All language subtitles for Bat Out Of Hell

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,800 --> 00:00:58,840 On a besoin de vos cœurs. 2 00:01:04,879 --> 00:01:06,040 Champagne pour tout le monde. 3 00:01:06,980 --> 00:01:07,798 Approchez -vous. 4 00:01:07,800 --> 00:01:08,800 Approchez vos verres. 5 00:01:09,740 --> 00:01:14,660 À votre santé. 6 00:01:46,250 --> 00:01:47,610 Tu me fais jouir. Vas -y, plus fort. 7 00:01:48,550 --> 00:01:49,950 Tu as un cul merveilleux. 8 00:01:50,390 --> 00:01:52,070 Tu sais, nous les Arabes, on les adore. 9 00:01:54,150 --> 00:01:56,050 Viens. C 'est très bon. 10 00:01:58,650 --> 00:02:00,250 Tu es une femme fantastique. 11 00:02:00,490 --> 00:02:02,290 Tu me rends complètement cinglé. 12 00:02:02,930 --> 00:02:04,290 Tu ne peux pas t 'imaginer. 13 00:02:05,070 --> 00:02:06,710 Je n 'ai encore jamais vécu ça. 14 00:02:07,550 --> 00:02:09,810 Tu as une technique exceptionnelle. 15 00:02:10,970 --> 00:02:14,810 Comment est -ce que tu as appris ça ? C 'est bon, continue. 16 00:02:17,910 --> 00:02:19,370 Tu es une vraie championne. 17 00:02:19,650 --> 00:02:20,990 Tu arrives à faire de l 'art. 18 00:02:22,050 --> 00:02:23,190 C 'est fantastique. 19 00:02:24,310 --> 00:02:25,310 Oh oui, continue. 20 00:02:30,310 --> 00:02:32,730 Tu me fais pas mal, c 'est bon. 21 00:02:34,950 --> 00:02:36,090 On sent que tu aimes ça. 22 00:02:36,670 --> 00:02:37,710 Oui, continue encore. 23 00:02:38,690 --> 00:02:39,770 Ah oui, ça c 'est bon. 24 00:02:44,140 --> 00:02:45,460 Vous vous amusez bien toutes les deux. 25 00:02:46,180 --> 00:02:47,640 Et moi, je n 'aime pas voir ça. 26 00:02:48,080 --> 00:02:49,080 Pas du tout. 27 00:02:49,660 --> 00:02:51,940 Une femme, ça doit être baisé. 28 00:02:59,580 --> 00:03:01,420 Oui, continuez à faire l 'amour. 29 00:03:01,880 --> 00:03:02,880 Vous avez raison. 30 00:03:04,220 --> 00:03:06,380 Et moi, je préfère vos bijoux. 31 00:03:07,840 --> 00:03:08,840 Surtout ce beau bracelet. 32 00:03:16,650 --> 00:03:17,830 Qu 'ils s 'amusent tous ces idiots. 33 00:03:19,190 --> 00:03:21,750 Ce n 'est pas une fête. C 'est une orgie. 34 00:03:22,470 --> 00:03:23,650 Vas -y, suce -moi ma queue. 35 00:03:24,170 --> 00:03:26,730 Viens. Ah oui, mon petit chou, attends. 36 00:03:27,530 --> 00:03:29,130 Tu sais, Jojo, t 'es un vrai copain. 37 00:03:29,550 --> 00:03:30,990 Tu me fais vraiment des jolies choses. 38 00:03:31,790 --> 00:03:33,010 Oh, j 'aime ça. 39 00:03:33,590 --> 00:03:34,590 C 'est formidable. 40 00:03:54,760 --> 00:03:56,480 Viens, ma belle, donne -moi ta bouche. 41 00:03:59,740 --> 00:04:04,820 Je ne sais pas ce qui me rend le plus anglais, si c 'est ta langue ou si c 42 00:04:04,820 --> 00:04:05,820 tes dents. 43 00:04:06,560 --> 00:04:09,280 Ah oui, je crois que je préfère les dents. 44 00:04:12,720 --> 00:04:14,500 Parce que j 'aime les choses perverses. 45 00:04:15,860 --> 00:04:17,760 Tu es mieux que n 'importe quel pute. 46 00:04:25,160 --> 00:04:26,160 Je ne connaissais pas ça. 47 00:04:26,920 --> 00:04:27,920 Oui, continue. 48 00:04:29,460 --> 00:04:30,460 Oui, 49 00:04:31,000 --> 00:04:32,000 c 'est tout pour toi. 50 00:04:34,000 --> 00:04:36,060 Merci, mademoiselle. Vous êtes charmante. 51 00:04:36,680 --> 00:04:41,300 Mais qu 'est -ce que vous faites là ? Ah, c 'est ma verge que vous cherchez. 52 00:04:42,120 --> 00:04:44,280 Oui, prenez -la. Et sucez -la. 53 00:04:45,200 --> 00:04:47,060 Oui, mais dépêchez -vous, je suis pressé. 54 00:04:47,320 --> 00:04:49,460 J 'ai des affaires importantes à régler ce soir. 55 00:04:50,000 --> 00:04:51,180 De très bons clients. 56 00:04:55,070 --> 00:04:56,070 Vas -y, continue. 57 00:04:56,390 --> 00:04:57,390 Enfonce plus fort, oui. 58 00:04:57,690 --> 00:04:59,710 Oh, quelle chatte voluptueuse tu as, tu sais. 59 00:05:02,710 --> 00:05:04,470 Ah, tiens, j 'arrive. 60 00:05:04,830 --> 00:05:05,830 Prends tout pour toi. 61 00:05:06,070 --> 00:05:07,810 Oui, jusqu 'à la dernière goutte. 