All language subtitles for Bloody.Flower.S01E01.1080p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-Marco

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,782 --> 00:00:51,752 MINISTRY OF CULTURE, SPORTS AND TOURISM AND THE KOREA CREATIVE CONTENT AGENCY 2 00:00:52,652 --> 00:00:56,862 {\an8}Recent disappearances have been reported in and around Guam City. 3 00:00:57,292 --> 00:01:00,362 It's been reported that over ten people have been confirmed missing. 4 00:01:00,362 --> 00:01:03,002 - How am I supposed to pay you back... - Police suspect violent crime, 5 00:01:03,002 --> 00:01:04,902 - if I don't make any money? - Not just disappearances... 6 00:01:05,332 --> 00:01:08,602 Hey, you think this is all on me? That's on you for lending it to me. 7 00:01:08,972 --> 00:01:12,172 Whatever. Sue me! Goodness, you're just can't stop talking. 8 00:01:12,712 --> 00:01:14,272 Gosh, just hang up! 9 00:01:20,052 --> 00:01:21,182 Darn, it's all soaked. 10 00:01:32,962 --> 00:01:34,592 Aren't you Hong Jae Gwang? 11 00:01:38,832 --> 00:01:39,872 Who on earth are you? 12 00:01:41,402 --> 00:01:42,672 I said, "Who are you?" 13 00:01:48,212 --> 00:01:49,212 My gosh. 14 00:01:55,852 --> 00:01:57,122 What's going on? 15 00:03:36,352 --> 00:03:38,082 POLICE SWAT TEAM 16 00:03:38,152 --> 00:03:41,122 We'll search for the missing victims as soon as the suspect is in custody. 17 00:03:41,922 --> 00:03:43,622 Turning left, entering the approach route. 18 00:03:49,032 --> 00:03:50,462 All agents, move out! 19 00:03:54,072 --> 00:03:55,072 Begin the operation. 20 00:04:02,882 --> 00:04:04,512 YEONPUNG INN 21 00:04:26,772 --> 00:04:29,242 Hey, Prosecutor Cha. Why did you come all the way in here? 22 00:04:29,742 --> 00:04:33,112 You promised you'd just watch. It's dangerous. All right? 23 00:04:33,912 --> 00:04:36,142 Don't be difficult. Please go back outside. 24 00:04:36,712 --> 00:04:38,482 This isn't even your case, Prosecutor Cha. 25 00:04:39,412 --> 00:04:40,452 Goodness. 26 00:04:51,092 --> 00:04:53,162 - Police! Don't move! - Don't move! 27 00:05:03,242 --> 00:05:04,472 Are you Lee Woo Gyeom? 28 00:05:24,122 --> 00:05:25,192 A pleasure. 29 00:05:25,722 --> 00:05:27,392 Prosecutor Cha Yi Yeon. 30 00:05:31,632 --> 00:05:33,032 But we have a problem. 31 00:05:34,072 --> 00:05:35,702 You're here much earlier than I expected. 32 00:05:36,402 --> 00:05:37,942 Could you give me five more minutes? 33 00:05:38,542 --> 00:05:40,072 I'm still treating a patient. 34 00:05:42,582 --> 00:05:43,612 Would you like to see? 35 00:05:43,912 --> 00:05:46,012 - What are you doing? Don't move. - No, I'll be done in a second. 36 00:05:46,082 --> 00:05:47,452 I said, "Don't move!" 37 00:05:48,912 --> 00:05:51,382 All right. I'll stay perfectly still. 38 00:05:53,152 --> 00:05:55,152 Drop what's in your hand and cooperate with us. 39 00:05:59,862 --> 00:06:00,862 Arrest him. 40 00:06:05,062 --> 00:06:08,472 You have the right to remain silent and to an attorney, 41 00:06:08,802 --> 00:06:11,442 anything you say from this point on will be used as evidence. 42 00:06:12,242 --> 00:06:14,542 Get the forensics team in here and tend to the victim. 43 00:06:15,072 --> 00:06:17,942 - Check for any other victims. - Yes, sir. 44 00:06:25,182 --> 00:06:26,192 Prosecutor Cha. 45 00:06:27,692 --> 00:06:29,362 Don't let anyone else operate on the patient. 46 00:06:31,262 --> 00:06:32,262 What was that? 47 00:06:32,562 --> 00:06:34,832 If my surgical methods get mixed up with another's, 48 00:06:35,732 --> 00:06:37,302 they'll never recover. 49 00:06:38,332 --> 00:06:39,672 What are you talking about? 50 00:06:40,672 --> 00:06:43,502 You wouldn't understand even if I explained it now. 51 00:06:45,472 --> 00:06:46,972 I'm telling you, don't let them get any other treatment. 52 00:06:48,672 --> 00:06:49,882 You went to great lengths to find him. 53 00:06:50,582 --> 00:06:51,682 You can't have him dying on us. 54 00:07:30,422 --> 00:07:32,852 YEONPUNG INN 55 00:07:33,792 --> 00:07:35,422 Multiple bodies found scattered. 56 00:07:35,992 --> 00:07:38,222 One surviving victim, condition unknown. 57 00:07:38,822 --> 00:07:40,892 - Requesting support from a rescue team. - I told you, he's not a victim. 58 00:07:41,032 --> 00:07:42,092 I repeat. 59 00:07:42,532 --> 00:07:44,362 Requesting immediate support from the rescue team! 60 00:07:45,962 --> 00:07:49,972 THE KILLERโ€™S HOUSE 61 00:07:50,472 --> 00:07:52,042 - Here he comes. - He's here. 62 00:07:52,602 --> 00:07:53,642 Don't come too close. 63 00:07:53,772 --> 00:07:56,182 - Let us through! - Is it true a large settlement was paid? 64 00:07:56,182 --> 00:07:58,242 Why are you denying the use of a weapon during the assault? 65 00:07:58,442 --> 00:08:00,412 Did you even give the victim a proper apology? 66 00:08:00,752 --> 00:08:02,782 I've cooperated fully with the police investigation. 67 00:08:03,422 --> 00:08:04,982 I apologize for the concern I've caused. 68 00:08:05,482 --> 00:08:07,852 Jeffrey, please give us a statement on the situation! 69 00:08:09,922 --> 00:08:11,992 Excuse me. One moment, everyone! 70 00:08:13,662 --> 00:08:16,862 This case has been closed with no charges filed. 71 00:08:17,462 --> 00:08:19,532 That's enough, all right? 72 00:08:19,732 --> 00:08:22,272 But the CCTV footage confirms the assault, doesn't it? 73 00:08:23,572 --> 00:08:25,602 Please have some faith in the police investigation. 74 00:08:27,042 --> 00:08:30,412 - We're coming through. Make way! - Jeffrey, do you admit to using a weapon? 75 00:08:31,912 --> 00:08:32,912 Hey, kill the music. 76 00:08:34,712 --> 00:08:37,422 Please have some faith in the police investigation. 77 00:08:38,182 --> 00:08:40,652 Gosh, you were so impressive. 78 00:08:41,792 --> 00:08:43,722 You're a total lifesaver. 79 00:08:44,492 --> 00:08:48,592 No, really. I had faith in you from the very beginning. 80 00:08:51,702 --> 00:08:54,872 You only got away with it because it's your first offense. 81 00:08:55,172 --> 00:08:56,802 Assault, drugs. 82 00:08:57,672 --> 00:09:01,742 One little spark, and this all blows up in your face. Got it? 83 00:09:02,142 --> 00:09:04,442 Yes, that's what I'm paying you the big bucks for. 84 00:09:05,642 --> 00:09:06,652 That's what you're paying for? 85 00:09:09,012 --> 00:09:10,152 Am I your friend? 86 00:09:13,692 --> 00:09:14,692 Sir. 87 00:09:24,932 --> 00:09:26,302 PARK MIN SEO: MEDICAL BILL PAYMENT 88 00:09:26,302 --> 00:09:28,002 GUARDIAN PARK HAN JUN, PLEASE COME TO THE ADMIN OFFICE 89 00:09:33,912 --> 00:09:36,412 JAEIL HOSPITAL 90 00:09:47,952 --> 00:09:49,562 I just stopped by the administration office. 