All language subtitles for I Dream of Jeannie (1965) - S03E13 - My Son the Genie [Bluray-1080p][FLAC 2.0][x264]-BTN_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,835 --> 00:00:02,753 ♪♪ 2 00:00:12,763 --> 00:00:14,097 [clears throat] 3 00:00:15,599 --> 00:00:17,267 [sighs] 4 00:00:38,997 --> 00:00:39,998 Good morning, master. 5 00:00:39,998 --> 00:00:41,250 Oh, hi, Jeannie. 6 00:00:41,250 --> 00:00:44,293 [giggling] There you are. 7 00:00:44,293 --> 00:00:45,504 Well, thank you. 8 00:00:47,506 --> 00:00:49,758 Well, you've been a busy little bee, haven't you? 9 00:00:49,800 --> 00:00:51,176 Well, you do not want to be late. 10 00:00:51,218 --> 00:00:52,469 Well, what's my hurry? 11 00:00:52,511 --> 00:00:54,012 I haven't even had breakfast yet. 12 00:00:54,012 --> 00:00:56,515 Oh, there you are. 13 00:00:56,557 --> 00:00:58,308 You have a good day at the office, master. 14 00:00:58,308 --> 00:01:00,060 Yeah, I have the distinct feeling 15 00:01:00,102 --> 00:01:01,353 you're trying to get rid of me. 16 00:01:01,395 --> 00:01:03,063 Uh, is that true? [laughs] 17 00:01:03,105 --> 00:01:04,898 Of course not, master. Oh. 18 00:01:04,940 --> 00:01:06,400 Goodbye. Oh, no, not... 19 00:01:06,441 --> 00:01:08,277 Hi, Jeannie. Gee, I'd love a glass of that. 20 00:01:08,318 --> 00:01:09,861 Goodbye, Major Healey. 21 00:01:09,861 --> 00:01:11,113 Jeannie. 22 00:01:13,865 --> 00:01:15,950 You don't find that kind of hospitality anymore. 23 00:01:15,993 --> 00:01:17,327 Yeah. Please go. 24 00:01:17,327 --> 00:01:18,453 No, I'm not leaving here 25 00:01:18,495 --> 00:01:20,122 until I find out what this is all about. 26 00:01:20,163 --> 00:01:21,248 Neither am I. 27 00:01:22,666 --> 00:01:25,459 Well, we are going to have a visitor. 28 00:01:25,502 --> 00:01:27,129 [laughing] Your mother is coming. 29 00:01:27,170 --> 00:01:28,337 No. 30 00:01:28,380 --> 00:01:29,631 It is worse than that. 31 00:01:29,673 --> 00:01:31,049 His mother. 32 00:01:31,049 --> 00:01:33,552 No, another genie is coming. 33 00:01:33,594 --> 00:01:34,970 Another what? 34 00:01:35,012 --> 00:01:36,054 Well, eh, I... 35 00:01:36,054 --> 00:01:37,639 I have been ordered to have her here, 36 00:01:37,639 --> 00:01:39,182 and i-it is a new genie, 37 00:01:39,182 --> 00:01:40,851 and every new genie must spend one day 38 00:01:40,851 --> 00:01:42,644 with an old genie. And... 39 00:01:42,686 --> 00:01:44,688 I am the old genie that the new genie 40 00:01:44,688 --> 00:01:46,063 is going to spend the day with. 41 00:01:46,063 --> 00:01:47,357 Well, what's wrong with that? 42 00:01:47,357 --> 00:01:48,650 What's wrong with that? 43 00:01:48,692 --> 00:01:50,819 What if she is younger and more beautiful than I am 44 00:01:50,861 --> 00:01:52,613 after I have spent the best years of my life 45 00:01:52,654 --> 00:01:53,614 with my master? 46 00:01:53,655 --> 00:01:55,657 Younger and more beautiful? 47 00:01:55,699 --> 00:01:57,367 What if she falls in love with me? 48 00:01:57,367 --> 00:02:00,579 Oh, just think, my own personal young and beautiful genie. 49 00:02:00,579 --> 00:02:02,080 [magic whirring] Yeah... 50 00:02:04,374 --> 00:02:06,001 What is that? What is that, huh? 51 00:02:06,043 --> 00:02:07,586 She is coming. 52 00:02:07,628 --> 00:02:10,422 Beginners always try to make a grand entrance. 53 00:02:10,464 --> 00:02:12,924 Oh? Well, you tell her to go right back where she came from. 54 00:02:12,966 --> 00:02:14,508 I'm not gonna have her in this house. 55 00:02:14,508 --> 00:02:16,178 I cannot. Oh, yes, you can. 56 00:02:16,219 --> 00:02:17,679 [crash] 57 00:02:21,642 --> 00:02:23,060 [laughing] 58 00:02:28,940 --> 00:02:30,859 ♪♪ 59 00:03:17,823 --> 00:03:19,741 ♪♪ 60 00:03:21,326 --> 00:03:23,245 ♪♪ 61 00:03:24,913 --> 00:03:27,165 They did not tell me it would be a man. 62 00:03:27,207 --> 00:03:28,792 My name is Harold. 63 00:03:28,834 --> 00:03:30,377 There's been some kind of mistake. 64 00:03:30,419 --> 00:03:32,169 You have to go back to where you came from. 65 00:03:32,169 --> 00:03:34,715 Oh, great and noble master, I am here to serve your every... 66 00:03:34,756 --> 00:03:35,841 Oh, oh, not him. 67 00:03:35,841 --> 00:03:37,217 Him . Oh. 68 00:03:37,259 --> 00:03:38,552 Oh, great and noble master, 69 00:03:38,593 --> 00:03:40,554 I am here to serve your every desire... Harold. 70 00:03:40,595 --> 00:03:42,764 Har... Would you get off my coffee table? 71 00:03:42,806 --> 00:03:44,599 Look, I... I've already got my own genie, 72 00:03:44,641 --> 00:03:46,268 so you're just gonna have to run along. 73 00:03:46,309 --> 00:03:48,562 [thunder crashing] 74 00:03:48,562 --> 00:03:49,688 What was that? 75 00:03:49,688 --> 00:03:50,689 Dad. 76 00:03:50,689 --> 00:03:51,815 [scoffs] Dad? 77 00:03:51,857 --> 00:03:53,859 Yeah, he's a little overprotective. 