Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,554 --> 00:00:05,788
Hi, Mr. B. Readin' the paper?
2
00:00:05,856 --> 00:00:07,890
Well, now, Hazel,
what does it look like?
3
00:00:07,958 --> 00:00:11,827
I was wonderin' if you got to the
sports section yet? No, not yet.
4
00:00:11,896 --> 00:00:16,081
I was wonderin' how that fight
came out in Philadelphia last night.
5
00:00:16,149 --> 00:00:19,951
Mm-hmm. You know, the
one we had the dollar bet on?
6
00:00:21,154 --> 00:00:23,955
All right, Hazel,
I'll look for it.
7
00:00:24,024 --> 00:00:28,059
It's on the second
page, usually.
8
00:00:28,128 --> 00:00:31,096
Oh, uh, it's the fourth
column half the way down.
9
00:00:31,164 --> 00:00:33,732
Well, you did get
up early, didn't you?
10
00:00:33,801 --> 00:00:37,736
Hmm. K.O.'d him
in the third round.
11
00:00:37,805 --> 00:00:40,138
Well, I don't have a single.
12
00:00:40,207 --> 00:00:42,240
Well, I can change a five.
13
00:00:42,309 --> 00:00:44,843
I only have a 20.
14
00:00:44,912 --> 00:00:47,078
Nineteen bucks, there you are.
15
00:00:48,315 --> 00:00:50,315
If you don't mind
my saying so, Hazel,
16
00:00:50,384 --> 00:00:53,663
sometimes I get the feeling that I'm
dealing with a professional gambler.
17
00:00:53,687 --> 00:00:55,637
Oh, that's okay, Mr. B.
18
00:00:55,706 --> 00:00:58,818
As a matter of fact, most of the time
I think I'm dealing with an amateur.
19
00:01:42,719 --> 00:01:45,854
Eight times seven is 56.
20
00:01:45,923 --> 00:01:49,124
Nine times seven is 63.
21
00:01:49,193 --> 00:01:51,126
And 10 times is 70.
22
00:01:51,195 --> 00:01:55,397
Oh, well, boy, you get
a gold star for that one.
23
00:01:55,465 --> 00:01:58,300
There you are. Thanks, Hazel.
24
00:01:58,369 --> 00:02:02,837
All right, Professor Einstein, you
can go out and play now. Okay.
25
00:02:04,241 --> 00:02:06,241
Oh, good boy.
26
00:02:14,184 --> 00:02:18,186
Oh, hi, Mr. Johnson, Mrs.
Johnson. Come on in. Hello, Hazel.
27
00:02:18,255 --> 00:02:22,257
Hazel, we have a
problem. It's our maid.
28
00:02:22,326 --> 00:02:24,276
Phoebe? She's left us.
29
00:02:24,344 --> 00:02:26,795
- Without givin' notice?
- That's right.
30
00:02:26,864 --> 00:02:29,824
- Oh, that ain't ethical.
- Well, nevertheless,
it's happened.
31
00:02:29,866 --> 00:02:32,651
- Did you have a fight?
- Oh, good gracious, no.
32
00:02:32,720 --> 00:02:34,753
I'm afraid I'm responsible.
33
00:02:34,822 --> 00:02:38,773
- I was throwing away
an old pair of suspenders.
- What's that got to do with it?
34
00:02:38,842 --> 00:02:43,361
Well, we have this grinder in the
kitchen and... Disposal, Herbert.
35
00:02:43,430 --> 00:02:47,633
- At any rate, it's supposed
to grind things and, uh...
- You put the suspenders in?
36
00:02:47,701 --> 00:02:52,004
That's right. Hazel, you never
heard such a noise in all your life.
37
00:02:52,072 --> 00:02:54,006
Oh, I can believe you.
38
00:02:54,074 --> 00:02:57,009
The metal on the suspenders
must have sorta stripped the gears.
39
00:02:57,077 --> 00:02:59,828
No. No, it was Phoebe.
Screaming her head off.
40
00:02:59,897 --> 00:03:02,514
She ran straight to her
room, packed and left us.
41
00:03:02,583 --> 00:03:05,684
She wouldn't even accept
a letter of recommendation.
42
00:03:05,753 --> 00:03:09,504
- Said she wouldn't
give us one either.
- Oh, you poor things.
43
00:03:09,573 --> 00:03:13,124
Well, sit down. I'll give
you a cup of tea. Tea?
44
00:03:13,193 --> 00:03:15,877
Sure, I know how you love
your tea in the afternoon.
45
00:03:15,946 --> 00:03:20,582
But, Hazel, it's only 4:00. Oh.
We never have tea before 5:00.
46
00:03:20,651 --> 00:03:25,103
But in the face of this emergency, I
wouldn't mind something a little stronger.
47
00:03:25,172 --> 00:03:27,722
Might we have a cup of coffee?
48
00:03:27,791 --> 00:03:30,775
Oh, sure. Sure. I
got some heatin' up.
49
00:03:30,844 --> 00:03:33,929
Come on. Sit down
in the breakfast nook.
50
00:03:33,997 --> 00:03:37,516
Hazel, we must seek an
immediate replacement for Phoebe.
51
00:03:37,584 --> 00:03:41,203
I agree with Herbert. You see,
there's the dinner to be prepared.
52
00:03:41,271 --> 00:03:45,923
Oh, you can't expect to find
a maid today, Mrs. Johnson.
