All language subtitles for Dugout (2024)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,721 --> 00:00:28,296 ♪ Shine, shine, just my star. ♪ 2 00:00:30,387 --> 00:00:38,222 ♪ Shine, show me the way. ♪ 3 00:00:40,293 --> 00:00:48,803 ♪ Lead me, the only star of my heart, ♪ 4 00:00:50,065 --> 00:00:57,050 ♪ I will never have another star. ♪ 5 00:00:59,503 --> 00:01:07,442 ♪ Guide me, the only star of my heart ♪ 6 00:01:08,516 --> 00:01:16,682 ♪ I will never have another star. ♪ 7 00:01:17,629 --> 00:01:26,242 ♪ Magic light, star of love, ♪ 8 00:01:26,525 --> 00:01:34,778 ♪ Wasted many years ago. ♪ 9 00:01:35,218 --> 00:01:44,025 ♪ You pure light, shine for me again, ♪ 10 00:01:44,108 --> 00:01:51,436 ♪ My beautiful star, give me new hope. ♪ 11 00:01:53,173 --> 00:01:56,383 Skull base fracture with closed abdominal trauma. 12 00:02:12,941 --> 00:02:14,608 Tryptamine and sodium chloride 500. 13 00:02:24,480 --> 00:02:25,835 Anaesthesia is complete. 14 00:02:26,289 --> 00:02:28,026 It fibrillates. Let's do it. 15 00:02:34,029 --> 00:02:35,154 Adrenaline. 16 00:02:39,726 --> 00:02:42,043 - Done. - Intubation. 17 00:02:50,365 --> 00:02:51,428 Defibrillator. 18 00:02:53,532 --> 00:02:54,856 - Done. - Hands! 19 00:03:00,567 --> 00:03:01,652 Back! 20 00:03:19,625 --> 00:03:21,396 Time of death 23:17. 21 00:03:22,729 --> 00:03:24,037 Tell the dispatcher. 22 00:03:34,054 --> 00:03:37,171 Hallo? Substation 16, unit 9. 23 00:03:39,404 --> 00:03:40,617 Dead body in the car. 24 00:04:58,935 --> 00:05:02,074 Good day. Yes, as we discussed. 25 00:05:02,851 --> 00:05:05,955 Mauser FG-2, two Gewehr 43 rifles with ammunition. 26 00:05:07,296 --> 00:05:08,829 In excellent condition. 27 00:05:09,866 --> 00:05:13,182 There is no FG-47. But I'm still working on it. 28 00:05:13,401 --> 00:05:16,312 If you pay more, I'll dig it out this week. 29 00:05:16,884 --> 00:05:20,244 Of course, there is a deposit. 30 00:05:21,268 --> 00:05:23,131 It's totally legal. 31 00:06:28,081 --> 00:06:29,174 Hello. 32 00:06:31,205 --> 00:06:33,611 - Welcome. - Good morning. 33 00:06:42,081 --> 00:06:43,903 Moscow, are we sleeping on the job again? 34 00:06:44,401 --> 00:06:47,734 Briefing in five minutes, honour us with your presence. 35 00:06:48,942 --> 00:06:51,526 So, we've had 38 calls so far, 36 00:06:52,339 --> 00:06:55,990 of these, 18 were hospitalised, two had a stroke, 37 00:06:57,067 --> 00:06:58,884 and two traffic accidents at night. 38 00:06:58,984 --> 00:07:02,684 Seven were injured, multiple traumas and one dead in the car. 39 00:07:04,399 --> 00:07:07,817 Szerjozsa Nikolaevich, what is the norm for arrival? 40 00:07:08,542 --> 00:07:11,901 We were only three minutes late. They still opened the cars. 41 00:07:12,651 --> 00:07:15,151 I'm a doctor, not an ambulance driver. 42 00:07:15,234 --> 00:07:18,234 I asked, what is the expectation for arriving at the site? 43 00:07:19,306 --> 00:07:20,472 20 minutes! 44 00:07:21,067 --> 00:07:22,609 Or is the norm different in Moscow? 45 00:07:22,692 --> 00:07:23,817 Listen, 46 00:07:24,216 --> 00:07:26,665 why don't you clear this up with 47 00:07:26,748 --> 00:07:28,181 the director and leave me alone? 48 00:07:28,264 --> 00:07:29,447 You what... 49 00:07:35,117 --> 00:07:36,608 What can't you afford? 50 00:07:38,192 --> 00:07:40,821 Nine units! Reprimand and withdrawal of premium. 51 00:07:45,126 --> 00:07:46,192 Are you going to..! 52 00:07:46,792 --> 00:07:48,219 Sit down, dammit! 53 00:07:48,901 --> 00:07:50,651 I said back to your seat! 54 00:07:56,651 --> 00:07:57,775 I understand... 55 00:07:59,018 --> 00:08:01,143 All right, colleagues. Let's continue the work. 56 00:08:02,234 --> 00:08:05,479 Get it done! He worked here even in difficult times, 57 00:08:05,568 --> 00:08:08,526 yet a Muscovite became the boss. - What do I have to do with it? 58 00:08:09,234 --> 00:08:10,277 You can pull away. 59 00:08:10,776 --> 00:08:12,874 I was placed here because there are not enough doctors. 60 00:08:12,957 --> 00:08:14,359 I didn't apply by myself! 61 00:08:14,442 --> 00:08:16,487 But if someone doesn't like it, 62 00:08:17,674 --> 00:08:19,085 I will find another job. 63 00:08:19,598 --> 00:08:20,840 No big deal. 64 00:08:21,098 --> 00:08:22,348 Calm down. 65 00:08:23,091 --> 00:08:25,968 - Hello, Pása. Where are you going? - Please... 66 00:08:29,076 --> 00:08:30,119 I understood. 67 00:08:38,906 --> 00:08:40,090 Hey, Zorzs! 68 00:08:48,568 --> 00:08:51,943 - This is for you, how are you in Russian? - Horn signal. 69 00:08:52,026 --> 00:08:54,233 - Horn signal. - Just be quiet. 70 00:08:56,973 --> 00:08:57,973 Get in. 71 00:09:10,745 --> 00:09:11,834 There's beer in the back. 72 00:09:13,426 --> 00:09:15,022 It's not even 12. 73 00:09:15,609 --> 00:09:18,364 - Give it to me too. On it. - You drive! 74 00:09:19,567 --> 00:09:22,733 Listen, this is a German machine. It's almost autopilot. 75 00:09:29,500 --> 00:09:33,859 After the war, your machines lay smashed in the forests. 76 00:09:34,984 --> 00:09:36,833 Maybe they're not that great? 77 00:09:36,916 --> 00:09:40,448 The tanks were manufactured by Porsche. But only assholes go with Porsche. 78 00:09:41,121 --> 00:09:42,264 Clear? 79 00:09:54,723 --> 00:09:56,423 Pása, that screams. Turn it down. 80 00:09:59,142 --> 00:10:00,442 What, are your ears sensitive? 81 00:10:01,421 --> 00:10:04,151 My head is spinning after a night in the ER. 82 00:10:06,521 --> 00:10:08,803 I don't sleep just to hang out with you. 83 00:10:09,714 --> 00:10:11,322 A true friend. 84 00:10:13,304 --> 00:10:14,457 Where are we going? 85 00:10:15,281 --> 00:10:16,406 For reconnaissance. 86 00:10:17,247 --> 00:10:18,529 You'll see. 87 00:10:34,190 --> 00:10:36,090 KURAHOVO 88 00:10:37,570 --> 00:10:40,006 - What is there for you? - Periodontists. 89 00:10:40,089 --> 00:10:43,109 That doesn't matter. Common. And cancer too. 90 00:10:44,151 --> 00:10:47,079 Impotence and suffering somehow escaped me. 91 00:10:47,812 --> 00:10:51,145 In your case, this is not a warning, but a prediction. 92 00:10:51,228 --> 00:10:52,310 Break up. 93 00:11:00,183 --> 00:11:03,609 Super? I excavated it here last time, at your place, near Donetsk. 94 00:11:09,363 --> 00:11:11,400 Do you know how much, for example, the ID of a fallen 95 00:11:11,415 --> 00:11:13,446 German soldier is worth in Berlin? 96 00:11:13,529 --> 00:11:15,318 - How much? - A lot. 97 00:11:15,401 --> 00:11:18,125 Everything from World War II is worth a lot. All. 98 00:11:19,287 --> 00:11:22,306 Somehow I'm not really keen on looting the battlefields. 99 00:11:22,777 --> 00:11:24,193 In vain. These are yours. 100 00:11:25,458 --> 00:11:28,276 I found the lighter at the grave of a Soviet soldier. 101 00:11:28,359 --> 00:11:30,117 He took it from some German. 102 00:11:30,200 --> 00:11:32,758 - But he couldn't be happy with her for long. - Because? 103 00:11:35,191 --> 00:11:38,690 A shrapnel was sticking out of his skull and he was holding a lighter. 104 00:11:39,692 --> 00:11:40,943 He could never light it. 105 00:11:43,153 --> 00:11:46,408 My grandfather died in the war. Somewhere near Minsk. 106 00:11:47,252 --> 00:11:49,703 Any smart guy can dig him. 107 00:11:50,213 --> 00:11:52,569 - You're getting better. - Okay. 108 00:11:54,721 --> 00:11:56,392 Keep it. Gift. 109 00:11:58,187 --> 00:12:00,675 Anyway, I have a present for you too. 110 00:12:01,289 --> 00:12:02,332 Okay. 111 00:12:03,891 --> 00:12:06,405 - Shaslik? - Shaslik. 112 00:12:08,507 --> 00:12:10,318 Why is it so red to me... 113 00:12:10,401 --> 00:12:12,712 Your face? It's like that anyway. 114 00:12:24,003 --> 00:12:25,944 I'm a little tired of all this. 115 00:12:31,257 --> 00:12:35,279 What did you say, how much can you earn on awards? 116 00:12:35,443 --> 00:12:36,550 "To mow"? 117 00:12:37,250 --> 00:12:38,426 To earn money. 118 00:12:39,316 --> 00:12:40,546 A lot. 119 00:12:41,353 --> 00:12:43,734 And it's not too hard to find them. 120 00:12:45,895 --> 00:12:47,270 You'll see. 121 00:12:49,170 --> 00:12:50,222 To that. 122 00:13:04,649 --> 00:13:06,107 They haven't dug here yet. 123 00:13:07,104 --> 00:13:10,063 - Why not? - I got carried away by the reconnaissance. 124 00:13:11,809 --> 00:13:12,926 Szerjozsa. 125 00:13:16,271 --> 00:13:20,256 Look, everyone digs here. This is 1943. 126 00:13:20,339 --> 00:13:22,174 This is where yours retreated in 41. 127 00:13:22,962 --> 00:13:24,380 They dug themselves in here. 128 00:13:25,090 --> 00:13:26,819 This was the line of defence here. 129 00:13:28,360 --> 00:13:29,652 But everyone fell. 130 00:13:31,057 --> 00:13:33,374 Something from here is a rarity. 131 00:13:33,457 --> 00:13:34,572 Why? 132 00:13:35,130 --> 00:13:37,288 Tanks marched through and everything was buried. 