Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,675 --> 00:00:56,515
FLORESTA AMAZÔNICA, BRASIL
2
00:02:42,830 --> 00:02:43,706
- Ei!
- Para!
3
00:03:03,142 --> 00:03:04,894
Começamos num close na lua cheia.
4
00:03:06,103 --> 00:03:08,355
Leitosa. Quase amarela.
5
00:03:09,607 --> 00:03:10,983
E a grua desce...
6
00:03:11,859 --> 00:03:16,071
revelando uma rua residencial tranquila.
7
00:03:16,989 --> 00:03:20,451
Flutuamos por uma série
de cercas brancas...
8
00:03:20,534 --> 00:03:22,328
até parar num ralo de esgoto.
9
00:03:23,495 --> 00:03:24,914
Pou! A tampa abre!
10
00:03:25,581 --> 00:03:28,334
Algo grande e escamoso sai deslizando...
11
00:03:28,417 --> 00:03:31,629
rápido, faminto,
definitivamente não humano...
12
00:03:31,712 --> 00:03:33,964
e entra uma trilha pulsante.
13
00:03:43,265 --> 00:03:44,975
Estamos no dorso da criatura...
14
00:03:45,059 --> 00:03:48,228
e ela rasteja, ameaçadora,
rumo a uma casinha azul.
15
00:04:01,617 --> 00:04:03,285
Peraí. Desculpa.
16
00:04:03,369 --> 00:04:06,330
Você tá falando
do nosso vídeo de casamento?
17
00:04:06,413 --> 00:04:10,292
Sim, mas não penso neles
como "vídeos". São mais como curtas.
18
00:04:10,376 --> 00:04:14,630
Porque acho que não era bem isso
que a gente tinha em mente.
19
00:04:14,713 --> 00:04:16,882
Tá, eu sei.
É meio diferente do normal, mas--
20
00:04:16,966 --> 00:04:19,885
A gente adorou aquele que você fez
pra Karen e o Bart.
21
00:04:19,969 --> 00:04:21,345
Quando eles passam pelo rio...
22
00:04:21,428 --> 00:04:23,681
- pulam e dão high-five.
- Aquele pulo foi irado.
23
00:04:23,764 --> 00:04:25,140
E amei a música que eles usaram.
24
00:04:25,224 --> 00:04:29,186
Não quero esperar
nossas vidas acabarem
25
00:04:29,269 --> 00:04:33,148
quero saber agora como é sentir
26
00:04:33,232 --> 00:04:36,026
- Pessoal, olha.
- Você conhece. É.
27
00:04:36,110 --> 00:04:39,113
Gosto muito de vocês.
E disseram que são fãs de terror...
28
00:04:39,196 --> 00:04:41,240
e eu sou tão louco por terror...
29
00:04:41,323 --> 00:04:44,076
que achei que podia ser algo especial,
entendem?
30
00:04:44,159 --> 00:04:46,704
Esse é um filme que vão assistir
pro resto da vida.
31
00:04:46,787 --> 00:04:48,831
Mas não é um filme, Doug.
32
00:04:48,914 --> 00:04:52,668
É um vídeo de casamento, e queremos um
em que vão dar um pulinho.
33
00:04:52,751 --> 00:04:54,795
- É.
- Pode fazer isso pra gente ou não?
34
00:05:02,011 --> 00:05:03,345
Prontinho.
35
00:05:03,429 --> 00:05:06,473
Tudo bem se eu me aquecer?
36
00:05:06,557 --> 00:05:08,475
Claro. Já vi coisa bem mais doida.
37
00:05:08,559 --> 00:05:09,560
Beleza.
38
00:05:09,643 --> 00:05:12,104
Soa melhor se eu disser:
39
00:05:12,187 --> 00:05:15,232
"A visão dele tá turva,
o que pode indicar..."
40
00:05:15,315 --> 00:05:18,444
ou "a visão dele tá turva,
o que pode indicar..."
41
00:05:18,527 --> 00:05:21,280
Ou posso... Posso até
meter um sotaque. Tipo...
42
00:05:21,363 --> 00:05:23,907
Melhor você fazer
como fez no teste, querido.
43
00:05:23,991 --> 00:05:24,992
- É.
- É.
44
00:05:25,075 --> 00:05:28,829
Faz tempo que não consigo um papel,
só quero que dê certo.
45
00:05:28,912 --> 00:05:30,247
- É.
- Eu só...
46
00:05:30,330 --> 00:05:31,749
Tá difícil trabalhar.
47
00:05:33,042 --> 00:05:34,043
Desculpa.
48
00:05:34,126 --> 00:05:35,919
Doutor nº 3, estamos prontos pra você.
49
00:05:36,003 --> 00:05:37,129
Vai lá e arrasa.
50
00:05:37,212 --> 00:05:38,839
Valeu. Obrigado, Donna.
51
00:05:38,922 --> 00:05:41,467
Aí, se um dia precisar
de qualquer coisa da Lowe’s...
52
00:05:41,550 --> 00:05:43,427
te passo meu desconto de funcionário...
53
00:05:43,510 --> 00:05:44,720
sem nem pensar.
54
00:05:45,220 --> 00:05:46,513
- Tá?
- Tá.
55
00:05:51,310 --> 00:05:53,937
Obrigado. Mais 10 ml de tramadol.
56
00:05:54,021 --> 00:05:55,689
Alguma ideia do que temos aqui?
57
00:05:55,773 --> 00:05:57,399
Ele disse que tá com a visão turva...
58
00:05:57,483 --> 00:06:00,694
- então, né, pode indicar--
- Neurite óptica.
59
00:06:01,487 --> 00:06:02,780
Já descartamos isso.
60
00:06:02,863 --> 00:06:04,364
- Corta.
- E cortou!
61
00:06:04,448 --> 00:06:06,658
Amigo, não entendi que sotaque é esse.
62
00:06:06,742 --> 00:06:08,911
Faz normal, tá?
63
00:06:08,994 --> 00:06:10,204
Vamos de novo.
64
00:06:10,287 --> 00:06:11,121
Prepara.
65
00:06:11,205 --> 00:06:15,918
Ele disse que tá com a visão turva,
o que pode indicar--
66
00:06:16,001 --> 00:06:18,962
Corta! Fala mais rápido, tá?
Mais rápido agora.
67
00:06:19,046 --> 00:06:21,256
Ele disse que tá com a visão turva,
o que pode indicar--
68
00:06:21,340 --> 00:06:23,759
Corta! Caramba.
Vamos demitir esse cara.
69
00:06:23,842 --> 00:06:25,469
Dá pra colocar outro?
70
00:06:55,749 --> 00:06:57,751
QUANDO NÃO CONSEGUE RESPIRAR
VOCÊ NÃO CONSEGUE GRITAR
71
00:06:57,835 --> 00:06:59,878
ANACONDA
ELA VAI TIRAR SEU FÔLEGO
72
00:07:10,305 --> 00:07:14,184
Griff, é o Doug.
Topei com a sua mãe no mercado.
73
00:07:14,268 --> 00:07:16,103
Ela disse que você pegou
um trabalho grande hoje.
74
00:07:16,854 --> 00:07:17,729
Que orgulho de você, mano.
75
00:07:17,813 --> 00:07:20,065
Todo mundo em Buffalo sente sua falta.
76
00:07:20,149 --> 00:07:22,609
Te amo. Vem nos visitar, cara!
77
00:07:24,653 --> 00:07:25,904
Poxa, Jerry.
78
00:07:25,988 --> 00:07:29,575
Doug, que porra é essa
desse monstro do esgoto?
79
00:07:30,367 --> 00:07:31,451
Ai, cara.
80
00:07:33,453 --> 00:07:34,454
Doug.
81
00:07:35,581 --> 00:07:39,585
Olha, sei que isso não é o que
você sonhou quando era moleque.
82
00:07:40,127 --> 00:07:42,254
Mas sonhos passam, né?
83
00:07:42,337 --> 00:07:44,256
Vou me aposentar em breve.
84
00:07:44,339 --> 00:07:48,343
E é só uma questão de tempo
até tudo isso ser seu.
85
00:07:48,427 --> 00:07:49,428
- Sério?
- É.
86
00:07:49,511 --> 00:07:51,805
Olha em volta. Veja tudo isso.
87
00:07:52,890 --> 00:07:54,183
E imagine.
88
00:07:55,934 --> 00:07:58,937
Se fizer direito, temos
um esquema bem bacana aqui.
89
00:07:59,021 --> 00:08:02,649
Falamos de uma vida nota 8,
talvez até um 8,5.
90
00:08:05,777 --> 00:08:08,947
Tem certeza que não quer fazer nada
no seu aniversário?
91
00:08:09,448 --> 00:08:11,700
Você me fazia comemorar
até seu meio-aniversário.
92
00:08:13,160 --> 00:08:14,745
Bora tomar uma cerveja.
93
00:08:15,370 --> 00:08:16,663
Qualquer coisa.
94
00:08:18,040 --> 00:08:20,417
Podíamos ver
o documentário novo de escalada.
95
00:08:20,500 --> 00:08:23,462
Da mulher que cai e morre?
96
00:08:23,962 --> 00:08:25,088
É.
97
00:08:25,172 --> 00:08:29,760
Tá, então, o da mergulhadora nas Maldivas.
98
00:08:29,843 --> 00:08:32,429
A que se afoga? Caramba, Doug.
99
00:08:32,512 --> 00:08:34,431
Sei lá. Vamos só tomar umas balinhas
e dormir cedo.
100
00:08:34,514 --> 00:08:36,516
Surpresa!
101
00:08:38,227 --> 00:08:40,145
Ah, meu Deus, Malie! Não!
102
00:08:40,229 --> 00:08:42,981
Sim! Você ama
uma festança de aniversário!
103
00:08:43,065 --> 00:08:44,650
Pai, tinha que ver a sua cara.
104
00:08:44,733 --> 00:08:46,568
- Você sabia disso?
- Foi ideia minha.
105
00:08:46,652 --> 00:08:48,570
Guarda meu casaco, filho, valeu.
106
00:08:48,654 --> 00:08:49,947
Oi! Como você tá?
107
00:08:50,030 --> 00:08:52,950
- Feliz aniversário!
- Ai, Kenny. Minhas costas!
108
00:08:53,033 --> 00:08:55,369
- Foi mal.
- Não! Isso não é...
109
00:08:55,452 --> 00:08:57,829
É. A loção e o cesto do filme.
110
00:08:57,913 --> 00:08:59,623
"Coloca a loção no cesto?"
111
00:08:59,706 --> 00:09:01,583
- eBay, mano.
- Cara, isso é sinistro.
112
00:09:01,667 --> 00:09:03,627
É. Não. É sinistro mesmo.
113
00:09:04,920 --> 00:09:08,340
- Feliz aniversário, Dougie.
- Valeu por vir, Claire.
114
00:09:08,423 --> 00:09:13,512
Sabe que amo Buffalo nessa época.
A neve suja, a hipotermia.
115
00:09:13,595 --> 00:09:14,805
E aí? Sem o Trent?
116
00:09:14,888 --> 00:09:16,139
Sem o Trent.
117
00:09:16,223 --> 00:09:17,808
Pra sempre, aliás.
118
00:09:17,891 --> 00:09:20,060
Ele tá pegando a higienista dental dele.
119
00:09:20,143 --> 00:09:22,980
Mas esquece isso.
Hoje, a noite é sua, querido.
120
00:09:23,063 --> 00:09:24,690
- A noite é minha.
- A noite é sua.
121
00:09:27,901 --> 00:09:30,404
Você veio! Tá aqui. Meu Deus.
122
00:09:30,487 --> 00:09:31,488
Faz tanto tempo.
123
00:09:31,571 --> 00:09:33,949
Bom te ver. Faz um tempão.
124
00:09:34,032 --> 00:09:35,033
Feliz aniversário.
125
00:09:35,117 --> 00:09:36,743
Valeu por vir até aqui.
126
00:09:36,827 --> 00:09:38,245
E perder isso? Nunca.
127
00:09:38,328 --> 00:09:39,955
Temos muito papo pra pôr em dia.
128
00:09:40,038 --> 00:09:45,752
Muitos anos atrás, um grupo de jovens
artistas apaixonados teve uma visão.
129
00:09:45,836 --> 00:09:51,466
Uma visão que não era
muito original nem boa...
130
00:09:51,550 --> 00:09:53,510
mas era deles.
131
00:09:53,593 --> 00:09:56,930
E eles tornaram essa visão realidade.
132
00:09:57,014 --> 00:09:59,558
Então, sem mais enrolação...
133
00:09:59,641 --> 00:10:04,688
apresento a vocês
uma cópia totalmente não restaurada...
134
00:10:04,771 --> 00:10:09,818
da obra-prima de Doug McCallister
aos 13 anos: O Quatch.
135
00:10:10,736 --> 00:10:12,863
O quê? Achei que tínhamos perdido
todas as cópias!
136
00:10:12,946 --> 00:10:13,947
- Não acredito.
- Não.
137
00:10:14,031 --> 00:10:16,825
Achei na garagem da minha mãe.
Presa no videocassete.
138
00:10:16,908 --> 00:10:19,244
Certeza que as crianças podem ver isso?
139
00:10:19,328 --> 00:10:20,537
Quem liga?
140
00:10:20,620 --> 00:10:23,665
A sra. Brown fez a gente bipar
os palavrões pra passar na escola.
141
00:10:23,749 --> 00:10:24,958
É, e não fazia sentido...
142
00:10:25,042 --> 00:10:27,586
porque avisamos
que era pra maiores de 18.
143
00:10:27,669 --> 00:10:30,172
- Feliz aniversário, cara.
- Isso não tá acontecendo.
144
00:10:30,255 --> 00:10:32,132
Tá, sim. Vai começar.
145
00:10:33,800 --> 00:10:34,885
- Nossa.
- Aqui, senta.
146
00:10:34,968 --> 00:10:36,636
Vou te matar.
147
00:10:40,057 --> 00:10:41,433
Eu não mudei nadinha.
148
00:10:42,976 --> 00:10:44,519
P**** m****!
149
00:10:45,312 --> 00:10:47,814
- Olha essa grama!
- Lá vai ele!
150
00:10:47,898 --> 00:10:50,275
- Cuidado com o quatch.
- Bora.
151
00:10:50,359 --> 00:10:53,862
Antes de me dar p****,
responde só uma coisa, ****.
152
00:10:53,945 --> 00:10:55,572
Você morde, seu m****?
153
00:10:55,655 --> 00:10:56,531
Ou só late, ****?
154
00:10:57,866 --> 00:11:00,452
Cara, a gente via Scorsese demais.
155
00:11:00,535 --> 00:11:02,579
Nunca captamos bem o sentido, né?
156
00:11:02,662 --> 00:11:05,457
- Preciso te falar uma coisa.
- O quê?
157
00:11:05,540 --> 00:11:08,543
Que eu te amo. Sempre amei.
158
00:11:08,627 --> 00:11:10,295
E sempre vou amar, ****.
159
00:11:10,379 --> 00:11:11,797
Também te amo pra ****.
160
00:11:11,880 --> 00:11:13,757
Agora me beija, mulher.
161
00:11:15,342 --> 00:11:17,969
Muito carisma. Desde moleque.
162
00:11:18,053 --> 00:11:20,555
Nem acredito que deixei o Doug
me convencer a fazer isso.
163
00:11:20,639 --> 00:11:22,349
Tá brincando? Foi ideia sua.
164
00:11:24,893 --> 00:11:25,894
É!
165
00:11:26,561 --> 00:11:28,688
- Tá vindo pegar a gente!
- Estamos encurralados.
166
00:11:28,772 --> 00:11:30,399
O que a gente vai fazer?
167
00:11:31,650 --> 00:11:32,484
- Não!
- Sim.
168
00:11:33,026 --> 00:11:35,487
Meu Deus, a gente vai morrer!
169
00:11:39,449 --> 00:11:41,076
Agora a coisa fica séria.
170
00:11:41,159 --> 00:11:43,453
Não comigo aqui, parceiro.
171
00:11:47,249 --> 00:11:49,042
- É!
- É!
172
00:11:49,126 --> 00:11:50,460
Maravilhoso!
173
00:11:51,753 --> 00:11:53,130
Muito bom!
174
00:11:58,468 --> 00:12:01,388
Melhor presente de aniversário
que já ganhei.
175
00:12:01,471 --> 00:12:03,807
- Nem sabia que isso existia.
- Agora é seu.
176
00:12:03,890 --> 00:12:05,851
E a TV também, porque a fita tá presa.
177
00:12:06,893 --> 00:12:08,061
- Aê!
- É!
178
00:12:11,815 --> 00:12:15,110
- Foi logo depois...