78 00:03:53,859 --> 00:03:56,027 You are his son? 79 00:03:56,069 --> 00:03:57,654 His number-one son. 80 00:03:57,696 --> 00:03:59,740 [inhales] Uh, whose son? 81 00:03:59,781 --> 00:04:02,075 Haji. He is the son of Haji. 82 00:04:02,075 --> 00:04:05,370 You mean, uh, the head, Haji? You mean...? Uh, would...? 83 00:04:05,370 --> 00:04:07,456 Would you get off my coffee table, please? 84 00:04:07,497 --> 00:04:10,041 You mean the number-one...? The...? The...? The top Haji? 85 00:04:10,041 --> 00:04:11,793 I am afraid so, master. 86 00:04:11,835 --> 00:04:13,962 [chuckles] Well, it is only for one day. 87 00:04:14,004 --> 00:04:16,130 Sure, relax. I mean, what...? What can happen? 88 00:04:16,173 --> 00:04:18,008 Well, I'm not wild about finding out. 89 00:04:18,008 --> 00:04:19,134 Uh ... 90 00:04:19,176 --> 00:04:21,428 Uh, uh, Harold, wh-whatever your name is. 91 00:04:21,428 --> 00:04:23,221 I... I... I'm sorry to do this to you. 92 00:04:23,263 --> 00:04:25,432 But why don't you just run along to where you went...? 93 00:04:25,474 --> 00:04:27,726 [thunder crashing] 94 00:04:27,726 --> 00:04:29,603 Why don't you make yourself comfortable? 95 00:04:29,644 --> 00:04:31,104 Sit down here. 96 00:04:31,104 --> 00:04:33,315 Would you like a nice, uh, uh, glass of orange juice? 97 00:04:33,356 --> 00:04:35,192 Thank you, master. Right. 98 00:04:35,233 --> 00:04:36,109 Nice kid. 99 00:04:38,195 --> 00:04:39,237 Oh. 100 00:04:39,279 --> 00:04:41,782 Well, kind of messy around here. 101 00:04:41,823 --> 00:04:43,784 Oh, I'll fix that. That's what I am here for. 102 00:04:43,825 --> 00:04:44,868 Oh, yeah? 103 00:04:46,702 --> 00:04:48,079 Great, great. 104 00:04:49,331 --> 00:04:50,415 Oh, great. 105 00:04:50,415 --> 00:04:51,750 Thank you, master. 106 00:04:51,750 --> 00:04:55,879 Harold, the... The fire goes at the bottom. 107 00:04:57,047 --> 00:04:58,924 Fire. Oh, I'm sorry. Fire, yeah. 108 00:05:02,677 --> 00:05:04,638 Hey, Jeannie, would you do something? 109 00:05:04,678 --> 00:05:06,181 Yes, master. 110 00:05:08,475 --> 00:05:10,392 [blowing] 111 00:05:10,435 --> 00:05:14,022 [laughing] Oh, I don't mean that. I mean, make it disappear. 112 00:05:14,064 --> 00:05:15,774 Oh, I cannot, master. 113 00:05:15,774 --> 00:05:16,775 Why not? 114 00:05:16,775 --> 00:05:18,109 Oh, Haji would not permit it. 115 00:05:18,109 --> 00:05:20,278 I-I'm sure he would rather Harold do it himself. 116 00:05:20,278 --> 00:05:22,363 Well, Haji's house is not on fire. 117 00:05:22,404 --> 00:05:24,366 I am your master, and I'm ordering you to do it. 118 00:05:24,407 --> 00:05:25,367 Would you do it, please? 119 00:05:25,408 --> 00:05:26,493 He will be angry. 120 00:05:26,493 --> 00:05:27,869 Well, let him . I don't care. 121 00:05:27,911 --> 00:05:29,120 Let him be angry. 122 00:05:29,120 --> 00:05:31,164 [thunder crashes] [screams] 123 00:05:32,207 --> 00:05:33,458 Oh, I wish Dad would relax. 124 00:05:33,458 --> 00:05:34,668 [panting] 125 00:05:34,709 --> 00:05:36,545 Can you get rid of him, huh? 126 00:05:36,586 --> 00:05:39,089 [thunder crashes] 127 00:05:39,130 --> 00:05:41,967 I must apologize. Mother isn't like this at all. 128 00:05:42,008 --> 00:05:44,970 Uh, master, you and Major Healey go on to the office. 129 00:05:44,970 --> 00:05:47,264 And... and Harold and I will have everything cleaned up 130 00:05:47,305 --> 00:05:48,557 by the time you come back. 131 00:05:48,598 --> 00:05:50,684 Well, tha... That's not a bad idea. Well... 132 00:05:50,725 --> 00:05:52,686 You... You take care of everything, all right? 133 00:05:52,686 --> 00:05:54,855 Bye, Harold. It's been a pleasure meeting you. 134 00:05:54,855 --> 00:05:55,856 Roger, come on. 135 00:05:55,856 --> 00:05:57,148 I will drive you to the office. 136 00:05:57,148 --> 00:05:58,233 No, don't bother. 137 00:05:58,275 --> 00:05:59,818 Yeah, we'd like to get there. 138 00:05:59,818 --> 00:06:02,487 Yeah, he didn't mean it. He didn't... He's a nice guy. 139 00:06:02,487 --> 00:06:03,822 He sure is a nice master. 140 00:06:03,822 --> 00:06:04,990 Yes, he is. 141 00:06:04,990 --> 00:06:06,741 I wish he were mine. 142 00:06:07,492 --> 00:06:08,743 [door closes] 143 00:06:10,161 --> 00:06:12,205 I don't know where she picks up these people. 144 00:06:12,247 --> 00:06:13,206 Every time I turn around ... 145 00:06:13,248 --> 00:06:14,875 Ready when you are, master. 146 00:06:24,342 --> 00:06:26,261 ♪♪ 147 00:06:28,889 --> 00:06:30,849 Congratulations, major. I heard the news. 148 00:06:30,849 --> 00:06:32,684 Very wonderful. Well, thank you. 149 00:06:32,684 --> 00:06:35,270 Hey, nice going, Tony. Okay, thanks. 150 00:06:35,312 --> 00:06:37,105 What's that all about? I don't know. 151 00:06:37,147 --> 00:06:38,398 Maybe they heard about Harold. 