133 00:13:39,470 --> 00:13:42,375 But one thing remained. There is a place to dig. 134 00:13:42,857 --> 00:13:43,858 Let's go. 135 00:13:59,937 --> 00:14:01,673 I don't think it's visible from the road. 136 00:14:03,227 --> 00:14:04,718 So... 137 00:14:05,655 --> 00:14:07,387 What's here? 138 00:14:11,003 --> 00:14:14,986 I see you know the Great Patriotic War better than I do. 139 00:14:16,458 --> 00:14:19,791 When it comes to business, you have to be better and faster. 140 00:14:20,089 --> 00:14:21,785 European attitude. 141 00:14:22,667 --> 00:14:24,967 - You're serious! - Yes! 142 00:14:27,087 --> 00:14:29,797 - Put it on. - "Pick it up" correctly. 143 00:14:29,880 --> 00:14:31,671 Rozi is a rickety movie or moves. 144 00:14:32,549 --> 00:14:34,761 Excuse me, teacher, "pick it up". 145 00:14:34,844 --> 00:14:37,811 I don't buy it. You must have taken it from a corpse. 146 00:14:38,770 --> 00:14:41,453 Not anymore! It would have rotted in the ground in a year. 147 00:14:42,584 --> 00:14:44,081 Sir, listen to me. 148 00:14:44,547 --> 00:14:47,464 At the end of the month, there will be a double historical reconstruction. 149 00:14:47,547 --> 00:14:49,756 - Reconstruction. - Reconstruction. 150 00:14:49,839 --> 00:14:52,687 If I bump into a patrol man or the police, 151 00:14:53,227 --> 00:14:55,656 rather, I look like a re-enactor... 152 00:14:55,797 --> 00:14:57,339 Like a German marauder? 153 00:14:58,869 --> 00:15:01,074 Why don't you put on a German uniform? 154 00:15:03,039 --> 00:15:05,020 For a clown, huh? Well, get dressed. 155 00:15:24,047 --> 00:15:25,549 I haven't dug here yet. 156 00:15:27,371 --> 00:15:29,354 We've been messing around for two hours now. 157 00:15:30,047 --> 00:15:33,112 This is not how I imagined relaxing outdoors. 158 00:15:34,714 --> 00:15:38,285 - You said it would be interesting. - Don't whine. It will be interesting. 159 00:15:41,545 --> 00:15:42,798 You'll see. 160 00:16:03,172 --> 00:16:04,964 - Got it! - What is it? 161 00:16:05,047 --> 00:16:06,088 Give me the little shovel. 162 00:16:13,002 --> 00:16:15,384 - What is it? - You'll see. 163 00:16:17,927 --> 00:16:19,444 Machine gun. 164 00:16:19,964 --> 00:16:21,922 There was a machine gun emplacement here. 165 00:16:23,494 --> 00:16:24,630 Let's do it. 166 00:16:25,658 --> 00:16:26,739 Do it. 167 00:16:27,669 --> 00:16:29,048 What the hell is that to you? 168 00:16:40,047 --> 00:16:41,047 Let's move on. 169 00:16:41,583 --> 00:16:44,233 - But... - There's nothing here. Let's go. 170 00:17:07,369 --> 00:17:08,659 Pása. 171 00:17:10,811 --> 00:17:12,019 did you hear 172 00:17:12,102 --> 00:17:13,404 - What? - Did you hear that? 173 00:17:14,393 --> 00:17:15,694 Not. What happened? 174 00:17:16,909 --> 00:17:18,201 Some strange sound. 175 00:17:22,122 --> 00:17:23,228 Okay. 176 00:17:29,373 --> 00:17:30,884 No, nothing. 177 00:17:30,967 --> 00:17:32,050 What is that sound? 178 00:17:35,210 --> 00:17:36,214 It comes from there! 179 00:17:36,884 --> 00:17:38,937 - Again! - Edit it. 180 00:17:39,630 --> 00:17:42,756 It's a hedge. It connects the two ditches. 181 00:17:42,839 --> 00:17:44,511 There can be nothing there. 182 00:17:48,214 --> 00:17:51,339 - On it, let's dig here. - They've already dug through a hundred times. 183 00:17:51,422 --> 00:17:54,305 A fool walks right up, thinking he's the first. 184 00:17:55,568 --> 00:17:57,235 Sorry, I wasn't aiming at you. 185 00:17:58,380 --> 00:17:59,829 Dig it out if you want. 186 00:18:40,632 --> 00:18:41,798 Aren't you tired? 187 00:18:43,950 --> 00:18:44,959 I'll be fine. 188 00:18:46,130 --> 00:18:50,731 Try a 24-hour service in the ambulance, you will find out what fatigue is. 189 00:18:58,766 --> 00:19:00,333 A real mole, huh? 190 00:19:01,722 --> 00:19:04,012 - What's up? - Mole. 191 00:19:10,551 --> 00:19:11,594 Just go. 192 00:19:35,590 --> 00:19:38,260 Done, we're in. Are you happy? 193 00:19:39,089 --> 00:19:40,505 We lost two hours. 194 00:19:43,334 --> 00:19:45,532 - Shots were fired. - Was that it? 195 00:19:45,788 --> 00:19:47,145 You have to get out of here. 196 00:19:50,692 --> 00:19:51,942 Damn it! 197 00:20:06,625 --> 00:20:08,618 What is this? 198 00:20:09,267 --> 00:20:10,497 Gunfire! 199 00:20:10,750 --> 00:20:13,417 What cannon fire? They only shelled here in 41. 200 00:20:13,500 --> 00:20:15,770 Then again. These are cannons. 201 00:20:15,853 --> 00:20:18,791 What guns? We are beyond Donetsk. 202 00:20:18,874 --> 00:20:21,268 - It's not enough. - These are cannons. 203 00:20:26,383 --> 00:20:27,719 All right. 204 00:20:28,415 --> 00:20:30,505 It draws air from there. Come on. 205 00:20:31,374 --> 00:20:32,964 Hey, did you live there? 206 00:20:33,657 --> 00:20:35,208 We live! Help me! 207 00:20:38,410 --> 00:20:39,755 Give me your hand! 208 00:20:46,880 --> 00:20:48,714 He's got air pressure! There's another one over there! 209 00:20:52,755 --> 00:20:53,923 Get out! 210 00:20:54,964 --> 00:20:56,043 On the ground! 211 00:21:21,940 --> 00:21:23,631 Which century? Battalion? 212 00:21:23,714 --> 00:21:27,744 Who are you? Did you get air pressure? Do you hear? 213 00:21:28,384 --> 00:21:30,625 Do you have any papers? Get up now! 214 00:21:32,657 --> 00:21:35,219 Comrade centurion, I don't understand where they came from! 215 00:21:35,302 --> 00:21:36,962 Apparently from the new battalion. 216 00:21:37,360 --> 00:21:39,432 Their uniforms are clean and new! 217 00:21:39,515 --> 00:21:40,797 Rookies! 218 00:21:42,123 --> 00:21:44,953 - Passenger and auxiliary force. - That's fine. 219 00:21:45,630 --> 00:21:48,664 - Take me to pick mines. Start it! - Yes! 220 00:21:48,722 --> 00:21:51,517 Come on, son. I say come on! 221 00:22:09,657 --> 00:22:11,797 - What about him? - He died. 222 00:22:11,880 --> 00:22:13,298 It doesn't live either. 223 00:22:13,381 --> 00:22:15,531 - And this? - It might be alive. 224 00:22:28,705 --> 00:22:30,672 Endurance! 225 00:22:32,274 --> 00:22:33,717 - Ammunition! - I'll bring it. 226 00:22:35,287 --> 00:22:38,797 Got it! Yes, Comrade General! The attack is underway! 227 00:22:43,059 --> 00:22:44,089 Volkov! 228 00:22:47,267 --> 00:22:49,299 Why did you stop? Rush forward! 229 00:22:50,742 --> 00:22:52,005 Go ahead, rush! 230 00:22:53,305 --> 00:22:55,547 Comrade lieutenant, what should we do? 231 00:22:55,630 --> 00:22:58,422 I don't know. We don't get through, they scatter us. 232 00:23:01,312 --> 00:23:05,034 What are you mothers doing here? The order is to attack! 233 00:23:08,339 --> 00:23:09,493 Go! 234 00:23:19,203 --> 00:23:20,316 Conduct! 235 00:23:22,885 --> 00:23:23,943 Comrades... 236 00:23:26,497 --> 00:23:28,614 Rush! After me! 237 00:23:37,692 --> 00:23:38,797 Lieutenant! 238 00:23:50,264 --> 00:23:53,568 Warriors, obey orders! 239 00:23:54,464 --> 00:23:56,089 Get ready to attack! 240 00:24:02,958 --> 00:24:04,023 Up! 241 00:24:05,506 --> 00:24:07,672 Command, Sergeant. I'm with you. 242 00:24:08,737 --> 00:24:09,922 Conduct! 243 00:24:12,760 --> 00:24:14,054 Brothers! 244 00:24:15,133 --> 00:24:17,842 Rush! Hooray! 245 00:24:29,275 --> 00:24:31,565 Rush! 246 00:27:10,709 --> 00:27:12,213 Turn the machine gun. 247 00:27:12,712 --> 00:27:13,829 Come on! 248 00:27:14,422 --> 00:27:16,422 Cover the attackers. After me. 249 00:27:22,867 --> 00:27:23,868 Come on! 250 00:27:24,657 --> 00:27:27,821 - Did you get air pressure or what? - He's scared shitless. 251 00:27:27,904 --> 00:27:30,532 Just do it. Or would you rather be court-martialled? 252 00:27:31,743 --> 00:27:34,279 Don't freak out. Where do you find a court-martial here? 253 00:27:34,362 --> 00:27:36,926 We were mined yesterday, we thought we were retreating. 254 00:27:37,009 --> 00:27:39,593 Maybe our tanks will start today. Come on. 255 00:27:48,029 --> 00:27:49,228 Come on. 256 00:27:51,454 --> 00:27:52,548 Go! 257 00:28:02,464 --> 00:28:04,756 Listen, why doesn't he have a cape? Give him a fence. 258 00:28:04,839 --> 00:28:06,381 What is it for? 259 00:28:06,464 --> 00:28:08,509 Staff Sergeant! Build one. 260 00:28:09,612 --> 00:28:10,799 Yes. 261 00:28:26,020 --> 00:28:27,126 More to the right! 262 00:28:28,424 --> 00:28:29,839 Hey warrior! 263 00:28:33,457 --> 00:28:35,047 Warrior, what are you doing? 264 00:28:35,130 --> 00:28:38,547 First, further to the right. Second, take off one earpiece, because if the tank 265 00:28:38,630 --> 00:28:40,915 comes from behind, you won't hear it. 266 00:28:40,998 --> 00:28:42,284 Are you totally green? 267 00:28:44,152 --> 00:28:45,330 No. 268 00:28:53,660 --> 00:28:54,909 It's okay, don't be angry. 269 00:28:56,399 --> 00:28:57,502 Where do you belong? 270 00:28:58,355 --> 00:29:00,172 - Pityer. - What is it? 271 00:29:02,607 --> 00:29:03,892 Leningrad. 272 00:29:04,130 --> 00:29:05,714 There you go, Comrade Captain. 273 00:29:06,286 --> 00:29:09,327 Comrade centurion, I even found a travelling shovel. 274 00:29:20,454 --> 00:29:21,479 Take it. 275 00:29:22,270 --> 00:29:23,528 The shovel too. 276 00:29:31,862 --> 00:29:33,575 What are you doing there? 