All language subtitles for BB lingerie we love france 1987_720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,500 --> 00:00:05,080 Sous -titrage FR ? 2 00:01:14,700 --> 00:01:15,700 Arrête, on change de côté. 3 00:01:18,080 --> 00:01:20,820 Attends, attends, surtout fais attention, c 'est un endroit délicat. 4 00:01:21,300 --> 00:01:23,380 Oh, ne crains rien, le filet est solide. 5 00:01:27,820 --> 00:01:31,040 Non, ne fais pas la sorte, tu vas te faire mal. En attendant, comme le 6 00:01:31,040 --> 00:01:32,260 du pal, ça commence bien. 7 00:01:34,700 --> 00:01:38,100 Ça commence vraiment très très bien. 8 00:01:39,080 --> 00:01:41,920 Et ça finit mal. Arrête, si quelqu 'un venait. 9 00:01:44,960 --> 00:01:48,160 Mais la maison est à vendre depuis trois mois, m 'a dit ma tante Agnès. 10 00:01:49,080 --> 00:01:51,000 Et il n 'y a pas d 'acheteur qui cause le prix. 11 00:01:51,460 --> 00:01:55,540 C 'est son ami Lucien, le notaire, qui nous prête le terrain pour jouer sur le 12 00:01:55,540 --> 00:02:00,060 cours. Personne ne vient ? Seulement Louis, le jardinier. Mais il est plus 13 00:02:00,060 --> 00:02:01,060 souvent au café. 14 00:02:08,539 --> 00:02:09,680 Bout de salope. 15 00:02:27,240 --> 00:02:28,400 C 'est -à -dire que tu jouis sans filet. 16 00:02:32,920 --> 00:02:36,260 Tu vois à quoi ça t 'avance ? Je me suis arrachée contre le filet. 17 00:02:36,760 --> 00:02:38,100 Bon, allez, viens te changer. 18 00:03:00,430 --> 00:03:01,970 tu t 'es arraché la peau plus sensible. 19 00:03:03,950 --> 00:03:05,990 Attends, je vais t 'humecter avec ma bouche. 20 00:03:11,810 --> 00:03:12,810 Oh ! 21 00:05:08,520 --> 00:05:10,140 La vie, non ! 22 00:05:18,210 --> 00:05:19,210 Sous -titrage ST' 501 23 00:06:00,940 --> 00:06:02,040 Oui. 24 00:06:07,980 --> 00:06:09,080 Oui. 25 00:06:10,940 --> 00:06:11,940 Oui. 26 00:06:13,260 --> 00:06:14,620 Oui. Oui. 27 00:06:14,920 --> 00:06:16,820 Oui. Oui. Oui. 28 00:06:31,810 --> 00:06:35,270 Oh, oui, oui, oui. Il y en a. Il y en a. 29 00:07:34,050 --> 00:07:36,870 C 'est bon. 30 00:08:41,260 --> 00:08:42,260 Bonjour, Louis. 31 00:08:49,100 --> 00:08:53,900 Alors, Muriel, où vas -tu ? Voyons, je cours à la boulangerie. Et toi ? J 'ai 32 00:08:53,900 --> 00:08:54,900 fini pour ce matin. 33 00:08:55,960 --> 00:08:58,500 Je vais me rafraîchir au café. Tu viens avec moi, je t 'offre un verre. 34 00:08:58,720 --> 00:08:59,720 Je ne peux pas. 35 00:08:59,820 --> 00:09:01,520 Mais tu sais comme je suis, Louis. 36 00:09:02,500 --> 00:09:03,840 Les autres, elles se gênent moins. 37 00:09:04,500 --> 00:09:07,880 Si tu voyais la nièce de madame Agnès, au tennis, elles n 'ont même pas de 38 00:09:07,880 --> 00:09:08,880 culottes. 39 00:09:10,190 --> 00:09:11,590 Tu me prends pour une cogne. 40 00:09:12,250 --> 00:09:13,750 Parole, viens voir, je te parie ce que tu veux. 41 00:09:15,470 --> 00:09:19,790 Chiche, si c 'est vrai, je te laisse retirer la mienne. Et en plus, je te 42 00:09:19,790 --> 00:09:20,850 regarder ce qu 'il y a dedans. 