All language subtitles for IT_Ghosts S02X01 The Ghost of Christmas

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,016 --> 00:00:02,515 Quest'aula, a volte, 2 00:00:02,525 --> 00:00:05,076 può sembrare un po' distante... 3 00:00:05,086 --> 00:00:06,930 Dal mondo là fuori. 4 00:00:06,940 --> 00:00:08,924 Quindi lasciate che vi ricordi... 5 00:00:08,934 --> 00:00:09,936 Che... 6 00:00:09,946 --> 00:00:11,391 Sta arrivando il Natale. 7 00:00:11,821 --> 00:00:13,090 E sapete... 8 00:00:13,100 --> 00:00:14,521 Mi è venuto in mente ieri, 9 00:00:14,531 --> 00:00:17,846 quando ho salutato mia moglie per venire qui. 10 00:00:18,268 --> 00:00:20,113 Perché questa proposta di legge 11 00:00:20,123 --> 00:00:22,209 e il Natale hanno molto in comune. 12 00:00:23,036 --> 00:00:25,666 Effettivamente, riguardano entrambi le mie tre parole preferite. 13 00:00:25,676 --> 00:00:27,114 E queste parole sono... 14 00:00:27,963 --> 00:00:29,424 Famiglia, 15 00:00:29,434 --> 00:00:30,770 famiglia... 16 00:00:31,166 --> 00:00:32,276 E... 17 00:00:32,286 --> 00:00:34,046 C'è sua moglie al telefono, signore. 18 00:00:34,056 --> 00:00:35,726 - Mia cosa? - Sua moglie. 19 00:00:35,736 --> 00:00:36,804 Mia moglie? 20 00:00:37,667 --> 00:00:39,873 Ho parlato con lei giusto ieri. 21 00:00:41,998 --> 00:00:43,477 Scusate, ragazzi, è solo... 22 00:00:43,487 --> 00:00:45,347 Questa donna che era al mio matrimonio. 23 00:00:49,018 --> 00:00:50,731 Ciao, tesoro. 24 00:00:50,741 --> 00:00:51,799 Oddio. 25 00:00:53,174 --> 00:00:55,519 Scusami, non riesco a capire una sola parola, cara. 26 00:00:55,529 --> 00:00:57,199 La linea è terribile. 27 00:00:58,442 --> 00:00:59,866 È il bambino, vero? 28 00:01:00,681 --> 00:01:01,691 Cosa? 29 00:01:02,189 --> 00:01:06,138 Oh no, scusami, cara. Temo che non tornerò a casa questa notte. 30 00:01:06,148 --> 00:01:07,876 - Lo so... - Domani? 31 00:01:07,886 --> 00:01:09,184 O domani. 32 00:01:09,194 --> 00:01:11,353 - Lo so... - Sono sconvolta! 33 00:01:11,363 --> 00:01:13,218 Beh, anch'io ho il cuore spezzato, cara. 34 00:01:14,360 --> 00:01:16,638 Sì, lo so... 35 00:01:16,648 --> 00:01:17,654 Ma... 36 00:01:17,664 --> 00:01:19,152 La verità, cara, è che... 37 00:01:23,635 --> 00:01:26,385 È appena successo qualcosa. 38 00:01:38,986 --> 00:01:41,204 Ghosts - Special 1 "The Ghost of Christmas" 39 00:01:41,214 --> 00:01:44,501 Traduzione: robyn_mathers, whataboutklaus, Jet92, eleonoram98, Princessale 40 00:01:44,511 --> 00:01:45,910 Revisione: Frncesco82 41 00:01:45,920 --> 00:01:47,263 #Nospoiler 42 00:01:59,212 --> 00:02:00,994 Oh, ora cosa prepara? 43 00:02:02,115 --> 00:02:05,389 Sì! Prepara i cavoletti col sugo dell’arrosto. 44 00:02:05,841 --> 00:02:07,519 Sa usare bene le cipolle... 45 00:02:07,529 --> 00:02:08,529 Le patate. 46 00:02:08,539 --> 00:02:10,120 - Sei pronto? - Cavolo, sì! 47 00:02:10,547 --> 00:02:11,938 - Eccola, arriva. - Ti avviso, 48 00:02:11,948 --> 00:02:14,119 - è molto sexy! - Sexy? 49 00:02:15,377 --> 00:02:16,716 Buona vigilia di Natale! 50 00:02:18,898 --> 00:02:21,460 - Mike, non sia molto natalizio. - C'è una renna sopra. 51 00:02:21,470 --> 00:02:23,438 Credo tu sia bellissima, Alison. 52 00:02:23,448 --> 00:02:26,411 - Sembri un fuoco d'artificio! - Oh, grazie ragazzi. 53 00:02:26,421 --> 00:02:27,742 I fantasmi sono qui, vero? 54 00:02:27,752 --> 00:02:28,753 Ho capito. 55 00:02:28,763 --> 00:02:31,410 Stanno ammirando il maestro all'opera, vero? 56 00:02:31,793 --> 00:02:33,646 Ha bruciato la crema pasticcera... due volte. 57 00:02:33,656 --> 00:02:36,005 E ha anche lavato via tutto il sapore delle rape. 58 00:02:36,015 --> 00:02:38,225 - Sono un mago della cucina. - Sì, quasi. 59 00:02:38,235 --> 00:02:41,869 Questo Natale sarà talmente perfetto che sembrerà una pubblicità di Natale. 60 00:02:41,879 --> 00:02:44,569 Guarda il mio programma di Natale, e fantastico, vero? 61 00:02:44,579 --> 00:02:46,870 È tutto organizzato, così mamma e papà potranno rilassarsi. 62 00:02:46,880 --> 00:02:49,620 Sai come sono, cercano sempre di fare tutto, ma non questa volta. 63 00:02:49,630 --> 00:02:51,456 Eccellente piano, Michael. 64 00:02:51,466 --> 00:02:53,694 Oh, cosa avrei potuto fare con una lavagnetta così. 65 00:02:54,460 --> 00:02:56,805 - Schifezze. - Non sei un amante del Natale, Julian? 66 00:02:57,411 --> 00:02:58,603 No, dicevo solo... 67 00:02:58,613 --> 00:03:00,429 Che ci sono un mucchio di schifezze qui. 68 00:03:00,439 --> 00:03:02,458 Inoltre, non sono un amante del Natale. 69 00:03:02,468 --> 00:03:03,630 - Davvero? - Beh... 70 00:03:03,640 --> 00:03:05,839 Non è proprio lo stesso quando sei morto! 71 00:03:05,849 --> 00:03:07,156 Non puoi bere alcol, 72 00:03:07,166 --> 00:03:09,599 non puoi flirtare con le gnocche alla festa di Natale del lavoro. 73 00:03:09,609 --> 00:03:11,352 Se non lo puoi fare, che senso ha? 74 00:03:11,722 --> 00:03:14,361 Vado nella mia stanza. Svegliatemi quando sarà tutto finito. 75 00:03:14,371 --> 00:03:16,278 Credo abbia ragione. 76 00:03:16,288 --> 00:03:17,633 Però non fraintendetemi, 77 00:03:17,643 --> 00:03:20,548 mi emoziono ancora per la vigilia di Natale, ma... 78 00:03:20,558 --> 00:03:21,926 È difficile... 79 00:03:21,936 --> 00:03:23,475 Ricordando quello che hai vissuto. 