91 00:09:51,522 --> 00:09:53,062 Have you still not heard from him? 92 00:09:53,892 --> 00:09:55,862 No, not yet. 93 00:10:02,372 --> 00:10:04,502 You must have been going through a lot. 94 00:10:05,572 --> 00:10:06,572 Mr. Park, 95 00:10:07,372 --> 00:10:11,012 {\an8}I can get my hands on the treatment for Batten disease. 96 00:10:11,842 --> 00:10:14,712 {\an8}But the procedures for getting it are extremely strict. 97 00:10:16,222 --> 00:10:18,282 Since it's a treatment for a rare genetic disorder, 98 00:10:18,782 --> 00:10:20,752 you're aware the bidding costs are high, aren't you? 99 00:10:21,292 --> 00:10:24,922 I know. I'll get the money, no matter what it takes. 100 00:10:27,992 --> 00:10:29,462 I should tell you upfront. 101 00:10:30,332 --> 00:10:32,032 You have to be prepared for the side effects. 102 00:10:33,172 --> 00:10:34,302 What do you mean, side effects? 103 00:10:34,402 --> 00:10:38,042 You didn't know? Didn't you say your wife is a doctor? 104 00:10:39,142 --> 00:10:40,342 I haven't told her yet. 105 00:10:43,482 --> 00:10:44,482 Just a moment. 106 00:10:49,622 --> 00:10:50,652 Would you take a look at this? 107 00:10:51,682 --> 00:10:54,522 It's a treatment for genetic disorders being developed by a domestic company. 108 00:10:56,052 --> 00:10:58,692 It has also shown a positive response in patients with Batten disease. 109 00:10:59,492 --> 00:11:02,132 It also recently passed clinical trials on children. 110 00:11:02,692 --> 00:11:04,662 Now, it's still in the approval phase, 111 00:11:05,262 --> 00:11:07,402 but if you were to invest in this early project, 112 00:11:07,702 --> 00:11:09,102 you won't have to get on the waiting list, 113 00:11:09,432 --> 00:11:11,542 and I'll do what I can to get you the medication quickly. 114 00:11:15,642 --> 00:11:17,042 How's our Min Seo doing? 115 00:11:18,282 --> 00:11:21,212 She might look fine, but her motor skills have worsened. 116 00:11:22,212 --> 00:11:24,422 And she keeps forgetting things that happened just yesterday. 117 00:11:28,652 --> 00:11:31,762 - What? Dad! - Hey, Min Seo. 118 00:11:38,502 --> 00:11:40,572 The phone you have dialed is currently switched off. 119 00:11:40,802 --> 00:11:43,842 You will be redirected to their voicemail after the beep. 120 00:11:44,072 --> 00:11:46,002 - Call charges may apply... - Darn you... 121 00:11:46,002 --> 00:11:50,582 PLEASE, I'M BEGGING YOU, CALL ME. 122 00:11:50,582 --> 00:11:52,642 MOON SE GUK, SEROM BIOTECH 123 00:12:16,542 --> 00:12:19,372 HAPPY CITIZENS, A JUST PROSECUTION 124 00:12:27,252 --> 00:12:30,152 - Are you coming straight from the scene? - Yes. 125 00:12:33,892 --> 00:12:37,292 PROSECUTOR CHA YI YEON 126 00:12:37,292 --> 00:12:38,822 Good work out there, Prosecutor Cha. 127 00:12:39,832 --> 00:12:43,162 The detectives did the hard work. Ours is just beginning. 128 00:12:46,372 --> 00:12:47,702 These are the documents for approval, right? 129 00:12:48,132 --> 00:12:51,772 - Yes. But are you leaving already? - I need to be on it from the very start. 130 00:12:52,842 --> 00:12:56,542 And please clip any articles from tonight so I can review them in the morning. 131 00:12:57,382 --> 00:12:58,382 Got it. 132 00:13:05,322 --> 00:13:07,522 Looks like things will be hectic again for a while. 133 00:13:09,452 --> 00:13:12,392 But don't you think the case will be reassigned anyway? 134 00:13:12,692 --> 00:13:16,762 Come on. Have you forgotten? Any case she sets her sights on is ours. 135 00:13:17,132 --> 00:13:21,002 With her background as the youngest daughter of Sejin Group, 136 00:13:21,172 --> 00:13:23,042 why does she make things so hard for herself? 137 00:13:23,572 --> 00:13:26,042 I'm sure being passed over for promotion was a big blow. 138 00:13:26,102 --> 00:13:29,472 What's the big deal? She won't be a prosecutor forever. 139 00:13:30,242 --> 00:13:33,782 She could just coast for a while, get a boost from her father, 140 00:13:34,252 --> 00:13:37,782 and land a cushy job as chief counsel on the Sejin Group's legal team. 141 00:13:38,822 --> 00:13:39,922 I'd say it's 1 of 2 things. 142 00:13:40,652 --> 00:13:42,822 She doesn't want to tarnish her father's name. 143 00:13:43,092 --> 00:13:44,192 What's that supposed to mean? 144 00:13:44,262 --> 00:13:46,892 All conglomerate heirs are put on the elite track. 145 00:13:47,132 --> 00:13:50,602 Parents are always sizing each other up in the center of attention. 146 00:13:50,602 --> 00:13:51,962 The comparisons must be brutal. 147 00:13:56,172 --> 00:13:57,442 So what's the second reason? 148 00:13:57,872 --> 00:13:59,142 I guess it's just her nature. 149 00:13:59,402 --> 00:14:01,972 She's someone who wants to right wrongs. 150 00:14:09,082 --> 00:14:11,552 I didn't mishear back at the crime scene, did I? 151 00:14:13,222 --> 00:14:16,862 That guy, Lee Woo Gyeom, he knew your name. 152 00:14:17,162 --> 00:14:18,162 And? 153 00:14:18,792 --> 00:14:21,362 Do you two happen to know each other? 154 00:14:21,692 --> 00:14:24,802 Detective Gong, expand the search area at the scene for now. 155 00:14:25,262 --> 00:14:29,032 - Yes, ma'am. - I'll ask Lee Woo Gyeom myself. 156 00:14:35,312 --> 00:14:36,312 Hello. 157 00:14:41,312 --> 00:14:43,752 We'll be seeing a lot of each other, so let's skip the pleasantries. 158 00:14:44,352 --> 00:14:45,922 How did you know who I was? 159 00:14:46,592 --> 00:14:48,492 I've seen you in an article before. 160 00:14:49,022 --> 00:14:51,822 - I have a pretty good memory. - That's good. 161 00:14:52,522 --> 00:14:54,232 Because I have quite a few questions for you. 162 00:14:55,432 --> 00:14:56,502 Back at the crime scene, 163 00:14:56,962 --> 00:14:59,502 you told me you were treating the victim, correct? 164 00:14:59,772 --> 00:15:02,602 Yes. He was a terminal cancer patient. 165 00:15:03,372 --> 00:15:06,142 By the time he came to me, the cancer had already spread quite a bit. 166 00:15:06,672 --> 00:15:07,712 So I... 167 00:15:08,312 --> 00:15:09,672 Let's save that story for later. 168 00:15:10,082 --> 00:15:11,082 What? 169 00:15:12,112 --> 00:15:13,282 But you're the one who asked. 170 00:15:15,452 --> 00:15:17,382 I was just confirming whether or not you intended to kill him. 171 00:15:18,522 --> 00:15:20,552 All right, then. Let's go through this step-by-step. 172 00:15:21,192 --> 00:15:23,762 What was all that stuff in the refrigerator? 173 00:15:25,022 --> 00:15:26,122 You already saw what was in there. 174 00:15:28,662 --> 00:15:32,532 I'm asking you why you did it. I want a clear explanation. 175 00:15:40,142 --> 00:15:41,272 It's for research purposes. 176 00:15:42,612 --> 00:15:44,712 Research. 177 00:15:46,512 --> 00:15:47,582 The dismembered bodies. 178 00:15:51,322 --> 00:15:52,622 What kind of research? 179 00:15:56,352 --> 00:15:57,962 You're asking because you're actually curious, right? 