Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,800 --> 00:00:58,840
On a besoin de vos cœurs.
2
00:01:04,879 --> 00:01:06,040
Champagne pour tout le monde.
3
00:01:06,980 --> 00:01:07,798
Approchez -vous.
4
00:01:07,800 --> 00:01:08,800
Approchez vos verres.
5
00:01:09,740 --> 00:01:14,660
À votre santé.
6
00:01:46,250 --> 00:01:47,610
Tu me fais jouir. Vas -y, plus fort.
7
00:01:48,550 --> 00:01:49,950
Tu as un cul merveilleux.
8
00:01:50,390 --> 00:01:52,070
Tu sais, nous les Arabes, on les adore.
9
00:01:54,150 --> 00:01:56,050
Viens. C 'est très bon.
10
00:01:58,650 --> 00:02:00,250
Tu es une femme fantastique.
11
00:02:00,490 --> 00:02:02,290
Tu me rends complètement cinglé.
12
00:02:02,930 --> 00:02:04,290
Tu ne peux pas t 'imaginer.
13
00:02:05,070 --> 00:02:06,710
Je n 'ai encore jamais vécu ça.
14
00:02:07,550 --> 00:02:09,810
Tu as une technique exceptionnelle.
15
00:02:10,970 --> 00:02:14,810
Comment est -ce que tu as appris ça ? C
'est bon, continue.
16
00:02:17,910 --> 00:02:19,370
Tu es une vraie championne.
17
00:02:19,650 --> 00:02:20,990
Tu arrives à faire de l 'art.
18
00:02:22,050 --> 00:02:23,190
C 'est fantastique.
19
00:02:24,310 --> 00:02:25,310
Oh oui, continue.
20
00:02:30,310 --> 00:02:32,730
Tu me fais pas mal, c 'est bon.
21
00:02:34,950 --> 00:02:36,090
On sent que tu aimes ça.
22
00:02:36,670 --> 00:02:37,710
Oui, continue encore.
23
00:02:38,690 --> 00:02:39,770
Ah oui, ça c 'est bon.
24
00:02:44,140 --> 00:02:45,460
Vous vous amusez bien toutes les deux.
25
00:02:46,180 --> 00:02:47,640
Et moi, je n 'aime pas voir ça.
26
00:02:48,080 --> 00:02:49,080
Pas du tout.
27
00:02:49,660 --> 00:02:51,940
Une femme, ça doit être baisé.
28
00:02:59,580 --> 00:03:01,420
Oui, continuez à faire l 'amour.
29
00:03:01,880 --> 00:03:02,880
Vous avez raison.
30
00:03:04,220 --> 00:03:06,380
Et moi, je préfère vos bijoux.
31
00:03:07,840 --> 00:03:08,840
Surtout ce beau bracelet.
32
00:03:16,650 --> 00:03:17,830
Qu 'ils s 'amusent tous ces idiots.
33
00:03:19,190 --> 00:03:21,750
Ce n 'est pas une fête. C 'est une
orgie.
34
00:03:22,470 --> 00:03:23,650
Vas -y, suce -moi ma queue.
35
00:03:24,170 --> 00:03:26,730
Viens. Ah oui, mon petit chou, attends.
36
00:03:27,530 --> 00:03:29,130
Tu sais, Jojo, t 'es un vrai copain.
37
00:03:29,550 --> 00:03:30,990
Tu me fais vraiment des jolies choses.
38
00:03:31,790 --> 00:03:33,010
Oh, j 'aime ça.
39
00:03:33,590 --> 00:03:34,590
C 'est formidable.
40
00:03:54,760 --> 00:03:56,480
Viens, ma belle, donne -moi ta bouche.
41
00:03:59,740 --> 00:04:04,820
Je ne sais pas ce qui me rend le plus
anglais, si c 'est ta langue ou si c
42
00:04:04,820 --> 00:04:05,820
tes dents.
43
00:04:06,560 --> 00:04:09,280
Ah oui, je crois que je préfère les
dents.
44
00:04:12,720 --> 00:04:14,500
Parce que j 'aime les choses perverses.
45
00:04:15,860 --> 00:04:17,760
Tu es mieux que n 'importe quel pute.
46
00:04:25,160 --> 00:04:26,160
Je ne connaissais pas ça.
47
00:04:26,920 --> 00:04:27,920
Oui, continue.
48
00:04:29,460 --> 00:04:30,460
Oui,
49
00:04:31,000 --> 00:04:32,000
c 'est tout pour toi.
50
00:04:34,000 --> 00:04:36,060
Merci, mademoiselle. Vous êtes
charmante.
51
00:04:36,680 --> 00:04:41,300
Mais qu 'est -ce que vous faites là ?
Ah, c 'est ma verge que vous cherchez.
52
00:04:42,120 --> 00:04:44,280
Oui, prenez -la. Et sucez -la.
53
00:04:45,200 --> 00:04:47,060
Oui, mais dépêchez -vous, je suis
pressé.
54
00:04:47,320 --> 00:04:49,460
J 'ai des affaires importantes à régler
ce soir.
55
00:04:50,000 --> 00:04:51,180
De très bons clients.
56
00:04:55,070 --> 00:04:56,070
Vas -y, continue.
57
00:04:56,390 --> 00:04:57,390
Enfonce plus fort, oui.
58
00:04:57,690 --> 00:04:59,710
Oh, quelle chatte voluptueuse tu as, tu
sais.
59
00:05:02,710 --> 00:05:04,470
Ah, tiens, j 'arrive.
60
00:05:04,830 --> 00:05:05,830
Prends tout pour toi.