62 00:05:08,350 --> 00:05:09,350 Ah, c 'est bon. 63 00:05:13,110 --> 00:05:15,110 Oui, suce -moi bien, ma petite esclave. 64 00:05:16,770 --> 00:05:17,770 Doucement. 65 00:05:18,190 --> 00:05:19,190 Oui. 66 00:05:33,520 --> 00:05:34,620 Dis donc, ta queue est très raide. 67 00:05:35,380 --> 00:05:36,860 Tu m 'encules pas mal, tu sais. 68 00:05:37,160 --> 00:05:40,180 Oui, une queue aussi tendre que le tien ne peut être que raide. 69 00:05:42,740 --> 00:05:46,160 Ça te plaît ? C 'est bon, enfonce. 70 00:05:46,660 --> 00:05:47,660 Vas -y. 71 00:05:48,580 --> 00:05:50,860 Tu as le courage de continuer. 72 00:05:51,680 --> 00:05:53,120 Tu es une fille fantastique. 73 00:05:53,720 --> 00:05:55,500 J 'ai vraiment l 'impression que tu aimes ça. 74 00:05:55,900 --> 00:05:57,400 Que tu n 'es pas obligé de le faire. 75 00:05:58,060 --> 00:05:59,060 Ah oui, continue. 76 00:05:59,480 --> 00:06:01,440 Je crois que je vais bientôt pouvoir repartir. 77 00:06:03,080 --> 00:06:04,340 Mon avis me reprend maintenant. 78 00:06:05,220 --> 00:06:06,620 Il n 'y a que toi qui arrives à faire ça. 79 00:06:07,720 --> 00:06:10,340 J 'ai à peine déchargé que je pourrais encore remettre ça. 80 00:06:11,720 --> 00:06:12,720 Parce que c 'est bon. 81 00:11:41,170 --> 00:11:44,090 C 'est pas humain. Il y a sûrement un truc pour nous là -dedans. 82 00:11:44,310 --> 00:11:45,310 Vise un peu celle -là. 83 00:11:45,910 --> 00:11:47,450 Elle a l 'air drôlement gratinée. 84 00:11:48,610 --> 00:11:54,670 Par recherche, hôtesse débutante se présentait chez Mme Paulette, rue 85 00:11:54,670 --> 00:11:55,850 partir de 16h. 86 00:11:56,170 --> 00:11:58,630 Tu sais qu 'ici, hôtesse rime avec 16. 87 00:11:59,430 --> 00:12:02,010 Et là, rue Blondel, avec bordel. 88 00:12:07,820 --> 00:12:10,280 Ces deux connes avec leur bagnole pliée contre un arbre, on n 'a plus qu 'à 89 00:12:10,280 --> 00:12:11,219 mettre la clé sous la porte. 90 00:12:11,220 --> 00:12:14,060 Et la bite sous le bras ? Mais t 'as pas l 'air de te rendre compte qu 'on joue 91 00:12:14,060 --> 00:12:14,739 ce soir. 92 00:12:14,740 --> 00:12:17,860 Oh là là, calme, calme, pas de panique. 93 00:12:18,100 --> 00:12:21,200 Les comédiennes, ça accourt les rues. Celle qui consente à baiser sur scène, c 94 00:12:21,200 --> 00:12:23,440 'est une autre paire de manches. Et quand je dis baiser, c 'est un minimum. 95 00:12:29,940 --> 00:12:32,640 Oui, on pourrait téléphoner à l 'arrivée hors de la régie, non ? 96 00:12:32,960 --> 00:12:35,700 C 'est une idée ? Oui, oui. Oui, évidemment, elles sont difficiles à 97 00:12:35,800 --> 00:12:39,060 Avec ce genre de filles ? Oui, elles ne sont pas très solides. Elles ne sont pas 98 00:12:39,060 --> 00:12:40,060 très solides, c 'est d 'accord. 99 00:12:40,940 --> 00:12:42,500 Oh, c 'est pourtant pas la lue, tout de même. 100 00:12:42,700 --> 00:12:43,700 Oh là là. 101 00:12:44,880 --> 00:12:48,820 On cherche un boulot bien payé, ne demandant pas des connaissances 102 00:12:48,820 --> 00:12:50,160 sans responsabilité. Oui. 103 00:12:50,540 --> 00:12:53,840 Et surtout, notre présence ne soit pas indispensable. C 'est pas difficile 104 00:12:53,840 --> 00:12:56,060 même. Avec un patron généreux, libre et mignon. 105 00:12:56,980 --> 00:12:59,140 Merde, ça doit se trouver de filles pas trop gourdes et sans complexe. 106 00:13:00,120 --> 00:13:01,280 Prends un siège, Sidna. 107 00:13:05,520 --> 00:13:08,640 Et qui ne parlent pas tout de suite de fric. C 'est là où ça devient délicat. 108 00:13:09,000 --> 00:13:13,000 D 'un autre côté, il ne faut pas leur donner l 'habitude de l 'argent 109 00:13:13,000 --> 00:13:14,000 gagné à ces petites. 110 00:13:14,420 --> 00:13:15,420 Oui, oui. 111 00:13:20,820 --> 00:13:22,860 Ça serait un mauvais service à leur rendre. 112 00:13:24,760 --> 00:13:30,620 On est jolis, sans complexe, quand on frique, du moment qu 'on n 'en manque 113 00:13:32,420 --> 00:13:33,660 On n 'est pas trop regardantes. 