- Do último ano da faculdade.
179
00:12:15,193 --> 00:12:18,488
É, quando Anaconda estreou.
Lembra? Vimos umas 30 vezes.
180
00:12:18,572 --> 00:12:20,449
Tá lá junto dos clássicos.
181
00:12:20,532 --> 00:12:22,409
Total. E aquele elenco? Fala sério.
182
00:12:22,492 --> 00:12:25,996
- J.Lo, Ice Cube, Owen Wilson, Stoltz.
- Absurdo!
183
00:12:26,079 --> 00:12:27,289
Uma seleção matadora.
184
00:12:27,372 --> 00:12:32,127
E aquela cobra era, tipo, uma metáfora
da nossa vida na época.
185
00:12:34,004 --> 00:12:36,506
Tipo, como a vida te persegue...
186
00:12:36,590 --> 00:12:39,468
te caçando e te forçando...
187
00:12:39,551 --> 00:12:40,719
a sair...
188
00:12:41,595 --> 00:12:43,805
do plano de saúde dos seus pais e tal.
189
00:12:46,892 --> 00:12:48,602
- Sei lá...
- Não. É verdade.
190
00:12:48,685 --> 00:12:50,020
- É, é...
- É isso mesmo.
191
00:12:50,103 --> 00:12:51,480
- É, Kenny.
- Esquece.
192
00:12:51,563 --> 00:12:55,442
E aquele sotaque do Jon Voight?
Hein? Que escolha.
193
00:12:55,525 --> 00:12:58,487
"Elas se enrolam em você
até você ter o privilégio..."
194
00:12:58,570 --> 00:13:00,572
- "de ouvir seus ossos quebrarem..."
- "Ossos quebrarem..."
195
00:13:00,655 --> 00:13:06,495
"... antes da pressão
fazer suas veias explodirem."
196
00:13:07,162 --> 00:13:08,163
Foi mal.
197
00:13:10,957 --> 00:13:12,667
Tenho os direitos de Anaconda.
198
00:13:14,711 --> 00:13:15,712
O quê?
199
00:13:16,171 --> 00:13:17,839
Tenho os direitos de Anaconda.
200
00:13:19,341 --> 00:13:20,592
É.
201
00:13:20,675 --> 00:13:25,430
Parece que o filme foi baseado
num romance de um japonês já morto.
202
00:13:25,514 --> 00:13:29,267
E meu agente me apresentou à viúva dele.
203
00:13:29,351 --> 00:13:34,481
Acredita que ela era tão fã
dos 4 episódios que fiz em S.W.A.T...
204
00:13:34,564 --> 00:13:36,691
- Quem não é?
- ... que me deu os direitos?
205
00:13:36,775 --> 00:13:39,528
Cara. E o que você vai fazer com isso?
206
00:13:40,237 --> 00:13:41,488
Bom, eu não.
207
00:13:42,822 --> 00:13:43,990
Nós.
208
00:13:44,908 --> 00:13:48,078
Vamos refazer o filme,
estilo independente.
209
00:13:48,161 --> 00:13:52,499
3 semanas, câmera na mão, na Amazônia,
equipe mínima.
210
00:13:52,582 --> 00:13:55,710
Claire, você e eu estrelamos.
Kenny filma. Doug dirige.
211
00:13:55,794 --> 00:13:58,296
Hein? Bora. O que acham?
212
00:13:58,380 --> 00:14:00,715
Cara, é uma ideia incrível
na teoria, mas...
213
00:14:00,799 --> 00:14:04,052
Tô dentro! Posso tirar folga no trabalho.
214
00:14:04,135 --> 00:14:05,762
Isso aí, Kenny! Maravilha!
215
00:14:05,845 --> 00:14:09,432
Kenny, que papo é esse?
Tá dentro? Não tá. Ele não tá dentro.
216
00:14:09,516 --> 00:14:12,852
Ele fala uma coisa, e você já topa.
Já vai pra Amazônia.
217
00:14:12,936 --> 00:14:15,480
- Ele não tá dentro.
- E você, Claire?
218
00:14:15,564 --> 00:14:17,107
- Eu só...
- Ora.
219
00:14:17,190 --> 00:14:18,984
Não sei se tô com cabeça pra isso...
220
00:14:19,067 --> 00:14:20,235
- Claro que tá.
- ... com o divórcio.
221
00:14:20,318 --> 00:14:22,153
Claro que não tá
com cabeça pra isso.
222
00:14:22,237 --> 00:14:24,197
Essa é a melhor hora.
Tá brincando?
223
00:14:24,281 --> 00:14:27,534
Pensa: é, tipo, Comer, Rezar, Amar
e... tal.
224
00:14:27,617 --> 00:14:28,618
Vamos lá.
225
00:14:29,411 --> 00:14:31,371
Quer saber? Tô dentro.
226
00:14:31,454 --> 00:14:33,873
- Quê? Sério?
- Aê! Maravilha.
227
00:14:33,957 --> 00:14:36,293
É, minha vida tá uma merda mesmo, então...
228
00:14:36,376 --> 00:14:38,253
Cara, que bom ouvir isso.
229
00:14:38,336 --> 00:14:40,922
Não que sua vida tá uma merda,
mas que você topa.
230
00:14:41,006 --> 00:14:42,966
Além disso,
quando o Doug disser sim...
231
00:14:43,049 --> 00:14:44,926
vamos precisar que você
financie a parada toda.
232
00:14:45,010 --> 00:14:46,428
- O quê?
- Valeu.
233
00:14:46,511 --> 00:14:47,554
Doug?
234
00:14:51,808 --> 00:14:53,852
Griff, sinto muito.
235
00:14:54,477 --> 00:14:58,231
Tenho responsabilidades.
A Malie, o Charlie, meu trabalho.
236
00:14:58,315 --> 00:15:00,900
Eu sei. Fazendo vídeos de casamentos.
237
00:15:00,984 --> 00:15:02,402
Filmes. É.
238
00:15:03,028 --> 00:15:04,654
É uma vida boa, sabe?
239
00:15:05,238 --> 00:15:07,032
Uma vida nota 8... 8,5.
240
00:15:08,199 --> 00:15:09,701
Vida nota 8... 8,5?
241
00:15:11,244 --> 00:15:12,412
É uma vida boa.
242
00:15:14,080 --> 00:15:15,457
Lembra quando a gente era criança...
243
00:15:15,540 --> 00:15:17,125
e ficava até 4h da manhã...
244
00:15:17,208 --> 00:15:19,794
no porão da tua mãe
vendo filmes de terror?
245
00:15:20,503 --> 00:15:22,172
Se cagando de medo.
246
00:15:22,255 --> 00:15:24,424
O Massacre da Serra Elétrica em loop.
247
00:15:24,507 --> 00:15:27,010
Agora temos a chance
de fazer nosso filme.
248
00:15:27,844 --> 00:15:30,680
Cara, era o nosso sonho
desde moleques.
249
00:15:32,474 --> 00:15:33,642
Eu sei.
250
00:15:34,643 --> 00:15:36,853
Mas a gente não é mais criança, Griff.
251
00:15:37,479 --> 00:15:38,813
Sinto muito.
252
00:15:41,107 --> 00:15:42,817
Tá. Tá certo.
253
00:15:43,818 --> 00:15:44,861
Eu só...
254
00:15:45,779 --> 00:15:46,905
Eu entendo. Mesmo.
255
00:15:47,864 --> 00:15:49,032
Entendo.
256
00:15:54,579 --> 00:15:56,873
Ainda assistindo a O Quatch.
257
00:16:02,462 --> 00:16:04,547
Charlie, que tal ir olhar os biscoitos?
258
00:16:05,173 --> 00:16:07,717
Tá, mas vou pausar, então...
259
00:16:08,301 --> 00:16:09,302
não toca nisso.
260
00:16:10,387 --> 00:16:12,472
Quero leite gelado com isso.
261
00:16:12,555 --> 00:16:13,807
Pode deixar.
262
00:16:15,016 --> 00:16:16,518
- O que você tá fazendo?
- Quê?
263
00:16:16,601 --> 00:16:17,936
Vai fazer o filme.
264
00:16:18,019 --> 00:16:19,312
Malie.
265
00:16:19,396 --> 00:16:21,940
Vai. Sempre que assiste a isso,
seus olhos brilham.
266
00:16:22,023 --> 00:16:25,110
Faz tempo que não vejo esse brilho.
267
00:16:25,193 --> 00:16:28,613
E daí? Devo correr atrás
de um sonho de Hollywood de garoto?
268
00:16:28,697 --> 00:16:30,907
Torrar dinheiro e tempo pra quê?
269
00:16:30,990 --> 00:16:33,159
No final, o que vai mudar?
270
00:16:35,787 --> 00:16:36,788
Tá bom.
271
00:16:38,164 --> 00:16:39,124
Tá bom.
272
00:16:39,708 --> 00:16:40,709
Tá bom.
273
00:16:48,341 --> 00:16:50,468
Esperamos você pra celebrar...
274
00:16:50,552 --> 00:16:51,511
a gente virar...
275
00:16:51,594 --> 00:16:52,971
os Hanson.
276
00:16:54,556 --> 00:16:56,433
Que merda.
277
00:17:02,981 --> 00:17:05,734
OS HANSON
278
00:17:08,319 --> 00:17:10,488
... como será?
279
00:17:11,740 --> 00:17:16,369
Não quero esperar
nossas vidas acabarem
280
00:17:16,911 --> 00:17:18,830
O que é que eu tô cantando?
281
00:17:20,915 --> 00:17:21,916
Oi, cara.
282
00:17:24,085 --> 00:17:25,378
Eu não quero esperar, cara.
283
00:17:27,630 --> 00:17:30,592
Nossas vidas podem, tipo... acabar.
284
00:17:31,259 --> 00:17:32,552
Do que você tá falando?
285
00:17:32,635 --> 00:17:36,097
Do Anaconda.
Você falava sério, né?
286
00:17:37,140 --> 00:17:38,183
Muito sério.
287
00:17:38,266 --> 00:17:39,684
Então, vambora.
288
00:17:40,685 --> 00:17:42,687
Vamos refazer Anaconda.
289
00:17:43,396 --> 00:17:45,398
Isso! É!
290
00:17:46,107 --> 00:17:49,903
A ANACONDA
ROTEIRO DE DOUG MCCALLISTER
291
00:17:59,204 --> 00:18:01,706
EXT. RIO AMAZONAS - DIA
292
00:18:06,753 --> 00:18:09,964
Tá, de grana, de cabo a rabo,
quanto vai custar fazer isso?
293
00:18:10,048 --> 00:18:13,802
Umas 3 semanas de filmagem.
efeitos visuais e especiais...
294
00:18:13,885 --> 00:18:17,096
um barco fluvial, um capitão,
passagens de ida e volta pra selva...
295
00:18:17,180 --> 00:18:20,850
e uma cobra gigante de verdade,
de preferência, de aluguel.
296
00:18:20,934 --> 00:18:22,435
- Aluguel, entendi.
- No total...
297
00:18:22,519 --> 00:18:24,437
$ 2 a $ 2,5 milhões de dólares.
298
00:18:25,104 --> 00:18:26,147
Parece certo.
299
00:18:26,231 --> 00:18:30,527
Aprovamos um empréstimo de até...
300
00:18:30,610 --> 00:18:32,403
$ 9.400.
301
00:18:32,487 --> 00:18:33,738
Aê!
302
00:18:33,822 --> 00:18:36,533
Revisei o orçamento pra...
303
00:18:36,616 --> 00:18:37,951
$ 43.000, com tudo.
304
00:18:38,034 --> 00:18:39,327
Parece melhor.
305
00:18:39,410 --> 00:18:41,287
O filme precisa ser assustador, né?
306
00:18:41,371 --> 00:18:45,208
Aterrorizante. Mas não pode ser só
uma cobra gigante matando gente.
307
00:18:45,291 --> 00:18:46,543
- Exato.
- Né?
308
00:18:46,626 --> 00:18:48,670
Tem que ter uma mensagem, né?
309
00:18:48,753 --> 00:18:49,754
É.
310
00:18:50,630 --> 00:18:52,048
Tipo...
311
00:18:52,131 --> 00:18:53,132
- Temas.
- Temas.
312
00:18:54,133 --> 00:18:55,176
Qual é.
313
00:18:55,260 --> 00:18:56,970
- Tipo, luto.
- Que tal vingança?
314
00:18:57,053 --> 00:18:59,639
Em termos de temas,
esse é, tipo, o nº 1.
315
00:18:59,722 --> 00:19:01,599
- Caraca, tenho um bom.
- Manda.
316
00:19:01,683 --> 00:19:03,518
Trauma intergeracional.
317
00:19:04,102 --> 00:19:05,687
Adoro trauma intergeracional.
318
00:19:05,770 --> 00:19:07,397
Quem não ama trauma intergeracional?
319
00:19:07,480 --> 00:19:09,691
- É o melhor.
- É por aí.
320
00:19:17,824 --> 00:19:19,242
Isso é uma obra-prima.
321
00:19:19,325 --> 00:19:21,494
Você é o maior gênio. Amei.
322
00:19:21,578 --> 00:19:22,996
- Não muda nada.
- Nem uma palavra.
323
00:19:23,079 --> 00:19:25,373
Arrasou. É assustador, emocionante,
engraçado quando precisa.
324
00:19:25,456 --> 00:19:27,834
- Romântico.
- Valeu, cara.
325
00:19:27,917 --> 00:19:29,127
Ei, Doug...
326
00:19:30,837 --> 00:19:34,132
sei que a gente teve
aquele atrito, mas...
327
00:19:35,842 --> 00:19:37,594
eu preciso filmar isso.
328
00:19:37,677 --> 00:19:38,803
Atrito?
329
00:19:39,429 --> 00:19:42,849
É. Ele me demitiu do trampo
de vídeos de casamento...
330
00:19:42,932 --> 00:19:45,518
porque fiquei meio chapadão.
331
00:19:45,602 --> 00:19:47,020
Ele derrubou o bolo do casamento.
332
00:19:48,062 --> 00:19:50,899
- Mas tô lidando com isso.
- Tipo, ficando sóbrio?
333
00:19:50,982 --> 00:19:51,983
É.
334
00:19:52,066 --> 00:19:54,402
Quer dizer, sóbrio em Buffalo.
335
00:19:54,485 --> 00:19:55,403
Sóbrio em Buffalo?
336
00:19:55,486 --> 00:19:56,821
Só cerveja e vinho.
337
00:19:58,114 --> 00:20:01,743
E uns destilados leves.
Mas não todos.
338
00:20:03,202 --> 00:20:04,120
Tô orgulhoso de você.
339
00:20:05,496 --> 00:20:06,706
Doug?
340
00:20:08,833 --> 00:20:11,586
Sendo sincero,
fui meio conivente contigo.
341
00:20:11,669 --> 00:20:14,130
Claro que você merece uma 2ª chance.
Vamos nessa.
342
00:20:15,048 --> 00:20:16,049
- Boa!
- Valeu, cara.
343
00:20:17,342 --> 00:20:18,718
O carro chegou.
344
00:20:18,801 --> 00:20:22,388
E pegou a mefloquina, né?
Tome só uma vez por semana.
345
00:20:22,472 --> 00:20:25,183
Pai, quase esqueci.
346
00:20:25,266 --> 00:20:29,228
- Fala.
- Mas tenho isso pra você.
347
00:20:29,312 --> 00:20:30,730
O quê?
348
00:20:30,813 --> 00:20:32,065
Eu sei. Irado.
349
00:20:32,690 --> 00:20:35,526
"O Maior Doug do Mundo."
350
00:20:35,610 --> 00:20:38,196
- Devia dizer "Pai".
- E daí, é engraçado.
351
00:20:38,279 --> 00:20:40,448
Amei. Tá muito melhor.
352
00:21:17,944 --> 00:21:20,154
- E começou.
- É!
353
00:21:20,238 --> 00:21:22,240
- É!
- Aí, conseguimos.
354
00:21:23,408 --> 00:21:25,910
- Chegamos!
- É disso que eu tô falando!
355
00:21:25,994 --> 00:21:27,495
"Brasília!"
356
00:21:28,204 --> 00:21:30,790
Então, eu li
sobre anacondas no avião.
357
00:21:30,873 --> 00:21:33,751
Basicamente,
elas esperam dias na água...
358
00:21:33,835 --> 00:21:36,838
espreitando a presa,
sem se mexer, só esperando...
359
00:21:36,921 --> 00:21:38,339
aí quando a presa aparece...
360
00:21:38,965 --> 00:21:39,966
dão o bote e pegam.
361
00:21:40,049 --> 00:21:42,760
Meia tonelada de pressão.
Acha que vai escapar? Não vai.