80 00:03:23,485 --> 00:03:26,810 Non ricordo l'ultimo discorso del Re... della Regina che ho ascoltato. 81 00:03:26,820 --> 00:03:30,298 Mi manca giocare con il mio ometto e i miei nipotini. 82 00:03:30,308 --> 00:03:32,872 - "Crack", "Trivial", "Yahtzee", "Shangai". - Perché dici cose incompressibili? 83 00:03:32,882 --> 00:03:34,818 A me manca il vischio. 84 00:03:35,270 --> 00:03:37,936 Saranno mai queste labbra baciate di nuovo? 85 00:03:38,246 --> 00:03:39,569 A me mancano i regali. 86 00:03:39,579 --> 00:03:41,611 Di solito li aprivamo la mattina, poi... 87 00:03:41,621 --> 00:03:45,632 Dopo pranzo, mia sorella veniva in camera mia e prendeva quelli che voleva. 88 00:03:46,727 --> 00:03:49,476 Tutto questo casino, e per cosa? 89 00:03:49,807 --> 00:03:52,869 Tutta questa cosa di Natale è solo moda. 90 00:03:52,879 --> 00:03:54,971 Sono passati 2000 anni, Robin. 91 00:03:54,981 --> 00:03:56,797 Esatto, e in altri... 92 00:03:56,807 --> 00:03:59,594 Duemila sarà altro. 93 00:03:59,604 --> 00:04:01,211 Tutto questo è... 94 00:04:01,580 --> 00:04:02,737 Come si dire? 95 00:04:03,486 --> 00:04:05,568 - Oh! Fuoco in pentola! - Ossessione passeggera. 96 00:04:05,578 --> 00:04:08,263 Fidatevi, non prenderà mai piede. Mai. 97 00:04:08,273 --> 00:04:10,456 Beh, aspettate, quest'anno può essere diverso. 98 00:04:10,466 --> 00:04:12,837 Ci sono io. Possiamo avere il miglior Natale di sempre! 99 00:04:12,847 --> 00:04:15,033 - Sì! - Il che mi ricorda... 100 00:04:15,549 --> 00:04:17,427 Che devo aggiungere qualcosa... 101 00:04:17,437 --> 00:04:18,881 Alla lavagna. 102 00:04:18,891 --> 00:04:20,090 Ci sarà anche Carole? 103 00:04:20,100 --> 00:04:21,926 Oh no! No, Pat. 104 00:04:22,614 --> 00:04:24,167 No... non tua moglie. 105 00:04:25,660 --> 00:04:28,650 Intendevo "carole", i canti natalizi. Mi piacerebbe cantarne uno. 106 00:04:29,351 --> 00:04:30,952 Magari attorno al pianoforte. 107 00:04:30,962 --> 00:04:33,965 E la tua famiglia si potrà aggiungere, se vorranno. 108 00:04:33,975 --> 00:04:36,471 Non credo che lo faranno. Non amano i canti. 109 00:04:36,481 --> 00:04:37,872 Beh possiamo chiederglielo. 110 00:04:38,182 --> 00:04:40,448 - Non lo vorranno fare. - Beh, glielo chiederemo. 111 00:04:40,458 --> 00:04:41,751 Non lo vorranno fare. 112 00:04:42,374 --> 00:04:44,367 - Sono arrivati. - Grandioso, chiediamoglielo. 113 00:04:44,915 --> 00:04:46,208 Sì, non lo vorranno fare. 114 00:04:47,013 --> 00:04:48,601 Ciao, mamma. 115 00:04:48,611 --> 00:04:52,189 Eccolo qui, il mio piccolo principe. 116 00:04:52,199 --> 00:04:54,072 - Mamma. - Alison! 117 00:04:54,082 --> 00:04:58,896 Posso dire che hai iniziato benissimo con le decorazioni quest'anno. 118 00:04:58,906 --> 00:05:00,015 Oh, grazie! 119 00:05:00,025 --> 00:05:02,381 Sarà ancora più bello con l'albero. 120 00:05:02,827 --> 00:05:04,240 Cosa? Ma... 121 00:05:04,688 --> 00:05:06,521 Lo abbiamo già preparato due settime fa. 122 00:05:06,956 --> 00:05:08,258 - Quello? - Sì. 123 00:05:08,268 --> 00:05:10,503 No, no, no, quello è un cespuglio. 124 00:05:10,513 --> 00:05:12,819 Intendevo un albero vero. 125 00:05:13,129 --> 00:05:14,737 Troppo forte, 126 00:05:14,747 --> 00:05:16,565 - mi stai rompendo le ossa. - Leila. 127 00:05:16,575 --> 00:05:18,761 - Buon Natale! - Buon Natale! 128 00:05:18,771 --> 00:05:19,991 Oh, Alison, 129 00:05:20,001 --> 00:05:21,339 buon Natale. 130 00:05:21,349 --> 00:05:22,729 Mamma, non respiro. 131 00:05:22,739 --> 00:05:24,183 - Ciao, Alison. - Angela! 132 00:05:24,193 --> 00:05:26,321 Oh, guarda. Ciao! 133 00:05:26,331 --> 00:05:27,954 Ciao, Nancy! 134 00:05:27,964 --> 00:05:29,745 Una bambina! 135 00:05:30,420 --> 00:05:31,533 Mi ha guardata! 136 00:05:31,543 --> 00:05:34,753 Oh, sì, sì, i bambini a volte ci vedono. 137 00:05:34,763 --> 00:05:36,868 Di solito finché non iniziano a camminare. 138 00:05:37,336 --> 00:05:39,115 Questo qua ci vede, sì. 139 00:05:39,125 --> 00:05:41,225 Sto diventando un po' pazza, non vuole dormire. 140 00:05:41,235 --> 00:05:43,389 Oh, poverina, vieni. 141 00:05:44,172 --> 00:05:46,888 Mamma, cosa sta facendo papà? Gli ho detto di non portare nulla. 142 00:05:46,898 --> 00:05:49,442 Sono solo dei contorni, tesoro. 143 00:05:49,452 --> 00:05:50,534 Manzo? 144 00:05:50,544 --> 00:05:51,965 Ce l'ho il manzo. 145 00:05:51,975 --> 00:05:54,496 - Il manzo non è un contorno. - Lo è un quarto di manzo. 146 00:05:57,558 --> 00:05:59,777 Ho pensato che potremmo sistemarvi qui. 147 00:06:00,824 --> 00:06:02,104 Salve! 148 00:06:02,114 --> 00:06:04,643 Nessuno mi ha detto che ci sarebbero stati degli ospiti. 149 00:06:05,642 --> 00:06:07,190 Un bambino! Ehi, dai! 150 00:06:07,200 --> 00:06:09,259 O mio dio, c'è da perdersi qui. 151 00:06:09,269 --> 00:06:10,884 Perché l'hai portato qui? 152 00:06:10,894 --> 00:06:12,665 - Sì, Mike ancora lo fa. - No, no. 153 00:06:12,675 --> 00:06:14,358 Regole della stanza: niente bambini. 154 00:06:14,368 --> 00:06:15,645 Niente da fare, Jose. 155 00:06:15,655 --> 00:06:16,940 È una zona no-bambini. 156 00:06:16,950 --> 00:06:19,786 - È la stanza perfetta perché è calda. - Un territorio senza bebè. 157 00:06:19,796 --> 00:06:22,415 Lo so che è calda! Non ho i pantaloni. 158 00:06:22,425 --> 00:06:24,540 - Grazie, Aly, sei una stella. - Scusate. 