All language subtitles for Anaconda.2025.1080p.WEB-DL.DUAL.5.1_Legendas02.POR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,675 --> 00:00:56,515 FLORESTA AMAZÔNICA, BRASIL 2 00:02:42,830 --> 00:02:43,706 - Ei! - Para! 3 00:03:03,142 --> 00:03:04,894 Começamos num close na lua cheia. 4 00:03:06,103 --> 00:03:08,355 Leitosa. Quase amarela. 5 00:03:09,607 --> 00:03:10,983 E a grua desce... 6 00:03:11,859 --> 00:03:16,071 revelando uma rua residencial tranquila. 7 00:03:16,989 --> 00:03:20,451 Flutuamos por uma série de cercas brancas... 8 00:03:20,534 --> 00:03:22,328 até parar num ralo de esgoto. 9 00:03:23,495 --> 00:03:24,914 Pou! A tampa abre! 10 00:03:25,581 --> 00:03:28,334 Algo grande e escamoso sai deslizando... 11 00:03:28,417 --> 00:03:31,629 rápido, faminto, definitivamente não humano... 12 00:03:31,712 --> 00:03:33,964 e entra uma trilha pulsante. 13 00:03:43,265 --> 00:03:44,975 Estamos no dorso da criatura... 14 00:03:45,059 --> 00:03:48,228 e ela rasteja, ameaçadora, rumo a uma casinha azul. 15 00:04:01,617 --> 00:04:03,285 Peraí. Desculpa. 16 00:04:03,369 --> 00:04:06,330 Você tá falando do nosso vídeo de casamento? 17 00:04:06,413 --> 00:04:10,292 Sim, mas não penso neles como "vídeos". São mais como curtas. 18 00:04:10,376 --> 00:04:14,630 Porque acho que não era bem isso que a gente tinha em mente. 19 00:04:14,713 --> 00:04:16,882 Tá, eu sei. É meio diferente do normal, mas-- 20 00:04:16,966 --> 00:04:19,885 A gente adorou aquele que você fez pra Karen e o Bart. 21 00:04:19,969 --> 00:04:21,345 Quando eles passam pelo rio... 22 00:04:21,428 --> 00:04:23,681 - pulam e dão high-five. - Aquele pulo foi irado. 23 00:04:23,764 --> 00:04:25,140 E amei a música que eles usaram. 24 00:04:25,224 --> 00:04:29,186 Não quero esperar nossas vidas acabarem 25 00:04:29,269 --> 00:04:33,148 quero saber agora como é sentir 26 00:04:33,232 --> 00:04:36,026 - Pessoal, olha. - Você conhece. É. 27 00:04:36,110 --> 00:04:39,113 Gosto muito de vocês. E disseram que são fãs de terror... 28 00:04:39,196 --> 00:04:41,240 e eu sou tão louco por terror... 29 00:04:41,323 --> 00:04:44,076 que achei que podia ser algo especial, entendem? 30 00:04:44,159 --> 00:04:46,704 Esse é um filme que vão assistir pro resto da vida. 31 00:04:46,787 --> 00:04:48,831 Mas não é um filme, Doug. 32 00:04:48,914 --> 00:04:52,668 É um vídeo de casamento, e queremos um em que vão dar um pulinho. 33 00:04:52,751 --> 00:04:54,795 - É. - Pode fazer isso pra gente ou não? 34 00:05:02,011 --> 00:05:03,345 Prontinho. 35 00:05:03,429 --> 00:05:06,473 Tudo bem se eu me aquecer? 36 00:05:06,557 --> 00:05:08,475 Claro. Já vi coisa bem mais doida. 37 00:05:08,559 --> 00:05:09,560 Beleza. 38 00:05:09,643 --> 00:05:12,104 Soa melhor se eu disser: 39 00:05:12,187 --> 00:05:15,232 "A visão dele tá turva, o que pode indicar..." 40 00:05:15,315 --> 00:05:18,444 ou "a visão dele tá turva, o que pode indicar..." 41 00:05:18,527 --> 00:05:21,280 Ou posso... Posso até meter um sotaque. Tipo... 42 00:05:21,363 --> 00:05:23,907 Melhor você fazer como fez no teste, querido. 43 00:05:23,991 --> 00:05:24,992 - É. - É. 44 00:05:25,075 --> 00:05:28,829 Faz tempo que não consigo um papel, só quero que dê certo. 45 00:05:28,912 --> 00:05:30,247 - É. - Eu só... 46 00:05:30,330 --> 00:05:31,749 Tá difícil trabalhar. 47 00:05:33,042 --> 00:05:34,043 Desculpa. 48 00:05:34,126 --> 00:05:35,919 Doutor nº 3, estamos prontos pra você. 49 00:05:36,003 --> 00:05:37,129 Vai lá e arrasa. 50 00:05:37,212 --> 00:05:38,839 Valeu. Obrigado, Donna. 51 00:05:38,922 --> 00:05:41,467 Aí, se um dia precisar de qualquer coisa da Lowe’s... 52 00:05:41,550 --> 00:05:43,427 te passo meu desconto de funcionário... 53 00:05:43,510 --> 00:05:44,720 sem nem pensar. 54 00:05:45,220 --> 00:05:46,513 - Tá? - Tá. 55 00:05:51,310 --> 00:05:53,937 Obrigado. Mais 10 ml de tramadol. 56 00:05:54,021 --> 00:05:55,689 Alguma ideia do que temos aqui? 57 00:05:55,773 --> 00:05:57,399 Ele disse que tá com a visão turva... 58 00:05:57,483 --> 00:06:00,694 - então, né, pode indicar-- - Neurite óptica. 59 00:06:01,487 --> 00:06:02,780 Já descartamos isso. 60 00:06:02,863 --> 00:06:04,364 - Corta. - E cortou! 61 00:06:04,448 --> 00:06:06,658 Amigo, não entendi que sotaque é esse. 62 00:06:06,742 --> 00:06:08,911 Faz normal, tá? 63 00:06:08,994 --> 00:06:10,204 Vamos de novo. 64 00:06:10,287 --> 00:06:11,121 Prepara. 65 00:06:11,205 --> 00:06:15,918 Ele disse que tá com a visão turva, o que pode indicar-- 66 00:06:16,001 --> 00:06:18,962 Corta! Fala mais rápido, tá? Mais rápido agora. 67 00:06:19,046 --> 00:06:21,256 Ele disse que tá com a visão turva, o que pode indicar-- 68 00:06:21,340 --> 00:06:23,759 Corta! Caramba. Vamos demitir esse cara. 69 00:06:23,842 --> 00:06:25,469 Dá pra colocar outro? 70 00:06:55,749 --> 00:06:57,751 QUANDO NÃO CONSEGUE RESPIRAR VOCÊ NÃO CONSEGUE GRITAR 71 00:06:57,835 --> 00:06:59,878 ANACONDA ELA VAI TIRAR SEU FÔLEGO 72 00:07:10,305 --> 00:07:14,184 Griff, é o Doug. Topei com a sua mãe no mercado. 73 00:07:14,268 --> 00:07:16,103 Ela disse que você pegou um trabalho grande hoje. 74 00:07:16,854 --> 00:07:17,729 Que orgulho de você, mano. 75 00:07:17,813 --> 00:07:20,065 Todo mundo em Buffalo sente sua falta. 76 00:07:20,149 --> 00:07:22,609 Te amo. Vem nos visitar, cara! 77 00:07:24,653 --> 00:07:25,904 Poxa, Jerry. 78 00:07:25,988 --> 00:07:29,575 Doug, que porra é essa desse monstro do esgoto? 79 00:07:30,367 --> 00:07:31,451 Ai, cara. 80 00:07:33,453 --> 00:07:34,454 Doug. 81 00:07:35,581 --> 00:07:39,585 Olha, sei que isso não é o que você sonhou quando era moleque. 82 00:07:40,127 --> 00:07:42,254 Mas sonhos passam, né? 83 00:07:42,337 --> 00:07:44,256 Vou me aposentar em breve. 84 00:07:44,339 --> 00:07:48,343 E é só uma questão de tempo até tudo isso ser seu. 85 00:07:48,427 --> 00:07:49,428 - Sério? - É. 86 00:07:49,511 --> 00:07:51,805 Olha em volta. Veja tudo isso. 87 00:07:52,890 --> 00:07:54,183 E imagine. 88 00:07:55,934 --> 00:07:58,937 Se fizer direito, temos um esquema bem bacana aqui. 89 00:07:59,021 --> 00:08:02,649 Falamos de uma vida nota 8, talvez até um 8,5. 90 00:08:05,777 --> 00:08:08,947 Tem certeza que não quer fazer nada no seu aniversário? 91 00:08:09,448 --> 00:08:11,700 Você me fazia comemorar até seu meio-aniversário. 92 00:08:13,160 --> 00:08:14,745 Bora tomar uma cerveja. 93 00:08:15,370 --> 00:08:16,663 Qualquer coisa. 94 00:08:18,040 --> 00:08:20,417 Podíamos ver o documentário novo de escalada. 95 00:08:20,500 --> 00:08:23,462 Da mulher que cai e morre? 96 00:08:23,962 --> 00:08:25,088 É. 97 00:08:25,172 --> 00:08:29,760 Tá, então, o da mergulhadora nas Maldivas. 98 00:08:29,843 --> 00:08:32,429 A que se afoga? Caramba, Doug. 99 00:08:32,512 --> 00:08:34,431 Sei lá. Vamos só tomar umas balinhas e dormir cedo. 100 00:08:34,514 --> 00:08:36,516 Surpresa! 101 00:08:38,227 --> 00:08:40,145 Ah, meu Deus, Malie! Não! 102 00:08:40,229 --> 00:08:42,981 Sim! Você ama uma festança de aniversário! 103 00:08:43,065 --> 00:08:44,650 Pai, tinha que ver a sua cara. 104 00:08:44,733 --> 00:08:46,568 - Você sabia disso? - Foi ideia minha. 105 00:08:46,652 --> 00:08:48,570 Guarda meu casaco, filho, valeu. 106 00:08:48,654 --> 00:08:49,947 Oi! Como você tá? 107 00:08:50,030 --> 00:08:52,950 - Feliz aniversário! - Ai, Kenny. Minhas costas! 