277 00:29:38,484 --> 00:29:39,549 He... 278 00:29:55,172 --> 00:29:57,297 There are the Fritz! Farther! 279 00:30:07,555 --> 00:30:10,631 Your eyes hurt me! I'm dying! 280 00:30:10,714 --> 00:30:12,762 - Calm down. - Doctor! 281 00:30:13,499 --> 00:30:16,367 - Find a doctor! - Let me see. 282 00:30:17,069 --> 00:30:20,691 - No, find a doctor! - I'm a doctor! I'll help! Show me! 283 00:30:21,839 --> 00:30:25,976 The blood is not too dark, so the most important blood vessels and organs are intact. 284 00:30:26,380 --> 00:30:28,277 I have to look, you hear? 285 00:30:29,974 --> 00:30:31,169 Take it easy. 286 00:30:34,135 --> 00:30:35,424 Well, what do you see? 287 00:30:37,505 --> 00:30:40,322 - It hurts! - Calm down! It's not dangerous. 288 00:30:40,770 --> 00:30:43,630 Tangent. Deep, but tangential. 289 00:30:44,087 --> 00:30:46,633 You just have to wash it and tie it up. 290 00:30:47,615 --> 00:30:49,550 Squeeze it here. Hold it. 291 00:30:50,610 --> 00:30:54,662 Don't worry, it'll be fine. I'm looking for alcohol and bandages. Did you understand me? 292 00:31:07,790 --> 00:31:10,675 Warrior, have you ever dug a mine? 293 00:31:13,590 --> 00:31:14,672 I dig it. 294 00:31:16,380 --> 00:31:17,506 But they were old. 295 00:31:17,589 --> 00:31:20,461 What are you mumbling? Come on! We don't have a whole day. 296 00:31:24,545 --> 00:31:26,982 Anti-tank mines. Fourth lesson. 297 00:31:29,276 --> 00:31:30,836 Okay, "discharge". 298 00:31:34,236 --> 00:31:37,545 If anti-tank mines are found during clearance, 299 00:31:38,601 --> 00:31:41,880 they must be neutralised in the following way... 300 00:31:48,380 --> 00:31:49,630 What did you say, warrior? 301 00:31:50,725 --> 00:31:54,220 He is praying, Comrade Captain. He spreads anti-Soviet hatred. 302 00:31:55,057 --> 00:31:56,058 It's fine. 303 00:31:56,817 --> 00:31:58,048 Give me fire. 304 00:31:59,856 --> 00:32:03,557 Make sure the shaft is in the correct position... 305 00:32:06,258 --> 00:32:08,633 ... and unscrew the igniter from the shaft. 306 00:32:13,205 --> 00:32:15,276 Unscrew the igniter... 307 00:32:16,107 --> 00:32:18,704 ... must be counter-clockwise. 308 00:32:25,740 --> 00:32:26,857 Okay. 309 00:32:40,252 --> 00:32:44,784 Move the igniter from the sharp position to the transport position 310 00:32:45,798 --> 00:32:47,414 and screw it back into the shaft. 311 00:33:02,755 --> 00:33:07,663 Remove the shaft from its place of installation and clean it from the ground. 312 00:33:23,128 --> 00:33:25,966 Inspect and reveal damage. 313 00:33:34,633 --> 00:33:36,177 It worked. 314 00:33:36,903 --> 00:33:39,217 Hey, got it! Ready. 315 00:33:39,909 --> 00:33:41,253 It's quite strange. 316 00:33:41,729 --> 00:33:43,381 It does its job though. 317 00:33:45,095 --> 00:33:47,390 Nice job! Come on, the rest too. 318 00:33:47,589 --> 00:33:49,003 The rest, come on! 319 00:33:49,447 --> 00:33:50,758 Keep an eye on it. 320 00:33:51,318 --> 00:33:53,318 When you're done, let it rest. 321 00:33:53,978 --> 00:33:54,979 Yes. 322 00:34:45,089 --> 00:34:46,168 Edit it! 323 00:34:57,880 --> 00:35:00,922 I know it's impossible, but there it is. We are here. 324 00:35:01,464 --> 00:35:03,853 I thought I was out of my mind, Pása. 325 00:35:05,308 --> 00:35:07,610 This is the Red Army. This is the war! 326 00:35:08,129 --> 00:35:09,400 Then don't tell me. 327 00:35:09,483 --> 00:35:12,047 I spent two hours deactivating anti-tank mines. 328 00:35:12,130 --> 00:35:16,176 I know everything: uniform, medals, badges. 329 00:35:16,259 --> 00:35:18,797 - I dug these up! - How is this possible? 330 00:35:20,547 --> 00:35:23,701 - I read an article online. - What does this have to do with the internet? 331 00:35:24,440 --> 00:35:26,506 Edit it, watch it! 332 00:35:27,005 --> 00:35:28,298 I got this from a soldier 333 00:35:29,380 --> 00:35:31,066 for smoking cigarettes. Read it. 334 00:35:31,714 --> 00:35:33,351 1941 335 00:35:34,074 --> 00:35:35,513 The offensive is approaching. 336 00:35:36,444 --> 00:35:37,966 We need to go back, but to do that 337 00:35:38,049 --> 00:35:40,200 we need to know how we got here. 338 00:35:41,105 --> 00:35:42,388 But you were by my side. 339 00:35:42,799 --> 00:35:44,142 What? It doesn't exist! 340 00:35:44,225 --> 00:35:46,000 We went in on one side and out on the other. 341 00:35:46,030 --> 00:35:47,830 - I know... - And this is the other side. 342 00:35:47,880 --> 00:35:49,792 Hey, what were you yelling? 343 00:35:49,964 --> 00:35:52,607 Wasn't it enough? Keep quiet. 344 00:36:26,130 --> 00:36:29,381 Damn, how was it... I, first, not right away... 345 00:36:30,130 --> 00:36:31,297 We even shouted! 346 00:36:31,792 --> 00:36:35,126 - But what if... - What? What are you talking about? 347 00:36:38,846 --> 00:36:41,975 - You're German! - Really? I already forgot. 348 00:36:42,058 --> 00:36:43,089 Your accent! 349 00:36:43,600 --> 00:36:45,675 This is why they find out. 350 00:36:45,758 --> 00:36:47,820 As a philologist, I know Russian better than you. 351 00:36:47,850 --> 00:36:49,989 On paper! But you still have an accent. 352 00:36:54,589 --> 00:36:57,214 How did you talk to them when you were taking the mines? 353 00:36:57,297 --> 00:37:00,770 No way! I listened almost all the way through. There was noise, explosions. 354 00:37:01,117 --> 00:37:02,756 That's good. 355 00:37:02,839 --> 00:37:05,326 Let's be quiet now. Yes, we are doing better. 356 00:37:11,339 --> 00:37:12,361 Or... 357 00:37:15,964 --> 00:37:17,186 what are you doing 358 00:37:18,804 --> 00:37:19,945 What you need. 359 00:37:21,334 --> 00:37:22,708 Disguise the accent. 360 00:37:27,547 --> 00:37:28,589 Stand straight. 361 00:37:31,940 --> 00:37:35,526 If anything, a shrapnel grazed your throat. 362 00:37:36,047 --> 00:37:37,085 Did you understand? 363 00:37:38,955 --> 00:37:40,439 All right. So what? 364 00:37:40,522 --> 00:37:42,716 - Should I not speak at all now? - Talk. 365 00:37:44,297 --> 00:37:46,796 But you're a damaged bloke. 366 00:37:47,464 --> 00:37:49,891 Stuttering. do you understand It hides the accent. 367 00:37:50,458 --> 00:37:52,665 Come on, gasp. Come on! 368 00:37:54,134 --> 00:37:56,273 - It's fine. - Shut up. 369 00:37:59,835 --> 00:38:01,924 - Come on. - Comrade centurion, 370 00:38:02,672 --> 00:38:04,073 it's hard for me to speak. 371 00:38:04,951 --> 00:38:07,154 I was injured. I have a splinter in my neck. 372 00:38:07,719 --> 00:38:11,506 Besides, I'm Polish, so don't mind me. 373 00:38:12,880 --> 00:38:14,450 - That's it? - Great. 374 00:38:15,745 --> 00:38:18,609 Yes, and your name is not Pása, but Pavel. 375 00:38:19,224 --> 00:38:20,714 Pása, do you understand? 376 00:38:21,872 --> 00:38:22,880 Do you have a cigarette? 377 00:38:24,047 --> 00:38:25,172 Yes, I have. 378 00:38:27,589 --> 00:38:30,363 If they run out, we will drift. 379 00:38:41,510 --> 00:38:42,801 We have to get out of here. 380 00:38:48,107 --> 00:38:52,207 Maybe we were buried and died and this is some kind of hell? 381 00:38:52,974 --> 00:38:54,682 - I don't know. - Don't be silly. 382 00:38:54,765 --> 00:38:56,468 We need to find that 383 00:38:56,551 --> 00:38:57,718 cover and go back. 384 00:38:57,801 --> 00:38:59,270 Yes. It's that simple... 385 00:38:59,353 --> 00:39:01,088 Find coverage? 386 00:39:01,171 --> 00:39:02,354 Let's see. 387 00:39:10,940 --> 00:39:15,107 Look, everything is a cover. 388 00:39:16,002 --> 00:39:17,961 How many are empty or empty? 389 00:39:18,907 --> 00:39:19,988 we don't know. 390 00:39:27,013 --> 00:39:28,362 It's not that simple. 391 00:39:38,192 --> 00:39:39,947 Can you remember where we were? 392 00:39:40,030 --> 00:39:41,126 At least roughly. 393 00:39:43,304 --> 00:39:44,604 Not. 394 00:39:45,067 --> 00:39:46,373 Okay. Me neither. 395 00:39:47,158 --> 00:39:48,808 On this line or on that line... 396 00:39:50,005 --> 00:39:52,927 Or on a completely different one. The guy doesn't even know. 397 00:39:57,002 --> 00:39:59,087 Keep calm. We belong here. 398 00:40:00,185 --> 00:40:01,757 Do you want a bullet? 399 00:40:20,589 --> 00:40:22,964 - Comrade Major... - No need, sit down. 400 00:40:23,047 --> 00:40:24,547 Give him some hot tea. 401 00:40:27,130 --> 00:40:28,464 What took you so long? 402 00:40:31,787 --> 00:40:32,964 Are you injured? 403 00:40:33,714 --> 00:40:35,820 It must have rubbed off. Nothing. 404 00:40:35,903 --> 00:40:37,512 We ran into a German patrol. 405 00:40:37,595 --> 00:40:40,173 - Jegor, find a doctor. - Yes! 406 00:40:40,714 --> 00:40:42,922 Are there any other wounded besides you? 407 00:40:43,005 --> 00:40:46,692 Staff Sergeant Zaitsev, that young man, I don't remember his name, and Szása. 408 00:40:47,297 --> 00:40:48,461 Lieutenant Morozov. 409 00:40:49,110 --> 00:40:50,339 Are they dead? 410 00:40:50,422 --> 00:40:53,650 The lieutenant and Zaitsev were wounded. We need a doctor, we'll go back for them... 411 00:40:53,700 --> 00:40:55,781 I understand everything. What about tanks? 