Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,835 --> 00:00:02,753
♪♪
2
00:00:12,763 --> 00:00:14,097
[clears throat]
3
00:00:15,599 --> 00:00:17,267
[sighs]
4
00:00:38,997 --> 00:00:39,998
Good morning, master.
5
00:00:39,998 --> 00:00:41,250
Oh, hi, Jeannie.
6
00:00:41,250 --> 00:00:44,293
[giggling] There you are.
7
00:00:44,293 --> 00:00:45,504
Well, thank you.
8
00:00:47,506 --> 00:00:49,758
Well, you've been
a busy little bee, haven't you?
9
00:00:49,800 --> 00:00:51,176
Well, you do not want
to be late.
10
00:00:51,218 --> 00:00:52,469
Well, what's my hurry?
11
00:00:52,511 --> 00:00:54,012
I haven't even
had breakfast yet.
12
00:00:54,012 --> 00:00:56,515
Oh, there you are.
13
00:00:56,557 --> 00:00:58,308
You have a good day
at the office, master.
14
00:00:58,308 --> 00:01:00,060
Yeah, I have
the distinct feeling
15
00:01:00,102 --> 00:01:01,353
you're trying
to get rid of me.
16
00:01:01,395 --> 00:01:03,063
Uh, is that true?
[laughs]
17
00:01:03,105 --> 00:01:04,898
Of course not, master. Oh.
18
00:01:04,940 --> 00:01:06,400
Goodbye.
Oh, no, not...
19
00:01:06,441 --> 00:01:08,277
Hi, Jeannie.
Gee, I'd love a glass of that.
20
00:01:08,318 --> 00:01:09,861
Goodbye, Major Healey.
21
00:01:09,861 --> 00:01:11,113
Jeannie.
22
00:01:13,865 --> 00:01:15,950
You don't find that kind
of hospitality anymore.
23
00:01:15,993 --> 00:01:17,327
Yeah.
Please go.
24
00:01:17,327 --> 00:01:18,453
No, I'm not leaving here
25
00:01:18,495 --> 00:01:20,122
until I find out
what this is all about.
26
00:01:20,163 --> 00:01:21,248
Neither am I.
27
00:01:22,666 --> 00:01:25,459
Well, we are going to have
a visitor.
28
00:01:25,502 --> 00:01:27,129
[laughing] Your mother is coming.
29
00:01:27,170 --> 00:01:28,337
No.
30
00:01:28,380 --> 00:01:29,631
It is worse than that.
31
00:01:29,673 --> 00:01:31,049
His mother.
32
00:01:31,049 --> 00:01:33,552
No, another genie is coming.
33
00:01:33,594 --> 00:01:34,970
Another what?
34
00:01:35,012 --> 00:01:36,054
Well, eh, I...
35
00:01:36,054 --> 00:01:37,639
I have been ordered
to have her here,
36
00:01:37,639 --> 00:01:39,182
and i-it is a new genie,
37
00:01:39,182 --> 00:01:40,851
and every new genie
must spend one day
38
00:01:40,851 --> 00:01:42,644
with an old genie.
And...
39
00:01:42,686 --> 00:01:44,688
I am the old genie
that the new genie
40
00:01:44,688 --> 00:01:46,063
is going to spend
the day with.
41
00:01:46,063 --> 00:01:47,357
Well, what's wrong
with that?
42
00:01:47,357 --> 00:01:48,650
What's wrong
with that?
43
00:01:48,692 --> 00:01:50,819
What if she is younger
and more beautiful than I am
44
00:01:50,861 --> 00:01:52,613
after I have spent the best
years of my life
45
00:01:52,654 --> 00:01:53,614
with my master?
46
00:01:53,655 --> 00:01:55,657
Younger
and more beautiful?
47
00:01:55,699 --> 00:01:57,367
What if she falls in love
with me?
48
00:01:57,367 --> 00:02:00,579
Oh, just think, my own personal
young and beautiful genie.
49
00:02:00,579 --> 00:02:02,080
[magic whirring] Yeah...
50
00:02:04,374 --> 00:02:06,001
What is that?
What is that, huh?
51
00:02:06,043 --> 00:02:07,586
She is coming.
52
00:02:07,628 --> 00:02:10,422
Beginners always try to make
a grand entrance.
53
00:02:10,464 --> 00:02:12,924
Oh? Well, you tell her to go
right back where she came from.
54
00:02:12,966 --> 00:02:14,508
I'm not gonna have her
in this house.
55
00:02:14,508 --> 00:02:16,178
I cannot.
Oh, yes, you can.
56
00:02:16,219 --> 00:02:17,679
[crash]
57
00:02:21,642 --> 00:02:23,060
[laughing]
58
00:02:28,940 --> 00:02:30,859
♪♪
59
00:03:17,823 --> 00:03:19,741
♪♪
60
00:03:21,326 --> 00:03:23,245
♪♪
61
00:03:24,913 --> 00:03:27,165
They did not tell me
it would be a man.
62
00:03:27,207 --> 00:03:28,792
My name is Harold.
63
00:03:28,834 --> 00:03:30,377
There's been some kind
of mistake.
64
00:03:30,419 --> 00:03:32,169
You have to go back
to where you came from.
65
00:03:32,169 --> 00:03:34,715
Oh, great and noble master,
I am here to serve your every...
66
00:03:34,756 --> 00:03:35,841
Oh, oh, not him.
67
00:03:35,841 --> 00:03:37,217
Him .
Oh.
68
00:03:37,259 --> 00:03:38,552
Oh, great and noble master,
69
00:03:38,593 --> 00:03:40,554
I am here to serve your
every desire... Harold.
70
00:03:40,595 --> 00:03:42,764
Har... Would you get off
my coffee table?
71
00:03:42,806 --> 00:03:44,599
Look, I... I've already got
my own genie,
72
00:03:44,641 --> 00:03:46,268
so you're just gonna have
to run along.
73
00:03:46,309 --> 00:03:48,562
[thunder crashing]
74
00:03:48,562 --> 00:03:49,688
What was that?
75
00:03:49,688 --> 00:03:50,689
Dad.
76
00:03:50,689 --> 00:03:51,815
[scoffs] Dad?
77
00:03:51,857 --> 00:03:53,859
Yeah,
he's a little overprotective.
78
00:03:53,859 --> 00:03:56,027
You are his son?