108 00:08:53,033 --> 00:08:55,369 - Foi mal. - Não! Isso não é... 109 00:08:55,452 --> 00:08:57,829 É. A loção e o cesto do filme. 110 00:08:57,913 --> 00:08:59,623 "Coloca a loção no cesto?" 111 00:08:59,706 --> 00:09:01,583 - eBay, mano. - Cara, isso é sinistro. 112 00:09:01,667 --> 00:09:03,627 É. Não. É sinistro mesmo. 113 00:09:04,920 --> 00:09:08,340 - Feliz aniversário, Dougie. - Valeu por vir, Claire. 114 00:09:08,423 --> 00:09:13,512 Sabe que amo Buffalo nessa época. A neve suja, a hipotermia. 115 00:09:13,595 --> 00:09:14,805 E aí? Sem o Trent? 116 00:09:14,888 --> 00:09:16,139 Sem o Trent. 117 00:09:16,223 --> 00:09:17,808 Pra sempre, aliás. 118 00:09:17,891 --> 00:09:20,060 Ele tá pegando a higienista dental dele. 119 00:09:20,143 --> 00:09:22,980 Mas esquece isso. Hoje, a noite é sua, querido. 120 00:09:23,063 --> 00:09:24,690 - A noite é minha. - A noite é sua. 121 00:09:27,901 --> 00:09:30,404 Você veio! Tá aqui. Meu Deus. 122 00:09:30,487 --> 00:09:31,488 Faz tanto tempo. 123 00:09:31,571 --> 00:09:33,949 Bom te ver. Faz um tempão. 124 00:09:34,032 --> 00:09:35,033 Feliz aniversário. 125 00:09:35,117 --> 00:09:36,743 Valeu por vir até aqui. 126 00:09:36,827 --> 00:09:38,245 E perder isso? Nunca. 127 00:09:38,328 --> 00:09:39,955 Temos muito papo pra pôr em dia. 128 00:09:40,038 --> 00:09:45,752 Muitos anos atrás, um grupo de jovens artistas apaixonados teve uma visão. 129 00:09:45,836 --> 00:09:51,466 Uma visão que não era muito original nem boa... 130 00:09:51,550 --> 00:09:53,510 mas era deles. 131 00:09:53,593 --> 00:09:56,930 E eles tornaram essa visão realidade. 132 00:09:57,014 --> 00:09:59,558 Então, sem mais enrolação... 133 00:09:59,641 --> 00:10:04,688 apresento a vocês uma cópia totalmente não restaurada... 134 00:10:04,771 --> 00:10:09,818 da obra-prima de Doug McCallister aos 13 anos: O Quatch. 135 00:10:10,736 --> 00:10:12,863 O quê? Achei que tínhamos perdido todas as cópias! 136 00:10:12,946 --> 00:10:13,947 - Não acredito. - Não. 137 00:10:14,031 --> 00:10:16,825 Achei na garagem da minha mãe. Presa no videocassete. 138 00:10:16,908 --> 00:10:19,244 Certeza que as crianças podem ver isso? 139 00:10:19,328 --> 00:10:20,537 Quem liga? 140 00:10:20,620 --> 00:10:23,665 A sra. Brown fez a gente bipar os palavrões pra passar na escola. 141 00:10:23,749 --> 00:10:24,958 É, e não fazia sentido... 142 00:10:25,042 --> 00:10:27,586 porque avisamos que era pra maiores de 18. 143 00:10:27,669 --> 00:10:30,172 - Feliz aniversário, cara. - Isso não tá acontecendo. 144 00:10:30,255 --> 00:10:32,132 Tá, sim. Vai começar. 145 00:10:33,800 --> 00:10:34,885 - Nossa. - Aqui, senta. 146 00:10:34,968 --> 00:10:36,636 Vou te matar. 147 00:10:40,057 --> 00:10:41,433 Eu não mudei nadinha. 148 00:10:42,976 --> 00:10:44,519 P**** m****! 149 00:10:45,312 --> 00:10:47,814 - Olha essa grama! - Lá vai ele! 150 00:10:47,898 --> 00:10:50,275 - Cuidado com o quatch. - Bora. 151 00:10:50,359 --> 00:10:53,862 Antes de me dar p****, responde só uma coisa, ****. 152 00:10:53,945 --> 00:10:55,572 Você morde, seu m****? 153 00:10:55,655 --> 00:10:56,531 Ou só late, ****? 154 00:10:57,866 --> 00:11:00,452 Cara, a gente via Scorsese demais. 155 00:11:00,535 --> 00:11:02,579 Nunca captamos bem o sentido, né? 156 00:11:02,662 --> 00:11:05,457 - Preciso te falar uma coisa. - O quê? 157 00:11:05,540 --> 00:11:08,543 Que eu te amo. Sempre amei. 158 00:11:08,627 --> 00:11:10,295 E sempre vou amar, ****. 159 00:11:10,379 --> 00:11:11,797 Também te amo pra ****. 160 00:11:11,880 --> 00:11:13,757 Agora me beija, mulher. 161 00:11:15,342 --> 00:11:17,969 Muito carisma. Desde moleque. 162 00:11:18,053 --> 00:11:20,555 Nem acredito que deixei o Doug me convencer a fazer isso. 163 00:11:20,639 --> 00:11:22,349 Tá brincando? Foi ideia sua. 164 00:11:24,893 --> 00:11:25,894 É! 165 00:11:26,561 --> 00:11:28,688 - Tá vindo pegar a gente! - Estamos encurralados. 166 00:11:28,772 --> 00:11:30,399 O que a gente vai fazer? 167 00:11:31,650 --> 00:11:32,484 - Não! - Sim. 168 00:11:33,026 --> 00:11:35,487 Meu Deus, a gente vai morrer! 169 00:11:39,449 --> 00:11:41,076 Agora a coisa fica séria. 170 00:11:41,159 --> 00:11:43,453 Não comigo aqui, parceiro. 171 00:11:47,249 --> 00:11:49,042 - É! - É! 172 00:11:49,126 --> 00:11:50,460 Maravilhoso! 173 00:11:51,753 --> 00:11:53,130 Muito bom! 174 00:11:58,468 --> 00:12:01,388 Melhor presente de aniversário que já ganhei. 175 00:12:01,471 --> 00:12:03,807 - Nem sabia que isso existia. - Agora é seu. 176 00:12:03,890 --> 00:12:05,851 E a TV também, porque a fita tá presa. 177 00:12:06,893 --> 00:12:08,061 - Aê! - É! 178 00:12:11,815 --> 00:12:15,110 - Foi logo depois... - Do último ano da faculdade. 179 00:12:15,193 --> 00:12:18,488 É, quando Anaconda estreou. Lembra? Vimos umas 30 vezes. 180 00:12:18,572 --> 00:12:20,449 Tá lá junto dos clássicos. 181 00:12:20,532 --> 00:12:22,409 Total. E aquele elenco? Fala sério. 182 00:12:22,492 --> 00:12:25,996 - J.Lo, Ice Cube, Owen Wilson, Stoltz. - Absurdo! 183 00:12:26,079 --> 00:12:27,289 Uma seleção matadora. 184 00:12:27,372 --> 00:12:32,127 E aquela cobra era, tipo, uma metáfora da nossa vida na época. 185 00:12:34,004 --> 00:12:36,506 Tipo, como a vida te persegue... 186 00:12:36,590 --> 00:12:39,468 te caçando e te forçando... 187 00:12:39,551 --> 00:12:40,719 a sair... 188 00:12:41,595 --> 00:12:43,805 do plano de saúde dos seus pais e tal. 189 00:12:46,892 --> 00:12:48,602 - Sei lá... - Não. É verdade. 190 00:12:48,685 --> 00:12:50,020 - É, é... - É isso mesmo. 191 00:12:50,103 --> 00:12:51,480 - É, Kenny. - Esquece. 192 00:12:51,563 --> 00:12:55,442 E aquele sotaque do Jon Voight? Hein? Que escolha. 193 00:12:55,525 --> 00:12:58,487 "Elas se enrolam em você até você ter o privilégio..." 194 00:12:58,570 --> 00:13:00,572 - "de ouvir seus ossos quebrarem..." - "Ossos quebrarem..." 195 00:13:00,655 --> 00:13:06,495 "... antes da pressão fazer suas veias explodirem." 196 00:13:07,162 --> 00:13:08,163 Foi mal. 197 00:13:10,957 --> 00:13:12,667 Tenho os direitos de Anaconda. 198 00:13:14,711 --> 00:13:15,712 O quê? 199 00:13:16,171 --> 00:13:17,839 Tenho os direitos de Anaconda. 200 00:13:19,341 --> 00:13:20,592 É. 201 00:13:20,675 --> 00:13:25,430 Parece que o filme foi baseado num romance de um japonês já morto. 202 00:13:25,514 --> 00:13:29,267 E meu agente me apresentou à viúva dele. 203 00:13:29,351 --> 00:13:34,481 Acredita que ela era tão fã dos 4 episódios que fiz em S.W.A.T... 204 00:13:34,564 --> 00:13:36,691 - Quem não é? - ... que me deu os direitos? 205 00:13:36,775 --> 00:13:39,528 Cara. E o que você vai fazer com isso? 206 00:13:40,237 --> 00:13:41,488 Bom, eu não. 207 00:13:42,822 --> 00:13:43,990 Nós. 208 00:13:44,908 --> 00:13:48,078 Vamos refazer o filme, estilo independente. 209 00:13:48,161 --> 00:13:52,499 3 semanas, câmera na mão, na Amazônia, equipe mínima. 210 00:13:52,582 --> 00:13:55,710 Claire, você e eu estrelamos. Kenny filma. Doug dirige. 211 00:13:55,794 --> 00:13:58,296 Hein? Bora. O que acham? 212 00:13:58,380 --> 00:14:00,715 Cara, é uma ideia incrível na teoria, mas... 213 00:14:00,799 --> 00:14:04,052 Tô dentro! Posso tirar folga no trabalho. 214 00:14:04,135 --> 00:14:05,762 Isso aí, Kenny! Maravilha! 