53
00:03:45,992 --> 00:03:48,826
Oh, not even if we call
the employment agency?
54
00:03:48,895 --> 00:03:52,158
They don't keep them on the shelf,
you know. They gotta call them in.
55
00:03:52,182 --> 00:03:57,135
Really? Huh. Well, I always assumed
they had some sort of a dormitory.
56
00:03:57,204 --> 00:04:01,923
Oh, no, Mrs. Johnson. But don't
you worry. I'll fix your dinner tonight.
57
00:04:01,992 --> 00:04:05,626
Oh, that's awfully kind of you, Hazel, but
you have the Baxters' dinner to prepare.
58
00:04:05,696 --> 00:04:09,463
Oh, it's all right. I already
got a runnin' start on theirs.
59
00:04:09,532 --> 00:04:11,599
While you're
drinkin' your coffee,
60
00:04:11,668 --> 00:04:14,953
I'll just run over to the house
and see what you got in.
61
00:04:18,041 --> 00:04:21,843
By george, there's a servant.
Yes, she's very understanding.
62
00:04:21,912 --> 00:04:27,182
In the future, when I have some suspenders
to dispose of, I'll bring them over here.
63
00:04:28,852 --> 00:04:30,785
What do you mean,
dinner will be an hour late?
64
00:04:30,854 --> 00:04:33,900
I've been runnin' back and forth
like a chicken with its head cut off.
65
00:04:33,924 --> 00:04:36,702
Well, I like my dinner on time.
George, you're being unreasonable.
66
00:04:36,726 --> 00:04:40,162
Hazel is helping out in an
emergency. All right, maybe so.
67
00:04:40,230 --> 00:04:43,143
Them two could starve to death
with a can of beans in one hand...
68
00:04:43,167 --> 00:04:46,368
and a can opener in the other.
All right, Hazel, I apologize.
69
00:04:46,437 --> 00:04:49,349
I guess I'm a little upset because I'm
so wrapped up in this Sprague deal.
70
00:04:49,373 --> 00:04:53,341
You could give them a frozen TV dinner,
and all they'd get would be chilblains.
71
00:04:53,410 --> 00:04:55,710
All right, Hazel.
You've made your point.
72
00:04:55,779 --> 00:04:58,291
Yeah, and you made your
apology, and I accept it.
73
00:04:58,315 --> 00:05:01,849
Anyway, this situation ain't gonna
last more than a couple of days.
74
00:05:01,918 --> 00:05:04,953
Couple of days? Oh, well,
three or four at the most.
75
00:05:05,021 --> 00:05:08,134
They're bound to find a maid
sometime. Hazel, do you mean to tell me...
76
00:05:08,158 --> 00:05:10,022
you're gonna be dividing
your time between our
77
00:05:10,046 --> 00:05:11,893
house and their house
for three or four days?
78
00:05:11,962 --> 00:05:15,780
I can't let them starve. You could hand
them a handful of crackers, and they'd...
79
00:05:15,849 --> 00:05:18,878
- All right, Hazel.
- Three or four days
is a long time.
80
00:05:18,902 --> 00:05:23,772
Don't you think we should put 'em up
in the guest room? It's all right with me.
81
00:05:23,840 --> 00:05:27,659
Oh, no, we don't. Mr. Sprague and I will
be working at the house here tomorrow,
82
00:05:27,728 --> 00:05:29,728
and I don't want to
have any company.
83
00:05:29,797 --> 00:05:32,864
Tell me, why should it take
them so long to hire a maid?
84
00:05:32,933 --> 00:05:36,768
George, the Johnsons will undoubtedly
want to interview a number of prospects.
85
00:05:36,837 --> 00:05:40,271
Sure, they got special requirements,
and they need a special maid.
86
00:05:40,341 --> 00:05:43,141
You can't put a square
peg in that round hole.
87
00:05:43,210 --> 00:05:46,477
If she did, she's just blow
her top the way Phoebe did.
88
00:05:46,546 --> 00:05:48,779
Well, Hazel, can't
you do something?
89
00:05:48,848 --> 00:05:51,016
You're president of that
sorority or whatever it is.
90
00:05:51,084 --> 00:05:54,552
The Ladies' Society of Domestic
Engineers. Yeah, well, maybe I could.
91
00:05:54,621 --> 00:05:56,554
Well, good, do it.
92
00:05:56,623 --> 00:05:59,824
All right, I'll start phonin' around. I
might be able to round up some prospects.
93
00:05:59,893 --> 00:06:03,028
Fine, fine. Start phoning.
It might delay dinner a little.
94
00:06:03,096 --> 00:06:05,230
Well, do it after
dinner. I'm starving.
95
00:06:05,298 --> 00:06:08,538
All right, I'll start phonin' after I
get you fed and the Johnsons fed.
96
00:06:08,585 --> 00:06:12,737
Dinner's coming along nicely,
Herbert. Hazel's been most helpful.
97
00:06:12,806 --> 00:06:14,739
I've learned a lot from her.
98
00:06:14,808 --> 00:06:17,709
Who in the world would have
thought that carrots could be so easy?
99
00:06:17,778 --> 00:06:23,247
And I've learned something myself merely
by observation... watched pots do boil.
100
00:06:23,316 --> 00:06:26,400
Potatoes.
101
00:06:26,469 --> 00:06:30,805
Boiling furiously. I
haven't taken my eyes off it.