61
00:05:06,070 --> 00:05:07,810
Oui, jusqu 'à la dernière goutte.
62
00:05:08,350 --> 00:05:09,350
Ah, c 'est bon.
63
00:05:13,110 --> 00:05:15,110
Oui, suce -moi bien, ma petite esclave.
64
00:05:16,770 --> 00:05:17,770
Doucement.
65
00:05:18,190 --> 00:05:19,190
Oui.
66
00:05:33,520 --> 00:05:34,620
Dis donc, ta queue est très raide.
67
00:05:35,380 --> 00:05:36,860
Tu m 'encules pas mal, tu sais.
68
00:05:37,160 --> 00:05:40,180
Oui, une queue aussi tendre que le tien
ne peut être que raide.
69
00:05:42,740 --> 00:05:46,160
Ça te plaît ? C 'est bon, enfonce.
70
00:05:46,660 --> 00:05:47,660
Vas -y.
71
00:05:48,580 --> 00:05:50,860
Tu as le courage de continuer.
72
00:05:51,680 --> 00:05:53,120
Tu es une fille fantastique.
73
00:05:53,720 --> 00:05:55,500
J 'ai vraiment l 'impression que tu
aimes ça.
74
00:05:55,900 --> 00:05:57,400
Que tu n 'es pas obligé de le faire.
75
00:05:58,060 --> 00:05:59,060
Ah oui, continue.
76
00:05:59,480 --> 00:06:01,440
Je crois que je vais bientôt pouvoir
repartir.
77
00:06:03,080 --> 00:06:04,340
Mon avis me reprend maintenant.
78
00:06:05,220 --> 00:06:06,620
Il n 'y a que toi qui arrives à faire
ça.
79
00:06:07,720 --> 00:06:10,340
J 'ai à peine déchargé que je pourrais
encore remettre ça.
80
00:06:11,720 --> 00:06:12,720
Parce que c 'est bon.
81
00:11:41,170 --> 00:11:44,090
C 'est pas humain. Il y a sûrement un
truc pour nous là -dedans.
82
00:11:44,310 --> 00:11:45,310
Vise un peu celle -là.
83
00:11:45,910 --> 00:11:47,450
Elle a l 'air drôlement gratinée.
84
00:11:48,610 --> 00:11:54,670
Par recherche, hôtesse débutante se
présentait chez Mme Paulette, rue
85
00:11:54,670 --> 00:11:55,850
partir de 16h.
86
00:11:56,170 --> 00:11:58,630
Tu sais qu 'ici, hôtesse rime avec 16.
87
00:11:59,430 --> 00:12:02,010
Et là, rue Blondel, avec bordel.
88
00:12:07,820 --> 00:12:10,280
Ces deux connes avec leur bagnole pliée
contre un arbre, on n 'a plus qu 'à
89
00:12:10,280 --> 00:12:11,219
mettre la clé sous la porte.
90
00:12:11,220 --> 00:12:14,060
Et la bite sous le bras ? Mais t 'as pas
l 'air de te rendre compte qu 'on joue
91
00:12:14,060 --> 00:12:14,739
ce soir.
92
00:12:14,740 --> 00:12:17,860
Oh là là, calme, calme, pas de panique.
93
00:12:18,100 --> 00:12:21,200
Les comédiennes, ça accourt les rues.
Celle qui consente à baiser sur scène, c
94
00:12:21,200 --> 00:12:23,440
'est une autre paire de manches. Et
quand je dis baiser, c 'est un minimum.
95
00:12:29,940 --> 00:12:32,640
Oui, on pourrait téléphoner à l 'arrivée
hors de la régie, non ?
96
00:12:32,960 --> 00:12:35,700
C 'est une idée ? Oui, oui. Oui,
évidemment, elles sont difficiles à
97
00:12:35,800 --> 00:12:39,060
Avec ce genre de filles ? Oui, elles ne
sont pas très solides. Elles ne sont pas
98
00:12:39,060 --> 00:12:40,060
très solides, c 'est d 'accord.
99
00:12:40,940 --> 00:12:42,500
Oh, c 'est pourtant pas la lue, tout de
même.
100
00:12:42,700 --> 00:12:43,700
Oh là là.
101
00:12:44,880 --> 00:12:48,820
On cherche un boulot bien payé, ne
demandant pas des connaissances
102
00:12:48,820 --> 00:12:50,160
sans responsabilité. Oui.
103
00:12:50,540 --> 00:12:53,840
Et surtout, notre présence ne soit pas
indispensable. C 'est pas difficile
104
00:12:53,840 --> 00:12:56,060
même. Avec un patron généreux, libre et
mignon.
105
00:12:56,980 --> 00:12:59,140
Merde, ça doit se trouver de filles pas
trop gourdes et sans complexe.
106
00:13:00,120 --> 00:13:01,280
Prends un siège, Sidna.
107
00:13:05,520 --> 00:13:08,640
Et qui ne parlent pas tout de suite de
fric. C 'est là où ça devient délicat.
108
00:13:09,000 --> 00:13:13,000
D 'un autre côté, il ne faut pas leur
donner l 'habitude de l 'argent
109
00:13:13,000 --> 00:13:14,000
gagné à ces petites.
110
00:13:14,420 --> 00:13:15,420
Oui, oui.
111
00:13:20,820 --> 00:13:22,860
Ça serait un mauvais service à leur
rendre.
112
00:13:24,760 --> 00:13:30,620
On est jolis, sans complexe, quand on
frique, du moment qu 'on n 'en manque
113
00:13:32,420 --> 00:13:33,660
On n 'est pas trop regardantes.