79
00:03:56,069 --> 00:03:57,654
His number-one son.
80
00:03:57,696 --> 00:03:59,740
[inhales] Uh, whose son?
81
00:03:59,781 --> 00:04:02,075
Haji.
He is the son of Haji.
82
00:04:02,075 --> 00:04:05,370
You mean, uh, the head, Haji?
You mean...? Uh, would...?
83
00:04:05,370 --> 00:04:07,456
Would you get off
my coffee table, please?
84
00:04:07,497 --> 00:04:10,041
You mean the number-one...?
The...? The...? The top Haji?
85
00:04:10,041 --> 00:04:11,793
I am afraid so, master.
86
00:04:11,835 --> 00:04:13,962
[chuckles] Well, it is only for one day.
87
00:04:14,004 --> 00:04:16,130
Sure, relax. I mean, what...?
What can happen?
88
00:04:16,173 --> 00:04:18,008
Well, I'm not wild
about finding out.
89
00:04:18,008 --> 00:04:19,134
Uh ...
90
00:04:19,176 --> 00:04:21,428
Uh, uh, Harold,
wh-whatever your name is.
91
00:04:21,428 --> 00:04:23,221
I... I... I'm sorry
to do this to you.
92
00:04:23,263 --> 00:04:25,432
But why don't you just run along
to where you went...?
93
00:04:25,474 --> 00:04:27,726
[thunder crashing]
94
00:04:27,726 --> 00:04:29,603
Why don't you make yourself
comfortable?
95
00:04:29,644 --> 00:04:31,104
Sit down here.
96
00:04:31,104 --> 00:04:33,315
Would you like a nice,
uh, uh, glass of orange juice?
97
00:04:33,356 --> 00:04:35,192
Thank you, master.
Right.
98
00:04:35,233 --> 00:04:36,109
Nice kid.
99
00:04:38,195 --> 00:04:39,237
Oh.
100
00:04:39,279 --> 00:04:41,782
Well, kind of messy
around here.
101
00:04:41,823 --> 00:04:43,784
Oh, I'll fix that.
That's what I am here for.
102
00:04:43,825 --> 00:04:44,868
Oh, yeah?
103
00:04:46,702 --> 00:04:48,079
Great, great.
104
00:04:49,331 --> 00:04:50,415
Oh, great.
105
00:04:50,415 --> 00:04:51,750
Thank you, master.
106
00:04:51,750 --> 00:04:55,879
Harold, the...
The fire goes at the bottom.
107
00:04:57,047 --> 00:04:58,924
Fire. Oh, I'm sorry.
Fire, yeah.
108
00:05:02,677 --> 00:05:04,638
Hey, Jeannie,
would you do something?
109
00:05:04,678 --> 00:05:06,181
Yes, master.
110
00:05:08,475 --> 00:05:10,392
[blowing]
111
00:05:10,435 --> 00:05:14,022
[laughing] Oh, I don't mean
that. I mean, make it disappear.
112
00:05:14,064 --> 00:05:15,774
Oh, I cannot, master.
113
00:05:15,774 --> 00:05:16,775
Why not?
114
00:05:16,775 --> 00:05:18,109
Oh, Haji would not permit it.
115
00:05:18,109 --> 00:05:20,278
I-I'm sure he would rather
Harold do it himself.
116
00:05:20,278 --> 00:05:22,363
Well, Haji's house
is not on fire.
117
00:05:22,404 --> 00:05:24,366
I am your master,
and I'm ordering you to do it.
118
00:05:24,407 --> 00:05:25,367
Would you do it, please?
119
00:05:25,408 --> 00:05:26,493
He will be angry.
120
00:05:26,493 --> 00:05:27,869
Well, let him .
I don't care.
121
00:05:27,911 --> 00:05:29,120
Let him be angry.
122
00:05:29,120 --> 00:05:31,164
[thunder crashes]
[screams]
123
00:05:32,207 --> 00:05:33,458
Oh,
I wish Dad would relax.
124
00:05:33,458 --> 00:05:34,668
[panting]
125
00:05:34,709 --> 00:05:36,545
Can you get rid
of him, huh?
126
00:05:36,586 --> 00:05:39,089
[thunder crashes]
127
00:05:39,130 --> 00:05:41,967
I must apologize.
Mother isn't like this at all.
128
00:05:42,008 --> 00:05:44,970
Uh, master, you and Major Healey
go on to the office.
129
00:05:44,970 --> 00:05:47,264
And... and Harold and I will have
everything cleaned up
130
00:05:47,305 --> 00:05:48,557
by the time you come back.
131
00:05:48,598 --> 00:05:50,684
Well, tha... That's not
a bad idea. Well...
132
00:05:50,725 --> 00:05:52,686
You... You take care
of everything, all right?
133
00:05:52,686 --> 00:05:54,855
Bye, Harold. It's been
a pleasure meeting you.
134
00:05:54,855 --> 00:05:55,856
Roger, come on.
135
00:05:55,856 --> 00:05:57,148
I will drive you
to the office.
136
00:05:57,148 --> 00:05:58,233
No, don't bother.
137
00:05:58,275 --> 00:05:59,818
Yeah, we'd like
to get there.
138
00:05:59,818 --> 00:06:02,487
Yeah, he didn't mean it.
He didn't... He's a nice guy.
139
00:06:02,487 --> 00:06:03,822
He sure is a nice master.
140
00:06:03,822 --> 00:06:04,990
Yes, he is.
141
00:06:04,990 --> 00:06:06,741
I wish he were mine.
142
00:06:07,492 --> 00:06:08,743
[door closes]
143
00:06:10,161 --> 00:06:12,205
I don't know where
she picks up these people.
144
00:06:12,247 --> 00:06:13,206
Every time I turn around ...
145
00:06:13,248 --> 00:06:14,875
Ready when you are, master.
146
00:06:24,342 --> 00:06:26,261
♪♪
147
00:06:28,889 --> 00:06:30,849
Congratulations, major.
I heard the news.
148
00:06:30,849 --> 00:06:32,684
Very wonderful.
Well, thank you.
149
00:06:32,684 --> 00:06:35,270
Hey, nice going, Tony.
Okay, thanks.
150
00:06:35,312 --> 00:06:37,105
What's that all about?
I don't know.
151
00:06:37,147 --> 00:06:38,398
Maybe they heard about Harold.
152
00:06:38,440 --> 00:06:40,065
Oh, funny.