102
00:06:30,874 --> 00:06:33,808
See how the lid pops
up because of the steam?
103
00:06:33,877 --> 00:06:36,656
If someone could harness that
power, it'd be quite an invention.
104
00:06:38,748 --> 00:06:43,434
The potatoes done? Well, I don't know,
Hazel. Herbert watched the potatoes.
105
00:06:43,503 --> 00:06:45,737
Oh, done to a T.
106
00:06:45,806 --> 00:06:50,174
I gotta hand it to you, Mr. Johnson.
Those spuds is absolutely perfection.
107
00:06:50,243 --> 00:06:52,421
Really? And... And
it's my first time.
108
00:06:52,445 --> 00:06:55,880
Oh, don't give me that.
You sure know your potatoes.
109
00:06:55,949 --> 00:06:59,751
I see the coffee's on. Yes, I
turned it off about five minutes ago.
110
00:06:59,820 --> 00:07:01,864
If looks awful strong. Oh?
111
00:07:01,888 --> 00:07:04,790
Yeah.
112
00:07:10,180 --> 00:07:12,480
For Pete's sake! What'd
you put in this stuff?
113
00:07:12,549 --> 00:07:17,219
Well, just as you said, Hazel, a
tablespoon per cup and one for the pot.
114
00:07:17,287 --> 00:07:21,473
I measured it very carefully.
Instant? You put that in the percolator?
115
00:07:21,541 --> 00:07:24,041
Well, yes. We were in a great
hurry. Weren't we, Herbert?
116
00:07:24,111 --> 00:07:27,912
You know what you've done, Miss Johnson?
You've just invented a new rocket fuel.
117
00:07:27,981 --> 00:07:33,585
Oh, dear, I've blundered. No, don't
worry. Everybody makes a mistake like that.
118
00:07:33,653 --> 00:07:37,772
All you have to do is mix it half and half
with hot milk... you've got café au lait.
119
00:07:37,840 --> 00:07:39,958
Oh, how lovely.
120
00:07:40,027 --> 00:07:42,160
Now your dishes are
right here over the sink.
121
00:07:42,229 --> 00:07:44,309
Oh, and I've been
looking in the dining room.
122
00:07:44,347 --> 00:07:47,076
- And you know where
the silverware is?
- Oh, Herbert found that.
123
00:07:47,100 --> 00:07:50,101
Oh, luck really. I was
looking for the napkins.
124
00:07:50,169 --> 00:07:53,271
Oh. Well, now, your potatoes are
done, and your carrots are done,
125
00:07:53,340 --> 00:07:55,623
and your roast is ready
whenever you want to serve it.
126
00:07:55,692 --> 00:07:59,344
Oh, isn't this fun, Herbert?
I've cooked a meal.
127
00:07:59,412 --> 00:08:01,363
Y-Yeah.
128
00:08:01,431 --> 00:08:04,510
Well, all you have to do when you're
finished is to scrape your dishes...
129
00:08:04,534 --> 00:08:09,271
and just put them in the dishwasher.
Uh, uh, that's the dishwasher?
130
00:08:09,339 --> 00:08:11,739
Yes, Herbert. Didn't
you know we had one?
131
00:08:11,808 --> 00:08:14,575
Yes, of course, but, uh,
I thought it was Phoebe.
132
00:08:14,644 --> 00:08:18,179
On second thought, maybe you
better not tangle with the dishwasher.
133
00:08:18,248 --> 00:08:21,827
Just stack your dishes here on the sink.
I'll come over and do 'em in the morning.
134
00:08:21,851 --> 00:08:23,863
Oh, Hazel, you
needn't. No trouble.
135
00:08:23,887 --> 00:08:26,207
We just don't know
how to thank you, Hazel.
136
00:08:26,256 --> 00:08:29,127
Oh, you two. I like
doin' things for people.
137
00:08:29,151 --> 00:08:32,243
It's a nice feelin' knowin'
somebody needs you.
138
00:08:32,312 --> 00:08:35,930
Hey, Hazel! Dad
wants you right away!
139
00:08:35,999 --> 00:08:39,267
Of course, some people
overdo it. Dad says he's starving.
140
00:08:39,336 --> 00:08:43,004
Okay, we're goin', we're
goin'. Bye. Good luck.
141
00:08:44,858 --> 00:08:48,326
Honestly, Harold and
his prayers. What tonight?
142
00:08:48,395 --> 00:08:52,630
Please don't let anybody step on
my pet worm. He has a pet worm?
143
00:08:52,699 --> 00:08:54,943
Yes. He wanted to
keep it in the house, but I
144
00:08:54,967 --> 00:08:57,235
suggested he let it
have the run of the yard.
145
00:08:57,303 --> 00:09:01,105
Well, that's all right, as long as
he doesn't snap at the mailman.
146
00:09:01,174 --> 00:09:04,525
Say, I've got to call Sprague and
remind him to bring over those diagrams.
147
00:09:04,594 --> 00:09:07,695
George, tell him to
beware of the worm.
148
00:09:09,132 --> 00:09:11,065
And it's like I say, Flori,
149
00:09:11,134 --> 00:09:15,402
you know, it's a terrific opportunity
for a girl with the right qualifications.
150
00:09:15,471 --> 00:09:17,404
Uh-huh.
151
00:09:17,473 --> 00:09:19,674
Yeah, well, I don't want
somebody goin' for the job...