362
00:21:42,844 --> 00:21:45,680
Esmagando você.
O ar saindo dos seus pulmões.
363
00:21:47,390 --> 00:21:48,891
Nossa, é horrível.
364
00:21:48,975 --> 00:21:51,561
- Como no filme Anaconda.
- É, exatamente.
365
00:21:51,644 --> 00:21:52,645
Então, é real?
366
00:21:52,729 --> 00:21:53,855
É, tudo real.
367
00:21:55,815 --> 00:21:57,608
Muito real.
368
00:21:59,068 --> 00:22:01,738
Tem a história sobre uma mulher...
369
00:22:02,363 --> 00:22:03,364
Deus a abençoe.
370
00:22:04,032 --> 00:22:06,534
A cobra se enrola nela tão forte...
371
00:22:08,578 --> 00:22:10,204
que os olhos dela só...
372
00:22:11,831 --> 00:22:13,708
- Não.
- Mentira.
373
00:22:13,791 --> 00:22:15,793
É. Era minha avó, Sylvana.
374
00:22:15,877 --> 00:22:16,919
Putz.
375
00:22:17,003 --> 00:22:20,256
Avó horrível. Mas mesmo assim, triste.
376
00:22:21,591 --> 00:22:22,717
Desculpa, quem é você?
377
00:22:23,426 --> 00:22:26,429
Ah, desculpa. Carlos Santiago.
Podem me chamar de Santiago.
378
00:22:26,512 --> 00:22:28,514
- Ei! Sou o Kenny.
- Oi.
379
00:22:28,598 --> 00:22:31,142
- O Kenny do telefone. Oi.
- Kenny, oi.
380
00:22:31,225 --> 00:22:33,311
- Oi.
- É o cuidador da cobra.
381
00:22:34,395 --> 00:22:36,147
- Obrigada.
- Parece ser o melhor.
382
00:22:36,230 --> 00:22:38,316
"Parece"?
Tem um comediante aqui.
383
00:22:38,399 --> 00:22:40,985
Não. Eu sou o melhor. É.
384
00:22:41,069 --> 00:22:42,070
- Que bom.
- É.
385
00:22:42,153 --> 00:22:44,238
Então, bem-vindos ao Brasil.
386
00:22:45,364 --> 00:22:46,699
Vamos conhecer a cobra.
387
00:23:20,274 --> 00:23:23,111
Quando o encontrei,
ele estava morrendo de fome.
388
00:23:23,945 --> 00:23:28,241
Seu alimento foi destruído pelo garimpo
de ouro que lançou mercúrio no rio.
389
00:23:28,324 --> 00:23:31,160
- Garimpo de ouro?
- O garimpo contamina nossa terra.
390
00:23:31,953 --> 00:23:35,331
A ganância deles quase matou minha cobra.
391
00:23:35,414 --> 00:23:39,127
Mas eu alimentei ele,
cuidei até voltar à vida...
392
00:23:39,210 --> 00:23:42,755
e, de certa forma,
ele fez o mesmo por mim.
393
00:23:42,839 --> 00:23:45,466
É. Uma história tão antiga quanto o tempo.
394
00:23:45,550 --> 00:23:46,801
Salvo por uma cobra.
395
00:23:49,804 --> 00:23:51,139
Qual é o seu nome?
396
00:23:51,222 --> 00:23:52,223
Qual é... Griff.
397
00:23:52,306 --> 00:23:54,475
Olha, Griff. Ele não é só uma cobra.
398
00:23:55,184 --> 00:23:57,311
É meu pequeno gigante, meu amigo.
399
00:23:58,271 --> 00:24:02,024
Uma das criaturas mais importantes
do mundo da herpetologia.
400
00:24:02,650 --> 00:24:04,235
Não, claro... eu... Sim.
401
00:24:04,318 --> 00:24:07,071
Eu não... Não quis... Tá.
402
00:24:07,155 --> 00:24:10,241
Eu apresento a vocês...
403
00:24:13,744 --> 00:24:14,996
Heitor.
404
00:24:15,079 --> 00:24:17,874
- Heitor?
- Meu Deus.
405
00:24:17,957 --> 00:24:19,542
Oi, fofinho.
406
00:24:19,625 --> 00:24:21,586
- Ah, não, “fofo” nada.
- Ai, meu...
407
00:24:23,629 --> 00:24:26,340
Caraca! Que bicho irado!
408
00:24:26,424 --> 00:24:29,886
Há rumores de condas ainda maiores.
409
00:24:29,969 --> 00:24:32,471
4 ou 5 vezes esse tamanho.
410
00:24:33,931 --> 00:24:35,266
Diga, Kenny do telefone.
411
00:24:35,349 --> 00:24:38,644
É verdade que elas
regurgitam a presa?
412
00:24:39,187 --> 00:24:40,354
Às vezes.
413
00:24:40,438 --> 00:24:42,315
Quer dizer, se você tiver sorte...
414
00:24:42,398 --> 00:24:45,401
morre na hora, por asfixia.
415
00:24:46,027 --> 00:24:50,031
Mas só os azarados sobrevivem.
416
00:24:50,114 --> 00:24:51,282
Azarados?
417
00:24:52,992 --> 00:24:57,371
É, porque aí
você pode tá consciente...
418
00:24:57,455 --> 00:25:01,209
quando a cobra voltar
pra terminar o serviço.
419
00:25:01,876 --> 00:25:04,754
Saquei. Melhor morrer.
420
00:25:08,174 --> 00:25:10,885
A BENEDITA
421
00:25:14,013 --> 00:25:16,682
- Olha esse barco!
- É pura ostentação, baby.
422
00:25:42,458 --> 00:25:44,126
Ei. Tenho uma pergunta.
423
00:25:45,461 --> 00:25:46,754
Nosso cara da cobra...
424
00:25:47,255 --> 00:25:49,924
Achou ele meio pirado das ideias?
425
00:25:50,007 --> 00:25:52,468
Bom, o melhor amigo dele é uma cobra.
426
00:25:52,551 --> 00:25:53,928
Claro que é meio doido.
427
00:25:54,011 --> 00:25:55,012
Mas gostei dele.
428
00:25:55,096 --> 00:25:55,930
- Jura?
- É.
429
00:25:56,013 --> 00:25:57,014
Mas, né...
430
00:25:57,098 --> 00:25:59,141
usei todos os meus dias de férias...
431
00:25:59,225 --> 00:26:02,436
pra vir fazer um filme independente
de cobra com vocês 3, então...
432
00:26:02,520 --> 00:26:04,647
- Você é sem noção.
- Sou sem noção.
433
00:26:04,730 --> 00:26:05,773
- Sempre foi.
- Exato.
434
00:26:05,856 --> 00:26:07,817
Alguém falou com o capitão?
Tá na hora de filmar.
435
00:26:07,900 --> 00:26:09,986
Eu contato ele de novo, chefe.
436
00:26:10,987 --> 00:26:13,072
Oi, gente. Eu sou a Ana.
437
00:26:13,155 --> 00:26:14,949
Acho que falaram
com meu pai no telefone?
438
00:26:15,574 --> 00:26:17,118
O Bruno? Ele é seu pai?
439
00:26:17,868 --> 00:26:20,037
É. Pediu desculpas,
mas tá no hospital.
440
00:26:21,414 --> 00:26:22,707
- Sinto muito.
- Infelizmente...
441
00:26:22,790 --> 00:26:24,625
precisam arrumar outro transporte...
442
00:26:24,709 --> 00:26:27,837
porque tenho que subir o rio
com esse barco pra uma manutenção.
443
00:26:27,920 --> 00:26:29,380
Mas devolvo seu dinheiro.
444
00:26:29,463 --> 00:26:30,423
Não, peraí. Peraí.
445
00:26:30,506 --> 00:26:32,425
Todos os outros já estão reservados.
446
00:26:32,508 --> 00:26:34,302
E a gente vai rodar um filme.
447
00:26:34,385 --> 00:26:36,012
É um remake de Anaconda.
448
00:26:36,095 --> 00:26:38,014
Tecnicamente,
é mais uma releitura, mas--
449
00:26:38,097 --> 00:26:39,974
É mais uma continuação da essência.
450
00:26:40,057 --> 00:26:41,142
Que bom pra vocês.
451
00:26:41,225 --> 00:26:43,185
- Tem outro jeito, né?
- Servimos de tripulação.
452
00:26:43,269 --> 00:26:44,270
Não posso fazer nada...
453
00:26:44,353 --> 00:26:47,732
Sonhamos em fazer
esse filme juntos a vida inteira.
454
00:26:47,815 --> 00:26:50,192
Por favor, eu te imploro.
455
00:26:50,276 --> 00:26:52,236
- Por favor.
- Ajuda a gente a achar outro jeito.
456
00:26:52,320 --> 00:26:54,030
- Então, vamos, mas rápido.
- Fechou.
457
00:26:54,113 --> 00:26:55,489
- É! Vamos!
- Valeu!
458
00:27:02,413 --> 00:27:03,998
A BENEDITA
459
00:27:19,764 --> 00:27:20,765
É!
460
00:27:20,848 --> 00:27:22,767
É tão lindo.
461
00:27:22,850 --> 00:27:24,769
Maravilhoso. É incrível.
462
00:27:26,812 --> 00:27:27,855
Tá igualzinho...
463
00:27:27,938 --> 00:27:28,939
Olha!
464
00:27:30,649 --> 00:27:31,942
- Kenny?
- Fala, irmão?
465
00:27:32,026 --> 00:27:34,028
- Como achou esse barco?
- Drinque, alguém?
466
00:27:34,111 --> 00:27:35,112
Legal!
467
00:27:36,072 --> 00:27:37,073
Pelo computador.
468
00:27:39,408 --> 00:27:40,534
É!
469
00:28:00,096 --> 00:28:02,390
Mais uma coisa, galera,
antes de a gente ir dormir.
470
00:28:02,473 --> 00:28:04,183
Amanhã vai ser um dia puxado.
471
00:28:04,266 --> 00:28:08,312
Se vocês lembram, a gente tinha
uma tradição em todos os nossos filmes.
472
00:28:08,396 --> 00:28:10,189
Na noite antes de começar a filmar...
473
00:28:10,272 --> 00:28:12,817
a gente fazia uma oração
pros deuses do cinema...
474
00:28:12,900 --> 00:28:16,028
pedindo, basicamente,
pra eles não ferrarem com a gente...
475
00:28:16,112 --> 00:28:19,323
e, pela 1ª vez na vida,
quem sabe eles nos ouvem.
476
00:28:19,407 --> 00:28:20,950
- Vai. Pros deuses do cinema.
- É.
477
00:28:37,174 --> 00:28:38,384
Beleza. Rodando.
478
00:28:38,467 --> 00:28:41,262
Anaconda, cena 15, tomada 1. Claquete.
479
00:28:41,345 --> 00:28:42,805
Bella!
480
00:28:44,014 --> 00:28:47,101
- O que você ainda tá fazendo aqui?
- Vim te levar pra casa.
481
00:28:47,184 --> 00:28:50,104
Chega de ir atrás dessa cobra mítica.
482
00:28:50,896 --> 00:28:53,149
E se eu não for dada a desistir?
483
00:28:53,691 --> 00:28:54,900
Não te vi filmando aí.
484
00:28:55,484 --> 00:28:56,819
Pra que é? Um promo?
485
00:28:56,902 --> 00:28:58,904
Bastidores, pro bônus do DVD.
486
00:28:58,988 --> 00:29:02,741
A Anaconda é a história de uma bióloga
destemida, vivida pela Claire...
487
00:29:02,825 --> 00:29:08,372
que contrata um caçador de cobras maluco,
interpretado pelo Griff...
488
00:29:08,456 --> 00:29:11,167
pra capturar e matar
uma conda gigante e lendária...
489
00:29:11,250 --> 00:29:12,501
que devorou toda a família dela.
490
00:29:12,585 --> 00:29:15,463
Vem me pegar, cobra desgraçada!
491
00:29:15,546 --> 00:29:17,715
E num nível mais profundo,
é sobre ir atrás dos seus sonhos.
492
00:29:17,798 --> 00:29:23,179
Câmera pronta, flexões valendo e... ação!
493
00:29:23,262 --> 00:29:24,597
Como é filmar com o Doug de novo?
494
00:29:24,680 --> 00:29:26,182
Eu e ele somos melhores amigos.
495
00:29:26,265 --> 00:29:27,600
Trabalhamos juntos a vida toda.
496
00:29:27,683 --> 00:29:29,518
E eu fui pra Los Angeles,
ele ia também.
497
00:29:29,602 --> 00:29:32,271
Íamos ser sócios,
mas ele acabou não indo.
498
00:29:32,354 --> 00:29:36,609
O Griff e eu planejamos trabalhar juntos
em L.A., mas aí, bom, a vida acontece.
499
00:29:36,692 --> 00:29:38,277
Mas não importa,
porque agora estamos juntos...
500
00:29:38,360 --> 00:29:41,405
de volta, fazendo isso,
como é pra ser.
501
00:29:41,489 --> 00:29:43,199
Eu sou os insetos.
502
00:29:44,241 --> 00:29:46,911
A anaconda se move devagar e constante.
503
00:29:46,994 --> 00:29:48,078
Às vezes, vai rápido.
504
00:29:48,162 --> 00:29:50,664
Ponto de vista da cobra, reverso.
Tomada 1.
505
00:29:51,415 --> 00:29:53,250
Não. Não tá funcionando.
506
00:29:53,334 --> 00:29:55,920
Ponto de vista da cobra, do jeito certo.
Tomada 2.
507
00:29:56,754 --> 00:29:59,465
Às vezes, ele vem do alto, das árvores...
508
00:29:59,548 --> 00:30:01,592
às vezes, de baixo, da água.
509
00:30:01,675 --> 00:30:05,804
O palito de dente abriu novas facetas
desse personagem pra mim.
510
00:30:05,888 --> 00:30:07,014
Tem algo aqui.
511
00:30:10,726 --> 00:30:13,103
Por que eu ficaria nervosa fazendo
uma história de amor com o Griff?
512
00:30:13,187 --> 00:30:14,313
Vocês já namoraram.
513
00:30:14,897 --> 00:30:16,232
Isso faz muito tempo.
514
00:30:16,315 --> 00:30:17,483
Um pouquinho de caos...
515
00:30:17,566 --> 00:30:19,193
faz parte dos ingredientes.
516
00:30:26,742 --> 00:30:27,910
Podem se olhar.
517
00:30:27,993 --> 00:30:29,995
Pode ser a última vez
que vocês se olham.
518
00:30:30,079 --> 00:30:32,039
Você deveria ser
mais legal com o cara...
519
00:30:32,122 --> 00:30:33,916
que tá aqui pra salvar a sua vida.
520
00:30:33,999 --> 00:30:35,209
Você é um babaca.
521
00:30:37,461 --> 00:30:38,462
É.
522
00:30:39,296 --> 00:30:41,090
E tenho PhD.
523
00:30:44,510 --> 00:30:45,886
E corta.
524
00:30:45,970 --> 00:30:48,847
Muito bom, gente. Fechamos.
525
00:30:48,931 --> 00:30:51,767
Fazemos mais uma?
Quer tentar de novo?
526
00:30:51,850 --> 00:30:53,435
Não. Deu pra mim, se deu pra vocês.
527
00:30:53,519 --> 00:30:54,812
Vamos fazer mais uma.
528
00:31:02,820 --> 00:31:06,699
- A química de vocês 2 é...
- É?
529
00:31:06,782 --> 00:31:08,367
Tipo, igual na época do colégio.
530
00:31:09,076 --> 00:31:10,411
Quando você olhou pra ela...
531
00:31:10,494 --> 00:31:11,745
É porque tá no seu roteiro.
532
00:31:11,829 --> 00:31:13,956
Fazer aquela pausa antes?
533
00:31:14,039 --> 00:31:15,874
É, é, essa é a cena.
534
00:31:16,500 --> 00:31:17,668
Vou te falar...
535
00:31:18,836 --> 00:31:20,588
nunca me senti assim em S.W.A.T.
536
00:31:20,671 --> 00:31:22,881
Quer dizer, só fiz alguns episódios...
537
00:31:22,965 --> 00:31:24,925
mas nunca foi colaborativo.
Nem divertido.
538
00:31:25,009 --> 00:31:26,093
Não...
539
00:31:26,176 --> 00:31:27,761
Não como isso. Isso...
540
00:31:27,845 --> 00:31:30,347
- Isso é--
- Como voltar a Quatch?
541
00:31:32,224 --> 00:31:33,225
É.
542
00:31:34,768 --> 00:31:35,769
É.
543
00:31:42,109 --> 00:31:43,777
Vocês têm chupa-cabra?