114 00:13:38,620 --> 00:13:42,220 Tu vois ce que je vois ? Des anges tombés du ciel. 115 00:13:43,180 --> 00:13:45,800 Les démons feraient davantage l 'affaire, non ? 116 00:14:13,480 --> 00:14:14,480 Et voici la loge. 117 00:14:19,160 --> 00:14:23,780 Il faut tout de même, vous parlez du spectacle, n 'est -ce pas ? Au début, c 118 00:14:23,780 --> 00:14:25,800 'est... Oui, oh, ne vous emballez pas, ne vous emballez pas. 119 00:14:26,000 --> 00:14:28,800 Vous ne savez même pas si on pourra tenir le coup, vous savez, on n 'est pas 120 00:14:28,800 --> 00:14:33,360 comédienne. Non, mais qu 'est -ce que vous êtes au juste ? Pas grand -chose. 121 00:14:34,480 --> 00:14:39,340 Ah, sublime ! Autrement dit, rien. Dieu a créé la Terre avec moins que ça. 122 00:14:41,140 --> 00:14:42,620 Et dans notre spécialité ? 123 00:14:42,910 --> 00:14:44,130 Nous ne sommes pas moins doués que lui. 124 00:14:44,510 --> 00:14:46,750 Il suffit d 'une baguette magique. 125 00:14:49,130 --> 00:14:51,830 Vous permettez que je la sorte ? 126 00:14:51,830 --> 00:14:58,890 Pas 127 00:14:58,890 --> 00:14:59,890 payé, mais vous êtes nourri. 128 00:15:21,130 --> 00:15:24,290 J 'ai du bon tabac dans ma tabatière les jours de matinée enfantine. 129 00:15:58,600 --> 00:16:01,020 Silence, on répète, je ne veux entendre que des râles de plaisir. 130 00:17:11,470 --> 00:17:13,290 Alors, vous engage ? Bravo, 131 00:17:15,589 --> 00:17:16,368 les petites. 132 00:17:16,369 --> 00:17:19,770 Vous avez le feu sacré. Vous l 'avez même sûrement quelque part. 133 00:17:25,730 --> 00:17:26,730 Voilà. 134 00:17:28,830 --> 00:17:31,330 C 'est ce qu 'on appelle signer d 'une plume joliment taillée. 135 00:17:40,810 --> 00:17:42,910 Salut à toi, maître de l 'illusion. 136 00:17:43,130 --> 00:17:47,850 Les filles, voici Maldroc, le prince des magiciens. 137 00:17:48,330 --> 00:17:54,950 C 'est ici le palais des 138 00:17:54,950 --> 00:17:55,950 merveilles. 139 00:17:56,350 --> 00:17:59,030 Et vous n 'avez encore rien vu. 140 00:18:31,570 --> 00:18:36,070 Par la grâce de ma baguette magique, nous allons nous transporter au pays d 141 00:18:36,070 --> 00:18:40,430 'Harun Arashid, l 'homme qui inventa l 'huile du même nom, celle qu 'Aladin mit 142 00:18:40,430 --> 00:18:41,430 dans sa langue. 143 00:18:41,790 --> 00:18:45,250 Le sultan a épuisé tous les plaisirs de la chaîne. 144 00:18:48,350 --> 00:18:50,190 Mais je ne vous en dis pas plus. 145 00:18:51,130 --> 00:18:53,350 Place au théâtre ! 146 00:19:00,560 --> 00:19:04,780 Isobade, ignoble fils d 'un pourceau et d 'une chienne, les femmes du sultanat 147 00:19:04,780 --> 00:19:08,100 ne sont plus pour moi que des outres vides. Il n 'y a plus une once de 148 00:19:08,100 --> 00:19:13,820 en tirer. Oh, commandeur des croyants glaives de la vraie foi, êtes -vous 149 00:19:13,820 --> 00:19:17,620 de la perle circassienne que j 'ai menée moi -même à votre couche ? 150 00:19:17,620 --> 00:19:23,220 Ta circassienne pue comme le cul du diable. 151 00:19:23,500 --> 00:19:26,860 J 'en ai usé jusqu 'à la corde avec laquelle je vais te pendre. 152 00:19:27,280 --> 00:19:29,280 si tu retrouves pas très vite des tendons potables. 153 00:19:30,440 --> 00:19:34,560 Lumière de l 'Orient, prince des 69, félicité. Point d 'argent, point d 154 00:19:34,560 --> 00:19:38,320 'esclaves, les caisses du royaume sont vides. Ô génie d 'Aladin, vois mon 155 00:19:38,320 --> 00:19:41,300 dénuement, viens à mon aide. Mon sexe est entre tes mains. 156 00:19:49,400 --> 00:19:50,760 Malbroque, pour vous servir. 157 00:19:53,740 --> 00:19:56,800 Vous serez satisfait ou remboursé. Enfin, c 'est une façon de parler. 158 00:20:00,160 --> 00:20:02,300 Oh, verge d 'or du prophète, c 'est beau. 159 00:20:02,540 --> 00:20:05,400 On dirait du Béjar. Silence, fils de vingt mille vipères, je serai monté en 160 00:20:05,400 --> 00:20:07,060 moins une sève que je croyais à jamais tarie. 