412 00:40:56,034 --> 00:40:57,633 It's a big problem, Comrade Major. 413 00:40:57,716 --> 00:41:00,380 There are a lot of tanks. There are almost no easy ones, they are rather average. 414 00:41:00,409 --> 00:41:02,396 How much is that much? A stage? 415 00:41:02,609 --> 00:41:04,629 More like a tank squadron. 416 00:41:05,964 --> 00:41:09,130 About two dozen. And that's just in the outpost. 417 00:41:09,213 --> 00:41:12,139 They are just getting ready to attack, but it won't be long. 418 00:41:20,667 --> 00:41:21,868 I understand. 419 00:41:21,951 --> 00:41:24,543 What does the tribe say? Are we getting tanks? 420 00:41:24,626 --> 00:41:26,765 If we get it, it will only be in a few days. 421 00:41:26,848 --> 00:41:29,732 They can't do it before, the Fritzes attack on the entire front. 422 00:41:38,656 --> 00:41:41,242 Here it is. He says he studied to be a doctor. 423 00:41:42,617 --> 00:41:44,206 There is still no other. 424 00:41:45,638 --> 00:41:46,806 Tie it up. 425 00:41:50,171 --> 00:41:51,252 Comrade Major... 426 00:41:52,872 --> 00:41:54,372 if we don't retreat 427 00:41:54,873 --> 00:41:56,540 behind the line of anti-tank guns, they 428 00:41:56,623 --> 00:41:58,948 will crush us, if not today, then tomorrow. 429 00:41:59,288 --> 00:42:01,526 What? Retreat? 430 00:42:03,672 --> 00:42:07,330 Saur-Mogila is a strategic height, it is the key to Donbass. 431 00:42:10,730 --> 00:42:14,172 - As long as it is ours, the Donbass is ours. - Stop, Petya, wait! 432 00:42:14,455 --> 00:42:16,839 - I need knitting. - There you go. The last one for me. 433 00:42:16,922 --> 00:42:18,555 Show me where they are. 434 00:42:21,003 --> 00:42:23,634 All on the left wing, five pieces in the middle. 435 00:42:23,717 --> 00:42:25,057 Comrade Major, we can transfer 436 00:42:25,140 --> 00:42:28,089 the anti-tank guns from the right wing. 437 00:42:28,172 --> 00:42:30,339 We undermine the routes. That can help. 438 00:42:30,422 --> 00:42:32,465 Just not against a tank squadron. 439 00:42:32,548 --> 00:42:34,032 We can't keep that much. 440 00:42:35,458 --> 00:42:38,808 Do you think we should retreat behind the anti-tank tanks? 441 00:42:38,936 --> 00:42:41,895 If we give up Saur-Mogila, then the enemy is at Rostov! 442 00:42:42,867 --> 00:42:44,419 We cannot allow this! 443 00:42:59,177 --> 00:43:02,055 Rustem, go after him. Try talking to him. 444 00:43:03,602 --> 00:43:05,502 - Comrade Major, I can... - No. 445 00:43:23,357 --> 00:43:24,370 Who... 446 00:43:25,336 --> 00:43:27,616 - Who was that? - Our political officer. 447 00:43:28,305 --> 00:43:29,971 We can't retreat. 448 00:43:30,672 --> 00:43:32,600 You won't stop the Germans. 449 00:43:33,205 --> 00:43:34,622 You don't know here. 450 00:43:35,279 --> 00:43:36,556 "You"? 451 00:43:37,002 --> 00:43:38,285 What. 452 00:43:38,961 --> 00:43:40,569 She surprises him. 453 00:43:43,471 --> 00:43:44,521 So what? 454 00:43:44,605 --> 00:43:46,905 Counterattack order. We are not retreating. 455 00:43:47,839 --> 00:43:51,148 - Then we're all done. - We're done anyway. 456 00:43:51,769 --> 00:43:53,631 - Shall we go for ours? - Of course. 457 00:43:54,193 --> 00:43:57,410 Let's collect grenades and ammunition, Jenyiszka, maybe he'll shoot someone. 458 00:43:57,464 --> 00:44:00,381 We will also take a closer look at the tanks. You come with us. 459 00:44:00,464 --> 00:44:02,382 They remained there wounded. Running. 460 00:44:02,863 --> 00:44:05,214 - Take me. - What do we need you for? 461 00:44:05,297 --> 00:44:07,297 Get some sleep and you'll die tomorrow. 462 00:44:10,762 --> 00:44:12,029 Damn... 463 00:44:33,890 --> 00:44:35,617 Shit, shit... 464 00:44:42,839 --> 00:44:44,006 Where are we going? 465 00:44:45,172 --> 00:44:46,381 Speak more softly. 466 00:44:47,339 --> 00:44:48,505 We go to the Germans. 467 00:44:49,214 --> 00:44:50,464 Accurate detection. 468 00:44:51,555 --> 00:44:53,772 - What's up? - We're going to the Germans. 469 00:45:00,672 --> 00:45:01,923 Why do you need me? 470 00:45:02,755 --> 00:45:04,967 It didn't work out last time, we bumped into each other. 471 00:45:05,587 --> 00:45:07,672 There were seven of us, three of us left. 472 00:45:08,964 --> 00:45:11,964 Two wounded, Ljosa Zajcev and our lieutenant; 473 00:45:13,027 --> 00:45:14,851 we had to leave it behind. 474 00:45:15,401 --> 00:45:18,671 - Of course not, they are already alive. - Shut up! 475 00:45:20,339 --> 00:45:21,423 They're still alive! 476 00:45:30,763 --> 00:45:33,879 There was something between Svetka and the lieutenant. 477 00:45:34,536 --> 00:45:36,047 Maybe he's still alive? 478 00:45:53,290 --> 00:45:55,180 Fuck it... 479 00:45:58,188 --> 00:46:00,167 Damn it! Screw me! 480 00:46:00,982 --> 00:46:03,440 I was at the memorials today. 481 00:46:18,231 --> 00:46:19,856 I will not stay with you. 482 00:46:20,728 --> 00:46:22,070 Not anymore. 483 00:46:22,153 --> 00:46:24,636 My name will not be on the monument. 484 00:46:35,755 --> 00:46:38,478 Stop! where are you going? There is no one there. 485 00:46:39,172 --> 00:46:41,610 On that side, a mine tore through the carpentry. 486 00:46:41,666 --> 00:46:43,214 If you climb in, it can fall on you. 487 00:46:43,297 --> 00:46:46,183 - Good, but I have to. - Why do you have to? 488 00:46:47,379 --> 00:46:49,195 I lost my wife's letter. 489 00:47:01,362 --> 00:47:02,550 I'm going home... 490 00:47:04,135 --> 00:47:06,770 I take a hot bath 491 00:47:08,398 --> 00:47:10,068 I'm going down. 492 00:47:11,484 --> 00:47:12,830 Got it! 493 00:47:24,074 --> 00:47:25,187 Did you find it? 494 00:47:25,967 --> 00:47:29,414 - What? - Your wife's letter. 495 00:47:32,268 --> 00:47:33,625 Yes, I do. 496 00:47:35,169 --> 00:47:36,444 I found... 497 00:47:44,897 --> 00:47:46,044 Let me look. 498 00:47:47,224 --> 00:47:49,172 Nothing to see here, boy. 499 00:47:49,255 --> 00:47:50,432 He's done. 500 00:47:51,415 --> 00:47:54,585 Ljoha was shot in the stomach and now has three holes in his chest. 501 00:47:55,839 --> 00:47:58,981 The Fritz found him. Look, his pockets are turned out. 502 00:48:07,808 --> 00:48:08,899 Yes... 503 00:48:09,866 --> 00:48:11,283 It must have been the Fritz. 504 00:48:14,672 --> 00:48:16,380 The commander shot himself. 505 00:48:17,800 --> 00:48:20,797 - Good thing. - What are you talking about, huh? 506 00:48:20,880 --> 00:48:22,580 No, Svetka, you're right. 507 00:48:23,380 --> 00:48:24,672 What could you choose? 508 00:48:32,120 --> 00:48:33,205 Let it go. 509 00:48:34,616 --> 00:48:35,992 Let me go, you mustn't. 510 00:48:53,642 --> 00:48:54,923 Go ahead, let's go. 511 00:48:56,547 --> 00:48:57,630 We need it, 512 00:48:58,797 --> 00:48:59,839 bury them. 513 00:49:00,509 --> 00:49:03,159 - Sweat... - Let's bury them, they're still ours. 514 00:49:04,600 --> 00:49:06,400 We will go back separately. 515 00:49:08,231 --> 00:49:09,349 Good. 516 00:49:10,535 --> 00:49:11,606 Yes. 517 00:49:55,370 --> 00:49:58,374 ... the Red Army troops with 518 00:49:58,457 --> 00:49:59,484 weapons and equipment, in time... 519 00:50:01,072 --> 00:50:02,093 what do you want 520 00:50:04,005 --> 00:50:06,262 Calm down, Rustem, I know him. It's from the passengers. 521 00:50:08,172 --> 00:50:09,800 Come and sit with us. 522 00:50:12,464 --> 00:50:13,899 Wow, bandit. 523 00:50:13,982 --> 00:50:15,259 Put down your weapons! 524 00:50:23,047 --> 00:50:24,707 When did this happen? 525 00:50:25,672 --> 00:50:26,880 That's not interesting. 526 00:50:31,214 --> 00:50:32,424 Do you have a dish? 527 00:50:33,967 --> 00:50:35,512 Give him something. 528 00:50:36,781 --> 00:50:38,239 - Take it. - Charge. 529 00:50:51,422 --> 00:50:52,547 Alcohol? 530 00:50:52,630 --> 00:50:54,048 Your highness, perhaps 531 00:50:54,797 --> 00:50:56,181 would you like a schnapps? 532 00:51:00,042 --> 00:51:01,047 Well, brothers. 533 00:51:07,486 --> 00:51:09,623 - To win. - For the win! 534 00:51:25,622 --> 00:51:26,664 So, 535 00:51:27,380 --> 00:51:31,439 Kravtsov is a stubborn mule. I tried to explain it to him one way or another. 536 00:51:31,672 --> 00:51:33,470 But he was just blowing his own. 537 00:51:33,553 --> 00:51:34,559 There you go. 538 00:51:35,855 --> 00:51:37,525 And what do you want? 539 00:51:37,608 --> 00:51:40,797 If we retreat without orders, he will be 540 00:51:40,880 --> 00:51:42,415 the first to the wall, so we must hold on. 541 00:51:44,464 --> 00:51:45,883 to lay mines there, 542 00:51:46,604 --> 00:51:47,888 anti-tank guns. 543 00:51:48,475 --> 00:51:51,871 - Artillery will help. - Hardly. They run away. 544 00:51:51,954 --> 00:51:55,131 We will cover it until the new defence line is organised. 545 00:51:55,214 --> 00:51:57,048 Saving ammunition, shooting from close range. 546 00:51:57,672 --> 00:51:59,999 We set a couple of tanks on fire, then they turn back. 547 00:52:00,082 --> 00:52:02,900 They don't turn around, Comrade Captain. We don't stop that much. 548 00:52:02,922 --> 00:52:04,465 But we have no choice! 