All language subtitles for BB James Bande 006 (1981, France, ClassiXXX) (FullHD AI 1440) (720)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:34,860 --> 00:02:35,860 Ou la belle bleue. 2 00:02:37,660 --> 00:02:39,360 N 'empêche que les affaires vont mal. 3 00:02:39,640 --> 00:02:43,200 Je le vois bien, on joue à la quéquette valseuse six à huit fois par jour. 4 00:02:44,320 --> 00:02:48,520 Et si plus votre bras de part monte, plus mes moyens économiques baissent. 5 00:02:49,340 --> 00:02:50,900 D 'ailleurs, il y a un proverbe. 6 00:02:51,180 --> 00:02:53,920 Le crime paye, mais pas les jeux de birou de flamboyant. 7 00:02:54,740 --> 00:02:56,900 Vous êtes une pessimiste, poupée. 8 00:02:57,500 --> 00:03:00,560 Vous avez l 'esprit aussi fermé que votre cul est ouvert. 9 00:03:01,040 --> 00:03:02,720 Moi ? Moi ! 10 00:03:03,120 --> 00:03:04,320 Je suis un rationnel. 11 00:03:04,940 --> 00:03:08,320 Et je sens qu 'aujourd 'hui, les affaires vont reprendre. 12 00:03:09,980 --> 00:03:13,960 Aussi vrai que je m 'appelle James Bond 006. 13 00:03:14,500 --> 00:03:18,260 Et comment le savez -vous ? J 'ai loup mon horoscope. 14 00:03:18,980 --> 00:03:22,660 Moi, je ne crois que ce que je vois. Eh bien, avec moi, vous en verrez d 15 00:03:22,660 --> 00:03:26,000 'autres. En ce qui concerne la Pinocchio, je ne vous ai pas attendu. En 16 00:03:26,000 --> 00:03:31,320 concerne le maniement, le fonctionnement et le larmement du sexe expressif. 17 00:03:31,680 --> 00:03:32,680 Racontez -moi ça. 18 00:03:32,830 --> 00:03:34,230 Je suis restée vierge assez longtemps. 19 00:03:34,630 --> 00:03:38,550 A 18 ans, je ne m 'étais toujours pas servie de ma chatte et je ne comprenais 20 00:03:38,550 --> 00:03:40,490 pas pourquoi les gens avaient des istandus. 21 00:03:40,790 --> 00:03:42,530 Moi, j 'allais d 'église en église. 22 00:03:42,750 --> 00:03:46,690 Non, non, pas religieuse pour un sou, mais j 'étudiais l 'architecture romane. 23 00:03:47,290 --> 00:03:48,570 Je faisais de l 'autostop. 24 00:03:48,890 --> 00:03:51,370 Un matin, un couple me prend à bord de sa roche. 25 00:03:51,810 --> 00:03:55,390 Ça me fendait l 'abdomen de savoir que je visitais des églises de pauvres en 26 00:03:55,390 --> 00:03:56,390 voiture de luxe. 27 00:03:56,770 --> 00:03:59,950 Ils étaient gentils et ils m 'invitèrent à dîner dans une auberge. 28 00:04:00,240 --> 00:04:03,460 Après le repas, ils prirent une chambre et me demandèrent de les suivre afin de 29 00:04:03,460 --> 00:04:05,920 montrer un ouvrage qu 'ils avaient sur la cathédrale de Reims. 30 00:04:06,680 --> 00:04:10,180 À peine dans la piôle, ils m 'attrapent et m 'attachent à une chaise. 31 00:04:10,400 --> 00:04:12,740 La femme se met nue et son mari fait de même. 32 00:04:13,500 --> 00:04:16,500 Puis, ils arrachent mes vêtements et me donnent des coups de martinet sur les 33 00:04:16,500 --> 00:04:17,499 seins. 34 00:04:17,500 --> 00:04:21,959 L 'homme bandait dur et ferme et il approche à sa bite de mon visage ainsi 35 00:04:21,959 --> 00:04:24,920 la femme qui se mit à se branler puis à le sucer. 36 00:04:25,560 --> 00:04:29,280 Elle passait sa langue sur son gland et je me sentais toute mouillée devant le 37 00:04:29,280 --> 00:04:30,280 spectacle. 38 00:04:30,820 --> 00:04:34,140 Alors elle m 'a giflé jusqu 'à ce que je prenne la pine dans la bouche et que je 39 00:04:34,140 --> 00:04:35,140 le suce. 40 00:04:35,280 --> 00:04:39,160 Elle se branlait en nous regardant. L 'homme a joui et j 'ai dû avaler son 41 00:04:39,160 --> 00:04:40,160 foutre chaud. 42 00:04:40,260 --> 00:04:44,100 Il avait joui d 'énormes giclées et je sentis que je jouissais pendant que son 43 00:04:44,100 --> 00:04:46,560 sperme tombait, brûlant dans ma bouche. 44 00:04:47,360 --> 00:04:51,620 La femme s 'est mise à me sucer et l 'homme a rebondé, enculant sa femme 45 00:04:51,620 --> 00:04:53,580 qu 'elle me suçait, toujours attachée. 46 00:04:53,980 --> 00:04:54,980 Exit time. 47 00:04:55,880 --> 00:04:59,780 Continue. Ok, mais il faut que je me branle. 48 00:05:01,950 --> 00:05:05,570 Alors, ils m 'ont détachée et l 'homme m 'a enculée et dépucelée. 49 00:05:05,930 --> 00:05:07,270 J 'ai eu du mal au début. 50 00:05:07,550 --> 00:05:11,510 Le groom était venu porter du champagne et nous l 'avons littéralement violée. 51 00:05:12,230 --> 00:05:16,530 Ensuite, c 'est la femme qui était attachée à plat ventre sur le lit et je 52 00:05:16,530 --> 00:05:19,970 fouettais les fesses pendant qu 'elle suçait le groom et que son mari se 53 00:05:19,970 --> 00:05:20,970 branlait en regardant. 