161 00:20:26,830 --> 00:20:28,230 Amen. 162 00:23:10,760 --> 00:23:14,240 sur laquelle coule le miel de la félicité, je fais le serment de vous 163 00:23:14,240 --> 00:23:16,500 'amour pendant mille et deux nuits. 164 00:23:18,080 --> 00:23:20,140 Il faut toujours qu 'il en rajoute. 165 00:23:24,960 --> 00:23:27,360 C 'est pas que je m 'ennuie, mais j 'ai pas que ça à faire. 166 00:23:28,240 --> 00:23:29,320 Attends un peu les choses. 167 00:24:08,520 --> 00:24:12,360 Nous sommes au siècle dernier dans l 'Autriche des valses et des beaux 168 00:24:12,360 --> 00:24:16,180 officiers. Ah, mesdames, vienne sera toujours vienne. 169 00:24:19,340 --> 00:24:26,120 Ah, mein liebe Kamrat, je le vois encore, ce grand diable de Turc. Le 170 00:24:26,120 --> 00:24:28,700 oh, au grand galop sur moi. 171 00:24:29,500 --> 00:24:31,540 Plus prompt que l 'éclair, j 'arrache une lance. 172 00:24:31,740 --> 00:24:34,160 Fichée dans un cadavre, je la pointe devant moi. 173 00:24:34,620 --> 00:24:38,280 Et le pauvre vient s 'approcher, d 'autant que j 'ai cru que mon bras 174 00:24:38,280 --> 00:24:42,160 suivre. Colossal, cher baron, sans me vanter, je dois dire que je n 'ai jamais 175 00:24:42,160 --> 00:24:46,700 laissé ma part au chat lorsqu 'il s 'agissait de tailler des croupières à la 176 00:24:46,700 --> 00:24:49,080 tête du troisième hussard de l 'impératrice. 177 00:24:49,800 --> 00:24:54,300 Ce sabre... Parlons -en de son sabre. Il reste de plus en plus au fourreau. 178 00:24:54,520 --> 00:24:58,120 J 'espère que vous me comprenez, ma chère. Bras de quartier et fond de plage 179 00:24:58,120 --> 00:24:59,120 Entendez -le. 180 00:24:59,520 --> 00:25:00,520 Quelle pitié. 181 00:25:01,920 --> 00:25:05,740 Croyez, ma bonne, que le baron n 'est guère... Plus vaillant sur ce point. 182 00:25:05,740 --> 00:25:07,160 je n 'entends plus parler, j 'entends ronfler. 183 00:25:08,000 --> 00:25:10,740 Ma chère Sissi, il faudrait un miracle. 184 00:25:11,160 --> 00:25:14,520 On m 'appelle Malbrook. Toujours prêt pour vous servir. 185 00:25:14,940 --> 00:25:18,380 Vos désirs sont des ordres. Nous allons ranimer ces flamberges. 186 00:25:20,200 --> 00:25:22,600 Ne vous donnez pas la peine d 'envahir Paris. 187 00:25:24,120 --> 00:25:25,360 Paris vient à vous. 188 00:25:31,420 --> 00:25:32,420 Wunderbar. 189 00:26:31,129 --> 00:26:33,350 Je t 'aime. 190 00:30:33,320 --> 00:30:34,660 C 'est fini les merveilles. 191 00:30:35,640 --> 00:30:40,700 Cependant, il me reste un dernier tour à vous faire, mais c 'est un tour de 192 00:30:40,700 --> 00:30:41,700 cochon. 193 00:31:19,500 --> 00:31:20,880 Oh, c 'est déjà le facteur. 194 00:31:21,940 --> 00:31:24,580 Bonjour. Bonjour. Voici le paquet que madame a commandé. 195 00:31:25,340 --> 00:31:27,500 Soyez gentille et signez -moi le billet de livraison. 196 00:31:28,040 --> 00:31:28,899 D 'accord. 197 00:31:28,900 --> 00:31:30,180 Attendez un petit instant. Oui. 198 00:31:30,900 --> 00:31:31,900 Voilà. 199 00:31:36,360 --> 00:31:37,760 Il est pas mal. 200 00:31:43,320 --> 00:31:47,580 Voilà. Oh, monsieur, je vois que vous êtes pressé. 201 00:31:48,280 --> 00:31:49,440 Attendez, j 'arrive tout de suite. 202 00:31:51,080 --> 00:31:52,380 Voilà, c 'est fait. 203 00:31:52,720 --> 00:31:54,860 Le chèque et un petit pourboire pour vous. 204 00:31:58,340 --> 00:32:00,320 Tenez. Merci, mademoiselle. 205 00:32:01,220 --> 00:32:02,440 Oh, mais qu 'est -ce qu 'il y a dedans? 206 00:32:02,900 --> 00:32:04,020 Ouvrez -le et vous verrez. 207 00:32:06,700 --> 00:32:11,420 C 'est beau. 208 00:32:12,300 --> 00:32:13,440 C 'est magnifique. 209 00:32:19,440 --> 00:32:20,440 Est -ce que j 'aime ça? 210 00:32:20,540 --> 00:32:22,920 Oui, essayez la petite chemisette. Elle est très élégante. 211 00:32:23,160 --> 00:32:24,079 Vous croyez? 212 00:32:24,080 --> 00:32:25,880 Oui. Eh bien, alors, je vais essayer. 213 00:32:26,220 --> 00:32:28,100 Oh, ben, c 'est joli ce que vous me faites voir là. 214 00:32:30,100 --> 00:32:31,220 Oui, c 'est très chouette. 