43 00:09:21,410 --> 00:09:25,950 Ok ? Tu vois comme je te crois ? Chiche, à demain matin. À demain matin, mon 44 00:09:25,950 --> 00:09:27,490 pauvre Louis, promis. Ciao. 45 00:09:50,960 --> 00:09:51,839 Bonjour Agnès. 46 00:09:51,840 --> 00:09:52,840 Bonjour Lucien. 47 00:10:05,460 --> 00:10:09,300 Comment ça va, chère Amélie ? Oh, je t 'en prie, Lucien. Ce ton est de mise 48 00:10:09,300 --> 00:10:11,680 devant les étrangers à cause de ta charge de notaire. 49 00:10:11,940 --> 00:10:15,860 Mais quand nous sommes ensemble, redeviens toi -même, le Lucien que j 50 00:10:15,860 --> 00:10:18,560 voulez -vous ? J 'ai eu une terrible éducation. Et tu sais que je ne peux 51 00:10:18,560 --> 00:10:19,680 moi -même que seul. 52 00:10:20,220 --> 00:10:21,220 Ou à l 'ombre des regards. 53 00:10:21,320 --> 00:10:22,320 Oui, je sais. 54 00:10:22,360 --> 00:10:24,620 Même dans l 'intimité, mon pauvre Lucien. 55 00:10:25,000 --> 00:10:26,360 Mais je t 'aime comme tu es. 56 00:10:27,400 --> 00:10:30,940 Pouvons -nous aller à la propriété cet après -midi ? Bien sûr. 57 00:10:31,180 --> 00:10:33,240 C 'est le seul endroit où l 'on ne peut nous voir. 58 00:10:57,160 --> 00:11:00,540 Tu as apporté une autre robe, comme je te l 'avais demandé ? Oui. 59 00:11:01,800 --> 00:11:05,180 Mais je trouve cela enfantin de vouloir une de mes robes pour l 'emmener chez 60 00:11:05,180 --> 00:11:06,180 toi. 61 00:11:06,320 --> 00:11:07,900 Tu sais que je ne peux pas t 'y recevoir. 62 00:11:08,460 --> 00:11:12,240 Et j 'ai envie d 'avoir quelque chose à toi qui t 'appartienne intimement, comme 63 00:11:12,240 --> 00:11:13,240 un vêtement. 64 00:11:13,980 --> 00:11:17,080 Et puis tu sais bien que je te dois tout, tu as été ma première maîtresse. 65 00:11:17,800 --> 00:11:21,540 Et si je n 'avais pas fait les premiers pas ? Eh bien, je serais encore plus 66 00:11:21,540 --> 00:11:22,540 sot. 67 00:12:01,260 --> 00:12:02,260 Au revoir. 68 00:14:02,800 --> 00:14:03,800 J 'ai des bandes dures. 69 00:14:06,440 --> 00:14:08,160 Tu vois donc, elle est attumée. 70 00:14:12,560 --> 00:14:13,560 Oui, 71 00:14:18,720 --> 00:14:20,940 oui. C 'est bien. 72 00:14:21,360 --> 00:14:23,480 Je bande dure. 73 00:14:59,620 --> 00:15:00,620 Tu sens bien. 74 00:15:05,520 --> 00:15:09,260 Tu es la seule pour moi. 75 00:15:13,700 --> 00:15:15,940 Tu es devenue à la mort extraordinaire. 76 00:15:17,300 --> 00:15:18,780 C 'est toi qui m 'as tout appelé. 77 00:15:19,060 --> 00:15:20,520 Oui, oui, oui. 78 00:15:50,710 --> 00:15:53,750 C 'est ça. 79 00:16:28,810 --> 00:16:32,570 Tu vas voir, elles n 'ont pas de culottes. Oh non ! Des jeunes filles 80 00:16:32,570 --> 00:16:34,870 sérieuses ? C 'est pas possible, ça m 'étonnerait. 81 00:16:36,790 --> 00:16:41,030 Ah ! Oh ! T 'as vu ? Elle est bien. 82 00:16:41,330 --> 00:16:47,310 Oh non, non, Louis ! C 'est pas possible ! C 'est pas Dieu possible ! Des jeunes 83 00:16:47,310 --> 00:16:49,350 filles qui vont pourtant au collège catholique ? 