180 00:15:58,262 --> 00:16:01,132 - Why do you ask? - The detectives didn't believe me. 181 00:16:02,492 --> 00:16:05,732 I'll have to hear it to judge, won't I? What was the research? 182 00:16:07,132 --> 00:16:09,732 I was developing a cure for incurable diseases. 183 00:16:10,272 --> 00:16:11,342 Incurable diseases? 184 00:16:11,702 --> 00:16:13,912 A cure that can overcome any disease. 185 00:16:14,442 --> 00:16:15,512 That's the kind of cure I was making. 186 00:16:16,272 --> 00:16:18,982 But to see if the cure actually works, 187 00:16:19,642 --> 00:16:23,422 - I needed a living human body. - So, like a clinical trial? 188 00:16:23,682 --> 00:16:26,652 Yes. So I conducted experiments on people. 189 00:16:29,792 --> 00:16:32,622 Did you kill them during the experiments, or... 190 00:16:33,122 --> 00:16:35,892 did you experiment on them after you killed them? 191 00:16:39,062 --> 00:16:41,702 Since they died after I administered the cure... 192 00:16:42,302 --> 00:16:43,302 No, that's not it. 193 00:16:43,702 --> 00:16:45,842 I think I administered the cure after I killed them. 194 00:16:50,242 --> 00:16:52,112 It really depends on the situation. 195 00:16:52,882 --> 00:16:53,882 It's case-by-case. 196 00:16:55,812 --> 00:16:56,822 Fine. 197 00:16:57,882 --> 00:17:00,092 That's for the autopsy to determine. 198 00:17:01,592 --> 00:17:02,992 How many victims are there? 199 00:17:03,362 --> 00:17:04,422 Prosecutor Cha. 200 00:17:05,562 --> 00:17:08,492 How long are you going to keep asking these pointless questions? 201 00:17:09,662 --> 00:17:12,562 I'm telling you I was developing a cure. Aren't you curious about that? 202 00:17:13,432 --> 00:17:14,602 In an investigation, 203 00:17:15,072 --> 00:17:17,172 the first step is to establish the scale of the crime. 204 00:17:19,372 --> 00:17:20,542 Now, tell me. 205 00:17:22,142 --> 00:17:24,812 The DNA analysis suggests there are more victims. 206 00:17:25,342 --> 00:17:26,682 Where are these people? 207 00:17:27,282 --> 00:17:28,382 I'm sure they're around somewhere. 208 00:17:28,952 --> 00:17:29,952 Did you kill them? 209 00:17:30,182 --> 00:17:31,422 Come on, Prosecutor Cha. 210 00:17:32,152 --> 00:17:34,922 - You can't just keep demanding answers. - I'm asking you, did you kill them? 211 00:17:36,892 --> 00:17:39,192 - It's the same as not killing them. - Lee Woo Gyeom! 212 00:17:40,462 --> 00:17:43,402 We found more than five dismembered bodies at the scene. 213 00:17:44,802 --> 00:17:45,802 And... 214 00:17:46,462 --> 00:17:49,102 they are the bodies of the missing victims, aren't they? 215 00:18:01,952 --> 00:18:03,152 Here, take a look at this. 216 00:18:11,962 --> 00:18:13,932 17-17 217 00:18:15,292 --> 00:18:16,902 You know the answer, right? 218 00:18:17,702 --> 00:18:20,332 Just tell me what you see. 219 00:18:21,332 --> 00:18:23,702 Stop wasting my time. What's your point? 220 00:18:23,842 --> 00:18:26,302 You're the one wasting time. 221 00:18:27,242 --> 00:18:30,212 If we can't get on the same page, how can this investigation get anywhere? 222 00:18:36,882 --> 00:18:38,752 - Zero. - Exactly. 223 00:18:41,852 --> 00:18:45,422 I killed 17 people, but in return, I saved the world. 224 00:18:45,522 --> 00:18:47,392 So in the end, the death toll is zero. 225 00:18:52,202 --> 00:18:54,702 It's as if I didn't kill a single person. 226 00:19:15,452 --> 00:19:17,062 POLICE 227 00:19:17,122 --> 00:19:18,122 Yes, Prosecutor Cha. 228 00:19:18,622 --> 00:19:21,892 - We found them. - Lee Woo Gyeom has 17 victims. 229 00:19:22,092 --> 00:19:24,562 What? Seventeen victims? 230 00:19:25,832 --> 00:19:28,932 At the crime scene of Lee Woo Gyeom, who was arrested yesterday, 231 00:19:28,932 --> 00:19:33,102 seven bodies have been discovered out of a total of seventeen victims. 232 00:19:33,642 --> 00:19:37,542 Police are determining the time of death and identify the bodies... 233 00:19:40,852 --> 00:19:41,852 Good. 234 00:19:46,482 --> 00:19:48,622 - Min Seo. - Dad, 235 00:19:49,322 --> 00:19:51,092 Where have you been? 236 00:19:56,432 --> 00:19:57,432 Here you go. 237 00:20:04,172 --> 00:20:05,202 Let me know when you're heading out. 238 00:20:05,772 --> 00:20:06,772 Okay. 239 00:20:20,252 --> 00:20:21,392 So, Min Seo... 240 00:20:23,252 --> 00:20:24,422 You love dolls that much? 241 00:20:25,062 --> 00:20:27,962 - Yes. - I know you love your dolls, 242 00:20:28,762 --> 00:20:30,062 but it's also good to go outside... 243 00:20:30,062 --> 00:20:31,732 - and play with your friends. - But I don't have any friends. 244 00:20:33,632 --> 00:20:35,802 I was only at school for a week. 245 00:20:37,502 --> 00:20:38,502 I know. 246 00:20:40,872 --> 00:20:42,112 It's okay, Dad. 247 00:20:44,282 --> 00:20:45,512 Min Seo, 248 00:20:46,112 --> 00:20:49,112 once you're all better, you're going to make so many friends. 249 00:20:49,412 --> 00:20:53,492 Dad will send you to middle school, high school, and... 250 00:20:54,252 --> 00:20:55,852 I'll even send you abroad to study. 251 00:20:56,652 --> 00:20:59,022 - Really? - Of course I mean it. 252 00:20:59,622 --> 00:21:02,492 Pinky promise? Promise. 253 00:21:07,302 --> 00:21:09,002 - Dad. - Yes? 254 00:21:10,242 --> 00:21:11,242 Can't we all... 255 00:21:12,442 --> 00:21:13,512 live together again... 256 00:21:14,772 --> 00:21:16,042 like we used to? 257 00:21:20,652 --> 00:21:21,652 Of course. 258 00:21:22,782 --> 00:21:23,952 Of course we will. 259 00:21:41,602 --> 00:21:44,472 REPORTER JO WOO CHEOL, DAEHAN ILBO NEWS 260 00:21:45,942 --> 00:21:48,272 Well, look who it is. Long time no see. 261 00:21:50,212 --> 00:21:51,312 IT'S NOT TOO LATE FOR THE PROSECUTION... 262 00:21:51,382 --> 00:21:52,412 TO STOP THE FALSE CHARGES AND LISTEN. 263 00:22:03,722 --> 00:22:04,722 Reporter Jo. 264 00:22:06,162 --> 00:22:07,162 Well, hey! 265 00:22:11,102 --> 00:22:13,102 - How long has it been? - It's been way too long. 266 00:22:13,162 --> 00:22:14,872 - Have a seat. - No, please, you have a seat. 267 00:22:22,312 --> 00:22:24,342 - Here, I haven't touched this one. - No, it's fine. 268 00:22:24,742 --> 00:22:25,912 I had something on the way. 269 00:22:29,682 --> 00:22:30,722 So, Reporter Jo. 270 00:22:31,252 --> 00:22:34,592 Why did you suddenly leave the paper when you were doing so well? 271 00:22:35,892 --> 00:22:36,962 Don't get me started. 272 00:22:37,462 --> 00:22:39,992 Remember last year when I clashed with the Prosecution? 273 00:22:40,392 --> 00:22:45,002 Well, after that, I lost all my sources, got hit with a lawsuit, and was terrified. 274 00:22:45,432 --> 00:22:48,932 I still have to support my wife, right? So I just started my own thing. 