215 00:32:31,660 --> 00:32:33,860 Bon, ben, allez -y. 216 00:32:34,520 --> 00:32:36,720 Oh, je n 'ai pas le courage de me déshabiller devant vous. 217 00:32:37,040 --> 00:32:38,460 Oh, ce que c 'est excitant. 218 00:32:41,520 --> 00:32:44,040 Maintenant, je vais voir si c 'est la taille qui vous convient. 219 00:32:44,400 --> 00:32:46,340 Oh, c 'est extraordinaire. 220 00:32:47,200 --> 00:32:48,200 Oh, je vous adore. 221 00:32:48,730 --> 00:32:51,130 Et j 'adore l 'Ipsu. Ça m 'excite. 222 00:32:57,110 --> 00:32:59,590 Que vous êtes belle. 223 00:33:00,010 --> 00:33:03,570 Et cette petite poitrine tendre, fraîche comme une rose. 224 00:33:04,030 --> 00:33:06,450 Oh, monsieur, vous me rendez folle avec vos avances. 225 00:33:40,140 --> 00:33:41,140 Je commence à couler. 226 00:33:41,440 --> 00:33:44,080 C 'est comme un fleuve chaud qui inonde mes jambes. 227 00:33:44,500 --> 00:33:45,540 Je jouis. 228 00:33:46,440 --> 00:33:48,100 Ça m 'excite au maximum. 229 00:33:49,840 --> 00:33:50,840 Encore, oui. 230 00:33:52,480 --> 00:33:53,480 Oui, comme ça. 231 00:33:53,820 --> 00:33:55,240 Tiens, je veux avoir ta verge. 232 00:33:56,220 --> 00:33:57,540 Vite avant que la patronne arrive. 233 00:33:57,880 --> 00:33:59,100 Mon Dieu, que tu es belle. 234 00:33:59,300 --> 00:34:00,520 Comment t 'appelles -tu ? Nelly. 235 00:34:03,700 --> 00:34:04,700 Oui. 236 00:34:06,820 --> 00:34:07,820 Plus bas. 237 00:34:08,650 --> 00:34:11,850 Je veux sentir tes lèvres, tes lèvres chaudes et brûlantes. 238 00:34:12,909 --> 00:34:13,909 Oui. 239 00:34:14,770 --> 00:34:15,770 Encore plus bas. 240 00:34:16,909 --> 00:34:18,330 Oui, plus bas. 241 00:34:20,110 --> 00:34:21,110 Oui. 242 00:34:22,210 --> 00:34:23,870 Prends ma queue dans ta bouche. 243 00:34:24,489 --> 00:34:25,810 Prends -la, suce -la. 244 00:34:26,610 --> 00:34:27,610 Oui. 245 00:34:29,310 --> 00:34:30,590 C 'est bon. 246 00:34:35,170 --> 00:34:37,570 Est -ce que c 'est bon? 247 00:34:38,800 --> 00:34:39,800 Oui, suce -moi bien. 248 00:34:40,920 --> 00:34:43,699 Oh, de la clientèle comme ça, j 'en ai pas tous les jours. 249 00:34:45,300 --> 00:34:46,980 Prends bien ma verge dans ta bouche. 250 00:34:48,179 --> 00:34:49,179 Joue avec ta langue. 251 00:34:52,480 --> 00:34:56,139 Mais ne me branle pas trop, sinon je vais jouir trop vite. Je veux pas, tu 252 00:34:58,260 --> 00:34:59,740 Oh, c 'est fantastique, oui. 253 00:35:00,280 --> 00:35:01,280 Comme ça. 254 00:35:01,440 --> 00:35:04,680 Oh, oui. 255 00:35:05,840 --> 00:35:06,840 Oui, continue. 256 00:35:12,440 --> 00:35:14,300 Viens, montre -moi ce que tu sais encore faire. 257 00:35:18,880 --> 00:35:21,900 Un bon 69, si tu veux. 258 00:35:23,680 --> 00:35:24,680 Oui. 259 00:35:25,100 --> 00:35:29,740 Tu es une jolie petite chatte, bien douce, bien fraîche. Oui, ouvre. 260 00:35:30,220 --> 00:35:31,380 Ouvre -la, voilà, viens. 261 00:35:31,800 --> 00:35:32,800 Oh, 262 00:35:32,900 --> 00:35:33,980 suce -moi comme il faut. 263 00:35:34,400 --> 00:35:36,740 Fais -moi jouir avec ta belle bouche. Oui, d 'accord. 264 00:35:50,090 --> 00:35:51,490 Oh, je t 'en prie, suce. 265 00:35:52,190 --> 00:35:53,190 Attends. 266 00:35:53,790 --> 00:35:54,790 Attends encore un peu. 267 00:36:00,850 --> 00:36:02,310 Laisse -moi jouer avec mes doigts. 268 00:36:09,490 --> 00:36:16,490 Ça te 269 00:36:16,490 --> 00:36:17,630 fait déjà couler, je le sens. 270 00:36:19,080 --> 00:36:20,460 Arrête maintenant avec ton doigt. 271 00:36:20,720 --> 00:36:22,240 Je veux ta queue maintenant. 272 00:36:24,700 --> 00:36:26,500 Donne -moi encore un peu de ta bouche. 273 00:36:27,000 --> 00:36:28,400 Calme -toi, ne dis rien. 274 00:36:29,380 --> 00:36:31,180 Calme -toi, sois calme. 275 00:36:31,980 --> 00:36:33,400 Je vais te faire jouir, attends. 276 00:36:34,680 --> 00:36:37,760 Oui, tout doucement. 277 00:36:41,760 --> 00:36:42,820 C 'est bon. 278 00:36:59,690 --> 00:37:02,670 Je me régale aujourd 'hui, je te jure. Moi aussi. 279 00:38:06,600 --> 00:38:08,660 Tu sais comment on dit en anglais? Come inside. 