152 00:06:38,440 --> 00:06:40,065 Oh, funny. That's very funny. 153 00:06:40,065 --> 00:06:42,986 Good morning, gentlemen. Good morning. How are you? 154 00:06:42,986 --> 00:06:44,738 Good morning. Come in. 155 00:06:44,738 --> 00:06:45,697 Come on in. 156 00:06:45,738 --> 00:06:48,283 Here we are. 157 00:06:48,325 --> 00:06:50,911 Sit down, gentlemen. Sit down . Make yourselves at home. 158 00:06:50,911 --> 00:06:52,454 Oh, uh, have a cigar? Cigar? 159 00:06:52,495 --> 00:06:54,039 Some coffee? No, thank you. 160 00:06:54,039 --> 00:06:57,083 Oh, I should let General Walton tell you about this, 161 00:06:57,125 --> 00:06:58,835 but he's tied up for the moment. 162 00:06:58,877 --> 00:07:01,421 You will act properly surprised, won't you? 163 00:07:01,463 --> 00:07:03,714 Oh, certainly, sir. Uh, about what? 164 00:07:03,714 --> 00:07:04,925 Well, I don't have to tell you 165 00:07:04,925 --> 00:07:06,801 that your orbital flight the other day 166 00:07:06,843 --> 00:07:08,595 was a spectacular success. 167 00:07:08,595 --> 00:07:10,680 Oh, I'm very pleased it came off so well, sir. 168 00:07:10,722 --> 00:07:12,265 Weren't you a little disappointed 169 00:07:12,265 --> 00:07:14,100 that the president didn't call? 170 00:07:14,100 --> 00:07:16,269 Well, I guess these things are getting to be 171 00:07:16,311 --> 00:07:17,604 kind of routine now. 172 00:07:17,604 --> 00:07:20,231 Well, you guessed wrong, major. 173 00:07:20,231 --> 00:07:21,900 The president is going to do something 174 00:07:21,900 --> 00:07:23,944 that he's never done before. 175 00:07:23,985 --> 00:07:25,236 He's going up into orbit? 176 00:07:25,236 --> 00:07:28,615 He wants to congratulate you in person. 177 00:07:28,657 --> 00:07:30,951 Oh, you mean I'll be going to Washington? 178 00:07:30,992 --> 00:07:33,536 No, the president is coming down here. 179 00:07:33,536 --> 00:07:35,789 Really? Hey, that is great news. 180 00:07:35,830 --> 00:07:37,290 And that's not all. 181 00:07:37,332 --> 00:07:38,625 When the president found out... 182 00:07:38,625 --> 00:07:39,626 [phone rings] 183 00:07:39,668 --> 00:07:41,795 Excuse me. 184 00:07:41,836 --> 00:07:43,129 Yes? 185 00:07:43,171 --> 00:07:44,381 Dr. Bellows here. 186 00:07:44,422 --> 00:07:46,424 Oh, yes, major. 187 00:07:46,466 --> 00:07:48,093 Well, he's right here now. 188 00:07:48,093 --> 00:07:50,387 I... I was just filling him in. 189 00:07:50,387 --> 00:07:51,638 Right now? 190 00:07:51,680 --> 00:07:52,973 Very well, I'll tell him. 191 00:07:53,014 --> 00:07:53,974 Yes. 192 00:07:54,015 --> 00:07:55,725 Right, thank you. 193 00:07:55,767 --> 00:07:57,185 That was Major Devore. 194 00:07:57,227 --> 00:07:59,771 They want to take a few pictures of you at the display room. 195 00:07:59,771 --> 00:08:02,482 Well, I'll go along and beat off the autograph hounds, huh. 196 00:08:02,524 --> 00:08:03,483 Let's go, gentlemen. 197 00:08:03,525 --> 00:08:04,985 Uh, I'll leave this here, I think. 198 00:08:04,985 --> 00:08:06,653 ♪♪ 199 00:08:06,695 --> 00:08:08,071 Thank you, sir. Thank you, sir. 200 00:08:08,113 --> 00:08:09,656 Uh, now, Major Dev... 201 00:08:09,656 --> 00:08:11,116 Just about four months, you see. 202 00:08:11,157 --> 00:08:12,659 Roger and I both came in the project 203 00:08:12,701 --> 00:08:13,702 about five years ago. 204 00:08:13,743 --> 00:08:15,078 Gentlemen, would you kindly...? 205 00:08:15,078 --> 00:08:16,955 Gentlemen, would you kindly move, please? 206 00:08:16,955 --> 00:08:18,248 Now I can take one of the group. 207 00:08:18,248 --> 00:08:19,708 Just let me get the picture first. 208 00:08:19,749 --> 00:08:21,126 Now, watch it. Now smile. 209 00:08:21,126 --> 00:08:23,878 Give me that smile. Here we go. 210 00:08:23,920 --> 00:08:25,046 Good. 211 00:08:25,088 --> 00:08:27,007 Oh, I think he got my bad side. 212 00:08:27,007 --> 00:08:29,217 Uh, major, can I take one of you alone? 213 00:08:29,259 --> 00:08:31,011 Oh, excuse me. Just give me a second. 214 00:08:31,011 --> 00:08:32,636 No, not you, sir. Major Nelson. 215 00:08:32,679 --> 00:08:35,181 Oh, that major. Yes. 216 00:08:35,181 --> 00:08:37,308 Nice going, master. You're very popular. 217 00:08:37,308 --> 00:08:38,684 What are you doing here? 218 00:08:38,727 --> 00:08:40,687 I just wanted to ask you a couple of questions. 219 00:08:40,687 --> 00:08:42,397 Not, you. Not you. I'm sorry. Go ahead. 220 00:08:42,439 --> 00:08:44,899 I... I understand that the president's coming down here 221 00:08:44,941 --> 00:08:46,985 to see you, Major Nelson. George Washington. 222 00:08:46,985 --> 00:08:49,779 [chuckles nervously] Could we continue this over here, please? 223 00:08:49,821 --> 00:08:50,989 Uh, yes, now... Yes, major... 224 00:08:50,989 --> 00:08:52,490 Get. Now, about the president 225 00:08:52,532 --> 00:08:53,742 coming down here to see you ... 