275 00:22:50,702 --> 00:22:52,242 So, how's it working out for you? 276 00:22:52,872 --> 00:22:55,342 Well, it's a relief not having to walk on eggshells around the higher-ups, 277 00:22:56,042 --> 00:22:57,512 but the money's just not there. 278 00:23:02,382 --> 00:23:05,652 I've been following the Jeffrey case. He's a famous producer, isn't he? 279 00:23:05,752 --> 00:23:09,122 I never imagined you'd be the one to take his case. 280 00:23:10,292 --> 00:23:13,462 A man's got to feed his family. 281 00:23:15,962 --> 00:23:17,532 So here I am. 282 00:23:18,762 --> 00:23:20,132 So, Mr. Park. 283 00:23:20,902 --> 00:23:22,202 How about you and I... 284 00:23:22,472 --> 00:23:24,602 work on something that'll help us both get by? 285 00:23:25,472 --> 00:23:26,472 A case? 286 00:23:31,712 --> 00:23:33,182 {\an8}You've seen the news about Lee Woo Gyeom, right? 287 00:23:33,582 --> 00:23:37,482 {\an8}The serial killer who murdered 17 people? He wants to hire you. 288 00:23:38,552 --> 00:23:40,752 The retainer has nine zeroes. 289 00:23:42,722 --> 00:23:47,562 Man, for that kind of money, he could hire a big-name law firm. 290 00:23:47,632 --> 00:23:49,292 He'd have a much better shot with them than with me. 291 00:23:50,032 --> 00:23:53,972 We can't have that. I'm the one connecting you to him, 292 00:23:54,602 --> 00:23:56,072 so I need to get my finder's fee. 293 00:23:56,832 --> 00:23:57,872 Just kidding. 294 00:23:58,472 --> 00:23:59,772 Apparently, Lee Woo Gyeom has a reason... 295 00:24:00,972 --> 00:24:02,872 why it absolutely has to be you. 296 00:24:04,012 --> 00:24:05,012 And what reason is that? 297 00:24:07,112 --> 00:24:10,082 He said you'd know what it's about if I mentioned Moon Se Guk. 298 00:24:12,222 --> 00:24:15,652 I can get you the treatment for Batten disease. 299 00:24:16,092 --> 00:24:17,962 It's just that the procedure is incredibly complicated. 300 00:24:24,462 --> 00:24:25,732 He knows Moon Se Guk? 301 00:24:26,402 --> 00:24:28,132 Yes. I heard it from Lee Woo Gyeom himself. 302 00:24:32,542 --> 00:24:33,942 How in the world does he know Moon Se Guk? 303 00:24:34,412 --> 00:24:36,442 He said Moon Se Guk was one of his victims. 304 00:24:41,652 --> 00:24:43,082 He killed him? Lee Woo Gyeom did? 305 00:24:43,882 --> 00:24:47,522 - Sir, did you call for a driver? Sir. - Seriously. 306 00:24:47,592 --> 00:24:50,022 But why would Lee Woo Gyeom kill Moon Se Guk? 307 00:24:56,692 --> 00:24:58,962 He wouldn't tell me the details. 308 00:25:03,472 --> 00:25:04,472 Damn it. 309 00:25:09,472 --> 00:25:12,212 Arrange a meeting for me with him. 310 00:25:20,452 --> 00:25:24,062 Section Chief Bang, get all the case files on Lee Woo Gyeom from Detective Gong. 311 00:25:24,292 --> 00:25:27,132 But I heard they'll pick which department gets that case after the meeting today. 312 00:25:27,192 --> 00:25:29,892 Exactly. And after that meeting, it's going to be ours. 313 00:25:33,872 --> 00:25:34,932 What was that? 314 00:25:35,602 --> 00:25:37,742 I told you yesterday I was going to land this case. 315 00:25:39,742 --> 00:25:41,572 I meant that I understood. 316 00:25:47,812 --> 00:25:51,722 Manager Lee, schedule an interrogation with Lee Woo Gyeom for this afternoon. 317 00:25:51,982 --> 00:25:53,082 Yes, right away. 318 00:25:56,722 --> 00:25:58,422 - Prosecutor Cha. - Yes? 319 00:25:58,562 --> 00:26:00,892 He has a meeting scheduled with his attorney this afternoon. 320 00:26:02,792 --> 00:26:03,832 His attorney? 321 00:26:05,932 --> 00:26:07,002 Yes, come on in. 322 00:26:12,572 --> 00:26:14,472 I was just heading out. Let's go. 323 00:26:15,172 --> 00:26:17,682 I need to talk to you before the meeting. 324 00:26:19,182 --> 00:26:20,182 All right, have a seat. 325 00:26:30,662 --> 00:26:31,822 About the Lee Woo Gyeom case... 326 00:26:32,422 --> 00:26:33,622 Please assign it to me. 327 00:26:34,862 --> 00:26:36,492 What's the big rush? 328 00:26:36,762 --> 00:26:39,002 I did all the legwork to bring this case in myself. 329 00:26:39,702 --> 00:26:43,842 I spent my whole paycheck schmoozing the detectives at Guam Police Station. 330 00:26:43,942 --> 00:26:47,312 Give me a break. Since when you worry about money? 331 00:26:48,372 --> 00:26:49,372 I know you missed the promotion, 332 00:26:49,442 --> 00:26:51,142 and that's why you're acting like this, but... 333 00:26:52,142 --> 00:26:56,112 Prosecutor Cha, don't focus on cases, but your peer reviews. 334 00:26:56,712 --> 00:26:59,852 Those reviews aren't because I did something wrong. 335 00:27:00,622 --> 00:27:03,292 I know. They're all just jealous. 336 00:27:03,862 --> 00:27:07,162 Some crazy kid just walks away from her dad's perfectly good company, 337 00:27:07,362 --> 00:27:10,832 rejects a match with a conglomerate heir, and doesn't care what her superiors think. 338 00:27:11,202 --> 00:27:12,802 You live your life saying whatever is on your mind. 339 00:27:13,102 --> 00:27:14,172 How could they not be jealous? 340 00:27:14,302 --> 00:27:17,972 That's exactly why I should take it. I have no conflicts, so I would be clean. 341 00:27:18,342 --> 00:27:19,342 No. 342 00:27:20,202 --> 00:27:21,572 If only for the media attention, 343 00:27:21,842 --> 00:27:23,442 it has to be someone with Prosecutor Kim's experience. 344 00:27:23,882 --> 00:27:26,382 Even with Park Han Jun as the defense attorney? 345 00:27:27,712 --> 00:27:28,712 What? 346 00:27:29,652 --> 00:27:32,582 - Park Han Jun? From the CIU? - You know the one. 347 00:27:32,982 --> 00:27:35,822 He won landmark unfair labor, harassment, and injury cases... 348 00:27:35,822 --> 00:27:37,922 for the first time in Korea. 349 00:27:38,692 --> 00:27:41,932 He'd eat Prosecutor Kim for lunch. 350 00:27:42,492 --> 00:27:44,532 Wait, why would Park Han Jun even take this case? 351 00:27:45,662 --> 00:27:47,532 What, is he that desperate for money? 352 00:27:49,002 --> 00:27:50,432 That's not the point. 353 00:27:51,342 --> 00:27:53,472 Director Oh, this is a serial murder case. 354 00:27:53,742 --> 00:27:55,912 If we can't get the death penalty, whoever prosecutes will be crucified. 355 00:27:55,912 --> 00:27:57,512 No one is going to want to touch it. 356 00:27:58,512 --> 00:28:01,912 Don't just play hot potato with the case until it blows up in our faces. 357 00:28:02,552 --> 00:28:03,552 Let me take the case. 358 00:28:04,182 --> 00:28:07,222 Listen, you can't take on a case like this out of some misguided sense of justice. 359 00:28:07,292 --> 00:28:09,692 Are my peer reviews going to be any different next year? 360 00:28:10,422 --> 00:28:13,892 Not unless I solve a major case myself... There's no other way, is there? 361 00:28:14,362 --> 00:28:15,932 But what if our department... 