114
00:13:38,620 --> 00:13:42,220
Tu vois ce que je vois ? Des anges
tombés du ciel.
115
00:13:43,180 --> 00:13:45,800
Les démons feraient davantage l
'affaire, non ?
116
00:14:13,480 --> 00:14:14,480
Et voici la loge.
117
00:14:19,160 --> 00:14:23,780
Il faut tout de même, vous parlez du
spectacle, n 'est -ce pas ? Au début, c
118
00:14:23,780 --> 00:14:25,800
'est... Oui, oh, ne vous emballez pas,
ne vous emballez pas.
119
00:14:26,000 --> 00:14:28,800
Vous ne savez même pas si on pourra
tenir le coup, vous savez, on n 'est pas
120
00:14:28,800 --> 00:14:33,360
comédienne. Non, mais qu 'est -ce que
vous êtes au juste ? Pas grand -chose.
121
00:14:34,480 --> 00:14:39,340
Ah, sublime ! Autrement dit, rien. Dieu
a créé la Terre avec moins que ça.
122
00:14:41,140 --> 00:14:42,620
Et dans notre spécialité ?
123
00:14:42,910 --> 00:14:44,130
Nous ne sommes pas moins doués que lui.
124
00:14:44,510 --> 00:14:46,750
Il suffit d 'une baguette magique.
125
00:14:49,130 --> 00:14:51,830
Vous permettez que je la sorte ?
126
00:14:51,830 --> 00:14:58,890
Pas
127
00:14:58,890 --> 00:14:59,890
payé, mais vous êtes nourri.
128
00:15:21,130 --> 00:15:24,290
J 'ai du bon tabac dans ma tabatière les
jours de matinée enfantine.
129
00:15:58,600 --> 00:16:01,020
Silence, on répète, je ne veux entendre
que des râles de plaisir.
130
00:17:11,470 --> 00:17:13,290
Alors, vous engage ? Bravo,
131
00:17:15,589 --> 00:17:16,368
les petites.
132
00:17:16,369 --> 00:17:19,770
Vous avez le feu sacré. Vous l 'avez
même sûrement quelque part.
133
00:17:25,730 --> 00:17:26,730
Voilà.
134
00:17:28,830 --> 00:17:31,330
C 'est ce qu 'on appelle signer d 'une
plume joliment taillée.
135
00:17:40,810 --> 00:17:42,910
Salut à toi, maître de l 'illusion.
136
00:17:43,130 --> 00:17:47,850
Les filles, voici Maldroc, le prince des
magiciens.
137
00:17:48,330 --> 00:17:54,950
C 'est ici le palais des
138
00:17:54,950 --> 00:17:55,950
merveilles.
139
00:17:56,350 --> 00:17:59,030
Et vous n 'avez encore rien vu.
140
00:18:31,570 --> 00:18:36,070
Par la grâce de ma baguette magique,
nous allons nous transporter au pays d
141
00:18:36,070 --> 00:18:40,430
'Harun Arashid, l 'homme qui inventa l
'huile du même nom, celle qu 'Aladin mit
142
00:18:40,430 --> 00:18:41,430
dans sa langue.
143
00:18:41,790 --> 00:18:45,250
Le sultan a épuisé tous les plaisirs de
la chaîne.
144
00:18:48,350 --> 00:18:50,190
Mais je ne vous en dis pas plus.
145
00:18:51,130 --> 00:18:53,350
Place au théâtre !
146
00:19:00,560 --> 00:19:04,780
Isobade, ignoble fils d 'un pourceau et
d 'une chienne, les femmes du sultanat
147
00:19:04,780 --> 00:19:08,100
ne sont plus pour moi que des outres
vides. Il n 'y a plus une once de
148
00:19:08,100 --> 00:19:13,820
en tirer. Oh, commandeur des croyants
glaives de la vraie foi, êtes -vous
149
00:19:13,820 --> 00:19:17,620
de la perle circassienne que j 'ai menée
moi -même à votre couche ?
150
00:19:17,620 --> 00:19:23,220
Ta circassienne pue comme le cul du
diable.
151
00:19:23,500 --> 00:19:26,860
J 'en ai usé jusqu 'à la corde avec
laquelle je vais te pendre.
152
00:19:27,280 --> 00:19:29,280
si tu retrouves pas très vite des
tendons potables.
153
00:19:30,440 --> 00:19:34,560
Lumière de l 'Orient, prince des 69,
félicité. Point d 'argent, point d
154
00:19:34,560 --> 00:19:38,320
'esclaves, les caisses du royaume sont
vides. Ô génie d 'Aladin, vois mon
155
00:19:38,320 --> 00:19:41,300
dénuement, viens à mon aide. Mon sexe
est entre tes mains.
156
00:19:49,400 --> 00:19:50,760
Malbroque, pour vous servir.
157
00:19:53,740 --> 00:19:56,800
Vous serez satisfait ou remboursé.
Enfin, c 'est une façon de parler.
158
00:20:00,160 --> 00:20:02,300
Oh, verge d 'or du prophète, c 'est
beau.
159
00:20:02,540 --> 00:20:05,400
On dirait du Béjar. Silence, fils de
vingt mille vipères, je serai monté en
160
00:20:05,400 --> 00:20:07,060
moins une sève que je croyais à jamais
tarie.
161
00:20:26,830 --> 00:20:28,230
Amen.
162
00:23:10,760 --> 00:23:14,240
sur laquelle coule le miel de la
félicité, je fais le serment de vous
163
00:23:14,240 --> 00:23:16,500
'amour pendant mille et deux nuits.
164
00:23:18,080 --> 00:23:20,140
Il faut toujours qu 'il en rajoute.
