Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:34,860 --> 00:02:35,860
Ou la belle bleue.
2
00:02:37,660 --> 00:02:39,360
N 'empêche que les affaires vont mal.
3
00:02:39,640 --> 00:02:43,200
Je le vois bien, on joue à la quéquette
valseuse six à huit fois par jour.
4
00:02:44,320 --> 00:02:48,520
Et si plus votre bras de part monte,
plus mes moyens économiques baissent.
5
00:02:49,340 --> 00:02:50,900
D 'ailleurs, il y a un proverbe.
6
00:02:51,180 --> 00:02:53,920
Le crime paye, mais pas les jeux de
birou de flamboyant.
7
00:02:54,740 --> 00:02:56,900
Vous êtes une pessimiste, poupée.
8
00:02:57,500 --> 00:03:00,560
Vous avez l 'esprit aussi fermé que
votre cul est ouvert.
9
00:03:01,040 --> 00:03:02,720
Moi ? Moi !
10
00:03:03,120 --> 00:03:04,320
Je suis un rationnel.
11
00:03:04,940 --> 00:03:08,320
Et je sens qu 'aujourd 'hui, les
affaires vont reprendre.
12
00:03:09,980 --> 00:03:13,960
Aussi vrai que je m 'appelle James Bond
006.
13
00:03:14,500 --> 00:03:18,260
Et comment le savez -vous ? J 'ai loup
mon horoscope.
14
00:03:18,980 --> 00:03:22,660
Moi, je ne crois que ce que je vois. Eh
bien, avec moi, vous en verrez d
15
00:03:22,660 --> 00:03:26,000
'autres. En ce qui concerne la
Pinocchio, je ne vous ai pas attendu. En
16
00:03:26,000 --> 00:03:31,320
concerne le maniement, le fonctionnement
et le larmement du sexe expressif.
17
00:03:31,680 --> 00:03:32,680
Racontez -moi ça.
18
00:03:32,830 --> 00:03:34,230
Je suis restée vierge assez longtemps.
19
00:03:34,630 --> 00:03:38,550
A 18 ans, je ne m 'étais toujours pas
servie de ma chatte et je ne comprenais
20
00:03:38,550 --> 00:03:40,490
pas pourquoi les gens avaient des
istandus.
21
00:03:40,790 --> 00:03:42,530
Moi, j 'allais d 'église en église.
22
00:03:42,750 --> 00:03:46,690
Non, non, pas religieuse pour un sou,
mais j 'étudiais l 'architecture romane.
23
00:03:47,290 --> 00:03:48,570
Je faisais de l 'autostop.
24
00:03:48,890 --> 00:03:51,370
Un matin, un couple me prend à bord de
sa roche.
25
00:03:51,810 --> 00:03:55,390
Ça me fendait l 'abdomen de savoir que
je visitais des églises de pauvres en
26
00:03:55,390 --> 00:03:56,390
voiture de luxe.
27
00:03:56,770 --> 00:03:59,950
Ils étaient gentils et ils m 'invitèrent
à dîner dans une auberge.
28
00:04:00,240 --> 00:04:03,460
Après le repas, ils prirent une chambre
et me demandèrent de les suivre afin de
29
00:04:03,460 --> 00:04:05,920
montrer un ouvrage qu 'ils avaient sur
la cathédrale de Reims.
30
00:04:06,680 --> 00:04:10,180
À peine dans la piôle, ils m 'attrapent
et m 'attachent à une chaise.
31
00:04:10,400 --> 00:04:12,740
La femme se met nue et son mari fait de
même.
32
00:04:13,500 --> 00:04:16,500
Puis, ils arrachent mes vêtements et me
donnent des coups de martinet sur les
33
00:04:16,500 --> 00:04:17,499
seins.
34
00:04:17,500 --> 00:04:21,959
L 'homme bandait dur et ferme et il
approche à sa bite de mon visage ainsi
35
00:04:21,959 --> 00:04:24,920
la femme qui se mit à se branler puis à
le sucer.
36
00:04:25,560 --> 00:04:29,280
Elle passait sa langue sur son gland et
je me sentais toute mouillée devant le
37
00:04:29,280 --> 00:04:30,280
spectacle.
38
00:04:30,820 --> 00:04:34,140
Alors elle m 'a giflé jusqu 'à ce que je
prenne la pine dans la bouche et que je
39
00:04:34,140 --> 00:04:35,140
le suce.
40
00:04:35,280 --> 00:04:39,160
Elle se branlait en nous regardant. L
'homme a joui et j 'ai dû avaler son
41
00:04:39,160 --> 00:04:40,160
foutre chaud.
42
00:04:40,260 --> 00:04:44,100
Il avait joui d 'énormes giclées et je
sentis que je jouissais pendant que son
43
00:04:44,100 --> 00:04:46,560
sperme tombait, brûlant dans ma bouche.
44
00:04:47,360 --> 00:04:51,620
La femme s 'est mise à me sucer et l
'homme a rebondé, enculant sa femme
45
00:04:51,620 --> 00:04:53,580
qu 'elle me suçait, toujours attachée.
46
00:04:53,980 --> 00:04:54,980
Exit time.
47
00:04:55,880 --> 00:04:59,780
Continue. Ok, mais il faut que je me
branle.
48
00:05:01,950 --> 00:05:05,570
Alors, ils m 'ont détachée et l 'homme m
'a enculée et dépucelée.
49
00:05:05,930 --> 00:05:07,270
J 'ai eu du mal au début.
50
00:05:07,550 --> 00:05:11,510
Le groom était venu porter du champagne
et nous l 'avons littéralement violée.
51
00:05:12,230 --> 00:05:16,530
Ensuite, c 'est la femme qui était
attachée à plat ventre sur le lit et je
52
00:05:16,530 --> 00:05:19,970
fouettais les fesses pendant qu 'elle
suçait le groom et que son mari se
53
00:05:19,970 --> 00:05:20,970
branlait en regardant.
54
00:05:21,550 --> 00:05:24,290
Nous sommes restées toute la nuit à
faire des trucs comme ça.
55
00:05:25,170 --> 00:05:28,630
Depuis, j 'ai remplacé l 'étude des
églises par celle des braquemards.