54 00:05:21,550 --> 00:05:24,290 Nous sommes restées toute la nuit à faire des trucs comme ça. 55 00:05:25,170 --> 00:05:28,630 Depuis, j 'ai remplacé l 'étude des églises par celle des braquemards. 56 00:05:29,180 --> 00:05:32,640 C 'est pourquoi vous êtes une collaboratrice parfaite. 57 00:05:33,060 --> 00:05:36,720 Au fait, vous avez vu l 'heure ? C 'est vrai, mon Dieu. 58 00:05:37,060 --> 00:05:38,060 Passez -moi les jumelles. 59 00:05:40,220 --> 00:05:42,680 C 'est l 'heure de visite chez notre voisine. 60 00:05:54,700 --> 00:05:56,160 Racontez -moi, je ne vois pas moi. 61 00:05:56,980 --> 00:05:57,980 Lui, je le connais. 62 00:05:58,250 --> 00:05:59,330 Il n 'en a jamais assez. 63 00:06:09,610 --> 00:06:10,610 Ah, 64 00:06:12,510 --> 00:06:13,349 le prélude. 65 00:06:13,350 --> 00:06:14,690 C 'est ce que je préfère. 66 00:06:14,970 --> 00:06:17,570 En général, ça ne dure jamais assez longtemps. 67 00:06:17,970 --> 00:06:20,930 Les gens sont toujours trop pressés quand ils font l 'amour. 68 00:06:21,150 --> 00:06:23,810 Ils veulent s 'enfiler tout de suite. Et c 'est bien de mal. 69 00:06:32,200 --> 00:06:36,060 Où en sont -ils ? Ils me caressent les seins. 70 00:07:02,890 --> 00:07:05,750 Quand je reconnais, je ressens. 71 00:07:55,380 --> 00:08:00,720 Que fait -il là maintenant ? Ça va, je se dresse fièrement. 72 00:08:52,140 --> 00:08:53,340 Quel magnifique assaut. 73 00:08:53,940 --> 00:08:56,140 Un peu précipité à mon goût. 74 00:09:00,960 --> 00:09:03,560 Mais que c 'est beau à voir. 75 00:09:04,340 --> 00:09:07,000 Cette bite qui la pénètre. 76 00:09:07,960 --> 00:09:10,140 Elle est sur le dos. 77 00:09:11,520 --> 00:09:13,780 Son vagin ouvert. 78 00:09:14,640 --> 00:09:16,140 Comme une chienne. 79 00:09:16,860 --> 00:09:19,080 Les couilles ballottent. 80 00:09:19,720 --> 00:09:22,960 Les replis de la vulve se congestionnent. 81 00:09:23,620 --> 00:09:28,080 Je ne vois pas tout ça, mais je le sais. 82 00:09:58,060 --> 00:10:02,400 Sous -titrage Société Radio 83 00:10:02,400 --> 00:10:09,680 -Canada 84 00:10:26,280 --> 00:10:29,920 Les visages ont une expression qui les transforme complètement. 85 00:10:31,060 --> 00:10:33,080 C 'est cool, gonfle. 86 00:10:52,400 --> 00:10:53,400 Racontez -moi. 87 00:10:57,700 --> 00:10:59,420 offre sa coupe au rebondi. 88 00:10:59,960 --> 00:11:02,800 Elle est à quatre pattes ? Comme une bête. 89 00:11:03,180 --> 00:11:05,620 Les lèvres violacées de son compas. 90 00:11:06,720 --> 00:11:08,720 Le frémissement de ses nichons. 91 00:11:13,380 --> 00:11:16,280 Il lui écarte les fesses pour mieux voir son trou plus étroit. 92 00:11:16,720 --> 00:11:19,020 Pendant que sa bite se déchaîne joyeusement. 93 00:12:09,290 --> 00:12:11,650 Il retarde le moment tant qu 'il peut. 94 00:12:18,070 --> 00:12:21,070 Il la défonce de plus en plus vite. 95 00:12:21,750 --> 00:12:23,990 C 'est cette salope qui explose avant lui. 96 00:12:27,330 --> 00:12:30,610 Alors, des soubresauts le secouent à son tour. 97 00:12:30,910 --> 00:12:36,010 Qu 'il est beau ainsi et qu 'elle est largement récompensée par une giclée de 98 00:12:36,010 --> 00:12:37,990 foudre chaud, abondant. 99 00:12:39,020 --> 00:12:43,600 C 'est le bandit ? James Bond, 006, voie 2. 100 00:13:09,230 --> 00:13:11,290 Parce qu 'il était un fléau, c 'est ça. 101 00:13:14,110 --> 00:13:15,110 Oui. 102 00:13:16,270 --> 00:13:18,390 Oui, j 'ai vu un fléau mourir. 103 00:13:19,430 --> 00:13:21,410 Il ne savait pas pourquoi il devait mourir. 104 00:13:22,610 --> 00:13:26,470 J 'ai dit, parce que vous êtes un fléau, fléau, c 'est ça. 105 00:13:26,870 --> 00:13:28,790 Il doit être un fléau, il a pleuré. 106 00:13:44,940 --> 00:13:50,820 Oui ? Oui ? Le chef vous demande James Bond 006. 107 00:13:51,260 --> 00:13:52,420 Ok, on y va. 108 00:13:59,180 --> 00:14:00,180 Hello, boss. 109 00:14:08,820 --> 00:14:13,960 Alors, mon cher James Bond, vous comptiez vous barrer en vacances ? D 110 00:14:14,440 --> 00:14:17,240 Vous avez vaincu le docteur Gode et si l 'Amazon vouait aller de l 'autre. 111 00:14:17,700 --> 00:14:18,800 30 d 'un coup. 112 00:14:20,240 --> 00:14:21,320 32 exactement. 113 00:14:21,920 --> 00:14:25,200 Il m 'a fallu 6 nuits afin de les convaincre. 114 00:14:26,520 --> 00:14:30,020 Sans boire, sans manger, sans dormir. 115 00:14:31,040 --> 00:14:33,720 Vous êtes un âme 005, un champion. 