549 00:52:04,979 --> 00:52:06,063 That's for sure. 550 00:52:07,749 --> 00:52:08,839 Charge. 551 00:52:21,498 --> 00:52:22,894 Come on people. 552 00:52:25,472 --> 00:52:26,685 Good health! 553 00:52:37,006 --> 00:52:38,039 Take it down. 554 00:52:45,839 --> 00:52:47,563 We are here. 555 00:52:48,176 --> 00:52:50,936 The Germans will attack from here, from the left wing. 556 00:52:51,019 --> 00:52:52,673 The first tank group. 557 00:52:55,130 --> 00:52:56,902 Is this Yesaulovka? 558 00:52:58,850 --> 00:52:59,910 Exactly. 559 00:53:04,569 --> 00:53:05,820 Is this the Mius, a river? 560 00:53:07,070 --> 00:53:08,252 The Mius. 561 00:53:12,839 --> 00:53:15,394 Your investigations have completely "failed". 562 00:53:15,755 --> 00:53:17,454 - What happened? - What became "fail"? 563 00:53:18,319 --> 00:53:20,416 Forget it. Past. 564 00:53:21,645 --> 00:53:24,077 Comrade centurion, maybe you've had a drink? 565 00:53:24,160 --> 00:53:25,203 Just wait. 566 00:53:26,255 --> 00:53:28,107 Do you think you are Panfilovists? 567 00:53:29,880 --> 00:53:30,956 No. 568 00:53:31,039 --> 00:53:32,165 Who are we? 569 00:53:34,130 --> 00:53:36,962 Your battles simply do not exist in history. 570 00:53:37,255 --> 00:53:39,142 They weren't even on the maps. 571 00:53:40,254 --> 00:53:41,462 They just passed you by. 572 00:53:46,005 --> 00:53:48,014 A fire is burning in your honour at the Kremlin. 573 00:53:49,553 --> 00:53:51,597 Tomb of the Unknown Soldier. 574 00:53:52,500 --> 00:53:54,362 No, that's enough, Comrade Captain. 575 00:53:56,193 --> 00:53:57,260 Oh, you... 576 00:53:58,089 --> 00:54:00,463 On it, let's go. Get some rest. 577 00:54:01,089 --> 00:54:02,255 These tanks... 578 00:54:03,505 --> 00:54:07,273 In short, these tanks are not coming because of you, they are being dropped here, 579 00:54:08,047 --> 00:54:09,648 because of the breakthrough in Rostov. 580 00:54:10,888 --> 00:54:14,649 And from this side, not from the left, but from the right, 581 00:54:16,015 --> 00:54:18,251 another group of tanks starts. 582 00:54:21,198 --> 00:54:25,691 And behind him is an entire German panzer army. 583 00:54:26,172 --> 00:54:27,360 And that's it. 584 00:54:29,339 --> 00:54:30,930 I think tomorrow 585 00:54:31,722 --> 00:54:33,631 if I haven't missed the date. 586 00:54:35,463 --> 00:54:38,569 The battle for Szaur-Mogila will be bitter, 587 00:54:38,753 --> 00:54:39,953 but you did not retreat. 588 00:54:40,715 --> 00:54:41,757 I respect you. 589 00:54:43,276 --> 00:54:44,392 You all... 590 00:54:47,434 --> 00:54:48,477 All... 591 00:54:49,630 --> 00:54:51,316 You will fight heroically... 592 00:54:54,535 --> 00:54:55,731 ...but you die. 593 00:54:58,519 --> 00:54:59,648 All. 594 00:55:09,755 --> 00:55:11,210 A monument is being erected here. 595 00:55:11,736 --> 00:55:12,901 A place of remembrance. 596 00:55:14,730 --> 00:55:15,905 It's very beautiful. 597 00:55:18,026 --> 00:55:19,151 I was there yesterday 598 00:55:27,739 --> 00:55:30,226 This isn't from snaps for you! 599 00:55:31,047 --> 00:55:33,243 - Charge more. - Just drink... 600 00:55:36,172 --> 00:55:37,934 It's kind of inhuman. 601 00:55:38,017 --> 00:55:39,681 We just buried it. 602 00:55:39,764 --> 00:55:40,923 Like garbage. 603 00:55:41,589 --> 00:55:43,714 Not anymore. I don't think so. 604 00:55:43,797 --> 00:55:46,006 It could have simply been left here. 605 00:55:46,089 --> 00:55:49,198 Then they would rot or be scratched by an animal. 606 00:55:51,755 --> 00:55:54,707 It's fine, it doesn't matter. We survived. 607 00:55:57,002 --> 00:55:58,417 what is your name 608 00:55:58,500 --> 00:55:59,619 His right. 609 00:56:00,422 --> 00:56:01,464 Mine is Jegor. 610 00:56:04,939 --> 00:56:07,324 They shoot, the whores. 611 00:56:10,560 --> 00:56:12,481 Listen, maybe it's time to go? 612 00:56:13,252 --> 00:56:15,342 No, it's safer here. 613 00:56:16,060 --> 00:56:17,957 Our jobs are shot, 614 00:56:18,040 --> 00:56:19,354 I've experienced it. 615 00:56:22,750 --> 00:56:25,041 Stay by my side, Szerjoga. 616 00:56:26,047 --> 00:56:27,647 - And you will survive. - Good. 617 00:56:28,797 --> 00:56:30,299 I've been fighting since the beginning. 618 00:56:31,672 --> 00:56:35,684 I've seen so much shit you can't imagine. 619 00:56:38,579 --> 00:56:39,647 I'm lucky. 620 00:56:43,922 --> 00:56:45,130 They get away. 621 00:56:46,769 --> 00:56:49,080 - Don't you have fire? - There is none. 622 00:56:52,152 --> 00:56:53,297 Right now. 623 00:56:58,683 --> 00:56:59,686 Prey? 624 00:57:23,639 --> 00:57:24,714 Hey! 625 00:57:25,812 --> 00:57:27,719 Stop! where are you going 626 00:57:46,860 --> 00:57:47,906 Stop! 627 00:57:49,374 --> 00:57:51,213 Are you crazy? Would you run away? 628 00:57:51,872 --> 00:57:54,866 - Are you okay? What happened? - Jegor was killed. 629 00:57:56,644 --> 00:57:59,094 He was a good guy. Too bad for him. 630 00:58:05,728 --> 00:58:08,336 Didn't you hear what I said? Jegor was killed. 631 00:58:08,419 --> 00:58:11,678 I heard you, calm down. He was killed. And then? 632 00:58:17,733 --> 00:58:18,918 Where is Szveta? 633 00:58:19,390 --> 00:58:20,646 He is there, recalculating 634 00:58:20,830 --> 00:58:22,650 the technique. 635 00:58:23,047 --> 00:58:25,886 We have to lie here for a while longer while he finishes. 636 00:58:27,327 --> 00:58:28,690 Don't they notice? 637 00:58:33,374 --> 00:58:34,582 It's very close. 638 00:58:34,665 --> 00:58:36,679 He's smart, he'll figure it out. 639 00:59:01,371 --> 00:59:02,546 Good... 640 00:59:03,464 --> 00:59:05,674 Where are you from anyway? Where do you live? 641 00:59:06,922 --> 00:59:08,043 in Minsk. 642 00:59:08,503 --> 00:59:09,992 I was transferred here. 643 00:59:10,075 --> 00:59:11,790 Wow. My grandmother lives there. 644 00:59:11,873 --> 00:59:12,997 You are my land. 645 00:59:13,742 --> 00:59:16,824 Maybe he's not even alive anymore. The Germans were just bombing there. 646 00:59:17,270 --> 00:59:18,570 Damn you know. 647 00:59:19,667 --> 00:59:20,749 He is alive. 648 00:59:22,214 --> 00:59:23,923 I know for sure. Believe me. 649 00:59:24,814 --> 00:59:25,849 And who is there? 650 00:59:26,409 --> 00:59:27,921 My wife and little son. 651 00:59:28,422 --> 00:59:30,014 I haven't even seen it yet. 652 00:59:30,880 --> 00:59:34,470 Before the war, we got an apartment in Sovietskaya Street. 653 00:59:34,980 --> 00:59:37,947 There, there's not much to bomb. Maybe they're still alive. 654 00:59:39,208 --> 00:59:41,731 Yes, me too on Sovietskaya. 655 00:59:41,740 --> 00:59:44,450 In the old houses. Building 7, apartment 15. 656 00:59:45,082 --> 00:59:47,660 Everything is fine there, believe me, they didn't bomb. 657 00:59:53,467 --> 00:59:54,699 What's the matter? 658 00:59:54,922 --> 00:59:56,589 You drank a lot. 659 00:59:57,114 --> 01:00:00,618 First of all, the seven house is brand new, we are the first residents there, 660 01:00:01,130 --> 01:00:02,173 secondly, 661 01:00:02,687 --> 01:00:05,087 somehow, I didn't see you in the apartment. 662 01:00:08,128 --> 01:00:09,402 What is your last name? 663 01:00:10,964 --> 01:00:12,002 Ignatiev. 664 01:00:12,775 --> 01:00:13,892 And yours? 665 01:00:15,341 --> 01:00:17,655 Do you know us? Are you the neighbour? 666 01:00:18,651 --> 01:00:21,092 Because apartment 15 is ours. 667 01:00:21,571 --> 01:00:24,773 Are you saying they didn't bomb? Is everything okay? 668 01:00:25,964 --> 01:00:27,881 How do you know? Did your grandmother write? 669 01:00:28,964 --> 01:00:31,089 Because I remember 670 01:00:31,172 --> 01:00:32,935 maybe an old woman lived in 12. 671 01:00:34,422 --> 01:00:35,770 Yes, in the 12th. 672 01:00:36,307 --> 01:00:37,952 Of course. I'm always confused. 673 01:00:38,826 --> 01:00:39,866 Yes, he wrote it. 674 01:00:40,839 --> 01:00:42,463 They live. The whole house. 675 01:00:43,422 --> 01:00:46,162 They were lucky, he said. Tell me. 676 01:00:48,380 --> 01:00:49,422 Wow, but... 677 01:00:50,341 --> 01:00:51,841 Otherwise, my heart is also crushed, 678 01:00:53,172 --> 01:00:54,210 what about them. 679 01:00:55,002 --> 01:00:56,357 The letters don't arrive either. 680 01:00:58,728 --> 01:01:00,393 What is your last name? 681 01:01:00,476 --> 01:01:01,849 Your face is familiar. 682 01:01:01,932 --> 01:01:04,832 Are you crazy or what? Why weren't you listening? 683 01:01:07,964 --> 01:01:09,089 My land. 684 01:01:10,228 --> 01:01:12,190 He says he got a letter from home. 685 01:01:13,233 --> 01:01:14,976 Our street was not bombed. 686 01:01:15,755 --> 01:01:17,678 You found a good place, earthlings. 687 01:01:17,795 --> 01:01:18,960 Let's go. 688 01:01:20,037 --> 01:01:21,538 Win, say goodbye to them. 689 01:01:31,991 --> 01:01:35,367 - Sergeant! - What is their cargo? 690 01:01:35,561 --> 01:01:38,348 105 mm howitzer ammunition. 691 01:01:41,817 --> 01:01:44,742 Not here again. Already the third car within 24 hours. 