56
00:05:29,180 --> 00:05:32,640
C 'est pourquoi vous êtes une
collaboratrice parfaite.
57
00:05:33,060 --> 00:05:36,720
Au fait, vous avez vu l 'heure ? C 'est
vrai, mon Dieu.
58
00:05:37,060 --> 00:05:38,060
Passez -moi les jumelles.
59
00:05:40,220 --> 00:05:42,680
C 'est l 'heure de visite chez notre
voisine.
60
00:05:54,700 --> 00:05:56,160
Racontez -moi, je ne vois pas moi.
61
00:05:56,980 --> 00:05:57,980
Lui, je le connais.
62
00:05:58,250 --> 00:05:59,330
Il n 'en a jamais assez.
63
00:06:09,610 --> 00:06:10,610
Ah,
64
00:06:12,510 --> 00:06:13,349
le prélude.
65
00:06:13,350 --> 00:06:14,690
C 'est ce que je préfère.
66
00:06:14,970 --> 00:06:17,570
En général, ça ne dure jamais assez
longtemps.
67
00:06:17,970 --> 00:06:20,930
Les gens sont toujours trop pressés
quand ils font l 'amour.
68
00:06:21,150 --> 00:06:23,810
Ils veulent s 'enfiler tout de suite. Et
c 'est bien de mal.
69
00:06:32,200 --> 00:06:36,060
Où en sont -ils ? Ils me caressent les
seins.
70
00:07:02,890 --> 00:07:05,750
Quand je reconnais, je ressens.
71
00:07:55,380 --> 00:08:00,720
Que fait -il là maintenant ? Ça va, je
se dresse fièrement.
72
00:08:52,140 --> 00:08:53,340
Quel magnifique assaut.
73
00:08:53,940 --> 00:08:56,140
Un peu précipité à mon goût.
74
00:09:00,960 --> 00:09:03,560
Mais que c 'est beau à voir.
75
00:09:04,340 --> 00:09:07,000
Cette bite qui la pénètre.
76
00:09:07,960 --> 00:09:10,140
Elle est sur le dos.
77
00:09:11,520 --> 00:09:13,780
Son vagin ouvert.
78
00:09:14,640 --> 00:09:16,140
Comme une chienne.
79
00:09:16,860 --> 00:09:19,080
Les couilles ballottent.
80
00:09:19,720 --> 00:09:22,960
Les replis de la vulve se
congestionnent.
81
00:09:23,620 --> 00:09:28,080
Je ne vois pas tout ça, mais je le sais.
82
00:09:58,060 --> 00:10:02,400
Sous -titrage Société Radio
83
00:10:02,400 --> 00:10:09,680
-Canada
84
00:10:26,280 --> 00:10:29,920
Les visages ont une expression qui les
transforme complètement.
85
00:10:31,060 --> 00:10:33,080
C 'est cool, gonfle.
86
00:10:52,400 --> 00:10:53,400
Racontez -moi.
87
00:10:57,700 --> 00:10:59,420
offre sa coupe au rebondi.
88
00:10:59,960 --> 00:11:02,800
Elle est à quatre pattes ? Comme une
bête.
89
00:11:03,180 --> 00:11:05,620
Les lèvres violacées de son compas.
90
00:11:06,720 --> 00:11:08,720
Le frémissement de ses nichons.
91
00:11:13,380 --> 00:11:16,280
Il lui écarte les fesses pour mieux voir
son trou plus étroit.
92
00:11:16,720 --> 00:11:19,020
Pendant que sa bite se déchaîne
joyeusement.
93
00:12:09,290 --> 00:12:11,650
Il retarde le moment tant qu 'il peut.
94
00:12:18,070 --> 00:12:21,070
Il la défonce de plus en plus vite.
95
00:12:21,750 --> 00:12:23,990
C 'est cette salope qui explose avant
lui.
96
00:12:27,330 --> 00:12:30,610
Alors, des soubresauts le secouent à son
tour.
97
00:12:30,910 --> 00:12:36,010
Qu 'il est beau ainsi et qu 'elle est
largement récompensée par une giclée de
98
00:12:36,010 --> 00:12:37,990
foudre chaud, abondant.
99
00:12:39,020 --> 00:12:43,600
C 'est le bandit ? James Bond, 006, voie
2.
100
00:13:09,230 --> 00:13:11,290
Parce qu 'il était un fléau, c 'est ça.
101
00:13:14,110 --> 00:13:15,110
Oui.
102
00:13:16,270 --> 00:13:18,390
Oui, j 'ai vu un fléau mourir.
103
00:13:19,430 --> 00:13:21,410
Il ne savait pas pourquoi il devait
mourir.
104
00:13:22,610 --> 00:13:26,470
J 'ai dit, parce que vous êtes un fléau,
fléau, c 'est ça.
105
00:13:26,870 --> 00:13:28,790
Il doit être un fléau, il a pleuré.
106
00:13:44,940 --> 00:13:50,820
Oui ? Oui ? Le chef vous demande James
Bond 006.
107
00:13:51,260 --> 00:13:52,420
Ok, on y va.
108
00:13:59,180 --> 00:14:00,180
Hello, boss.
109
00:14:08,820 --> 00:14:13,960
Alors, mon cher James Bond, vous
comptiez vous barrer en vacances ? D
110
00:14:14,440 --> 00:14:17,240
Vous avez vaincu le docteur Gode et si l
'Amazon vouait aller de l 'autre.
111
00:14:17,700 --> 00:14:18,800
30 d 'un coup.
112
00:14:20,240 --> 00:14:21,320
32 exactement.
113
00:14:21,920 --> 00:14:25,200
Il m 'a fallu 6 nuits afin de les
convaincre.
114
00:14:26,520 --> 00:14:30,020
Sans boire, sans manger, sans dormir.
115
00:14:31,040 --> 00:14:33,720
Vous êtes un âme 005, un champion.
116
00:14:34,920 --> 00:14:36,800
Ce n 'est pas une queue que vous avez.
117
00:14:37,400 --> 00:14:41,160
C 'est une machine électronique,
rechargeable comme un stylo.