116 00:14:34,920 --> 00:14:36,800 Ce n 'est pas une queue que vous avez. 117 00:14:37,400 --> 00:14:41,160 C 'est une machine électronique, rechargeable comme un stylo. 118 00:14:41,900 --> 00:14:43,020 Ou alors... 119 00:14:43,600 --> 00:14:47,200 Vous avez inventé le mouvement perpétuel. C 'est une question d 120 00:14:48,220 --> 00:14:51,440 On m 'appelle l 'homme qui bande plus vite que ce nombre. 121 00:14:53,000 --> 00:14:57,140 Et il est toujours midi à mon cadran solaire. 122 00:14:57,460 --> 00:15:04,060 J 'ai même été l 'inventeur du coït automatique à réglage à distance. 123 00:15:05,620 --> 00:15:12,280 Lors d 'une dernière affaire avec un collègue, il a calé ce pauvre SAS. 124 00:15:13,450 --> 00:15:15,490 Il criait S .O .S. 125 00:15:16,730 --> 00:15:23,150 Quant à Lemmy Cush, je lui ai amené Jeanne d 'Arc à ses pieds et il s 'est 126 00:15:23,150 --> 00:15:24,150 enflammé. 127 00:15:24,950 --> 00:15:31,890 Mais mon meilleur truc fut de draguer Fantomas et 128 00:15:31,890 --> 00:15:36,070 de le transformer en type de la jaquette flottante. 129 00:15:36,850 --> 00:15:38,570 Je connais toutes vos actions. 130 00:15:39,490 --> 00:15:41,630 Vous êtes le bistouri du crime. 131 00:15:42,740 --> 00:15:45,980 les roupettes de l 'espionnage, le radada de l 'ombre. 132 00:15:46,800 --> 00:15:49,780 Il s 'est même surnommé, il était une fois la quéquette. 133 00:15:51,020 --> 00:15:54,420 Mais il ne faut pas croire que je vous ai fait venir ici pour vous faire 134 00:15:54,420 --> 00:15:58,320 caresser la louette par ma secrétaire ou vous envoyer hors pot. 135 00:15:59,000 --> 00:16:00,400 Pas de pêche, Oraline? 136 00:16:00,880 --> 00:16:03,940 Non. Mais j 'espère que votre pin a la pêche. 137 00:16:04,680 --> 00:16:06,120 Car j 'ai pour vous une mission. 138 00:16:07,000 --> 00:16:10,260 Et ça risque de transformer votre gadget préféré. 139 00:16:10,700 --> 00:16:17,020 en mécano démontable à usage exclusif pour veuve de guerre et institutrice en 140 00:16:17,020 --> 00:16:18,020 retraite. 141 00:16:18,200 --> 00:16:23,180 Dangerous ? Le danger m 'excite. Mon cher Bond, tout vous excite. 142 00:16:23,460 --> 00:16:27,980 Je suis certaine que si je n 'étais pas votre supérieur hiérarchique, vous m 143 00:16:27,980 --> 00:16:31,440 'auriez déjà accrochée au porte -manteau pour me lécher l 'intimité. 144 00:16:32,080 --> 00:16:35,700 J 'obéis aux ordres. On me dit de baiser et je baise. 145 00:16:36,000 --> 00:16:37,540 Ce n 'est pas toujours drôle. 146 00:16:39,150 --> 00:16:45,750 La dernière fois, lorsque j 'ai dû me faire la grande machette Harry, j 'ai dû 147 00:16:45,750 --> 00:16:46,750 penser à autre chose. 148 00:16:48,070 --> 00:16:49,250 82 ans. 149 00:16:49,690 --> 00:16:51,490 Même de dos, ça se voyait. 150 00:16:51,830 --> 00:16:53,790 Il fallait en appeler à votre complexe Oedipe. 151 00:16:55,570 --> 00:16:58,250 Oedipe, ce n 'était même pas son arrière -grand -mère. 152 00:16:58,530 --> 00:16:59,970 Vous avez des compensations. 153 00:17:00,410 --> 00:17:04,710 Vous êtes le seul de nos agents à s 'être fait partouser par une bande de 154 00:17:04,710 --> 00:17:05,710 négresse à plateau. 155 00:17:06,089 --> 00:17:07,829 Pour les pips, ce n 'est pas terrible. 156 00:17:13,290 --> 00:17:19,109 Et cette affaire des otages du Boeing 707 ? J 'ai dû me taper les 400 157 00:17:19,109 --> 00:17:20,970 avant de découvrir l 'accomplice. 158 00:17:21,369 --> 00:17:23,650 Une petite girl de 10 ans. 159 00:17:24,430 --> 00:17:27,710 Elle a su c 'est mal, mais elle a fallu bien. 160 00:17:29,490 --> 00:17:33,050 Rien que des princiers et des testicules qui se gonflent à la midon. 161 00:17:33,890 --> 00:17:37,510 Et le braquement qui ressemble à un pipeline, ça n 'a rien. 162 00:17:37,850 --> 00:17:40,930 Ça n 'a rien ? Ça n 'a rien à voir avec nos affaires. 163 00:17:42,350 --> 00:17:47,350 Vous m 'excuserez si je ne peux me débargueter, parce que si je ne le fais 164 00:17:47,370 --> 00:17:50,030 je vais encore craquer le huitième fermeture de la semaine. 165 00:17:51,610 --> 00:17:53,070 Mais on est mardi. 166 00:17:53,550 --> 00:17:56,870 Ah non, vendredi. Tu l 'as cru, Zoé. 167 00:17:57,110 --> 00:17:58,710 Je vous interdis d 'oser m 'appeler Zoé. 168 00:17:59,070 --> 00:18:01,490 Mais vous pouvez sortir votre acclam. 169 00:18:08,780 --> 00:18:12,760 Avec un truc pareil, vous auriez pu être un champion tout sur la pêche. 