165
00:23:24,960 --> 00:23:27,360
C 'est pas que je m 'ennuie, mais j 'ai
pas que ça à faire.
166
00:23:28,240 --> 00:23:29,320
Attends un peu les choses.
167
00:24:08,520 --> 00:24:12,360
Nous sommes au siècle dernier dans l
'Autriche des valses et des beaux
168
00:24:12,360 --> 00:24:16,180
officiers. Ah, mesdames, vienne sera
toujours vienne.
169
00:24:19,340 --> 00:24:26,120
Ah, mein liebe Kamrat, je le vois
encore, ce grand diable de Turc. Le
170
00:24:26,120 --> 00:24:28,700
oh, au grand galop sur moi.
171
00:24:29,500 --> 00:24:31,540
Plus prompt que l 'éclair, j 'arrache
une lance.
172
00:24:31,740 --> 00:24:34,160
Fichée dans un cadavre, je la pointe
devant moi.
173
00:24:34,620 --> 00:24:38,280
Et le pauvre vient s 'approcher, d
'autant que j 'ai cru que mon bras
174
00:24:38,280 --> 00:24:42,160
suivre. Colossal, cher baron, sans me
vanter, je dois dire que je n 'ai jamais
175
00:24:42,160 --> 00:24:46,700
laissé ma part au chat lorsqu 'il s
'agissait de tailler des croupières à la
176
00:24:46,700 --> 00:24:49,080
tête du troisième hussard de l
'impératrice.
177
00:24:49,800 --> 00:24:54,300
Ce sabre... Parlons -en de son sabre. Il
reste de plus en plus au fourreau.
178
00:24:54,520 --> 00:24:58,120
J 'espère que vous me comprenez, ma
chère. Bras de quartier et fond de plage
179
00:24:58,120 --> 00:24:59,120
Entendez -le.
180
00:24:59,520 --> 00:25:00,520
Quelle pitié.
181
00:25:01,920 --> 00:25:05,740
Croyez, ma bonne, que le baron n 'est
guère... Plus vaillant sur ce point.
182
00:25:05,740 --> 00:25:07,160
je n 'entends plus parler, j 'entends
ronfler.
183
00:25:08,000 --> 00:25:10,740
Ma chère Sissi, il faudrait un miracle.
184
00:25:11,160 --> 00:25:14,520
On m 'appelle Malbrook. Toujours prêt
pour vous servir.
185
00:25:14,940 --> 00:25:18,380
Vos désirs sont des ordres. Nous allons
ranimer ces flamberges.
186
00:25:20,200 --> 00:25:22,600
Ne vous donnez pas la peine d 'envahir
Paris.
187
00:25:24,120 --> 00:25:25,360
Paris vient à vous.
188
00:25:31,420 --> 00:25:32,420
Wunderbar.
189
00:26:31,129 --> 00:26:33,350
Je t 'aime.
190
00:30:33,320 --> 00:30:34,660
C 'est fini les merveilles.
191
00:30:35,640 --> 00:30:40,700
Cependant, il me reste un dernier tour à
vous faire, mais c 'est un tour de
192
00:30:40,700 --> 00:30:41,700
cochon.
193
00:31:19,500 --> 00:31:20,880
Oh, c 'est déjà le facteur.
194
00:31:21,940 --> 00:31:24,580
Bonjour. Bonjour. Voici le paquet que
madame a commandé.
195
00:31:25,340 --> 00:31:27,500
Soyez gentille et signez -moi le billet
de livraison.
196
00:31:28,040 --> 00:31:28,899
D 'accord.
197
00:31:28,900 --> 00:31:30,180
Attendez un petit instant. Oui.
198
00:31:30,900 --> 00:31:31,900
Voilà.
199
00:31:36,360 --> 00:31:37,760
Il est pas mal.
200
00:31:43,320 --> 00:31:47,580
Voilà. Oh, monsieur, je vois que vous
êtes pressé.
201
00:31:48,280 --> 00:31:49,440
Attendez, j 'arrive tout de suite.
202
00:31:51,080 --> 00:31:52,380
Voilà, c 'est fait.
203
00:31:52,720 --> 00:31:54,860
Le chèque et un petit pourboire pour
vous.
204
00:31:58,340 --> 00:32:00,320
Tenez. Merci, mademoiselle.
205
00:32:01,220 --> 00:32:02,440
Oh, mais qu 'est -ce qu 'il y a dedans?
206
00:32:02,900 --> 00:32:04,020
Ouvrez -le et vous verrez.
207
00:32:06,700 --> 00:32:11,420
C 'est beau.
208
00:32:12,300 --> 00:32:13,440
C 'est magnifique.
209
00:32:19,440 --> 00:32:20,440
Est -ce que j 'aime ça?
210
00:32:20,540 --> 00:32:22,920
Oui, essayez la petite chemisette. Elle
est très élégante.
211
00:32:23,160 --> 00:32:24,079
Vous croyez?
212
00:32:24,080 --> 00:32:25,880
Oui. Eh bien, alors, je vais essayer.
213
00:32:26,220 --> 00:32:28,100
Oh, ben, c 'est joli ce que vous me
faites voir là.
214
00:32:30,100 --> 00:32:31,220
Oui, c 'est très chouette.
215
00:32:31,660 --> 00:32:33,860
Bon, ben, allez -y.
216
00:32:34,520 --> 00:32:36,720
Oh, je n 'ai pas le courage de me
déshabiller devant vous.
217
00:32:37,040 --> 00:32:38,460
Oh, ce que c 'est excitant.
218
00:32:41,520 --> 00:32:44,040
Maintenant, je vais voir si c 'est la
taille qui vous convient.