84 00:17:02,500 --> 00:17:05,720 La Marie -Madeleine, elle était aussi catholique. Est -ce qu 'elle a pu s 'en 85 00:17:05,720 --> 00:17:09,359 envoyer ? Louis, voyons, Marie -Madeleine est une sainte quand même. 86 00:17:09,760 --> 00:17:11,800 Eh bien, suis -moi et après, toi aussi t 'en seras une. 87 00:17:27,020 --> 00:17:28,680 Allez, retire ta culotte. 88 00:17:30,340 --> 00:17:32,700 Non. Chose promis, chose due. 89 00:17:33,860 --> 00:17:37,800 Il faut bien être aveugle pour ne pas promettre. Ce n 'est pas une promesse, c 90 00:17:37,800 --> 00:17:39,360 'est une parole. Et une parole, c 'est sacré. 91 00:17:39,820 --> 00:17:41,420 Sans ça, plus jamais je ne croirais en toi. 92 00:17:42,300 --> 00:17:43,300 Bon. 93 00:17:43,700 --> 00:17:45,020 Assieds -toi par terre et sois sage. 94 00:17:46,260 --> 00:17:50,480 D 'accord, mais si je suis sage, ce ne sera pas un compliment pour toi. 95 00:17:56,420 --> 00:17:58,340 Voilà, tu es content ? Je n 'ai rien vu. 96 00:17:59,370 --> 00:18:00,710 Je n 'avais rien promis à ce sujet. 97 00:18:02,390 --> 00:18:05,590 Mais si, tu avais même ajouté que je pourrais me servir de ce qu 'il y avait 98 00:18:05,590 --> 00:18:06,590 dedans. 99 00:18:06,630 --> 00:18:08,610 Quoi ? Quoi ? Ce qu 'il y a dedans ? Il n 'y a rien à voir dedans. 100 00:18:09,110 --> 00:18:10,110 Mais si. 101 00:18:12,330 --> 00:18:14,670 Je vois. 102 00:18:19,110 --> 00:18:24,910 Arrête ! Arrête ! Arrête ! Arrête ! Arrête ! 103 00:18:24,910 --> 00:18:28,510 Arrête ! 104 00:18:29,440 --> 00:18:31,440 Non, non, non, non ! 105 00:20:04,270 --> 00:20:05,270 avec tes doigts. 106 00:20:05,390 --> 00:20:06,970 Ah, me caresse -la bien avec tes doigts. 107 00:22:30,120 --> 00:22:31,120 Moi, ça va bien. 108 00:22:31,320 --> 00:22:32,320 Ah oui. 109 00:22:32,620 --> 00:22:33,620 Ah, ça sent. 110 00:22:34,180 --> 00:22:35,700 Ah, ça sent. 111 00:22:36,260 --> 00:22:37,239 Ah, ça sent. 112 00:22:37,240 --> 00:22:38,240 Ah, ça sent. Ah, c 'est bon. 113 00:22:38,760 --> 00:22:40,380 Ah, c 'est bon. Ah, 114 00:22:41,840 --> 00:22:48,700 c 'est bon. 115 00:23:27,240 --> 00:23:28,240 Ah oui, mais je n 'ai pas de maillot. 116 00:23:28,360 --> 00:23:30,020 Et moi, je n 'ai pas de culotte. Bon, ben, tant pis. 117 00:24:02,640 --> 00:24:04,980 Tu ne vas pas recommencer ? Si, j 'ai encore envie. 118 00:24:05,500 --> 00:24:07,620 Mais dans la piscine. Dans la piscine ? D 'accord. 119 00:24:08,500 --> 00:24:15,400 Allez ! Regarde, il y a un 120 00:24:15,400 --> 00:24:16,620 mec à poil. Mais c 'est Louis ! 121 00:24:31,790 --> 00:24:35,650 J 'ai envie d 'un morceau, maintenant, je peux ? Si ça t 'amuse, vas -y, et toi 122 00:24:35,650 --> 00:24:36,650 aussi, Agathe. 123 00:24:43,490 --> 00:24:50,410 Que c 'est bon comme ça ! Vous avez 124 00:24:50,410 --> 00:24:51,890 raison, c 'est encore meilleur qu 'à table. 125 00:24:57,090 --> 00:24:59,130 Dis donc, si ton ami notaire nous voyait. 126 00:25:01,960 --> 00:25:03,120 Il ferait peut -être comme nous. 127 00:25:03,720 --> 00:25:04,720 J 'en doute. 128 00:25:05,840 --> 00:25:12,440 Et si tu l 'invitais à dîner avec nous trois, Anne, ce soir ? Le soir, c 'est 129 00:25:12,440 --> 00:25:13,580 réservé à sa mère. C 'est impossible. 