215 00:14:05,845 --> 00:14:09,432 Kenny, que papo é esse? Tá dentro? Não tá. Ele não tá dentro. 216 00:14:09,516 --> 00:14:12,852 Ele fala uma coisa, e você já topa. Já vai pra Amazônia. 217 00:14:12,936 --> 00:14:15,480 - Ele não tá dentro. - E você, Claire? 218 00:14:15,564 --> 00:14:17,107 - Eu só... - Ora. 219 00:14:17,190 --> 00:14:18,984 Não sei se tô com cabeça pra isso... 220 00:14:19,067 --> 00:14:20,235 - Claro que tá. - ... com o divórcio. 221 00:14:20,318 --> 00:14:22,153 Claro que não tá com cabeça pra isso. 222 00:14:22,237 --> 00:14:24,197 Essa é a melhor hora. Tá brincando? 223 00:14:24,281 --> 00:14:27,534 Pensa: é, tipo, Comer, Rezar, Amar e... tal. 224 00:14:27,617 --> 00:14:28,618 Vamos lá. 225 00:14:29,411 --> 00:14:31,371 Quer saber? Tô dentro. 226 00:14:31,454 --> 00:14:33,873 - Quê? Sério? - Aê! Maravilha. 227 00:14:33,957 --> 00:14:36,293 É, minha vida tá uma merda mesmo, então... 228 00:14:36,376 --> 00:14:38,253 Cara, que bom ouvir isso. 229 00:14:38,336 --> 00:14:40,922 Não que sua vida tá uma merda, mas que você topa. 230 00:14:41,006 --> 00:14:42,966 Além disso, quando o Doug disser sim... 231 00:14:43,049 --> 00:14:44,926 vamos precisar que você financie a parada toda. 232 00:14:45,010 --> 00:14:46,428 - O quê? - Valeu. 233 00:14:46,511 --> 00:14:47,554 Doug? 234 00:14:51,808 --> 00:14:53,852 Griff, sinto muito. 235 00:14:54,477 --> 00:14:58,231 Tenho responsabilidades. A Malie, o Charlie, meu trabalho. 236 00:14:58,315 --> 00:15:00,900 Eu sei. Fazendo vídeos de casamentos. 237 00:15:00,984 --> 00:15:02,402 Filmes. É. 238 00:15:03,028 --> 00:15:04,654 É uma vida boa, sabe? 239 00:15:05,238 --> 00:15:07,032 Uma vida nota 8... 8,5. 240 00:15:08,199 --> 00:15:09,701 Vida nota 8... 8,5? 241 00:15:11,244 --> 00:15:12,412 É uma vida boa. 242 00:15:14,080 --> 00:15:15,457 Lembra quando a gente era criança... 243 00:15:15,540 --> 00:15:17,125 e ficava até 4h da manhã... 244 00:15:17,208 --> 00:15:19,794 no porão da tua mãe vendo filmes de terror? 245 00:15:20,503 --> 00:15:22,172 Se cagando de medo. 246 00:15:22,255 --> 00:15:24,424 O Massacre da Serra Elétrica em loop. 247 00:15:24,507 --> 00:15:27,010 Agora temos a chance de fazer nosso filme. 248 00:15:27,844 --> 00:15:30,680 Cara, era o nosso sonho desde moleques. 249 00:15:32,474 --> 00:15:33,642 Eu sei. 250 00:15:34,643 --> 00:15:36,853 Mas a gente não é mais criança, Griff. 251 00:15:37,479 --> 00:15:38,813 Sinto muito. 252 00:15:41,107 --> 00:15:42,817 Tá. Tá certo. 253 00:15:43,818 --> 00:15:44,861 Eu só... 254 00:15:45,779 --> 00:15:46,905 Eu entendo. Mesmo. 255 00:15:47,864 --> 00:15:49,032 Entendo. 256 00:15:54,579 --> 00:15:56,873 Ainda assistindo a O Quatch. 257 00:16:02,462 --> 00:16:04,547 Charlie, que tal ir olhar os biscoitos? 258 00:16:05,173 --> 00:16:07,717 Tá, mas vou pausar, então... 259 00:16:08,301 --> 00:16:09,302 não toca nisso. 260 00:16:10,387 --> 00:16:12,472 Quero leite gelado com isso. 261 00:16:12,555 --> 00:16:13,807 Pode deixar. 262 00:16:15,016 --> 00:16:16,518 - O que você tá fazendo? - Quê? 263 00:16:16,601 --> 00:16:17,936 Vai fazer o filme. 264 00:16:18,019 --> 00:16:19,312 Malie. 265 00:16:19,396 --> 00:16:21,940 Vai. Sempre que assiste a isso, seus olhos brilham. 266 00:16:22,023 --> 00:16:25,110 Faz tempo que não vejo esse brilho. 267 00:16:25,193 --> 00:16:28,613 E daí? Devo correr atrás de um sonho de Hollywood de garoto? 268 00:16:28,697 --> 00:16:30,907 Torrar dinheiro e tempo pra quê? 269 00:16:30,990 --> 00:16:33,159 No final, o que vai mudar? 270 00:16:35,787 --> 00:16:36,788 Tá bom. 271 00:16:38,164 --> 00:16:39,124 Tá bom. 272 00:16:39,708 --> 00:16:40,709 Tá bom. 273 00:16:48,341 --> 00:16:50,468 Esperamos você pra celebrar... 274 00:16:50,552 --> 00:16:51,511 a gente virar... 275 00:16:51,594 --> 00:16:52,971 os Hanson. 276 00:16:54,556 --> 00:16:56,433 Que merda. 277 00:17:02,981 --> 00:17:05,734 OS HANSON 278 00:17:08,319 --> 00:17:10,488 ... como será? 279 00:17:11,740 --> 00:17:16,369 Não quero esperar nossas vidas acabarem 280 00:17:16,911 --> 00:17:18,830 O que é que eu tô cantando? 281 00:17:20,915 --> 00:17:21,916 Oi, cara. 282 00:17:24,085 --> 00:17:25,378 Eu não quero esperar, cara. 283 00:17:27,630 --> 00:17:30,592 Nossas vidas podem, tipo... acabar. 284 00:17:31,259 --> 00:17:32,552 Do que você tá falando? 285 00:17:32,635 --> 00:17:36,097 Do Anaconda. Você falava sério, né? 286 00:17:37,140 --> 00:17:38,183 Muito sério. 287 00:17:38,266 --> 00:17:39,684 Então, vambora. 288 00:17:40,685 --> 00:17:42,687 Vamos refazer Anaconda. 289 00:17:43,396 --> 00:17:45,398 Isso! É! 290 00:17:46,107 --> 00:17:49,903 A ANACONDA ROTEIRO DE DOUG MCCALLISTER 291 00:17:59,204 --> 00:18:01,706 EXT. RIO AMAZONAS - DIA 292 00:18:06,753 --> 00:18:09,964 Tá, de grana, de cabo a rabo, quanto vai custar fazer isso? 293 00:18:10,048 --> 00:18:13,802 Umas 3 semanas de filmagem. efeitos visuais e especiais... 294 00:18:13,885 --> 00:18:17,096 um barco fluvial, um capitão, passagens de ida e volta pra selva... 295 00:18:17,180 --> 00:18:20,850 e uma cobra gigante de verdade, de preferência, de aluguel. 296 00:18:20,934 --> 00:18:22,435 - Aluguel, entendi. - No total... 297 00:18:22,519 --> 00:18:24,437 $ 2 a $ 2,5 milhões de dólares. 298 00:18:25,104 --> 00:18:26,147 Parece certo. 299 00:18:26,231 --> 00:18:30,527 Aprovamos um empréstimo de até... 300 00:18:30,610 --> 00:18:32,403 $ 9.400. 301 00:18:32,487 --> 00:18:33,738 Aê! 302 00:18:33,822 --> 00:18:36,533 Revisei o orçamento pra... 303 00:18:36,616 --> 00:18:37,951 $ 43.000, com tudo. 304 00:18:38,034 --> 00:18:39,327 Parece melhor. 305 00:18:39,410 --> 00:18:41,287 O filme precisa ser assustador, né? 306 00:18:41,371 --> 00:18:45,208 Aterrorizante. Mas não pode ser só uma cobra gigante matando gente. 307 00:18:45,291 --> 00:18:46,543 - Exato. - Né? 308 00:18:46,626 --> 00:18:48,670 Tem que ter uma mensagem, né? 309 00:18:48,753 --> 00:18:49,754 É. 310 00:18:50,630 --> 00:18:52,048 Tipo... 311 00:18:52,131 --> 00:18:53,132 - Temas. - Temas. 312 00:18:54,133 --> 00:18:55,176 Qual é. 313 00:18:55,260 --> 00:18:56,970 - Tipo, luto. - Que tal vingança? 314 00:18:57,053 --> 00:18:59,639 Em termos de temas, esse é, tipo, o nº 1. 315 00:18:59,722 --> 00:19:01,599 - Caraca, tenho um bom. - Manda. 316 00:19:01,683 --> 00:19:03,518 Trauma intergeracional. 317 00:19:04,102 --> 00:19:05,687 Adoro trauma intergeracional. 318 00:19:05,770 --> 00:19:07,397 Quem não ama trauma intergeracional? 319 00:19:07,480 --> 00:19:09,691 - É o melhor. - É por aí. 320 00:19:17,824 --> 00:19:19,242 Isso é uma obra-prima. 321 00:19:19,325 --> 00:19:21,494 Você é o maior gênio. Amei. 322 00:19:21,578 --> 00:19:22,996 - Não muda nada. - Nem uma palavra. 323 00:19:23,079 --> 00:19:25,373 Arrasou. É assustador, emocionante, engraçado quando precisa. 324 00:19:25,456 --> 00:19:27,834 - Romântico. - Valeu, cara. 325 00:19:27,917 --> 00:19:29,127 Ei, Doug... 326 00:19:30,837 --> 00:19:34,132 sei que a gente teve aquele atrito, mas... 327 00:19:35,842 --> 00:19:37,594 eu preciso filmar isso. 328 00:19:37,677 --> 00:19:38,803 Atrito? 329 00:19:39,429 --> 00:19:42,849 É. Ele me demitiu do trampo de vídeos de casamento... 330 00:19:42,932 --> 00:19:45,518 porque fiquei meio chapadão. 331 00:19:45,602 --> 00:19:47,020 Ele derrubou o bolo do casamento. 