219
00:32:44,400 --> 00:32:46,340
Oh, c 'est extraordinaire.
220
00:32:47,200 --> 00:32:48,200
Oh, je vous adore.
221
00:32:48,730 --> 00:32:51,130
Et j 'adore l 'Ipsu. Ça m 'excite.
222
00:32:57,110 --> 00:32:59,590
Que vous êtes belle.
223
00:33:00,010 --> 00:33:03,570
Et cette petite poitrine tendre, fraîche
comme une rose.
224
00:33:04,030 --> 00:33:06,450
Oh, monsieur, vous me rendez folle avec
vos avances.
225
00:33:40,140 --> 00:33:41,140
Je commence à couler.
226
00:33:41,440 --> 00:33:44,080
C 'est comme un fleuve chaud qui inonde
mes jambes.
227
00:33:44,500 --> 00:33:45,540
Je jouis.
228
00:33:46,440 --> 00:33:48,100
Ça m 'excite au maximum.
229
00:33:49,840 --> 00:33:50,840
Encore, oui.
230
00:33:52,480 --> 00:33:53,480
Oui, comme ça.
231
00:33:53,820 --> 00:33:55,240
Tiens, je veux avoir ta verge.
232
00:33:56,220 --> 00:33:57,540
Vite avant que la patronne arrive.
233
00:33:57,880 --> 00:33:59,100
Mon Dieu, que tu es belle.
234
00:33:59,300 --> 00:34:00,520
Comment t 'appelles -tu ? Nelly.
235
00:34:03,700 --> 00:34:04,700
Oui.
236
00:34:06,820 --> 00:34:07,820
Plus bas.
237
00:34:08,650 --> 00:34:11,850
Je veux sentir tes lèvres, tes lèvres
chaudes et brûlantes.
238
00:34:12,909 --> 00:34:13,909
Oui.
239
00:34:14,770 --> 00:34:15,770
Encore plus bas.
240
00:34:16,909 --> 00:34:18,330
Oui, plus bas.
241
00:34:20,110 --> 00:34:21,110
Oui.
242
00:34:22,210 --> 00:34:23,870
Prends ma queue dans ta bouche.
243
00:34:24,489 --> 00:34:25,810
Prends -la, suce -la.
244
00:34:26,610 --> 00:34:27,610
Oui.
245
00:34:29,310 --> 00:34:30,590
C 'est bon.
246
00:34:35,170 --> 00:34:37,570
Est -ce que c 'est bon?
247
00:34:38,800 --> 00:34:39,800
Oui, suce -moi bien.
248
00:34:40,920 --> 00:34:43,699
Oh, de la clientèle comme ça, j 'en ai
pas tous les jours.
249
00:34:45,300 --> 00:34:46,980
Prends bien ma verge dans ta bouche.
250
00:34:48,179 --> 00:34:49,179
Joue avec ta langue.
251
00:34:52,480 --> 00:34:56,139
Mais ne me branle pas trop, sinon je
vais jouir trop vite. Je veux pas, tu
252
00:34:58,260 --> 00:34:59,740
Oh, c 'est fantastique, oui.
253
00:35:00,280 --> 00:35:01,280
Comme ça.
254
00:35:01,440 --> 00:35:04,680
Oh, oui.
255
00:35:05,840 --> 00:35:06,840
Oui, continue.
256
00:35:12,440 --> 00:35:14,300
Viens, montre -moi ce que tu sais encore
faire.
257
00:35:18,880 --> 00:35:21,900
Un bon 69, si tu veux.
258
00:35:23,680 --> 00:35:24,680
Oui.
259
00:35:25,100 --> 00:35:29,740
Tu es une jolie petite chatte, bien
douce, bien fraîche. Oui, ouvre.
260
00:35:30,220 --> 00:35:31,380
Ouvre -la, voilà, viens.
261
00:35:31,800 --> 00:35:32,800
Oh,
262
00:35:32,900 --> 00:35:33,980
suce -moi comme il faut.
263
00:35:34,400 --> 00:35:36,740
Fais -moi jouir avec ta belle bouche.
Oui, d 'accord.
264
00:35:50,090 --> 00:35:51,490
Oh, je t 'en prie, suce.
265
00:35:52,190 --> 00:35:53,190
Attends.
266
00:35:53,790 --> 00:35:54,790
Attends encore un peu.
267
00:36:00,850 --> 00:36:02,310
Laisse -moi jouer avec mes doigts.
268
00:36:09,490 --> 00:36:16,490
Ça te
269
00:36:16,490 --> 00:36:17,630
fait déjà couler, je le sens.
270
00:36:19,080 --> 00:36:20,460
Arrête maintenant avec ton doigt.
271
00:36:20,720 --> 00:36:22,240
Je veux ta queue maintenant.
272
00:36:24,700 --> 00:36:26,500
Donne -moi encore un peu de ta bouche.
273
00:36:27,000 --> 00:36:28,400
Calme -toi, ne dis rien.
274
00:36:29,380 --> 00:36:31,180
Calme -toi, sois calme.
275
00:36:31,980 --> 00:36:33,400
Je vais te faire jouir, attends.
276
00:36:34,680 --> 00:36:37,760
Oui, tout doucement.
277
00:36:41,760 --> 00:36:42,820
C 'est bon.
278
00:36:59,690 --> 00:37:02,670
Je me régale aujourd 'hui, je te jure.
Moi aussi.
279
00:38:06,600 --> 00:38:08,660
Tu sais comment on dit en anglais? Come
inside.
280
00:38:08,960 --> 00:38:09,960
It's wonderful.