159 00:06:24,550 --> 00:06:26,382 - Questo è un posto no-bambini... - Smettila. 160 00:06:27,607 --> 00:06:29,905 Ma smettila, non sono una stella. 161 00:06:30,477 --> 00:06:32,321 Faccio solo quello che farebbe chiunque. 162 00:06:32,331 --> 00:06:33,921 Spero che tu riesca a riposarti. 163 00:06:33,931 --> 00:06:35,842 Abbiamo provato di tutto per farla dormire. 164 00:06:35,852 --> 00:06:37,490 Ora uso un metodo auto-calmante. 165 00:06:37,500 --> 00:06:39,917 - Devi lasciare che pianga per un po'. - Cosa? 166 00:06:39,927 --> 00:06:42,718 - Deve essere ancora più dura senza Steve. - Beh, ci sono abituata. 167 00:06:42,728 --> 00:06:43,773 Deve lavorare. 168 00:06:43,783 --> 00:06:47,125 Sì, lavorare sul post sbornia. Già fatto, sono un campione, tesoro. 169 00:06:47,135 --> 00:06:50,005 Sai com'è per i paramedici in questo periodo dell'anno. 170 00:06:53,770 --> 00:06:55,945 Ma... avete lasciato il bambino! 171 00:06:59,797 --> 00:07:03,792 Che c'è ora? Te l'ho detto, sono a Bruxelles, cara. 172 00:07:05,572 --> 00:07:08,166 Il bambino è ancora nella fase dei pianti, vero? 173 00:07:08,176 --> 00:07:09,900 Sai, sono... 174 00:07:09,910 --> 00:07:11,510 In un ristorante. 175 00:07:13,061 --> 00:07:15,132 Beh, sto mangiando delle deliziose moules-frites. 176 00:07:15,142 --> 00:07:16,524 Cosa stai bevendo? 177 00:07:16,534 --> 00:07:18,886 Del prosecco. Cos'è, un interrogatorio? 178 00:07:18,896 --> 00:07:21,155 Ascolta, lo so, tesoro. 179 00:07:21,165 --> 00:07:23,605 Anche a me dispiace perdermi di nuovo il Natale, 180 00:07:23,615 --> 00:07:26,181 ma ti prometto che una volta firmato questo trattato, 181 00:07:26,191 --> 00:07:29,751 non dovrai sentire mai più le parole "Unione Europea". 182 00:07:29,761 --> 00:07:32,796 Scusa, tesoro, non riesco a sentirti con quel bambino che piange. 183 00:07:32,806 --> 00:07:35,816 - Cos'hai detto? - Il bambino che piange! 184 00:07:36,517 --> 00:07:37,611 Aiuto! 185 00:07:39,289 --> 00:07:41,472 Qualcuno mi aiuti! 186 00:07:46,178 --> 00:07:47,881 Ti sei portata le tue spugne? 187 00:07:47,891 --> 00:07:50,032 Da quando pulisci dopo aver sporcato? 188 00:07:50,042 --> 00:07:52,076 Da quando sono diventato un uomo adulto. 189 00:07:52,086 --> 00:07:54,036 Cosa sta... o mio... papà. 190 00:07:54,046 --> 00:07:56,085 Perché lavi le tazze? Non sono sporche. 191 00:07:56,095 --> 00:07:58,402 - C'erano, nella credenza. - Mike, hai una pennarello? 192 00:07:58,412 --> 00:08:01,660 Devo scrivere "Mike ha perso le staffe" tra la cena e il budino. 193 00:08:01,670 --> 00:08:02,901 No, no, spostati. 194 00:08:02,911 --> 00:08:05,847 La bacheca è mia e nessun altro può... mamma! 195 00:08:05,857 --> 00:08:08,585 - I cavoletti sono già pelati, basta. - Qualche altro strato, tesoro. 196 00:08:08,595 --> 00:08:10,925 Ok, tutti... fuori! 197 00:08:10,935 --> 00:08:12,646 Forza! Tu per prima, fuori dalla cucina! 198 00:08:12,656 --> 00:08:14,384 - Mamma, il grembiule. - Ok, va bene. 199 00:08:14,394 --> 00:08:16,959 - Papà, giù la spugna, dai, forza. - Ok. 200 00:08:16,969 --> 00:08:19,977 - Grazie. Ok, a dopo. Ciao. - Volevo solo aiutare il mio principino. 201 00:08:20,611 --> 00:08:21,693 Oh, santo cielo. 202 00:08:24,936 --> 00:08:26,612 Molto meglio. 203 00:08:26,622 --> 00:08:28,421 Spero non ti dispiaccia, Alison. 204 00:08:28,431 --> 00:08:31,236 Solo in caso tu nasconda qualche bell'uomo in casa. 205 00:08:32,066 --> 00:08:33,141 A trovarli. 206 00:08:33,692 --> 00:08:35,094 Divertente. 207 00:08:35,466 --> 00:08:37,119 - Andiamo, Patrick. - Va bene. 208 00:08:37,129 --> 00:08:39,709 Che dici, budino di Natale o tronchetto? 209 00:08:45,295 --> 00:08:47,462 - Dov'è Mike? - Sta cercando di non bruciare il cibo. 210 00:08:47,472 --> 00:08:49,398 Ha già fatto l'Immusonito Hulk? 211 00:08:49,408 --> 00:08:52,227 No, ma secondo me quest'anno lo farà prima. 212 00:08:52,237 --> 00:08:54,625 - Hai ancora quello dell'anno scorso? - Scherzi? 213 00:08:54,635 --> 00:08:56,863 Ho fatto un remix. Guarda qua. 214 00:08:56,873 --> 00:08:59,976 Non voglio mettere uno stupido costume da elfo, sembro un lime! 215 00:09:03,406 --> 00:09:05,113 Non lo metto, no! 216 00:09:05,123 --> 00:09:06,828 Mike è stupido, vero? 217 00:09:06,838 --> 00:09:09,610 Ehi, vi ho detto di rilassarvi. Papà, lo avrei acceso io il fuoco. 218 00:09:09,620 --> 00:09:11,747 Eccolo che arriva, ragazze. Lo sciocco uomo lime. 219 00:09:11,757 --> 00:09:13,568 - Ok. - Grazie. 220 00:09:16,563 --> 00:09:17,667 Scusate. 221 00:09:17,677 --> 00:09:18,867 Ancora mi spaventa. 222 00:09:19,254 --> 00:09:20,553 Ehi, Mike. 223 00:09:20,563 --> 00:09:24,347 Stavo pensando, non sarebbe bello avere un albero di Natale più grande in casa? 224 00:09:25,042 --> 00:09:27,979 - Era tradizione nella dimora Button... - Tagliare un albero nei campi... 225 00:09:27,989 --> 00:09:31,033 E portarlo in casa la vigilia di Natale. 226 00:09:32,215 --> 00:09:33,233 Certo... 227 00:09:37,585 --> 00:09:39,794 Sì, certo. Mi farebbe bene un po' di aria fresca. 228 00:09:39,804 --> 00:09:41,557 - Oh, potrei farlo io al posto tuo. - No. 229 00:09:41,567 --> 00:09:42,619 No, tu siediti. 230 00:09:42,629 --> 00:09:44,110 - Siediti. - Va bene. 231 00:09:45,113 --> 00:09:46,245 Non ti muovere. 232 00:09:50,015 --> 00:09:51,368 Io bravo ragazzo. 