544
00:31:45,195 --> 00:31:46,864
Isso tá muito bom.
545
00:31:48,824 --> 00:31:51,368
Aí, só uma coisinha do roteiro.
546
00:31:51,452 --> 00:31:53,912
Pensei que, na parte do meio...
547
00:31:53,996 --> 00:31:57,833
em vez de fazer o vilão mudar de ideia...
548
00:31:57,916 --> 00:31:59,376
e se...
549
00:31:59,460 --> 00:32:01,211
a personagem da Claire...
550
00:32:02,379 --> 00:32:03,631
desse uma cabeçada nele?
551
00:32:03,714 --> 00:32:05,674
Peraí. Cabeçada?
552
00:32:06,383 --> 00:32:07,426
Cabeçada.
553
00:32:07,509 --> 00:32:09,511
Ou... Ou...
554
00:32:10,804 --> 00:32:11,805
nós 2 damos.
555
00:32:11,889 --> 00:32:13,307
Cabeçada dupla.
556
00:32:13,390 --> 00:32:15,559
- Sério. É revolucionário.
- Cabeçada dupla.
557
00:32:15,643 --> 00:32:17,061
É super-revolucionário.
558
00:32:17,144 --> 00:32:19,104
Por que é super-revolucionário?
559
00:32:19,188 --> 00:32:21,273
Bom, isso nunca foi feito antes.
560
00:32:21,357 --> 00:32:24,652
Caramba. É uma cena linda,
de altos riscos, Doug.
561
00:32:24,735 --> 00:32:26,195
Fala aí alguma coisa.
562
00:32:26,278 --> 00:32:27,655
Não, eu te entendo. Mesmo.
563
00:32:27,738 --> 00:32:30,282
E, como sempre,
confio no seu instinto.
564
00:32:31,867 --> 00:32:34,370
Mas dar uma cabeçada dupla
é bem revolucionário.
565
00:32:34,453 --> 00:32:37,373
Pois é! É bem revolucionário.
566
00:32:37,456 --> 00:32:39,291
- Não dá pra negar.
- Não!
567
00:32:39,375 --> 00:32:42,419
Aceita, Claire. O problema é que
você não sabe dar cabeçada?
568
00:32:42,503 --> 00:32:44,797
Como é que eu não saberia?
569
00:32:44,880 --> 00:32:47,049
A gente não nasce sabendo.
Aprende no caminho.
570
00:32:47,132 --> 00:32:50,469
Eu te mostro.
Contrai o abdômen, inspira, segura o ar.
571
00:32:50,552 --> 00:32:51,845
É?
572
00:32:51,929 --> 00:32:53,347
E você pode vocalizar.
573
00:32:54,098 --> 00:32:58,644
Tem outro tipo de cabeçada,
mais solta, com tudo...
574
00:33:00,229 --> 00:33:01,814
Ele usou bem os braços. Isso é bom.
575
00:33:01,897 --> 00:33:03,440
Manda essa porra pro gol.
576
00:33:03,524 --> 00:33:06,568
Ou põe um tempero brasileiro
nisso aí, sabe?
577
00:33:06,652 --> 00:33:08,237
E aí, você...!
578
00:33:10,280 --> 00:33:11,407
Adorei.
579
00:33:11,490 --> 00:33:12,700
É isso aí.
580
00:33:12,783 --> 00:33:14,952
- Tempero brasileiro.
- É!
581
00:33:15,035 --> 00:33:17,996
Se eu fosse dar a cabeçada,
mirava no osso do nariz.
582
00:33:18,080 --> 00:33:19,581
- Isso.
- Pra quebrar.
583
00:33:20,290 --> 00:33:23,001
- Caramba!
- É isso aí.
584
00:33:25,087 --> 00:33:27,464
- É! Boa.
- E aí você, "Toma!"
585
00:33:28,966 --> 00:33:30,801
É diferente...
586
00:33:34,805 --> 00:33:35,806
Caraca!
587
00:34:27,357 --> 00:34:30,152
Desculpa, mas
como é que isso aconteceu, hein?
588
00:34:30,235 --> 00:34:32,029
Kenny, você tinha dito
que o cara era profissional.
589
00:34:32,112 --> 00:34:35,532
Foi o que ele disse,
mas não mostrou certificado nenhum.
590
00:34:35,616 --> 00:34:37,785
Você consertou a caixa, né?
Já cuidou disso?
591
00:34:37,868 --> 00:34:41,538
Minha responsa. Meu trabalho.
Sob controle. Tudo certo.
592
00:34:42,414 --> 00:34:46,585
O meu Heitor é uma criatura linda,
inteligente e sexy.
593
00:34:47,503 --> 00:34:49,671
Ele faz exatamente o que eu mando.
594
00:34:50,464 --> 00:34:53,550
E eu nunca deixaria nada acontecer...
595
00:34:53,634 --> 00:34:58,305
contigo, nem com o doido, com elas
também, nem com esse "ator" aqui.
596
00:34:58,388 --> 00:35:00,766
- Mas que...
- Então, tenham uma boa noite.
597
00:35:02,643 --> 00:35:07,773
Que os sons da floresta
embalem seus sonhos.
598
00:35:09,942 --> 00:35:11,652
Caramba...
599
00:35:11,735 --> 00:35:13,612
Cara, ele é um poeta.
600
00:35:27,584 --> 00:35:29,920
Atores, nas suas marcas.
601
00:35:30,712 --> 00:35:32,214
Santiago, o Heitor tá pronto?
602
00:35:32,297 --> 00:35:33,966
Tá. O Heitor tá sempre pronto.
603
00:35:34,049 --> 00:35:36,426
O Heitor tá pronto, e ação!
604
00:35:41,515 --> 00:35:42,516
Corta, por favor.
605
00:35:44,434 --> 00:35:46,895
- Corta? Tá, corta.
- É, eu só-- Foi mal. Preciso de um...
606
00:35:46,979 --> 00:35:48,355
Kenny, posso...?
607
00:35:48,438 --> 00:35:50,649
Santiago, pausa de 5 min. Heitor, 5.
608
00:35:51,441 --> 00:35:53,318
Oi. Cara, esse bicho é tão...
609
00:35:53,402 --> 00:35:56,363
É gigante visto tão de perto assim.
610
00:35:56,446 --> 00:35:57,656
Criatura majestosa.
611
00:35:57,739 --> 00:35:59,741
Mas eu só fiquei pensando...
612
00:35:59,825 --> 00:36:04,496
Eu me jogo na frente da cobra
pra proteger a personagem da Claire...
613
00:36:04,580 --> 00:36:05,747
- né?
- Correto.
614
00:36:05,831 --> 00:36:09,668
Tem alguma chance de não fazermos isso?
615
00:36:10,168 --> 00:36:11,378
O quê? Não!
616
00:36:11,461 --> 00:36:14,423
- Não, não, ele se sacrifica por ela.
- É, claro.
617
00:36:14,464 --> 00:36:16,800
- Fecha o arco dele. É superimportante.
- É, é.
618
00:36:16,884 --> 00:36:20,012
- E, cara, é superseguro.
- É.
619
00:36:20,095 --> 00:36:22,848
- O Santiago tá com o Heitor sob controle.
- Tá.
620
00:36:22,931 --> 00:36:26,018
- Não tem com o que se preocupar.
- É, é, é.
621
00:36:26,101 --> 00:36:28,061
- Tá tudo bem. Tudo bem.
- Falou.
622
00:36:28,145 --> 00:36:29,855
- Tá.
- Vamos lá.
623
00:36:29,938 --> 00:36:31,315
Beleza, do começo.
624
00:36:33,066 --> 00:36:34,109
De volta pra um.
625
00:36:35,277 --> 00:36:38,363
Santiago, Heitor? Ação!
626
00:36:39,489 --> 00:36:40,490
Vai!
627
00:36:41,491 --> 00:36:44,411
Não vou embora! Não sem você, Derek.
628
00:36:44,494 --> 00:36:47,539
Essa coisa me pegou.
O mundo depende de você.
629
00:36:47,623 --> 00:36:49,583
Eu dependo de você.
630
00:36:49,666 --> 00:36:52,336
Caramba! Eu te amo, Derek van Hoyle!
631
00:36:52,419 --> 00:36:54,087
Só que-- Não consigo--
632
00:36:55,339 --> 00:36:58,383
- Aproxima a cara da cobra.
- Não tô gostando disso.
633
00:36:58,467 --> 00:37:00,719
- Não quero mais fazer.
- Só um pouco mais perto.
634
00:37:00,802 --> 00:37:02,554
Chega mais perto. Ele é manso.
635
00:37:02,638 --> 00:37:05,390
- Acho que já deu, cara!
- Não. Ainda não!
636
00:37:05,474 --> 00:37:07,935
- Doug, já tem a cena!
- Segura! Só mais um pouco.
637
00:37:08,018 --> 00:37:10,270
Isso tá show.
Só mais um segundo.
638
00:37:10,354 --> 00:37:12,481
1cm mais perto da sua cara.
639
00:37:12,564 --> 00:37:14,399
Mete a cara aí!
640
00:37:14,983 --> 00:37:17,152
Você é um herói! Não!
641
00:37:18,236 --> 00:37:19,446
Não!
642
00:37:38,548 --> 00:37:41,885
Ai, merda.
643
00:37:46,139 --> 00:37:48,809
Sei que acham isso estranho.
644
00:37:50,602 --> 00:37:53,939
Um marmanjo chorando
por uma cobra morta.
645
00:37:54,439 --> 00:37:55,482
Meu Deus.
646
00:37:56,066 --> 00:37:58,026
Mas eu amava ele...
647
00:37:58,110 --> 00:38:01,113
e ele me amava também,
do jeito dele.
648
00:38:04,491 --> 00:38:07,202
Deus. Não!
649
00:38:08,286 --> 00:38:09,913
Por que o Kenny tá chorando?
650
00:38:13,667 --> 00:38:16,378
Ei. Não quero você aqui. Não pra isso!
651
00:38:16,461 --> 00:38:18,005
Ele tentou me matar.
652
00:38:18,088 --> 00:38:19,089
- Griff?
- Quê?
653
00:38:19,172 --> 00:38:21,842
- O homem tá de luto.
- Você matou meu amigo.
654
00:38:21,925 --> 00:38:23,218
Sai da minha frente.
655
00:38:23,301 --> 00:38:26,263
- Quê? Pra onde eu vou?
- Griff! Sai! Se manda!
656
00:38:26,346 --> 00:38:27,347
Tá bom!
657
00:38:48,618 --> 00:38:53,707
Vá em paz, meu amigo
658
00:38:56,084 --> 00:39:01,506
que as cobras divinas te recebam
659
00:39:01,590 --> 00:39:05,093
meu caro amigo
660
00:39:05,802 --> 00:39:09,306
- cobra, cobrinha
- cobra, cobrinha, é
661
00:39:09,389 --> 00:39:12,851
cobra, cobrinha
662
00:39:12,934 --> 00:39:16,730
que as cobras divinas
663
00:39:16,813 --> 00:39:21,234
te recebam, te recebam...
664
00:40:19,751 --> 00:40:20,752
Timo?
665
00:40:22,838 --> 00:40:23,922
Timo!
666
00:40:37,853 --> 00:40:40,772
- Não. Você não. Não--
- Eu sei, desculpa... Eu não--
667
00:40:40,856 --> 00:40:43,275
- Não quero te atrapalhar.
- Me deixa em paz.
668
00:40:43,358 --> 00:40:44,818
Sinto muito pela sua perda.
669
00:40:44,901 --> 00:40:47,737
Sei que não acredita,
mas é verdade. Sinto mesmo.
670
00:40:47,821 --> 00:40:52,033
Um amigo meu também já morreu
uma vez, e dói.
671
00:40:53,994 --> 00:40:54,953
Era uma cobra?
672
00:40:55,579 --> 00:40:56,830
Era uma cobra?
673
00:40:58,331 --> 00:40:59,541
Não.
674
00:40:59,624 --> 00:41:03,503
Era só um... ser humano.
675
00:41:04,838 --> 00:41:06,256
É triste igual, né?
676
00:41:07,674 --> 00:41:10,802
Total.
E só queria dizer que sinto muito.
677
00:41:11,887 --> 00:41:12,888
Cerveja?
678
00:41:13,763 --> 00:41:17,684
Tenho meus remédios aqui, mas tá.
Vamos misturar.
679
00:41:17,767 --> 00:41:22,272
Fiz comerciais, TV.
Fiz uns episódios de S.W.A.T.
680
00:41:23,398 --> 00:41:24,399
- S.W.A.T.?
- É.
681
00:41:24,482 --> 00:41:25,483
Gosto muito.
682
00:41:25,567 --> 00:41:29,905
Juro, tive até a última fala--
Valeu.
683
00:41:29,988 --> 00:41:31,323
A última-- Obrigado.
684
00:41:31,406 --> 00:41:33,783
- Última fala da 3ª temporada.
- E o que aconteceu?
685
00:41:33,867 --> 00:41:36,870
Os produtores decidiram que
não precisavam do personagem...
686
00:41:36,953 --> 00:41:38,455
então, me cortaram.
687
00:41:39,581 --> 00:41:43,001
A série só durou
mais umas 8 ou 9 temporadas.
688
00:41:44,461 --> 00:41:45,462
eles não te merecem.
689
00:41:46,379 --> 00:41:47,631
É, você é um astro.
690
00:41:50,008 --> 00:41:52,469
- Obrigado.
- Você já fez cinema?
691
00:41:53,094 --> 00:41:56,014
- Tô num institucional...
- Sabe de qual filme eu gosto?
692
00:41:56,097 --> 00:41:58,600
- Qual?
- Lendas da Vida.
693
00:41:59,851 --> 00:42:03,021
- Você deveria fazer um filme assim.
- Quem me dera.
694
00:42:03,104 --> 00:42:03,939
É.
695
00:42:05,565 --> 00:42:08,068
- Eu gosto de você.
- Também gosto de você.
696
00:42:08,151 --> 00:42:09,361
- Quer saber?
- O quê?
697
00:42:09,444 --> 00:42:12,530
Vou arrumar outra cobra
pro seu filme agora.
698
00:42:12,614 --> 00:42:13,782
- Sério?
- Sim.
699
00:42:13,865 --> 00:42:15,867
Meu Deus, muito obrigado.
700
00:42:15,951 --> 00:42:17,994
É. Você vem comigo, claro.
701
00:42:19,537 --> 00:42:20,372
O quê?
702
00:42:22,707 --> 00:42:26,294
Era pra gente tá aqui?
Talvez fosse melhor voltar.
703
00:42:31,383 --> 00:42:33,969
Que foi isso? Que foi isso?
704
00:42:36,429 --> 00:42:37,264
Escuta.
705
00:42:38,390 --> 00:42:39,683
Tem cobra por aqui.
706
00:42:40,225 --> 00:42:41,059
Tô sentindo.
707
00:42:42,602 --> 00:42:43,770
Sentindo como?
708
00:42:44,688 --> 00:42:47,649
Sei lá. É uma vibe meio “cobrenta”.
709
00:42:47,732 --> 00:42:49,609
O quê? Meio “cobrenta”?
710
00:42:57,158 --> 00:43:00,453
Elas ouvem a vibração no chão.
711
00:43:02,580 --> 00:43:04,916
Cada passo que a gente dá...
712
00:43:05,625 --> 00:43:07,919
atrai elas pra mais perto.
713
00:43:09,254 --> 00:43:11,631
E quando a selva fica silenciosa...
714
00:43:15,176 --> 00:43:17,178
você sabe que elas estão por perto.
715
00:43:24,936 --> 00:43:26,062
É.
716
00:43:33,987 --> 00:43:36,948
É melhor a gente voltar pro barco, hein?
717
00:43:37,032 --> 00:43:39,492
É uma boa ideia voltar pro barco.
Vamos voltar pro barco.
718
00:43:41,244 --> 00:43:42,454
Santiago.
719
00:43:43,246 --> 00:43:44,289
Santiago.
720
00:43:45,665 --> 00:43:46,750
Santiago!
721
00:43:51,004 --> 00:43:52,005
Não.
722
00:44:15,028 --> 00:44:16,446
Cadê você?
723
00:44:34,172 --> 00:44:36,925
Oi. Viu o Santiago?
Acho que ele não voltou.
724
00:44:37,008 --> 00:44:41,012
- Voltou? De onde?
- Fomos pegar uma cobra nova. Nós--
725
00:44:41,096 --> 00:44:43,598
Foram atrás de uma cobra
no meio da noite?
726
00:44:43,681 --> 00:44:45,934
Precisamos de uma pro filme.
Estava escuro. A gente se separou.