280 00:38:08,960 --> 00:38:09,960 It's wonderful. 281 00:38:10,060 --> 00:38:12,540 Tu sais, les langues ne m 'intéressent pas tellement. Je préfère les queues. 282 00:38:16,700 --> 00:38:19,420 Ne crie pas. Tu sais, les voisins vont nous entendre. 283 00:38:20,740 --> 00:38:21,740 Est -ce que c 'est bon? 284 00:38:38,540 --> 00:38:39,680 C 'est merveilleux. 285 00:38:41,420 --> 00:38:42,420 N 'arrête pas. 286 00:38:57,820 --> 00:39:01,120 Je t 'en prie, enfonce -moi encore une fois. Oui, mais attends, j 'ai perdu le 287 00:39:01,120 --> 00:39:02,240 trou. Attends, je t 'aide. 288 00:39:44,920 --> 00:39:49,760 Sous -titrage Société Radio -Canada 289 00:40:23,340 --> 00:40:24,340 Tu en as de la crème, tu sais. 290 00:40:29,060 --> 00:40:31,200 Viens, mon petit Fifi. Viens, on rentre. 291 00:40:31,540 --> 00:40:34,080 Mais qu 'est -ce que tu as aujourd 'hui? Je suis toute inquiète. 292 00:40:35,540 --> 00:40:38,120 Ah, tu m 'as complètement vidé. J 'en peux plus. 293 00:40:38,600 --> 00:40:40,600 Attends, je vais voir s 'il y a encore une petite goutte qui reste. 294 00:40:41,020 --> 00:40:42,420 Mais je t 'ai déjà dit que j 'en peux plus. 295 00:40:42,780 --> 00:40:43,780 Ah, bon, d 'accord. 296 00:40:45,080 --> 00:40:46,080 Oh, 297 00:40:48,340 --> 00:40:50,640 ma Fifi, t 'es plus aujourd 'hui. T 'es très nerveux. 298 00:40:50,920 --> 00:40:52,260 Mais calme -toi cinq minutes. 299 00:40:55,530 --> 00:40:57,850 Est -ce que ta patronne baise aussi bien que toi? Elle est aussi vicieuse? 300 00:40:58,150 --> 00:41:00,790 Oh, c 'est la plus grande baiseuse que je connais dans toute la ville. J 301 00:41:00,790 --> 00:41:02,150 'aimerais bien tirer un bon coup avec elle. 302 00:41:04,510 --> 00:41:07,230 Mais je t 'assure que sa chatte n 'est pas aussi belle que la mienne. En tout 303 00:41:07,230 --> 00:41:08,750 cas, c 'est ce que le battelard m 'a dit. Oui? 304 00:41:09,130 --> 00:41:10,650 C 'est ça, lui fait souvent le sucette. 305 00:41:10,970 --> 00:41:11,970 C 'est pas vrai. 306 00:41:12,550 --> 00:41:13,770 Il doit s 'y connaître, lui. 307 00:41:14,530 --> 00:41:15,830 Arrêtez! Arrêtez, fille! 308 00:41:16,290 --> 00:41:17,530 Oh, madame, c 'est pas ma faute. 309 00:41:18,290 --> 00:41:19,450 Et toi, salope, à toi. 310 00:41:19,850 --> 00:41:20,850 Oh, excusez -moi. 311 00:41:21,030 --> 00:41:23,750 Elle est fou, le camp. Mais c 'est moi le coupable, c 'est pas elle. 312 00:41:23,990 --> 00:41:24,990 Vous êtes un salope. 313 00:41:26,800 --> 00:41:29,020 La prochaine fois, attendez que je m 'y mette. Mais vous ne pouvez pas savoir 314 00:41:29,020 --> 00:41:30,260 que j 'avais déjà baisé avec vous. 315 00:41:31,520 --> 00:41:32,520 Palope. 316 00:41:33,760 --> 00:41:34,760 Merde, alors. 317 00:41:36,620 --> 00:41:37,578 Montez tout de suite. 318 00:41:37,580 --> 00:41:39,700 Où ? Dans la chambre. Bon, j 'arrive. 319 00:41:41,340 --> 00:41:42,340 Grouillez -vous un petit peu. 320 00:41:42,540 --> 00:41:43,540 Oui, j 'arrive. 321 00:41:43,700 --> 00:41:44,740 Elle en veut, la putain. 322 00:41:46,180 --> 00:41:48,900 Mais écoute, Betty, tu sais très bien que je ne voulais pas te faire ce truc 323 00:41:48,900 --> 00:41:53,060 -là. Mais tu sais que... Écoute, ne m 'énerve pas. 324 00:41:53,300 --> 00:41:54,400 Tu sais que je te connais. 325 00:41:54,700 --> 00:41:55,960 Donc reste calme. 326 00:41:56,320 --> 00:41:57,440 Et sois douce, ma tigresse. 327 00:42:07,180 --> 00:42:08,180 Je t 'adore. 328 00:42:34,320 --> 00:42:35,320 Doucement, ne t 'énerve pas. 329 00:42:37,480 --> 00:42:39,280 Je voudrais avoir mon trésor. 330 00:42:39,620 --> 00:42:41,680 Oui, prends -le et amuse -toi bien. 331 00:42:43,760 --> 00:42:48,020 J 'ai la chatte qui brûle de nouveau. 332 00:42:53,300 --> 00:43:00,260 J 'ai fermé la porte. 333 00:43:00,520 --> 00:43:02,380 Maintenant, tu peux faire autant de bruit que tu veux. 334 00:43:03,760 --> 00:43:05,600 Mais Franck, c 'est toi qui vas le faire. 