170 00:18:13,600 --> 00:18:18,320 Si on parlait boulot, je commence à prendre racine et je vais être un peu 171 00:18:18,320 --> 00:18:19,320 dans les coins. 172 00:18:19,520 --> 00:18:20,520 Minute. 173 00:18:21,100 --> 00:18:24,840 Montrez -moi si vous avez toujours les qualités requises à notre travail. 174 00:18:25,640 --> 00:18:30,580 Nina, je suis sépande. C 'est un ordre. Je ne discute jamais les ordres du chef. 175 00:18:30,980 --> 00:18:31,980 Moi non plus. 176 00:18:34,080 --> 00:18:36,180 Et me voilà reparti pour un tour. 177 00:18:37,450 --> 00:18:42,470 Comment vais -je arriver à vendre ? Il faut que je refasse mon cinéma dans ma 178 00:18:42,470 --> 00:18:43,470 tête pour y parvenir. 179 00:18:44,870 --> 00:18:49,610 D 'accord, le chef me flatte en décrivant mes exploits. 180 00:18:49,950 --> 00:18:54,510 Hé, à quel prix ! C 'est pas marrant d 'être un super match. 181 00:18:56,690 --> 00:18:58,150 Elle suit bien, cette petite. 182 00:18:59,430 --> 00:19:01,250 Elle émet tout le cœur qu 'elle peut. 183 00:19:02,510 --> 00:19:05,030 Mais elle n 'a pas le cœur au ventre. 184 00:19:06,170 --> 00:19:11,270 Et moi, Si je ne sens pas du désir en elle, je n 'arrive pas à bander. 185 00:19:13,110 --> 00:19:17,990 Comment vais -je arriver à bander ? Mon cinéma, vite, mon cinéma. 186 00:19:19,190 --> 00:19:20,590 Et le chef qui regarde. 187 00:19:21,830 --> 00:19:23,130 Ça pourrait m 'exciter. 188 00:19:23,470 --> 00:19:25,150 Mais non, au contraire. 189 00:19:26,210 --> 00:19:30,310 Comment vais -je m 'en sortir ? Je ne bande toujours pas. 190 00:19:31,710 --> 00:19:35,410 Ah, si elle me suffisait avec un réel désir. 191 00:19:36,300 --> 00:19:39,780 Je sentirais peut -être le goût dur de ses seins sur mes cuisses. 192 00:19:40,160 --> 00:19:44,500 Une main se glisserait pour se peser délicatement mes couilles. 193 00:19:45,180 --> 00:19:48,540 Ses gestes deviendraient d 'une précision habile. 194 00:19:49,460 --> 00:19:50,760 Guidé par son envie. 195 00:19:52,840 --> 00:19:55,920 Plus je me commande de bander, moins j 'y parviens. 196 00:19:57,400 --> 00:19:58,760 Elle s 'applique, la petite. 197 00:19:59,760 --> 00:20:02,500 Elle croit que mon érection dépend de son application. 198 00:20:02,820 --> 00:20:03,820 Quelle erreur. 199 00:20:05,770 --> 00:20:07,890 Alors qu 'il faut qu 'elle ait envie, tout simplement. 200 00:20:09,330 --> 00:20:14,150 Je vais pousser quelques petits bras pour que ces efforts ne paraissent pas 201 00:20:14,150 --> 00:20:15,150 inutiles. 202 00:20:16,090 --> 00:20:17,870 Je ne parle toujours pas. 203 00:20:20,470 --> 00:20:24,270 Comment ? Enfin, derrière elle, c 'est mon écran. 204 00:20:25,330 --> 00:20:29,710 C 'est la pulpeuse du désir de sucer ma vie. 205 00:20:31,470 --> 00:20:32,510 À son tour. 206 00:20:33,420 --> 00:20:39,040 Le chef, monsieur, avait une technique qui a fait l 'épreuve. 207 00:20:40,240 --> 00:20:46,360 Ma langue 208 00:20:46,360 --> 00:20:50,020 irait fouiller le connard de la petite. 209 00:20:50,820 --> 00:20:57,400 Il se placerait sur moi, au -dessus de moi, en écartant ses jambes. 210 00:20:58,800 --> 00:21:04,080 que je puisse voir et lécher la mouille du repli de son entrée triste. 211 00:21:49,490 --> 00:21:51,230 Maman ! Maman ! 212 00:22:15,600 --> 00:22:16,660 Ça y est, je déborde. 213 00:22:17,420 --> 00:22:18,420 Je déborde. 214 00:22:19,080 --> 00:22:20,940 Ah non, ça repart. 215 00:22:21,820 --> 00:22:24,880 Je sentirai une main sur mon derrière. 216 00:22:25,300 --> 00:22:30,360 Puis un doigt s 'infiltrer et trouver mon anus tout resserré. 217 00:22:30,880 --> 00:22:33,540 Et le doigt s 'y attarderait longuement. 218 00:22:34,760 --> 00:22:36,840 Autour de moi, des voix donneraient des ordres. 219 00:22:37,780 --> 00:22:39,060 Ouvre -lui les jambes. 220 00:22:39,460 --> 00:22:42,380 Écarte -lui les fesses. Que je regarde son cul. 221 00:22:42,660 --> 00:22:43,660 C 'est bon, hein? 222 00:22:44,600 --> 00:22:48,600 et indiquait la manière d 'apprivoiser cet endroit de liqueur. 223 00:22:49,440 --> 00:22:52,800 Des mains s 'occuperaient de tout cet endroit. Sur la nuit, c 'est parti. 224 00:22:53,280 --> 00:22:54,300 Je vais jouir. 225 00:22:55,100 --> 00:22:58,220 Je reviens aux lèvres pulpeuses de la petite. 226 00:22:58,840 --> 00:23:01,680 À sa purve béante, je la lui lèche. 227 00:23:02,020 --> 00:23:03,920 J 'aspire la liqueur qui en coule. 228 00:23:04,140 --> 00:23:06,480 Elle n 'a jamais connu de délice aussi grand. 229 00:23:09,640 --> 00:23:12,320 Une pareille langue. Le délire continue. 