That's very funny.
153
00:06:40,065 --> 00:06:42,986
Good morning, gentlemen.
Good morning. How are you?
154
00:06:42,986 --> 00:06:44,738
Good morning.
Come in.
155
00:06:44,738 --> 00:06:45,697
Come on in.
156
00:06:45,738 --> 00:06:48,283
Here we are.
157
00:06:48,325 --> 00:06:50,911
Sit down, gentlemen. Sit down .
Make yourselves at home.
158
00:06:50,911 --> 00:06:52,454
Oh, uh, have a cigar?
Cigar?
159
00:06:52,495 --> 00:06:54,039
Some coffee?
No, thank you.
160
00:06:54,039 --> 00:06:57,083
Oh, I should let General Walton
tell you about this,
161
00:06:57,125 --> 00:06:58,835
but he's tied up
for the moment.
162
00:06:58,877 --> 00:07:01,421
You will act properly surprised,
won't you?
163
00:07:01,463 --> 00:07:03,714
Oh, certainly, sir.
Uh, about what?
164
00:07:03,714 --> 00:07:04,925
Well, I don't have to tell you
165
00:07:04,925 --> 00:07:06,801
that your orbital flight
the other day
166
00:07:06,843 --> 00:07:08,595
was a spectacular success.
167
00:07:08,595 --> 00:07:10,680
Oh, I'm very pleased
it came off so well, sir.
168
00:07:10,722 --> 00:07:12,265
Weren't you
a little disappointed
169
00:07:12,265 --> 00:07:14,100
that the president
didn't call?
170
00:07:14,100 --> 00:07:16,269
Well, I guess these things
are getting to be
171
00:07:16,311 --> 00:07:17,604
kind of routine now.
172
00:07:17,604 --> 00:07:20,231
Well, you guessed wrong,
major.
173
00:07:20,231 --> 00:07:21,900
The president is going
to do something
174
00:07:21,900 --> 00:07:23,944
that he's never done before.
175
00:07:23,985 --> 00:07:25,236
He's going up into orbit?
176
00:07:25,236 --> 00:07:28,615
He wants to congratulate you
in person.
177
00:07:28,657 --> 00:07:30,951
Oh, you mean I'll be going
to Washington?
178
00:07:30,992 --> 00:07:33,536
No, the president
is coming down here.
179
00:07:33,536 --> 00:07:35,789
Really? Hey, that is great news.
180
00:07:35,830 --> 00:07:37,290
And that's not all.
181
00:07:37,332 --> 00:07:38,625
When the president found out...
182
00:07:38,625 --> 00:07:39,626
[phone rings]
183
00:07:39,668 --> 00:07:41,795
Excuse me.
184
00:07:41,836 --> 00:07:43,129
Yes?
185
00:07:43,171 --> 00:07:44,381
Dr. Bellows here.
186
00:07:44,422 --> 00:07:46,424
Oh, yes, major.
187
00:07:46,466 --> 00:07:48,093
Well, he's right here now.
188
00:07:48,093 --> 00:07:50,387
I... I was just filling him in.
189
00:07:50,387 --> 00:07:51,638
Right now?
190
00:07:51,680 --> 00:07:52,973
Very well,
I'll tell him.
191
00:07:53,014 --> 00:07:53,974
Yes.
192
00:07:54,015 --> 00:07:55,725
Right, thank you.
193
00:07:55,767 --> 00:07:57,185
That was Major Devore.
194
00:07:57,227 --> 00:07:59,771
They want to take a few pictures
of you at the display room.
195
00:07:59,771 --> 00:08:02,482
Well, I'll go along and beat off
the autograph hounds, huh.
196
00:08:02,524 --> 00:08:03,483
Let's go, gentlemen.
197
00:08:03,525 --> 00:08:04,985
Uh, I'll leave this here,
I think.
198
00:08:04,985 --> 00:08:06,653
♪♪
199
00:08:06,695 --> 00:08:08,071
Thank you, sir.
Thank you, sir.
200
00:08:08,113 --> 00:08:09,656
Uh, now, Major Dev...
201
00:08:09,656 --> 00:08:11,116
Just about four months,
you see.
202
00:08:11,157 --> 00:08:12,659
Roger and I both came
in the project
203
00:08:12,701 --> 00:08:13,702
about five years ago.
204
00:08:13,743 --> 00:08:15,078
Gentlemen, would you kindly...?
205
00:08:15,078 --> 00:08:16,955
Gentlemen,
would you kindly move, please?
206
00:08:16,955 --> 00:08:18,248
Now I can take one
of the group.
207
00:08:18,248 --> 00:08:19,708
Just let me get
the picture first.
208
00:08:19,749 --> 00:08:21,126
Now, watch it.
Now smile.
209
00:08:21,126 --> 00:08:23,878
Give me that smile.
Here we go.
210
00:08:23,920 --> 00:08:25,046
Good.
211
00:08:25,088 --> 00:08:27,007
Oh, I think he got
my bad side.
212
00:08:27,007 --> 00:08:29,217
Uh, major, can I take one
of you alone?
213
00:08:29,259 --> 00:08:31,011
Oh, excuse me.
Just give me a second.
214
00:08:31,011 --> 00:08:32,636
No, not you, sir.
Major Nelson.
215
00:08:32,679 --> 00:08:35,181
Oh, that major.
Yes.
216
00:08:35,181 --> 00:08:37,308
Nice going, master.
You're very popular.
217
00:08:37,308 --> 00:08:38,684
What are you
doing here?
218
00:08:38,727 --> 00:08:40,687
I just wanted to ask you
a couple of questions.
219
00:08:40,687 --> 00:08:42,397
Not, you. Not you.
I'm sorry. Go ahead.
220
00:08:42,439 --> 00:08:44,899
I... I understand that
the president's coming down here
221
00:08:44,941 --> 00:08:46,985
to see you, Major Nelson.
George Washington.
222
00:08:46,985 --> 00:08:49,779
[chuckles nervously] Could we
continue this over here, please?
223
00:08:49,821 --> 00:08:50,989
Uh, yes, now...
Yes, major...
224
00:08:50,989 --> 00:08:52,490
Get.
Now, about the president
225
00:08:52,532 --> 00:08:53,742
coming down here to see you ...
226
00:08:53,783 --> 00:08:56,119
Oh, the president. Oh, master!