332 00:19:48,062 --> 00:19:50,899 - Mas tô lidando com isso. - Tipo, ficando sóbrio? 333 00:19:50,982 --> 00:19:51,983 É. 334 00:19:52,066 --> 00:19:54,402 Quer dizer, sóbrio em Buffalo. 335 00:19:54,485 --> 00:19:55,403 Sóbrio em Buffalo? 336 00:19:55,486 --> 00:19:56,821 Só cerveja e vinho. 337 00:19:58,114 --> 00:20:01,743 E uns destilados leves. Mas não todos. 338 00:20:03,202 --> 00:20:04,120 Tô orgulhoso de você. 339 00:20:05,496 --> 00:20:06,706 Doug? 340 00:20:08,833 --> 00:20:11,586 Sendo sincero, fui meio conivente contigo. 341 00:20:11,669 --> 00:20:14,130 Claro que você merece uma 2ª chance. Vamos nessa. 342 00:20:15,048 --> 00:20:16,049 - Boa! - Valeu, cara. 343 00:20:17,342 --> 00:20:18,718 O carro chegou. 344 00:20:18,801 --> 00:20:22,388 E pegou a mefloquina, né? Tome só uma vez por semana. 345 00:20:22,472 --> 00:20:25,183 Pai, quase esqueci. 346 00:20:25,266 --> 00:20:29,228 - Fala. - Mas tenho isso pra você. 347 00:20:29,312 --> 00:20:30,730 O quê? 348 00:20:30,813 --> 00:20:32,065 Eu sei. Irado. 349 00:20:32,690 --> 00:20:35,526 "O Maior Doug do Mundo." 350 00:20:35,610 --> 00:20:38,196 - Devia dizer "Pai". - E daí, é engraçado. 351 00:20:38,279 --> 00:20:40,448 Amei. Tá muito melhor. 352 00:21:17,944 --> 00:21:20,154 - E começou. - É! 353 00:21:20,238 --> 00:21:22,240 - É! - Aí, conseguimos. 354 00:21:23,408 --> 00:21:25,910 - Chegamos! - É disso que eu tô falando! 355 00:21:25,994 --> 00:21:27,495 "Brasília!" 356 00:21:28,204 --> 00:21:30,790 Então, eu li sobre anacondas no avião. 357 00:21:30,873 --> 00:21:33,751 Basicamente, elas esperam dias na água... 358 00:21:33,835 --> 00:21:36,838 espreitando a presa, sem se mexer, só esperando... 359 00:21:36,921 --> 00:21:38,339 aí quando a presa aparece... 360 00:21:38,965 --> 00:21:39,966 dão o bote e pegam. 361 00:21:40,049 --> 00:21:42,760 Meia tonelada de pressão. Acha que vai escapar? Não vai. 362 00:21:42,844 --> 00:21:45,680 Esmagando você. O ar saindo dos seus pulmões. 363 00:21:47,390 --> 00:21:48,891 Nossa, é horrível. 364 00:21:48,975 --> 00:21:51,561 - Como no filme Anaconda. - É, exatamente. 365 00:21:51,644 --> 00:21:52,645 Então, é real? 366 00:21:52,729 --> 00:21:53,855 É, tudo real. 367 00:21:55,815 --> 00:21:57,608 Muito real. 368 00:21:59,068 --> 00:22:01,738 Tem a história sobre uma mulher... 369 00:22:02,363 --> 00:22:03,364 Deus a abençoe. 370 00:22:04,032 --> 00:22:06,534 A cobra se enrola nela tão forte... 371 00:22:08,578 --> 00:22:10,204 que os olhos dela só... 372 00:22:11,831 --> 00:22:13,708 - Não. - Mentira. 373 00:22:13,791 --> 00:22:15,793 É. Era minha avó, Sylvana. 374 00:22:15,877 --> 00:22:16,919 Putz. 375 00:22:17,003 --> 00:22:20,256 Avó horrível. Mas mesmo assim, triste. 376 00:22:21,591 --> 00:22:22,717 Desculpa, quem é você? 377 00:22:23,426 --> 00:22:26,429 Ah, desculpa. Carlos Santiago. Podem me chamar de Santiago. 378 00:22:26,512 --> 00:22:28,514 - Ei! Sou o Kenny. - Oi. 379 00:22:28,598 --> 00:22:31,142 - O Kenny do telefone. Oi. - Kenny, oi. 380 00:22:31,225 --> 00:22:33,311 - Oi. - É o cuidador da cobra. 381 00:22:34,395 --> 00:22:36,147 - Obrigada. - Parece ser o melhor. 382 00:22:36,230 --> 00:22:38,316 "Parece"? Tem um comediante aqui. 383 00:22:38,399 --> 00:22:40,985 Não. Eu sou o melhor. É. 384 00:22:41,069 --> 00:22:42,070 - Que bom. - É. 385 00:22:42,153 --> 00:22:44,238 Então, bem-vindos ao Brasil. 386 00:22:45,364 --> 00:22:46,699 Vamos conhecer a cobra. 387 00:23:20,274 --> 00:23:23,111 Quando o encontrei, ele estava morrendo de fome. 388 00:23:23,945 --> 00:23:28,241 Seu alimento foi destruído pelo garimpo de ouro que lançou mercúrio no rio. 389 00:23:28,324 --> 00:23:31,160 - Garimpo de ouro? - O garimpo contamina nossa terra. 390 00:23:31,953 --> 00:23:35,331 A ganância deles quase matou minha cobra. 391 00:23:35,414 --> 00:23:39,127 Mas eu alimentei ele, cuidei até voltar à vida... 392 00:23:39,210 --> 00:23:42,755 e, de certa forma, ele fez o mesmo por mim. 393 00:23:42,839 --> 00:23:45,466 É. Uma história tão antiga quanto o tempo. 394 00:23:45,550 --> 00:23:46,801 Salvo por uma cobra. 395 00:23:49,804 --> 00:23:51,139 Qual é o seu nome? 396 00:23:51,222 --> 00:23:52,223 Qual é... Griff. 397 00:23:52,306 --> 00:23:54,475 Olha, Griff. Ele não é só uma cobra. 398 00:23:55,184 --> 00:23:57,311 É meu pequeno gigante, meu amigo. 399 00:23:58,271 --> 00:24:02,024 Uma das criaturas mais importantes do mundo da herpetologia. 400 00:24:02,650 --> 00:24:04,235 Não, claro... eu... Sim. 401 00:24:04,318 --> 00:24:07,071 Eu não... Não quis... Tá. 402 00:24:07,155 --> 00:24:10,241 Eu apresento a vocês... 403 00:24:13,744 --> 00:24:14,996 Heitor. 404 00:24:15,079 --> 00:24:17,874 - Heitor? - Meu Deus. 405 00:24:17,957 --> 00:24:19,542 Oi, fofinho. 406 00:24:19,625 --> 00:24:21,586 - Ah, não, “fofo” nada. - Ai, meu... 407 00:24:23,629 --> 00:24:26,340 Caraca! Que bicho irado! 408 00:24:26,424 --> 00:24:29,886 Há rumores de condas ainda maiores. 409 00:24:29,969 --> 00:24:32,471 4 ou 5 vezes esse tamanho. 410 00:24:33,931 --> 00:24:35,266 Diga, Kenny do telefone. 411 00:24:35,349 --> 00:24:38,644 É verdade que elas regurgitam a presa? 412 00:24:39,187 --> 00:24:40,354 Às vezes. 413 00:24:40,438 --> 00:24:42,315 Quer dizer, se você tiver sorte... 414 00:24:42,398 --> 00:24:45,401 morre na hora, por asfixia. 415 00:24:46,027 --> 00:24:50,031 Mas só os azarados sobrevivem. 416 00:24:50,114 --> 00:24:51,282 Azarados? 417 00:24:52,992 --> 00:24:57,371 É, porque aí você pode tá consciente... 418 00:24:57,455 --> 00:25:01,209 quando a cobra voltar pra terminar o serviço. 419 00:25:01,876 --> 00:25:04,754 Saquei. Melhor morrer. 420 00:25:08,174 --> 00:25:10,885 A BENEDITA 421 00:25:14,013 --> 00:25:16,682 - Olha esse barco! - É pura ostentação, baby. 422 00:25:42,458 --> 00:25:44,126 Ei. Tenho uma pergunta. 423 00:25:45,461 --> 00:25:46,754 Nosso cara da cobra... 424 00:25:47,255 --> 00:25:49,924 Achou ele meio pirado das ideias? 425 00:25:50,007 --> 00:25:52,468 Bom, o melhor amigo dele é uma cobra. 426 00:25:52,551 --> 00:25:53,928 Claro que é meio doido. 427 00:25:54,011 --> 00:25:55,012 Mas gostei dele. 428 00:25:55,096 --> 00:25:55,930 - Jura? - É. 429 00:25:56,013 --> 00:25:57,014 Mas, né... 430 00:25:57,098 --> 00:25:59,141 usei todos os meus dias de férias... 431 00:25:59,225 --> 00:26:02,436 pra vir fazer um filme independente de cobra com vocês 3, então... 432 00:26:02,520 --> 00:26:04,647 - Você é sem noção. - Sou sem noção. 433 00:26:04,730 --> 00:26:05,773 - Sempre foi. - Exato. 434 00:26:05,856 --> 00:26:07,817 Alguém falou com o capitão? Tá na hora de filmar. 435 00:26:07,900 --> 00:26:09,986 Eu contato ele de novo, chefe. 436 00:26:10,987 --> 00:26:13,072 Oi, gente. Eu sou a Ana. 437 00:26:13,155 --> 00:26:14,949 Acho que falaram com meu pai no telefone? 438 00:26:15,574 --> 00:26:17,118 O Bruno? Ele é seu pai? 439 00:26:17,868 --> 00:26:20,037 É. Pediu desculpas, mas tá no hospital. 440 00:26:21,414 --> 00:26:22,707 - Sinto muito. - Infelizmente... 441 00:26:22,790 --> 00:26:24,625 precisam arrumar outro transporte... 442 00:26:24,709 --> 00:26:27,837 porque tenho que subir o rio com esse barco pra uma manutenção. 443 00:26:27,920 --> 00:26:29,380 Mas devolvo seu dinheiro. 444 00:26:29,463 --> 00:26:30,423 Não, peraí. Peraí. 