233 00:09:52,115 --> 00:09:53,649 Perché non possono rilassarsi? 234 00:09:54,055 --> 00:09:57,215 Mi sembra di ricordare che abbiamo piantato almeno 50 alberelli. 235 00:09:57,225 --> 00:10:00,041 Quindi ormai dovrebbero essere cresciuti abbastanza... 236 00:10:02,620 --> 00:10:04,144 Mi state prendendo in giro? 237 00:10:04,154 --> 00:10:06,249 Beh, è passato un po' di tempo. 238 00:10:06,259 --> 00:10:08,696 Meglio iniziare a tagliare, amico. Non si abbatterà mica da solo. 239 00:10:08,706 --> 00:10:12,772 Michael, con un albero di questo calibro, il trucco è un colpo deciso. 240 00:10:14,109 --> 00:10:15,842 O, buon Dio! Chi va là? 241 00:10:15,852 --> 00:10:17,152 - Fatti vedere! - Un drago! 242 00:10:17,162 --> 00:10:18,989 Tutti quanti, andate dietro Michael. 243 00:10:21,113 --> 00:10:23,204 Non lasciate che mi mangi! 244 00:10:24,232 --> 00:10:26,287 Non ti dispiace, vero? Pensavo avremmo fatto prima. 245 00:10:26,297 --> 00:10:27,501 Dove l'hai presa quella? 246 00:10:28,030 --> 00:10:29,032 In macchina. 247 00:10:32,505 --> 00:10:34,623 Ho qualcosa per tirarti su di morale. 248 00:10:37,562 --> 00:10:39,322 - Smettila di piangere. - Bubu settete! 249 00:10:39,332 --> 00:10:41,756 Ora basta, dovrebbe essere divertente. 250 00:10:41,766 --> 00:10:43,436 Sono qui. 251 00:10:43,446 --> 00:10:45,168 Mary, eccoti qua. Ho bisogno del tuo aiuto. 252 00:10:45,178 --> 00:10:47,799 Sei una tata, o assomigli a una tata o sei una donna. 253 00:10:47,809 --> 00:10:50,047 Ad ogni modo... fai qualcosa. 254 00:10:50,446 --> 00:10:52,420 Vuoi solo la tua poppata. 255 00:10:52,430 --> 00:10:54,342 - La sua cosa? - La sua poppata. 256 00:10:54,352 --> 00:10:55,867 Oh, buon Dio. Oh, buon Dio, no. 257 00:10:55,877 --> 00:10:57,716 Smettila, è solamente... 258 00:10:58,752 --> 00:11:00,201 Un capezzolo finto? 259 00:11:00,211 --> 00:11:02,112 Oh, che cialtrona. 260 00:11:02,122 --> 00:11:03,929 No, Mary. Torna indietro. 261 00:11:03,939 --> 00:11:05,609 Mary, non lasciarmi! 262 00:11:07,043 --> 00:11:09,443 - È sul mio piede, papà. - Lascia fare qualcosa anche a me. 263 00:11:09,453 --> 00:11:11,408 Sì, va bene, vai, vai. 264 00:11:11,418 --> 00:11:12,621 Preso. 265 00:11:12,631 --> 00:11:16,597 Oh, certo, un albero in salotto, questo ha senso. 266 00:11:16,607 --> 00:11:19,044 - Come ti sembra? - Oh, no, non va bene. 267 00:11:19,054 --> 00:11:22,263 - Potrebbe, con un po' di addobbi. - Dovrebbero essercene in soffitta. 268 00:11:22,273 --> 00:11:25,184 Penso ci possano essere degli addobbi tradizionali su in soffitta. 269 00:11:25,194 --> 00:11:27,606 - Ci penso io. - No, papà... per favore. 270 00:11:27,616 --> 00:11:29,895 - Non c'è problema. - Va bene così. Lo farò io. 271 00:11:29,905 --> 00:11:31,843 Vai a rilassarti con la mamma vicino al camino... 272 00:11:34,082 --> 00:11:36,909 - Dov'è mamma? - Ha detto che voleva fare qualcosa di utile, 273 00:11:36,919 --> 00:11:39,544 così le ho detto che Mike ha una tonnellata di cose da stirare. 274 00:11:39,554 --> 00:11:41,442 Oh, non di nuovo! Le mie tute. 275 00:11:41,452 --> 00:11:43,226 Ok, adesso basta, voglio che tutti... 276 00:11:43,236 --> 00:11:46,478 Natale è arrivato in anticipo, l'Immusonito Hulk è qui. 277 00:11:48,196 --> 00:11:49,553 No... no... no. 278 00:11:49,563 --> 00:11:50,974 In realtà no. 279 00:11:50,984 --> 00:11:52,887 Non arriverà quest'anno, quindi... 280 00:11:54,736 --> 00:11:55,921 Stavo solo pensando... 281 00:11:56,467 --> 00:11:59,183 Che domani sarà una giornata impegnativa, così... 282 00:11:59,193 --> 00:12:00,578 Se voleste andare a letto, 283 00:12:00,588 --> 00:12:02,080 penso possa essere una buona idea. 284 00:12:02,409 --> 00:12:04,771 Per favore. Noi andiamo a dormire, non è vero Alison? 285 00:12:05,123 --> 00:12:06,025 Oh, sì, certo. 286 00:12:06,035 --> 00:12:08,074 - Giusto? Certo. - Oh, ok, certo. 287 00:12:08,984 --> 00:12:10,675 - Andiamo a dormire. - Certo. 288 00:12:10,685 --> 00:12:12,969 - Anche Kitty va dormire. - Potrei andare a dormire presto. 289 00:12:12,979 --> 00:12:14,078 - Alison, - Eccellente. 290 00:12:14,088 --> 00:12:16,472 - riguardo l'albero? - Io potrei stare qui. 291 00:12:16,482 --> 00:12:18,221 Riguardo l'albero? 292 00:12:21,724 --> 00:12:24,289 Era la notte prima di Natale, 293 00:12:24,299 --> 00:12:26,480 quando in tutta la casa... 294 00:12:26,490 --> 00:12:27,814 - Buonanotte! - Dormito bene? 295 00:12:27,824 --> 00:12:29,034 Ci vediamo domattina. 296 00:12:29,044 --> 00:12:31,119 Nessuno si stava muovendo, 297 00:12:31,533 --> 00:12:33,242 nemmeno un topolino. 298 00:12:33,252 --> 00:12:34,578 Dov'è la mia stanza? 299 00:12:34,959 --> 00:12:38,377 Le calze sono appese sopra al camino con cura, 300 00:12:38,387 --> 00:12:40,564 - nella speranza che Babbo... - Thomas, sei un tesoro, 301 00:12:40,574 --> 00:12:42,467 - ma adesso vorrei dormirò. - Va bene, 302 00:12:42,871 --> 00:12:44,076 ci vediamo domani. 303 00:12:44,484 --> 00:12:45,912 Di sicuro mi vedrete. 304 00:12:46,907 --> 00:12:47,940 Domani. 305 00:12:48,615 --> 00:12:49,876 Sì, ti vedrò. 306 00:12:50,277 --> 00:12:52,236 - Domani. - Oh, mi vedrete. 307 00:12:53,478 --> 00:12:54,592 Domani. 308 00:12:55,969 --> 00:12:57,184 Ok. 309 00:12:57,194 --> 00:13:00,589 - È già Natale? È già Natale? - No. Kitty, vai a dormire. 