118
00:14:41,900 --> 00:14:43,020
Ou alors...
119
00:14:43,600 --> 00:14:47,200
Vous avez inventé le mouvement
perpétuel. C 'est une question d
120
00:14:48,220 --> 00:14:51,440
On m 'appelle l 'homme qui bande plus
vite que ce nombre.
121
00:14:53,000 --> 00:14:57,140
Et il est toujours midi à mon cadran
solaire.
122
00:14:57,460 --> 00:15:04,060
J 'ai même été l 'inventeur du coït
automatique à réglage à distance.
123
00:15:05,620 --> 00:15:12,280
Lors d 'une dernière affaire avec un
collègue, il a calé ce pauvre SAS.
124
00:15:13,450 --> 00:15:15,490
Il criait S .O .S.
125
00:15:16,730 --> 00:15:23,150
Quant à Lemmy Cush, je lui ai amené
Jeanne d 'Arc à ses pieds et il s 'est
126
00:15:23,150 --> 00:15:24,150
enflammé.
127
00:15:24,950 --> 00:15:31,890
Mais mon meilleur truc fut de draguer
Fantomas et
128
00:15:31,890 --> 00:15:36,070
de le transformer en type de la jaquette
flottante.
129
00:15:36,850 --> 00:15:38,570
Je connais toutes vos actions.
130
00:15:39,490 --> 00:15:41,630
Vous êtes le bistouri du crime.
131
00:15:42,740 --> 00:15:45,980
les roupettes de l 'espionnage, le
radada de l 'ombre.
132
00:15:46,800 --> 00:15:49,780
Il s 'est même surnommé, il était une
fois la quéquette.
133
00:15:51,020 --> 00:15:54,420
Mais il ne faut pas croire que je vous
ai fait venir ici pour vous faire
134
00:15:54,420 --> 00:15:58,320
caresser la louette par ma secrétaire ou
vous envoyer hors pot.
135
00:15:59,000 --> 00:16:00,400
Pas de pêche, Oraline?
136
00:16:00,880 --> 00:16:03,940
Non. Mais j 'espère que votre pin a la
pêche.
137
00:16:04,680 --> 00:16:06,120
Car j 'ai pour vous une mission.
138
00:16:07,000 --> 00:16:10,260
Et ça risque de transformer votre gadget
préféré.
139
00:16:10,700 --> 00:16:17,020
en mécano démontable à usage exclusif
pour veuve de guerre et institutrice en
140
00:16:17,020 --> 00:16:18,020
retraite.
141
00:16:18,200 --> 00:16:23,180
Dangerous ? Le danger m 'excite. Mon
cher Bond, tout vous excite.
142
00:16:23,460 --> 00:16:27,980
Je suis certaine que si je n 'étais pas
votre supérieur hiérarchique, vous m
143
00:16:27,980 --> 00:16:31,440
'auriez déjà accrochée au porte -manteau
pour me lécher l 'intimité.
144
00:16:32,080 --> 00:16:35,700
J 'obéis aux ordres. On me dit de baiser
et je baise.
145
00:16:36,000 --> 00:16:37,540
Ce n 'est pas toujours drôle.
146
00:16:39,150 --> 00:16:45,750
La dernière fois, lorsque j 'ai dû me
faire la grande machette Harry, j 'ai dû
147
00:16:45,750 --> 00:16:46,750
penser à autre chose.
148
00:16:48,070 --> 00:16:49,250
82 ans.
149
00:16:49,690 --> 00:16:51,490
Même de dos, ça se voyait.
150
00:16:51,830 --> 00:16:53,790
Il fallait en appeler à votre complexe
Oedipe.
151
00:16:55,570 --> 00:16:58,250
Oedipe, ce n 'était même pas son arrière
-grand -mère.
152
00:16:58,530 --> 00:16:59,970
Vous avez des compensations.
153
00:17:00,410 --> 00:17:04,710
Vous êtes le seul de nos agents à s
'être fait partouser par une bande de
154
00:17:04,710 --> 00:17:05,710
négresse à plateau.
155
00:17:06,089 --> 00:17:07,829
Pour les pips, ce n 'est pas terrible.
156
00:17:13,290 --> 00:17:19,109
Et cette affaire des otages du Boeing
707 ? J 'ai dû me taper les 400
157
00:17:19,109 --> 00:17:20,970
avant de découvrir l 'accomplice.
158
00:17:21,369 --> 00:17:23,650
Une petite girl de 10 ans.
159
00:17:24,430 --> 00:17:27,710
Elle a su c 'est mal, mais elle a fallu
bien.
160
00:17:29,490 --> 00:17:33,050
Rien que des princiers et des testicules
qui se gonflent à la midon.
161
00:17:33,890 --> 00:17:37,510
Et le braquement qui ressemble à un
pipeline, ça n 'a rien.
162
00:17:37,850 --> 00:17:40,930
Ça n 'a rien ? Ça n 'a rien à voir avec
nos affaires.
163
00:17:42,350 --> 00:17:47,350
Vous m 'excuserez si je ne peux me
débargueter, parce que si je ne le fais
164
00:17:47,370 --> 00:17:50,030
je vais encore craquer le huitième
fermeture de la semaine.
165
00:17:51,610 --> 00:17:53,070
Mais on est mardi.
166
00:17:53,550 --> 00:17:56,870
Ah non, vendredi. Tu l 'as cru, Zoé.
167
00:17:57,110 --> 00:17:58,710
Je vous interdis d 'oser m 'appeler Zoé.
168
00:17:59,070 --> 00:18:01,490
Mais vous pouvez sortir votre acclam.
169
00:18:08,780 --> 00:18:12,760
Avec un truc pareil, vous auriez pu être
un champion tout sur la pêche.
170
00:18:13,600 --> 00:18:18,320
Si on parlait boulot, je commence à
prendre racine et je vais être un peu
171
00:18:18,320 --> 00:18:19,320
dans les coins.
172
00:18:19,520 --> 00:18:20,520
Minute.
173
00:18:21,100 --> 00:18:24,840
Montrez -moi si vous avez toujours les
qualités requises à notre travail.