445 00:26:30,506 --> 00:26:32,425 Todos os outros já estão reservados. 446 00:26:32,508 --> 00:26:34,302 E a gente vai rodar um filme. 447 00:26:34,385 --> 00:26:36,012 É um remake de Anaconda. 448 00:26:36,095 --> 00:26:38,014 Tecnicamente, é mais uma releitura, mas-- 449 00:26:38,097 --> 00:26:39,974 É mais uma continuação da essência. 450 00:26:40,057 --> 00:26:41,142 Que bom pra vocês. 451 00:26:41,225 --> 00:26:43,185 - Tem outro jeito, né? - Servimos de tripulação. 452 00:26:43,269 --> 00:26:44,270 Não posso fazer nada... 453 00:26:44,353 --> 00:26:47,732 Sonhamos em fazer esse filme juntos a vida inteira. 454 00:26:47,815 --> 00:26:50,192 Por favor, eu te imploro. 455 00:26:50,276 --> 00:26:52,236 - Por favor. - Ajuda a gente a achar outro jeito. 456 00:26:52,320 --> 00:26:54,030 - Então, vamos, mas rápido. - Fechou. 457 00:26:54,113 --> 00:26:55,489 - É! Vamos! - Valeu! 458 00:27:02,413 --> 00:27:03,998 A BENEDITA 459 00:27:19,764 --> 00:27:20,765 É! 460 00:27:20,848 --> 00:27:22,767 É tão lindo. 461 00:27:22,850 --> 00:27:24,769 Maravilhoso. É incrível. 462 00:27:26,812 --> 00:27:27,855 Tá igualzinho... 463 00:27:27,938 --> 00:27:28,939 Olha! 464 00:27:30,649 --> 00:27:31,942 - Kenny? - Fala, irmão? 465 00:27:32,026 --> 00:27:34,028 - Como achou esse barco? - Drinque, alguém? 466 00:27:34,111 --> 00:27:35,112 Legal! 467 00:27:36,072 --> 00:27:37,073 Pelo computador. 468 00:27:39,408 --> 00:27:40,534 É! 469 00:28:00,096 --> 00:28:02,390 Mais uma coisa, galera, antes de a gente ir dormir. 470 00:28:02,473 --> 00:28:04,183 Amanhã vai ser um dia puxado. 471 00:28:04,266 --> 00:28:08,312 Se vocês lembram, a gente tinha uma tradição em todos os nossos filmes. 472 00:28:08,396 --> 00:28:10,189 Na noite antes de começar a filmar... 473 00:28:10,272 --> 00:28:12,817 a gente fazia uma oração pros deuses do cinema... 474 00:28:12,900 --> 00:28:16,028 pedindo, basicamente, pra eles não ferrarem com a gente... 475 00:28:16,112 --> 00:28:19,323 e, pela 1ª vez na vida, quem sabe eles nos ouvem. 476 00:28:19,407 --> 00:28:20,950 - Vai. Pros deuses do cinema. - É. 477 00:28:37,174 --> 00:28:38,384 Beleza. Rodando. 478 00:28:38,467 --> 00:28:41,262 Anaconda, cena 15, tomada 1. Claquete. 479 00:28:41,345 --> 00:28:42,805 Bella! 480 00:28:44,014 --> 00:28:47,101 - O que você ainda tá fazendo aqui? - Vim te levar pra casa. 481 00:28:47,184 --> 00:28:50,104 Chega de ir atrás dessa cobra mítica. 482 00:28:50,896 --> 00:28:53,149 E se eu não for dada a desistir? 483 00:28:53,691 --> 00:28:54,900 Não te vi filmando aí. 484 00:28:55,484 --> 00:28:56,819 Pra que é? Um promo? 485 00:28:56,902 --> 00:28:58,904 Bastidores, pro bônus do DVD. 486 00:28:58,988 --> 00:29:02,741 A Anaconda é a história de uma bióloga destemida, vivida pela Claire... 487 00:29:02,825 --> 00:29:08,372 que contrata um caçador de cobras maluco, interpretado pelo Griff... 488 00:29:08,456 --> 00:29:11,167 pra capturar e matar uma conda gigante e lendária... 489 00:29:11,250 --> 00:29:12,501 que devorou toda a família dela. 490 00:29:12,585 --> 00:29:15,463 Vem me pegar, cobra desgraçada! 491 00:29:15,546 --> 00:29:17,715 E num nível mais profundo, é sobre ir atrás dos seus sonhos. 492 00:29:17,798 --> 00:29:23,179 Câmera pronta, flexões valendo e... ação! 493 00:29:23,262 --> 00:29:24,597 Como é filmar com o Doug de novo? 494 00:29:24,680 --> 00:29:26,182 Eu e ele somos melhores amigos. 495 00:29:26,265 --> 00:29:27,600 Trabalhamos juntos a vida toda. 496 00:29:27,683 --> 00:29:29,518 E eu fui pra Los Angeles, ele ia também. 497 00:29:29,602 --> 00:29:32,271 Íamos ser sócios, mas ele acabou não indo. 498 00:29:32,354 --> 00:29:36,609 O Griff e eu planejamos trabalhar juntos em L.A., mas aí, bom, a vida acontece. 499 00:29:36,692 --> 00:29:38,277 Mas não importa, porque agora estamos juntos... 500 00:29:38,360 --> 00:29:41,405 de volta, fazendo isso, como é pra ser. 501 00:29:41,489 --> 00:29:43,199 Eu sou os insetos. 502 00:29:44,241 --> 00:29:46,911 A anaconda se move devagar e constante. 503 00:29:46,994 --> 00:29:48,078 Às vezes, vai rápido. 504 00:29:48,162 --> 00:29:50,664 Ponto de vista da cobra, reverso. Tomada 1. 505 00:29:51,415 --> 00:29:53,250 Não. Não tá funcionando. 506 00:29:53,334 --> 00:29:55,920 Ponto de vista da cobra, do jeito certo. Tomada 2. 507 00:29:56,754 --> 00:29:59,465 Às vezes, ele vem do alto, das árvores... 508 00:29:59,548 --> 00:30:01,592 às vezes, de baixo, da água. 509 00:30:01,675 --> 00:30:05,804 O palito de dente abriu novas facetas desse personagem pra mim. 510 00:30:05,888 --> 00:30:07,014 Tem algo aqui. 511 00:30:10,726 --> 00:30:13,103 Por que eu ficaria nervosa fazendo uma história de amor com o Griff? 512 00:30:13,187 --> 00:30:14,313 Vocês já namoraram. 513 00:30:14,897 --> 00:30:16,232 Isso faz muito tempo. 514 00:30:16,315 --> 00:30:17,483 Um pouquinho de caos... 515 00:30:17,566 --> 00:30:19,193 faz parte dos ingredientes. 516 00:30:26,742 --> 00:30:27,910 Podem se olhar. 517 00:30:27,993 --> 00:30:29,995 Pode ser a última vez que vocês se olham. 518 00:30:30,079 --> 00:30:32,039 Você deveria ser mais legal com o cara... 519 00:30:32,122 --> 00:30:33,916 que tá aqui pra salvar a sua vida. 520 00:30:33,999 --> 00:30:35,209 Você é um babaca. 521 00:30:37,461 --> 00:30:38,462 É. 522 00:30:39,296 --> 00:30:41,090 E tenho PhD. 523 00:30:44,510 --> 00:30:45,886 E corta. 524 00:30:45,970 --> 00:30:48,847 Muito bom, gente. Fechamos. 525 00:30:48,931 --> 00:30:51,767 Fazemos mais uma? Quer tentar de novo? 526 00:30:51,850 --> 00:30:53,435 Não. Deu pra mim, se deu pra vocês. 527 00:30:53,519 --> 00:30:54,812 Vamos fazer mais uma. 528 00:31:02,820 --> 00:31:06,699 - A química de vocês 2 é... - É? 529 00:31:06,782 --> 00:31:08,367 Tipo, igual na época do colégio. 530 00:31:09,076 --> 00:31:10,411 Quando você olhou pra ela... 531 00:31:10,494 --> 00:31:11,745 É porque tá no seu roteiro. 532 00:31:11,829 --> 00:31:13,956 Fazer aquela pausa antes? 533 00:31:14,039 --> 00:31:15,874 É, é, essa é a cena. 534 00:31:16,500 --> 00:31:17,668 Vou te falar... 535 00:31:18,836 --> 00:31:20,588 nunca me senti assim em S.W.A.T. 536 00:31:20,671 --> 00:31:22,881 Quer dizer, só fiz alguns episódios... 537 00:31:22,965 --> 00:31:24,925 mas nunca foi colaborativo. Nem divertido. 538 00:31:25,009 --> 00:31:26,093 Não... 539 00:31:26,176 --> 00:31:27,761 Não como isso. Isso... 540 00:31:27,845 --> 00:31:30,347 - Isso é-- - Como voltar a Quatch? 541 00:31:32,224 --> 00:31:33,225 É. 542 00:31:34,768 --> 00:31:35,769 É. 543 00:31:42,109 --> 00:31:43,777 Vocês têm chupa-cabra? 544 00:31:45,195 --> 00:31:46,864 Isso tá muito bom. 545 00:31:48,824 --> 00:31:51,368 Aí, só uma coisinha do roteiro. 546 00:31:51,452 --> 00:31:53,912 Pensei que, na parte do meio... 547 00:31:53,996 --> 00:31:57,833 em vez de fazer o vilão mudar de ideia... 548 00:31:57,916 --> 00:31:59,376 e se... 549 00:31:59,460 --> 00:32:01,211 a personagem da Claire... 550 00:32:02,379 --> 00:32:03,631 desse uma cabeçada nele? 551 00:32:03,714 --> 00:32:05,674 Peraí. Cabeçada? 552 00:32:06,383 --> 00:32:07,426 Cabeçada. 553 00:32:07,509 --> 00:32:09,511 Ou... Ou... 554 00:32:10,804 --> 00:32:11,805 nós 2 damos. 555 00:32:11,889 --> 00:32:13,307 Cabeçada dupla. 556 00:32:13,390 --> 00:32:15,559 - Sério. É revolucionário. - Cabeçada dupla. 