152
00:09:19,743 --> 00:09:21,909
just 'cause of the
glamour of bein' a maid.
153
00:09:21,978 --> 00:09:24,890
It ain't all hors d'oeuvres and
good-lookin' butlers, you know?
154
00:09:24,914 --> 00:09:28,350
Excuse me, Mr. B.
I'm usin' the phone.
155
00:09:28,418 --> 00:09:31,953
Hazel, will you please hurry it up? I
have to put in a call to Mr. Sprague.
156
00:09:32,022 --> 00:09:34,425
Well, I'm tryin' to
line up a maid for the
157
00:09:34,449 --> 00:09:36,991
Johnsons. I got about
20 more calls to make.
158
00:09:37,060 --> 00:09:41,929
Oh, for Pete's sake, Mr. B. You
don't have to yell. It was your idea.
159
00:09:55,495 --> 00:09:57,456
Well, where's
Harold this morning?
160
00:09:57,480 --> 00:10:01,049
Oh, he finished his
breakfast and went out to play.
161
00:10:08,592 --> 00:10:10,558
Good morning, Mr. Baxter.
162
00:10:10,627 --> 00:10:13,105
Who are you? Oh, did I do
something wrong already?
163
00:10:13,129 --> 00:10:15,307
No, but I would like to
find out... Morning, Mr. B.
164
00:10:15,331 --> 00:10:18,666
Did you meet Agnes? Not yet, but I'm
trying. I would like to find out what...
165
00:10:18,735 --> 00:10:21,013
Honey, you better get
out and fill the sugar bowl.
166
00:10:21,037 --> 00:10:25,089
It's right there on the sink,
and the sugar is right beside it.
167
00:10:25,158 --> 00:10:29,361
Now will somebody please tell me what's
going on around here? It was your idea.
168
00:10:29,429 --> 00:10:31,963
I was just trying to find
a maid for the Johnsons,
169
00:10:32,031 --> 00:10:36,418
and I figured that interviewin' them
wasn't half as good as seein' them at work.
170
00:10:36,486 --> 00:10:40,121
Well, I... I guess you are
right at that. Oh, shoot, Mr. B.
171
00:10:40,189 --> 00:10:44,759
I've heard you say that a dozen
times about hirin' people at your office.
172
00:10:44,828 --> 00:10:47,068
Well, I suppose
I have said that.
173
00:10:47,096 --> 00:10:50,665
Mrs. B., you married
a pretty smart cookie.
174
00:10:55,004 --> 00:10:57,105
You know that Hazel's all right.
175
00:10:57,173 --> 00:11:02,293
She irritates me sometimes,
but... Oh, she's all right.
176
00:11:04,197 --> 00:11:09,467
I don't know how, but the sugar just got
away from me. It happens with salt too.
177
00:11:09,536 --> 00:11:11,648
Oh, you probably
think I'm a terrible maid.
178
00:11:11,672 --> 00:11:15,606
Why, on account of this?
Oh, anybody can get nervous.
179
00:11:15,676 --> 00:11:18,543
You know Warren Spahn,
the pitcher for the Braves?
180
00:11:18,611 --> 00:11:21,880
Well, old Spahny says even
after pitchin' for 20 years,
181
00:11:21,948 --> 00:11:25,249
he still gets a little anxious
before a game. Does he really?
182
00:11:25,318 --> 00:11:28,186
Oh, sure. All us old pros do.
183
00:11:28,254 --> 00:11:32,256
Just before a big dinner party,
I get butterflies on my stomach.
184
00:11:32,325 --> 00:11:34,358
Goodness, what
do you do about it?
185
00:11:34,427 --> 00:11:39,164
I just do what old Spahny does...
just get in there and fog them over.
186
00:11:39,232 --> 00:11:44,035
Now here's the pancakes and
blueberry syrup. That's Mr. B.'s favorite.
187
00:11:44,104 --> 00:11:47,538
Come on now, just
get in there and pitch.
188
00:11:52,512 --> 00:11:54,496
Hi. You Hazel?
189
00:11:54,564 --> 00:11:56,531
Yes. You must be...
Gertrude Hammer.
190
00:11:56,600 --> 00:11:59,100
Hi, come on in, Gert. Gertrude.
191
00:11:59,168 --> 00:12:02,203
Oh.
192
00:12:02,271 --> 00:12:06,440
I told you I'd report in at 0930
hours, and I'm right on the dot.
193
00:12:06,509 --> 00:12:10,061
Well, what are my orders?
194
00:12:10,129 --> 00:12:12,764
Orders? Your
orders are to relax.
195
00:12:12,832 --> 00:12:15,016
I got somebody
warmin' up in there.
196
00:12:15,084 --> 00:12:18,552
I used to work for a general.
If I'd wasted my time relaxing,
197
00:12:18,621 --> 00:12:21,789
- that would have meant
a big snafu in the schedule.
- What schedule?
198
00:12:21,858 --> 00:12:27,127
Breakfast at 0600 hours, lunch at
1200 hours and dinner at 1800 hours.
199
00:12:27,196 --> 00:12:29,147
I'm very G.I.
200
00:12:29,216 --> 00:12:33,267
Look, Gertrude, this is a very
important job and it pays good wages,
201
00:12:33,336 --> 00:12:36,403
but I can't try you out till
Agnes gets through in there.