130 00:25:14,220 --> 00:25:18,240 Tous les soirs ? Tous les soirs, sans aucune dérogation possible. 131 00:25:21,180 --> 00:25:23,660 Cela ne m 'étonne plus qu 'il ressemble à parapluie mouillée. 132 00:25:26,200 --> 00:25:30,180 À sa mère ! Au pauvre Lucien ! Et à ses folles nuits ! 133 00:26:01,160 --> 00:26:02,360 Salope d 'Agnès, tu vas m 'obéir. 134 00:26:03,100 --> 00:26:04,220 Je t 'y sois, moi. 135 00:26:08,180 --> 00:26:12,580 Au revoir, ton sexe. 136 00:26:17,740 --> 00:26:18,740 Salope d 'Agnès. 137 00:26:19,960 --> 00:26:21,260 Tu vas m 'obéir, maintenant. 138 00:26:21,980 --> 00:26:23,080 Ton corps est à moi. 139 00:26:24,040 --> 00:26:25,920 Tu vas m 'obéir et faire tous mes caprices. 140 00:26:27,860 --> 00:26:29,320 Les capes, les cuisses, salope. 141 00:26:30,120 --> 00:26:31,140 T 'as compris ? Écarte. 142 00:26:34,760 --> 00:26:35,780 Allez, tu vas m 'obéir. 143 00:26:36,620 --> 00:26:42,000 Hein ? T 'as compris ? Je suis ton maître. Allez, dis -le, salope, dis -le. 144 00:26:42,000 --> 00:26:43,000 veux être ton esclave. 145 00:26:43,200 --> 00:26:46,940 Allez, dis -le, salope. Tu vas le dire. Allez, allez, dis -le. Je suis ton 146 00:26:46,940 --> 00:26:48,180 maître, tu dois m 'obéir. Dis -le. 147 00:26:48,640 --> 00:26:51,020 Obéis. Tu vas décider d 'obéir, oui. 148 00:26:51,400 --> 00:26:55,740 Hein ? Dans toutes les positions, tu entends, petite salope. 149 00:26:57,420 --> 00:26:58,940 Au revoir, tu n 'aimes pas ça ? 150 00:27:01,130 --> 00:27:05,910 je suis de l 'esclave allez dis oui mon maître tu peux faire tout ce que tu veux 151 00:27:05,910 --> 00:27:10,130 de moi dis -le dis -le tu réponds pas tu vas m 'obliger à te corriger je vais te 152 00:27:10,130 --> 00:27:13,890 foutre une trempe salope c 'est toi qui m 'auras voulu tu vas parler salope tu 153 00:27:13,890 --> 00:27:18,050 vas parler obéis à ton maître bon Dieu obéis je vais te fouetter salope oui c 154 00:27:18,050 --> 00:27:24,710 'est ça tu n 'es qu 'une salope je vais te faire crier tiens voilà salope 155 00:27:24,710 --> 00:27:29,790 je vais te faire crier espèce de chienne allez réponds -moi réponds -moi 156 00:27:30,640 --> 00:27:37,600 Tu vas te décider, oui, chienne ! Dis que tu vas obéir ! 157 00:27:37,600 --> 00:27:42,800 Dis oui ! Allez, dis -moi oui ! Dis -moi oui ! Dis -moi oui ! Alors, tu vas me 158 00:27:42,800 --> 00:27:48,400 dire oui ! Réponds -moi ! Allez, allez, salope ! Putain, chienne ! Tu vais te 159 00:27:48,400 --> 00:27:55,340 démolir et te démolir ! Maître, obéis, salope ! Obéis ! Tiens, tiens ! Et 160 00:27:55,340 --> 00:27:59,540 encore ! Prends ça ! Je vais t 'en baiser, maintenant ! Car qui cuise, bon 161 00:27:59,540 --> 00:28:00,540 ! 162 00:28:03,630 --> 00:28:08,250 Hein, pas vrai ? Tu es une chienne ! Allez, sois faible ! Fiche une autre ! 