226 00:08:53,783 --> 00:08:56,119 Oh, the president. Oh, master! [chuckles nervously] 227 00:08:56,160 --> 00:08:58,413 I wonder if we could continue this some other time. 228 00:08:58,455 --> 00:09:00,081 I have a touch of space fatigue. 229 00:09:00,123 --> 00:09:01,374 Master. Master. 230 00:09:01,374 --> 00:09:03,168 Did...? Did they just call you master? 231 00:09:03,208 --> 00:09:06,046 Yeah, it's a little nickname they have for me here at NASA. 232 00:09:06,087 --> 00:09:07,464 Yes, I understand, major, but... 233 00:09:07,505 --> 00:09:09,215 May I have one more take before you leave? 234 00:09:09,256 --> 00:09:12,010 Uh, well, uh, uh, is it really necessary? I... I... 235 00:09:12,010 --> 00:09:13,511 You do understand. [magic boings] 236 00:09:15,638 --> 00:09:16,890 Could we do it another time? 237 00:09:16,890 --> 00:09:19,601 All right, here we go. 238 00:09:20,559 --> 00:09:22,187 Watch the birdie. 239 00:09:22,187 --> 00:09:23,271 [Jeannie screams] 240 00:09:23,313 --> 00:09:25,148 Hey, wait a minute. Wait. 241 00:09:34,407 --> 00:09:37,160 Come on, will ya? Get up. 242 00:09:42,290 --> 00:09:44,751 I certainly hope the press doesn't make too much 243 00:09:44,793 --> 00:09:46,711 of that mess with the photographer. 244 00:09:46,711 --> 00:09:48,088 I'm sure they won't, sir. 245 00:09:48,088 --> 00:09:50,423 I can't understand what happened. The photographer... 246 00:09:50,465 --> 00:09:53,718 Uh, sir, would you tell us more about the president coming? 247 00:09:53,718 --> 00:09:55,095 Oh, uh, yes. 248 00:09:55,136 --> 00:09:58,264 Well, now, the, uh... The president felt that, uh, 249 00:09:58,264 --> 00:09:59,808 he wanted to do something personal. 250 00:09:59,849 --> 00:10:01,851 You know, something without a lot of ceremony. 251 00:10:01,893 --> 00:10:05,855 So he's coming to your house for dinner. 252 00:10:05,897 --> 00:10:08,942 The president's coming to my house for dinner? 253 00:10:08,942 --> 00:10:10,652 A Mr. Pinter, from the White House, 254 00:10:10,693 --> 00:10:13,113 will go to your house with you and go over everything. 255 00:10:13,113 --> 00:10:15,198 As a matter of fact, he's waiting for you right now 256 00:10:15,198 --> 00:10:16,407 at General Walton's office. 257 00:10:16,449 --> 00:10:17,867 Uh, now...? Right now? 258 00:10:17,867 --> 00:10:20,120 Yes, that's the big surprise. 259 00:10:20,160 --> 00:10:23,748 The president is having dinner at your house tonight. 260 00:10:23,748 --> 00:10:25,792 Tonight? But he... Tonight? 261 00:10:25,833 --> 00:10:27,544 But he can't do that tonight. Yes. 262 00:10:28,294 --> 00:10:29,504 Well, I must say, 263 00:10:29,546 --> 00:10:31,297 I didn't expect you to be that nervous. 264 00:10:31,339 --> 00:10:32,381 Well, I'm sorry. He... 265 00:10:32,423 --> 00:10:33,842 He can't come tonight. Why not? 266 00:10:33,883 --> 00:10:35,343 Because it's the cook's night out. 267 00:10:35,385 --> 00:10:37,136 The president will have to come tomorrow. 268 00:10:37,178 --> 00:10:38,304 All there is to it. 269 00:10:38,346 --> 00:10:41,808 Major, we mustn't keep Mr. Pinter waiting. 270 00:10:42,642 --> 00:10:43,601 Yeah, we mustn't be... 271 00:10:43,643 --> 00:10:45,102 Keep Mr. Pinter waiting. 272 00:10:45,102 --> 00:10:46,396 Wait a minute. 273 00:10:46,396 --> 00:10:48,148 Listen, you get over to the house. Huh? 274 00:10:48,148 --> 00:10:50,607 Get over to the house and tell Jeannie to get rid of Harold. 275 00:10:50,607 --> 00:10:52,110 I don't care how. He can't be there 276 00:10:52,110 --> 00:10:53,820 when the president gets there. Right. 277 00:10:53,820 --> 00:10:55,822 Major? 278 00:10:55,822 --> 00:10:58,283 Sorry, sir. I'll clean it for you later. 279 00:10:59,409 --> 00:11:01,285 ♪♪ 280 00:11:06,249 --> 00:11:07,667 Jeannie? 281 00:11:07,708 --> 00:11:08,793 Harold? 282 00:11:08,793 --> 00:11:10,003 Jea...? 283 00:11:10,044 --> 00:11:11,004 Jeannie? 284 00:11:11,045 --> 00:11:13,131 Harold? 285 00:11:13,131 --> 00:11:14,131 Jeannie! 286 00:11:14,131 --> 00:11:16,050 [middle eastern music playing] 287 00:11:25,559 --> 00:11:28,229 Wow! What...? What's going on anyway? 288 00:11:28,271 --> 00:11:29,814 This is to entertain the president. 289 00:11:29,814 --> 00:11:31,941 Yeah, I know, the president. Millard Fillmore. 290 00:11:31,982 --> 00:11:33,193 Mil...? Millard Fillmore? 291 00:11:33,234 --> 00:11:35,153 Oh, you've gotta get all of this outta here. 292 00:11:35,153 --> 00:11:36,613 Get most of this out of here. 293 00:11:36,654 --> 00:11:38,198 Wait a minute. Oh, wait a minute. 294 00:11:38,239 --> 00:11:39,616 You gotta get rid of everything. 295 00:11:39,616 --> 00:11:41,367 Get rid of this all. Oh, no, I don't smoke. 296 00:11:41,409 --> 00:11:43,494 I've got a headache. You've gotta do something ... 