727
00:44:46,017 --> 00:44:47,102
Foi doido lá.
728
00:44:47,185 --> 00:44:48,603
- Griff, Griff, Griff.
- Que foi?
729
00:44:48,686 --> 00:44:51,773
Você saiu no meio da noite
atrás de uma cobra enorme na selva?
730
00:44:51,856 --> 00:44:53,483
Sabe o nome disso?
731
00:44:54,526 --> 00:44:55,527
Produção.
732
00:44:56,528 --> 00:44:59,030
- Sério?
- Garanto que ele vai voltar...
733
00:44:59,114 --> 00:45:03,868
com uma cobra gigante,
e a gente vai fazer esse filme.
734
00:45:03,952 --> 00:45:06,454
Tem razão. Santiago é profissional.
Ele vai ficar bem.
735
00:45:06,538 --> 00:45:08,832
Se ele não voltar logo,
vamos atrás dele.
736
00:45:31,646 --> 00:45:34,357
Muito obrigado, Santiago.
737
00:45:37,861 --> 00:45:40,155
Gente, já faz mais de 1 hora.
Tenho que ir atrás dele.
738
00:45:40,238 --> 00:45:41,823
Você não vai sozinho.
739
00:45:41,906 --> 00:45:44,075
A gente vai contigo.
É mais seguro assim.
740
00:45:44,576 --> 00:45:46,411
Já sentaram nessa parada?
741
00:45:46,953 --> 00:45:52,625
É, tipo, uma tigela de sopa quente
só que... na forma de poltrona.
742
00:45:53,334 --> 00:45:54,711
É, cara. Poltronas.
743
00:45:55,628 --> 00:45:57,172
Elas te abraçam, cara.
744
00:45:57,922 --> 00:46:00,258
Elas, literalmente, têm braços, né?
745
00:46:04,345 --> 00:46:06,139
Quando nossos pais morrerem...
746
00:46:09,350 --> 00:46:11,102
a gente vai ter as poltronas, saca?
747
00:46:13,021 --> 00:46:15,231
Que porra você tá falando?
748
00:46:15,315 --> 00:46:17,150
Vamos atrás do Santiago.
749
00:46:17,233 --> 00:46:19,110
E arrumar uma cobra
pro nosso filme de cobra.
750
00:46:19,194 --> 00:46:21,237
É! Santiago! Bora!
751
00:46:28,786 --> 00:46:32,040
Ei, pra que lado a gente tá indo?
752
00:46:34,501 --> 00:46:35,710
Pra aquele lado ali.
753
00:46:36,252 --> 00:46:38,796
Peraí. Kenny, você tá doidão agora?
754
00:46:38,880 --> 00:46:40,924
Tô, mas tranquilo. O pior já passou.
755
00:46:41,007 --> 00:46:42,300
Caramba, Kenny.
756
00:46:42,383 --> 00:46:43,885
A gente tá muito perdido.
757
00:46:46,471 --> 00:46:48,765
Peraí. Galera, por aqui.
758
00:46:49,390 --> 00:46:51,184
Parece uma van das antigas.
759
00:47:23,633 --> 00:47:24,842
O que foi isso?
760
00:47:24,926 --> 00:47:27,470
Vai que o Santiago tá dormindo aí dentro.
761
00:47:27,554 --> 00:47:28,513
Olá.
762
00:47:33,309 --> 00:47:36,271
Parece totalmente abandonada.
Tem alguém em casa?
763
00:47:42,402 --> 00:47:43,945
Talvez tenha comida e água.
764
00:47:44,028 --> 00:47:45,405
É. A gente podia ficar aqui.
765
00:47:45,488 --> 00:47:46,614
Ao menos, esta noite.
766
00:47:51,703 --> 00:47:55,123
Cara, deve ter lanchinhos aqui.
767
00:48:24,068 --> 00:48:25,236
Meu Deus.
768
00:48:25,320 --> 00:48:26,362
- Nossa.
- Santiago!
769
00:48:26,446 --> 00:48:27,614
Meu Deus.
770
00:48:28,323 --> 00:48:29,282
Caraca!
771
00:48:30,325 --> 00:48:31,909
Era aqui que ele estava!
772
00:48:31,993 --> 00:48:33,828
Meu Deus. O que tem lá fora?
773
00:48:44,922 --> 00:48:46,799
- A gente tem que ir agora!
- Tá. Vai, vai.
774
00:48:46,883 --> 00:48:48,718
- Vamos meter o pé.
- Vamos, vamos!
775
00:48:48,801 --> 00:48:50,887
- Não podemos deixar esmagar a van.
- Esmagar a van?
776
00:48:50,970 --> 00:48:52,639
- Não tá funcionando!
- O quê?
777
00:48:52,722 --> 00:48:53,723
- Não tá--
- Droga!
778
00:48:53,806 --> 00:48:55,475
- Parece uma van de acampamento!
- Nossa!
779
00:48:55,558 --> 00:48:57,685
Tem bateria auxiliar.
780
00:48:57,769 --> 00:49:00,146
O relé deve ter soltado.
Fica sob o capô.
781
00:49:00,229 --> 00:49:01,564
Kenny, consegue arrumar?
782
00:49:01,648 --> 00:49:03,941
Normalmente, sim, mas tô tendo--
783
00:49:04,025 --> 00:49:07,153
Ainda tô com a visão alterada
por causa do...
784
00:49:07,236 --> 00:49:08,655
Fez isso comigo de novo.
785
00:49:08,738 --> 00:49:13,368
Fez no vídeo do casamento
e agora tá chapado de novo.
786
00:49:13,451 --> 00:49:15,370
Desculpa mesmo, chefe.
787
00:49:15,453 --> 00:49:18,665
"Sóbrio em Buffalo”.
Tá sóbrio em Buffalo.
788
00:49:18,748 --> 00:49:19,749
Tem mais aí?
789
00:49:19,832 --> 00:49:21,959
Griff, por favor, consegue consertar?
790
00:49:22,043 --> 00:49:23,961
Acho que eu fico melhor
como motorista.
791
00:49:24,045 --> 00:49:26,089
Como assim?
Sempre dirigi melhor que você.
792
00:49:26,172 --> 00:49:27,131
Não, só dirigia com mais cuidado.
793
00:49:27,215 --> 00:49:29,300
Eu passei no teste de direção de 1ª.
794
00:49:29,384 --> 00:49:30,718
Você foi só na 3ª.
795
00:49:30,802 --> 00:49:32,220
Culpa da placa de preferência.
796
00:49:32,303 --> 00:49:34,013
Eu não sabia-- Agora sei o que é.
797
00:49:34,097 --> 00:49:36,307
Meu Deus, a gente vai morrer.
798
00:49:38,476 --> 00:49:39,477
Foi mal.
799
00:49:41,312 --> 00:49:42,313
Eu vou resolver.
800
00:50:59,056 --> 00:51:00,433
- Doug!
- Vai, vai, vai!
801
00:51:01,225 --> 00:51:02,810
Deixa eu subir. Peraí! Para! Para!
802
00:51:03,311 --> 00:51:05,646
Griff, aonde você vai?
Não me deixa aqui.
803
00:51:08,816 --> 00:51:09,942
Eita, porra!
804
00:51:12,820 --> 00:51:13,946
Vocês viram, né?
805
00:51:14,030 --> 00:51:15,698
O que era aquilo?
Elas não ficam daquele tamanho.
806
00:51:15,782 --> 00:51:17,909
Meu Deus, parecia um dinossauro.
807
00:51:26,751 --> 00:51:28,628
Podemos pedir ajuda pra aqueles caras.
808
00:51:29,629 --> 00:51:31,881
- A gente tem que parar.
- Não para esse carro.
809
00:51:31,964 --> 00:51:33,257
Ana, o que tá acontecendo?
810
00:51:33,341 --> 00:51:36,219
São garimpeiros ilegais
que patrulham a selva por aqui.
811
00:51:36,302 --> 00:51:37,678
Esses caras são perigosos.
812
00:51:37,762 --> 00:51:40,598
Matam qualquer um
que entre no território deles.
813
00:51:40,681 --> 00:51:42,892
- Merda. Estão tentando matar a gente.
- Porra!
814
00:51:43,684 --> 00:51:45,228
Por que estão atirando na gente?
815
00:51:47,063 --> 00:51:48,689
Griff, dá pra ir mais rápido?
816
00:51:52,151 --> 00:51:53,361
Ana, o que tá fazendo?
817
00:51:57,406 --> 00:51:59,909
- Kenny, tá filmando isso?
- Tô!
818
00:52:01,244 --> 00:52:02,578
Continua filmando!
819
00:52:05,706 --> 00:52:07,917
Griff, mais rápido.
820
00:52:11,212 --> 00:52:12,547
Só tem mais um.
821
00:52:36,195 --> 00:52:38,155
- Cadê ela?
- Ai, meu Deus.
822
00:52:38,239 --> 00:52:39,240
Cadê ela?
823
00:52:42,368 --> 00:52:44,203
Quem? De quem você tá falando?
824
00:52:44,287 --> 00:52:45,788
Sei que tem mais alguém aqui.
825
00:52:45,872 --> 00:52:48,541
Então, onde ela tá?
826
00:52:53,462 --> 00:52:54,422
Vamos, vamos logo.
827
00:52:55,006 --> 00:52:56,090
Temos que ir. Rápido.
828
00:52:58,175 --> 00:53:00,094
Olha, posso tirar vocês daqui.
829
00:53:00,177 --> 00:53:02,305
Só temos que continuar indo pro norte.
830
00:53:02,805 --> 00:53:06,017
Tem um aeroporto pequeno
a 1 dia e meio daqui.
831
00:53:06,100 --> 00:53:07,810
Pode nos levar pra casa?
832
00:53:07,894 --> 00:53:09,520
- Sim.
- Leva a gente pra casa.
833
00:53:09,604 --> 00:53:10,855
Vamos ter que cancelar tudo.
834
00:53:11,480 --> 00:53:14,233
Cara, já temos tanta coisa boa
e estamos quase lá.
835
00:53:14,734 --> 00:53:17,778
Jura? A gente vai voltar pra casa?
836
00:53:17,862 --> 00:53:18,863
Amigo, eu sei.
837
00:53:18,946 --> 00:53:21,449
Também não quero voltar de mãos vazias.
838
00:53:21,532 --> 00:53:24,243
Mas a gente veio aqui
pra fazer Anaconda...
839
00:53:24,744 --> 00:53:25,953
e ela tá atrás da gente.
840
00:53:29,498 --> 00:53:30,541
É.
841
00:53:34,337 --> 00:53:35,463
Sinto muito.
842
00:53:56,984 --> 00:53:58,110
4 EXT. RIO AMAZONAS - MANHÃ
843
00:53:58,194 --> 00:53:59,403
DEREK PEGA A ARMA.
844
00:53:59,946 --> 00:54:01,072
ANA PEGA A ARMA.
845
00:54:14,669 --> 00:54:17,838
Galera, reunião de emergência.
846
00:54:17,922 --> 00:54:19,840
Elenco e equipe, só. Kenny, senta aí.
847
00:54:19,924 --> 00:54:21,676
- O que é isso?
- Páginas novas.
848
00:54:21,759 --> 00:54:23,469
Temos um tempo até o próximo porto...
849
00:54:23,552 --> 00:54:27,848
e tive uma ideia ontem à noite
que é boa demais pra não filmar.
850
00:54:27,932 --> 00:54:30,643
Doug, tá todo mundo exausto, cara.
851
00:54:30,726 --> 00:54:32,895
Só me escuta.
Eu te imploro, vai, Kenny.
852
00:54:32,979 --> 00:54:34,981
- Falou, foi mal, chefe.
- Valeu.
853
00:54:35,064 --> 00:54:37,942
E se vocês 2, indo atrás da anaconda...
854
00:54:38,025 --> 00:54:41,070
topassem com a maior fodona
numa missão épica?
855
00:54:42,154 --> 00:54:43,322
Interessante.
856
00:54:43,406 --> 00:54:46,826
Deixa eu adivinhar:
pra expor garimpeiros ilegais?
857
00:54:46,909 --> 00:54:47,743
Bingo.
858
00:54:47,827 --> 00:54:49,870
- Isso aumenta os riscos.
- Exato.
859
00:54:49,954 --> 00:54:51,872
E enquanto eles caçam
essa cobra mítica...
860
00:54:51,956 --> 00:54:54,000
acabam enfrentando
o verdadeiro vilão.
861
00:54:54,625 --> 00:54:55,626
Uma cobra maior ainda.
862
00:54:55,710 --> 00:54:58,170
- O homem.
- Isso aí. É.
863
00:54:58,254 --> 00:54:59,463
O homem.
864
00:54:59,547 --> 00:55:00,923
Gostei disso.
865
00:55:01,590 --> 00:55:02,508
Isso é bom.
866
00:55:02,591 --> 00:55:05,761
E acrescentando esse elemento,
o filme fica muito maior.
867
00:55:06,262 --> 00:55:08,723
Agora ele tem um propósito.
868
00:55:10,850 --> 00:55:11,726
Temas.
869
00:55:12,393 --> 00:55:13,477
Temas.
870
00:55:20,943 --> 00:55:22,153
É.
871
00:55:22,236 --> 00:55:24,030
Tá. Sabem de uma coisa, galera?
872
00:55:24,113 --> 00:55:26,657
Eu não queria falar antes, mas...
873
00:55:28,868 --> 00:55:30,536
isso pode ganhar uns prêmios.
874
00:55:32,413 --> 00:55:35,291
Digo, a Academia adora terror social.
875
00:55:35,374 --> 00:55:36,459
- Né?
- É.
876
00:55:37,877 --> 00:55:41,464
Cara, você pode ser o Jordan Peele branco.
877
00:55:42,548 --> 00:55:44,258
Pensei a mesma coisa.
878
00:55:47,595 --> 00:55:49,305
A gente passou por tanta coisa.
879
00:55:49,930 --> 00:55:51,640
Vamos terminar esse filme.
880
00:55:53,934 --> 00:55:55,269
Tô dentro.
881
00:55:55,352 --> 00:55:57,021
- Vamos nessa.
- É.
882
00:55:57,605 --> 00:56:01,984
Quem você vai chamar pra fazer
esse novo personagem incrível?
883
00:56:09,241 --> 00:56:11,202
E corta! Isso!
884
00:56:11,285 --> 00:56:12,745
- Ficou bom?
- É isso aí!
885
00:56:12,828 --> 00:56:13,662
- Legal.
- É.
886
00:56:13,746 --> 00:56:16,040
- Tem certeza que nunca atuou antes?
- Juro.
887
00:56:16,123 --> 00:56:17,875
Uma das melhores atuações que já vi.
888
00:56:18,542 --> 00:56:21,045
- Tem um dom natural. Incrível.
- Valeu.
889
00:56:21,128 --> 00:56:22,755
5 minutos.
A próxima cena é a 72.
890
00:56:23,631 --> 00:56:27,009
- Gente, estão vendo o que eu tô dizendo?
- Sim.
891
00:56:27,093 --> 00:56:28,677
- Ela é incrível, né?
- É.
892
00:56:28,761 --> 00:56:30,596
Ei, uma pergunta:
893
00:56:31,514 --> 00:56:35,142
se ela salva a gente, meu personagem
não tem muito o que fazer.
894
00:56:35,226 --> 00:56:36,268
É.
895
00:56:36,352 --> 00:56:40,397
Essa era pra ser a hora em que
ela começa a se apaixonar pelo Derek...
896
00:56:40,481 --> 00:56:44,401
então, ele tem que fazer
algo heroico, sabe? Altruísta.
897
00:56:44,485 --> 00:56:47,029
Sei lá, gente,
parece que esse é o momento dela...
898
00:56:47,113 --> 00:56:49,156
ela fez isso na vida real.
899
00:56:49,740 --> 00:56:52,284
Mas a boa notícia é que vou filmar
hoje só com ela...
900
00:56:52,368 --> 00:56:54,120
então, vocês têm o dia de folga.
901
00:56:54,620 --> 00:56:55,996
Até mais.
902
00:56:57,123 --> 00:56:58,624
Tirar o dia de folga.
903
00:57:07,049 --> 00:57:10,678
Esse é o nosso filme, Griff,
e ele tá cortando a gente.
904
00:57:10,761 --> 00:57:12,596
É. Bem-vinda ao showbiz, gata.
905
00:57:12,680 --> 00:57:15,891
Você só tá dentro, depois de
ser passado pra trás pelos amigos.
906
00:57:17,476 --> 00:57:18,561
É.
907
00:57:20,479 --> 00:57:24,108
Você já acordou pensando
"que merda eu fiz com a minha vida"?
908
00:57:24,900 --> 00:57:27,486
Ah, já. Tipo, todo dia.