281
00:38:10,060 --> 00:38:12,540
Tu sais, les langues ne m 'intéressent
pas tellement. Je préfère les queues.
282
00:38:16,700 --> 00:38:19,420
Ne crie pas. Tu sais, les voisins vont
nous entendre.
283
00:38:20,740 --> 00:38:21,740
Est -ce que c 'est bon?
284
00:38:38,540 --> 00:38:39,680
C 'est merveilleux.
285
00:38:41,420 --> 00:38:42,420
N 'arrête pas.
286
00:38:57,820 --> 00:39:01,120
Je t 'en prie, enfonce -moi encore une
fois. Oui, mais attends, j 'ai perdu le
287
00:39:01,120 --> 00:39:02,240
trou. Attends, je t 'aide.
288
00:39:44,920 --> 00:39:49,760
Sous -titrage Société Radio -Canada
289
00:40:23,340 --> 00:40:24,340
Tu en as de la crème, tu sais.
290
00:40:29,060 --> 00:40:31,200
Viens, mon petit Fifi. Viens, on rentre.
291
00:40:31,540 --> 00:40:34,080
Mais qu 'est -ce que tu as aujourd 'hui?
Je suis toute inquiète.
292
00:40:35,540 --> 00:40:38,120
Ah, tu m 'as complètement vidé. J 'en
peux plus.
293
00:40:38,600 --> 00:40:40,600
Attends, je vais voir s 'il y a encore
une petite goutte qui reste.
294
00:40:41,020 --> 00:40:42,420
Mais je t 'ai déjà dit que j 'en peux
plus.
295
00:40:42,780 --> 00:40:43,780
Ah, bon, d 'accord.
296
00:40:45,080 --> 00:40:46,080
Oh,
297
00:40:48,340 --> 00:40:50,640
ma Fifi, t 'es plus aujourd 'hui. T 'es
très nerveux.
298
00:40:50,920 --> 00:40:52,260
Mais calme -toi cinq minutes.
299
00:40:55,530 --> 00:40:57,850
Est -ce que ta patronne baise aussi bien
que toi? Elle est aussi vicieuse?
300
00:40:58,150 --> 00:41:00,790
Oh, c 'est la plus grande baiseuse que
je connais dans toute la ville. J
301
00:41:00,790 --> 00:41:02,150
'aimerais bien tirer un bon coup avec
elle.
302
00:41:04,510 --> 00:41:07,230
Mais je t 'assure que sa chatte n 'est
pas aussi belle que la mienne. En tout
303
00:41:07,230 --> 00:41:08,750
cas, c 'est ce que le battelard m 'a
dit. Oui?
304
00:41:09,130 --> 00:41:10,650
C 'est ça, lui fait souvent le sucette.
305
00:41:10,970 --> 00:41:11,970
C 'est pas vrai.
306
00:41:12,550 --> 00:41:13,770
Il doit s 'y connaître, lui.
307
00:41:14,530 --> 00:41:15,830
Arrêtez! Arrêtez, fille!
308
00:41:16,290 --> 00:41:17,530
Oh, madame, c 'est pas ma faute.
309
00:41:18,290 --> 00:41:19,450
Et toi, salope, à toi.
310
00:41:19,850 --> 00:41:20,850
Oh, excusez -moi.
311
00:41:21,030 --> 00:41:23,750
Elle est fou, le camp. Mais c 'est moi
le coupable, c 'est pas elle.
312
00:41:23,990 --> 00:41:24,990
Vous êtes un salope.
313
00:41:26,800 --> 00:41:29,020
La prochaine fois, attendez que je m 'y
mette. Mais vous ne pouvez pas savoir
314
00:41:29,020 --> 00:41:30,260
que j 'avais déjà baisé avec vous.
315
00:41:31,520 --> 00:41:32,520
Palope.
316
00:41:33,760 --> 00:41:34,760
Merde, alors.
317
00:41:36,620 --> 00:41:37,578
Montez tout de suite.
318
00:41:37,580 --> 00:41:39,700
Où ? Dans la chambre. Bon, j 'arrive.
319
00:41:41,340 --> 00:41:42,340
Grouillez -vous un petit peu.
320
00:41:42,540 --> 00:41:43,540
Oui, j 'arrive.
321
00:41:43,700 --> 00:41:44,740
Elle en veut, la putain.
322
00:41:46,180 --> 00:41:48,900
Mais écoute, Betty, tu sais très bien
que je ne voulais pas te faire ce truc
323
00:41:48,900 --> 00:41:53,060
-là. Mais tu sais que... Écoute, ne m
'énerve pas.
324
00:41:53,300 --> 00:41:54,400
Tu sais que je te connais.
325
00:41:54,700 --> 00:41:55,960
Donc reste calme.
326
00:41:56,320 --> 00:41:57,440
Et sois douce, ma tigresse.
327
00:42:07,180 --> 00:42:08,180
Je t 'adore.
328
00:42:34,320 --> 00:42:35,320
Doucement, ne t 'énerve pas.
329
00:42:37,480 --> 00:42:39,280
Je voudrais avoir mon trésor.
330
00:42:39,620 --> 00:42:41,680
Oui, prends -le et amuse -toi bien.
331
00:42:43,760 --> 00:42:48,020
J 'ai la chatte qui brûle de nouveau.
332
00:42:53,300 --> 00:43:00,260
J 'ai fermé la porte.
333
00:43:00,520 --> 00:43:02,380
Maintenant, tu peux faire autant de
bruit que tu veux.
334
00:43:03,760 --> 00:43:05,600
Mais Franck, c 'est toi qui vas le
faire.