692 01:01:44,788 --> 01:01:47,320 Take it to the warehouse! They will be redirected there. 693 01:01:47,821 --> 01:01:48,876 But Sergeant... 694 01:01:48,961 --> 01:01:50,661 Take it! I can't take it. 695 01:01:51,111 --> 01:01:53,425 We have no howitzers here at all. 696 01:03:01,723 --> 01:03:03,534 Pása! Pása! 697 01:03:04,488 --> 01:03:05,614 Pása, are you alive? 698 01:03:08,835 --> 01:03:09,880 What a stench! 699 01:03:10,725 --> 01:03:11,821 You are drunk! 700 01:03:12,335 --> 01:03:13,376 Pása! 701 01:03:13,839 --> 01:03:15,476 It's me. Get up. 702 01:03:24,308 --> 01:03:26,894 Shut up... 703 01:03:27,944 --> 01:03:29,553 I'll get you water right now. 704 01:03:31,661 --> 01:03:32,877 Let's go. 705 01:03:58,106 --> 01:03:59,274 That's enough. 706 01:04:00,128 --> 01:04:01,721 Huh? what did you want 707 01:04:04,214 --> 01:04:05,925 Today is our offensive. 708 01:04:06,725 --> 01:04:08,059 Are we being attacked? 709 01:04:08,783 --> 01:04:10,297 Not yours. Ours! 710 01:04:11,010 --> 01:04:14,366 The first group of armour will open the battle and will quickly break through. 711 01:04:15,855 --> 01:04:16,968 Listen... 712 01:04:17,670 --> 01:04:19,589 Everyone here 713 01:04:20,142 --> 01:04:21,893 everybody's dead, you know? 714 01:04:24,742 --> 01:04:25,960 We have to get out of here. 715 01:04:26,686 --> 01:04:27,698 Anywhere. 716 01:04:29,068 --> 01:04:30,277 We're the only ones alive. 717 01:04:31,797 --> 01:04:33,214 Are you sure there is no chance? 718 01:04:34,127 --> 01:04:35,174 What are you talking about? 719 01:04:35,843 --> 01:04:38,252 Szaur-Mogila was only recaptured in 1943. 720 01:04:38,775 --> 01:04:39,797 No chance. 721 01:04:53,048 --> 01:04:55,115 It's good that there are no closing squads 722 01:04:55,198 --> 01:04:57,267 yet, but it's better not to run back. 723 01:04:57,797 --> 01:04:59,942 Where else? Forward? 724 01:05:00,025 --> 01:05:02,472 To the Germans? Are you kidding? Stop. 725 01:05:03,255 --> 01:05:05,506 Everybody's getting killed today, you know? 726 01:05:05,589 --> 01:05:06,640 By the way, us too. 727 01:05:10,603 --> 01:05:12,104 If you surrender to the Germans, 728 01:05:12,187 --> 01:05:13,969 you will never come back. 729 01:05:14,052 --> 01:05:15,386 I mean, in our time. 730 01:05:17,418 --> 01:05:18,916 Surrender? 731 01:05:20,547 --> 01:05:22,492 I didn't think about surrendering. 732 01:05:45,313 --> 01:05:47,797 I learned this yesterday, listening to the commanders. 733 01:05:47,880 --> 01:05:49,654 There was a battle here. Raid. 734 01:05:50,509 --> 01:05:51,626 Shit... 735 01:05:51,964 --> 01:05:53,257 There's nobody here. 736 01:05:58,297 --> 01:05:59,423 Just dead bodies. 737 01:06:17,684 --> 01:06:19,047 Your size. 738 01:06:19,829 --> 01:06:22,147 Come on, don't stand still. Fast. 739 01:06:26,956 --> 01:06:28,432 Szerjozsa. Yours. 740 01:06:43,630 --> 01:06:44,755 Armoured Division. 741 01:06:45,655 --> 01:06:46,756 Excellent. 742 01:06:51,297 --> 01:06:53,602 Franks. I completely froze. 743 01:06:53,685 --> 01:06:55,734 - What was the matter? - I froze. 744 01:06:57,714 --> 01:06:59,555 Pása, what are you doing? 745 01:07:00,838 --> 01:07:03,904 How do you imagine this? It won't work. 746 01:07:03,987 --> 01:07:05,235 It will go. 747 01:07:05,318 --> 01:07:09,042 They accepted me as a Soviet soldier, one of their own... 748 01:07:09,125 --> 01:07:10,836 I know the situation at the front. 749 01:07:12,544 --> 01:07:13,583 And me? 750 01:07:14,839 --> 01:07:16,099 It won't work. 751 01:07:19,786 --> 01:07:22,630 Looks like it's your turn to pick this up my friend. 752 01:07:27,286 --> 01:07:28,431 Make... 753 01:07:29,705 --> 01:07:30,802 Listen to me. 754 01:07:30,885 --> 01:07:33,547 Everything that happened is impossible, I understand. 755 01:07:33,630 --> 01:07:35,898 But that's nothing compared to death. 756 01:07:35,981 --> 01:07:39,342 At least we're alive now. Life is all we have now. 757 01:07:40,760 --> 01:07:42,259 Come on! 758 01:07:50,849 --> 01:07:52,277 Fast. Pick it up. 759 01:08:01,449 --> 01:08:03,319 And then where? How? 760 01:08:05,917 --> 01:08:07,686 It only takes a few hours in total. 761 01:08:07,769 --> 01:08:10,572 - And then? - The Wehrmacht occupies these positions. 762 01:08:10,655 --> 01:08:13,178 We can search, we will dig, I know it. 763 01:08:13,734 --> 01:08:15,163 Or will you wait for 1943? 764 01:08:15,748 --> 01:08:17,260 You'll be down in no time. 765 01:08:17,600 --> 01:08:18,765 They will find you. 766 01:08:27,844 --> 01:08:29,139 Nobody... 767 01:08:31,630 --> 01:08:32,739 ... can't find... 768 01:08:33,535 --> 01:08:34,547 ... where... 769 01:08:41,056 --> 01:08:42,080 ... he is not looking. 770 01:08:46,812 --> 01:08:47,929 What's the matter? 771 01:08:48,222 --> 01:08:49,497 You know, 772 01:08:50,130 --> 01:08:51,489 I'm not going. 773 01:08:52,755 --> 01:08:54,170 I won't talk you into it. 774 01:08:54,253 --> 01:08:55,966 I don't have time, I want to live. 775 01:08:57,214 --> 01:08:58,480 I'm not going. 776 01:08:58,563 --> 01:09:01,311 It won't work. Certainly not for me. 777 01:09:01,893 --> 01:09:03,498 I can't leave them here. 778 01:09:04,250 --> 01:09:05,339 I stay with them. 779 01:09:06,445 --> 01:09:08,011 What are you talking about? 780 01:09:09,445 --> 01:09:11,280 Go ahead. Do you remember him? 781 01:09:11,363 --> 01:09:12,863 The young guy, the scout. 782 01:09:13,380 --> 01:09:14,422 That's my grandfather. 783 01:09:14,997 --> 01:09:16,672 Yenis Ignatiev, from Minsk. 784 01:09:16,755 --> 01:09:19,047 Sovietskaya street, building 7, apartment 15. 785 01:09:19,130 --> 01:09:21,465 - Grandma still lives there. - Stop! 786 01:09:21,870 --> 01:09:25,081 What are you talking about? What kind of grandfather? Who cares? 787 01:09:25,263 --> 01:09:26,588 There are many Ignatievs. 788 01:09:27,158 --> 01:09:28,479 Maybe it's not him. 789 01:09:38,900 --> 01:09:41,021 You're going to die, you know that? 790 01:09:44,235 --> 01:09:45,520 They know it too. 791 01:09:46,495 --> 01:09:47,933 They don't run away. 792 01:09:51,698 --> 01:09:53,664 The Russians don't give up, do they? 793 01:11:15,890 --> 01:11:17,346 Keep your heads up guys! 794 01:11:17,880 --> 01:11:20,327 Comrade Stalin will not forget us. 795 01:11:21,505 --> 01:11:23,484 Are you satisfied, Comrade Politruk? 796 01:11:25,734 --> 01:11:26,951 what's up 797 01:11:27,130 --> 01:11:30,003 Because of his stubbornness, we will all die here. 798 01:11:31,413 --> 01:11:32,788 In this case, me too. 799 01:11:34,517 --> 01:11:35,719 Well, wait. 800 01:11:48,727 --> 01:11:50,870 I know about your lieutenant. 801 01:11:54,006 --> 01:11:55,701 Do you know why he died? 802 01:11:58,067 --> 01:11:59,984 So that you can live another day. 803 01:12:03,700 --> 01:12:06,574 If my life is the price of my relatives and friends 804 01:12:07,855 --> 01:12:10,882 if they live one more day, then I will pay for it. 805 01:12:12,698 --> 01:12:14,914 Here is the life of all of us 806 01:12:15,172 --> 01:12:17,521 another day for them. 807 01:12:18,228 --> 01:12:20,850 This means one more tank from the factory, 808 01:12:21,339 --> 01:12:24,606 one more cannon, one more plane, one more cartridge. 809 01:12:26,089 --> 01:12:28,432 And if all this is enough, then we 810 01:12:28,515 --> 01:12:31,165 will be able to turn the tide of the war. 811 01:12:36,042 --> 01:12:37,496 We will lose Szaur-Mogila. 812 01:12:38,297 --> 01:12:40,247 Do you think I'm a blind idiot? 813 01:12:41,755 --> 01:12:43,530 And they're not like that up there either. 814 01:12:46,806 --> 01:12:48,347 The country needs time! 815 01:12:50,130 --> 01:12:53,057 And we give him as much as we can give. 816 01:12:56,547 --> 01:12:59,925 But we will come back here, and then no one will stop us. 817 01:13:28,869 --> 01:13:29,869 What are you here for? 818 01:13:30,539 --> 01:13:32,190 Go places. 819 01:13:34,006 --> 01:13:35,298 To work! 820 01:13:36,464 --> 01:13:40,128 The enemy wants to take this time! I said to the seats! 821 01:13:53,089 --> 01:13:55,840 How's your shoulder? Species? 822 01:13:56,964 --> 01:13:58,996 Got it. Not interesting. 823 01:13:59,574 --> 01:14:01,258 I can change the bandage. 824 01:14:04,004 --> 01:14:08,054 ... or maybe never. 825 01:14:08,297 --> 01:14:12,037 The sun rose red 826 01:14:12,120 --> 01:14:14,912 on a dewy meadow. 827 01:14:14,995 --> 01:14:20,958 Maybe there was such a land Or maybe never 828 01:14:21,515 --> 01:14:25,115 The sun rose red 829 01:14:25,300 --> 01:14:28,200 on a dewy meadow. 830 01:14:28,281 --> 01:14:35,000 Maybe there was such a land or maybe never. 831 01:14:48,453 --> 01:14:51,422 Tell me golden rye... 832 01:14:52,443 --> 01:14:55,377 What do you want? That's ammunition. Go ahead. 833 01:14:55,460 --> 01:15:01,006 Tell me that the Russian land is beautiful. 834 01:15:50,051 --> 01:15:52,511 First Lieutenant, Major Klause! 