310 00:13:00,599 --> 00:13:03,377 Da un'altra parte, o non avrai un regalo domani. 311 00:13:05,173 --> 00:13:06,199 Cose di fantasmi? 312 00:13:06,509 --> 00:13:08,369 Sì, ma una cosa gestibile. 313 00:13:08,379 --> 00:13:09,497 Come procede? 314 00:13:09,507 --> 00:13:10,697 Sono incredibili. 315 00:13:10,707 --> 00:13:13,738 Sono un adulto, ma ancora mi trattano come se avessi nove anni, senza motivo. 316 00:13:14,821 --> 00:13:15,851 Cos'è? 317 00:13:15,861 --> 00:13:18,191 Sarà mia mamma con la mia federa piena di mutande e deodorante. 318 00:13:18,987 --> 00:13:21,409 - Non vorrà entrare, vero? - Sì, sì, sì. Fingi di dormire. 319 00:13:21,419 --> 00:13:23,291 Mio Dio, sta entrando davvero. 320 00:13:39,847 --> 00:13:41,695 Sì! Evviva. Le adoro. 321 00:13:41,705 --> 00:13:43,533 Ecco dove prendi quelle mutande orribili. 322 00:13:43,543 --> 00:13:45,234 Cosa? "Esplosione autunnale"? 323 00:13:45,244 --> 00:13:46,887 Sanno che sono tipo da "foresta artica". 324 00:13:48,500 --> 00:13:49,972 - È già Natale? - No. 325 00:13:55,992 --> 00:13:57,861 Non ce la faccio più. 326 00:13:57,871 --> 00:13:59,085 Non ce la fai più? 327 00:13:59,095 --> 00:14:01,178 A te va benissimo. Sei tu ad aver voluto... 328 00:14:01,188 --> 00:14:02,326 Questa stanza. 329 00:14:02,336 --> 00:14:05,201 Non ho chiesto niente di tutto questo. Mi è stato imposto tutto. 330 00:14:05,211 --> 00:14:07,332 Lo so tesoro, lo so. 331 00:14:13,195 --> 00:14:14,355 Ha smesso. 332 00:14:16,490 --> 00:14:17,569 Mettila giù. 333 00:14:20,715 --> 00:14:21,903 Piano. 334 00:14:22,231 --> 00:14:23,253 Ecco, così. 335 00:14:23,785 --> 00:14:24,843 Piano... 336 00:14:25,950 --> 00:14:27,336 Allontanati, su. 337 00:14:29,614 --> 00:14:31,196 Basta. Ho chiuso. 338 00:14:31,206 --> 00:14:33,217 Prendo la Jaguar e vado a farmi un giro. 339 00:14:34,798 --> 00:14:37,328 Beh, buon Natale a me. 340 00:14:42,166 --> 00:14:44,321 Sono letteralmente nel frigo. 341 00:14:44,331 --> 00:14:45,945 Come faccio a sentirla ancora? 342 00:14:49,396 --> 00:14:51,409 No, ho paura che non potrò esserci cara, 343 00:14:51,419 --> 00:14:53,594 sono troppo occupato a Bruxelles. 344 00:14:53,604 --> 00:14:55,433 - Silenzio! - So che è Natale cara, 345 00:14:55,443 --> 00:14:58,634 ma sai, questi accordi petroliferi non si chiudono da soli. 346 00:15:00,103 --> 00:15:03,870 Pensi che voglia passare il Natale nel palazzo del Colonnello Gheddafi? 347 00:15:05,223 --> 00:15:07,075 È il bambino, vero? 348 00:15:10,939 --> 00:15:13,715 Famiglia! Famiglia! Famiglia! 349 00:15:28,242 --> 00:15:32,188 È Natale! 350 00:15:32,198 --> 00:15:34,063 - Ti piace così? - Oh, sì! 351 00:15:34,073 --> 00:15:35,278 Proprio così! 352 00:15:35,288 --> 00:15:36,830 È stato fantastico. 353 00:15:37,222 --> 00:15:39,085 - Buon Natale a tutti. - Buon Natale. 354 00:15:39,095 --> 00:15:40,321 Champagne! 355 00:15:40,331 --> 00:15:41,961 Il signore della dimora, vero? 356 00:15:41,971 --> 00:15:43,999 - Belle pieghe. - Non cominciare. 357 00:15:44,009 --> 00:15:47,076 - Su, cara, sai che... - Buon Baciale a tutti. Natale! 358 00:15:47,086 --> 00:15:48,972 Felice Natale. 359 00:15:50,016 --> 00:15:51,026 Canti di Natale. 360 00:15:51,036 --> 00:15:54,209 - In realtà volevo chiedervi... - Oh, lo so vero, noiosi! 361 00:15:54,219 --> 00:15:57,247 Così va meglio. I canti sono talmente tristi, vero? 362 00:15:57,257 --> 00:15:58,248 Sì, certo. 363 00:15:58,258 --> 00:16:00,743 - Buon Natale a tutti. - Buon Natale. 364 00:16:01,669 --> 00:16:02,817 Hai dormito? 365 00:16:03,227 --> 00:16:05,239 Chi ne ha bisogno? È Natale. 366 00:16:05,852 --> 00:16:07,756 Oh, è sopravvissuta alla notte. 367 00:16:07,766 --> 00:16:10,957 - Che bello, molto sorprendente. - Bene. Regali. 368 00:16:12,364 --> 00:16:13,799 Bene, che cosa potrebbe essere? 369 00:16:13,809 --> 00:16:15,127 Scommetto calze. 370 00:16:15,137 --> 00:16:16,935 Scommetto farà schifo. 371 00:16:16,945 --> 00:16:18,971 - Evviva! - Ben fatto, Patrick. 372 00:16:18,981 --> 00:16:22,285 - Le adoro. - Non le adora. Le odia. 373 00:16:22,295 --> 00:16:24,182 Mike, stavo per... sai. 374 00:16:24,192 --> 00:16:25,784 Oh, certo, vai. Ci penso io. 375 00:16:27,099 --> 00:16:28,235 Ci sono i regali! 376 00:16:28,583 --> 00:16:29,612 I regali! 377 00:16:30,310 --> 00:16:32,654 - No, no, no, aspettate. - Per favore. 378 00:16:32,969 --> 00:16:34,769 - Alison! - Stai indietro, Thorne! 379 00:16:34,779 --> 00:16:35,873 Alison! 380 00:16:36,316 --> 00:16:38,034 Va bene, posso aspettare. 381 00:16:38,044 --> 00:16:40,590 Mike, un regalo da parte nostra. 382 00:16:42,397 --> 00:16:45,066 - Stai scherzando? - Buon Natale, Kitty. 383 00:16:46,166 --> 00:16:47,772 Lo adoro! 384 00:16:47,782 --> 00:16:50,522 - Somiglia alla dimora Button. - Vero! 385 00:16:50,532 --> 00:16:52,603 È adorabile, grazie! 386 00:16:52,613 --> 00:16:55,166 Ora, so che non puoi toccarlo, ma... 387 00:16:55,176 --> 00:16:57,451 Oh, mio Dio. 388 00:16:59,104 --> 00:17:00,349 - È "Twister"! - Sì. 389 00:17:00,359 --> 00:17:01,832 È "Twister"! 390 00:17:01,842 --> 00:17:03,889 Oh, che bello Alison, grazie! 391 00:17:03,899 --> 00:17:07,101 Questo vi piacerà, è così divertente! 392 00:17:08,006 --> 00:17:10,344 Ora sdraiatevi, altrimenti vi rompete le caviglie! 