909
00:57:27,570 --> 00:57:30,072
Ao menos teve coragem
de ir atrás do que queria.
910
00:57:30,156 --> 00:57:32,032
- Não.
- Acha que eu queria cursar Direito?
911
00:57:32,533 --> 00:57:34,326
Mas o que tenho pra mostrar por isso?
912
00:57:34,410 --> 00:57:35,411
Sabe o que eu tenho?
913
00:57:35,494 --> 00:57:39,373
Um apê horrível
que divido com um cara de 74 anos.
914
00:57:41,125 --> 00:57:44,420
Às vezes, vou ao Trader Joe’s
só pelo ar-condicionado.
915
00:57:46,088 --> 00:57:47,548
Você ao menos tem uma carreira.
916
00:57:49,049 --> 00:57:51,051
E o que eu tenho pra mostrar?
917
00:57:52,261 --> 00:57:55,264
Não tenho família. Nem carreira.
918
00:57:56,182 --> 00:57:58,017
Nunca fiz nada que importa.
919
00:57:58,100 --> 00:57:59,560
Não tenho nada.
920
00:58:01,979 --> 00:58:03,189
Nunca é tarde demais.
921
00:58:12,489 --> 00:58:14,074
Griff, sei que você tá aí.
922
00:58:14,158 --> 00:58:15,409
Vamos fazer esse filme.
923
00:58:19,955 --> 00:58:20,956
Hola, amigo.
924
00:58:21,040 --> 00:58:23,876
Poxa. Se veste, vai.
Temos um dia cheio.
925
00:58:23,959 --> 00:58:27,588
Como assim, cara?
Tô vestido. Tô até bem vestido.
926
00:58:27,671 --> 00:58:29,548
Tá. Pode tomar um banho frio?
927
00:58:29,632 --> 00:58:30,966
Vamos filmar, tipo, já.
928
00:58:31,050 --> 00:58:33,052
Aqui uma ideia: sabe como
deveria chamar o filme?
929
00:58:33,552 --> 00:58:35,596
Ana-conda. Sacou?
930
00:58:36,096 --> 00:58:37,973
Ana-conda, por causa da Ana.
931
00:58:38,057 --> 00:58:39,975
Dá pra botar o figurino?
932
00:58:40,059 --> 00:58:42,519
Quer saber? Você nem
estaria aqui se não fosse por mim.
933
00:58:43,020 --> 00:58:44,772
Sem mim, continuaria
lá em Buffalo...
934
00:58:44,855 --> 00:58:47,149
filmando as merdas dos seus vídeos
de casamento.
935
00:58:48,192 --> 00:58:49,026
Filmes.
936
00:58:49,109 --> 00:58:50,945
É, continua se enganando.
937
00:58:51,028 --> 00:58:53,822
Cara, quer saber?
Pus minha mão no fogo por você.
938
00:58:53,906 --> 00:58:56,116
Até os donos dos direitos disseram:
"Quem é esse cara?"
939
00:58:56,200 --> 00:58:57,785
E eu falei: "Confiem. Ele é bom".
940
00:58:59,745 --> 00:59:00,704
O que é aquilo?
941
00:59:04,667 --> 00:59:09,546
Atenção, equipe.
Vamos preparar a cena 85, locação Bravo.
942
00:59:09,630 --> 00:59:10,965
5 minutos.
943
00:59:11,048 --> 00:59:14,134
- Eles estão fazendo um filme?
- 5 minutos pra chegada.
944
00:59:14,218 --> 00:59:17,429
Com licença, vocês estão rodando um filme?
945
00:59:17,513 --> 00:59:19,598
Estamos fazendo um remake do Anaconda.
946
00:59:20,432 --> 00:59:21,392
Como é que é?
947
00:59:21,976 --> 00:59:24,728
- Um remake do Anaconda.
- Anaconda?
948
00:59:25,229 --> 00:59:27,398
- Tipo, o Anaconda do Ice Cube?
- É.
949
00:59:27,481 --> 00:59:29,108
A Sony tá refazendo.
950
00:59:29,650 --> 00:59:32,069
Eu sei. Falta de ideias novas.
951
00:59:46,125 --> 00:59:47,459
Que estranho.
952
00:59:49,628 --> 00:59:51,005
Então, deixa eu ver se entendi.
953
00:59:51,630 --> 00:59:54,133
Você não tem os direitos do Anaconda?
954
00:59:55,384 --> 00:59:56,385
Não, quer dizer...
955
00:59:57,594 --> 00:59:58,887
legalmente, não.
956
00:59:59,596 --> 01:00:02,599
E você nunca teve
os direitos do Anaconda?
957
01:00:05,477 --> 01:00:07,062
E quem é o dono do Anaconda?
958
01:00:07,146 --> 01:00:09,940
A Sony. A Sony é a dona do Anaconda.
959
01:00:10,024 --> 01:00:11,191
É, não, eu sei.
960
01:00:11,275 --> 01:00:14,194
Digo, bom, em um sentido mais amplo.
961
01:00:14,278 --> 01:00:16,655
Por que falou pra gente
que tinha os direitos...
962
01:00:16,739 --> 01:00:19,241
da porcaria da franquia Anaconda...
963
01:00:19,325 --> 01:00:24,121
quando não tem os direitos
da porcaria da franquia Anaconda?
964
01:00:24,204 --> 01:00:26,957
E a gente precisa mesmo dos direitos?
965
01:00:27,041 --> 01:00:28,542
Sério? Quem liga pra isso?
966
01:00:30,502 --> 01:00:32,171
- Pra propriedade intelectual?
- É.
967
01:00:32,254 --> 01:00:33,797
Literalmente, todo mundo.
968
01:00:34,465 --> 01:00:37,468
É assim com os filmes grandes!
Por isso estamos aqui!
969
01:00:37,551 --> 01:00:40,095
- Acha que é por isso?
- Sim! É por isso!
970
01:00:40,179 --> 01:00:41,555
A gente quase morreu!
971
01:00:41,638 --> 01:00:45,517
No meio da droga de uma selva
por uma mentira!
972
01:00:45,601 --> 01:00:47,144
Tive que mentir!
973
01:00:48,020 --> 01:00:50,105
Tive que mentir pra você!
Ou você não teria vindo!
974
01:00:50,189 --> 01:00:52,024
Vocês não... nenhum de vocês teria--
975
01:00:52,900 --> 01:00:54,777
- Mentira!
- Não é mentira.
976
01:00:54,860 --> 01:00:57,112
Por isso você nunca foi
pra L.A. comigo...
977
01:00:57,196 --> 01:01:00,157
mesmo a gente planejando
trabalhar juntos.
978
01:01:00,240 --> 01:01:03,202
Sua vida toda
tem sido guiada pelo medo.
979
01:01:05,120 --> 01:01:06,121
Griff...
980
01:01:07,748 --> 01:01:08,749
você tá demitido.
981
01:01:09,500 --> 01:01:11,168
- O quê?
- Tá demitido.
982
01:01:14,213 --> 01:01:15,297
Não. Não tô.
983
01:01:15,381 --> 01:01:17,091
Não pode me demitir. Sabe por quê?
984
01:01:17,841 --> 01:01:19,635
Porque eu já me demiti.
985
01:01:20,594 --> 01:01:21,428
Ontem à noite.
986
01:01:24,848 --> 01:01:26,350
Só não contei pra ninguém ainda.
987
01:01:27,476 --> 01:01:28,477
Então...
988
01:01:31,021 --> 01:01:33,607
Azar o seu,
porque eu já saí fora.
989
01:01:48,539 --> 01:01:49,998
Griff, espera!
990
01:01:50,916 --> 01:01:52,668
Pra onde você vai?
991
01:01:52,751 --> 01:01:54,169
Atrás do barco do Anaconda.
992
01:01:54,253 --> 01:01:55,587
Talvez me ajudem a voltar pra casa.
993
01:01:55,671 --> 01:01:57,923
Pensa bem. Não é seguro.
994
01:01:58,006 --> 01:01:59,383
Esse barco é minúsculo.
995
01:01:59,466 --> 01:02:01,301
Tem uma cobra gigante por aí.
996
01:02:04,138 --> 01:02:05,639
Por favor, não faz isso.
997
01:02:08,642 --> 01:02:09,810
Griff.
998
01:02:45,095 --> 01:02:47,598
MANTENHA DISTÂNCIA
999
01:02:52,478 --> 01:02:53,520
J.Lo?
1000
01:02:54,104 --> 01:02:55,147
Ice Cube?
1001
01:02:56,815 --> 01:02:59,776
Jon Voight? Vocês estão nesse?
1002
01:02:59,860 --> 01:03:00,903
Socorro!
1003
01:03:00,986 --> 01:03:02,279
Me ajuda, cara! Socorro!
1004
01:03:02,362 --> 01:03:03,614
- Ei!
- Me ajuda!
1005
01:03:03,697 --> 01:03:05,824
- Tá tudo bem, tá tudo bem.
- Socorro! Me ajuda!
1006
01:03:05,908 --> 01:03:07,493
- Calma, vou te pegar.
- Ai, meu...
1007
01:03:07,576 --> 01:03:09,536
Tá tudo bem. Você tá segura.
1008
01:03:09,620 --> 01:03:10,954
- Tá salva.
- Graças a Deus.
1009
01:03:11,663 --> 01:03:13,832
Ai, merda! Meu Deus!
1010
01:03:19,213 --> 01:03:20,214
Meu Deus!
1011
01:03:21,882 --> 01:03:25,010
Ai, meu Deus! Meu Deus! Meu Deus!
1012
01:03:27,679 --> 01:03:28,680
Doug!
1013
01:03:29,181 --> 01:03:31,308
Doug, o que tá rolando?
Por que a gente parou?
1014
01:03:31,391 --> 01:03:35,270
A Ana achou um ótimo lugar
pra filmar a próxima cena.
1015
01:03:35,354 --> 01:03:36,647
- Pra filmar?
- Próxima cena? Quê?
1016
01:03:36,730 --> 01:03:39,316
Olha, eu sei.
Perder o Griff foi difícil...
1017
01:03:39,399 --> 01:03:41,818
mas nós 4,
a gente pode terminar esse filme.
1018
01:03:41,902 --> 01:03:43,195
Não vou voltar pra casa de mãos vazias.
1019
01:03:43,278 --> 01:03:45,489
Pô, cara. Sem o Griff...
1020
01:03:45,572 --> 01:03:47,115
Isso não estava no plano.
1021
01:03:47,199 --> 01:03:50,035
Planos mudam,
e isso também faz parte do cinema.
1022
01:03:50,118 --> 01:03:52,120
Não, não, Doug, temos que voltar
atrás dele.
1023
01:03:52,204 --> 01:03:53,539
- Ele não tá seguro por aí.
- É.
1024
01:03:53,622 --> 01:03:55,290
Ana. Temos que voltar com o barco.
1025
01:03:55,374 --> 01:03:57,125
Não vamos voltar com o barco.
1026
01:03:57,209 --> 01:03:58,961
É, não vamos voltar com o barco.
1027
01:03:59,044 --> 01:04:01,380
Todo mundo fora do barco agora.
1028
01:04:01,463 --> 01:04:02,297
O que tá acontecendo?
1029
01:04:04,049 --> 01:04:06,134
Ana, o que você tá fazendo?
1030
01:04:06,218 --> 01:04:07,886
Isso definitivamente não é o plano.
1031
01:04:07,970 --> 01:04:09,846
Planos mudam, Doug.
1032
01:04:09,930 --> 01:04:11,473
Não é assim no cinema?
1033
01:04:12,432 --> 01:04:14,518
E todo bom filme
precisa de uma reviravolta.
1034
01:04:15,269 --> 01:04:18,021
Todos pra fora do barco agora!
1035
01:05:10,365 --> 01:05:11,366
Até o píer.
1036
01:05:37,934 --> 01:05:40,145
Vão levar isso pra mim
de volta pro barco. Anda.
1037
01:05:40,228 --> 01:05:41,271
E depois?
1038
01:05:42,314 --> 01:05:43,523
Você vai atirar na gente?
1039
01:05:43,607 --> 01:05:44,650
Agora!
1040
01:05:46,151 --> 01:05:47,235
Eu não vou a lugar nenhum...
1041
01:05:47,319 --> 01:05:49,529
até me dizer o que tem nesses sacos.
1042
01:05:49,613 --> 01:05:51,948
Quer olhar? Olha.
1043
01:05:59,665 --> 01:06:01,958
Espera. Isso é...
1044
01:06:03,418 --> 01:06:04,419
Ouro?
1045
01:06:04,503 --> 01:06:07,381
Então, você é a garimpeira?
Fez tudo isso por dinheiro?
1046
01:06:07,464 --> 01:06:08,507
Sacou tudo, Claire.
1047
01:06:10,509 --> 01:06:11,551
Não!
1048
01:06:12,386 --> 01:06:14,429
Não vou fazer parte
dessa sua busca doentia por--
1049
01:06:14,513 --> 01:06:15,347
Puta merda.
1050
01:06:27,567 --> 01:06:29,027
E vocês não se mexam!
1051
01:06:33,407 --> 01:06:34,574
Eu sou do governo.
1052
01:06:34,658 --> 01:06:36,618
Rastreamos garimpeiros ilegais.
1053
01:06:36,702 --> 01:06:39,705
E a Ana chefia
uma das maiores quadrilhas do Brasil.
1054
01:06:44,501 --> 01:06:45,669
Não acredita em nada que ela diz.
1055
01:06:45,752 --> 01:06:47,796
Ela é uma mentirosa.
É a maior mentirosa.
1056
01:06:47,879 --> 01:06:49,506
Somos cineastas de Buffalo.
1057
01:06:49,589 --> 01:06:52,008
Estamos rodando uma sequência
da essência do Anaconda...
1058
01:06:52,092 --> 01:06:54,720
e não sei se ela mencionou,
mas não é só um remake...
1059
01:06:54,803 --> 01:06:56,596
e tirei meu amigo
que era o protagonista...
1060
01:06:56,680 --> 01:06:58,890
pra dar pra ela um papelzão...
1061
01:06:58,974 --> 01:07:00,142
- e é assim que ela trata--
- Um papelzão!
1062
01:07:00,225 --> 01:07:02,853
Cala a boca! Não sei
do que você tá falando, cara.
1063
01:07:02,936 --> 01:07:04,896
Não importa. Vai, prende ela.
1064
01:07:04,980 --> 01:07:06,022
Graças a Deus.
1065
01:07:19,369 --> 01:07:20,454
Ai, meu Deus!
1066
01:07:22,748 --> 01:07:24,332
Quem atirou em mim?
1067
01:07:25,834 --> 01:07:27,294
Fui eu, babaca.
1068
01:07:27,377 --> 01:07:29,963
Griff, não. Ele era um cara bom.
1069
01:07:30,046 --> 01:07:31,923
- Sou um cara bom.
- Ele é policial.
1070
01:07:32,007 --> 01:07:33,008
Olha, eu não-- O quê?
1071
01:07:34,676 --> 01:07:36,052
Sou um cara bom.
1072
01:07:36,136 --> 01:07:38,680
Larga isso. De joelhos agora,
os 4, virados pra água.
1073
01:07:40,515 --> 01:07:41,975
- Peraí, eu--
- Agora.
1074
01:07:56,198 --> 01:07:58,909
Não, não, Ana. Não faz isso.
1075
01:07:58,992 --> 01:08:00,702
Você também, Claire. De joelhos, agora.
1076
01:08:00,786 --> 01:08:02,454
Você não precisa agir assim.
1077
01:08:03,705 --> 01:08:07,000
Tenho filhos em casa.
Um de 10, outro de 13.
1078
01:08:07,501 --> 01:08:08,502
Por favor.
1079
01:08:09,044 --> 01:08:10,253
Por favor.
1080
01:08:10,337 --> 01:08:12,255
Pensa no que vai fazer aos meus filhos.
1081
01:08:12,339 --> 01:08:14,341
Cala a boca. Vira agora.
1082
01:08:22,224 --> 01:08:23,391
De joelhos.
1083
01:08:24,184 --> 01:08:25,352
Agora!
1084
01:08:29,439 --> 01:08:31,608
Tomou na cara! Boa!
1085
01:08:32,108 --> 01:08:34,861
Pra ficar claro,
é assim que se dá uma cabeçada, vadia!
1086
01:08:39,407 --> 01:08:40,492
Você não vai fazer isso.
1087
01:08:40,992 --> 01:08:42,744
Você não tem coragem.
Eu te conheço, Claire.
1088
01:08:42,828 --> 01:08:43,870
Você não me conhece.
1089
01:08:44,371 --> 01:08:45,539
Nem tenho filhos.