202
00:12:36,472 --> 00:12:40,007
So, if you want to do somethin' in
the meantime, here's my marketin' list.
203
00:12:40,076 --> 00:12:42,844
Oh, a list. I like organization.
204
00:12:42,912 --> 00:12:45,479
Where there's organization,
you'll find an efficient outfit.
205
00:12:45,548 --> 00:12:48,682
That's what my general
used to say. Oh, I like lists.
206
00:12:48,751 --> 00:12:51,163
Now where do I do the
shopping? Oh, Tillen's Market.
207
00:12:51,187 --> 00:12:53,166
Just tell them to
charge it to Mr. Baxter,
208
00:12:53,190 --> 00:12:55,289
and I'll telephone them
and say you're okay.
209
00:12:55,358 --> 00:12:58,392
Right. These things have
to go through channels.
210
00:13:00,864 --> 00:13:04,131
What do you want to bet
that general went A.W.O.L.?
211
00:13:04,200 --> 00:13:07,201
Oh, for Pete's sake!
212
00:13:09,071 --> 00:13:12,173
Blueberry syrup all over my
favorite... What happened?
213
00:13:12,241 --> 00:13:14,208
Agnes served the
pancakes very nicely.
214
00:13:14,277 --> 00:13:17,089
But then she tripped and spilled
a little bit of syrup. That's all.
215
00:13:17,113 --> 00:13:20,982
All I can do is spill things. It's all
right, honey. It could happen to anyone.
216
00:13:21,051 --> 00:13:24,352
And it happens
to me all the time.
217
00:13:24,421 --> 00:13:29,306
I'll never be a maid. I
just might as well face it.
218
00:13:29,375 --> 00:13:31,876
Ah, the poor kid's
scared to death.
219
00:13:31,945 --> 00:13:35,679
Believe me, Hazel, she'll be much happier
if she goes into another line of work,
220
00:13:35,748 --> 00:13:38,027
and so will the Johnsons.
Maybe you're right.
221
00:13:38,051 --> 00:13:40,517
Doggone syrup. Come on, Mr. B.
222
00:13:40,586 --> 00:13:44,889
You better get up and change those
pants so I can get to work on that spot.
223
00:13:44,958 --> 00:13:47,424
You know, blueberry
syrup's very funny. Once
224
00:13:47,448 --> 00:13:49,994
it finds a home, it
don't like to be evicted.
225
00:13:51,547 --> 00:13:54,815
Come in.
226
00:13:54,884 --> 00:13:59,119
Oh, hi, Miss Johnson. How's
tricks? Oh, we're just fine, Hazel.
227
00:13:59,188 --> 00:14:01,372
Tell me, have you
found our little girl yet?
228
00:14:01,441 --> 00:14:04,481
No luck yet. You'll have
to get breakfast by yourself.
229
00:14:04,527 --> 00:14:06,861
Do you think you can
manage eggs, toast and coffee?
230
00:14:06,930 --> 00:14:09,163
Oh, I'm sure I
can. It'll be fun.
231
00:14:09,231 --> 00:14:14,385
Uh, tell me, Hazel, how do you make
eggs Benedict? Herbert loves them.
232
00:14:14,454 --> 00:14:16,832
Oh, don't you think you
should try somethin' simple?
233
00:14:16,856 --> 00:14:19,424
Eggs Benedict's
pretty fancy for a start.
234
00:14:19,492 --> 00:14:23,928
Oh, is it difficult? It doesn't look
complicated... just eggs and things.
235
00:14:23,996 --> 00:14:27,582
Why don't you have the fried eggs
and bacon? That's just eggs and things.
236
00:14:27,651 --> 00:14:31,953
Wonderful. Can you give
me a recipe? You just fry 'em.
237
00:14:32,022 --> 00:14:35,389
Good morning, Mrs.
Johnson. Oh, hello, Dorothy.
238
00:14:35,458 --> 00:14:38,860
Uh, Hazel's just showing
me how to fix bacon with eggs.
239
00:14:38,928 --> 00:14:43,297
Now, Hazel, what are the proportions?
How much bacon to how many eggs?
240
00:14:43,366 --> 00:14:45,410
Well, it all depends
how much you can eat.
241
00:14:45,434 --> 00:14:50,388
Well, Herbert likes two eggs in the
morning, but he hates the yokes broken.
242
00:14:50,456 --> 00:14:53,490
Mrs. Johnson, maybe
you'd better have dry cereal.
243
00:14:53,559 --> 00:14:56,127
It's pretty hard for a beginner
to break eggs properly.
244
00:14:56,195 --> 00:14:58,780
Well, it shouldn't be
difficult breaking them.
245
00:14:58,848 --> 00:15:01,415
It's not breaking
them that's the trick.
246
00:15:01,484 --> 00:15:04,551
Oh, you just tap them on
the edge of the fryin' pan.
247
00:15:04,620 --> 00:15:09,457
- Oh. We can manage.
- We can manage.
248
00:15:09,525 --> 00:15:13,477
Last night, Herbert worked the
can opener on a can of peaches.
249
00:15:13,546 --> 00:15:19,033
If he can get inside a tin can,
he can surely empty an egg.
250
00:15:22,205 --> 00:15:25,773
Hazel, there's not a minute to lose.
You've just got to find them a maid.
251
00:15:25,842 --> 00:15:28,342
Truer words were
never spoken, Missy.
252
00:15:28,411 --> 00:15:31,691
I'm beginning to think we ought
to send them a care package.