393 00:17:10,354 --> 00:17:11,849 - Ciao, Thomas. - Alison. 394 00:17:13,400 --> 00:17:14,929 Dannazione! 395 00:17:14,939 --> 00:17:17,348 Aly, guarda, ti piace il regalo di Mike? 396 00:17:17,358 --> 00:17:18,969 Stupendo. 397 00:17:18,979 --> 00:17:20,227 Stai benissimo. 398 00:17:21,341 --> 00:17:22,842 Sono ridicolo, lo odio. 399 00:17:23,546 --> 00:17:25,546 Finalmente qualcuno dire verità, 400 00:17:25,556 --> 00:17:27,846 sembra stupido animale. 401 00:17:28,701 --> 00:17:30,413 Brava, Kitty, ora... 402 00:17:30,423 --> 00:17:31,519 Mary... 403 00:17:32,453 --> 00:17:33,901 Piede sinistro sul verde. 404 00:17:35,783 --> 00:17:39,053 - Capitano, vuoi unirti a noi? - No, non... potrei mai. 405 00:17:39,063 --> 00:17:40,638 - Dai, è Natale! - No, no, no. 406 00:17:40,648 --> 00:17:42,106 Su, capitano! 407 00:17:42,116 --> 00:17:43,325 Ok, va bene. 408 00:17:43,335 --> 00:17:44,686 - Ok. - Dove devo andare? 409 00:17:45,684 --> 00:17:47,487 - Mano sinistra... sul rosso. - Bene. 410 00:17:47,901 --> 00:17:49,029 Arrivo. 411 00:17:49,039 --> 00:17:51,025 Guardate un po'... che flessibilità. 412 00:17:51,035 --> 00:17:52,620 Vuoi... giocare, Thomas? 413 00:17:52,630 --> 00:17:54,215 Sono occupato, grazie. 414 00:17:54,225 --> 00:17:56,874 Non ha il fisico allenato per giocare. 415 00:17:56,884 --> 00:17:58,462 Ha paura di perdere. 416 00:17:58,472 --> 00:17:59,476 Stupidaggini! 417 00:17:59,486 --> 00:18:02,269 Vi sconfiggerei ad occhi chiusi e poi potrei correre per chilometri. 418 00:18:02,279 --> 00:18:03,644 Davvero? 419 00:18:03,654 --> 00:18:06,041 Va bene, ok, ore ve lo mostro! 420 00:18:06,051 --> 00:18:07,450 Evvai! 421 00:18:09,168 --> 00:18:10,819 Passami i cavoletti, caro. 422 00:18:10,829 --> 00:18:12,052 La carne è quasi pronta. 423 00:18:17,401 --> 00:18:19,492 - Dove sono mamma e papà? - In cucina. 424 00:18:19,861 --> 00:18:20,991 Ma cosa fanno? 425 00:18:21,001 --> 00:18:22,715 Ora facciamo la ninna. 426 00:18:22,725 --> 00:18:25,201 - Auguratemi buona fortuna. - Buona fortuna. 427 00:18:26,010 --> 00:18:29,744 Alison, hai visto se le decorazioni sono in soffitta? 428 00:18:29,754 --> 00:18:31,336 Scusa, l'ho dimenticato. 429 00:18:33,011 --> 00:18:34,272 Prima vado a vedere di là. 430 00:18:34,703 --> 00:18:37,255 Bene. No, no, fa lo stesso. 431 00:18:40,556 --> 00:18:42,887 Cos'è questo baccano? Dovreste divertirvi. 432 00:18:42,897 --> 00:18:44,388 Quello che ho detto io. 433 00:18:44,398 --> 00:18:47,320 - Alison! - La prendono troppo sul serio, Alison. 434 00:18:47,330 --> 00:18:49,238 Non fanno neanche giocare le signore. 435 00:18:49,248 --> 00:18:51,242 - Smettila. - No, tu smettila! 436 00:18:51,252 --> 00:18:52,781 - Non è una dannata gara. - Pat? 437 00:18:52,791 --> 00:18:54,756 - No, ne ho abbastanza! - Alison! 438 00:18:54,766 --> 00:18:56,636 Vado nella rimessa a farmi un goccio. 439 00:18:56,646 --> 00:18:57,823 Anzi, no! 440 00:18:58,286 --> 00:19:00,490 - Allora Twister va bene? - Sì, tutto sotto controllo. 441 00:19:00,500 --> 00:19:02,219 Tra poco c'è il discorso del Re. 442 00:19:02,851 --> 00:19:05,010 - Devo prendere le decorazioni. - No! 443 00:19:05,020 --> 00:19:06,676 - Ci vediamo sopra. - Ricevuto. 444 00:19:06,686 --> 00:19:07,686 No! 445 00:19:07,696 --> 00:19:09,216 Vittoria! 446 00:19:09,226 --> 00:19:10,943 - Alison! - Colpito e affondato! 447 00:19:11,832 --> 00:19:13,007 Troppo tardi. 448 00:19:19,145 --> 00:19:21,192 Mi prendi in giro? 449 00:19:21,202 --> 00:19:22,840 Mi sono appena steso! 450 00:19:22,850 --> 00:19:24,279 Questa bimba non dorme. 451 00:19:24,597 --> 00:19:27,307 Basta! Ci stai facendo impazzire, sai? 452 00:19:27,317 --> 00:19:29,609 - Che fastidio! - Hai fame? 453 00:19:29,619 --> 00:19:33,243 Non sa cosa vuole, Angela, è una Minni piagnucolona, ecco! 454 00:19:33,913 --> 00:19:35,196 Ho fatto la cacca! 455 00:19:35,656 --> 00:19:37,097 Cambiatemi il pannolino! 456 00:19:37,802 --> 00:19:39,033 Non so farlo da sola! 457 00:19:39,043 --> 00:19:41,656 Davvero? Comodo, no? 458 00:19:41,666 --> 00:19:44,280 Ti stai comportando da bambina, sai? 459 00:19:44,290 --> 00:19:47,683 Beh, insomma, sei una bambina, ma non è questo il punto. 460 00:19:49,361 --> 00:19:50,518 Ha smesso di piangere. 461 00:19:51,365 --> 00:19:53,137 Ok, cos'è stato? 462 00:19:53,147 --> 00:19:54,183 È stato... 463 00:19:54,193 --> 00:19:55,847 Il movimento della mano? 464 00:19:56,323 --> 00:19:57,334 No! 465 00:19:58,033 --> 00:19:59,528 Sono stati i pollici? 466 00:20:00,489 --> 00:20:03,808 Sì? Ti piacciono i pollici, piccola? 467 00:20:04,475 --> 00:20:05,903 Guarda un po'. 468 00:20:05,913 --> 00:20:06,934 Angela! 469 00:20:07,295 --> 00:20:08,394 No, no. 470 00:20:09,084 --> 00:20:10,442 La mamma dorme. 471 00:20:10,452 --> 00:20:11,898 Deve riposare. 472 00:20:11,908 --> 00:20:13,203 Eccoti i pollici. 473 00:20:13,661 --> 00:20:16,312 Ciao! Io sono Pollicino! 474 00:20:17,103 --> 00:20:19,499 Ciao, io... 475 00:20:19,509 --> 00:20:20,643 Sono... 476 00:20:20,653 --> 00:20:21,659 Pollicione! 477 00:20:21,669 --> 00:20:24,697 Ecco a voi Pollicino e Pollicione! 478 00:20:24,707 --> 00:20:26,244 Ti raccontiamo una storia. 479 00:20:26,254 --> 00:20:28,853 È la storia di un politico 480 00:20:28,863 --> 00:20:31,456 che si preoccupava troppo. 