1090
01:08:53,213 --> 01:08:54,422
Caramba!
1091
01:09:00,762 --> 01:09:03,598
- Uma cobra!
- Não. Não, peraí. Espera.
1092
01:09:03,682 --> 01:09:05,183
Acho que o barco tá pra lá!
1093
01:09:05,267 --> 01:09:07,310
É, mas a cobra também tá.
Não dá pra ir pra lá!
1094
01:09:07,394 --> 01:09:09,813
A gente tem que pegar essa trilha
e chegar no alto.
1095
01:09:09,896 --> 01:09:12,065
- Peraí. O que é isso?
- O quê?
1096
01:09:12,148 --> 01:09:13,567
O quê?
1097
01:09:13,650 --> 01:09:14,651
Merda!
1098
01:09:15,318 --> 01:09:16,570
Meu Deus.
1099
01:09:16,653 --> 01:09:18,738
- Mordeu você?
- É, acho que me mordeu.
1100
01:09:18,822 --> 01:09:20,699
- Ela me picou.
- Dougie, sei que dói...
1101
01:09:20,782 --> 01:09:23,785
mas precisamos sair daqui agora,
porque a cobra tá por aí!
1102
01:09:23,869 --> 01:09:26,830
Desculpa, não consigo me mexer.
Minha perna tá esquisita.
1103
01:09:26,913 --> 01:09:28,623
O que a gente vai fazer?
1104
01:09:29,207 --> 01:09:30,709
Vamos ter que mijar em você, cara.
1105
01:09:31,334 --> 01:09:34,045
- Hã?
- Na mordida. É o único jeito.
1106
01:09:34,129 --> 01:09:35,589
Achei que era só pra água-viva.
1107
01:09:35,672 --> 01:09:38,258
Não, não, não. É pra qualquer animal.
1108
01:09:38,341 --> 01:09:39,801
- Tem certeza?
- Positivo.
1109
01:09:39,885 --> 01:09:41,928
Alguém tem que mijar.
Preciso do xixi de vocês.
1110
01:09:42,012 --> 01:09:44,055
Eu adoraria ajudar, mas tô...
1111
01:09:44,139 --> 01:09:47,267
seco, zerado, nem uma gota.
1112
01:09:47,350 --> 01:09:48,935
Claire, quer cuidar disso?
1113
01:09:49,019 --> 01:09:50,437
Tô de macacão.
1114
01:09:50,520 --> 01:09:52,981
Kenny, não temos tempo
pra discutir. É contigo.
1115
01:09:53,064 --> 01:09:54,733
Sabe que não é possível.
1116
01:09:55,400 --> 01:09:56,443
Por que não?
1117
01:09:56,526 --> 01:09:57,777
Porque ele...
1118
01:09:58,820 --> 01:09:59,821
trava pra mijar.
1119
01:09:59,905 --> 01:10:02,032
- Trava?
- Tenho pânico de urinar.
1120
01:10:02,115 --> 01:10:04,951
Não consigo mijar em público
há 35 anos.
1121
01:10:05,035 --> 01:10:06,620
Minha vida é uma merda!
1122
01:10:06,703 --> 01:10:07,704
Você consegue.
1123
01:10:07,787 --> 01:10:09,289
Você tem que conseguir.
1124
01:10:09,915 --> 01:10:11,291
Mija em mim.
1125
01:10:11,374 --> 01:10:13,043
- Você consegue, amigo.
- Tá.
1126
01:10:13,126 --> 01:10:15,962
- É. É. É.
- É.
1127
01:10:16,046 --> 01:10:17,255
- Você consegue.
- Você consegue.
1128
01:10:17,339 --> 01:10:19,716
- Deixa fluir.
- Deixa fluir, é.
1129
01:10:19,799 --> 01:10:22,052
Só mija em mim. Vai. Mija em mim.
1130
01:10:22,135 --> 01:10:23,845
Mija em mim. Anda. Mija.
1131
01:10:24,387 --> 01:10:26,556
Você... acha que eu não quero?
1132
01:10:27,682 --> 01:10:29,768
Eu adoraria mijar em você todo, cara.
1133
01:10:30,477 --> 01:10:32,020
Mas não vai rolar!
1134
01:10:32,103 --> 01:10:34,314
- Mija em mim. Agora.
- Não dá. Tô tentando.
1135
01:10:34,397 --> 01:10:37,025
- Você consegue! Mija em mim!
- Tô tentando muito!
1136
01:10:37,108 --> 01:10:40,862
- Vai, Ken! Vai! Vai!
- É uma ordem! Mija em mim agora!
1137
01:10:40,946 --> 01:10:43,198
Tá bom! Tá bom.
1138
01:10:43,281 --> 01:10:45,283
Você consegue, cara. Vai.
1139
01:10:45,992 --> 01:10:48,328
- Tem um outro problema.
- Qual?
1140
01:10:48,411 --> 01:10:50,330
Nunca contei isso pra você.
1141
01:10:50,413 --> 01:10:52,123
Só consigo mijar sentado.
1142
01:10:52,207 --> 01:10:53,667
Meu Deus do céu!
1143
01:10:53,750 --> 01:10:55,251
Preciso de uma cadeira.
1144
01:10:57,462 --> 01:10:59,130
Vai, vai, vai.
1145
01:10:59,923 --> 01:11:01,299
Vamos lá, amigo.
1146
01:11:01,383 --> 01:11:02,968
Vai, Kenny. Bora, bora.
1147
01:11:03,051 --> 01:11:04,219
Anda logo. Vai!
1148
01:11:04,302 --> 01:11:05,845
- Vai, amigo.
- Vai.
1149
01:11:05,929 --> 01:11:06,930
Vai, amigo.
1150
01:11:14,020 --> 01:11:16,314
- Aí!
- Aí!
1151
01:11:16,398 --> 01:11:18,858
- Isso! Isso! Isso!
- Boa!
1152
01:11:18,942 --> 01:11:22,028
- Isso! Aê!
- Aê! Aê!
1153
01:11:32,122 --> 01:11:35,792
É!
1154
01:11:53,893 --> 01:11:58,064
Griff, desculpa pelo que eu disse antes
no barco.
1155
01:11:58,773 --> 01:12:04,070
A verdade é que sinto inveja de você
há um tempão.
1156
01:12:04,654 --> 01:12:05,488
Inveja?
1157
01:12:05,572 --> 01:12:07,782
Por ter coragem
de fazer o que eu não consegui.
1158
01:12:07,866 --> 01:12:09,242
De ir atrás do que você queria.
1159
01:12:09,325 --> 01:12:11,411
Ir pra L.A. e se arriscar no--
1160
01:12:14,330 --> 01:12:15,331
Ai, meu Deus!
1161
01:12:15,457 --> 01:12:17,083
- Merda!
- Doug!
1162
01:12:17,167 --> 01:12:18,376
Ai, meu Deus!
1163
01:12:20,253 --> 01:12:22,130
A gente tem que ir atrás dele!
1164
01:12:22,714 --> 01:12:24,883
- Temos que sair daqui.
- Não temos escolha.
1165
01:12:35,935 --> 01:12:36,936
Griff.
1166
01:12:39,314 --> 01:12:40,315
Griff.
1167
01:12:43,443 --> 01:12:44,486
O que foi que eu fiz?
1168
01:12:45,695 --> 01:12:48,490
Enganei ele pra vir até aqui,
e agora ele tá morto.
1169
01:12:48,573 --> 01:12:52,077
Não. Não. Escolhemos estar aqui.
1170
01:12:52,160 --> 01:12:53,369
Queria que fosse eu.
1171
01:12:54,287 --> 01:12:55,413
Deveria ter sido eu.
1172
01:12:55,497 --> 01:12:57,999
Não é culpa sua,
e a gente tem que continuar.
1173
01:12:58,083 --> 01:13:02,253
Galera, acho que sei
pra onde a gente tem que ir.
1174
01:13:20,522 --> 01:13:21,523
É um...
1175
01:13:21,606 --> 01:13:23,024
um descampado enorme...
1176
01:13:23,108 --> 01:13:25,401
que precisamos atravessar
pra chegar até o barco.
1177
01:13:25,485 --> 01:13:26,861
Mas não dá pra sair correndo.
1178
01:13:26,945 --> 01:13:28,154
Ficamos expostos.
1179
01:13:28,822 --> 01:13:30,323
A cobra pode vir de qualquer lugar.
1180
01:13:31,699 --> 01:13:33,660
A gente pode criar uma distração.
1181
01:13:34,786 --> 01:13:37,997
É, pode ser, mas como?
1182
01:13:39,457 --> 01:13:41,334
Quer dizer, vai ser bem... O quê?
1183
01:13:55,515 --> 01:13:56,850
Ela tá aqui.
1184
01:14:25,795 --> 01:14:26,796
Que foi?
1185
01:14:27,672 --> 01:14:28,673
Que foi?
1186
01:14:28,756 --> 01:14:31,759
Ai, meu Deus. Doug. Doug, não.
1187
01:14:33,261 --> 01:14:34,762
Dougie. Dougie.
1188
01:14:35,305 --> 01:14:37,098
- Reage, cara.
- Ele tá...?
1189
01:14:38,641 --> 01:14:40,101
Meu Deus.
1190
01:14:44,898 --> 01:14:46,649
Peraí. Peraí.
1191
01:14:50,236 --> 01:14:52,822
O Doug pode ser a distração.
1192
01:14:54,991 --> 01:14:55,992
Como assim?
1193
01:14:56,075 --> 01:14:58,161
Sei que é horrível, tá?
1194
01:14:58,244 --> 01:15:01,497
Mas se a gente arrastar o Doug
até o campo...
1195
01:15:01,581 --> 01:15:02,957
colocar ele em pé...
1196
01:15:03,666 --> 01:15:06,544
e amarrar o javali nas costas dele...
1197
01:15:07,128 --> 01:15:10,882
a gente não ia dificultar
pra cobra engolir ele?
1198
01:15:11,841 --> 01:15:15,511
Ela vai ficar ocupada o bastante
pra gente atravessar o campo...
1199
01:15:15,595 --> 01:15:16,763
e voltar pro barco.
1200
01:15:17,847 --> 01:15:19,682
É uma ideia genial.
1201
01:15:24,979 --> 01:15:26,022
Gente, isso é horrível.
1202
01:15:26,105 --> 01:15:28,608
Se fosse pra salvar a gente,
garanto que o Doug toparia.
1203
01:15:28,691 --> 01:15:30,568
Não sei se ele toparia, não.
1204
01:15:30,652 --> 01:15:31,527
Peraí.
1205
01:15:31,611 --> 01:15:33,238
- Temos que ir, galera.
- O que vai fazer?
1206
01:15:33,321 --> 01:15:34,364
O que tá fazendo?
1207
01:15:36,115 --> 01:15:38,159
Cobras adoram carne de esquilo.
1208
01:15:55,426 --> 01:15:57,553
Espera, a cobra tá bem atrás dele.
1209
01:16:13,236 --> 01:16:14,320
Eu não consigo...
1210
01:16:23,579 --> 01:16:24,789
Que merda!
1211
01:16:28,960 --> 01:16:31,045
- Ele tá vivo! Ele tá vivo!
- Ele tá vivo!
1212
01:16:31,129 --> 01:16:33,047
- Você não checou o pulso dele?
- Chequei!
1213
01:16:33,131 --> 01:16:35,133
Bom, checou meia boca!
1214
01:16:35,216 --> 01:16:36,634
Que porra é essa?
1215
01:16:37,385 --> 01:16:39,846
- Doug! Cuidado! Corre!
- Doug! Corre!
1216
01:16:39,929 --> 01:16:41,639
Anda, Doug, corre!
1217
01:16:41,723 --> 01:16:44,309
- Ei!
- Corre! Mais rápido!
1218
01:16:45,560 --> 01:16:47,478
- Doug, corre!
- Doug!
1219
01:16:47,562 --> 01:16:48,396
Quê?
1220
01:16:48,479 --> 01:16:50,398
- Ele tá bem atrás de você!
- O quê?
1221
01:16:50,481 --> 01:16:53,318
- Corre, Doug!
- Doug!
1222
01:16:54,110 --> 01:16:55,236
Merda!
1223
01:16:55,320 --> 01:16:56,738
Merda, merda.
1224
01:16:57,363 --> 01:16:59,907
Merda, merda, merda, merda.
1225
01:17:00,700 --> 01:17:01,868
Merda.
1226
01:17:01,951 --> 01:17:02,952
- Corre!
- Corre!
1227
01:17:03,036 --> 01:17:04,954
- Corre, Doug! Corre!
- Corre!
1228
01:17:05,038 --> 01:17:06,372
Que porra é essa nas minhas costas?
1229
01:17:06,456 --> 01:17:08,374
É uma longa história! Só corre!
1230
01:17:15,923 --> 01:17:17,050
Merda!
1231
01:17:21,971 --> 01:17:24,182
Deus, me ajuda! Credo!
1232
01:17:26,726 --> 01:17:28,770
Droga. Esse troço tá vivo!
1233
01:17:28,853 --> 01:17:30,355
Esse bicho tá vivo!
1234
01:17:31,189 --> 01:17:32,190
Tá tentando me morder!
1235
01:17:32,273 --> 01:17:33,941
Ele tá tentando me morder!
1236
01:17:34,025 --> 01:17:35,693
Doug! Corre!
1237
01:17:42,367 --> 01:17:44,619
Puta merda! Voltem pro barco!
1238
01:17:44,702 --> 01:17:47,413
Voltem pro barco! Vão!
1239
01:17:47,497 --> 01:17:50,875
- Pro barco! Vai!
- Ele estava bem atrás de mim!
1240
01:17:55,171 --> 01:17:57,090
- Tá. Beleza. Beleza.
- Tá.
1241
01:17:57,173 --> 01:17:58,841
Tá tudo bem. Tudo bem.
1242
01:17:58,925 --> 01:17:59,926
Meu Deus.
1243
01:18:00,009 --> 01:18:01,427
Beleza. Certo. Nós--
1244
01:18:02,303 --> 01:18:03,888
Caramba!
1245
01:18:03,971 --> 01:18:05,556
Achei que eu tinha morrido.
1246
01:18:06,891 --> 01:18:08,142
Como você tá, Dougie?
1247
01:18:08,976 --> 01:18:10,144
- Agora tô bem.
- Boa.
1248
01:18:10,228 --> 01:18:11,229
Achei que tinha te perdido, cara.
1249
01:18:11,312 --> 01:18:12,480
Posso falar uma coisa?
1250
01:18:13,398 --> 01:18:14,732
Desculpa.
1251
01:18:15,525 --> 01:18:17,902
Eu queria tanto interpretar um herói...
1252
01:18:17,985 --> 01:18:20,988
que perdi de vista o que
realmente importa pra mim.
1253
01:18:21,072 --> 01:18:23,366
Que é só fazer coisas
com vocês de novo.
1254
01:18:24,242 --> 01:18:26,035
Griff, me sinto exatamente assim.
1255
01:18:26,119 --> 01:18:27,120
Eu amo vocês.
1256
01:18:27,662 --> 01:18:29,080
Só tenho uma pergunta.
1257
01:18:31,541 --> 01:18:34,669
De quem foi a ideia de enfiar
aquele esquilo morto na minha boca?
1258
01:18:36,421 --> 01:18:38,714
Foi uma decisão do grupo. Não foi--
1259
01:18:38,798 --> 01:18:41,384
- Sério?
- É, não foi de um só.
1260
01:18:42,135 --> 01:18:44,178
Cobras adoram carne de esquilo.
1261
01:18:44,262 --> 01:18:45,638
Sabia que tinha sido ideia sua!
1262
01:18:45,721 --> 01:18:47,056
Galera, vamos. Não podemos parar.
1263
01:18:47,140 --> 01:18:49,559
Tá, mas fiz uma escolha
e não me arrependo.
1264
01:19:09,579 --> 01:19:11,372
Puta merda.
1265
01:19:12,623 --> 01:19:14,375
É o set de Anaconda.
1266
01:19:14,709 --> 01:19:17,003
O que aconteceu? Tá destruído.
1267
01:19:25,136 --> 01:19:26,095
Alô?
1268
01:19:27,889 --> 01:19:30,057
Tem alguém aí? Alô?
1269
01:19:32,852 --> 01:19:33,978
Pode ajudar a gente?
1270
01:19:36,856 --> 01:19:38,649
O quê? Eu...
1271
01:19:43,988 --> 01:19:45,698
Quê? Repete aí?
1272
01:19:47,783 --> 01:19:49,160
Atrás de vocês!
1273
01:20:13,226 --> 01:20:16,062
Puta merda. Ice Cube?
1274
01:20:16,145 --> 01:20:19,524
Achou que era o Jon Voight?