174
00:18:25,640 --> 00:18:30,580
Nina, je suis sépande. C 'est un ordre.
Je ne discute jamais les ordres du chef.
175
00:18:30,980 --> 00:18:31,980
Moi non plus.
176
00:18:34,080 --> 00:18:36,180
Et me voilà reparti pour un tour.
177
00:18:37,450 --> 00:18:42,470
Comment vais -je arriver à vendre ? Il
faut que je refasse mon cinéma dans ma
178
00:18:42,470 --> 00:18:43,470
tête pour y parvenir.
179
00:18:44,870 --> 00:18:49,610
D 'accord, le chef me flatte en
décrivant mes exploits.
180
00:18:49,950 --> 00:18:54,510
Hé, à quel prix ! C 'est pas marrant d
'être un super match.
181
00:18:56,690 --> 00:18:58,150
Elle suit bien, cette petite.
182
00:18:59,430 --> 00:19:01,250
Elle émet tout le cœur qu 'elle peut.
183
00:19:02,510 --> 00:19:05,030
Mais elle n 'a pas le cœur au ventre.
184
00:19:06,170 --> 00:19:11,270
Et moi, Si je ne sens pas du désir en
elle, je n 'arrive pas à bander.
185
00:19:13,110 --> 00:19:17,990
Comment vais -je arriver à bander ? Mon
cinéma, vite, mon cinéma.
186
00:19:19,190 --> 00:19:20,590
Et le chef qui regarde.
187
00:19:21,830 --> 00:19:23,130
Ça pourrait m 'exciter.
188
00:19:23,470 --> 00:19:25,150
Mais non, au contraire.
189
00:19:26,210 --> 00:19:30,310
Comment vais -je m 'en sortir ? Je ne
bande toujours pas.
190
00:19:31,710 --> 00:19:35,410
Ah, si elle me suffisait avec un réel
désir.
191
00:19:36,300 --> 00:19:39,780
Je sentirais peut -être le goût dur de
ses seins sur mes cuisses.
192
00:19:40,160 --> 00:19:44,500
Une main se glisserait pour se peser
délicatement mes couilles.
193
00:19:45,180 --> 00:19:48,540
Ses gestes deviendraient d 'une
précision habile.
194
00:19:49,460 --> 00:19:50,760
Guidé par son envie.
195
00:19:52,840 --> 00:19:55,920
Plus je me commande de bander, moins j
'y parviens.
196
00:19:57,400 --> 00:19:58,760
Elle s 'applique, la petite.
197
00:19:59,760 --> 00:20:02,500
Elle croit que mon érection dépend de
son application.
198
00:20:02,820 --> 00:20:03,820
Quelle erreur.
199
00:20:05,770 --> 00:20:07,890
Alors qu 'il faut qu 'elle ait envie,
tout simplement.
200
00:20:09,330 --> 00:20:14,150
Je vais pousser quelques petits bras
pour que ces efforts ne paraissent pas
201
00:20:14,150 --> 00:20:15,150
inutiles.
202
00:20:16,090 --> 00:20:17,870
Je ne parle toujours pas.
203
00:20:20,470 --> 00:20:24,270
Comment ? Enfin, derrière elle, c 'est
mon écran.
204
00:20:25,330 --> 00:20:29,710
C 'est la pulpeuse du désir de sucer ma
vie.
205
00:20:31,470 --> 00:20:32,510
À son tour.
206
00:20:33,420 --> 00:20:39,040
Le chef, monsieur, avait une technique
qui a fait l 'épreuve.
207
00:20:40,240 --> 00:20:46,360
Ma langue
208
00:20:46,360 --> 00:20:50,020
irait fouiller le connard de la petite.
209
00:20:50,820 --> 00:20:57,400
Il se placerait sur moi, au -dessus de
moi, en écartant ses jambes.
210
00:20:58,800 --> 00:21:04,080
que je puisse voir et lécher la mouille
du repli de son entrée triste.
211
00:21:49,490 --> 00:21:51,230
Maman ! Maman !
212
00:22:15,600 --> 00:22:16,660
Ça y est, je déborde.
213
00:22:17,420 --> 00:22:18,420
Je déborde.
214
00:22:19,080 --> 00:22:20,940
Ah non, ça repart.
215
00:22:21,820 --> 00:22:24,880
Je sentirai une main sur mon derrière.
216
00:22:25,300 --> 00:22:30,360
Puis un doigt s 'infiltrer et trouver
mon anus tout resserré.
217
00:22:30,880 --> 00:22:33,540
Et le doigt s 'y attarderait longuement.
218
00:22:34,760 --> 00:22:36,840
Autour de moi, des voix donneraient des
ordres.
219
00:22:37,780 --> 00:22:39,060
Ouvre -lui les jambes.
220
00:22:39,460 --> 00:22:42,380
Écarte -lui les fesses. Que je regarde
son cul.
221
00:22:42,660 --> 00:22:43,660
C 'est bon, hein?
222
00:22:44,600 --> 00:22:48,600
et indiquait la manière d 'apprivoiser
cet endroit de liqueur.
223
00:22:49,440 --> 00:22:52,800
Des mains s 'occuperaient de tout cet
endroit. Sur la nuit, c 'est parti.
224
00:22:53,280 --> 00:22:54,300
Je vais jouir.
225
00:22:55,100 --> 00:22:58,220
Je reviens aux lèvres pulpeuses de la
petite.
226
00:22:58,840 --> 00:23:01,680
À sa purve béante, je la lui lèche.
227
00:23:02,020 --> 00:23:03,920
J 'aspire la liqueur qui en coule.
228
00:23:04,140 --> 00:23:06,480
Elle n 'a jamais connu de délice aussi
grand.
229
00:23:09,640 --> 00:23:12,320
Une pareille langue. Le délire continue.
230
00:23:12,900 --> 00:23:13,900
Le chef.
231
00:23:14,280 --> 00:23:16,680
La chienne vient s 'empaler sur moi.
232
00:23:19,120 --> 00:23:23,560
Ma veste déponce la bouche. Ma veste
grosse, grosse.