[chuckles nervously]
227
00:08:56,160 --> 00:08:58,413
I wonder if we could continue
this some other time.
228
00:08:58,455 --> 00:09:00,081
I have a touch
of space fatigue.
229
00:09:00,123 --> 00:09:01,374
Master.
Master.
230
00:09:01,374 --> 00:09:03,168
Did...? Did they just
call you master?
231
00:09:03,208 --> 00:09:06,046
Yeah, it's a little nickname
they have for me here at NASA.
232
00:09:06,087 --> 00:09:07,464
Yes, I understand,
major, but...
233
00:09:07,505 --> 00:09:09,215
May I have one more take
before you leave?
234
00:09:09,256 --> 00:09:12,010
Uh, well, uh, uh, is it really
necessary? I... I...
235
00:09:12,010 --> 00:09:13,511
You do understand.
[magic boings]
236
00:09:15,638 --> 00:09:16,890
Could we do it
another time?
237
00:09:16,890 --> 00:09:19,601
All right, here we go.
238
00:09:20,559 --> 00:09:22,187
Watch the birdie.
239
00:09:22,187 --> 00:09:23,271
[Jeannie screams]
240
00:09:23,313 --> 00:09:25,148
Hey, wait a minute. Wait.
241
00:09:34,407 --> 00:09:37,160
Come on, will ya?
Get up.
242
00:09:42,290 --> 00:09:44,751
I certainly hope the press
doesn't make too much
243
00:09:44,793 --> 00:09:46,711
of that mess
with the photographer.
244
00:09:46,711 --> 00:09:48,088
I'm sure they won't,
sir.
245
00:09:48,088 --> 00:09:50,423
I can't understand what
happened. The photographer...
246
00:09:50,465 --> 00:09:53,718
Uh, sir, would you tell us more
about the president coming?
247
00:09:53,718 --> 00:09:55,095
Oh, uh, yes.
248
00:09:55,136 --> 00:09:58,264
Well, now, the, uh...
The president felt that, uh,
249
00:09:58,264 --> 00:09:59,808
he wanted to do
something personal.
250
00:09:59,849 --> 00:10:01,851
You know, something without
a lot of ceremony.
251
00:10:01,893 --> 00:10:05,855
So he's coming to your house
for dinner.
252
00:10:05,897 --> 00:10:08,942
The president's coming
to my house for dinner?
253
00:10:08,942 --> 00:10:10,652
A Mr. Pinter,
from the White House,
254
00:10:10,693 --> 00:10:13,113
will go to your house with you
and go over everything.
255
00:10:13,113 --> 00:10:15,198
As a matter of fact,
he's waiting for you right now
256
00:10:15,198 --> 00:10:16,407
at General Walton's office.
257
00:10:16,449 --> 00:10:17,867
Uh, now...? Right now?
258
00:10:17,867 --> 00:10:20,120
Yes, that's the big surprise.
259
00:10:20,160 --> 00:10:23,748
The president is having dinner
at your house tonight.
260
00:10:23,748 --> 00:10:25,792
Tonight?
But he... Tonight?
261
00:10:25,833 --> 00:10:27,544
But he can't do that tonight.
Yes.
262
00:10:28,294 --> 00:10:29,504
Well, I must say,
263
00:10:29,546 --> 00:10:31,297
I didn't expect you to be
that nervous.
264
00:10:31,339 --> 00:10:32,381
Well, I'm sorry. He...
265
00:10:32,423 --> 00:10:33,842
He can't come tonight.
Why not?
266
00:10:33,883 --> 00:10:35,343
Because it's the cook's
night out.
267
00:10:35,385 --> 00:10:37,136
The president
will have to come tomorrow.
268
00:10:37,178 --> 00:10:38,304
All there is to it.
269
00:10:38,346 --> 00:10:41,808
Major, we mustn't keep
Mr. Pinter waiting.
270
00:10:42,642 --> 00:10:43,601
Yeah, we mustn't be...
271
00:10:43,643 --> 00:10:45,102
Keep Mr. Pinter waiting.
272
00:10:45,102 --> 00:10:46,396
Wait a minute.
273
00:10:46,396 --> 00:10:48,148
Listen, you get over
to the house. Huh?
274
00:10:48,148 --> 00:10:50,607
Get over to the house and tell
Jeannie to get rid of Harold.
275
00:10:50,607 --> 00:10:52,110
I don't care how.
He can't be there
276
00:10:52,110 --> 00:10:53,820
when the president
gets there. Right.
277
00:10:53,820 --> 00:10:55,822
Major?
278
00:10:55,822 --> 00:10:58,283
Sorry, sir.
I'll clean it for you later.
279
00:10:59,409 --> 00:11:01,285
♪♪
280
00:11:06,249 --> 00:11:07,667
Jeannie?
281
00:11:07,708 --> 00:11:08,793
Harold?
282
00:11:08,793 --> 00:11:10,003
Jea...?
283
00:11:10,044 --> 00:11:11,004
Jeannie?
284
00:11:11,045 --> 00:11:13,131
Harold?
285
00:11:13,131 --> 00:11:14,131
Jeannie!
286
00:11:14,131 --> 00:11:16,050
[middle eastern music playing]
287
00:11:25,559 --> 00:11:28,229
Wow! What...?
What's going on anyway?
288
00:11:28,271 --> 00:11:29,814
This is to entertain
the president.
289
00:11:29,814 --> 00:11:31,941
Yeah, I know, the president.
Millard Fillmore.
290
00:11:31,982 --> 00:11:33,193
Mil...?
Millard Fillmore?
291
00:11:33,234 --> 00:11:35,153
Oh, you've gotta get
all of this outta here.
292
00:11:35,153 --> 00:11:36,613
Get most of this
out of here.
293
00:11:36,654 --> 00:11:38,198
Wait a minute.
Oh, wait a minute.
294
00:11:38,239 --> 00:11:39,616
You gotta get rid
of everything.
295
00:11:39,616 --> 00:11:41,367
Get rid of this all.
Oh, no, I don't smoke.
296
00:11:41,409 --> 00:11:43,494
I've got a headache.
You've gotta do something ...
297
00:11:43,494 --> 00:11:45,705
Are you all right, Major
Healey? I'm not sure.
298
00:11:45,747 --> 00:11:48,458
Oh, Jeannie, the president
of the United States is coming.
299
00:11:48,458 --> 00:11:50,376
You've gotta get rid of Harold
and all of this.