Vamos logo.
1275
01:20:25,905 --> 01:20:27,448
Vamos, vem, vem. Agora.
1276
01:20:27,532 --> 01:20:29,617
Aqui. Entra aqui, meião.
1277
01:20:43,506 --> 01:20:44,632
Estamos bem.
1278
01:20:45,341 --> 01:20:47,009
Aí, você tá bem?
1279
01:20:47,093 --> 01:20:50,471
Tô, tô bem.
A cobra detonou o set.
1280
01:20:50,555 --> 01:20:53,391
Todo mundo fugiu.
Um poste me atingiu e desmaiei.
1281
01:20:53,474 --> 01:20:56,102
Levantei, não tinha mais ninguém.
1282
01:20:56,185 --> 01:20:59,146
- E a J.Lo?
- É, e o Eric Stoltz?
1283
01:20:59,230 --> 01:21:01,107
A Jenny é da quebrada,
ela vai ficar bem...
1284
01:21:01,190 --> 01:21:03,776
mas o Eric não é da quebrada.
1285
01:21:03,859 --> 01:21:05,528
- Nossa.
- Que droga.
1286
01:21:06,112 --> 01:21:10,449
Não sei como, mas temos que matar
aquilo antes que mate a gente.
1287
01:21:10,533 --> 01:21:12,159
Tô contigo, tô contigo.
1288
01:21:12,243 --> 01:21:14,412
Aí, como é que iam fazer
no seu roteiro?
1289
01:21:15,830 --> 01:21:19,292
Não sei.
O roteirista não terminou o 3º ato.
1290
01:21:19,375 --> 01:21:22,920
O quê? Vocês começaram a filmar
antes de saber o final?
1291
01:21:23,004 --> 01:21:25,339
Bem-vindo a Hollywood, inocente.
1292
01:21:25,423 --> 01:21:28,634
É assim que eles fazem.
Vão inventando no caminho.
1293
01:21:28,718 --> 01:21:31,762
Mas qual era a ideia geral?
Tem alguma noção? Alguma coisa--
1294
01:21:31,846 --> 01:21:35,516
Só sei que estavam montando
explosivos por aqui.
1295
01:21:35,600 --> 01:21:36,934
Ainda estão montados?
1296
01:21:37,018 --> 01:21:39,520
Estão, mas não sei operar pirotecnia.
1297
01:21:39,604 --> 01:21:43,441
Kenny, sabe detonar pirotecnia, né?
1298
01:21:43,983 --> 01:21:45,610
- Sem problema, chefe.
- Aí, aí.
1299
01:21:45,693 --> 01:21:49,113
Não sei do que estão falando.
Tenho que salvar a J.Lo e o Stoltz.
1300
01:21:49,196 --> 01:21:50,239
- Tá.
- Sério?
1301
01:21:50,323 --> 01:21:52,074
- Vai lá.
- Você vai atrás deles?
1302
01:21:52,158 --> 01:21:55,828
São meus parças, né? Não vou
largar eles por aí com o inimigo.
1303
01:21:55,911 --> 01:21:59,332
Tenho que ir e representar.
São meus colegas de elenco.
1304
01:21:59,874 --> 01:22:02,335
Código do ator. Respeito.
1305
01:22:02,418 --> 01:22:03,419
Isso aí.
1306
01:22:04,545 --> 01:22:06,088
- A gente pode...
- Pode ser?
1307
01:22:06,172 --> 01:22:08,966
- A gente é muito fã de tudo que você faz.
- É, por favor.
1308
01:22:11,385 --> 01:22:14,472
Mano, estão pagando de tiete.
Tiete total. Vambora.
1309
01:22:14,555 --> 01:22:17,350
- É!
- Junta aqui. Sorria. Isso.
1310
01:22:19,810 --> 01:22:22,229
- Não posta isso.
- Não, não, não.
1311
01:22:22,313 --> 01:22:25,816
Dá pra fazer mais uma, pra garantir?
Meu rosto foi cortado.
1312
01:22:25,900 --> 01:22:27,777
- Não, ficou boa.
- Beleza, beleza.
1313
01:22:27,860 --> 01:22:30,237
- Vai precisar disso.
- Tem certeza?
1314
01:22:30,321 --> 01:22:31,530
Claro.
1315
01:22:32,073 --> 01:22:33,741
Tenho outra.
1316
01:22:34,784 --> 01:22:37,370
Beleza. Atitude, galera.
1317
01:22:43,376 --> 01:22:44,585
Lenda.
1318
01:22:45,169 --> 01:22:46,462
Tá pensando o que eu tô pensando?
1319
01:22:46,545 --> 01:22:47,546
Tô.
1320
01:22:49,340 --> 01:22:51,717
- Pode funcionar, né?
- 100%.
1321
01:22:53,636 --> 01:22:55,513
Mas o que você tá pensando?
1322
01:22:55,596 --> 01:22:58,724
Só pra ver... se pensei a mesma coisa.
1323
01:22:58,808 --> 01:23:00,101
Mas tenho certeza disso.
1324
01:23:00,184 --> 01:23:01,686
Total certeza.
1325
01:23:02,895 --> 01:23:04,355
Pensei em matar aquela cobra.
1326
01:23:04,438 --> 01:23:06,816
Viu só, foi isso que
eu também pensei.
1327
01:23:08,859 --> 01:23:10,027
Tá. Vai ser o seguinte.
1328
01:23:10,945 --> 01:23:12,905
Griff, pega o detonador com o Kenny.
1329
01:23:14,115 --> 01:23:16,283
Claire, você liga os geradores.
1330
01:23:18,119 --> 01:23:20,121
Kenny, você monta as câmeras.
1331
01:23:23,833 --> 01:23:25,584
Eu pego o carrinho de golfe.
1332
01:23:25,668 --> 01:23:28,170
A gente atrai a cobra pra pirotecnia...
1333
01:23:28,254 --> 01:23:30,506
e acaba de vez com tudo isso.
1334
01:23:32,508 --> 01:23:34,760
Prontos pra um finalzão hollywoodiano?
1335
01:23:41,684 --> 01:23:42,768
- Tá pronto?
- Tô.
1336
01:23:42,852 --> 01:23:46,272
O Kenny disse que chegando no campo,
detonamos um por um.
1337
01:23:46,355 --> 01:23:49,650
- Bora mandar esse bicho pelos ares.
- Pelos ares, porra!
1338
01:23:55,906 --> 01:23:57,450
Vem pegar a gente, desgraçada!
1339
01:24:04,290 --> 01:24:05,124
Cadê ela?
1340
01:24:08,210 --> 01:24:09,795
Ai, merda!
1341
01:24:13,466 --> 01:24:16,385
- Ai, merda. Ai, merda!
- Ai, merda!
1342
01:24:17,178 --> 01:24:19,805
- Isso não vai mais rápido?
- Tira o limitador.
1343
01:24:19,889 --> 01:24:21,891
Aí por baixo.
Tenta arrancar.
1344
01:24:21,974 --> 01:24:24,143
- Limitador?
- O limitador! Ele reduz a velocidade.
1345
01:24:24,226 --> 01:24:27,438
- Que porra é essa?
- É tecnologia de carrinho de golfe!
1346
01:24:33,944 --> 01:24:35,988
- Pra onde ela foi?
- Não tô vendo. Sumiu.
1347
01:24:36,071 --> 01:24:37,198
Olha pra todo lado.
1348
01:24:38,157 --> 01:24:39,200
Não vejo em lugar nenhum.
1349
01:24:41,118 --> 01:24:42,036
Ai, meu Deus!
1350
01:24:44,079 --> 01:24:45,039
Ai, merda.
1351
01:24:45,122 --> 01:24:46,707
Perdemos o sinal.
1352
01:24:46,791 --> 01:24:48,417
Se não conseguirmos sinal a tempo...
1353
01:24:48,501 --> 01:24:49,627
Vamos todos morrer.
1354
01:24:49,710 --> 01:24:50,961
- Bora.
- Bora.
1355
01:24:53,923 --> 01:24:55,257
Cara, você dirige bem pra caramba.
1356
01:24:55,341 --> 01:24:57,092
Valeu.
1357
01:24:59,553 --> 01:25:00,805
Ai, meu Deus!
1358
01:25:05,476 --> 01:25:07,978
Por que não tem energia?
Por que não tem?
1359
01:25:08,062 --> 01:25:10,397
Campo de pirotecnia à frente.
É agora ou nunca.
1360
01:25:10,481 --> 01:25:11,482
Armado e pronto.
1361
01:25:11,565 --> 01:25:13,025
- Não!
- Tá, olha só.
1362
01:25:13,108 --> 01:25:14,985
- Procura algo tipo isso.
- Tá, tá.
1363
01:25:15,069 --> 01:25:16,028
Quase lá!
1364
01:25:20,199 --> 01:25:22,868
Tá chegando perto!
Tá chegando perto! Meu Deus!
1365
01:25:22,952 --> 01:25:23,994
Vai mais rápido!
1366
01:25:26,080 --> 01:25:28,040
Porra. Encontrei!
1367
01:25:28,123 --> 01:25:29,792
- Posso mandar ver?
- Calma, calma.
1368
01:25:33,754 --> 01:25:35,005
Agora! Detona agora!
1369
01:25:35,089 --> 01:25:37,716
Morre, desgraça de cobra gigante!
1370
01:25:40,511 --> 01:25:41,595
- Mas que--
- O quê?
1371
01:25:41,679 --> 01:25:44,014
Não tá funcionando!
Não tá funcionando!
1372
01:25:44,098 --> 01:25:46,475
- Ativa tudo.
- Ativei! Tô ativando tudo!
1373
01:25:46,559 --> 01:25:48,519
Agora a gente morre! Vamos morrer!
1374
01:25:48,602 --> 01:25:49,687
Por que não funcionou?
1375
01:25:49,770 --> 01:25:50,855
- Por que não...
- Não sei.
1376
01:25:50,938 --> 01:25:51,981
Ah, peraí.
1377
01:25:53,649 --> 01:25:54,984
Esqueci de ligar.
1378
01:25:58,529 --> 01:25:59,655
É!
1379
01:25:59,738 --> 01:26:00,990
Isso!
1380
01:26:02,700 --> 01:26:05,077
- É! É, é.
- É! É!
1381
01:26:05,160 --> 01:26:06,579
É!
1382
01:26:21,343 --> 01:26:22,219
É!
1383
01:26:23,554 --> 01:26:24,930
Matamos ela?
1384
01:26:26,348 --> 01:26:28,642
- Não!
- Por quê?
1385
01:26:30,644 --> 01:26:31,896
Qual é. Ficamos presos.
1386
01:26:31,979 --> 01:26:33,314
Ai, merda.
1387
01:26:33,397 --> 01:26:34,982
- Vai!
- Vai, vai, vai.
1388
01:26:39,570 --> 01:26:41,488
- Não tem saída.
- Ai, meu Deus.
1389
01:26:46,660 --> 01:26:47,620
Merda.
1390
01:26:55,461 --> 01:26:56,837
A gente vai morrer.
1391
01:27:37,962 --> 01:27:39,880
Não comigo aqui, parceiro.
1392
01:27:53,519 --> 01:27:55,020
- Cara.
- Que nojo.
1393
01:28:05,739 --> 01:28:06,740
Griff, não!
1394
01:28:19,420 --> 01:28:21,213
O MAIOR DOUG DO MUNDO
1395
01:28:22,464 --> 01:28:24,425
Fim do filme pra essa cobra.
1396
01:29:14,016 --> 01:29:16,060
Muito obrigado. Obrigado.
1397
01:29:17,019 --> 01:29:19,313
FESTIVAL INT'L DE CINEMA
DE BUFFALO
1398
01:29:22,357 --> 01:29:25,527
Há muito tempo,
um grupo de artistas teve uma visão...
1399
01:29:26,403 --> 01:29:30,240
um sonho de um dia
fazer um grande filme de cinema.
1400
01:29:30,324 --> 01:29:36,205
E ano passado, contra tudo, me orgulho
de dizer que esse sonho se realizou.
1401
01:29:40,334 --> 01:29:41,919
Como meu amigo Kenny sempre diz:
1402
01:29:42,002 --> 01:29:46,048
a cobra é uma metáfora
dos monstros que vêm atrás da gente...
1403
01:29:46,131 --> 01:29:47,841
quando a gente desiste dos sonhos.
1404
01:29:47,925 --> 01:29:51,136
E pra deixar claro,
também teve uma cobra de verdade.
1405
01:29:52,596 --> 01:29:53,639
Ai, meu Deus!
1406
01:29:53,722 --> 01:29:58,393
Uma salva de palmas
pra Claire Simons e Kenny Trent!
1407
01:29:59,394 --> 01:30:01,522
Boa sorte na próxima vez!
1408
01:30:05,025 --> 01:30:06,902
Embora a gente não tenha os direitos...
1409
01:30:06,985 --> 01:30:08,570
A gente não tem...
Não temos os direitos.
1410
01:30:08,654 --> 01:30:11,073
Esta é nossa versão
totalmente não autorizada...
1411
01:30:11,156 --> 01:30:12,491
FIM?
1412
01:30:12,574 --> 01:30:16,787
... possivelmente ilegal
do filme clássico da Sony...
1413
01:30:16,870 --> 01:30:18,831
EM MEMÓRIA DOS QUERIDOS
DE SANTIAGO & HEITOR
1414
01:30:20,707 --> 01:30:24,503
- Sras. e srs., A Anaconda!
- A Anaconda!
1415
01:30:32,886 --> 01:30:36,473
Terminado o filme, a turma não
conseguiu a distribuição nos cinemas...
1416
01:30:36,557 --> 01:30:39,810
porque a Sony mandou
uma notificação de proibição de uso.
1417
01:30:40,310 --> 01:30:43,188
Eles realmente não tinham os direitos.
1418
01:30:44,314 --> 01:30:47,025
Claire e Griff acabaram se casando.
1419
01:30:47,109 --> 01:30:49,486
Deixaram o Doug dirigir
o “filme” do casamento.
1420
01:30:56,785 --> 01:30:58,745
Griff conseguiu de volta
o papel em S.W.A.T.
1421
01:31:04,668 --> 01:31:07,671
Kenny teve sucesso em alguns casos...
1422
01:31:12,217 --> 01:31:14,970
mas em outros
não conseguiu se controlar.
1423
01:31:17,014 --> 01:31:19,892
QUE PORRA É ESSA?
FALEI PRA NÃO POSTAR ISSO
1424
01:31:19,975 --> 01:31:21,351
FOI MAL
1425
01:31:21,435 --> 01:31:22,477
APAGA ISSO
1426
01:31:22,561 --> 01:31:24,188
NÃO SEI COMO
1427
01:31:25,314 --> 01:31:28,734
E quanto ao Doug...
1428
01:31:42,539 --> 01:31:44,291
Você é o Doug McCallister?
1429
01:31:44,374 --> 01:31:45,375
Hã-hã.
1430
01:31:45,959 --> 01:31:48,503
Você dirigiu a versão
não autorizada de Anaconda...
1431
01:31:48,587 --> 01:31:50,130
apesar de não ter os direitos?
1432
01:31:51,298 --> 01:31:52,257
É.
1433
01:31:52,758 --> 01:31:54,051
Assisti ao seu filminho.
1434
01:31:57,012 --> 01:31:59,431
E eu adorei. Adorei.
1435
01:31:59,932 --> 01:32:04,019
Por isso, eu tô aqui.
Porque vamos fazer outro Anaconda...
1436
01:32:04,519 --> 01:32:06,396
e quero que você dirija.
1437
01:32:07,648 --> 01:32:08,774
Você topa?
1438
01:32:28,794 --> 01:32:30,087
DESCUBRA UM MUNDO
DE PERIGO E DESEJO
1439
01:32:33,131 --> 01:32:33,966
DIVERSÃO PARA TODA A FAMÍLIA
1440
01:32:53,735 --> 01:32:54,569
RESERVE SEU LUGAR
1441
01:33:02,077 --> 01:33:03,787
ESTREIA EM BREVE
1442
01:33:08,709 --> 01:33:09,918
UMA VIAGEM DE PURA ADRENALINA
1443
01:33:12,838 --> 01:33:14,047
18 - VIOLÊNCIA COM COBRA
1444
01:33:14,131 --> 01:33:15,132
ESTREANDO NOS CINEMAS
1445
01:33:54,796 --> 01:33:55,881
Galera?
1446
01:34:00,052 --> 01:34:01,219
Griff?
1447
01:34:10,187 --> 01:34:12,397
Eu tô vivo!
1448
01:38:44,961 --> 01:38:46,963
Tradução:
Monika Pecegueiro do Amaral
103269
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.