233
00:23:25,220 --> 00:23:31,800
Elle n 'en a jamais vu de pareille. Le
chef à mes pieds. La petite mouille son
234
00:23:31,800 --> 00:23:33,300
visage tellement elle coule.
235
00:25:06,760 --> 00:25:07,800
Oui,
236
00:25:09,780 --> 00:25:11,000
c 'est bon.
237
00:25:11,920 --> 00:25:12,960
C
238
00:25:12,960 --> 00:25:25,740
'est
239
00:25:25,740 --> 00:25:26,740
bon, hein?
240
00:26:33,750 --> 00:26:34,750
Au revoir.
241
00:28:01,740 --> 00:28:02,920
Sous -titrage FR ?
242
00:31:41,520 --> 00:31:46,760
T -U -P -C -M -G -T -A. It's a code.
243
00:31:47,160 --> 00:31:52,640
Mais non, des initiales. T 'as un petit
cul, mais je t 'aurai. T -U -P -C -M -G
244
00:31:52,640 --> 00:31:53,640
-T -A.
245
00:31:54,160 --> 00:31:55,900
Ceci limite leurs objectifs.
246
00:31:56,420 --> 00:31:58,800
Ça exclut les grosses fesses.
247
00:31:59,340 --> 00:32:00,340
Je crois.
248
00:32:00,620 --> 00:32:01,620
qu 'il s 'assoie dessus.
249
00:32:02,400 --> 00:32:04,340
La femme du PDG t 'appelle Lassot.
250
00:32:04,820 --> 00:32:05,820
Ursula Lassot.
251
00:32:05,840 --> 00:32:09,280
Faut donc pénétrer chez elle pour
trouver la clé du fondement de ce va -et
252
00:32:09,280 --> 00:32:10,280
-vient.
253
00:32:11,400 --> 00:32:12,540
J 'irai droit au but.
254
00:32:14,360 --> 00:32:15,420
Bye -bye, brosse.
255
00:32:29,760 --> 00:32:34,460
... ... ... ...
256
00:33:15,800 --> 00:33:16,900
Excusez -moi, mademoiselle.
257
00:33:19,160 --> 00:33:22,480
Je ne fais pas assez.
258
00:33:23,240 --> 00:33:25,640
Décidément, j 'ai des fantasmes de plus
en plus bizarres.
259
00:33:26,040 --> 00:33:27,080
Mais je ne sais pas.
260
00:33:27,600 --> 00:33:29,560
Ce ne sont pas des fantasmes.
261
00:33:37,880 --> 00:33:39,760
Elle avait de ses idées, le chef.
262
00:33:43,440 --> 00:33:47,280
C 'était le genre de personne qui ne
pouvait être excitée que dans une
263
00:33:47,280 --> 00:33:50,840
atmosphère de peur ou une situation
cocasse.
264
00:33:52,540 --> 00:33:54,440
Vous vous préservez, mon cher Bande.
265
00:33:56,040 --> 00:33:59,620
Toujours le travail sans préservatif,
écologique avec ça.
266
00:34:01,220 --> 00:34:05,600
Vous me rappelez un de mes amants qui ne
voulait baiser que dans la campagne.
267
00:34:06,900 --> 00:34:11,639
Il me déshabillait devant les paysans et
leur disait de venir me regarder, au
268
00:34:11,639 --> 00:34:12,639
nom de la nature.
269
00:34:14,000 --> 00:34:17,719
Il me prenait dans l 'herbe et je voyais
toutes les queues de ces hommes de la
270
00:34:17,719 --> 00:34:20,000
campagne, dures et fermes.
271
00:34:21,719 --> 00:34:26,060
Ils se branlaient au soleil, au même
rythme que les coups de bite de mon
272
00:34:26,840 --> 00:34:30,639
Ils me jouissaient sur le corps, en
toute écologie logique.
273
00:34:31,239 --> 00:34:32,960
C 'était une énergie naturelle.
274
00:34:34,360 --> 00:34:37,280
Mais une fois, je reçus du foutre au
goût de vodka.
275
00:34:38,100 --> 00:34:40,060
C 'était un espion russe.
276
00:34:40,520 --> 00:34:44,960
Je les fis arrêter et ma vocation de
contre -espionne par le début s 'établit
277
00:34:44,960 --> 00:34:45,960
moi.
278
00:36:04,200 --> 00:36:05,480
C 'est quelqu 'un, Michel.
279
00:36:12,820 --> 00:36:13,820
Alors, Bitto.
280
00:36:16,660 --> 00:36:20,140
Il y a une gare qui va descendre. Tu
surveilles la porte.
281
00:36:21,060 --> 00:36:23,820
Rapport à... On a quelques questions à
lui poser.
282
00:36:24,280 --> 00:36:27,880
Rapport à l 'obstination qu 'elle met à
me regarder de dos alors que mes
283
00:36:27,880 --> 00:36:30,000
avantages sont dans la poche kangourou.
284
00:36:30,260 --> 00:36:31,260
Ok,
285
00:36:32,360 --> 00:36:33,319
Bond.
286
00:36:33,320 --> 00:36:34,520
Un nouveau job pour nous.
287
00:36:35,580 --> 00:36:40,700
Pernod ? Quoi ? Est -ce que tu veux que
je te sers un Pernod ? Ok, fais vite,
288
00:36:40,780 --> 00:36:42,740
vite. On a un bon bond.
289
00:37:04,750 --> 00:37:10,590
Vous êtes arrivé ici par hasard ou vous
me suivez ? Je m 'appelle Zelda et je
290
00:37:10,590 --> 00:37:11,950
vous connais de réputation, M.
291
00:37:12,150 --> 00:37:13,470
Bond. Vous aussi, M.
292
00:37:13,710 --> 00:37:18,690
Vite. D 'ailleurs, ce n 'est pas votre
nom. Vous vous appelez Vitebescu,
293
00:37:18,690 --> 00:37:19,690
d 'origine.
294
00:37:20,050 --> 00:37:25,070
Votre mère était Alexine Mangetout, dont
l 'anus était glouton et toujours prêt.