362 00:28:16,632 --> 00:28:19,062 had the prosecutor who finally took down Park Han Jun? 363 00:28:19,662 --> 00:28:21,802 Then you, the director who mentored me. 364 00:28:22,402 --> 00:28:25,142 Wouldn't you be setting off fireworks instead of a bomb? 365 00:28:26,502 --> 00:28:27,742 Please, assign me the case. 366 00:28:38,922 --> 00:28:39,922 1 HA 3, 1941 367 00:28:51,302 --> 00:28:54,432 This is Attorney Park Han Jun. 368 00:28:55,002 --> 00:28:57,032 And this is Mr. Lee Woo Gyeom. 369 00:28:58,042 --> 00:28:59,042 A pleasure. 370 00:29:01,272 --> 00:29:04,882 To give you a brief summary of the case... 371 00:29:04,942 --> 00:29:06,082 You killed Moon Se Guk? 372 00:29:08,582 --> 00:29:10,822 Aren't you supposed to be the composed one here? 373 00:29:11,282 --> 00:29:12,822 You're very impatient. 374 00:29:13,082 --> 00:29:15,992 Comes with the territory. You hesitate, you get stabbed in the back. 375 00:29:18,822 --> 00:29:19,822 Lee Woo Gyeom. 376 00:29:20,522 --> 00:29:21,662 Did you really... 377 00:29:23,862 --> 00:29:25,132 kill Moon Se Guk? 378 00:29:28,402 --> 00:29:30,232 Yes, I did. Why? 379 00:29:35,272 --> 00:29:36,272 Then... 380 00:29:36,912 --> 00:29:37,912 The cure. 381 00:29:38,642 --> 00:29:40,382 The cure that Moon Se Guk had... 382 00:29:41,482 --> 00:29:43,612 - What did you do with it? - What are you talking about? 383 00:29:44,782 --> 00:29:46,282 All I did was kill him. 384 00:29:46,582 --> 00:29:47,592 What? 385 00:29:51,892 --> 00:29:53,962 But the fact that you're looking for a cure... 386 00:29:54,862 --> 00:29:56,162 It must mean someone you know is very ill. 387 00:29:56,232 --> 00:29:59,062 - Don't play games with me... - Is it a family member? 388 00:30:00,062 --> 00:30:01,672 Seeing how desperate you are... 389 00:30:01,972 --> 00:30:03,932 Could it be the daughter you had so late in life? 390 00:30:07,512 --> 00:30:09,712 You're more naive than I thought. 391 00:30:10,112 --> 00:30:11,712 No wonder you got scammed out of 2 million dollars. 392 00:30:15,312 --> 00:30:16,312 You... 393 00:30:17,282 --> 00:30:18,882 What was your relationship with Moon Se Guk? 394 00:30:19,952 --> 00:30:24,692 Tell me exactly what you know. And... Where is the cure that Moon Se Guk had? 395 00:30:25,222 --> 00:30:26,462 I'm telling you, there's no such thing. 396 00:30:26,862 --> 00:30:28,862 He said he completed the clinical trials. He was clear. 397 00:30:29,832 --> 00:30:30,832 It has to exist. 398 00:30:35,232 --> 00:30:36,232 Attorney Park. 399 00:30:37,602 --> 00:30:39,702 There is no cure for Batten disease. 400 00:30:40,812 --> 00:30:43,642 Especially for someone like Min Seo, who's already showing early symptoms. 401 00:30:44,712 --> 00:30:47,012 Death within a few years is the only possible outcome. 402 00:30:49,852 --> 00:30:50,852 Mr. Park. 403 00:30:51,582 --> 00:30:53,222 Why don't we all sit down? 404 00:31:07,302 --> 00:31:08,302 Attorney Park. 405 00:31:09,532 --> 00:31:10,872 There's no need to get so worked up. 406 00:31:11,672 --> 00:31:13,072 Let's have a real conversation. 407 00:31:13,742 --> 00:31:15,542 Moon Se Guk may have lied to you, 408 00:31:16,212 --> 00:31:17,212 but I, for one, 409 00:31:18,042 --> 00:31:19,482 can cure Min Seo's disease. 410 00:31:21,052 --> 00:31:22,052 But... 411 00:31:24,152 --> 00:31:25,222 How do you... 412 00:31:26,222 --> 00:31:28,052 even know my daughter's name? 413 00:31:32,162 --> 00:31:34,132 Since you came all this way today, 414 00:31:34,462 --> 00:31:35,892 I'll give you a retainer of one million dollars. 415 00:31:37,162 --> 00:31:39,002 And if you get me out of here, 416 00:31:39,402 --> 00:31:41,432 - I'll give you another million dollars. - Lee Woo Gyeom. 417 00:31:42,632 --> 00:31:44,642 Didn't I tell you to stop playing games? 418 00:31:46,042 --> 00:31:48,272 You're a lawyer. Is being scammed all you've ever known? 419 00:31:49,142 --> 00:31:52,842 I have the money, if not the cure. You don't believe me? 420 00:31:53,782 --> 00:31:54,782 Reporter Jo. 421 00:31:57,412 --> 00:31:58,752 He's for real, Attorney Park. 422 00:32:02,592 --> 00:32:04,462 No need to be so grateful. 423 00:32:05,622 --> 00:32:07,792 It's the money you got scammed out of anyway. 424 00:32:13,732 --> 00:32:15,332 Let's just say I believe you. 425 00:32:16,032 --> 00:32:17,332 But what if I just take the money... 426 00:32:18,602 --> 00:32:19,972 and refuse to represent you? 427 00:32:25,042 --> 00:32:26,182 I doubt that's going to happen. 428 00:32:27,552 --> 00:32:29,982 Once you meet the people I've cured, 429 00:32:31,682 --> 00:32:33,852 you'll be the one coming to me. 430 00:32:35,992 --> 00:32:36,992 Lee Woo Gyeom. 431 00:32:38,962 --> 00:32:42,332 What makes you so confident? 432 00:32:42,762 --> 00:32:45,962 They all had incurable diseases, 433 00:32:46,702 --> 00:32:47,972 and I'm the one who cured them. 434 00:33:03,882 --> 00:33:05,752 TAESAN BANK DEPOSIT: 1 MILLION DOLLARS, FROM LEE WOO GYEOM 435 00:33:13,092 --> 00:33:16,192 A million dollars in one go. I'm jealous. 436 00:33:17,332 --> 00:33:20,102 I should've studied harder in school. 437 00:33:22,272 --> 00:33:23,272 Reporter Jo. 438 00:33:25,202 --> 00:33:26,742 What's the deal between you and Lee Woo Gyeom? 439 00:33:28,012 --> 00:33:29,142 I already told you. 440 00:33:29,412 --> 00:33:31,882 I make the introduction, and I get a commission. 441 00:33:32,842 --> 00:33:35,012 I think it was about a week before he was arrested. 442 00:33:35,352 --> 00:33:37,212 Lee Woo Gyeom contacted me directly. 443 00:33:37,552 --> 00:33:38,782 A week before he was arrested? 444 00:33:39,282 --> 00:33:41,652 I thought he was crazy at first, of course. 445 00:33:42,292 --> 00:33:46,222 But he claimed he was curing people of incurable diseases... 446 00:33:46,422 --> 00:33:47,932 and told me to go find his patients. 447 00:33:48,332 --> 00:33:51,602 And there was survivor, right there in front of me. 448 00:33:51,832 --> 00:33:54,202 And then, the money hit my account. 449 00:33:55,332 --> 00:33:57,902 I figured, "This is meant to be," and I just went with it. 450 00:33:59,472 --> 00:34:02,972 - You saw this for yourself, Reporter Jo? - Yes. I'm the one who found them. 451 00:34:03,412 --> 00:34:04,982 That's why I ended up writing the article. 452 00:34:07,312 --> 00:34:08,312 Is that right? 453 00:34:10,012 --> 00:34:12,322 All right. First, let's go meet this survivor. 454 00:34:13,252 --> 00:34:15,692 GUAM POLICE STATION 455 00:34:15,892 --> 00:34:20,062 It looks like most of the evidence from the scene will be admissible. 456 00:34:20,322 --> 00:34:22,592 The forensics lab called this morning. 457 00:34:23,132 --> 00:34:27,162 They found a common substance in all the victims' bodies. 