297 00:11:43,494 --> 00:11:45,705 Are you all right, Major Healey? I'm not sure. 298 00:11:45,747 --> 00:11:48,458 Oh, Jeannie, the president of the United States is coming. 299 00:11:48,458 --> 00:11:50,376 You've gotta get rid of Harold and all of this. 300 00:11:50,418 --> 00:11:52,295 [Jeannie] Well, I do not know what I can do. 301 00:11:52,337 --> 00:11:54,631 Well, why don't you send them over to my place? 302 00:11:54,672 --> 00:11:55,631 Ooh. 303 00:11:55,673 --> 00:11:57,342 Oh, what am I saying? 304 00:11:58,009 --> 00:11:59,260 [car approaching] 305 00:11:59,302 --> 00:12:00,345 [brakes screech] 306 00:12:00,345 --> 00:12:01,596 They're here. They're here. 307 00:12:01,638 --> 00:12:03,473 Get rid of this mess. Get rid of everything. 308 00:12:03,514 --> 00:12:04,557 Get rid of the mess! 309 00:12:04,599 --> 00:12:06,017 Don't worry, I'll take care of it. 310 00:12:06,059 --> 00:12:07,559 That is my job. I'll take care of it. 311 00:12:07,559 --> 00:12:09,687 No, I'll take care of it. I think it'd be better... 312 00:12:09,729 --> 00:12:11,105 No, no, no, I will take care of it! 313 00:12:11,147 --> 00:12:12,106 I will take care of it! 314 00:12:12,148 --> 00:12:13,691 Somebody take care of it. 315 00:12:13,691 --> 00:12:16,277 There's a fine, little French restaurant down the street. 316 00:12:16,319 --> 00:12:18,238 I'm sure the president would enjoy that, sir. 317 00:12:18,279 --> 00:12:19,655 There's nothing to worry about. 318 00:12:19,655 --> 00:12:21,908 We'll put security guards at both ends of the street. 319 00:12:21,950 --> 00:12:23,910 Well, what's not really the problem, you see. 320 00:12:23,910 --> 00:12:25,828 [middle eastern music playing] 321 00:12:26,955 --> 00:12:28,122 I wanna do it! I wanna do it! 322 00:12:28,164 --> 00:12:29,207 It's my job! It's my job! 323 00:12:29,207 --> 00:12:30,208 I want to do i...! 324 00:12:30,208 --> 00:12:31,668 We'd better let him have a go at it. 325 00:12:31,668 --> 00:12:32,794 I wa ... 326 00:12:32,835 --> 00:12:36,047 All right. But now, concentrate, Harold. 327 00:12:39,884 --> 00:12:41,678 [music's tempo increases] 328 00:12:54,315 --> 00:12:55,650 That sounds like it's coming 329 00:12:55,692 --> 00:12:57,402 from the inside of your house, major. 330 00:12:57,402 --> 00:13:00,113 Uh, what sounds like it's coming from the inside of my house? 331 00:13:00,113 --> 00:13:01,698 That music. Oh, yes. 332 00:13:01,739 --> 00:13:04,742 Well, I often keep the radio on to frighten burglars away. 333 00:13:04,742 --> 00:13:06,494 Uh, why don't you open the door, major? 334 00:13:06,535 --> 00:13:08,037 [chuckling] I'm afraid... 335 00:13:08,078 --> 00:13:09,205 Of burglars? 336 00:13:09,247 --> 00:13:10,707 Yes. Oh, yes. Um, I... 337 00:13:10,748 --> 00:13:13,126 Uh, sometimes I bring home classified material, and I... 338 00:13:13,126 --> 00:13:15,962 Oh, nonsense, major. Open the door. Op... 339 00:13:15,962 --> 00:13:17,672 I bring some papers home, you know... 340 00:13:17,714 --> 00:13:19,841 Open the door, major. 341 00:13:19,881 --> 00:13:20,925 Yes, sir. 342 00:13:21,968 --> 00:13:22,927 [knob clicking] 343 00:13:22,969 --> 00:13:24,178 Hey, what is that? 344 00:13:26,889 --> 00:13:28,558 [gasps] 345 00:13:28,599 --> 00:13:31,059 Uh, oh, you found it. 346 00:13:31,102 --> 00:13:32,562 Well, that's... 347 00:13:32,602 --> 00:13:34,272 Major. Yes? 348 00:13:34,272 --> 00:13:37,191 What are we waiting for? 349 00:13:37,232 --> 00:13:38,192 [sighs] 350 00:13:38,234 --> 00:13:39,485 A miracle. 351 00:13:42,905 --> 00:13:45,283 [chuckles] Well, how would you like to see the grounds? 352 00:13:45,325 --> 00:13:47,201 I've done quite a bit of gardening recently. 353 00:13:47,201 --> 00:13:48,870 I've been experimenting with begonia. 354 00:13:48,910 --> 00:13:50,371 Uh, the grafting of begonias... 355 00:13:50,371 --> 00:13:52,540 I certainly hope the president likes a man 356 00:13:52,582 --> 00:13:54,708 with a sense of humor, right, Mr. Pinter? 357 00:13:54,708 --> 00:13:55,877 [laughs] 358 00:13:55,877 --> 00:13:57,879 [sharply] Dr. Bellows. 359 00:13:57,879 --> 00:14:00,214 Major. Yes? Oh. 360 00:14:00,214 --> 00:14:01,215 Yes, of course. 361 00:14:01,215 --> 00:14:03,176 Uh, I'll just, uh... 362 00:14:07,221 --> 00:14:08,931 Concentrate, Harold. 363 00:14:08,973 --> 00:14:09,932 Harold, try harder. 364 00:14:09,974 --> 00:14:12,059 You can do it. Come on. 365 00:14:12,101 --> 00:14:13,977 Try. [inhales] 366 00:14:15,063 --> 00:14:16,939 [all screaming] 367 00:14:16,981 --> 00:14:18,149 What was that? 368 00:14:18,149 --> 00:14:20,276 Uh, probably a rock 'n' roll station. 369 00:14:30,536 --> 00:14:32,663 How would the president feel about a Mexican meal? 370 00:14:32,705 --> 00:14:34,707 There's a wonderful little restaurant about... 