295
00:37:25,330 --> 00:37:28,990
D 'ailleurs, les scouts de la forêt
invinoise le savaient bien. Elles
296
00:37:28,990 --> 00:37:30,790
leur apporter leur goûter. Ok, ok.
297
00:37:31,210 --> 00:37:34,310
Pourquoi vouliez -vous nous connaître ?
Je suis journaliste et nous avons
298
00:37:34,310 --> 00:37:37,650
toujours des informations. Je suis
susceptible de vous aider dans l
299
00:37:37,650 --> 00:37:38,650
Ursula Lasso.
300
00:37:38,910 --> 00:37:40,310
Mais à certaines conditions.
301
00:37:41,790 --> 00:37:47,590
Vous savez qu 'avec l 'impôt sur la
richesse et l 'anonymat qui est terminé
302
00:37:47,590 --> 00:37:48,890
l 'or, on n 'en a pas des masses.
303
00:37:49,950 --> 00:37:52,930
Il faut que vous aillez voir le
responsable de la culture pour ça.
304
00:37:53,850 --> 00:37:55,950
Amusant. Jean et deux seraient très
généreux.
305
00:37:56,440 --> 00:37:59,560
Mais l 'argent ne m 'intéresse pas. Non,
non, non. Bon, bon, bon.
306
00:37:59,820 --> 00:38:02,860
Je voudrais simplement avoir accès à un
secret d 'État.
307
00:38:04,440 --> 00:38:10,600
Je tiens simplement à avoir en main le
secret portatif et inamovible de James
308
00:38:10,600 --> 00:38:11,820
Bond 007.
309
00:38:12,820 --> 00:38:17,540
Bref, je suis prête à vous aider si vous
me faites faire quelque chose comme la
310
00:38:17,540 --> 00:38:21,260
culbute hawaïenne avec gigot fourré aux
noix de velours.
311
00:38:21,960 --> 00:38:27,260
Ou encore le coup du palmypène avec
orientation des oreilles à la japonaise
312
00:38:27,260 --> 00:38:28,260
les tétons.
313
00:38:28,580 --> 00:38:31,540
Pour le pays.
314
00:38:32,660 --> 00:38:35,180
Bon, vite, vite, bordé.
315
00:39:03,730 --> 00:39:04,770
Très bien.
316
00:39:10,570 --> 00:39:11,570
Très bien.
317
00:39:42,280 --> 00:39:43,280
Mon bite de bande.
318
00:39:48,760 --> 00:39:49,760
Oui.
319
00:39:51,040 --> 00:39:52,040
Très bien.
320
00:39:53,860 --> 00:39:54,940
Très bien.
321
00:39:57,080 --> 00:39:58,080
Très bien. Allez.
322
00:39:58,300 --> 00:40:00,600
Très bien. Allez, deux bites maintenant.
323
00:40:01,560 --> 00:40:02,560
Oui.
324
00:40:03,500 --> 00:40:07,460
Oui. C 'est bon, n 'est -ce pas?
325
00:40:09,660 --> 00:40:11,040
C 'est moi, ça.
326
00:40:13,070 --> 00:40:13,828
All right.
327
00:40:13,830 --> 00:40:14,830
Holly, okay.
328
00:40:15,210 --> 00:40:16,210
Okay, baby.
329
00:41:11,180 --> 00:41:12,180
Au revoir.
330
00:41:44,650 --> 00:41:48,810
J 'ai dans la gueule. Ah oui.
331
00:41:49,970 --> 00:41:52,370
Tu regardes, penche terre.
332
00:41:54,970 --> 00:41:57,230
Taille -moi un crayon, yes.
333
00:42:00,330 --> 00:42:04,530
Ah, la cisse. Le sperme.
334
00:42:05,450 --> 00:42:11,870
Tu vas voir, c 'est très bon pour le
335
00:42:11,870 --> 00:42:13,570
maquillage et le teint.
336
00:42:16,840 --> 00:42:18,740
Tu vas aller.
337
00:42:21,300 --> 00:42:22,360
Oui, vas -y.
338
00:42:22,660 --> 00:42:24,360
Ça va être très, très bon.
339
00:42:25,340 --> 00:42:27,140
C 'est excellent. Nous
340
00:42:27,140 --> 00:42:34,700
allons
341
00:42:34,700 --> 00:42:37,760
bientôt déjeuner en allant sur la table.
342
00:42:59,150 --> 00:43:00,150
C 'est bon.
343
00:43:01,190 --> 00:43:06,510
Allez, lève -moi ça avec force et
conviction.
344
00:43:41,740 --> 00:43:43,780
C 'est un homme.
345
00:43:50,660 --> 00:43:51,420
Vas
346
00:43:51,420 --> 00:43:58,020
-y, mon
347
00:43:58,020 --> 00:43:59,020
pote.
348
00:44:00,140 --> 00:44:03,060
Oui, allez, mon pote. Yes.
349
00:44:05,580 --> 00:44:07,440
Bouffez un peu le chat.
350
00:44:08,520 --> 00:44:10,520
Non, merde, la chatte.
351
00:44:16,710 --> 00:44:18,430
Prends ma bite, cousin.
352
00:44:18,990 --> 00:44:20,170
À demain.
353
00:44:22,790 --> 00:44:29,790
Tu vois la bite de
354
00:44:29,790 --> 00:44:30,790
mon copain?
355
00:49:56,200 --> 00:49:57,200
Merci.
356
00:50:28,430 --> 00:50:33,030
Si on avait su que nos adversaires
aimeraient autant que nous s 'envoyer en
357
00:50:33,030 --> 00:50:34,030
'air...
358
00:51:22,210 --> 00:51:26,730
Je suis heureuse de te voir.
359
00:51:56,170 --> 00:51:57,170
Non !
360
00:53:21,290 --> 00:53:25,370
Le PDG de la mouillette baveuse aime
être dominé par une femme dans l
361
00:53:25,450 --> 00:53:28,430
Son épouse est incapable de lui donner
cet anodin plaisir.
362
00:53:28,630 --> 00:53:33,290
Je peux le satisfaire et apprendre s 'il
connaît le mystérieux Jean Nédeux avec
363
00:53:33,290 --> 00:53:35,010
lequel son épouse traficote.