335 00:43:06,320 --> 00:43:08,020 Tu brouilles dans ma chatte. 336 00:43:08,280 --> 00:43:09,740 Oh oui, caresse -moi. 337 00:43:10,040 --> 00:43:13,000 Oui, et je me rappelle ce petit cache sec noir. 338 00:43:13,380 --> 00:43:15,600 C 'était le premier achat que tu as fait dans notre magasin. 339 00:43:17,520 --> 00:43:18,520 Oh, 340 00:43:19,740 --> 00:43:28,680 maintenant 341 00:43:28,680 --> 00:43:30,400 il baîtra sûrement la patronne. 342 00:43:30,940 --> 00:43:33,060 Oh, salaud. 343 00:43:44,970 --> 00:43:46,830 Tu sais, la bonne n 'est pas au courant que je te connais. 344 00:43:47,990 --> 00:43:50,950 Oh, mais félicitations, tu suces vraiment très, très bien. 345 00:43:52,110 --> 00:43:54,070 Oh, j 'aime ta petite langue vicieuse, oui. 346 00:43:54,650 --> 00:43:56,250 Oui, fais la danser autour de Marc. 347 00:44:16,490 --> 00:44:17,490 Oui, viens. 348 00:44:17,550 --> 00:44:18,550 Oh. 349 00:44:27,610 --> 00:44:28,610 Oh. 350 00:44:31,770 --> 00:44:32,770 Oh. 351 00:44:34,130 --> 00:44:35,130 Oh. 352 00:44:38,810 --> 00:44:39,810 Bien, oui. 353 00:44:40,590 --> 00:44:42,050 Oh, viens, baisse -moi. 354 00:45:14,890 --> 00:45:20,630 Et pourquoi tu me suces toujours dans les escaliers, Nelly ? Pourquoi ? Ah 355 00:45:20,690 --> 00:45:22,750 c 'est un apéritif fantastique. Bois. 356 00:45:23,660 --> 00:45:25,640 Oui. Oui, voilà. 357 00:45:28,000 --> 00:45:33,020 Tu es une petite chatte toujours bien accueillante. Et toi, surtout. 358 00:45:33,680 --> 00:45:34,980 Bien chaude. 359 00:45:39,020 --> 00:45:40,120 Avance -moi. 360 00:46:13,070 --> 00:46:14,070 Complètement folle. 361 00:46:52,590 --> 00:46:53,590 Oh, tais -toi. 362 00:47:41,130 --> 00:47:42,910 que la bonne a des tas de choses encore à apprendre. 363 00:47:43,950 --> 00:47:46,550 Tu es une fille splendide, merveilleuse. 364 00:47:47,290 --> 00:47:48,290 Je t 'aime, Betty. 365 00:47:49,730 --> 00:47:50,730 Suce -moi. 366 00:47:51,010 --> 00:47:52,150 Suce -moi bien la queue, maintenant. 367 00:49:12,620 --> 00:49:13,640 J 'en fous de la contravention. 368 00:49:14,100 --> 00:49:15,100 Ouais. 369 00:49:19,640 --> 00:49:20,640 Entrez. 370 00:49:23,500 --> 00:49:24,500 Merci, Fred. 371 00:49:26,660 --> 00:49:27,980 Écoutez ça, mes chutes. 372 00:49:54,689 --> 00:49:57,950 Il va sûrement mieux réagir que ce qu 'on a pareil. 373 00:49:58,270 --> 00:49:59,690 Dans le genre peine à jouir. 374 00:50:00,110 --> 00:50:03,030 Pas vulgarité, s 'il te plaît. Tu ne fais pas la sortie des usines. 375 00:50:03,450 --> 00:50:04,450 Essaye de ne pas l 'oublier. 376 00:50:09,310 --> 00:50:11,730 Ces demoiselles vont se préparer. Vous allez sortir la rôle. 377 00:51:10,350 --> 00:51:13,150 Sous -titrage 378 00:51:13,150 --> 00:51:25,170 Société 379 00:51:25,170 --> 00:51:26,170 Radio -Canada 380 00:51:43,720 --> 00:51:46,980 Je ne peux pas croire comment je peux faire ça dans ce vieil machine. 381 00:51:48,460 --> 00:51:50,620 J 'ai vu des situations plus compliquées. 382 00:51:50,920 --> 00:51:52,520 C 'est la bonne qualité de Paris. 383 00:53:33,370 --> 00:53:34,590 Ce sera tout, Fred. 384 00:53:35,430 --> 00:53:36,610 Vous pouvez disposer. 385 00:53:36,870 --> 00:53:38,390 OK, bye. You disposez. 386 00:53:38,830 --> 00:53:40,350 Bonsoir, mademoiselle. Bonne nuit, monsieur. 387 00:53:41,730 --> 00:53:45,010 Jeannette m 'a parlé de vous. Vous comprenez ? Slowly, please. 388 00:53:46,770 --> 00:53:48,830 Jeannette m 'a dit que vous étiez très gentil. 389 00:53:49,670 --> 00:53:50,850 Very good boy. 390 00:53:51,640 --> 00:53:53,640 Oui, Janet est une très belle fille. 391 00:53:54,200 --> 00:53:59,300 Moi aussi, vous verrez. Je suis très gentille. Et j 'étais surprise pour 392 00:54:00,660 --> 00:54:01,840 Surprise, hein? 393 00:54:02,120 --> 00:54:03,120 J 'aime. 394 00:54:19,500 --> 00:54:21,840 En France, l 'amour ne se fait pas n 'importe comment. 395 00:54:23,280 --> 00:54:26,860 Et puis, nous avons certains détails réglés. 