371 00:14:34,749 --> 00:14:37,251 And how would the major feel about going inside, 372 00:14:37,251 --> 00:14:39,587 if you don't mind? 373 00:14:39,629 --> 00:14:41,255 Yes, sir. 374 00:14:41,255 --> 00:14:43,591 Just the key. 375 00:14:43,591 --> 00:14:44,926 [sighs] 376 00:14:44,967 --> 00:14:46,427 I'll get that. I'm terribly sorry. 377 00:14:46,469 --> 00:14:47,428 All right. 378 00:14:47,470 --> 00:14:48,846 I'll look over here. 379 00:14:48,846 --> 00:14:50,223 Try again, Harold. 380 00:14:50,223 --> 00:14:51,307 Yeah, Harold. 381 00:14:51,349 --> 00:14:52,517 Okay. 382 00:14:53,726 --> 00:14:55,269 Good. Not bad, huh? 383 00:14:55,311 --> 00:14:56,646 And now for the belly dancer. 384 00:14:56,687 --> 00:15:00,024 Yeah, for the belly dancer. Wait! Whoa! Not yet. 385 00:15:00,066 --> 00:15:01,818 What am I saying? Go ahead. 386 00:15:01,859 --> 00:15:03,069 Okay. 387 00:15:04,195 --> 00:15:05,822 Oh, good. Good, good. [sighs] 388 00:15:05,863 --> 00:15:06,864 Now get rid of yourself. 389 00:15:06,864 --> 00:15:08,533 I'm not leaving . Oh, we will hide. 390 00:15:08,574 --> 00:15:09,700 How would that be, Harold? 391 00:15:09,742 --> 00:15:11,577 Yeah, yeah, hide. Good idea. In the closet. 392 00:15:11,577 --> 00:15:13,329 I don't wanna hide. I wanna see my master. 393 00:15:13,371 --> 00:15:14,747 [thunder crashes] 394 00:15:16,207 --> 00:15:18,668 I mean you shouldn't, heh . Jeannie, think of something. 395 00:15:18,709 --> 00:15:21,462 I have, heh. We will stay here, Harold, 396 00:15:21,504 --> 00:15:23,131 but we will disguise ourselves. 397 00:15:23,172 --> 00:15:24,966 How would that be? Oh, goody-goody. 398 00:15:24,966 --> 00:15:26,384 [giggles] 399 00:15:27,927 --> 00:15:30,471 Major, may we please go in? 400 00:15:30,513 --> 00:15:32,890 Well, I'm looking for the key, sir. I... I... 401 00:15:32,890 --> 00:15:35,977 You just had the door open. 402 00:15:35,977 --> 00:15:38,646 [Tony] Well, it was here somewhere. I... I know it's around here. 403 00:15:38,688 --> 00:15:39,814 Oh, just a minute, sir. 404 00:15:39,814 --> 00:15:42,108 Hello, Major Healey. [machine whirring] 405 00:15:42,150 --> 00:15:45,319 Oh, Mr. Pinter, this is, uh, Major Healey. 406 00:15:45,361 --> 00:15:46,654 What's that noise? 407 00:15:48,239 --> 00:15:51,409 Uh, oh, uh, uh, well, that's the cleaning crew, sir. 408 00:16:00,293 --> 00:16:01,919 You know, the, uh, cleaning crew? 409 00:16:01,961 --> 00:16:03,463 I hired a couple to clean the house. 410 00:16:03,463 --> 00:16:04,797 Wasn't that a good idea, Tony? 411 00:16:04,797 --> 00:16:06,257 Oh, yeah. 412 00:16:06,257 --> 00:16:08,176 ♪♪ 413 00:16:16,559 --> 00:16:17,852 Well, everything looks fine. 414 00:16:17,852 --> 00:16:19,687 Uh, everything looks like it's about done. 415 00:16:19,729 --> 00:16:20,897 We haven't finished yet. 416 00:16:20,938 --> 00:16:22,773 Yes, you have. Daddy wouldn't like that. 417 00:16:22,815 --> 00:16:25,359 His father says he should always finish anything he starts. 418 00:16:25,401 --> 00:16:28,112 His father really doesn't have anything to do with it, does he? 419 00:16:28,154 --> 00:16:29,363 I think he does. 420 00:16:29,405 --> 00:16:31,157 Here, I'll clean that. No, I'll clean it. 421 00:16:31,199 --> 00:16:32,492 I'll clean it. No, I'll do it. 422 00:16:32,492 --> 00:16:34,076 Gentlemen, we haven't too much time. 423 00:16:34,118 --> 00:16:35,328 May we proceed, please? 424 00:16:35,369 --> 00:16:37,121 Of course, Mr. Pinter. 425 00:16:37,163 --> 00:16:39,123 Now, as a general rule, the White House prefers 426 00:16:39,165 --> 00:16:40,708 to waive as much protocol as possible 427 00:16:40,750 --> 00:16:42,418 in affairs of this nature. 428 00:16:42,460 --> 00:16:45,421 I would say a general feeling of informality should prevail. 429 00:16:45,463 --> 00:16:48,007 Uh, what would the president prefer for dinner? 430 00:16:48,049 --> 00:16:49,175 Rack of lamb. 431 00:16:49,175 --> 00:16:50,885 President's gonna have dinner here? 432 00:16:50,927 --> 00:16:52,470 That's right, Harold . Goodbye. 433 00:16:52,512 --> 00:16:54,555 Goodbye? I'm gonna cook dinner for him. 434 00:16:54,555 --> 00:16:57,517 My first day on the job. Won't my father would be proud? 435 00:16:57,558 --> 00:16:59,852 No... I thought he was the cleaning man. 436 00:16:59,852 --> 00:17:01,354 He's a jack-of-all-trades. 437 00:17:05,858 --> 00:17:07,818 [Tony] Hey! Harold? 438 00:17:07,818 --> 00:17:09,445 Oh, well, I never... What? 439 00:17:16,702 --> 00:17:19,080 Don't worry. I'll fix it. 440 00:17:19,121 --> 00:17:20,330 Please, don't worry. 441 00:17:20,373 --> 00:17:21,707 I'm terribly sorry about this. 442 00:17:21,707 --> 00:17:22,708 They're new on the job. 443 00:17:22,708 --> 00:17:24,544 Well, I should think you might be. 444 00:17:24,544 --> 00:17:25,753 Look at this! 445 00:17:27,380 --> 00:17:28,923 [Tony] I, uh... 446 00:17:28,923 --> 00:17:30,508 There you are. Good as new. 447 00:17:30,508 --> 00:17:32,718 Harold, perhaps we should go clean the kitchen. 