300
00:11:50,418 --> 00:11:52,295
[Jeannie] Well, I do
not know what I can do.
301
00:11:52,337 --> 00:11:54,631
Well, why don't you send them
over to my place?
302
00:11:54,672 --> 00:11:55,631
Ooh.
303
00:11:55,673 --> 00:11:57,342
Oh, what am I saying?
304
00:11:58,009 --> 00:11:59,260
[car approaching]
305
00:11:59,302 --> 00:12:00,345
[brakes screech]
306
00:12:00,345 --> 00:12:01,596
They're here.
They're here.
307
00:12:01,638 --> 00:12:03,473
Get rid of this mess.
Get rid of everything.
308
00:12:03,514 --> 00:12:04,557
Get rid of the mess!
309
00:12:04,599 --> 00:12:06,017
Don't worry,
I'll take care of it.
310
00:12:06,059 --> 00:12:07,559
That is my job.
I'll take care of it.
311
00:12:07,559 --> 00:12:09,687
No, I'll take care of it.
I think it'd be better...
312
00:12:09,729 --> 00:12:11,105
No, no, no,
I will take care of it!
313
00:12:11,147 --> 00:12:12,106
I will take care of it!
314
00:12:12,148 --> 00:12:13,691
Somebody take care
of it.
315
00:12:13,691 --> 00:12:16,277
There's a fine, little French
restaurant down the street.
316
00:12:16,319 --> 00:12:18,238
I'm sure the president
would enjoy that, sir.
317
00:12:18,279 --> 00:12:19,655
There's nothing
to worry about.
318
00:12:19,655 --> 00:12:21,908
We'll put security guards
at both ends of the street.
319
00:12:21,950 --> 00:12:23,910
Well, what's not really
the problem, you see.
320
00:12:23,910 --> 00:12:25,828
[middle eastern music playing]
321
00:12:26,955 --> 00:12:28,122
I wanna do it!
I wanna do it!
322
00:12:28,164 --> 00:12:29,207
It's my job!
It's my job!
323
00:12:29,207 --> 00:12:30,208
I want to do i...!
324
00:12:30,208 --> 00:12:31,668
We'd better let him
have a go at it.
325
00:12:31,668 --> 00:12:32,794
I wa ...
326
00:12:32,835 --> 00:12:36,047
All right.
But now, concentrate, Harold.
327
00:12:39,884 --> 00:12:41,678
[music's tempo increases]
328
00:12:54,315 --> 00:12:55,650
That sounds like it's coming
329
00:12:55,692 --> 00:12:57,402
from the inside
of your house, major.
330
00:12:57,402 --> 00:13:00,113
Uh, what sounds like it's coming
from the inside of my house?
331
00:13:00,113 --> 00:13:01,698
That music.
Oh, yes.
332
00:13:01,739 --> 00:13:04,742
Well, I often keep the radio on
to frighten burglars away.
333
00:13:04,742 --> 00:13:06,494
Uh, why don't you open
the door, major?
334
00:13:06,535 --> 00:13:08,037
[chuckling] I'm afraid...
335
00:13:08,078 --> 00:13:09,205
Of burglars?
336
00:13:09,247 --> 00:13:10,707
Yes. Oh, yes. Um, I...
337
00:13:10,748 --> 00:13:13,126
Uh, sometimes I bring home
classified material, and I...
338
00:13:13,126 --> 00:13:15,962
Oh, nonsense, major.
Open the door. Op...
339
00:13:15,962 --> 00:13:17,672
I bring some papers home,
you know...
340
00:13:17,714 --> 00:13:19,841
Open the door, major.
341
00:13:19,881 --> 00:13:20,925
Yes, sir.
342
00:13:21,968 --> 00:13:22,927
[knob clicking]
343
00:13:22,969 --> 00:13:24,178
Hey, what is that?
344
00:13:26,889 --> 00:13:28,558
[gasps]
345
00:13:28,599 --> 00:13:31,059
Uh, oh, you found it.
346
00:13:31,102 --> 00:13:32,562
Well, that's...
347
00:13:32,602 --> 00:13:34,272
Major.
Yes?
348
00:13:34,272 --> 00:13:37,191
What are we waiting for?
349
00:13:37,232 --> 00:13:38,192
[sighs]
350
00:13:38,234 --> 00:13:39,485
A miracle.
351
00:13:42,905 --> 00:13:45,283
[chuckles] Well, how would
you like to see the grounds?
352
00:13:45,325 --> 00:13:47,201
I've done quite a bit
of gardening recently.
353
00:13:47,201 --> 00:13:48,870
I've been experimenting
with begonia.
354
00:13:48,910 --> 00:13:50,371
Uh, the grafting of begonias...
355
00:13:50,371 --> 00:13:52,540
I certainly hope
the president likes a man
356
00:13:52,582 --> 00:13:54,708
with a sense of humor,
right, Mr. Pinter?
357
00:13:54,708 --> 00:13:55,877
[laughs]
358
00:13:55,877 --> 00:13:57,879
[sharply] Dr. Bellows.
359
00:13:57,879 --> 00:14:00,214
Major.
Yes? Oh.
360
00:14:00,214 --> 00:14:01,215
Yes, of course.
361
00:14:01,215 --> 00:14:03,176
Uh, I'll just, uh...
362
00:14:07,221 --> 00:14:08,931
Concentrate,
Harold.
363
00:14:08,973 --> 00:14:09,932
Harold, try harder.
364
00:14:09,974 --> 00:14:12,059
You can do it.
Come on.
365
00:14:12,101 --> 00:14:13,977
Try.
[inhales]
366
00:14:15,063 --> 00:14:16,939
[all screaming]
367
00:14:16,981 --> 00:14:18,149
What was that?
368
00:14:18,149 --> 00:14:20,276
Uh, probably
a rock 'n' roll station.
369
00:14:30,536 --> 00:14:32,663
How would the president feel
about a Mexican meal?
370
00:14:32,705 --> 00:14:34,707
There's a wonderful little
restaurant about...
371
00:14:34,749 --> 00:14:37,251
And how would the major feel
about going inside,
372
00:14:37,251 --> 00:14:39,587
if you don't mind?
373
00:14:39,629 --> 00:14:41,255
Yes, sir.
374
00:14:41,255 --> 00:14:43,591
Just the key.