163 00:28:08,250 --> 00:28:13,570 Écartes tes cuisses ! Mieux que ça ! Je te connais, tu vas voir ! Que tu sois à 164 00:28:13,570 --> 00:28:20,530 moi ! Tu m 'entends ? Que tu sois à moi ! Je te fouette ! Hein ? Salope ! Oui, 165 00:28:20,630 --> 00:28:25,930 comme ça ! Comme ça ! Pour t 'en donner ! Tu n 'es jamais assez, pas vrai, un 166 00:28:25,930 --> 00:28:31,510 chien ! Alors, tu veux obéir ? Non ? Hein ? Dis -moi oui, sinon tu te fous 167 00:28:31,510 --> 00:28:32,650 encore un coup ! 168 00:28:33,800 --> 00:28:34,800 Tu seras mon esclave. 169 00:28:34,980 --> 00:28:36,120 Tu vas obéir. Non. 170 00:28:38,360 --> 00:28:39,520 Alors, tourne -toi. 171 00:28:42,380 --> 00:28:44,080 Ce fouet de salope. 172 00:28:44,440 --> 00:28:46,380 Tu vois ce fouet. 173 00:28:46,600 --> 00:28:47,680 Tu le vois. 174 00:28:49,120 --> 00:28:50,120 Là. 175 00:28:51,140 --> 00:28:52,560 Sur la chatte. 176 00:28:52,980 --> 00:28:55,680 Tu vas obéir. 177 00:29:01,240 --> 00:29:02,720 Arrête d 'être après moi. 178 00:29:03,220 --> 00:29:05,440 Répète après moi, je suis une salope. 179 00:29:06,000 --> 00:29:09,140 Je suis une salope. Dis que je suis une salope. 180 00:29:10,240 --> 00:29:11,260 Réponds -moi, je te dis. 181 00:29:13,920 --> 00:29:17,640 Tu vas jouir, salope. Tu vas jouir, tu vas crier. 182 00:29:37,390 --> 00:29:38,069 C 'est bien. 183 00:29:38,070 --> 00:29:39,670 C 'est bien. 184 00:29:40,130 --> 00:29:44,510 C 'est bien. 185 00:30:55,379 --> 00:30:57,920 Agnès, pardonne -moi, pardonne -moi. Tu es mon seul. 186 00:30:59,400 --> 00:31:00,680 Pardonne -moi, pardonne -moi. 187 00:31:29,320 --> 00:31:32,440 Gatte, regarde, on a touché à nos affaires. C 'est pas possible. À moins 188 00:31:32,440 --> 00:31:33,880 quelqu 'un ait fouillé dans nos affaires. 189 00:31:35,360 --> 00:31:37,820 Oh, ben dis donc. 190 00:31:38,660 --> 00:31:42,720 Tu crois que le jardinier les aurait fait si à sa petite amie ? Mais où sont 191 00:31:42,720 --> 00:31:44,940 sockets et mon slip ? Ils ont disparu. 192 00:31:45,940 --> 00:31:48,680 Les slips, parce que tu te le sais, passent encore. Mais les sockets, je 193 00:31:48,680 --> 00:31:49,680 pas jouer sans. 194 00:31:51,100 --> 00:31:52,300 En plus, ça te fait rire. 195 00:31:53,660 --> 00:31:54,660 Ben oui. 196 00:31:55,500 --> 00:31:56,500 Le tien, regarde. 197 00:31:58,120 --> 00:31:59,500 Et voilà, en voilà une. 198 00:32:01,200 --> 00:32:02,200 Et deux. 199 00:32:07,920 --> 00:32:13,760 Bon ? Dis -donc, Agathe, c 'est pas le jardinier, c 'est trop sophistiqué pour 200 00:32:13,760 --> 00:32:15,060 lui, mais tu avais quand même raison. 201 00:32:15,420 --> 00:32:18,600 Quelqu 'un a bien fait essayer les affaires à sa petite amie. Ça lui va 202 00:32:18,600 --> 00:32:19,600 bien, d 'ailleurs. Viens voir. 203 00:32:30,920 --> 00:32:32,140 C 'est une poupée gonflable. 204 00:32:32,840 --> 00:32:35,940 Oh, bien sûr, j 'en avais déjà entendu parler, mais je ne savais pas comment c 205 00:32:35,940 --> 00:32:36,940 'était fait. 206 00:32:37,520 --> 00:32:38,980 Une robe de ma tante Agnès. 207 00:32:41,000 --> 00:32:44,620 Cette fois, c 'est signé. Qu 'est -ce que je te disais ? C 'est bien ce que je 208 00:32:44,620 --> 00:32:47,820 pensais. Son petit notaire, d 'après moi, c 'est un puceau introverti. 