835 01:15:55,740 --> 01:15:58,140 Major, we have received a report, 836 01:15:58,248 --> 01:16:01,898 that an attack preparation group was supposed to arrive. 837 01:16:02,795 --> 01:16:05,895 We ran into a trap in the forest, it's a miracle I survived. 838 01:16:06,763 --> 01:16:09,556 The Russians are very active on these roads. 839 01:16:10,408 --> 01:16:12,430 they skilfully take advantage of the terrain. 840 01:16:12,888 --> 01:16:15,381 We have to be more careful. Did you understand? 841 01:16:16,635 --> 01:16:19,235 First Lieutenant, I need a map. 842 01:16:19,403 --> 01:16:22,737 Roughly three kilometres south of the Russian defence lines. 843 01:16:23,009 --> 01:16:24,109 That's what I'm asking for. 844 01:16:40,164 --> 01:16:41,880 Show me Yesaulovka. 845 01:16:42,057 --> 01:16:43,626 Warden, show me, please. 846 01:16:47,254 --> 01:16:48,254 Here, Major. 847 01:16:49,635 --> 01:16:50,818 And the river Mius? 848 01:16:52,835 --> 01:16:53,835 It's here. 849 01:17:04,961 --> 01:17:07,909 And are these defence lines in Russian hands? 850 01:17:08,567 --> 01:17:09,929 Part. 851 01:17:10,431 --> 01:17:13,789 They pulled back a bit. Obviously to the rear positions. 852 01:17:15,590 --> 01:17:18,734 in order to prepare for defence, so we occupied some trenches. 853 01:17:19,769 --> 01:17:23,769 In the evening, an armoured breakthrough is being prepared with forces aimed at this... 854 01:17:23,897 --> 01:17:24,897 I know. 855 01:17:28,203 --> 01:17:30,603 We have something else to do before evening. 856 01:17:30,805 --> 01:17:33,218 I need your men, First Lieutenant. 857 01:17:33,544 --> 01:17:34,944 Yes, Major. 858 01:17:40,640 --> 01:17:42,973 Done, Szerjog, the break is over. 859 01:17:43,570 --> 01:17:45,645 The order is to prepare for defence. 860 01:17:47,089 --> 01:17:49,507 Here's an ammunition crate. Pull it away. 861 01:17:51,288 --> 01:17:53,213 Stop smoking! 862 01:17:53,999 --> 01:17:55,028 Take it. 863 01:17:59,888 --> 01:18:01,520 Take the disc case. 864 01:18:16,788 --> 01:18:17,954 Come help me. 865 01:18:40,669 --> 01:18:44,281 Win, listen. How did you get here? To the Donbass. 866 01:18:45,214 --> 01:18:46,243 I thought... 867 01:18:48,714 --> 01:18:50,464 I mean how did you get here? 868 01:18:51,459 --> 01:18:52,620 Well... 869 01:18:52,839 --> 01:18:54,459 It was a general retreat. 870 01:18:55,172 --> 01:18:58,066 Almost our entire regiment was crushed under Minsk. 871 01:18:58,394 --> 01:18:59,694 I was injured. 872 01:19:00,497 --> 01:19:02,632 Luckily they pulled me out, 873 01:19:03,346 --> 01:19:04,471 I was not captured. 874 01:19:05,130 --> 01:19:06,810 Then I was transferred here. 875 01:19:07,672 --> 01:19:09,426 Shouldn't you be writing home? 876 01:19:09,878 --> 01:19:11,355 Because at home they think you 877 01:19:11,438 --> 01:19:13,689 must have died with the others. 878 01:19:14,929 --> 01:19:15,981 To write? 879 01:19:17,657 --> 01:19:19,074 Where should I write? 880 01:19:19,672 --> 01:19:21,257 There are Germans in Minsk. 881 01:19:21,548 --> 01:19:23,695 Really. Sorry, I forgot. 882 01:19:28,005 --> 01:19:30,278 But I won't forget it for a moment. 883 01:19:31,630 --> 01:19:33,280 What about them? 884 01:19:34,255 --> 01:19:35,516 That they are with me. 885 01:19:41,907 --> 01:19:44,068 What are you looking at me all the time? 886 01:19:46,033 --> 01:19:48,638 Just like that. For nothing. Sorry. 887 01:19:51,545 --> 01:19:52,562 Well, good. 888 01:19:53,907 --> 01:19:55,769 I'm looking at you too. 889 01:19:56,773 --> 01:19:58,149 It's like I know you. 890 01:20:00,130 --> 01:20:01,698 There is such a thing. 891 01:20:03,630 --> 01:20:06,304 What's in it? We are neighbours. 892 01:20:06,672 --> 01:20:08,542 We saw each other, probably. 893 01:20:10,217 --> 01:20:11,262 Probably. 894 01:20:13,172 --> 01:20:14,268 Scramble... 895 01:20:15,365 --> 01:20:17,092 I have a feeling. 896 01:20:18,135 --> 01:20:19,799 A completely different one. 897 01:20:22,464 --> 01:20:23,919 Your eyes... 898 01:20:30,041 --> 01:20:31,436 What's wrong with my eyes? 899 01:20:33,255 --> 01:20:36,306 Or I'm starting to fantasise due to lack of sleep, 900 01:20:36,797 --> 01:20:38,845 or really like his wife's. 901 01:20:39,922 --> 01:20:41,090 Someone else's. 902 01:20:42,654 --> 01:20:45,359 As if you were his brother 903 01:20:46,500 --> 01:20:47,996 or some relative. 904 01:20:49,680 --> 01:20:51,701 No, you're not related? 905 01:20:54,732 --> 01:20:55,773 Not. 906 01:20:59,589 --> 01:21:01,037 What are you doing here? 907 01:21:01,612 --> 01:21:04,519 Kravtsov said to strengthen the posts. 908 01:21:04,671 --> 01:21:06,509 According to the order, you must die here. 909 01:21:06,592 --> 01:21:07,627 Maybe not after all. 910 01:21:08,226 --> 01:21:09,945 Maybe we're finally in luck. 911 01:21:11,047 --> 01:21:13,270 It seems that there will be no German armoured attack. 912 01:21:13,353 --> 01:21:15,359 Not. It will be an attack. 913 01:21:16,620 --> 01:21:18,840 - Sure. - Are you a doctor or a detective? 914 01:21:19,630 --> 01:21:21,731 Doctor. I'm a scout, so... 915 01:21:21,814 --> 01:21:23,465 Okay, got it. 916 01:21:23,572 --> 01:21:26,235 He's a doctor, you're a detective. What happened? 917 01:21:26,447 --> 01:21:28,707 I don't know what happened, but I can show you. 918 01:21:29,297 --> 01:21:30,833 But you can only see it from the hill. 919 01:21:32,130 --> 01:21:33,257 are you coming 920 01:22:00,618 --> 01:22:01,796 Where are you coming! 921 01:22:02,237 --> 01:22:03,464 Leave it now! 922 01:22:21,781 --> 01:22:22,970 Here, check it out! 923 01:22:27,880 --> 01:22:29,681 What are they doing there? 924 01:22:29,764 --> 01:22:31,838 It looks like an anti-tank ditch. 925 01:22:31,921 --> 01:22:33,630 They will not attack. 926 01:22:35,047 --> 01:22:36,880 Maybe they were scared of our tanks? 927 01:22:36,963 --> 01:22:40,145 - Yes, there aren't any. - How would you know? 928 01:22:40,674 --> 01:22:42,801 Somehow you know about their tanks. 929 01:22:45,555 --> 01:22:47,136 No, it's something else. 930 01:22:48,115 --> 01:22:49,172 Strange. 931 01:22:49,880 --> 01:22:51,653 I haven't seen that before. 932 01:22:52,517 --> 01:22:54,424 Maybe they're planting a mine. 933 01:22:55,287 --> 01:22:56,579 Damn you know. 934 01:22:57,380 --> 01:22:59,097 Who installs a mine like this? 935 01:23:00,130 --> 01:23:02,093 And why to our old trenches? 936 01:23:02,922 --> 01:23:05,257 In any case, you must report to Kravtsov. 937 01:23:06,180 --> 01:23:08,086 More for Dzhanibekov. 938 01:23:08,182 --> 01:23:10,570 He is more careful. 939 01:23:12,130 --> 01:23:13,380 That one! 940 01:23:13,463 --> 01:23:15,553 - How handsome! - Who is he? 941 01:23:16,086 --> 01:23:18,287 Plate cap. An officer. 942 01:23:18,566 --> 01:23:20,311 He's about to... 943 01:23:35,944 --> 01:23:38,274 - They dig covers. - Stupidity. 944 01:23:38,357 --> 01:23:40,067 How stupid? Why? 945 01:23:41,755 --> 01:23:43,097 Just look. 946 01:23:43,839 --> 01:23:45,546 Looks like you're right. 947 01:23:46,922 --> 01:23:49,181 They are exactly digging for cover. 948 01:23:49,774 --> 01:23:52,797 - Why? - They're looking for something. 949 01:23:52,880 --> 01:23:54,507 What can you find there? 950 01:23:55,047 --> 01:23:57,790 Well, I don't like all this. 951 01:23:57,880 --> 01:23:59,093 Go ahead, come on. 952 01:23:59,176 --> 01:24:02,453 Shoot the officer and back. We must report everything immediately. 953 01:24:12,794 --> 01:24:13,802 Win! 954 01:24:17,907 --> 01:24:19,797 - Damn it! - What's the matter? 955 01:24:19,880 --> 01:24:22,143 I missed it. Which one would you have wanted? 956 01:24:22,589 --> 01:24:25,705 - I this... - Enough. You'll figure it out later. 957 01:24:27,089 --> 01:24:28,335 Win, wait. Look. 958 01:24:36,434 --> 01:24:37,464 Tanks? 959 01:24:39,009 --> 01:24:42,335 Done, let's go. Shoot any Fritz and back quickly. 960 01:24:47,109 --> 01:24:48,700 They're just soldiers. 961 01:24:49,422 --> 01:24:50,695 Ah, there you have it. 962 01:24:51,036 --> 01:24:52,316 Some kind of guard leader. 963 01:25:26,338 --> 01:25:27,821 It's okay! All! 964 01:25:28,505 --> 01:25:30,121 Get ready to defend! 965 01:25:30,922 --> 01:25:32,981 Tanks are coming! About an hour away. 966 01:25:33,033 --> 01:25:34,465 Tell Kravtsov. 967 01:25:34,502 --> 01:25:36,998 And to everyone! Come on, run! 968 01:25:37,034 --> 01:25:38,755 Alive! 969 01:25:48,839 --> 01:25:50,347 Take it easy. 970 01:25:50,839 --> 01:25:51,955 This is it. 971 01:25:55,880 --> 01:25:57,853 what are you doing Do it! 972 01:25:58,547 --> 01:26:00,422 Do you have a bandage? Medicines? 973 01:26:00,505 --> 01:26:03,832 There isn't. He was with the paramedics, but they were all killed. 974 01:26:03,953 --> 01:26:06,369 - Take it. - Bring everything you can find. 975 01:26:06,589 --> 01:26:07,797 Bandages, alcohol, 976 01:26:08,315 --> 01:26:10,964 scalpel, i.e. knife, lamp. 977 01:26:11,047 --> 01:26:12,798 Any kind of fire. Come on, hurry! 