364
00:53:35,330 --> 00:53:39,170
Avec votre coup de rein, nul doute que
vous en souhaitiez quelque chose.
365
00:53:39,470 --> 00:53:42,010
Mais du consistant.
366
00:53:42,610 --> 00:53:45,090
Pendant ce temps -là, moi je vais aller
voir si tu suis là -là.
367
00:53:45,610 --> 00:53:47,150
Moi je tiendrai le bar.
368
00:53:47,790 --> 00:53:49,890
Ce n 'est vraiment pas le très beau
rôle.
369
00:53:51,110 --> 00:53:52,110
Pleine toile au lieu.
370
00:53:52,430 --> 00:53:56,290
Alors rendez -vous ce soir ici. Je me
suis fait passer pour une
371
00:53:56,290 --> 00:53:56,908
et M.
372
00:53:56,910 --> 00:54:00,950
Lasso m 'attend dans une heure. Mme
Lasso sera dans un petit hôtel à cette
373
00:54:00,950 --> 00:54:01,950
-là.
374
00:54:02,430 --> 00:54:04,410
Espérons qu 'il n 'y aura pas de
conneries.
375
00:55:37,279 --> 00:55:38,660
C 'est bon ce qu 'il me fait.
376
00:56:10,440 --> 00:56:11,580
Dans cet hôtel, chambre 18.
377
00:56:12,160 --> 00:56:13,940
Vous allez voir ce que vous allez voir.
378
00:56:14,320 --> 00:56:16,680
C 'est tout vu ? Pas si sûr.
379
00:56:18,200 --> 00:56:20,760
Sissi ! Vous ne m 'appelez pas Sissi, je
m 'appelle Zelda.
380
00:56:21,920 --> 00:56:23,100
A tout à l 'heure quand même.
381
00:56:23,580 --> 00:56:26,600
Pas de problème, j 'ai trop envie qu 'on
fasse une belote à trois.
382
00:56:26,880 --> 00:56:30,340
Surtout avec vos atouts. Il y en a dans
les mains, il y en a dans les poches,
383
00:56:30,340 --> 00:56:31,319
tout dans le calbar.
384
00:56:31,320 --> 00:56:33,360
Dans la vie, il faut toujours jouer
gagnant.
385
00:56:33,740 --> 00:56:37,000
En tout cas, quand vous mélangerez, vous
devrez faire don de votre corps à la
386
00:56:37,000 --> 00:56:40,580
médecine. Un sexe comme le vôtre, c 'est
le Stradivarius des pénétrations
387
00:56:40,580 --> 00:56:41,580
parfaites.
388
00:57:24,480 --> 00:57:27,420
C 'est bon.
389
00:58:37,040 --> 00:58:38,900
Tu vas voir ma queue tout à l 'heure.
390
00:58:40,020 --> 00:58:41,720
Tu vas voir ma grosse queue.
391
00:58:44,360 --> 00:58:45,360
Ma pitte.
392
00:58:47,840 --> 00:58:49,280
La pénétrite.
393
00:58:51,980 --> 00:58:54,320
Elle est bonne.
394
00:58:55,000 --> 00:58:57,660
Elle est bonne.
395
00:59:00,100 --> 00:59:06,060
Tu jouis, hein?
396
00:59:06,300 --> 00:59:07,300
Oui.
397
00:59:13,900 --> 00:59:16,320
Alors, on voulait connaître vous mes
deux.
398
00:59:16,760 --> 00:59:18,020
Vous savez que c 'était vous.
399
00:59:18,240 --> 00:59:19,500
Vous n 'en tirerez pas comme ça.
400
00:59:21,980 --> 00:59:23,460
Regarde ce code méché.
401
00:59:24,040 --> 00:59:26,420
Il sert à envoyer des messages codés.
402
00:59:26,780 --> 00:59:29,300
Et maintenant, tu vas me dire qui t 'a
envoyé.
403
00:59:31,360 --> 00:59:32,380
Laissez -moi la lécher.
404
00:59:54,120 --> 00:59:55,120
Voyez -vous en l 'air.
405
00:59:55,580 --> 01:00:01,120
Tu jouis, hein ?
406
01:00:01,120 --> 01:00:04,560
Tu veux boire ?
407
01:00:04,560 --> 01:00:11,000
Parle d 'abord, si tu veux que je te
fasse jouer.
408
01:00:11,560 --> 01:00:13,520
Jamais. À vous, chef.
409
01:00:14,020 --> 01:00:15,020
D 'accord.
410
01:00:25,520 --> 01:00:26,520
Allez, parle.
411
01:00:26,880 --> 01:00:27,880
Allez, parle.
412
01:00:29,480 --> 01:00:30,480
Allez.
413
01:00:33,000 --> 01:00:36,220
Tu veux parler ? Pourquoi tu joues à ça
?
414
01:00:36,220 --> 01:00:40,280
Allez, parle.
415
01:00:46,460 --> 01:00:50,140
Tu veux parler ?
416
01:01:23,700 --> 01:01:24,980
Tu vas te détendir.
417
01:02:18,700 --> 01:02:23,400
Je ne dirais rien à des crétins à
tendance psychopathe qui n 'ont pas plus
418
01:02:23,400 --> 01:02:26,940
cervelle dans le crâne qu 'ils
pourraient descendre dans un briquet
419
01:02:26,940 --> 01:02:27,839
de deux ans.
420
01:02:27,840 --> 01:02:28,920
Tiens, mais on parle tous.
421
01:02:29,220 --> 01:02:33,800
C 'est un grand sexe. Danem, Crofilou,
joli toi, c 'est vous deux. Enfin, je
422
01:02:33,800 --> 01:02:34,900
veux dire, c 'est toi tout seul.
423
01:02:36,680 --> 01:02:38,180
Les mains en l 'air, M. Bond.
424
01:02:39,040 --> 01:02:42,740
Je lève les membres à regret pour la
première fois.
425
01:02:43,200 --> 01:02:45,140
Enquête rapide, mais qui tourne en eau
de boudin.
426
01:02:45,500 --> 01:02:49,460
Est -il vrai que M. Bond a une quéquette
comme la septième merveilleuse du monde
427
01:02:49,460 --> 01:02:51,300
? Montrez -nous ça, un peu.