557 00:32:15,643 --> 00:32:17,061 É super-revolucionário. 558 00:32:17,144 --> 00:32:19,104 Por que é super-revolucionário? 559 00:32:19,188 --> 00:32:21,273 Bom, isso nunca foi feito antes. 560 00:32:21,357 --> 00:32:24,652 Caramba. É uma cena linda, de altos riscos, Doug. 561 00:32:24,735 --> 00:32:26,195 Fala aí alguma coisa. 562 00:32:26,278 --> 00:32:27,655 Não, eu te entendo. Mesmo. 563 00:32:27,738 --> 00:32:30,282 E, como sempre, confio no seu instinto. 564 00:32:31,867 --> 00:32:34,370 Mas dar uma cabeçada dupla é bem revolucionário. 565 00:32:34,453 --> 00:32:37,373 Pois é! É bem revolucionário. 566 00:32:37,456 --> 00:32:39,291 - Não dá pra negar. - Não! 567 00:32:39,375 --> 00:32:42,419 Aceita, Claire. O problema é que você não sabe dar cabeçada? 568 00:32:42,503 --> 00:32:44,797 Como é que eu não saberia? 569 00:32:44,880 --> 00:32:47,049 A gente não nasce sabendo. Aprende no caminho. 570 00:32:47,132 --> 00:32:50,469 Eu te mostro. Contrai o abdômen, inspira, segura o ar. 571 00:32:50,552 --> 00:32:51,845 É? 572 00:32:51,929 --> 00:32:53,347 E você pode vocalizar. 573 00:32:54,098 --> 00:32:58,644 Tem outro tipo de cabeçada, mais solta, com tudo... 574 00:33:00,229 --> 00:33:01,814 Ele usou bem os braços. Isso é bom. 575 00:33:01,897 --> 00:33:03,440 Manda essa porra pro gol. 576 00:33:03,524 --> 00:33:06,568 Ou põe um tempero brasileiro nisso aí, sabe? 577 00:33:06,652 --> 00:33:08,237 E aí, você...! 578 00:33:10,280 --> 00:33:11,407 Adorei. 579 00:33:11,490 --> 00:33:12,700 É isso aí. 580 00:33:12,783 --> 00:33:14,952 - Tempero brasileiro. - É! 581 00:33:15,035 --> 00:33:17,996 Se eu fosse dar a cabeçada, mirava no osso do nariz. 582 00:33:18,080 --> 00:33:19,581 - Isso. - Pra quebrar. 583 00:33:20,290 --> 00:33:23,001 - Caramba! - É isso aí. 584 00:33:25,087 --> 00:33:27,464 - É! Boa. - E aí você, "Toma!" 585 00:33:28,966 --> 00:33:30,801 É diferente... 586 00:33:34,805 --> 00:33:35,806 Caraca! 587 00:34:27,357 --> 00:34:30,152 Desculpa, mas como é que isso aconteceu, hein? 588 00:34:30,235 --> 00:34:32,029 Kenny, você tinha dito que o cara era profissional. 589 00:34:32,112 --> 00:34:35,532 Foi o que ele disse, mas não mostrou certificado nenhum. 590 00:34:35,616 --> 00:34:37,785 Você consertou a caixa, né? Já cuidou disso? 591 00:34:37,868 --> 00:34:41,538 Minha responsa. Meu trabalho. Sob controle. Tudo certo. 592 00:34:42,414 --> 00:34:46,585 O meu Heitor é uma criatura linda, inteligente e sexy. 593 00:34:47,503 --> 00:34:49,671 Ele faz exatamente o que eu mando. 594 00:34:50,464 --> 00:34:53,550 E eu nunca deixaria nada acontecer... 595 00:34:53,634 --> 00:34:58,305 contigo, nem com o doido, com elas também, nem com esse "ator" aqui. 596 00:34:58,388 --> 00:35:00,766 - Mas que... - Então, tenham uma boa noite. 597 00:35:02,643 --> 00:35:07,773 Que os sons da floresta embalem seus sonhos. 598 00:35:09,942 --> 00:35:11,652 Caramba... 599 00:35:11,735 --> 00:35:13,612 Cara, ele é um poeta. 600 00:35:27,584 --> 00:35:29,920 Atores, nas suas marcas. 601 00:35:30,712 --> 00:35:32,214 Santiago, o Heitor tá pronto? 602 00:35:32,297 --> 00:35:33,966 Tá. O Heitor tá sempre pronto. 603 00:35:34,049 --> 00:35:36,426 O Heitor tá pronto, e ação! 604 00:35:41,515 --> 00:35:42,516 Corta, por favor. 605 00:35:44,434 --> 00:35:46,895 - Corta? Tá, corta. - É, eu só-- Foi mal. Preciso de um... 606 00:35:46,979 --> 00:35:48,355 Kenny, posso...? 607 00:35:48,438 --> 00:35:50,649 Santiago, pausa de 5 min. Heitor, 5. 608 00:35:51,441 --> 00:35:53,318 Oi. Cara, esse bicho é tão... 609 00:35:53,402 --> 00:35:56,363 É gigante visto tão de perto assim. 610 00:35:56,446 --> 00:35:57,656 Criatura majestosa. 611 00:35:57,739 --> 00:35:59,741 Mas eu só fiquei pensando... 612 00:35:59,825 --> 00:36:04,496 Eu me jogo na frente da cobra pra proteger a personagem da Claire... 613 00:36:04,580 --> 00:36:05,747 - né? - Correto. 614 00:36:05,831 --> 00:36:09,668 Tem alguma chance de não fazermos isso? 615 00:36:10,168 --> 00:36:11,378 O quê? Não! 616 00:36:11,461 --> 00:36:14,423 - Não, não, ele se sacrifica por ela. - É, claro. 617 00:36:14,464 --> 00:36:16,800 - Fecha o arco dele. É superimportante. - É, é. 618 00:36:16,884 --> 00:36:20,012 - E, cara, é superseguro. - É. 619 00:36:20,095 --> 00:36:22,848 - O Santiago tá com o Heitor sob controle. - Tá. 620 00:36:22,931 --> 00:36:26,018 - Não tem com o que se preocupar. - É, é, é. 621 00:36:26,101 --> 00:36:28,061 - Tá tudo bem. Tudo bem. - Falou. 622 00:36:28,145 --> 00:36:29,855 - Tá. - Vamos lá. 623 00:36:29,938 --> 00:36:31,315 Beleza, do começo. 624 00:36:33,066 --> 00:36:34,109 De volta pra um. 625 00:36:35,277 --> 00:36:38,363 Santiago, Heitor? Ação! 626 00:36:39,489 --> 00:36:40,490 Vai! 627 00:36:41,491 --> 00:36:44,411 Não vou embora! Não sem você, Derek. 628 00:36:44,494 --> 00:36:47,539 Essa coisa me pegou. O mundo depende de você. 629 00:36:47,623 --> 00:36:49,583 Eu dependo de você. 630 00:36:49,666 --> 00:36:52,336 Caramba! Eu te amo, Derek van Hoyle! 631 00:36:52,419 --> 00:36:54,087 Só que-- Não consigo-- 632 00:36:55,339 --> 00:36:58,383 - Aproxima a cara da cobra. - Não tô gostando disso. 633 00:36:58,467 --> 00:37:00,719 - Não quero mais fazer. - Só um pouco mais perto. 634 00:37:00,802 --> 00:37:02,554 Chega mais perto. Ele é manso. 635 00:37:02,638 --> 00:37:05,390 - Acho que já deu, cara! - Não. Ainda não! 636 00:37:05,474 --> 00:37:07,935 - Doug, já tem a cena! - Segura! Só mais um pouco. 637 00:37:08,018 --> 00:37:10,270 Isso tá show. Só mais um segundo. 638 00:37:10,354 --> 00:37:12,481 1cm mais perto da sua cara. 639 00:37:12,564 --> 00:37:14,399 Mete a cara aí! 640 00:37:14,983 --> 00:37:17,152 Você é um herói! Não! 641 00:37:18,236 --> 00:37:19,446 Não! 642 00:37:38,548 --> 00:37:41,885 Ai, merda. 643 00:37:46,139 --> 00:37:48,809 Sei que acham isso estranho. 644 00:37:50,602 --> 00:37:53,939 Um marmanjo chorando por uma cobra morta. 645 00:37:54,439 --> 00:37:55,482 Meu Deus. 646 00:37:56,066 --> 00:37:58,026 Mas eu amava ele... 647 00:37:58,110 --> 00:38:01,113 e ele me amava também, do jeito dele. 648 00:38:04,491 --> 00:38:07,202 Deus. Não! 649 00:38:08,286 --> 00:38:09,913 Por que o Kenny tá chorando? 650 00:38:13,667 --> 00:38:16,378 Ei. Não quero você aqui. Não pra isso! 651 00:38:16,461 --> 00:38:18,005 Ele tentou me matar. 652 00:38:18,088 --> 00:38:19,089 - Griff? - Quê? 653 00:38:19,172 --> 00:38:21,842 - O homem tá de luto. - Você matou meu amigo. 654 00:38:21,925 --> 00:38:23,218 Sai da minha frente. 655 00:38:23,301 --> 00:38:26,263 - Quê? Pra onde eu vou? - Griff! Sai! Se manda! 656 00:38:26,346 --> 00:38:27,347 Tá bom! 657 00:38:48,618 --> 00:38:53,707 Vá em paz, meu amigo 658 00:38:56,084 --> 00:39:01,506 que as cobras divinas te recebam 659 00:39:01,590 --> 00:39:05,093 meu caro amigo 660 00:39:05,802 --> 00:39:09,306 - cobra, cobrinha - cobra, cobrinha, é 661 00:39:09,389 --> 00:39:12,851 cobra, cobrinha 662 00:39:12,934 --> 00:39:16,730 que as cobras divinas 663 00:39:16,813 --> 00:39:21,234 te recebam, te recebam... 664 00:40:19,751 --> 00:40:20,752 Timo? 665 00:40:22,838 --> 00:40:23,922 Timo! 666 00:40:37,853 --> 00:40:40,772 - Não. Você não. Não-- - Eu sei, desculpa... Eu não-- 667 00:40:40,856 --> 00:40:43,275 - Não quero te atrapalhar. - Me deixa em paz. 668 00:40:43,358 --> 00:40:44,818 Sinto muito pela sua perda. 