978 01:26:14,002 --> 01:26:15,172 Right now. 979 01:26:16,840 --> 01:26:18,820 Hang in there. I'll be right, take it easy. 980 01:26:19,964 --> 01:26:22,216 Right now. Let's see. 981 01:26:25,755 --> 01:26:27,547 Take it easy. Lie down, don't move. 982 01:26:35,296 --> 01:26:36,539 Right now. 983 01:26:38,487 --> 01:26:40,263 - Damn it! - What's the matter? 984 01:26:40,922 --> 01:26:43,827 The shards have to be picked out, otherwise that's it. 985 01:26:43,910 --> 01:26:46,292 - Do it! - Give me some rags! 986 01:26:46,375 --> 01:26:47,589 There you go. 987 01:26:49,514 --> 01:26:51,124 Take it easy. Lie down, don't move. 988 01:26:52,337 --> 01:26:54,421 Give this to mine. 989 01:26:54,504 --> 01:26:57,041 - You know where I live. - What is this? 990 01:26:57,309 --> 01:26:58,967 First name, family 991 01:26:59,145 --> 01:27:00,622 name, year, who, where. 992 01:27:06,005 --> 01:27:07,348 Here are the bandages. 993 01:27:07,797 --> 01:27:09,494 Is there alcohol in the bottle? Him. 994 01:27:12,422 --> 01:27:13,581 Take it easy. 995 01:27:15,755 --> 01:27:17,005 - Still? - Enough. 996 01:27:18,138 --> 01:27:19,180 Give me the knife. 997 01:27:19,671 --> 01:27:21,508 Keep over heat and rinse. 998 01:27:21,994 --> 01:27:23,547 Try! Hold it. 999 01:27:24,089 --> 01:27:25,432 Faster, Szveta! 1000 01:27:26,379 --> 01:27:28,549 - Szveta, hurry! - Right now. 1001 01:27:31,593 --> 01:27:33,443 - Faster, Szveta! - Yes. 1002 01:27:34,254 --> 01:27:35,670 Give it here quickly. 1003 01:27:36,569 --> 01:27:38,297 Pour it on my hand. Hurry up. 1004 01:27:39,465 --> 01:27:41,272 Enough. The knife. 1005 01:27:41,938 --> 01:27:43,108 Keep it. 1006 01:27:47,567 --> 01:27:49,916 That's it, bear with me, brother. Bear with me. 1007 01:27:50,571 --> 01:27:51,730 Take it easy. 1008 01:27:52,589 --> 01:27:54,464 Calm down! Keep it. 1009 01:28:04,894 --> 01:28:06,133 Right now. 1010 01:28:08,964 --> 01:28:10,101 That's it. 1011 01:28:13,021 --> 01:28:14,105 This is it. 1012 01:28:16,620 --> 01:28:17,796 Take it easy. 1013 01:28:21,354 --> 01:28:22,380 Ready. 1014 01:28:24,477 --> 01:28:26,802 Win! Gyenyisz, don't fall asleep! 1015 01:28:29,127 --> 01:28:30,339 Will Gyenyisz survive? 1016 01:28:31,291 --> 01:28:32,910 He lost a lot of blood. 1017 01:28:32,993 --> 01:28:34,730 If we could get him to the hospital... 1018 01:28:35,255 --> 01:28:37,539 maybe he would survive, but I don't know. 1019 01:28:42,024 --> 01:28:43,233 Don't tremble. 1020 01:28:43,839 --> 01:28:46,297 It's good that we left the first line, they would have smashed us 1021 01:28:46,380 --> 01:28:48,680 there with the artillery. 1022 01:28:49,922 --> 01:28:52,404 - But it doesn't make it here? - No. 1023 01:28:53,458 --> 01:28:55,766 Not now, the batteries are far away. 1024 01:28:57,520 --> 01:29:01,323 If the tanks cut across the field, they are likely to advance a battery. 1025 01:29:01,406 --> 01:29:03,153 That's it for us. 1026 01:29:04,122 --> 01:29:06,095 Although we would keep it there. 1027 01:29:07,279 --> 01:29:08,914 What should we do now? 1028 01:29:09,067 --> 01:29:10,612 To fly. 1029 01:29:11,520 --> 01:29:13,464 What's the matter? What are you talking about? 1030 01:29:14,284 --> 01:29:16,107 Should have gone by plane. 1031 01:29:17,682 --> 01:29:19,340 It was offered to us with Gyenyisz. 1032 01:29:20,762 --> 01:29:22,544 We played sports at CDK. 1033 01:29:23,532 --> 01:29:27,411 We could have gone for the flight or stayed in the hinterland. 1034 01:29:28,749 --> 01:29:31,961 I am a good child from an 1035 01:29:32,044 --> 01:29:34,044 orphanage, but he has a wife and a son. 1036 01:29:39,125 --> 01:29:41,738 - Do you know him well? - Not really. 1037 01:29:43,480 --> 01:29:46,461 Before the war, we were only in a joint team. 1038 01:29:48,469 --> 01:29:51,511 But now it's been three months. 1039 01:30:11,325 --> 01:30:12,575 Old cartridges... 1040 01:30:12,658 --> 01:30:14,866 So what? Maybe from civilian life. 1041 01:30:36,672 --> 01:30:40,712 What are you doing? Where are you going? Stop! Are you out of your mind or what? 1042 01:30:40,795 --> 01:30:42,297 - Where are you going? - Get off! 1043 01:30:42,380 --> 01:30:43,922 Tanks are coming! 1044 01:30:44,991 --> 01:30:46,095 To the jobs! 1045 01:30:47,184 --> 01:30:49,839 I said to the jobs! Endure to the end! 1046 01:31:27,704 --> 01:31:29,298 hey are you still alive 1047 01:31:31,797 --> 01:31:33,488 Come on! 1048 01:31:39,239 --> 01:31:40,381 Are you injured? 1049 01:31:42,391 --> 01:31:45,018 Get on your feet. Come on, come on! 1050 01:31:49,461 --> 01:31:51,567 - How? - Later. 1051 01:31:52,589 --> 01:31:54,644 Later. Everything later! 1052 01:32:46,677 --> 01:32:47,851 Tanks! 1053 01:33:31,964 --> 01:33:35,327 Mines, Kolya! Bring mines! 1054 01:33:46,536 --> 01:33:48,054 I am a doctor. I will help! 1055 01:33:48,555 --> 01:33:50,555 Mines, quick! They are approaching. 1056 01:33:53,089 --> 01:33:55,099 They are approaching. Bring mines! 1057 01:34:14,100 --> 01:34:15,842 Fuck it. Next to it. 1058 01:34:29,854 --> 01:34:30,865 That's it! 1059 01:34:32,964 --> 01:34:33,980 We hit it off. 1060 01:36:29,880 --> 01:36:31,643 Into the forest! Faster! 1061 01:36:38,587 --> 01:36:41,467 Come on. They broke through. 1062 01:36:42,020 --> 01:36:45,008 Kravtsov was killed, as was Dzhanibekov. 1063 01:36:46,130 --> 01:36:47,910 Into the forest. Try! 1064 01:36:48,839 --> 01:36:50,902 Everyone to the forest! 1065 01:36:51,489 --> 01:36:52,880 Running! 1066 01:36:53,519 --> 01:36:56,194 Run into the woods! 1067 01:37:51,672 --> 01:37:53,422 Help me up! Try to go to the forest! 1068 01:37:54,837 --> 01:37:56,187 Come on! 1069 01:38:27,589 --> 01:38:28,833 Back! 1070 01:39:16,533 --> 01:39:17,960 Help me stand up. 1071 01:39:18,413 --> 01:39:19,545 Help me up! 1072 01:39:34,728 --> 01:39:36,087 Bring ammunition. 1073 01:42:36,381 --> 01:42:37,466 Edit it? 1074 01:42:41,724 --> 01:42:43,024 It's me, Pása. 1075 01:42:50,705 --> 01:42:53,174 Into the forest! Run to the forest! 1076 01:42:53,223 --> 01:42:54,223 Run to the forest! 1077 01:42:55,157 --> 01:42:56,380 Come on. 1078 01:43:02,683 --> 01:43:04,065 What happened? 1079 01:43:07,754 --> 01:43:09,220 Call a doctor here! 1080 01:43:27,863 --> 01:43:28,863 Stop! 1081 01:43:37,399 --> 01:43:39,171 Russians! Grenade! 1082 01:45:44,821 --> 01:45:45,864 You mustn't... 1083 01:45:46,932 --> 01:45:49,014 You must not sleep. Death... 1084 01:46:11,463 --> 01:46:14,075 It's here! Stretcher, quick! 1085 01:46:22,469 --> 01:46:24,861 Blood loss! Analgesic! 1086 01:46:32,489 --> 01:46:33,875 My God, Serjozsa... 1087 01:46:35,591 --> 01:46:37,218 What happened? 1088 01:46:37,301 --> 01:46:39,180 - Do you know him? - Yes. 1089 01:46:39,263 --> 01:46:40,732 It's fine. Talk to him. 1090 01:46:46,624 --> 01:46:49,254 This is the man. Who called us here? 1091 01:46:50,474 --> 01:46:53,151 No one believed him, and no one would have come, 1092 01:46:54,126 --> 01:46:55,594 but he gave them money. 1093 01:46:58,664 --> 01:47:01,244 I came because I heard your name. 1094 01:47:06,152 --> 01:47:07,153 Pása... 1095 01:47:08,400 --> 01:47:09,550 Pása! 1096 01:47:11,628 --> 01:47:13,812 I speak Russian badly. 1097 01:47:13,895 --> 01:47:15,991 My grandfather gave this to me. 1098 01:47:21,713 --> 01:47:23,597 Supplied with instructions: 1099 01:47:24,207 --> 01:47:26,932 time, place, doctors. 1100 01:47:27,693 --> 01:47:29,244 He didn't explain anything. 1101 01:47:37,972 --> 01:47:39,030 where is it 1102 01:47:41,127 --> 01:47:43,776 My grandfather died 20 years ago. 1103 01:47:45,349 --> 01:47:47,475 He told me to give you this. 1104 01:48:11,464 --> 01:48:14,017 Blood doesn't scare you until it's yours. 1105 01:48:14,399 --> 01:48:17,692 War is only news if it doesn't affect your family. 1106 01:48:18,700 --> 01:48:23,100 I understood what that war meant, but not because I saw the exploding 1107 01:48:23,133 --> 01:48:24,839 shells, the enemy and the death, 1108 01:48:25,411 --> 01:48:27,991 but because I saw how it affected my family. 1109 01:48:29,205 --> 01:48:32,679 And the point is not that I saw how my grandfather fought and died 1110 01:48:33,328 --> 01:48:36,155 but how I felt that everyone who 1111 01:48:36,238 --> 01:48:37,849 stood by us, who fought with us 1112 01:48:38,784 --> 01:48:41,563 he was my relative to the last person. 1113 01:48:42,008 --> 01:48:44,791 The war affected my people, and so it affected me. 1114 01:48:45,422 --> 01:48:47,604 They saved us all. 1115 01:48:47,742 --> 01:48:49,320 But I was saved by a friend who remained 1116 01:48:49,335 --> 01:48:51,955 loyal to the end, no matter what happened. 1117 01:48:52,891 --> 01:48:54,591 I draw strength from this. 1118 01:48:55,694 --> 01:48:57,061 Therein lies the hope. 1119 01:48:58,101 --> 01:49:00,224 I see the light in this. 1120 01:49:04,177 --> 01:49:07,395 DUGOUT 77178

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.