481 00:20:34,723 --> 00:20:37,705 C'era una volta, piccola, un uomo... 482 00:20:37,715 --> 00:20:39,848 Che non aveva paura di dire cosa pensava. 483 00:20:40,269 --> 00:20:42,860 Anche quando i comunisti entrarono a casa sua... 484 00:20:44,099 --> 00:20:46,073 Non posso crederci, di aver trovato e decorazioni. 485 00:20:46,083 --> 00:20:47,210 Grazie, Alison! 486 00:20:47,220 --> 00:20:50,255 Il Monarca è la nostra bussola, il barometro del nostro Paese. 487 00:20:50,265 --> 00:20:53,043 Ed è fondamentale ascoltare il discorso di Natale. 488 00:20:53,398 --> 00:20:55,331 Ehi! Cosa succede? 489 00:20:55,341 --> 00:20:56,949 Pensavo accendessi la radio. 490 00:20:56,959 --> 00:20:59,024 No, ora lo fanno in TV. 491 00:21:00,395 --> 00:21:01,714 Per Dio! 492 00:21:01,724 --> 00:21:03,088 No, no, aspetta... 493 00:21:03,098 --> 00:21:05,561 Sembra di essere proprio nel suo studio. 494 00:21:05,571 --> 00:21:08,412 - Non era quello che volevi? - Beh, sì ma... no. 495 00:21:08,422 --> 00:21:10,227 Questo è inappropriato. 496 00:21:10,237 --> 00:21:11,883 Vedo i suoi fiori! 497 00:21:11,893 --> 00:21:14,180 No, questo è del tutto inappropriato, Alison. 498 00:21:14,190 --> 00:21:16,641 Un ufficiale e gentiluomo non dovrebbe sapere... 499 00:21:16,651 --> 00:21:19,270 Il colore e lo spessore delle tende della sua Regina. 500 00:21:20,270 --> 00:21:21,392 Non posso guardare. 501 00:21:26,311 --> 00:21:27,685 Alison, finalmente! 502 00:21:28,015 --> 00:21:29,265 È il momento giusto? 503 00:21:29,275 --> 00:21:31,414 Sì, è il momento giusto. 504 00:21:32,613 --> 00:21:34,544 Spero solo sia all'altezza delle aspettative. 505 00:21:34,554 --> 00:21:35,852 Sicuramente lo sarà. 506 00:21:42,067 --> 00:21:43,125 Cosa? 507 00:21:43,452 --> 00:21:44,461 No! 508 00:21:45,072 --> 00:21:46,209 Toglietelo. 509 00:21:46,219 --> 00:21:48,031 Toglietelo! 510 00:21:48,763 --> 00:21:51,351 Ok, venite tutti, il cenone di Natale è servito. 511 00:21:51,361 --> 00:21:52,963 Oh, si è alzata. 512 00:21:52,973 --> 00:21:55,317 Oh mio Dio, è così che ci si sente quando si dorme? 513 00:21:55,327 --> 00:21:56,800 Porti giù Nancy? 514 00:21:56,810 --> 00:21:59,391 Ora inizia a piangere se provo a tirarla fuori dalla stanza. 515 00:21:59,401 --> 00:22:00,713 Bambini, strani. 516 00:22:00,723 --> 00:22:03,255 - Chi vuole della carne? - Papà, ci penso io. 517 00:22:03,923 --> 00:22:06,036 Bene, servitevi tutti. 518 00:22:06,692 --> 00:22:08,621 - Sembra fantastico, mamma. - Sembra buonissimo. 519 00:22:08,631 --> 00:22:09,654 Grazie. 520 00:22:11,128 --> 00:22:13,030 Questi cavoletti sembrano buoni, Mike. 521 00:22:13,040 --> 00:22:15,532 - Non è merito mio. - Sì, li ha fatti mamma anche questi. 522 00:22:15,542 --> 00:22:17,774 Hai fatto nulla di tutto questo, Mike? 523 00:22:21,072 --> 00:22:22,080 Ok. 524 00:22:22,400 --> 00:22:23,478 Sapete cosa? 525 00:22:23,488 --> 00:22:25,253 Non farò più niente, ok? 526 00:22:25,263 --> 00:22:26,377 Sì, filmate! 527 00:22:26,387 --> 00:22:28,163 Filmate! Ok, filmate, sì? 528 00:22:28,173 --> 00:22:30,659 Mi trattate come un bambino, mi comporterò come tale. 529 00:22:30,669 --> 00:22:32,197 Perché fa così... 530 00:22:34,384 --> 00:22:36,822 Volevo solo occuparmene io per una volta, ok? 531 00:22:36,832 --> 00:22:39,604 Così voi ragazzi potevate rilassarvi, capito? 532 00:22:39,614 --> 00:22:43,290 Oh, buona fortuna, Mike, perché papà è nel bosco a tagliare alberi. 533 00:22:43,300 --> 00:22:45,116 Ok, tua madre ti stira le tute, 534 00:22:45,126 --> 00:22:47,392 tagliando il manzo che avete portato. 535 00:22:47,402 --> 00:22:49,602 Non è un contorno! Non lo è. 536 00:22:49,612 --> 00:22:51,432 - Quest'anno è un classico. - Già. 537 00:22:51,442 --> 00:22:53,403 Approfittatene, approfittatene! 538 00:22:53,413 --> 00:22:56,761 Perché questa è l'ultima volta che provo a fare ancora qualcosa per voi. 539 00:22:56,771 --> 00:22:58,993 Non succederà mai più, ok? 540 00:22:59,003 --> 00:23:00,608 È solo che potrebbe non... 541 00:23:01,107 --> 00:23:02,591 - Michael! - Fantastico! 542 00:23:02,601 --> 00:23:04,656 Già, sarò nella mia stanza! 543 00:23:04,666 --> 00:23:06,312 - Non si toglie! - Signori e signore, 544 00:23:06,322 --> 00:23:08,120 questo era l'Immusonito Hulk! 545 00:23:08,130 --> 00:23:10,257 - Vado... - È tutto ok. 546 00:23:11,355 --> 00:23:12,723 È meglio che vada io. 547 00:23:14,329 --> 00:23:16,139 Voi due siete così terribili con lui. 548 00:23:16,149 --> 00:23:19,442 - Cosa? - Onestamente, se l'è cercata. 549 00:23:18,786 --> 00:23:20,567 {an8}Canti 550 00:23:21,662 --> 00:23:23,354 Ho potuto vedere ogni cosa. 551 00:23:23,364 --> 00:23:24,775 È stata un'intrusione. 552 00:23:24,785 --> 00:23:26,001 Voglio dire, e poi? 553 00:23:26,011 --> 00:23:27,958 Fotografarli in vacanza, immagino. 554 00:23:27,968 --> 00:23:29,203 Il mondo sta impazzendo. 555 00:23:29,213 --> 00:23:31,159 Almeno tu hai avuto i tuoi auguri di Natale. 556 00:23:31,169 --> 00:23:33,492 Sì, non so perché, lo chiedevo insistentemente. 557 00:23:33,502 --> 00:23:35,335 Non sarebbe più stato lo stesso. 558 00:23:35,345 --> 00:23:37,834 Mi era quasi piaciuto per davvero il mio regalo, ma... 559 00:23:37,844 --> 00:23:41,096 Credo sia un peccato che non possa farci niente. 