253
00:15:45,595 --> 00:15:47,578
Wow, it's a mess all right.
254
00:15:47,646 --> 00:15:51,983
Oh, no. Look, I'm busy, and I'm
expecting a very important client.
255
00:15:52,051 --> 00:15:55,436
Hazel told me your kid mussed up the
room and I'm to get it in shape right away.
256
00:15:55,505 --> 00:15:58,739
Well, all right, uh, do it.
257
00:16:07,584 --> 00:16:09,883
Where does this go?
258
00:16:09,952 --> 00:16:12,970
Well, it looks like a pillow, so,
offhand, I'd say it goes on the couch.
259
00:16:13,039 --> 00:16:16,240
Now look, just get things neat.
Don't spend too much time cleaning.
260
00:16:22,132 --> 00:16:25,832
Uh, you got an ashtray? Oops.
261
00:16:30,573 --> 00:16:33,674
They say it's good for the moths.
We can get it when we vacuum.
262
00:16:36,746 --> 00:16:40,292
Well, how you comin', Elizabeth?
Hazel, please, I'm trying to work.
263
00:16:40,316 --> 00:16:44,118
We gotta get this den cleaned up for
Mr. Sprague. You know he likes things neat.
264
00:16:44,186 --> 00:16:46,599
I know, and I'd like to have
the den ready for Mr. Sprague.
265
00:16:46,623 --> 00:16:49,034
But it is more important
that I am ready. Yes, sir.
266
00:16:49,058 --> 00:16:52,426
Come on, Elizabeth. We'll have
to find somethin' else for you to do.
267
00:16:52,495 --> 00:16:56,196
Couldn't you get anything
picked up? He kept interruptin' me.
268
00:16:56,266 --> 00:16:58,232
Hazel. Hmm?
269
00:16:58,301 --> 00:17:01,669
As for that candidate...
Shh! I know. She just flunked.
270
00:17:01,738 --> 00:17:05,205
Hello.
271
00:17:05,275 --> 00:17:08,509
Uh, just a moment. Hazel,
it's for you. Mrs. Johnson.
272
00:17:08,578 --> 00:17:11,312
Must have messed
up the bacon and eggs.
273
00:17:11,381 --> 00:17:15,783
Hi, Mrs. Johnson.
How was breakfast?
274
00:17:15,851 --> 00:17:18,686
Oh, curled up on the ends, huh?
275
00:17:18,755 --> 00:17:21,889
Oh, it always does that.
276
00:17:21,957 --> 00:17:25,426
Oh. Well, um, I tell
you what you do.
277
00:17:25,495 --> 00:17:28,579
You tell Mr. Johnson
to grab one end.
278
00:17:30,149 --> 00:17:32,249
Has he got it? Yeah.
279
00:17:32,318 --> 00:17:35,363
Well, now you grab the
other one, and, when I yell,
280
00:17:35,387 --> 00:17:38,288
you both push
down together, see?
281
00:17:39,391 --> 00:17:43,660
Down! Didn't work, huh?
282
00:17:43,730 --> 00:17:48,165
Well, I guess you'll have to do
what I always do then. Just jump on it.
283
00:17:48,234 --> 00:17:51,202
All right, good-bye.
Good luck. Hmm.
284
00:17:51,270 --> 00:17:54,171
Hazel, just a minute. That
wasn't the bacon, was it?
285
00:17:54,240 --> 00:17:57,742
Oh, no. They was tryin' to put
a contour sheet on a mattress.
286
00:18:03,216 --> 00:18:06,300
You're certain that's
what, uh, Hazel said?
287
00:18:06,368 --> 00:18:08,681
"Jump on it." Her very words.
288
00:18:08,705 --> 00:18:13,941
It's probably because she's
quite an expert on the trampoline.
289
00:18:14,010 --> 00:18:18,512
I think what we ought to do is
to hire a small but athletic boy.
290
00:18:23,620 --> 00:18:26,253
Oh, boy, that was quick.
291
00:18:26,322 --> 00:18:29,273
Well, what's next
on the schedule?
292
00:18:29,342 --> 00:18:33,677
I've got a top priority job for you. I
want you to straighten Mr. B.'s den.
293
00:18:33,746 --> 00:18:35,913
You know, exactly as if it
was the general's office...
294
00:18:35,982 --> 00:18:38,127
and the chief of staff
was due any minute.
295
00:18:38,151 --> 00:18:41,046
Lead me to it. So
let's go. Right this way.
296
00:18:41,070 --> 00:18:43,305
George, this room
looks awful. I... I thought
297
00:18:43,329 --> 00:18:45,839
Hazel was going to have
one of her girls clean it?
298
00:18:45,908 --> 00:18:49,087
I've gotten a lot trouble from Hazel
and the girls but not much cleaning.
299
00:18:49,111 --> 00:18:51,045
Come on, get to it, honey.
300
00:18:51,113 --> 00:18:53,992
Hazel, this is no time for one of
your girls to be trying out for a job.
301
00:18:54,016 --> 00:18:57,985
Mr. B., gettin' a new maid as soon as
possible for the Johnsons was your idea.
302
00:18:58,054 --> 00:19:01,421
I'm getting a little
sick of hearing that too.
303
00:19:01,490 --> 00:19:03,769
That's Mr. Sprague.
You want me to get it?