428
01:02:52,040 --> 01:02:56,460
La pipe du condamné ? J 'espère qu 'il
voit encore des munitions.
429
01:02:57,320 --> 01:02:59,500
J 'ai toujours un oiseau à voix de
secours.
430
01:03:00,320 --> 01:03:03,880
Alors, vous allez mourir en jouissant.
431
01:03:07,920 --> 01:03:09,520
Pipette, t 'as compris ?
432
01:03:18,960 --> 01:03:20,860
c 'est moins bien voilà très bien très
bien
433
01:04:04,780 --> 01:04:05,820
C 'est bien mes couilles.
434
01:04:48,840 --> 01:04:51,780
Eh oui, foudroyer d 'un jet de foutre
entre les deux yeux.
435
01:04:52,100 --> 01:04:53,440
On est peu de choses quand même.
436
01:05:02,800 --> 01:05:03,800
Allons au rapport.
437
01:05:04,200 --> 01:05:08,020
Encore un rapport sexuel, mais c 'est du
sexe. C 'est l 'impression du radat d
438
01:05:08,020 --> 01:05:09,840
'asile. Bon travail, bande.
439
01:05:10,420 --> 01:05:14,780
Mais qui peut être ce traître ? C 'est
qui sait. J 'ai pu tellement raisonner.
440
01:05:16,580 --> 01:05:18,280
Je n 'ai pas perdu la main.
441
01:05:18,700 --> 01:05:19,700
Non.
442
01:05:30,780 --> 01:05:32,200
Au bureau, il n 'y a que vous deux.
443
01:05:32,640 --> 01:05:33,640
Montrez -moi vos gants de Michel.
444
01:05:33,900 --> 01:05:34,718
Je n 'en ai pas.
445
01:05:34,720 --> 01:05:35,720
Moi non plus.
446
01:05:36,300 --> 01:05:38,280
Nina, je sais que tu en as un.
447
01:05:41,740 --> 01:05:45,880
C 'est grâce à ce gant de Michel que
vous passiez le micro -terme à l
448
01:05:54,160 --> 01:05:55,220
Vous n 'aurez pas mis vent.
449
01:06:01,140 --> 01:06:02,160
Quelques théâtres.
450
01:06:02,420 --> 01:06:03,520
Et quels banquiers.
451
01:06:05,580 --> 01:06:07,220
Toujours les meilleurs qui
disparaissent.
452
01:06:07,460 --> 01:06:10,860
Les meilleurs ? Les meilleurs ? C 'est
nous qui sommes les meilleurs.
453
01:06:11,360 --> 01:06:14,320
Nous avons organisé une partenariat sans
test.
454
01:06:14,920 --> 01:06:16,900
Pour vous remercier de vos beaux
éloignements.
455
01:06:17,760 --> 01:06:21,200
Du travail ? Encore du travail ? Oh,
mais je ne crois pas sur la ligne.
456
01:06:35,510 --> 01:06:41,950
Ah non ! Un
457
01:06:41,950 --> 01:06:48,810
petit coup de boule ? Vous
458
01:06:48,810 --> 01:06:50,210
voulez que je vous fasse une petite
boule ?
459
01:07:17,629 --> 01:07:23,370
Pourquoi se priver du plaisir de voir,
regarder, découvrir,
460
01:07:23,690 --> 01:07:26,870
sentir, toucher ?
461
01:07:27,820 --> 01:07:31,280
Le plaisir de laisser envahir tous ses
sens.
462
01:07:35,300 --> 01:07:35,940
Le
463
01:07:35,940 --> 01:07:46,320
désir
464
01:07:46,320 --> 01:07:52,340
peut venir aussi bien d 'une caresse sur
les pieds ou sur la nuque,
465
01:07:52,380 --> 01:07:57,810
de la douceur d 'un geste, ou de la
tendresse qui se lit dans les yeux.
466
01:07:59,450 --> 01:08:02,930
Mes syndromes apprécient tout autant les
caresses que ceux des femmes.
467
01:08:03,210 --> 01:08:08,270
Ma peau palpite si fort à cet endroit,
et en beaucoup d 'autres endroits aussi,
468
01:08:08,470 --> 01:08:13,050
il n 'y a pas que l 'entrejambe, bien
que j 'ai découvert à l 'intérieur de
469
01:08:13,050 --> 01:08:15,930
cuisses une sensibilité sans égard.
470
01:08:17,390 --> 01:08:20,510
Faire l 'amour, c 'est avec le corps
tout entier.
471
01:08:21,990 --> 01:08:24,250
Une excitation se diffuse.
472
01:08:25,100 --> 01:08:26,420
Dans tout mon corps.
473
01:08:27,060 --> 01:08:29,439
Elle n 'est pas localisée sur mon pénis.
474
01:08:30,880 --> 01:08:35,300
Mon corps s 'étonne encore de la
profondeur des gestes.
475
01:08:38,100 --> 01:08:38,740
L
476
01:08:38,740 --> 01:08:50,640
'érection
477
01:08:50,640 --> 01:08:53,540
ne rend pas la douceur d 'une peau.
478
01:08:54,029 --> 01:08:55,250
Écoutez ça !
479
01:09:41,160 --> 01:09:47,420
J 'aime renifler les odeurs variées et m
'attarder à découvrir mon mémoire.
480
01:10:06,140 --> 01:10:09,760
J 'aime exhiber ma vie à jour et nuit.
481
01:10:10,700 --> 01:10:13,900
J 'aime susciter l 'admiration de ma
partenaire.
482
01:10:14,960 --> 01:10:20,440
Un sexe d 'homme pour être beau, doit
-il obligatoirement bander ?
483
01:12:40,460 --> 01:12:46,700
James Bond 006 aime mieux se masturber
avec le cœur, en fait,
484
01:12:46,900 --> 01:12:53,540
que de se plier à l 'inévitable course
sacro -sainte, érection,
485
01:12:53,820 --> 01:12:58,860
pénétration, éjaculation, qui ne
tiennent pas leurs promesses.
36505
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.