560 00:23:41,106 --> 00:23:43,267 È una farsa mascherata da Natale, Kitty. 561 00:23:43,590 --> 00:23:45,559 Pensi che sia divertente ma non lo è. 562 00:23:45,569 --> 00:23:47,022 E i giochi finiscono sempre... 563 00:23:47,032 --> 00:23:49,784 Coi ragazzi che litigano e io che mi faccio un goccio nel capanno. 564 00:23:50,452 --> 00:23:53,627 Oh, diciamocelo, i Natali in famiglia fanno pena. 565 00:23:53,970 --> 00:23:56,516 Devono fare pena, Pat. 566 00:23:58,885 --> 00:24:00,502 Avevo una figlia, sapete. 567 00:24:01,253 --> 00:24:03,477 Aveva solo quattro anni quando sono morto. 568 00:24:04,077 --> 00:24:06,602 Sono riuscito a perdere ogni singolo Natale con lei. 569 00:24:08,160 --> 00:24:09,320 Mi mancano tutti. 570 00:24:10,180 --> 00:24:11,215 Mi mancano... 571 00:24:11,225 --> 00:24:14,029 I pianti, le urla, le notti insonni. 572 00:24:14,763 --> 00:24:18,168 Pensavo di essere furbo ad evitare tutto quello, ma solo ora sto realizzando... 573 00:24:18,178 --> 00:24:19,452 Che tutto ne fa parte. 574 00:24:20,441 --> 00:24:23,171 La famiglia dovrebbe farvi impazzire a Natale. 575 00:24:23,181 --> 00:24:24,714 Gli alberi non crescono mai dritti. 576 00:24:24,724 --> 00:24:27,309 I giochi non sono mai divertenti quanto lo erano l'anno scorso. 577 00:24:27,319 --> 00:24:29,105 C'è sempre chi ti porta un regalo buffo. 578 00:24:29,115 --> 00:24:32,039 E finisci sempre col baciare la persona sbagliata sotto il vischio. 579 00:24:32,465 --> 00:24:34,604 Mi è capitato qualche volta, ve lo posso dire, ma... 580 00:24:34,614 --> 00:24:35,901 È questo il punto. 581 00:24:36,552 --> 00:24:39,152 Il Natale non dovrebbe essere perfetto. 582 00:24:39,162 --> 00:24:42,930 È questo che rende il tutto così maledettamente natalizio, no? 583 00:24:44,357 --> 00:24:45,360 Quindi, 584 00:24:45,837 --> 00:24:49,577 non lamentiamoci troppo del Natale in famiglia proprio ora. 585 00:24:50,630 --> 00:24:52,419 Forse potremmo solo sentirci grati... 586 00:24:53,150 --> 00:24:54,777 Di averne una, dopotutto. 587 00:24:56,520 --> 00:24:58,556 Non ho mai nemmeno saputo cosa mi stessi perdendo. 588 00:25:00,834 --> 00:25:01,908 Famiglia, 589 00:25:02,465 --> 00:25:03,506 famiglia... 590 00:25:04,287 --> 00:25:05,584 Famiglia. 591 00:25:07,673 --> 00:25:10,047 Ciao, piccolina. 592 00:25:10,057 --> 00:25:12,647 Sei stata così buona. 593 00:25:12,657 --> 00:25:13,901 Grazie, tesoro. 594 00:25:13,911 --> 00:25:16,579 Di niente, cara. Penso che abbia fatto la cacca. 595 00:25:16,589 --> 00:25:19,356 E ormai avrà bisogno della sua poppata. 596 00:25:19,366 --> 00:25:21,051 No, grazie, Mary. 597 00:25:36,835 --> 00:25:37,958 Eccoti qui. 598 00:25:39,246 --> 00:25:41,665 Posso confidarti un piccolo segreto, figliolo? 599 00:25:48,630 --> 00:25:52,435 La ragione per cui noi vecchi genitori vogliamo fare tutto, 600 00:25:53,409 --> 00:25:55,130 è perché ci piace. 601 00:25:56,147 --> 00:25:58,253 E forse anche un po' perché... 602 00:25:58,263 --> 00:25:59,388 Non lo so... 603 00:26:01,163 --> 00:26:02,425 Siamo spaventati. 604 00:26:05,620 --> 00:26:06,930 Spaventati da cosa? 605 00:26:07,420 --> 00:26:10,042 Del giorno in cui non potremo più farlo. 606 00:26:14,655 --> 00:26:15,664 Sai cosa? 607 00:26:16,593 --> 00:26:18,238 C'è una cosa che puoi fare per me. 608 00:26:25,970 --> 00:26:31,486 ♪ Nel gelido cuore dell'inverno ♪ 609 00:26:31,496 --> 00:26:37,169 ♪ Il vento gelido si lamentava ♪ 610 00:26:37,179 --> 00:26:42,621 ♪ La terra era dura come ferro ♪ ♪ La terra era dura come ferro ♪ 611 00:26:42,631 --> 00:26:48,003 ♪ L’acqua come pietra ♪ ♪ L’acqua come pietra ♪ 612 00:26:48,013 --> 00:26:53,612 ♪ La neve era caduta, neve su neve ♪ 613 00:26:53,622 --> 00:26:59,285 ♪ Neve su neve ♪ 614 00:26:59,295 --> 00:27:04,712 ♪ Nel gelido cuore dell'inverno ♪ 615 00:27:04,722 --> 00:27:09,200 ♪ Tanto tempo fa ♪ 616 00:27:10,477 --> 00:27:15,677 ♪ Nel gelido cuore dell'inverno ♪ 617 00:27:15,687 --> 00:27:21,809 ♪ Tanto tempo fa ♪ 618 00:27:25,353 --> 00:27:27,250 Ama davvero i canti. 619 00:27:43,433 --> 00:27:45,400 Non ne sono così sicuro, Pat. 620 00:27:45,410 --> 00:27:47,731 E se la mia bambina fosse così traumatizzata dalla mia morte 621 00:27:47,741 --> 00:27:50,930 da diventare una persona orribile, come una tossicodipendente o... 622 00:27:50,940 --> 00:27:52,704 Una comica dell'avanguardia? 623 00:27:53,488 --> 00:27:54,965 È meglio saperlo, amico. 624 00:27:55,515 --> 00:27:56,632 Fidati di me. 625 00:27:56,642 --> 00:27:57,688 Ok. 626 00:28:06,943 --> 00:28:08,758 Oh, è diventata una deputata! 627 00:28:08,768 --> 00:28:10,222 Pat, guarda. 628 00:28:10,232 --> 00:28:12,784 Ha seguito le orme del suo vecchio. 629 00:28:12,794 --> 00:28:15,007 Sembra che faccia sul serio. 630 00:28:15,017 --> 00:28:16,043 Sì. 631 00:28:16,453 --> 00:28:18,287 Cos'è il "Partito dei Verdi"? 632 00:28:21,471 --> 00:28:22,492 Beh. 633 00:28:23,005 --> 00:28:24,467 Nessuno è perfetto. 634 00:28:32,096 --> 00:28:34,298 Non sapevo che si potesse fare! 635 00:28:37,623 --> 00:28:39,111 Natale? 636 00:28:40,661 --> 00:28:42,710 Suppongo che prenderà piede. 637 00:28:55,878 --> 00:28:57,941 Buone Feste da tutti noi! 638 00:28:57,951 --> 00:28:59,632 #NoSpoiler 46018

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.