304
00:19:03,793 --> 00:19:05,993
Uh-uh. I'll get it.
305
00:19:06,062 --> 00:19:09,029
I'm sure you have some things to
do in the kitchen that aren't my idea.
306
00:19:09,098 --> 00:19:11,098
Yes, sir.
307
00:19:13,586 --> 00:19:16,820
Good morning, Mr. Sprague. Good
morning, George. How are you?
308
00:19:16,889 --> 00:19:20,424
Fine, fine. I hope you're
prepared to grind away all day?
309
00:19:20,493 --> 00:19:23,272
Oh, yes, and into
the night, if necessary.
310
00:19:23,296 --> 00:19:26,063
Good. Well, I'm all set
up back here in the den.
311
00:19:26,132 --> 00:19:30,234
However, you'll have to excuse
the mess. Oh, that's quite all right.
312
00:19:30,303 --> 00:19:32,819
Good morning, Dorothy.
Good morning, Mr. Sprague.
313
00:19:32,888 --> 00:19:35,200
I must explain that Harold
got in here this morning,
314
00:19:35,224 --> 00:19:37,236
and no one's had time
to repair the damage.
315
00:19:37,260 --> 00:19:39,241
George, if this is
your idea of a mess,
316
00:19:39,265 --> 00:19:41,528
you're really getting
fussy in your old age.
317
00:19:41,597 --> 00:19:46,133
Missy, Gertrude would like you to plan the
menu for lunch. Gertrude? Who's Gertrude?
318
00:19:46,201 --> 00:19:49,936
Gertrude is a woman who can clean up
a room faster than Harold can muss it up.
319
00:19:50,005 --> 00:19:53,240
She's the maid that we've been
tryin' out. It was Mr. B.'s idea.
320
00:19:53,309 --> 00:19:56,877
- I wish you'd stop saying that.
- Okay. Lunch is at 12:00.
321
00:19:56,946 --> 00:19:58,924
Oh, you'd better
make that 1:00, Hazel.
322
00:19:58,948 --> 00:20:01,760
Mr. Sprague and I want to get as
much work done as possible before lunch.
323
00:20:01,784 --> 00:20:06,587
Well, it's all right with me, Mr. B., but
Gertrude's as organized as Cape Canaveral.
324
00:20:06,656 --> 00:20:09,055
I gather that once she
starts the countdown,
325
00:20:09,124 --> 00:20:13,093
you have lunch at 12:00 or call
the whole thing off until tomorrow.
326
00:20:13,162 --> 00:20:15,774
Hazel, about this menu. What
kind of lunch can she make?
327
00:20:15,798 --> 00:20:19,166
I mean, I can't just write down
anything, can I? Gertrude said anything.
328
00:20:19,234 --> 00:20:21,685
- Anything?
- Anything.
329
00:20:21,754 --> 00:20:23,765
Well, I'd better help with that.
330
00:20:23,789 --> 00:20:27,858
I realize I'm just a guest here, but I've
always had a passion for beef Stroganoff.
331
00:20:27,927 --> 00:20:30,010
Beef Stroganoff.
332
00:20:30,079 --> 00:20:33,630
Well, that certainly beats having
sandwiches and coffee sent in.
333
00:20:33,699 --> 00:20:36,066
I don't care how early
she makes us eat.
334
00:20:36,135 --> 00:20:38,881
Yes, sir, this could make
working on Saturday's a privilege.
335
00:20:38,905 --> 00:20:41,972
Ah, cheesecake. Oh, it
looks delicious, Hazel.
336
00:20:42,041 --> 00:20:44,275
Oh, thanks. Gertrude made it.
337
00:20:44,343 --> 00:20:46,877
Well, I've never tasted better
beef Stroganoff in my life.
338
00:20:46,946 --> 00:20:50,447
I wonder if she'd give me the recipe.
You see, I'm somewhat of an amateur chef.
339
00:20:50,516 --> 00:20:53,180
Oh, sure. I guess she
would but, you see,
340
00:20:53,204 --> 00:20:56,219
Gertrude's workin' over
with the Johnsons now.
341
00:20:56,288 --> 00:21:00,057
You mean, you found a gem of a maid
like that and you gave her to a neighbor?
342
00:21:00,126 --> 00:21:04,995
Well, we was tryin' to help them
out. Uh, Mr. B.'s... We all thought of it.
343
00:21:05,064 --> 00:21:09,149
I thought of it. The Johnsons
needed help, and I was glad to oblige.
344
00:21:09,218 --> 00:21:13,571
Look, George, I need help. Do you suppose
that Hazel could find a maid for me?
345
00:21:13,639 --> 00:21:16,940
Oh, sure, Mr. Sprague. I'd
be glad to try out a few for you.
346
00:21:17,009 --> 00:21:19,159
Oh, for Pete's sake.
347
00:21:22,965 --> 00:21:27,367
♪♪
348
00:21:27,436 --> 00:21:29,548
Well, how are things at
the Johnson household?
349
00:21:29,572 --> 00:21:32,170
Oh, Mr. B., you never
saw two happier people
350
00:21:32,194 --> 00:21:34,875
when I brought Gertrude
over there yesterday.
351
00:21:34,944 --> 00:21:38,879
They've never had anybody
to compare to Gertrude.
352
00:21:38,948 --> 00:21:41,415
Phoebe wasn't particularly good.
353
00:21:43,986 --> 00:21:46,103
Oh, hello, folks. Hello, Hazel.