375
00:14:43,591 --> 00:14:44,926
[sighs]
376
00:14:44,967 --> 00:14:46,427
I'll get that.
I'm terribly sorry.
377
00:14:46,469 --> 00:14:47,428
All right.
378
00:14:47,470 --> 00:14:48,846
I'll look over here.
379
00:14:48,846 --> 00:14:50,223
Try again, Harold.
380
00:14:50,223 --> 00:14:51,307
Yeah, Harold.
381
00:14:51,349 --> 00:14:52,517
Okay.
382
00:14:53,726 --> 00:14:55,269
Good.
Not bad, huh?
383
00:14:55,311 --> 00:14:56,646
And now
for the belly dancer.
384
00:14:56,687 --> 00:15:00,024
Yeah, for the belly dancer.
Wait! Whoa! Not yet.
385
00:15:00,066 --> 00:15:01,818
What am I saying?
Go ahead.
386
00:15:01,859 --> 00:15:03,069
Okay.
387
00:15:04,195 --> 00:15:05,822
Oh, good. Good, good.
[sighs]
388
00:15:05,863 --> 00:15:06,864
Now get rid of yourself.
389
00:15:06,864 --> 00:15:08,533
I'm not leaving .
Oh, we will hide.
390
00:15:08,574 --> 00:15:09,700
How would that be,
Harold?
391
00:15:09,742 --> 00:15:11,577
Yeah, yeah, hide. Good idea.
In the closet.
392
00:15:11,577 --> 00:15:13,329
I don't wanna hide.
I wanna see my master.
393
00:15:13,371 --> 00:15:14,747
[thunder crashes]
394
00:15:16,207 --> 00:15:18,668
I mean you shouldn't, heh .
Jeannie, think of something.
395
00:15:18,709 --> 00:15:21,462
I have, heh.
We will stay here, Harold,
396
00:15:21,504 --> 00:15:23,131
but we will disguise
ourselves.
397
00:15:23,172 --> 00:15:24,966
How would that be?
Oh, goody-goody.
398
00:15:24,966 --> 00:15:26,384
[giggles]
399
00:15:27,927 --> 00:15:30,471
Major, may we please go in?
400
00:15:30,513 --> 00:15:32,890
Well, I'm looking for the key,
sir. I... I...
401
00:15:32,890 --> 00:15:35,977
You just had the door open.
402
00:15:35,977 --> 00:15:38,646
[Tony] Well, it was here somewhere.
I... I know it's around here.
403
00:15:38,688 --> 00:15:39,814
Oh, just a minute, sir.
404
00:15:39,814 --> 00:15:42,108
Hello, Major Healey.
[machine whirring]
405
00:15:42,150 --> 00:15:45,319
Oh, Mr. Pinter,
this is, uh, Major Healey.
406
00:15:45,361 --> 00:15:46,654
What's that noise?
407
00:15:48,239 --> 00:15:51,409
Uh, oh, uh, uh, well,
that's the cleaning crew, sir.
408
00:16:00,293 --> 00:16:01,919
You know, the, uh,
cleaning crew?
409
00:16:01,961 --> 00:16:03,463
I hired a couple
to clean the house.
410
00:16:03,463 --> 00:16:04,797
Wasn't that a good idea,
Tony?
411
00:16:04,797 --> 00:16:06,257
Oh, yeah.
412
00:16:06,257 --> 00:16:08,176
♪♪
413
00:16:16,559 --> 00:16:17,852
Well,
everything looks fine.
414
00:16:17,852 --> 00:16:19,687
Uh, everything looks
like it's about done.
415
00:16:19,729 --> 00:16:20,897
We haven't finished yet.
416
00:16:20,938 --> 00:16:22,773
Yes, you have.
Daddy wouldn't like that.
417
00:16:22,815 --> 00:16:25,359
His father says he should always
finish anything he starts.
418
00:16:25,401 --> 00:16:28,112
His father really doesn't have
anything to do with it, does he?
419
00:16:28,154 --> 00:16:29,363
I think he does.
420
00:16:29,405 --> 00:16:31,157
Here, I'll clean that.
No, I'll clean it.
421
00:16:31,199 --> 00:16:32,492
I'll clean it.
No, I'll do it.
422
00:16:32,492 --> 00:16:34,076
Gentlemen, we haven't
too much time.
423
00:16:34,118 --> 00:16:35,328
May we proceed, please?
424
00:16:35,369 --> 00:16:37,121
Of course, Mr. Pinter.
425
00:16:37,163 --> 00:16:39,123
Now, as a general rule,
the White House prefers
426
00:16:39,165 --> 00:16:40,708
to waive as much protocol
as possible
427
00:16:40,750 --> 00:16:42,418
in affairs of this nature.
428
00:16:42,460 --> 00:16:45,421
I would say a general feeling
of informality should prevail.
429
00:16:45,463 --> 00:16:48,007
Uh, what would the president
prefer for dinner?
430
00:16:48,049 --> 00:16:49,175
Rack of lamb.
431
00:16:49,175 --> 00:16:50,885
President's gonna have
dinner here?
432
00:16:50,927 --> 00:16:52,470
That's right, Harold .
Goodbye.
433
00:16:52,512 --> 00:16:54,555
Goodbye? I'm gonna
cook dinner for him.
434
00:16:54,555 --> 00:16:57,517
My first day on the job.
Won't my father would be proud?
435
00:16:57,558 --> 00:16:59,852
No... I thought he
was the cleaning man.
436
00:16:59,852 --> 00:17:01,354
He's a jack-of-all-trades.
437
00:17:05,858 --> 00:17:07,818
[Tony] Hey! Harold?
438
00:17:07,818 --> 00:17:09,445
Oh, well, I never...
What?
439
00:17:16,702 --> 00:17:19,080
Don't worry. I'll fix it.
440
00:17:19,121 --> 00:17:20,330
Please,
don't worry.
441
00:17:20,373 --> 00:17:21,707
I'm terribly sorry
about this.
442
00:17:21,707 --> 00:17:22,708
They're new on the job.
443
00:17:22,708 --> 00:17:24,544
Well, I should think
you might be.
444
00:17:24,544 --> 00:17:25,753
Look at this!
445
00:17:27,380 --> 00:17:28,923
[Tony] I, uh...
446
00:17:28,923 --> 00:17:30,508
There you are.
Good as new.