230 00:23:12,900 --> 00:23:13,900 Le chef. 231 00:23:14,280 --> 00:23:16,680 La chienne vient s 'empaler sur moi. 232 00:23:19,120 --> 00:23:23,560 Ma veste déponce la bouche. Ma veste grosse, grosse. 233 00:23:25,220 --> 00:23:31,800 Elle n 'en a jamais vu de pareille. Le chef à mes pieds. La petite mouille son 234 00:23:31,800 --> 00:23:33,300 visage tellement elle coule. 235 00:25:06,760 --> 00:25:07,800 Oui, 236 00:25:09,780 --> 00:25:11,000 c 'est bon. 237 00:25:11,920 --> 00:25:12,960 C 238 00:25:12,960 --> 00:25:25,740 'est 239 00:25:25,740 --> 00:25:26,740 bon, hein? 240 00:26:33,750 --> 00:26:34,750 Au revoir. 241 00:28:01,740 --> 00:28:02,920 Sous -titrage FR ? 242 00:31:41,520 --> 00:31:46,760 T -U -P -C -M -G -T -A. It's a code. 243 00:31:47,160 --> 00:31:52,640 Mais non, des initiales. T 'as un petit cul, mais je t 'aurai. T -U -P -C -M -G 244 00:31:52,640 --> 00:31:53,640 -T -A. 245 00:31:54,160 --> 00:31:55,900 Ceci limite leurs objectifs. 246 00:31:56,420 --> 00:31:58,800 Ça exclut les grosses fesses. 247 00:31:59,340 --> 00:32:00,340 Je crois. 248 00:32:00,620 --> 00:32:01,620 qu 'il s 'assoie dessus. 249 00:32:02,400 --> 00:32:04,340 La femme du PDG t 'appelle Lassot. 250 00:32:04,820 --> 00:32:05,820 Ursula Lassot. 251 00:32:05,840 --> 00:32:09,280 Faut donc pénétrer chez elle pour trouver la clé du fondement de ce va -et 252 00:32:09,280 --> 00:32:10,280 -vient. 253 00:32:11,400 --> 00:32:12,540 J 'irai droit au but. 254 00:32:14,360 --> 00:32:15,420 Bye -bye, brosse. 255 00:32:29,760 --> 00:32:34,460 ... ... ... ... 256 00:33:15,800 --> 00:33:16,900 Excusez -moi, mademoiselle. 257 00:33:19,160 --> 00:33:22,480 Je ne fais pas assez. 258 00:33:23,240 --> 00:33:25,640 Décidément, j 'ai des fantasmes de plus en plus bizarres. 259 00:33:26,040 --> 00:33:27,080 Mais je ne sais pas. 260 00:33:27,600 --> 00:33:29,560 Ce ne sont pas des fantasmes. 261 00:33:37,880 --> 00:33:39,760 Elle avait de ses idées, le chef. 262 00:33:43,440 --> 00:33:47,280 C 'était le genre de personne qui ne pouvait être excitée que dans une 263 00:33:47,280 --> 00:33:50,840 atmosphère de peur ou une situation cocasse. 264 00:33:52,540 --> 00:33:54,440 Vous vous préservez, mon cher Bande. 265 00:33:56,040 --> 00:33:59,620 Toujours le travail sans préservatif, écologique avec ça. 266 00:34:01,220 --> 00:34:05,600 Vous me rappelez un de mes amants qui ne voulait baiser que dans la campagne. 267 00:34:06,900 --> 00:34:11,639 Il me déshabillait devant les paysans et leur disait de venir me regarder, au 268 00:34:11,639 --> 00:34:12,639 nom de la nature. 269 00:34:14,000 --> 00:34:17,719 Il me prenait dans l 'herbe et je voyais toutes les queues de ces hommes de la 270 00:34:17,719 --> 00:34:20,000 campagne, dures et fermes. 271 00:34:21,719 --> 00:34:26,060 Ils se branlaient au soleil, au même rythme que les coups de bite de mon 272 00:34:26,840 --> 00:34:30,639 Ils me jouissaient sur le corps, en toute écologie logique. 273 00:34:31,239 --> 00:34:32,960 C 'était une énergie naturelle. 274 00:34:34,360 --> 00:34:37,280 Mais une fois, je reçus du foutre au goût de vodka. 275 00:34:38,100 --> 00:34:40,060 C 'était un espion russe. 276 00:34:40,520 --> 00:34:44,960 Je les fis arrêter et ma vocation de contre -espionne par le début s 'établit 277 00:34:44,960 --> 00:34:45,960 moi. 278 00:36:04,200 --> 00:36:05,480 C 'est quelqu 'un, Michel. 279 00:36:12,820 --> 00:36:13,820 Alors, Bitto. 280 00:36:16,660 --> 00:36:20,140 Il y a une gare qui va descendre. Tu surveilles la porte. 281 00:36:21,060 --> 00:36:23,820 Rapport à... On a quelques questions à lui poser. 282 00:36:24,280 --> 00:36:27,880 Rapport à l 'obstination qu 'elle met à me regarder de dos alors que mes 283 00:36:27,880 --> 00:36:30,000 avantages sont dans la poche kangourou. 284 00:36:30,260 --> 00:36:31,260 Ok, 285 00:36:32,360 --> 00:36:33,319 Bond. 286 00:36:33,320 --> 00:36:34,520 Un nouveau job pour nous. 287 00:36:35,580 --> 00:36:40,700 Pernod ? Quoi ? Est -ce que tu veux que je te sers un Pernod ? Ok, fais vite, 288 00:36:40,780 --> 00:36:42,740 vite. On a un bon bond. 289 00:37:04,750 --> 00:37:10,590 Vous êtes arrivé ici par hasard ou vous me suivez ? Je m 'appelle Zelda et je 290 00:37:10,590 --> 00:37:11,950 vous connais de réputation, M. 291 00:37:12,150 --> 00:37:13,470 Bond. Vous aussi, M. 292 00:37:13,710 --> 00:37:18,690 Vite. D 'ailleurs, ce n 'est pas votre nom. Vous vous appelez Vitebescu, 293 00:37:18,690 --> 00:37:19,690 d 'origine. 