354
00:21:46,172 --> 00:21:48,089
Come on in. We was
just talkin' about you.
355
00:21:48,174 --> 00:21:50,168
Hello, Mrs. Johnson,
Mr. Johnson. George.
356
00:21:50,192 --> 00:21:53,660
How is the efficiency expert? Yeah,
wasn't Gertrude everything I said she was?
357
00:21:53,729 --> 00:21:57,280
- Oh, yes, and more.
- Nothin's wrong, is it?
358
00:21:57,349 --> 00:21:59,650
Oh, no. No. Not exactly.
359
00:21:59,718 --> 00:22:02,636
- What is it?
- Gertrude's quit.
360
00:22:02,705 --> 00:22:05,789
Walked out in a huff. You've
never seen such a huff.
361
00:22:05,858 --> 00:22:08,893
- What happened?
- Well, the first thing
was teatime.
362
00:22:08,961 --> 00:22:11,373
You see, we're used
to having our tea at 5:00.
363
00:22:11,397 --> 00:22:14,865
- So we asked Gertrude
to continue the practice.
- Sounds reasonable.
364
00:22:14,933 --> 00:22:18,118
Not to Gertrude. The army
doesn't have a teatime.
365
00:22:18,186 --> 00:22:22,923
They don't even have a
5:00. They have a 1700.
366
00:22:22,991 --> 00:22:25,659
Then she wanted us to
set up a daily schedule.
367
00:22:25,728 --> 00:22:28,662
And I haven't done
calisthenics in years.
368
00:22:28,731 --> 00:22:33,084
- And when we rebelled,
she walked out.
- I shoulda seen this comin'.
369
00:22:33,152 --> 00:22:36,503
Oh, no, it's not your
fault, and we feel dreadful.
370
00:22:36,572 --> 00:22:38,822
Oh, don't worry. I'll
get you another maid.
371
00:22:38,891 --> 00:22:41,726
Please, Hazel, not
again. Don't worry, Mr. B.
372
00:22:41,794 --> 00:22:45,240
I know just the girl... the perfect
maid for Mr. and Mrs. Johnson.
373
00:22:45,264 --> 00:22:46,823
Well, if you know
the perfect maid, why
374
00:22:46,847 --> 00:22:48,632
didn't you call her
here in the first place?
375
00:22:48,701 --> 00:22:53,337
Well, we live and learn,
Mr. B. We live and learn.
376
00:22:58,478 --> 00:23:01,746
Who ever heard of a
coming out party for a maid?
377
00:23:01,814 --> 00:23:03,892
Oh, darling, we've
just been invited to tea.
378
00:23:03,916 --> 00:23:08,318
They've finally gotten a good
maid. They want to show her off.
379
00:23:08,388 --> 00:23:11,688
Come in. Hazel.
380
00:23:11,757 --> 00:23:14,958
Hazel, what are you doing here?
381
00:23:15,027 --> 00:23:18,879
I'm helpin' the new maid
till she gets squared away.
382
00:23:21,500 --> 00:23:23,584
Ooh.
383
00:23:25,821 --> 00:23:30,274
- Mr. and Mrs. Johnson
will be down in a minute.
- Very good, Agnes.
384
00:23:32,895 --> 00:23:36,430
Agnes? Isn't that the first one we
tried out Saturday... butterfingers?
385
00:23:36,498 --> 00:23:39,099
That's Agnes.
386
00:23:39,168 --> 00:23:42,870
Hello. You look
wonderful. Hello.
387
00:23:42,938 --> 00:23:45,706
Hello. Have you seen her? Yes.
388
00:23:45,775 --> 00:23:49,409
Oh, isn't she wonderful? Uh,
yes, yes. I met her yesterday.
389
00:23:49,478 --> 00:23:52,846
This morning, Herbert taught
her how to make instant coffee.
390
00:23:52,915 --> 00:23:55,310
Oh, it's quite easy once
you get the hang of it.
391
00:23:55,334 --> 00:23:57,434
Do come in.
392
00:23:57,503 --> 00:24:01,371
And, you know, I put out the cups and
saucers for her. She'd be lost without us.
393
00:24:01,440 --> 00:24:03,418
Won't you sit down? Thank you.
394
00:24:03,442 --> 00:24:06,977
There we are. Ah,
isn't this comfy?
395
00:24:07,045 --> 00:24:09,675
You know, this is the
first time Herbert and
396
00:24:09,699 --> 00:24:12,232
I have felt that someone
really needed us.
397
00:24:12,300 --> 00:24:15,869
I sent Gertrude over to Mr. Sprague.
They'll get along like a house afire.
398
00:24:15,938 --> 00:24:18,605
Now everybody's happy. Oh.
399
00:24:23,245 --> 00:24:25,211
Excuse me.
400
00:24:30,385 --> 00:24:34,555
If you don't mind, I'd
rather... Oh, I'll pour.
401
00:24:34,623 --> 00:24:39,192
Thank you. Now you watch
very carefully how I do it, Agnes.
402
00:24:39,261 --> 00:24:41,261
Yes, ma'am.
403
00:24:44,716 --> 00:24:46,717
You see?
404
00:25:30,078 --> 00:25:32,646
This has been a Screen
Gems Film Production...
405
00:25:32,715 --> 00:25:37,017
from the Hollywood
Studios of Columbia Pictures.
34791
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.