447
00:17:30,508 --> 00:17:32,718
Harold, perhaps we should
go clean the kitchen.
448
00:17:32,760 --> 00:17:33,761
Yeah, right.
449
00:17:33,803 --> 00:17:34,887
I apologize,
Mr. Pinter.
450
00:17:34,887 --> 00:17:36,638
Where did you find
that cleaning man?
451
00:17:36,681 --> 00:17:38,307
Where did you find
that cleaning man?
452
00:17:39,308 --> 00:17:40,476
Where...? Where...? Where...?
453
00:17:40,518 --> 00:17:41,894
Where'd we get
the cleaning man?
454
00:17:41,894 --> 00:17:43,271
Well, maybe you'd like
to go back
455
00:17:43,311 --> 00:17:44,981
and change your clothes
at your hotel.
456
00:17:45,022 --> 00:17:47,358
I'd rather get this over with
as soon as possible.
457
00:17:47,358 --> 00:17:49,277
Now, the president
will enter first.
458
00:17:49,277 --> 00:17:51,112
He will be followed
by General Walton.
459
00:17:51,112 --> 00:17:53,281
There's a very nice
rack-of-lamb house
460
00:17:53,321 --> 00:17:54,615
right on the edge
of town.
461
00:17:54,657 --> 00:17:56,951
President's probably tired
of eating home-cooked ...
462
00:17:56,951 --> 00:17:58,703
The president
was very specific.
463
00:17:58,744 --> 00:18:00,538
He will dine here tonight.
464
00:18:00,538 --> 00:18:02,080
Now, may I inspect the kitchen?
465
00:18:06,042 --> 00:18:07,128
Tell me the truth.
466
00:18:07,128 --> 00:18:09,255
Do you think
I made a good impression?
467
00:18:09,255 --> 00:18:12,133
Harold, why do you not try
another line of work?
468
00:18:12,133 --> 00:18:13,384
This was my dad's idea.
469
00:18:13,426 --> 00:18:16,304
I wanted to be
a chariot driver.
470
00:18:16,304 --> 00:18:18,806
Harold,
do not stir the salad.
471
00:18:18,806 --> 00:18:20,474
Toss it.
472
00:18:25,521 --> 00:18:27,940
[Tony] Uh, sir, uh, there's
no really... Reason to go...
473
00:18:27,940 --> 00:18:30,151
Roger, where did you get
those people anyway, huh?
474
00:18:30,151 --> 00:18:32,570
I don't understand
why you should ever...
475
00:18:38,284 --> 00:18:41,704
The president
prefers Roquefort.
476
00:18:41,746 --> 00:18:44,582
I'm terribly sorry
about the...
477
00:18:44,624 --> 00:18:47,167
[Tony] I... Uh, sir, please, uh ...
478
00:18:47,167 --> 00:18:48,961
Can't I even mash
the potatoes?
479
00:18:48,961 --> 00:18:50,338
Now, remember our deal.
480
00:18:50,379 --> 00:18:52,089
You will not do anything
all evening,
481
00:18:52,089 --> 00:18:54,215
and I will have a chariot race
with you tomorrow.
482
00:18:54,258 --> 00:18:55,343
I can't wait.
483
00:18:55,343 --> 00:18:56,886
The last race I had
was with Ben-Hur.
484
00:18:56,927 --> 00:18:57,970
Who won?
485
00:18:57,970 --> 00:18:59,180
It's not who won.
486
00:18:59,221 --> 00:19:01,015
It's how you play the game.
487
00:19:02,266 --> 00:19:04,101
Hi, uh, h...?
How's everything coming, huh?
488
00:19:04,101 --> 00:19:05,686
Oh, wonderfully, master.
489
00:19:05,686 --> 00:19:07,313
There, the potatoes
are finished.
490
00:19:07,313 --> 00:19:08,814
The dessert is made.
491
00:19:08,814 --> 00:19:10,691
I will now just finish
the garlic bread.
492
00:19:10,733 --> 00:19:13,319
And I will put the lamb in just
before the president arrives.
493
00:19:13,319 --> 00:19:14,654
Zachary Taylor.
494
00:19:15,696 --> 00:19:16,781
What about him?
495
00:19:16,821 --> 00:19:18,657
Oh, you will not have
to worry about Harold.
496
00:19:18,699 --> 00:19:19,825
Oh, all right.
497
00:19:19,825 --> 00:19:21,285
Now, I'm gonna go
and take a shower
498
00:19:21,327 --> 00:19:22,328
and change clothes, huh?
499
00:19:22,369 --> 00:19:23,954
I wish I could stay
and watch.
500
00:19:23,996 --> 00:19:25,414
Watch your tongue.
Yes, master.
501
00:19:25,455 --> 00:19:27,875
[thunder crashes]
502
00:19:27,917 --> 00:19:30,336
It was just an expression.
503
00:19:34,048 --> 00:19:36,759
Just think,
the president here for dinner.
504
00:19:36,801 --> 00:19:38,803
Even your father
will be impressed by that.
505
00:19:38,844 --> 00:19:40,304
Except I have nothing
to do with it.
506
00:19:40,346 --> 00:19:42,556
I mean, you're supposed to be
training me.
507
00:19:42,598 --> 00:19:43,557
I tell you what,
508
00:19:43,599 --> 00:19:45,476
you can get the lamb
out of the freezer.
509
00:19:45,476 --> 00:19:46,894
Big deal.
510
00:19:48,854 --> 00:19:50,231
Where is it?
511
00:19:50,231 --> 00:19:51,607
It is right here on top.
512
00:19:51,648 --> 00:19:53,526
I will go set the table.
513
00:19:54,609 --> 00:19:55,736
It's not here.
514
00:19:55,778 --> 00:19:57,405
Jeannie!
It...
515
00:19:57,405 --> 00:20:00,532
She must have left it
at the market. Jeannie!
516
00:20:00,532 --> 00:20:01,534
♪♪
517
00:20:01,534 --> 00:20:03,411
What do I need her for?
518
00:20:03,452 --> 00:20:05,246
Dad will be real proud of me.
519
00:20:05,246 --> 00:20:06,997
Yeah, lamb.
520
00:20:07,998 --> 00:20:08,916
[sheep bleating]
521
00:20:09,709 --> 00:20:12,128
[Jeannie] Master!
522
00:20:13,337 --> 00:20:14,422
Huh?