448 00:17:32,760 --> 00:17:33,761 Yeah, right. 449 00:17:33,803 --> 00:17:34,887 I apologize, Mr. Pinter. 450 00:17:34,887 --> 00:17:36,638 Where did you find that cleaning man? 451 00:17:36,681 --> 00:17:38,307 Where did you find that cleaning man? 452 00:17:39,308 --> 00:17:40,476 Where...? Where...? Where...? 453 00:17:40,518 --> 00:17:41,894 Where'd we get the cleaning man? 454 00:17:41,894 --> 00:17:43,271 Well, maybe you'd like to go back 455 00:17:43,311 --> 00:17:44,981 and change your clothes at your hotel. 456 00:17:45,022 --> 00:17:47,358 I'd rather get this over with as soon as possible. 457 00:17:47,358 --> 00:17:49,277 Now, the president will enter first. 458 00:17:49,277 --> 00:17:51,112 He will be followed by General Walton. 459 00:17:51,112 --> 00:17:53,281 There's a very nice rack-of-lamb house 460 00:17:53,321 --> 00:17:54,615 right on the edge of town. 461 00:17:54,657 --> 00:17:56,951 President's probably tired of eating home-cooked ... 462 00:17:56,951 --> 00:17:58,703 The president was very specific. 463 00:17:58,744 --> 00:18:00,538 He will dine here tonight. 464 00:18:00,538 --> 00:18:02,080 Now, may I inspect the kitchen? 465 00:18:06,042 --> 00:18:07,128 Tell me the truth. 466 00:18:07,128 --> 00:18:09,255 Do you think I made a good impression? 467 00:18:09,255 --> 00:18:12,133 Harold, why do you not try another line of work? 468 00:18:12,133 --> 00:18:13,384 This was my dad's idea. 469 00:18:13,426 --> 00:18:16,304 I wanted to be a chariot driver. 470 00:18:16,304 --> 00:18:18,806 Harold, do not stir the salad. 471 00:18:18,806 --> 00:18:20,474 Toss it. 472 00:18:25,521 --> 00:18:27,940 [Tony] Uh, sir, uh, there's no really... Reason to go... 473 00:18:27,940 --> 00:18:30,151 Roger, where did you get those people anyway, huh? 474 00:18:30,151 --> 00:18:32,570 I don't understand why you should ever... 475 00:18:38,284 --> 00:18:41,704 The president prefers Roquefort. 476 00:18:41,746 --> 00:18:44,582 I'm terribly sorry about the... 477 00:18:44,624 --> 00:18:47,167 [Tony] I... Uh, sir, please, uh ... 478 00:18:47,167 --> 00:18:48,961 Can't I even mash the potatoes? 479 00:18:48,961 --> 00:18:50,338 Now, remember our deal. 480 00:18:50,379 --> 00:18:52,089 You will not do anything all evening, 481 00:18:52,089 --> 00:18:54,215 and I will have a chariot race with you tomorrow. 482 00:18:54,258 --> 00:18:55,343 I can't wait. 483 00:18:55,343 --> 00:18:56,886 The last race I had was with Ben-Hur. 484 00:18:56,927 --> 00:18:57,970 Who won? 485 00:18:57,970 --> 00:18:59,180 It's not who won. 486 00:18:59,221 --> 00:19:01,015 It's how you play the game. 487 00:19:02,266 --> 00:19:04,101 Hi, uh, h...? How's everything coming, huh? 488 00:19:04,101 --> 00:19:05,686 Oh, wonderfully, master. 489 00:19:05,686 --> 00:19:07,313 There, the potatoes are finished. 490 00:19:07,313 --> 00:19:08,814 The dessert is made. 491 00:19:08,814 --> 00:19:10,691 I will now just finish the garlic bread. 492 00:19:10,733 --> 00:19:13,319 And I will put the lamb in just before the president arrives. 493 00:19:13,319 --> 00:19:14,654 Zachary Taylor. 494 00:19:15,696 --> 00:19:16,781 What about him? 495 00:19:16,821 --> 00:19:18,657 Oh, you will not have to worry about Harold. 496 00:19:18,699 --> 00:19:19,825 Oh, all right. 497 00:19:19,825 --> 00:19:21,285 Now, I'm gonna go and take a shower 498 00:19:21,327 --> 00:19:22,328 and change clothes, huh? 499 00:19:22,369 --> 00:19:23,954 I wish I could stay and watch. 500 00:19:23,996 --> 00:19:25,414 Watch your tongue. Yes, master. 501 00:19:25,455 --> 00:19:27,875 [thunder crashes] 502 00:19:27,917 --> 00:19:30,336 It was just an expression. 503 00:19:34,048 --> 00:19:36,759 Just think, the president here for dinner. 504 00:19:36,801 --> 00:19:38,803 Even your father will be impressed by that. 505 00:19:38,844 --> 00:19:40,304 Except I have nothing to do with it. 506 00:19:40,346 --> 00:19:42,556 I mean, you're supposed to be training me. 507 00:19:42,598 --> 00:19:43,557 I tell you what, 508 00:19:43,599 --> 00:19:45,476 you can get the lamb out of the freezer. 509 00:19:45,476 --> 00:19:46,894 Big deal. 510 00:19:48,854 --> 00:19:50,231 Where is it? 511 00:19:50,231 --> 00:19:51,607 It is right here on top. 512 00:19:51,648 --> 00:19:53,526 I will go set the table. 513 00:19:54,609 --> 00:19:55,736 It's not here. 514 00:19:55,778 --> 00:19:57,405 Jeannie! It... 515 00:19:57,405 --> 00:20:00,532 She must have left it at the market. Jeannie! 516 00:20:00,532 --> 00:20:01,534 ♪♪ 517 00:20:01,534 --> 00:20:03,411 What do I need her for? 518 00:20:03,452 --> 00:20:05,246 Dad will be real proud of me. 519 00:20:05,246 --> 00:20:06,997 Yeah, lamb. 520 00:20:07,998 --> 00:20:08,916 [sheep bleating] 521 00:20:09,709 --> 00:20:12,128 [Jeannie] Master! 