294 00:37:20,050 --> 00:37:25,070 Votre mère était Alexine Mangetout, dont l 'anus était glouton et toujours prêt. 295 00:37:25,330 --> 00:37:28,990 D 'ailleurs, les scouts de la forêt invinoise le savaient bien. Elles 296 00:37:28,990 --> 00:37:30,790 leur apporter leur goûter. Ok, ok. 297 00:37:31,210 --> 00:37:34,310 Pourquoi vouliez -vous nous connaître ? Je suis journaliste et nous avons 298 00:37:34,310 --> 00:37:37,650 toujours des informations. Je suis susceptible de vous aider dans l 299 00:37:37,650 --> 00:37:38,650 Ursula Lasso. 300 00:37:38,910 --> 00:37:40,310 Mais à certaines conditions. 301 00:37:41,790 --> 00:37:47,590 Vous savez qu 'avec l 'impôt sur la richesse et l 'anonymat qui est terminé 302 00:37:47,590 --> 00:37:48,890 l 'or, on n 'en a pas des masses. 303 00:37:49,950 --> 00:37:52,930 Il faut que vous aillez voir le responsable de la culture pour ça. 304 00:37:53,850 --> 00:37:55,950 Amusant. Jean et deux seraient très généreux. 305 00:37:56,440 --> 00:37:59,560 Mais l 'argent ne m 'intéresse pas. Non, non, non. Bon, bon, bon. 306 00:37:59,820 --> 00:38:02,860 Je voudrais simplement avoir accès à un secret d 'État. 307 00:38:04,440 --> 00:38:10,600 Je tiens simplement à avoir en main le secret portatif et inamovible de James 308 00:38:10,600 --> 00:38:11,820 Bond 007. 309 00:38:12,820 --> 00:38:17,540 Bref, je suis prête à vous aider si vous me faites faire quelque chose comme la 310 00:38:17,540 --> 00:38:21,260 culbute hawaïenne avec gigot fourré aux noix de velours. 311 00:38:21,960 --> 00:38:27,260 Ou encore le coup du palmypène avec orientation des oreilles à la japonaise 312 00:38:27,260 --> 00:38:28,260 les tétons. 313 00:38:28,580 --> 00:38:31,540 Pour le pays. 314 00:38:32,660 --> 00:38:35,180 Bon, vite, vite, bordé. 315 00:39:03,730 --> 00:39:04,770 Très bien. 316 00:39:10,570 --> 00:39:11,570 Très bien. 317 00:39:42,280 --> 00:39:43,280 Mon bite de bande. 318 00:39:48,760 --> 00:39:49,760 Oui. 319 00:39:51,040 --> 00:39:52,040 Très bien. 320 00:39:53,860 --> 00:39:54,940 Très bien. 321 00:39:57,080 --> 00:39:58,080 Très bien. Allez. 322 00:39:58,300 --> 00:40:00,600 Très bien. Allez, deux bites maintenant. 323 00:40:01,560 --> 00:40:02,560 Oui. 324 00:40:03,500 --> 00:40:07,460 Oui. C 'est bon, n 'est -ce pas? 325 00:40:09,660 --> 00:40:11,040 C 'est moi, ça. 326 00:40:13,070 --> 00:40:13,828 All right. 327 00:40:13,830 --> 00:40:14,830 Holly, okay. 328 00:40:15,210 --> 00:40:16,210 Okay, baby. 329 00:41:11,180 --> 00:41:12,180 Au revoir. 330 00:41:44,650 --> 00:41:48,810 J 'ai dans la gueule. Ah oui. 331 00:41:49,970 --> 00:41:52,370 Tu regardes, penche terre. 332 00:41:54,970 --> 00:41:57,230 Taille -moi un crayon, yes. 333 00:42:00,330 --> 00:42:04,530 Ah, la cisse. Le sperme. 334 00:42:05,450 --> 00:42:11,870 Tu vas voir, c 'est très bon pour le 335 00:42:11,870 --> 00:42:13,570 maquillage et le teint. 336 00:42:16,840 --> 00:42:18,740 Tu vas aller. 337 00:42:21,300 --> 00:42:22,360 Oui, vas -y. 338 00:42:22,660 --> 00:42:24,360 Ça va être très, très bon. 339 00:42:25,340 --> 00:42:27,140 C 'est excellent. Nous 340 00:42:27,140 --> 00:42:34,700 allons 341 00:42:34,700 --> 00:42:37,760 bientôt déjeuner en allant sur la table. 342 00:42:59,150 --> 00:43:00,150 C 'est bon. 343 00:43:01,190 --> 00:43:06,510 Allez, lève -moi ça avec force et conviction. 344 00:43:41,740 --> 00:43:43,780 C 'est un homme. 345 00:43:50,660 --> 00:43:51,420 Vas 346 00:43:51,420 --> 00:43:58,020 -y, mon 347 00:43:58,020 --> 00:43:59,020 pote. 348 00:44:00,140 --> 00:44:03,060 Oui, allez, mon pote. Yes. 349 00:44:05,580 --> 00:44:07,440 Bouffez un peu le chat. 350 00:44:08,520 --> 00:44:10,520 Non, merde, la chatte. 351 00:44:16,710 --> 00:44:18,430 Prends ma bite, cousin. 352 00:44:18,990 --> 00:44:20,170 À demain. 353 00:44:22,790 --> 00:44:29,790 Tu vois la bite de 354 00:44:29,790 --> 00:44:30,790 mon copain? 355 00:49:56,200 --> 00:49:57,200 Merci. 356 00:50:28,430 --> 00:50:33,030 Si on avait su que nos adversaires aimeraient autant que nous s 'envoyer en 357 00:50:33,030 --> 00:50:34,030 'air... 358 00:51:22,210 --> 00:51:26,730 Je suis heureuse de te voir. 359 00:51:56,170 --> 00:51:57,170 Non ! 360 00:53:21,290 --> 00:53:25,370 Le PDG de la mouillette baveuse aime être dominé par une femme dans l 361 00:53:25,450 --> 00:53:28,430 Son épouse est incapable de lui donner cet anodin plaisir. 