523
00:20:14,422 --> 00:20:15,631
[sheep bleating]
524
00:20:15,673 --> 00:20:17,675
Harold, do something.
525
00:20:17,717 --> 00:20:20,344
Oh, I did .
I'm afraid to do any more.
526
00:20:20,386 --> 00:20:22,430
I'll get 'em out
one by one.
527
00:20:22,471 --> 00:20:24,390
[shrieks] Oh, no.
528
00:20:27,977 --> 00:20:30,896
N-n...! N-n-n-n...!
No! No!
529
00:20:33,983 --> 00:20:36,152
Master!
530
00:20:38,612 --> 00:20:40,823
[Jeannie] Master!
531
00:20:43,743 --> 00:20:45,119
What is it?
532
00:20:46,119 --> 00:20:47,580
Jeannie?
533
00:21:19,820 --> 00:21:21,238
[Jeannie] Master!
534
00:21:22,907 --> 00:21:24,325
Jeannie?
535
00:21:24,325 --> 00:21:26,076
Jeannie?
[bleats]
536
00:21:44,804 --> 00:21:46,430
[sheep bleating]
537
00:21:53,854 --> 00:21:55,356
[muttering]
538
00:21:55,356 --> 00:21:56,773
Aagh!
539
00:22:09,161 --> 00:22:10,371
Jeannie.
540
00:22:10,371 --> 00:22:11,914
Jeannie,
what have you done?
541
00:22:11,955 --> 00:22:13,541
What...?
Jeannie, what have you done?
542
00:22:13,541 --> 00:22:14,959
[doorbell rings]
543
00:22:14,959 --> 00:22:16,836
It's him. The president
of the United States
544
00:22:16,877 --> 00:22:18,546
is right outside my door.
You know that?
545
00:22:18,587 --> 00:22:20,714
Master, does he like sheep?
546
00:22:20,756 --> 00:22:23,008
Would you please
get rid of these?
547
00:22:23,050 --> 00:22:25,010
I cannot. Harold did it.
548
00:22:25,010 --> 00:22:27,054
Well, Harold,
would you get rid of 'em?
549
00:22:27,054 --> 00:22:29,765
If the president liked fish,
this never would have happened.
550
00:22:31,308 --> 00:22:33,018
Master, master,
they are gone.
551
00:22:33,018 --> 00:22:34,311
Huh? Oh.
552
00:22:34,353 --> 00:22:36,230
Oh, sorry.
Thanks, Jeannie.
553
00:22:36,272 --> 00:22:38,148
Oh, it was not I.
Well, thanks, Harold.
554
00:22:38,148 --> 00:22:39,233
I'm sor...
It was not I.
555
00:22:39,275 --> 00:22:42,111
Yeah?
Well, thanks, Dad.
556
00:22:42,152 --> 00:22:43,946
Well, I-I'm over.
My finished...
557
00:22:43,988 --> 00:22:45,196
My career is gone.
558
00:22:45,196 --> 00:22:46,949
Oh, wait, master,
you are not dressed.
559
00:22:46,991 --> 00:22:48,784
I will fix it.
No, no, I will fix it.
560
00:22:48,826 --> 00:22:50,494
[angrily] Somebody do something.
561
00:22:50,536 --> 00:22:52,204
Out, out. Go on.
562
00:22:54,039 --> 00:22:55,416
[groans]
563
00:22:56,667 --> 00:22:58,085
Good evening, Mr. President.
564
00:22:58,127 --> 00:22:59,837
It's certainly an honor to...
565
00:22:59,837 --> 00:23:01,755
♪♪
566
00:23:04,884 --> 00:23:06,594
Good night, Mr. President.
567
00:23:08,596 --> 00:23:10,598
It was a delicious dinner,
major.
568
00:23:10,638 --> 00:23:11,724
I'm glad you could make it.
569
00:23:11,724 --> 00:23:12,933
Good night.
Good night.
570
00:23:12,975 --> 00:23:14,560
[chuckling] What can I say?
571
00:23:14,560 --> 00:23:15,978
[chuckles slyly]
[chuckles]
572
00:23:16,020 --> 00:23:17,061
Yeah .
Yeah.
573
00:23:17,061 --> 00:23:18,314
[clears throat]
574
00:23:18,355 --> 00:23:19,607
Good night, major.
575
00:23:19,648 --> 00:23:21,609
Frankly, I couldn't have been
more surprised.
576
00:23:21,650 --> 00:23:23,277
Well, I'm glad you had
a good time, sir.
577
00:23:23,319 --> 00:23:24,403
"Good"...
578
00:23:24,445 --> 00:23:26,238
doesn't describe it.
579
00:23:26,280 --> 00:23:28,365
Good night, major.
[mumbles indistinctly]
580
00:23:28,407 --> 00:23:30,910
♪♪
581
00:23:30,910 --> 00:23:32,244
[sighs]
582
00:23:33,369 --> 00:23:34,872
[chuckles]
583
00:23:36,790 --> 00:23:39,376
Oh, boy.
584
00:23:39,417 --> 00:23:41,837
It was a lovely party,
master.
585
00:23:41,879 --> 00:23:43,005
[chuckles]
586
00:23:43,047 --> 00:23:44,381
You were here?
Oh, yes.
587
00:23:44,423 --> 00:23:46,508
And I saw everything,
and you were wonderful.
588
00:23:46,550 --> 00:23:48,427
You should be the president.
589
00:23:48,469 --> 00:23:50,638
[both laugh]
590
00:23:50,679 --> 00:23:52,723
I was great... Har...?
Where's Harold?
591
00:23:52,723 --> 00:23:54,183
Oh, he has gone.
592
00:23:54,224 --> 00:23:55,601
For good?
Oh, for good.
593
00:23:55,601 --> 00:23:57,061
Are you sure?
I am sure, master.
594
00:23:57,061 --> 00:23:58,686
[both laugh]
595
00:23:58,729 --> 00:23:59,939
All right,
let's celebrate.
596
00:23:59,980 --> 00:24:01,565
I'll open a bottle
of champagne and...
597
00:24:01,565 --> 00:24:02,483
[crash]
598
00:24:13,577 --> 00:24:15,913
[coughing]
599
00:24:15,913 --> 00:24:18,248
You forgot to mark
my report card.
600
00:24:18,290 --> 00:24:20,209
♪♪
601
00:24:24,755 --> 00:24:26,632
♪♪
41615
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.