669 00:40:44,901 --> 00:40:47,737 Sei que não acredita, mas é verdade. Sinto mesmo. 670 00:40:47,821 --> 00:40:52,033 Um amigo meu também já morreu uma vez, e dói. 671 00:40:53,994 --> 00:40:54,953 Era uma cobra? 672 00:40:55,579 --> 00:40:56,830 Era uma cobra? 673 00:40:58,331 --> 00:40:59,541 Não. 674 00:40:59,624 --> 00:41:03,503 Era só um... ser humano. 675 00:41:04,838 --> 00:41:06,256 É triste igual, né? 676 00:41:07,674 --> 00:41:10,802 Total. E só queria dizer que sinto muito. 677 00:41:11,887 --> 00:41:12,888 Cerveja? 678 00:41:13,763 --> 00:41:17,684 Tenho meus remédios aqui, mas tá. Vamos misturar. 679 00:41:17,767 --> 00:41:22,272 Fiz comerciais, TV. Fiz uns episódios de S.W.A.T. 680 00:41:23,398 --> 00:41:24,399 - S.W.A.T.? - É. 681 00:41:24,482 --> 00:41:25,483 Gosto muito. 682 00:41:25,567 --> 00:41:29,905 Juro, tive até a última fala-- Valeu. 683 00:41:29,988 --> 00:41:31,323 A última-- Obrigado. 684 00:41:31,406 --> 00:41:33,783 - Última fala da 3ª temporada. - E o que aconteceu? 685 00:41:33,867 --> 00:41:36,870 Os produtores decidiram que não precisavam do personagem... 686 00:41:36,953 --> 00:41:38,455 então, me cortaram. 687 00:41:39,581 --> 00:41:43,001 A série só durou mais umas 8 ou 9 temporadas. 688 00:41:44,461 --> 00:41:45,462 eles não te merecem. 689 00:41:46,379 --> 00:41:47,631 É, você é um astro. 690 00:41:50,008 --> 00:41:52,469 - Obrigado. - Você já fez cinema? 691 00:41:53,094 --> 00:41:56,014 - Tô num institucional... - Sabe de qual filme eu gosto? 692 00:41:56,097 --> 00:41:58,600 - Qual? - Lendas da Vida. 693 00:41:59,851 --> 00:42:03,021 - Você deveria fazer um filme assim. - Quem me dera. 694 00:42:03,104 --> 00:42:03,939 É. 695 00:42:05,565 --> 00:42:08,068 - Eu gosto de você. - Também gosto de você. 696 00:42:08,151 --> 00:42:09,361 - Quer saber? - O quê? 697 00:42:09,444 --> 00:42:12,530 Vou arrumar outra cobra pro seu filme agora. 698 00:42:12,614 --> 00:42:13,782 - Sério? - Sim. 699 00:42:13,865 --> 00:42:15,867 Meu Deus, muito obrigado. 700 00:42:15,951 --> 00:42:17,994 É. Você vem comigo, claro. 701 00:42:19,537 --> 00:42:20,372 O quê? 702 00:42:22,707 --> 00:42:26,294 Era pra gente tá aqui? Talvez fosse melhor voltar. 703 00:42:31,383 --> 00:42:33,969 Que foi isso? Que foi isso? 704 00:42:36,429 --> 00:42:37,264 Escuta. 705 00:42:38,390 --> 00:42:39,683 Tem cobra por aqui. 706 00:42:40,225 --> 00:42:41,059 Tô sentindo. 707 00:42:42,602 --> 00:42:43,770 Sentindo como? 708 00:42:44,688 --> 00:42:47,649 Sei lá. É uma vibe meio “cobrenta”. 709 00:42:47,732 --> 00:42:49,609 O quê? Meio “cobrenta”? 710 00:42:57,158 --> 00:43:00,453 Elas ouvem a vibração no chão. 711 00:43:02,580 --> 00:43:04,916 Cada passo que a gente dá... 712 00:43:05,625 --> 00:43:07,919 atrai elas pra mais perto. 713 00:43:09,254 --> 00:43:11,631 E quando a selva fica silenciosa... 714 00:43:15,176 --> 00:43:17,178 você sabe que elas estão por perto. 715 00:43:24,936 --> 00:43:26,062 É. 716 00:43:33,987 --> 00:43:36,948 É melhor a gente voltar pro barco, hein? 717 00:43:37,032 --> 00:43:39,492 É uma boa ideia voltar pro barco. Vamos voltar pro barco. 718 00:43:41,244 --> 00:43:42,454 Santiago. 719 00:43:43,246 --> 00:43:44,289 Santiago. 720 00:43:45,665 --> 00:43:46,750 Santiago! 721 00:43:51,004 --> 00:43:52,005 Não. 722 00:44:15,028 --> 00:44:16,446 Cadê você? 723 00:44:34,172 --> 00:44:36,925 Oi. Viu o Santiago? Acho que ele não voltou. 724 00:44:37,008 --> 00:44:41,012 - Voltou? De onde? - Fomos pegar uma cobra nova. Nós-- 725 00:44:41,096 --> 00:44:43,598 Foram atrás de uma cobra no meio da noite? 726 00:44:43,681 --> 00:44:45,934 Precisamos de uma pro filme. Estava escuro. A gente se separou. 727 00:44:46,017 --> 00:44:47,102 Foi doido lá. 728 00:44:47,185 --> 00:44:48,603 - Griff, Griff, Griff. - Que foi? 729 00:44:48,686 --> 00:44:51,773 Você saiu no meio da noite atrás de uma cobra enorme na selva? 730 00:44:51,856 --> 00:44:53,483 Sabe o nome disso? 731 00:44:54,526 --> 00:44:55,527 Produção. 732 00:44:56,528 --> 00:44:59,030 - Sério? - Garanto que ele vai voltar... 733 00:44:59,114 --> 00:45:03,868 com uma cobra gigante, e a gente vai fazer esse filme. 734 00:45:03,952 --> 00:45:06,454 Tem razão. Santiago é profissional. Ele vai ficar bem. 735 00:45:06,538 --> 00:45:08,832 Se ele não voltar logo, vamos atrás dele. 736 00:45:31,646 --> 00:45:34,357 Muito obrigado, Santiago. 737 00:45:37,861 --> 00:45:40,155 Gente, já faz mais de 1 hora. Tenho que ir atrás dele. 738 00:45:40,238 --> 00:45:41,823 Você não vai sozinho. 739 00:45:41,906 --> 00:45:44,075 A gente vai contigo. É mais seguro assim. 740 00:45:44,576 --> 00:45:46,411 Já sentaram nessa parada? 741 00:45:46,953 --> 00:45:52,625 É, tipo, uma tigela de sopa quente só que... na forma de poltrona. 742 00:45:53,334 --> 00:45:54,711 É, cara. Poltronas. 743 00:45:55,628 --> 00:45:57,172 Elas te abraçam, cara. 744 00:45:57,922 --> 00:46:00,258 Elas, literalmente, têm braços, né? 745 00:46:04,345 --> 00:46:06,139 Quando nossos pais morrerem... 746 00:46:09,350 --> 00:46:11,102 a gente vai ter as poltronas, saca? 747 00:46:13,021 --> 00:46:15,231 Que porra você tá falando? 748 00:46:15,315 --> 00:46:17,150 Vamos atrás do Santiago. 749 00:46:17,233 --> 00:46:19,110 E arrumar uma cobra pro nosso filme de cobra. 750 00:46:19,194 --> 00:46:21,237 É! Santiago! Bora! 751 00:46:28,786 --> 00:46:32,040 Ei, pra que lado a gente tá indo? 752 00:46:34,501 --> 00:46:35,710 Pra aquele lado ali. 753 00:46:36,252 --> 00:46:38,796 Peraí. Kenny, você tá doidão agora? 754 00:46:38,880 --> 00:46:40,924 Tô, mas tranquilo. O pior já passou. 755 00:46:41,007 --> 00:46:42,300 Caramba, Kenny. 756 00:46:42,383 --> 00:46:43,885 A gente tá muito perdido. 757 00:46:46,471 --> 00:46:48,765 Peraí. Galera, por aqui. 758 00:46:49,390 --> 00:46:51,184 Parece uma van das antigas. 759 00:47:23,633 --> 00:47:24,842 O que foi isso? 760 00:47:24,926 --> 00:47:27,470 Vai que o Santiago tá dormindo aí dentro. 761 00:47:27,554 --> 00:47:28,513 Olá. 762 00:47:33,309 --> 00:47:36,271 Parece totalmente abandonada. Tem alguém em casa? 763 00:47:42,402 --> 00:47:43,945 Talvez tenha comida e água. 764 00:47:44,028 --> 00:47:45,405 É. A gente podia ficar aqui. 765 00:47:45,488 --> 00:47:46,614 Ao menos, esta noite. 766 00:47:51,703 --> 00:47:55,123 Cara, deve ter lanchinhos aqui. 767 00:48:24,068 --> 00:48:25,236 Meu Deus. 768 00:48:25,320 --> 00:48:26,362 - Nossa. - Santiago! 769 00:48:26,446 --> 00:48:27,614 Meu Deus. 770 00:48:28,323 --> 00:48:29,282 Caraca! 771 00:48:30,325 --> 00:48:31,909 Era aqui que ele estava! 772 00:48:31,993 --> 00:48:33,828 Meu Deus. O que tem lá fora? 773 00:48:44,922 --> 00:48:46,799 - A gente tem que ir agora! - Tá. Vai, vai. 774 00:48:46,883 --> 00:48:48,718 - Vamos meter o pé. - Vamos, vamos! 775 00:48:48,801 --> 00:48:50,887 - Não podemos deixar esmagar a van. - Esmagar a van? 776 00:48:50,970 --> 00:48:52,639 - Não tá funcionando! - O quê? 777 00:48:52,722 --> 00:48:53,723 - Não tá-- - Droga! 778 00:48:53,806 --> 00:48:55,475 - Parece uma van de acampamento! - Nossa! 779 00:48:55,558 --> 00:48:57,685 Tem bateria auxiliar. 780 00:48:57,769 --> 00:49:00,146 O relé deve ter soltado. Fica sob o capô. 781 00:49:00,229 --> 00:49:01,564 Kenny, consegue arrumar? 