362 00:53:28,630 --> 00:53:33,290 Je peux le satisfaire et apprendre s 'il connaît le mystérieux Jean Nédeux avec 363 00:53:33,290 --> 00:53:35,010 lequel son épouse traficote. 364 00:53:35,330 --> 00:53:39,170 Avec votre coup de rein, nul doute que vous en souhaitiez quelque chose. 365 00:53:39,470 --> 00:53:42,010 Mais du consistant. 366 00:53:42,610 --> 00:53:45,090 Pendant ce temps -là, moi je vais aller voir si tu suis là -là. 367 00:53:45,610 --> 00:53:47,150 Moi je tiendrai le bar. 368 00:53:47,790 --> 00:53:49,890 Ce n 'est vraiment pas le très beau rôle. 369 00:53:51,110 --> 00:53:52,110 Pleine toile au lieu. 370 00:53:52,430 --> 00:53:56,290 Alors rendez -vous ce soir ici. Je me suis fait passer pour une 371 00:53:56,290 --> 00:53:56,908 et M. 372 00:53:56,910 --> 00:54:00,950 Lasso m 'attend dans une heure. Mme Lasso sera dans un petit hôtel à cette 373 00:54:00,950 --> 00:54:01,950 -là. 374 00:54:02,430 --> 00:54:04,410 Espérons qu 'il n 'y aura pas de conneries. 375 00:55:37,279 --> 00:55:38,660 C 'est bon ce qu 'il me fait. 376 00:56:10,440 --> 00:56:11,580 Dans cet hôtel, chambre 18. 377 00:56:12,160 --> 00:56:13,940 Vous allez voir ce que vous allez voir. 378 00:56:14,320 --> 00:56:16,680 C 'est tout vu ? Pas si sûr. 379 00:56:18,200 --> 00:56:20,760 Sissi ! Vous ne m 'appelez pas Sissi, je m 'appelle Zelda. 380 00:56:21,920 --> 00:56:23,100 A tout à l 'heure quand même. 381 00:56:23,580 --> 00:56:26,600 Pas de problème, j 'ai trop envie qu 'on fasse une belote à trois. 382 00:56:26,880 --> 00:56:30,340 Surtout avec vos atouts. Il y en a dans les mains, il y en a dans les poches, 383 00:56:30,340 --> 00:56:31,319 tout dans le calbar. 384 00:56:31,320 --> 00:56:33,360 Dans la vie, il faut toujours jouer gagnant. 385 00:56:33,740 --> 00:56:37,000 En tout cas, quand vous mélangerez, vous devrez faire don de votre corps à la 386 00:56:37,000 --> 00:56:40,580 médecine. Un sexe comme le vôtre, c 'est le Stradivarius des pénétrations 387 00:56:40,580 --> 00:56:41,580 parfaites. 388 00:57:24,480 --> 00:57:27,420 C 'est bon. 389 00:58:37,040 --> 00:58:38,900 Tu vas voir ma queue tout à l 'heure. 390 00:58:40,020 --> 00:58:41,720 Tu vas voir ma grosse queue. 391 00:58:44,360 --> 00:58:45,360 Ma pitte. 392 00:58:47,840 --> 00:58:49,280 La pénétrite. 393 00:58:51,980 --> 00:58:54,320 Elle est bonne. 394 00:58:55,000 --> 00:58:57,660 Elle est bonne. 395 00:59:00,100 --> 00:59:06,060 Tu jouis, hein? 396 00:59:06,300 --> 00:59:07,300 Oui. 397 00:59:13,900 --> 00:59:16,320 Alors, on voulait connaître vous mes deux. 398 00:59:16,760 --> 00:59:18,020 Vous savez que c 'était vous. 399 00:59:18,240 --> 00:59:19,500 Vous n 'en tirerez pas comme ça. 400 00:59:21,980 --> 00:59:23,460 Regarde ce code méché. 401 00:59:24,040 --> 00:59:26,420 Il sert à envoyer des messages codés. 402 00:59:26,780 --> 00:59:29,300 Et maintenant, tu vas me dire qui t 'a envoyé. 403 00:59:31,360 --> 00:59:32,380 Laissez -moi la lécher. 404 00:59:54,120 --> 00:59:55,120 Voyez -vous en l 'air. 405 00:59:55,580 --> 01:00:01,120 Tu jouis, hein ? 406 01:00:01,120 --> 01:00:04,560 Tu veux boire ? 407 01:00:04,560 --> 01:00:11,000 Parle d 'abord, si tu veux que je te fasse jouer. 408 01:00:11,560 --> 01:00:13,520 Jamais. À vous, chef. 409 01:00:14,020 --> 01:00:15,020 D 'accord. 410 01:00:25,520 --> 01:00:26,520 Allez, parle. 411 01:00:26,880 --> 01:00:27,880 Allez, parle. 412 01:00:29,480 --> 01:00:30,480 Allez. 413 01:00:33,000 --> 01:00:36,220 Tu veux parler ? Pourquoi tu joues à ça ? 414 01:00:36,220 --> 01:00:40,280 Allez, parle. 415 01:00:46,460 --> 01:00:50,140 Tu veux parler ? 416 01:01:23,700 --> 01:01:24,980 Tu vas te détendir. 417 01:02:18,700 --> 01:02:23,400 Je ne dirais rien à des crétins à tendance psychopathe qui n 'ont pas plus 418 01:02:23,400 --> 01:02:26,940 cervelle dans le crâne qu 'ils pourraient descendre dans un briquet 419 01:02:26,940 --> 01:02:27,839 de deux ans. 420 01:02:27,840 --> 01:02:28,920 Tiens, mais on parle tous. 421 01:02:29,220 --> 01:02:33,800 C 'est un grand sexe. Danem, Crofilou, joli toi, c 'est vous deux. Enfin, je 422 01:02:33,800 --> 01:02:34,900 veux dire, c 'est toi tout seul. 423 01:02:36,680 --> 01:02:38,180 Les mains en l 'air, M. Bond. 424 01:02:39,040 --> 01:02:42,740 Je lève les membres à regret pour la première fois. 425 01:02:43,200 --> 01:02:45,140 Enquête rapide, mais qui tourne en eau de boudin. 426 01:02:45,500 --> 01:02:49,460 Est -il vrai que M. Bond a une quéquette comme la septième merveilleuse du monde 427 01:02:49,460 --> 01:02:51,300 ? Montrez -nous ça, un peu. 428 01:02:52,040 --> 01:02:56,460 La pipe du condamné ? J 'espère qu 'il voit encore des munitions. 