396 00:54:27,480 --> 00:54:29,740 Des détails, you understand? 397 00:54:30,400 --> 00:54:33,100 Oh yes, je comprends. Lui, il a le money. 398 00:54:35,560 --> 00:54:37,540 Donc, c 'est de sérieux progrès en français. 399 00:54:37,980 --> 00:54:39,460 J 'aime beaucoup le français. 400 00:54:39,840 --> 00:54:41,380 Et les françaises? 401 00:54:58,280 --> 00:55:01,280 Inspirez d 'un vieux jeu français, le jeu de lois. Ici, les lois ont été 402 00:55:01,280 --> 00:55:02,660 remplacées par des poulettes. 403 00:55:03,020 --> 00:55:07,040 Chicken. Vous lancez les dés et vous avancez votre pion sur les cases et vous 404 00:55:07,040 --> 00:55:09,740 faites ce qui est inscrit. Quand vous tombez sur un as, vous ouvrez la porte 405 00:55:09,740 --> 00:55:12,860 correspondante. Derrière, une surprise vous attend. Quand vous tombez sur les 406 00:55:12,860 --> 00:55:14,720 cases, payez, vous payez. 407 00:55:15,160 --> 00:55:18,140 Money. Vous comprenez ? Money. J 'ai money. 408 00:55:18,640 --> 00:55:19,980 Lancez les dés, j 'avance le pion. 409 00:55:54,410 --> 00:55:55,410 As de cœur, vous gagnez. 410 00:55:57,750 --> 00:55:58,750 Première surprise. 411 00:55:58,790 --> 00:55:59,790 Allez frapper à la porte. 412 00:56:00,870 --> 00:56:01,910 As de cœur. 413 00:56:02,170 --> 00:56:03,390 Good luck, Winnie. 414 00:56:05,790 --> 00:56:06,990 Vas -y, mon Winnie. 415 00:56:07,250 --> 00:56:09,810 No, Winnie. My wife calls me Winnie. 416 00:56:10,150 --> 00:56:11,390 Oubliez un peu votre femme. 417 00:56:15,470 --> 00:56:18,170 Wonderful. Je pense, moi, j 'oublie. 418 00:57:21,470 --> 00:57:24,210 Et ça, mon gros, dis -moi des saloperies, ça défoule. 419 00:58:40,200 --> 00:58:42,720 Le tapis refroidi. Vite, la partie continue. 420 00:58:43,980 --> 00:58:45,060 Yeah, continue. 421 00:58:54,340 --> 00:58:55,340 Damn. 422 00:58:56,460 --> 00:58:58,600 On perd avec le sourire. 423 00:58:58,960 --> 00:59:00,300 My darling, please. 424 00:59:25,260 --> 00:59:27,500 Il se paye le barley, sugar. 425 00:59:28,100 --> 00:59:30,400 Le sucre d 'orge. Vous comprenez? 426 00:59:30,820 --> 00:59:32,220 Oui. Ok. 427 01:00:38,280 --> 01:00:40,500 Regarde, c 'est grâce à toi que je vais garder mon teint de jeune fille. 428 01:00:41,440 --> 01:00:43,080 Relax, mes amis, c 'est la mi -temps. 429 01:00:43,680 --> 01:00:44,680 What mi -temps? 430 01:00:46,800 --> 01:00:47,800 Pause, mon gros. 431 01:00:48,480 --> 01:00:49,480 What does it mean? 432 01:00:50,000 --> 01:00:51,000 Oh, c 'est fait. 433 01:00:51,220 --> 01:00:52,700 T 'en prie, pas de vulgarité. 434 01:00:53,040 --> 01:00:54,040 Mon gros? 435 01:00:54,260 --> 01:00:55,800 Mon gros, my darling. 436 01:00:56,440 --> 01:00:59,540 Ah, ok. Le secrétaire, je suis pas l 'amour? 437 01:01:09,900 --> 01:01:11,200 C 'est un mormon. 438 01:01:12,140 --> 01:01:13,840 Dans la maison, fort femme. 439 01:01:14,660 --> 01:01:17,080 Alors, il n 'aime plus la poupée gonflable. 440 01:01:20,020 --> 01:01:24,160 On va peut -être retourner au jeu. Vous pouvez encore tout regagner, Winnie. 441 01:01:24,880 --> 01:01:26,180 Non, Winnie, chérie. 442 01:01:27,120 --> 01:01:30,360 Si vous regagnez, ce ne sera plus Winnie, mais Winner. 443 01:01:31,160 --> 01:01:32,200 Ah, Winner. 444 01:01:32,820 --> 01:01:34,100 Oui, j 'ai compris. 445 01:01:34,760 --> 01:01:36,080 Oui, j 'ai compris. 446 01:01:36,720 --> 01:01:38,580 Bon, au jeu. 447 01:01:40,330 --> 01:01:41,630 Ici, ce n 'est pas l 'alliance française. 448 01:02:28,880 --> 01:02:29,880 Tente la troupe ! 449 01:07:33,480 --> 01:07:34,480 dix, on n 'est plus une. 450 01:07:34,940 --> 01:07:36,280 Allez, on est là pour tout boire. 451 01:07:37,400 --> 01:07:38,760 C 'est vrai, t 'as encore rien vu. 452 01:07:39,240 --> 01:07:40,240 La porte, là? 453 01:07:40,400 --> 01:07:41,400 Oui, oui. 454 01:07:44,180 --> 01:07:46,280 Pour être marmelou, ça va être marmelou. 455 01:07:48,460 --> 01:07:53,060 C 'est un nigger. 32405

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.