209 00:32:48,760 --> 00:32:52,080 Eh bien, nous allons lui donner une leçon pour le désintrovertir. 210 00:33:02,380 --> 00:33:07,160 Bien cher petit notaire, tu voulais une poupée gonflable en tenue de tennis ? Eh 211 00:33:07,160 --> 00:33:09,100 bien voilà, tu en as deux rien que pour toi. 212 00:33:11,580 --> 00:33:14,340 Deux jeunes pucelles, c 'est tout de même plus excitant qu 'une femme comme 213 00:33:14,340 --> 00:33:16,140 Agnès, tu ne crois pas ? Allez, viens. 214 00:33:18,000 --> 00:33:22,220 Voyons, mademoiselle, que faites -vous là ? Eh bien, cher petit notaire, il est 215 00:33:22,220 --> 00:33:25,620 préférable que tu comprennes, car sans ça, tout le pays le saura. 216 00:33:25,840 --> 00:33:28,000 Et lui, il comprendra mes craintes. 217 00:33:28,480 --> 00:33:30,240 Service pour service, d 'accord ? 218 00:33:31,440 --> 00:33:37,100 Tu as compris ? Nous avons envie d 'être dépucelés, mais tout en douceur. 219 00:33:41,660 --> 00:33:48,260 Si le travail est bien fait, Motus de part et d 'autre. Comme ça, ce sera 220 00:33:48,260 --> 00:33:49,260 récompense. 221 00:34:04,010 --> 00:34:05,010 Venez, venez ! 222 00:34:37,960 --> 00:34:38,960 Ah oui. 223 00:34:43,120 --> 00:34:45,120 Si c 'est bien. 224 00:34:48,380 --> 00:34:49,900 Oui, excuse -moi. 225 00:34:50,239 --> 00:34:51,560 Allez. Oh oui. 226 00:35:07,340 --> 00:35:09,000 Oui, c 'est bien ça. Vas -y, lâche -le. 227 00:35:22,900 --> 00:35:23,900 Mouille bien. 228 00:35:28,280 --> 00:35:35,040 Voilà, lâchez. 229 00:35:38,100 --> 00:35:40,320 Oh, mon 230 00:35:40,320 --> 00:35:45,960 Dieu. 231 00:36:23,210 --> 00:36:24,210 Je t 'aime. 232 00:37:08,230 --> 00:37:12,970 C 'est vrai. 233 00:37:15,310 --> 00:37:16,710 Allez. 234 00:37:21,170 --> 00:37:22,850 Donne ton cul. 235 00:38:31,020 --> 00:38:32,020 Ah que c 'est bon ! 236 00:39:11,009 --> 00:39:12,009 Lucien m 'a téléphoné. 237 00:39:12,630 --> 00:39:15,870 Il m 'a demandé que vous ayez la gentillesse de montrer la propriété à un 238 00:39:15,870 --> 00:39:17,050 acheteur qui vient ce matin. 239 00:39:17,670 --> 00:39:19,010 Il ne peut pas le faire lui -même. 240 00:39:19,770 --> 00:39:21,030 Parce qu 'il est trop fatigué. 241 00:39:21,390 --> 00:39:22,410 Fatigué, mais pourquoi ? 242 00:39:47,820 --> 00:39:48,820 Ça doit être l 'acheteur. 243 00:39:49,080 --> 00:39:50,080 Allez, on y va. 244 00:39:50,240 --> 00:39:51,240 Viens. 245 00:40:05,660 --> 00:40:06,660 Bonjour. 246 00:40:06,760 --> 00:40:07,760 Bonjour, monsieur. 247 00:40:07,840 --> 00:40:10,280 Excusez -moi de vous déranger, mais j 'ai rendez -vous pour visiter la 248 00:40:10,280 --> 00:40:11,280 propriété. 249 00:40:11,600 --> 00:40:13,740 Justement, on nous avait prévenu. On va vous accompagner. 250 00:40:14,440 --> 00:40:16,560 Vu de l 'extérieur, ça me convient. Ça a l 'air bien. 251 00:40:17,210 --> 00:40:20,610 Je veux être assez loin de Paris. Je recherche plutôt la solitude, voyez 252 00:40:21,010 --> 00:40:23,250 Ah, pour la solitude, ici, c 'est vraiment l 'idéal. 