458 00:34:27,932 --> 00:34:32,242 Apparently, it's very similar to a compound... 459 00:34:32,302 --> 00:34:33,672 from a new drug just developed in the US. 460 00:34:34,102 --> 00:34:38,482 It's just strange that Lee Woo Gyeom seems to have used it first. 461 00:34:38,642 --> 00:34:43,152 The guy must've been brilliant. He was top of his class in med school. 462 00:34:43,782 --> 00:34:46,422 But then, the car accident happened, and it was all over just like that. 463 00:34:47,222 --> 00:34:49,652 He was in a vegetative state for 3 years, you said? 464 00:34:49,952 --> 00:34:52,192 That's right. He only had two family members, 465 00:34:52,662 --> 00:34:54,492 and his mother passed away while he was in that state. 466 00:34:54,562 --> 00:34:57,932 So he was left with no next of kin. 467 00:34:58,632 --> 00:35:02,832 And this... This is the victims' profiles. 468 00:35:03,332 --> 00:35:05,042 I think you should take a look at these. 469 00:35:05,402 --> 00:35:08,412 SUMMARY OF VICTIMS' CRIMINAL RECORDS 470 00:35:09,842 --> 00:35:11,442 They all have criminal records? 471 00:35:11,812 --> 00:35:12,812 Yes. 472 00:35:15,782 --> 00:35:16,882 GUAM MEDICAL CENTER 473 00:35:16,952 --> 00:35:21,022 In that case... What kind of treatment was it? 474 00:35:21,622 --> 00:35:23,052 Did he explain that to you? 475 00:35:23,122 --> 00:35:27,692 He did, but what would I know about any of that? 476 00:35:27,962 --> 00:35:31,362 Then what made you decide to go through with it? 477 00:35:33,232 --> 00:35:37,532 My husband was in so much pain. I just told him to do whatever he wanted. 478 00:35:38,302 --> 00:35:41,842 Excuse me, do you know anyone else who got the treatment before your husband? 479 00:35:41,912 --> 00:35:46,612 Yes. I was referred by Sang Woo's Mom. We used to work together. 480 00:35:47,182 --> 00:35:51,422 She said her son was cured of incurable polio. 481 00:35:51,982 --> 00:35:52,982 In that case, 482 00:35:54,222 --> 00:35:56,122 could I get her contact information? 483 00:35:56,422 --> 00:36:01,432 There's the owner of the hair salon right next door to where I used to work. 484 00:36:01,692 --> 00:36:04,802 She and Sang Woo's mom have been friends for a long time. 485 00:36:05,962 --> 00:36:08,732 You can probably find out from her if you go there. 486 00:36:08,802 --> 00:36:09,902 LEE WOO GYEOM: MURDERER OR SAVIOR? 487 00:36:10,302 --> 00:36:13,142 Have you met any other survivors besides him? 488 00:36:13,342 --> 00:36:17,112 Besides Lee Chang Se who I just met, it's all just been hearsay. 489 00:36:17,572 --> 00:36:18,912 What? So you wrote this article... 490 00:36:19,412 --> 00:36:20,582 without even meeting them? 491 00:36:21,252 --> 00:36:23,412 A guy's got to eat. 492 00:36:23,652 --> 00:36:26,322 An article's merit is measured in clicks, isn't it? 493 00:36:27,682 --> 00:36:28,692 There was a time... 494 00:36:29,352 --> 00:36:32,262 when you were all about social justice and fighting the Prosecution. 495 00:36:32,322 --> 00:36:34,562 Now it looks like all you're fighting is your own conscience. 496 00:36:35,992 --> 00:36:39,602 Gosh, that's a great line. You should comment that on the article. 497 00:36:39,662 --> 00:36:41,032 I bet it would go viral. 498 00:36:42,432 --> 00:36:44,872 - Goodness. - Sure. I'll comment that it's all lies. 499 00:36:44,942 --> 00:36:49,112 Come on. The other one sounded better. You should post that one, word for word. 500 00:36:50,542 --> 00:36:53,212 Cut the crap and tell me already. 501 00:36:53,882 --> 00:36:55,882 Besides the victims whose dismembered bodies turned up, 502 00:36:56,312 --> 00:36:57,312 the other ten... 503 00:36:58,382 --> 00:37:01,352 - Where did you dump their bodies? - If you look at it from another angle, 504 00:37:01,892 --> 00:37:03,422 that's not what's important here at all. 505 00:37:05,862 --> 00:37:08,332 You killed 17 people. 506 00:37:08,862 --> 00:37:11,632 You should see it as me saving them, not killing them. 507 00:37:14,632 --> 00:37:17,172 Is that really what's important to you? 508 00:37:17,802 --> 00:37:21,512 Not the fact that all your victims had criminal records? 509 00:37:25,312 --> 00:37:26,842 You figured that out sooner than I expected. 510 00:37:27,612 --> 00:37:31,082 So at trial, you were planning on saying, "I only killed bad guys." 511 00:37:31,222 --> 00:37:33,122 "Please let me off the hook?" Is that it? 512 00:37:33,322 --> 00:37:36,452 Please. That's so childish. I have some self-respect. 513 00:37:36,852 --> 00:37:39,962 Stop posturing. This is vigilantism. 514 00:37:40,362 --> 00:37:41,862 You really think that's going to hold up in court? 515 00:37:46,232 --> 00:37:50,232 Prosecutor Cha. I saved patients with incurable diseases. 516 00:37:51,032 --> 00:37:53,842 Their deaths were a necessary sacrifice to save others. 517 00:37:53,842 --> 00:37:55,242 So when exactly were you going to ask me about that? 518 00:37:55,912 --> 00:37:58,242 Even if you saved 100 or 1,000 people, 519 00:37:58,582 --> 00:38:00,942 killing someone means you're a murderer, doesn't it? 520 00:38:04,622 --> 00:38:08,322 Isn't that simpler math than 17 minus 17? 521 00:38:10,122 --> 00:38:11,392 Are we done here? 522 00:38:11,722 --> 00:38:12,722 Sit down. 523 00:38:13,922 --> 00:38:16,192 You don't get up before I do. 524 00:38:16,792 --> 00:38:19,762 If you wanted to be treated like a human, you should've acted like one. 525 00:38:21,272 --> 00:38:23,632 Don't get cocky, you murdering son of a gun. 526 00:38:23,972 --> 00:38:24,972 I apologize. 527 00:38:27,402 --> 00:38:28,412 Such a self-righteous ass. 528 00:38:29,272 --> 00:38:31,982 - What was that? - Nothing. 529 00:38:34,242 --> 00:38:35,252 Forget it. 530 00:38:35,582 --> 00:38:37,452 You don't have to tell me where you dumped them. 531 00:38:37,882 --> 00:38:41,852 I've already identified all the victims, and I have more than enough to indict you. 532 00:38:42,552 --> 00:38:44,922 I couldn't care less about your so-called "cure." 533 00:38:46,162 --> 00:38:48,562 You can go ahead and run your mouth in court. 534 00:38:53,962 --> 00:38:56,032 You're just taking your bad mood out on me because it's hot. 535 00:39:00,372 --> 00:39:02,312 If you insist on being this stubborn, 536 00:39:03,412 --> 00:39:04,842 you're the one walking away with nothing. 537 00:39:22,362 --> 00:39:24,562 We have to find those dump sites, no matter what. 538 00:39:25,232 --> 00:39:27,832 What? You're saying Lee Woo Gyeom won't cooperate? 539 00:39:28,172 --> 00:39:30,372 He's just trying to play games with us. 540 00:39:31,602 --> 00:39:33,642 If we just let him spoon-feed us the answers, 541 00:39:33,942 --> 00:39:35,272 it'll be humiliating. 