335
00:43:06,320 --> 00:43:08,020
Tu brouilles dans ma chatte.
336
00:43:08,280 --> 00:43:09,740
Oh oui, caresse -moi.
337
00:43:10,040 --> 00:43:13,000
Oui, et je me rappelle ce petit cache
sec noir.
338
00:43:13,380 --> 00:43:15,600
C 'était le premier achat que tu as fait
dans notre magasin.
339
00:43:17,520 --> 00:43:18,520
Oh,
340
00:43:19,740 --> 00:43:28,680
maintenant
341
00:43:28,680 --> 00:43:30,400
il baîtra sûrement la patronne.
342
00:43:30,940 --> 00:43:33,060
Oh, salaud.
343
00:43:44,970 --> 00:43:46,830
Tu sais, la bonne n 'est pas au courant
que je te connais.
344
00:43:47,990 --> 00:43:50,950
Oh, mais félicitations, tu suces
vraiment très, très bien.
345
00:43:52,110 --> 00:43:54,070
Oh, j 'aime ta petite langue vicieuse,
oui.
346
00:43:54,650 --> 00:43:56,250
Oui, fais la danser autour de Marc.
347
00:44:16,490 --> 00:44:17,490
Oui, viens.
348
00:44:17,550 --> 00:44:18,550
Oh.
349
00:44:27,610 --> 00:44:28,610
Oh.
350
00:44:31,770 --> 00:44:32,770
Oh.
351
00:44:34,130 --> 00:44:35,130
Oh.
352
00:44:38,810 --> 00:44:39,810
Bien, oui.
353
00:44:40,590 --> 00:44:42,050
Oh, viens, baisse -moi.
354
00:45:14,890 --> 00:45:20,630
Et pourquoi tu me suces toujours dans
les escaliers, Nelly ? Pourquoi ? Ah
355
00:45:20,690 --> 00:45:22,750
c 'est un apéritif fantastique. Bois.
356
00:45:23,660 --> 00:45:25,640
Oui. Oui, voilà.
357
00:45:28,000 --> 00:45:33,020
Tu es une petite chatte toujours bien
accueillante. Et toi, surtout.
358
00:45:33,680 --> 00:45:34,980
Bien chaude.
359
00:45:39,020 --> 00:45:40,120
Avance -moi.
360
00:46:13,070 --> 00:46:14,070
Complètement folle.
361
00:46:52,590 --> 00:46:53,590
Oh, tais -toi.
362
00:47:41,130 --> 00:47:42,910
que la bonne a des tas de choses encore
à apprendre.
363
00:47:43,950 --> 00:47:46,550
Tu es une fille splendide, merveilleuse.
364
00:47:47,290 --> 00:47:48,290
Je t 'aime, Betty.
365
00:47:49,730 --> 00:47:50,730
Suce -moi.
366
00:47:51,010 --> 00:47:52,150
Suce -moi bien la queue, maintenant.
367
00:49:12,620 --> 00:49:13,640
J 'en fous de la contravention.
368
00:49:14,100 --> 00:49:15,100
Ouais.
369
00:49:19,640 --> 00:49:20,640
Entrez.
370
00:49:23,500 --> 00:49:24,500
Merci, Fred.
371
00:49:26,660 --> 00:49:27,980
Écoutez ça, mes chutes.
372
00:49:54,689 --> 00:49:57,950
Il va sûrement mieux réagir que ce qu
'on a pareil.
373
00:49:58,270 --> 00:49:59,690
Dans le genre peine à jouir.
374
00:50:00,110 --> 00:50:03,030
Pas vulgarité, s 'il te plaît. Tu ne
fais pas la sortie des usines.
375
00:50:03,450 --> 00:50:04,450
Essaye de ne pas l 'oublier.
376
00:50:09,310 --> 00:50:11,730
Ces demoiselles vont se préparer. Vous
allez sortir la rôle.
377
00:51:10,350 --> 00:51:13,150
Sous -titrage
378
00:51:13,150 --> 00:51:25,170
Société
379
00:51:25,170 --> 00:51:26,170
Radio -Canada
380
00:51:43,720 --> 00:51:46,980
Je ne peux pas croire comment je peux
faire ça dans ce vieil machine.
381
00:51:48,460 --> 00:51:50,620
J 'ai vu des situations plus
compliquées.
382
00:51:50,920 --> 00:51:52,520
C 'est la bonne qualité de Paris.
383
00:53:33,370 --> 00:53:34,590
Ce sera tout, Fred.
384
00:53:35,430 --> 00:53:36,610
Vous pouvez disposer.
385
00:53:36,870 --> 00:53:38,390
OK, bye. You disposez.
386
00:53:38,830 --> 00:53:40,350
Bonsoir, mademoiselle. Bonne nuit,
monsieur.
387
00:53:41,730 --> 00:53:45,010
Jeannette m 'a parlé de vous. Vous
comprenez ? Slowly, please.
388
00:53:46,770 --> 00:53:48,830
Jeannette m 'a dit que vous étiez très
gentil.
389
00:53:49,670 --> 00:53:50,850
Very good boy.
390
00:53:51,640 --> 00:53:53,640
Oui, Janet est une très belle fille.
391
00:53:54,200 --> 00:53:59,300
Moi aussi, vous verrez. Je suis très
gentille. Et j 'étais surprise pour
392
00:54:00,660 --> 00:54:01,840
Surprise, hein?
393
00:54:02,120 --> 00:54:03,120
J 'aime.
394
00:54:19,500 --> 00:54:21,840
En France, l 'amour ne se fait pas n
'importe comment.
395
00:54:23,280 --> 00:54:26,860
Et puis, nous avons certains détails
réglés.