253 00:40:23,650 --> 00:40:24,650 Venez. 254 00:40:25,310 --> 00:40:26,310 Suivez -nous. 255 00:40:28,110 --> 00:40:30,030 Le jardin a l 'air superbe. Là, c 'est le bâtiment principal. 256 00:40:30,510 --> 00:40:31,790 Nous commençons par là, alors. 257 00:40:33,170 --> 00:40:36,430 Vous avez une autre aile de ce côté, vous voyez ? Mais ça a l 'air immense. 258 00:40:36,930 --> 00:40:39,990 C 'est vrai, oui, c 'est grand. Je vous avais dit, les pièces sont très sympas à 259 00:40:39,990 --> 00:40:40,990 l 'intérieur, vous verrez. 260 00:40:41,030 --> 00:40:44,330 Ah bon ? Oui, il y a des poutres, des cheminées. 261 00:40:44,590 --> 00:40:45,590 Très jolies. 262 00:40:45,930 --> 00:40:47,450 Vous allez voir, c 'est sympa. 263 00:40:48,670 --> 00:40:49,690 Je vous suis, je vous suis. 264 00:40:54,330 --> 00:40:57,890 Eh bien voilà, ici vous avez donc le salon. C 'est une pièce très agréable. 265 00:40:59,230 --> 00:41:00,230 En effet, c 'est très bien. 266 00:41:01,590 --> 00:41:03,030 Les fauteuils ont l 'air confortables. 267 00:41:04,610 --> 00:41:05,610 Parfait. 268 00:41:08,730 --> 00:41:11,050 La mezzanine, c 'est super. Ah oui, ça je n 'en doute pas. 269 00:41:15,280 --> 00:41:16,940 Vous savez, c 'est vraiment superbe. 270 00:41:21,500 --> 00:41:22,840 Vous devriez monter, monsieur. 271 00:41:23,180 --> 00:41:26,120 Allez. D 'ici, il y a une vue plongeante extraordinaire. 272 00:41:28,620 --> 00:41:30,600 D 'en bas, la vue plongeante, c 'est pas mal non plus. 273 00:41:56,590 --> 00:41:58,630 Vous avez l 'air de vous sentir tout à fait comme chez vous ici. 274 00:42:00,490 --> 00:42:04,230 Les criminels reviennent toujours sur le lieu de leur crime, n 'est -ce pas ? 275 00:42:33,819 --> 00:42:36,620 Ah oui. 276 00:42:40,880 --> 00:42:42,280 Ah. 277 00:43:18,700 --> 00:43:20,460 Oh, moi, c 'est le bon moment. Ça m 'excite. 278 00:44:20,910 --> 00:44:22,490 Je sais même si c 'est des couilles en même temps. 279 00:44:23,030 --> 00:44:26,750 Allez ! Allez ! Viens, je te dis ! 280 00:44:57,790 --> 00:44:59,190 Je t 281 00:44:59,190 --> 00:45:16,912 'aime. 282 00:45:24,170 --> 00:45:26,510 Sous -titrage ST' 501 283 00:46:16,979 --> 00:46:19,140 Attention. Ah. 284 00:46:22,040 --> 00:46:23,040 Ah. 285 00:46:24,400 --> 00:46:25,460 Ah. Ah. 286 00:46:26,700 --> 00:46:27,700 Ah. 287 00:46:28,360 --> 00:46:29,360 Ah. 288 00:46:54,190 --> 00:46:55,710 Tiens. Vas -y. 289 00:46:56,790 --> 00:47:01,650 Vas -y. Vas -y. Vas -y. 290 00:47:02,250 --> 00:47:05,490 Vas -y. Vas -y. Vas -y. Vas -y. 291 00:47:07,570 --> 00:47:08,770 Vas 292 00:47:08,770 --> 00:47:15,490 -y. 293 00:47:31,370 --> 00:47:34,410 Alors, ça vous a plu ? Ben, à la folie, je suis déjà à moitié décidé. Il ne me 294 00:47:34,410 --> 00:47:35,410 reste plus qu 'à voir le parc. 295 00:47:35,890 --> 00:47:38,050 Tiens, Lavla, je vous présente Muriel. 296 00:47:39,010 --> 00:47:40,590 C 'est elle qui va vous le faire visiter. 297 00:47:40,870 --> 00:47:41,870 Nous devons partir. 