542 00:39:35,742 --> 00:39:37,042 But Prosecutor Cha, 543 00:39:37,242 --> 00:39:39,012 if you could persuade him, we could find the victims much sooner... 544 00:39:39,082 --> 00:39:40,982 Persuade him? I ought to be chewing him out. 545 00:39:41,452 --> 00:39:44,082 We'll find them on our own, and then we'll indict him. 546 00:39:44,452 --> 00:39:46,722 - Got it? - Yes, ma'am. Understood. 547 00:39:47,082 --> 00:39:49,222 I'll expand the search parameters and get started. 548 00:39:51,962 --> 00:39:53,262 I think we've checked everything here. 549 00:39:53,322 --> 00:39:55,492 - Let's move on to the next alley. - You guys check that way. 550 00:39:55,562 --> 00:39:56,662 We'll go this way. 551 00:39:58,162 --> 00:40:00,102 Excuse me, ma'am. We'd like to ask you a few questions. 552 00:40:00,702 --> 00:40:02,502 We're from the Guam Police Station. 553 00:40:02,602 --> 00:40:03,802 - Do you have CCTV? - Are any cameras installed? 554 00:40:04,132 --> 00:40:05,202 At our shop... 555 00:40:05,572 --> 00:40:06,902 By any chance, could we check your CCTV footage? 556 00:40:07,172 --> 00:40:08,212 - May we see your CCTV footage? - One moment. 557 00:40:08,272 --> 00:40:09,272 Just a moment. 558 00:40:13,542 --> 00:40:15,752 BORA HAIR SALON 559 00:40:17,982 --> 00:40:19,752 Why are you looking for Sang Woo's Mom? 560 00:40:21,452 --> 00:40:25,662 I heard that Sang Woo made a full recovery. 561 00:40:25,762 --> 00:40:27,362 - Really? - Yes. 562 00:40:27,822 --> 00:40:29,132 No way, how did that happen? 563 00:40:29,492 --> 00:40:30,792 So, that's why... 564 00:40:31,432 --> 00:40:32,702 Her home address... 565 00:40:33,332 --> 00:40:35,402 or her new phone number... Do you happen to have it? 566 00:40:36,002 --> 00:40:39,072 She only told me she'd contact me once she got settled. 567 00:40:39,142 --> 00:40:41,142 She didn't give me any other details. 568 00:40:41,272 --> 00:40:44,372 Sang Woo's Mom had it really tough when she was here. 569 00:40:44,682 --> 00:40:48,412 The money she made for his medical fees. It was nowhere near enough. 570 00:40:49,252 --> 00:40:51,782 And she couldn't look after Sang Woo while she was at work, you know. 571 00:40:52,382 --> 00:40:56,422 Look, what about places Sang Woo's Mom or Sang Woo used to frequent? 572 00:40:56,592 --> 00:40:59,462 Or someone who was like family to them, like you? 573 00:40:59,522 --> 00:41:01,792 Seriously, anything at all. Please just tell us. 574 00:41:01,932 --> 00:41:04,332 I don't know if this will help. Hold on. 575 00:41:04,332 --> 00:41:07,602 Sang Woo really loved to draw, you know. 576 00:41:08,602 --> 00:41:10,632 Here it is, right here. Take a look at this. 577 00:41:10,832 --> 00:41:11,902 He was so talented, wasn't he? 578 00:41:21,042 --> 00:41:22,382 - Over there. - That way. 579 00:41:25,982 --> 00:41:27,252 Haven't seen them. 580 00:41:28,392 --> 00:41:29,392 Do you... 581 00:41:38,532 --> 00:41:39,702 No, I haven't seen them. 582 00:41:45,772 --> 00:41:48,112 The serial murder suspect and a former medical student. 583 00:41:48,172 --> 00:41:50,512 We're here at the scene where police are searching for more of his victims. 584 00:41:50,842 --> 00:41:54,682 Public outcry is growing over the massive police mobilization. 585 00:41:55,312 --> 00:41:58,122 They say it's a waste of manpower, all based on the suspect's single word. 586 00:41:58,182 --> 00:41:59,882 - Reporter Jo. - Yes? 587 00:41:59,882 --> 00:42:01,022 The victims. 588 00:42:02,092 --> 00:42:03,322 Do you have any of them identified? 589 00:42:04,192 --> 00:42:05,822 The police aren't releasing any names yet. 590 00:42:07,262 --> 00:42:08,592 In that case, I need you to... 591 00:42:09,562 --> 00:42:11,902 do some digging on your own. 592 00:42:12,732 --> 00:42:13,832 Okay, I'll do that. 593 00:42:21,812 --> 00:42:23,112 You've had a long day, Prosecutor Cha. 594 00:42:23,542 --> 00:42:27,212 - Welcome back. - Lee Woo Gyeom's psych eval results. 595 00:42:28,412 --> 00:42:29,952 - They're in? - Yes. 596 00:42:29,952 --> 00:42:31,352 GUAM CENTRAL DIST. PROSECUTORS' OFFICE 597 00:42:31,352 --> 00:42:33,552 POLYGRAPH TEST RESULTS 598 00:42:34,992 --> 00:42:38,462 Mr. Lee Woo Gyeom. Is it true that you murdered people? 599 00:42:40,022 --> 00:42:41,022 Yes. 600 00:42:41,262 --> 00:42:44,132 Is it false that you treated people and saved their lives? 601 00:42:44,862 --> 00:42:45,862 No. 602 00:42:51,232 --> 00:42:53,302 FIRST TRIAL: NO DECEPTION INDICATED, SECOND TRIAL: NO DECEPTION INDICATED 603 00:42:53,772 --> 00:42:55,542 Are you sure this test was administered correctly? 604 00:42:55,672 --> 00:42:59,482 Yes. They said his responses were normal. They even ran a different test pattern, 605 00:42:59,742 --> 00:43:03,112 and the results were still the same. And the funny thing is, 606 00:43:03,312 --> 00:43:05,122 they said he was happy that he passed. 607 00:43:10,892 --> 00:43:12,492 Why are you still just searching? 608 00:43:13,022 --> 00:43:15,762 Lee Woo Gyeom is using the location of the bodies as a bargaining chip. 609 00:43:15,992 --> 00:43:17,332 Just play along and wrap this up. 610 00:43:17,562 --> 00:43:19,762 If I do that, he'll lead me by the nose for the entire trial. 611 00:43:19,962 --> 00:43:21,702 The public is in an uproar because we can't find the victims. 612 00:43:22,272 --> 00:43:23,372 I understand. 613 00:43:23,972 --> 00:43:25,102 I'll think it over. 614 00:43:33,482 --> 00:43:34,912 This isn't a confession. 615 00:43:35,682 --> 00:43:37,252 You've written your own heroic epic. 616 00:43:38,822 --> 00:43:40,852 Depending on whether you believe me or not... 617 00:43:41,492 --> 00:43:42,952 That's what changes the genre. 618 00:43:43,092 --> 00:43:46,922 Whatever the genre, the ending to this story is the death penalty. 619 00:43:59,072 --> 00:44:00,072 Fine. 620 00:44:01,242 --> 00:44:04,672 - Since we're on the subject, tell me. - Tell me what? 621 00:44:04,672 --> 00:44:06,382 You said you treated people. 622 00:44:07,012 --> 00:44:08,082 So tell me all about it. 623 00:44:11,582 --> 00:44:12,752 Are you serious? 624 00:44:13,152 --> 00:44:14,652 Want to start with the cure? 625 00:44:15,522 --> 00:44:16,522 Actually, no. 626 00:44:17,152 --> 00:44:19,122 Start with how you made it. 627 00:44:23,032 --> 00:44:24,132 Are you going to tell me or not? 628 00:44:30,302 --> 00:44:34,242 The cure... It all began with a dying potted plant. 