396
00:54:27,480 --> 00:54:29,740
Des détails, you understand?
397
00:54:30,400 --> 00:54:33,100
Oh yes, je comprends. Lui, il a le
money.
398
00:54:35,560 --> 00:54:37,540
Donc, c 'est de sérieux progrès en
français.
399
00:54:37,980 --> 00:54:39,460
J 'aime beaucoup le français.
400
00:54:39,840 --> 00:54:41,380
Et les françaises?
401
00:54:58,280 --> 00:55:01,280
Inspirez d 'un vieux jeu français, le
jeu de lois. Ici, les lois ont été
402
00:55:01,280 --> 00:55:02,660
remplacées par des poulettes.
403
00:55:03,020 --> 00:55:07,040
Chicken. Vous lancez les dés et vous
avancez votre pion sur les cases et vous
404
00:55:07,040 --> 00:55:09,740
faites ce qui est inscrit. Quand vous
tombez sur un as, vous ouvrez la porte
405
00:55:09,740 --> 00:55:12,860
correspondante. Derrière, une surprise
vous attend. Quand vous tombez sur les
406
00:55:12,860 --> 00:55:14,720
cases, payez, vous payez.
407
00:55:15,160 --> 00:55:18,140
Money. Vous comprenez ? Money. J 'ai
money.
408
00:55:18,640 --> 00:55:19,980
Lancez les dés, j 'avance le pion.
409
00:55:54,410 --> 00:55:55,410
As de cœur, vous gagnez.
410
00:55:57,750 --> 00:55:58,750
Première surprise.
411
00:55:58,790 --> 00:55:59,790
Allez frapper à la porte.
412
00:56:00,870 --> 00:56:01,910
As de cœur.
413
00:56:02,170 --> 00:56:03,390
Good luck, Winnie.
414
00:56:05,790 --> 00:56:06,990
Vas -y, mon Winnie.
415
00:56:07,250 --> 00:56:09,810
No, Winnie. My wife calls me Winnie.
416
00:56:10,150 --> 00:56:11,390
Oubliez un peu votre femme.
417
00:56:15,470 --> 00:56:18,170
Wonderful. Je pense, moi, j 'oublie.
418
00:57:21,470 --> 00:57:24,210
Et ça, mon gros, dis -moi des
saloperies, ça défoule.
419
00:58:40,200 --> 00:58:42,720
Le tapis refroidi. Vite, la partie
continue.
420
00:58:43,980 --> 00:58:45,060
Yeah, continue.
421
00:58:54,340 --> 00:58:55,340
Damn.
422
00:58:56,460 --> 00:58:58,600
On perd avec le sourire.
423
00:58:58,960 --> 00:59:00,300
My darling, please.
424
00:59:25,260 --> 00:59:27,500
Il se paye le barley, sugar.
425
00:59:28,100 --> 00:59:30,400
Le sucre d 'orge. Vous comprenez?
426
00:59:30,820 --> 00:59:32,220
Oui. Ok.
427
01:00:38,280 --> 01:00:40,500
Regarde, c 'est grâce à toi que je vais
garder mon teint de jeune fille.
428
01:00:41,440 --> 01:00:43,080
Relax, mes amis, c 'est la mi -temps.
429
01:00:43,680 --> 01:00:44,680
What mi -temps?
430
01:00:46,800 --> 01:00:47,800
Pause, mon gros.
431
01:00:48,480 --> 01:00:49,480
What does it mean?
432
01:00:50,000 --> 01:00:51,000
Oh, c 'est fait.
433
01:00:51,220 --> 01:00:52,700
T 'en prie, pas de vulgarité.
434
01:00:53,040 --> 01:00:54,040
Mon gros?
435
01:00:54,260 --> 01:00:55,800
Mon gros, my darling.
436
01:00:56,440 --> 01:00:59,540
Ah, ok. Le secrétaire, je suis pas l
'amour?
437
01:01:09,900 --> 01:01:11,200
C 'est un mormon.
438
01:01:12,140 --> 01:01:13,840
Dans la maison, fort femme.
439
01:01:14,660 --> 01:01:17,080
Alors, il n 'aime plus la poupée
gonflable.
440
01:01:20,020 --> 01:01:24,160
On va peut -être retourner au jeu. Vous
pouvez encore tout regagner, Winnie.
441
01:01:24,880 --> 01:01:26,180
Non, Winnie, chérie.
442
01:01:27,120 --> 01:01:30,360
Si vous regagnez, ce ne sera plus
Winnie, mais Winner.
443
01:01:31,160 --> 01:01:32,200
Ah, Winner.
444
01:01:32,820 --> 01:01:34,100
Oui, j 'ai compris.
445
01:01:34,760 --> 01:01:36,080
Oui, j 'ai compris.
446
01:01:36,720 --> 01:01:38,580
Bon, au jeu.
447
01:01:40,330 --> 01:01:41,630
Ici, ce n 'est pas l 'alliance
française.
448
01:02:28,880 --> 01:02:29,880
Tente la troupe !
449
01:07:33,480 --> 01:07:34,480
dix, on n 'est plus une.
450
01:07:34,940 --> 01:07:36,280
Allez, on est là pour tout boire.
451
01:07:37,400 --> 01:07:38,760
C 'est vrai, t 'as encore rien vu.
452
01:07:39,240 --> 01:07:40,240
La porte, là?
453
01:07:40,400 --> 01:07:41,400
Oui, oui.
454
01:07:44,180 --> 01:07:46,280
Pour être marmelou, ça va être marmelou.
455
01:07:48,460 --> 01:07:53,060
C 'est un nigger.
32405
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.