:42,623 No, it's too cold, keep moving, keep moving. 1046 01:26:44,374 --> 01:26:45,482 Listen. 1047 01:26:45,483 --> 01:26:47,110 What honey? 1048 01:26:47,111 --> 01:26:48,230 Hear it? 1049 01:26:53,962 --> 01:26:55,482 Will, look. 1050 01:26:55,483 --> 01:26:56,650 What? 1051 01:26:57,680 --> 01:26:59,173 See on the hill. 1052 01:27:01,070 --> 01:27:01,920 I'll be damned. 1053 01:27:18,358 --> 01:27:19,890 - Matthew? - Matt! 1054 01:27:21,086 --> 01:27:23,618 - Matt! - Matt! 1055 01:27:23,619 --> 01:27:26,738 Oh my god! 1056 01:27:26,739 --> 01:27:29,786 Oh! 1057 01:27:29,787 --> 01:27:32,487 Oh. - Oh thank god. 1058 01:27:33,691 --> 01:27:34,524 Thank god. 1059 01:27:36,070 --> 01:27:36,973 Where's James? 1060 01:27:38,550 --> 01:27:39,400 We'll tell all. 1061 01:27:40,709 --> 01:27:41,653 Is the fire going? 1062 01:27:42,850 --> 01:27:44,650 Let's get Sarah to it and our guide. 1063 01:27:49,010 --> 01:27:50,679 Loomis! 1064 01:27:50,680 --> 01:27:52,299 You know him? 1065 01:27:52,300 --> 01:27:53,930 He saved us, he brought us here. 1066 01:28:07,623 --> 01:28:09,956 Come on, the cabin's warm. 1067 01:28:14,841 --> 01:28:15,796 There's a little pheasant left 1068 01:28:15,797 --> 01:28:17,983 and some broth and cornmeal cakes. 1069 01:28:19,560 --> 01:28:21,519 I've dreamed this moment, Matt, 1070 01:28:21,520 --> 01:28:22,853 dreamed it 100 times. 1071 01:28:26,500 --> 01:28:27,333 Will. 1072 01:28:39,770 --> 01:28:40,603 Matt? 1073 01:28:51,253 --> 01:28:54,273 He's gone, Matt, your brother's gone. 1074 01:28:58,340 --> 01:28:59,790 It was the fever delayed us 1075 01:29:01,030 --> 01:29:02,130 and it took our James. 1076 01:29:06,211 --> 01:29:08,003 Oh Matt, 1077 01:29:10,050 --> 01:29:12,559 you've done so well here, 1078 01:29:12,560 --> 01:29:14,129 better than I ever dared dream. 1079 01:29:14,130 --> 01:29:16,303 I can't tell you how proud I am. 1080 01:29:18,033 --> 01:29:18,883 I had help, pa. 1081 01:29:20,200 --> 01:29:21,523 Who, Loomis? 1082 01:29:22,630 --> 01:29:23,553 The Indians, 1083 01:29:24,860 --> 01:29:25,693 Saknis, Attean. 1084 01:29:29,554 --> 01:29:31,054 Well I'd like to thank them. 1085 01:29:32,130 --> 01:29:35,533 They're gone, as gone as James is, 1086 01:29:37,800 --> 01:29:38,750 but they taught me. 1087 01:29:40,490 --> 01:29:43,090 Well maybe when we have time and we've settled in, 1088 01:29:44,739 --> 01:29:46,839 you can start to teach me. 66294

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.