429 01:02:57,320 --> 01:02:59,500 J 'ai toujours un oiseau à voix de secours. 430 01:03:00,320 --> 01:03:03,880 Alors, vous allez mourir en jouissant. 431 01:03:07,920 --> 01:03:09,520 Pipette, t 'as compris ? 432 01:03:18,960 --> 01:03:20,860 c 'est moins bien voilà très bien très bien 433 01:04:04,780 --> 01:04:05,820 C 'est bien mes couilles. 434 01:04:48,840 --> 01:04:51,780 Eh oui, foudroyer d 'un jet de foutre entre les deux yeux. 435 01:04:52,100 --> 01:04:53,440 On est peu de choses quand même. 436 01:05:02,800 --> 01:05:03,800 Allons au rapport. 437 01:05:04,200 --> 01:05:08,020 Encore un rapport sexuel, mais c 'est du sexe. C 'est l 'impression du radat d 438 01:05:08,020 --> 01:05:09,840 'asile. Bon travail, bande. 439 01:05:10,420 --> 01:05:14,780 Mais qui peut être ce traître ? C 'est qui sait. J 'ai pu tellement raisonner. 440 01:05:16,580 --> 01:05:18,280 Je n 'ai pas perdu la main. 441 01:05:18,700 --> 01:05:19,700 Non. 442 01:05:30,780 --> 01:05:32,200 Au bureau, il n 'y a que vous deux. 443 01:05:32,640 --> 01:05:33,640 Montrez -moi vos gants de Michel. 444 01:05:33,900 --> 01:05:34,718 Je n 'en ai pas. 445 01:05:34,720 --> 01:05:35,720 Moi non plus. 446 01:05:36,300 --> 01:05:38,280 Nina, je sais que tu en as un. 447 01:05:41,740 --> 01:05:45,880 C 'est grâce à ce gant de Michel que vous passiez le micro -terme à l 448 01:05:54,160 --> 01:05:55,220 Vous n 'aurez pas mis vent. 449 01:06:01,140 --> 01:06:02,160 Quelques théâtres. 450 01:06:02,420 --> 01:06:03,520 Et quels banquiers. 451 01:06:05,580 --> 01:06:07,220 Toujours les meilleurs qui disparaissent. 452 01:06:07,460 --> 01:06:10,860 Les meilleurs ? Les meilleurs ? C 'est nous qui sommes les meilleurs. 453 01:06:11,360 --> 01:06:14,320 Nous avons organisé une partenariat sans test. 454 01:06:14,920 --> 01:06:16,900 Pour vous remercier de vos beaux éloignements. 455 01:06:17,760 --> 01:06:21,200 Du travail ? Encore du travail ? Oh, mais je ne crois pas sur la ligne. 456 01:06:35,510 --> 01:06:41,950 Ah non ! Un 457 01:06:41,950 --> 01:06:48,810 petit coup de boule ? Vous 458 01:06:48,810 --> 01:06:50,210 voulez que je vous fasse une petite boule ? 459 01:07:17,629 --> 01:07:23,370 Pourquoi se priver du plaisir de voir, regarder, découvrir, 460 01:07:23,690 --> 01:07:26,870 sentir, toucher ? 461 01:07:27,820 --> 01:07:31,280 Le plaisir de laisser envahir tous ses sens. 462 01:07:35,300 --> 01:07:35,940 Le 463 01:07:35,940 --> 01:07:46,320 désir 464 01:07:46,320 --> 01:07:52,340 peut venir aussi bien d 'une caresse sur les pieds ou sur la nuque, 465 01:07:52,380 --> 01:07:57,810 de la douceur d 'un geste, ou de la tendresse qui se lit dans les yeux. 466 01:07:59,450 --> 01:08:02,930 Mes syndromes apprécient tout autant les caresses que ceux des femmes. 467 01:08:03,210 --> 01:08:08,270 Ma peau palpite si fort à cet endroit, et en beaucoup d 'autres endroits aussi, 468 01:08:08,470 --> 01:08:13,050 il n 'y a pas que l 'entrejambe, bien que j 'ai découvert à l 'intérieur de 469 01:08:13,050 --> 01:08:15,930 cuisses une sensibilité sans égard. 470 01:08:17,390 --> 01:08:20,510 Faire l 'amour, c 'est avec le corps tout entier. 471 01:08:21,990 --> 01:08:24,250 Une excitation se diffuse. 472 01:08:25,100 --> 01:08:26,420 Dans tout mon corps. 473 01:08:27,060 --> 01:08:29,439 Elle n 'est pas localisée sur mon pénis. 474 01:08:30,880 --> 01:08:35,300 Mon corps s 'étonne encore de la profondeur des gestes. 475 01:08:38,100 --> 01:08:38,740 L 476 01:08:38,740 --> 01:08:50,640 'érection 477 01:08:50,640 --> 01:08:53,540 ne rend pas la douceur d 'une peau. 478 01:08:54,029 --> 01:08:55,250 Écoutez ça ! 479 01:09:41,160 --> 01:09:47,420 J 'aime renifler les odeurs variées et m 'attarder à découvrir mon mémoire. 480 01:10:06,140 --> 01:10:09,760 J 'aime exhiber ma vie à jour et nuit. 481 01:10:10,700 --> 01:10:13,900 J 'aime susciter l 'admiration de ma partenaire. 482 01:10:14,960 --> 01:10:20,440 Un sexe d 'homme pour être beau, doit -il obligatoirement bander ? 483 01:12:40,460 --> 01:12:46,700 James Bond 006 aime mieux se masturber avec le cœur, en fait, 484 01:12:46,900 --> 01:12:53,540 que de se plier à l 'inévitable course sacro -sainte, érection, 485 01:12:53,820 --> 01:12:58,860 pénétration, éjaculation, qui ne tiennent pas leurs promesses. 36505

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.