522 00:20:13,337 --> 00:20:14,422 Huh? 523 00:20:14,422 --> 00:20:15,631 [sheep bleating] 524 00:20:15,673 --> 00:20:17,675 Harold, do something. 525 00:20:17,717 --> 00:20:20,344 Oh, I did . I'm afraid to do any more. 526 00:20:20,386 --> 00:20:22,430 I'll get 'em out one by one. 527 00:20:22,471 --> 00:20:24,390 [shrieks] Oh, no. 528 00:20:27,977 --> 00:20:30,896 N-n...! N-n-n-n...! No! No! 529 00:20:33,983 --> 00:20:36,152 Master! 530 00:20:38,612 --> 00:20:40,823 [Jeannie] Master! 531 00:20:43,743 --> 00:20:45,119 What is it? 532 00:20:46,119 --> 00:20:47,580 Jeannie? 533 00:21:19,820 --> 00:21:21,238 [Jeannie] Master! 534 00:21:22,907 --> 00:21:24,325 Jeannie? 535 00:21:24,325 --> 00:21:26,076 Jeannie? [bleats] 536 00:21:44,804 --> 00:21:46,430 [sheep bleating] 537 00:21:53,854 --> 00:21:55,356 [muttering] 538 00:21:55,356 --> 00:21:56,773 Aagh! 539 00:22:09,161 --> 00:22:10,371 Jeannie. 540 00:22:10,371 --> 00:22:11,914 Jeannie, what have you done? 541 00:22:11,955 --> 00:22:13,541 What...? Jeannie, what have you done? 542 00:22:13,541 --> 00:22:14,959 [doorbell rings] 543 00:22:14,959 --> 00:22:16,836 It's him. The president of the United States 544 00:22:16,877 --> 00:22:18,546 is right outside my door. You know that? 545 00:22:18,587 --> 00:22:20,714 Master, does he like sheep? 546 00:22:20,756 --> 00:22:23,008 Would you please get rid of these? 547 00:22:23,050 --> 00:22:25,010 I cannot. Harold did it. 548 00:22:25,010 --> 00:22:27,054 Well, Harold, would you get rid of 'em? 549 00:22:27,054 --> 00:22:29,765 If the president liked fish, this never would have happened. 550 00:22:31,308 --> 00:22:33,018 Master, master, they are gone. 551 00:22:33,018 --> 00:22:34,311 Huh? Oh. 552 00:22:34,353 --> 00:22:36,230 Oh, sorry. Thanks, Jeannie. 553 00:22:36,272 --> 00:22:38,148 Oh, it was not I. Well, thanks, Harold. 554 00:22:38,148 --> 00:22:39,233 I'm sor... It was not I. 555 00:22:39,275 --> 00:22:42,111 Yeah? Well, thanks, Dad. 556 00:22:42,152 --> 00:22:43,946 Well, I-I'm over. My finished... 557 00:22:43,988 --> 00:22:45,196 My career is gone. 558 00:22:45,196 --> 00:22:46,949 Oh, wait, master, you are not dressed. 559 00:22:46,991 --> 00:22:48,784 I will fix it. No, no, I will fix it. 560 00:22:48,826 --> 00:22:50,494 [angrily] Somebody do something. 561 00:22:50,536 --> 00:22:52,204 Out, out. Go on. 562 00:22:54,039 --> 00:22:55,416 [groans] 563 00:22:56,667 --> 00:22:58,085 Good evening, Mr. President. 564 00:22:58,127 --> 00:22:59,837 It's certainly an honor to... 565 00:22:59,837 --> 00:23:01,755 ♪♪ 566 00:23:04,884 --> 00:23:06,594 Good night, Mr. President. 567 00:23:08,596 --> 00:23:10,598 It was a delicious dinner, major. 568 00:23:10,638 --> 00:23:11,724 I'm glad you could make it. 569 00:23:11,724 --> 00:23:12,933 Good night. Good night. 570 00:23:12,975 --> 00:23:14,560 [chuckling] What can I say? 571 00:23:14,560 --> 00:23:15,978 [chuckles slyly] [chuckles] 572 00:23:16,020 --> 00:23:17,061 Yeah . Yeah. 573 00:23:17,061 --> 00:23:18,314 [clears throat] 574 00:23:18,355 --> 00:23:19,607 Good night, major. 575 00:23:19,648 --> 00:23:21,609 Frankly, I couldn't have been more surprised. 576 00:23:21,650 --> 00:23:23,277 Well, I'm glad you had a good time, sir. 577 00:23:23,319 --> 00:23:24,403 "Good"... 578 00:23:24,445 --> 00:23:26,238 doesn't describe it. 579 00:23:26,280 --> 00:23:28,365 Good night, major. [mumbles indistinctly] 580 00:23:28,407 --> 00:23:30,910 ♪♪ 581 00:23:30,910 --> 00:23:32,244 [sighs] 582 00:23:33,369 --> 00:23:34,872 [chuckles] 583 00:23:36,790 --> 00:23:39,376 Oh, boy. 584 00:23:39,417 --> 00:23:41,837 It was a lovely party, master. 585 00:23:41,879 --> 00:23:43,005 [chuckles] 586 00:23:43,047 --> 00:23:44,381 You were here? Oh, yes. 587 00:23:44,423 --> 00:23:46,508 And I saw everything, and you were wonderful. 588 00:23:46,550 --> 00:23:48,427 You should be the president. 589 00:23:48,469 --> 00:23:50,638 [both laugh] 590 00:23:50,679 --> 00:23:52,723 I was great... Har...? Where's Harold? 591 00:23:52,723 --> 00:23:54,183 Oh, he has gone. 592 00:23:54,224 --> 00:23:55,601 For good? Oh, for good. 593 00:23:55,601 --> 00:23:57,061 Are you sure? I am sure, master. 594 00:23:57,061 --> 00:23:58,686 [both laugh] 595 00:23:58,729 --> 00:23:59,939 All right, let's celebrate. 596 00:23:59,980 --> 00:24:01,565 I'll open a bottle of champagne and... 597 00:24:01,565 --> 00:24:02,483 [crash] 598 00:24:13,577 --> 00:24:15,913 [coughing] 599 00:24:15,913 --> 00:24:18,248 You forgot to mark my report card. 600 00:24:18,290 --> 00:24:20,209 ♪♪ 601 00:24:24,755 --> 00:24:26,632 ♪♪ 41615

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.