629 00:44:36,612 --> 00:44:39,542 I poured some leftover liquid from my research into the pot, 630 00:44:43,382 --> 00:44:45,352 and when I checked on it the next day, 631 00:44:46,552 --> 00:44:48,422 the dead flower had come back to life. 632 00:44:49,792 --> 00:44:51,592 That's the cure? 633 00:44:52,092 --> 00:44:53,092 Yes. 634 00:44:54,062 --> 00:44:55,092 Go on. 635 00:44:56,562 --> 00:44:58,562 Next, I took that cure, 636 00:44:59,462 --> 00:45:00,932 and put it in a fish tank. 637 00:45:02,132 --> 00:45:04,332 My dead goldfish came back to life. 638 00:45:05,572 --> 00:45:09,842 Then there was a cat with an injured leg. It recovered so well that... 639 00:45:11,172 --> 00:45:12,312 it was jumping high again in no time. 640 00:45:18,152 --> 00:45:20,852 At this point, aren't you curious too? 641 00:45:22,352 --> 00:45:23,892 If it works on humans. 642 00:45:28,092 --> 00:45:30,092 That's when you started killing people? 643 00:45:30,862 --> 00:45:32,762 I told you, it wasn't murder. It was research. 644 00:45:34,902 --> 00:45:38,872 - How long did you plan to keep this up? - But the thing is... 645 00:45:39,902 --> 00:45:41,812 Humans are definitely a lot harder. 646 00:45:42,512 --> 00:45:44,112 How long... 647 00:45:45,642 --> 00:45:47,282 did you plan on going around killing people? 648 00:45:51,852 --> 00:45:52,922 Seventeen people. 649 00:45:53,622 --> 00:45:54,752 That was it. 650 00:45:56,392 --> 00:45:57,392 Why? 651 00:45:58,252 --> 00:45:59,662 Because the experiment was a success. 652 00:46:02,032 --> 00:46:04,032 Who was the last victim? 653 00:46:05,732 --> 00:46:06,902 Hong Jae Gwang. 654 00:46:07,632 --> 00:46:08,832 Are you sure about that? 655 00:46:09,902 --> 00:46:10,902 Yes. 656 00:46:13,972 --> 00:46:15,872 You'll understand when you see him for yourself. 657 00:46:16,912 --> 00:46:19,712 It's a little complicated to explain in words. 658 00:46:22,782 --> 00:46:25,352 GUAM DISTRICT PROSECUTORS' OFFICE 659 00:46:35,332 --> 00:46:36,392 Okay. 660 00:46:37,492 --> 00:46:39,602 Why didn't you resist arrest? 661 00:46:40,702 --> 00:46:42,072 You could've gotten away. 662 00:46:42,802 --> 00:46:44,932 I was planning to turn myself in after treating my patient, 663 00:46:45,772 --> 00:46:46,972 Lee Chang Se, anyway. 664 00:46:49,312 --> 00:46:50,312 Turn yourself in? 665 00:46:51,412 --> 00:46:54,712 I was just waiting for the right moment to prove my abilities. 666 00:46:55,512 --> 00:46:57,352 You didn't catch me. 667 00:46:58,482 --> 00:47:01,692 Why do you insist on proving it, 668 00:47:02,022 --> 00:47:04,222 specifically through a trial? 669 00:47:04,552 --> 00:47:07,792 Because that's the most official, indisputable way. 670 00:47:14,132 --> 00:47:16,032 That's how I can be forgiven for my sins. 671 00:47:19,072 --> 00:47:21,642 Not forgiveness. Condemnation. 672 00:47:23,672 --> 00:47:24,772 We'll see about that. 673 00:47:26,382 --> 00:47:27,382 Okay. 674 00:47:29,982 --> 00:47:30,982 All right. 675 00:47:31,782 --> 00:47:34,482 I've heard enough about the history of your so-called cure. 676 00:47:35,322 --> 00:47:36,322 Now, 677 00:47:38,092 --> 00:47:39,992 it's your turn to help me out. 678 00:47:40,892 --> 00:47:43,292 Where did you dump the remaining victims? 679 00:47:49,102 --> 00:47:50,902 On the mid-slope of Mount Cheonggye, 680 00:47:51,672 --> 00:47:54,672 facing the river, at the 100-meter mark. 681 00:48:02,412 --> 00:48:04,112 Be more thorough! 682 00:48:05,482 --> 00:48:07,222 - Bring it here. - Yes, sir. 683 00:48:07,222 --> 00:48:09,022 - Let's go. - All right. 684 00:48:19,532 --> 00:48:21,972 I heard there's something called a plea bargain in trials. 685 00:48:22,772 --> 00:48:27,042 - Yes. - Well, I don't want a lighter sentence. 686 00:48:29,442 --> 00:48:31,012 I want to make a different kind of deal. 687 00:48:32,142 --> 00:48:33,512 First, I'll need you... 688 00:48:34,512 --> 00:48:38,782 to help me so that I can prove my abilities in court. 689 00:48:45,522 --> 00:48:49,992 LIKED BY 99_GUSWN AND OTHERS 690 00:48:51,932 --> 00:48:53,202 Okay, thank you. 691 00:48:56,602 --> 00:48:57,602 Attorney Park. 692 00:48:59,202 --> 00:49:01,302 No matter how much I dig, I'm coming up empty. 693 00:49:02,012 --> 00:49:04,412 I'm thinking, since Sang Woo's leg was injured, 694 00:49:04,712 --> 00:49:06,742 maybe he just drew those pictures at home by himself? 695 00:49:08,442 --> 00:49:09,712 We have to find him. 696 00:49:10,752 --> 00:49:11,752 Right. 697 00:49:20,222 --> 00:49:23,262 - Hello? - Mr. Park? Hi, it's the hair salon. 698 00:49:23,332 --> 00:49:24,332 Right. 699 00:49:39,142 --> 00:49:40,242 So this is the place. 700 00:49:47,882 --> 00:49:48,892 Is anyone here? 701 00:49:54,362 --> 00:49:56,962 You're going to demonstrate your abilities in court? 702 00:49:58,662 --> 00:50:00,402 Because I've been indulging you, 703 00:50:01,362 --> 00:50:02,472 you're getting pretty cocky, aren't you? 704 00:50:06,542 --> 00:50:08,502 Aren't you the one who's excited, Prosecutor Cha? 705 00:50:09,272 --> 00:50:13,382 Thrilled this case will make your career, aren't you? 706 00:50:16,552 --> 00:50:20,622 Or is it thanks to your powerful father that you think you're above it all? 707 00:50:24,222 --> 00:50:26,422 This punk. You've really crossed the line today. 708 00:50:57,192 --> 00:50:59,262 - Mom. - Yes, sweetie? 709 00:51:12,942 --> 00:51:14,572 Hey! Bring me a shovel! 710 00:51:25,282 --> 00:51:26,282 I found it! 711 00:51:28,952 --> 00:51:31,492 Over here! I found it! 712 00:51:31,752 --> 00:51:33,722 - Get a shovel over here! - We found it! 713 00:51:33,722 --> 00:51:35,022 - Right here! - We found it! 714 00:51:35,292 --> 00:51:38,702 - Hey, get the gear over here now! - Over here! We found it! 715 00:51:39,062 --> 00:51:41,102 - We found it! - We found it! 716 00:51:41,262 --> 00:51:43,502 - On my way! - We found it! 717 00:51:43,502 --> 00:51:44,902 - I said it's over here. - Yes, coming! 718 00:51:44,972 --> 00:51:46,472 - Here! Over here! - Hey, hurry up! 719 00:51:46,472 --> 00:51:48,502 I found it! It's here, right here! 720 00:51:53,842 --> 00:51:55,112 I think it's Hong Jae Gwang. 721 00:51:55,882 --> 00:51:57,712 The body's been completely drained of blood. 722 00:52:03,752 --> 00:52:05,722 You'll see for yourself once you check. 723 00:52:06,392 --> 00:52:09,132 It's complicated to explain in words, you see. 724 00:52:14,362 --> 00:52:16,172 Moon Se Guk lied, 725 00:52:18,332 --> 00:52:19,402 but as for me, 726 00:52:20,872 --> 00:52:22,542 I can cure Min Seo's illness. 727 00:52:23,342 --> 00:52:24,742 Every single one of them... 728 00:52:26,182 --> 00:52:27,712 was treated by me. 729 00:52:42,032 --> 00:52:43,862 Now it's your turn to cross the line, Prosecutor Cha. 730 00:52:45,702 --> 00:52:47,032 Come over to my side. 731 00:52:47,932 --> 00:52:49,802 I will personally show you in court. 732 00:52:51,472 --> 00:52:52,572 How I can save a life... 733 00:52:54,772 --> 00:52:56,172 without so much as a scalpel. 57623

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.