298 00:47:46,770 --> 00:47:49,910 Mais surtout, n 'achetez pas trop vite pour que nous puissions encore jouer au 299 00:47:49,910 --> 00:47:52,950 tennis. Mais si j 'achète, vous serez ici chez vous. 300 00:47:53,230 --> 00:47:56,010 Eh bien, dans ce cas -là, faites en sorte que le parc lui plaise aussi. 301 00:47:57,390 --> 00:47:59,030 Et bien voilà, la visite continue. 302 00:47:59,350 --> 00:48:01,490 Commençons par la piscine. Ah, il y a une piscine. 303 00:48:03,390 --> 00:48:04,390 La voilà. 304 00:48:06,530 --> 00:48:10,630 Mais qu 'est -ce que vous faites? Je vais me baigner. 305 00:51:15,640 --> 00:51:17,380 Oh ! 306 00:51:43,530 --> 00:51:44,530 Oui, oui. 307 00:51:46,230 --> 00:51:47,410 Oh. 308 00:51:48,450 --> 00:51:54,390 Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. 309 00:53:41,550 --> 00:53:42,730 Calme -toi. 310 00:53:43,050 --> 00:53:45,990 Calme -toi. 311 00:55:05,160 --> 00:55:06,160 Bonjour, 312 00:55:11,080 --> 00:55:12,740 monsieur. Bonjour, madame. 313 00:55:13,160 --> 00:55:15,360 J 'espère que ces jeunes filles vous ont fait tout visiter. 314 00:55:15,580 --> 00:55:17,020 Ah oui, tout, madame, absolument tout. 315 00:55:17,300 --> 00:55:21,980 Alors, que pensez -vous de la chambre avec le lit en estrade ? Divine, non ? 316 00:55:21,980 --> 00:55:24,340 quelle chambre, de quel lit parlez -vous ? Oh, j 'étais certaine qu 'elles 317 00:55:24,340 --> 00:55:27,280 oublieraient le principal. Enfin, que voulez -vous attendre des jeunes filles 318 00:55:27,280 --> 00:55:30,700 Il est certain que la visite avec une femme comme vous, cela doit sûrement 319 00:55:30,700 --> 00:55:31,700 autre chose. 320 00:55:43,880 --> 00:55:45,460 Tu se manifestes pour moi, cher ami. 321 00:55:46,000 --> 00:55:47,000 Oui. 322 00:55:49,020 --> 00:55:50,420 Je suis très fière. 323 00:56:08,100 --> 00:56:10,860 Vous avez des arguments de vente, voilà. 324 00:56:11,140 --> 00:56:12,140 N 'est -ce pas ? 325 00:56:24,730 --> 00:56:25,970 Aïe. Aïe. 326 00:56:26,490 --> 00:56:27,610 Aïe. Aïe. Aïe. 327 00:56:28,690 --> 00:56:29,690 Aïe. 328 00:57:18,899 --> 00:57:21,220 Ah, comme ça. Ah oui. 329 00:57:22,140 --> 00:57:23,140 Attention. 330 00:57:26,990 --> 00:57:30,890 Attention à l 'anneau. Ah oui. 331 00:57:31,190 --> 00:57:32,370 On suit ensemble. 332 00:57:32,750 --> 00:57:33,750 Au revoir. 333 00:58:58,280 --> 00:58:59,280 Ah oui. 334 00:58:59,940 --> 00:59:04,740 J 'en peux plus, mes lèvres. 335 00:59:59,530 --> 01:00:00,810 Je suis heureux que vous l 'ayez acheté. 336 01:00:01,110 --> 01:00:02,049 Vous y serez bien. 337 01:00:02,050 --> 01:00:03,050 Ça, je n 'en doute pas. 338 01:00:03,530 --> 01:00:05,090 Et vous aurez la solidité que vous souhaitiez. 339 01:00:05,770 --> 01:00:07,410 Là, j 'en suis moins sûr. Je ne dirai pas comme vous. 340 01:00:07,690 --> 01:00:08,448 Au revoir. 341 01:00:08,450 --> 01:00:09,450 Au revoir. 342 01:00:34,849 --> 01:00:37,250 En définitive, la solitude, ça doit être bien emmerdant. 24809

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.