782 00:49:01,648 --> 00:49:03,941 Normalmente, sim, mas tô tendo-- 783 00:49:04,025 --> 00:49:07,153 Ainda tô com a visão alterada por causa do... 784 00:49:07,236 --> 00:49:08,655 Fez isso comigo de novo. 785 00:49:08,738 --> 00:49:13,368 Fez no vídeo do casamento e agora tá chapado de novo. 786 00:49:13,451 --> 00:49:15,370 Desculpa mesmo, chefe. 787 00:49:15,453 --> 00:49:18,665 "Sóbrio em Buffalo”. Tá sóbrio em Buffalo. 788 00:49:18,748 --> 00:49:19,749 Tem mais aí? 789 00:49:19,832 --> 00:49:21,959 Griff, por favor, consegue consertar? 790 00:49:22,043 --> 00:49:23,961 Acho que eu fico melhor como motorista. 791 00:49:24,045 --> 00:49:26,089 Como assim? Sempre dirigi melhor que você. 792 00:49:26,172 --> 00:49:27,131 Não, só dirigia com mais cuidado. 793 00:49:27,215 --> 00:49:29,300 Eu passei no teste de direção de 1ª. 794 00:49:29,384 --> 00:49:30,718 Você foi só na 3ª. 795 00:49:30,802 --> 00:49:32,220 Culpa da placa de preferência. 796 00:49:32,303 --> 00:49:34,013 Eu não sabia-- Agora sei o que é. 797 00:49:34,097 --> 00:49:36,307 Meu Deus, a gente vai morrer. 798 00:49:38,476 --> 00:49:39,477 Foi mal. 799 00:49:41,312 --> 00:49:42,313 Eu vou resolver. 800 00:50:59,056 --> 00:51:00,433 - Doug! - Vai, vai, vai! 801 00:51:01,225 --> 00:51:02,810 Deixa eu subir. Peraí! Para! Para! 802 00:51:03,311 --> 00:51:05,646 Griff, aonde você vai? Não me deixa aqui. 803 00:51:08,816 --> 00:51:09,942 Eita, porra! 804 00:51:12,820 --> 00:51:13,946 Vocês viram, né? 805 00:51:14,030 --> 00:51:15,698 O que era aquilo? Elas não ficam daquele tamanho. 806 00:51:15,782 --> 00:51:17,909 Meu Deus, parecia um dinossauro. 807 00:51:26,751 --> 00:51:28,628 Podemos pedir ajuda pra aqueles caras. 808 00:51:29,629 --> 00:51:31,881 - A gente tem que parar. - Não para esse carro. 809 00:51:31,964 --> 00:51:33,257 Ana, o que tá acontecendo? 810 00:51:33,341 --> 00:51:36,219 São garimpeiros ilegais que patrulham a selva por aqui. 811 00:51:36,302 --> 00:51:37,678 Esses caras são perigosos. 812 00:51:37,762 --> 00:51:40,598 Matam qualquer um que entre no território deles. 813 00:51:40,681 --> 00:51:42,892 - Merda. Estão tentando matar a gente. - Porra! 814 00:51:43,684 --> 00:51:45,228 Por que estão atirando na gente? 815 00:51:47,063 --> 00:51:48,689 Griff, dá pra ir mais rápido? 816 00:51:52,151 --> 00:51:53,361 Ana, o que tá fazendo? 817 00:51:57,406 --> 00:51:59,909 - Kenny, tá filmando isso? - Tô! 818 00:52:01,244 --> 00:52:02,578 Continua filmando! 819 00:52:05,706 --> 00:52:07,917 Griff, mais rápido. 820 00:52:11,212 --> 00:52:12,547 Só tem mais um. 821 00:52:36,195 --> 00:52:38,155 - Cadê ela? - Ai, meu Deus. 822 00:52:38,239 --> 00:52:39,240 Cadê ela? 823 00:52:42,368 --> 00:52:44,203 Quem? De quem você tá falando? 824 00:52:44,287 --> 00:52:45,788 Sei que tem mais alguém aqui. 825 00:52:45,872 --> 00:52:48,541 Então, onde ela tá? 826 00:52:53,462 --> 00:52:54,422 Vamos, vamos logo. 827 00:52:55,006 --> 00:52:56,090 Temos que ir. Rápido. 828 00:52:58,175 --> 00:53:00,094 Olha, posso tirar vocês daqui. 829 00:53:00,177 --> 00:53:02,305 Só temos que continuar indo pro norte. 830 00:53:02,805 --> 00:53:06,017 Tem um aeroporto pequeno a 1 dia e meio daqui. 831 00:53:06,100 --> 00:53:07,810 Pode nos levar pra casa? 832 00:53:07,894 --> 00:53:09,520 - Sim. - Leva a gente pra casa. 833 00:53:09,604 --> 00:53:10,855 Vamos ter que cancelar tudo. 834 00:53:11,480 --> 00:53:14,233 Cara, já temos tanta coisa boa e estamos quase lá. 835 00:53:14,734 --> 00:53:17,778 Jura? A gente vai voltar pra casa? 836 00:53:17,862 --> 00:53:18,863 Amigo, eu sei. 837 00:53:18,946 --> 00:53:21,449 Também não quero voltar de mãos vazias. 838 00:53:21,532 --> 00:53:24,243 Mas a gente veio aqui pra fazer Anaconda... 839 00:53:24,744 --> 00:53:25,953 e ela tá atrás da gente. 840 00:53:29,498 --> 00:53:30,541 É. 841 00:53:34,337 --> 00:53:35,463 Sinto muito. 842 00:53:56,984 --> 00:53:58,110 4 EXT. RIO AMAZONAS - MANHÃ 843 00:53:58,194 --> 00:53:59,403 DEREK PEGA A ARMA. 844 00:53:59,946 --> 00:54:01,072 ANA PEGA A ARMA. 845 00:54:14,669 --> 00:54:17,838 Galera, reunião de emergência. 846 00:54:17,922 --> 00:54:19,840 Elenco e equipe, só. Kenny, senta aí. 847 00:54:19,924 --> 00:54:21,676 - O que é isso? - Páginas novas. 848 00:54:21,759 --> 00:54:23,469 Temos um tempo até o próximo porto... 849 00:54:23,552 --> 00:54:27,848 e tive uma ideia ontem à noite que é boa demais pra não filmar. 850 00:54:27,932 --> 00:54:30,643 Doug, tá todo mundo exausto, cara. 851 00:54:30,726 --> 00:54:32,895 Só me escuta. Eu te imploro, vai, Kenny. 852 00:54:32,979 --> 00:54:34,981 - Falou, foi mal, chefe. - Valeu. 853 00:54:35,064 --> 00:54:37,942 E se vocês 2, indo atrás da anaconda... 854 00:54:38,025 --> 00:54:41,070 topassem com a maior fodona numa missão épica? 855 00:54:42,154 --> 00:54:43,322 Interessante. 856 00:54:43,406 --> 00:54:46,826 Deixa eu adivinhar: pra expor garimpeiros ilegais? 857 00:54:46,909 --> 00:54:47,743 Bingo. 858 00:54:47,827 --> 00:54:49,870 - Isso aumenta os riscos. - Exato. 859 00:54:49,954 --> 00:54:51,872 E enquanto eles caçam essa cobra mítica... 860 00:54:51,956 --> 00:54:54,000 acabam enfrentando o verdadeiro vilão. 861 00:54:54,625 --> 00:54:55,626 Uma cobra maior ainda. 862 00:54:55,710 --> 00:54:58,170 - O homem. - Isso aí. É. 863 00:54:58,254 --> 00:54:59,463 O homem. 864 00:54:59,547 --> 00:55:00,923 Gostei disso. 865 00:55:01,590 --> 00:55:02,508 Isso é bom. 866 00:55:02,591 --> 00:55:05,761 E acrescentando esse elemento, o filme fica muito maior. 867 00:55:06,262 --> 00:55:08,723 Agora ele tem um propósito. 868 00:55:10,850 --> 00:55:11,726 Temas. 869 00:55:12,393 --> 00:55:13,477 Temas. 870 00:55:20,943 --> 00:55:22,153 É. 871 00:55:22,236 --> 00:55:24,030 Tá. Sabem de uma coisa, galera? 872 00:55:24,113 --> 00:55:26,657 Eu não queria falar antes, mas... 873 00:55:28,868 --> 00:55:30,536 isso pode ganhar uns prêmios. 874 00:55:32,413 --> 00:55:35,291 Digo, a Academia adora terror social. 875 00:55:35,374 --> 00:55:36,459 - Né? - É. 876 00:55:37,877 --> 00:55:41,464 Cara, você pode ser o Jordan Peele branco. 877 00:55:42,548 --> 00:55:44,258 Pensei a mesma coisa. 878 00:55:47,595 --> 00:55:49,305 A gente passou por tanta coisa. 879 00:55:49,930 --> 00:55:51,640 Vamos terminar esse filme. 880 00:55:53,934 --> 00:55:55,269 Tô dentro. 881 00:55:55,352 --> 00:55:57,021 - Vamos nessa. - É. 882 00:55:57,605 --> 00:56:01,984 Quem você vai chamar pra fazer esse novo personagem incrível? 883 00:56:09,241 --> 00:56:11,202 E corta! Isso! 884 00:56:11,285 --> 00:56:12,745 - Ficou bom? - É isso aí! 885 00:56:12,828 --> 00:56:13,662 - Legal. - É. 886 00:56:13,746 --> 00:56:16,040 - Tem certeza que nunca atuou antes? - Juro. 887 00:56:16,123 --> 00:56:17,875 Uma das melhores atuações que já vi. 888 00:56:18,542 --> 00:56:21,045 - Tem um dom natural. Incrível. - Valeu. 889 00:56:21,128 --> 00:56:22,755 5 minutos. A próxima cena é a 72. 890 00:56:23,631 --> 00:56:27,009 - Gente, estão vendo o que eu tô dizendo? - Sim. 891 00:56:27,093 --> 00:56:28,677 - Ela é incrível, né? - É. 892 00:56:28,761 --> 00:56:30,596 Ei, uma pergunta: 893 00:56:31,514 --> 00:56:35,142 se ela salva a gente, meu personagem não tem muito o que fazer. 894 00:56:35,226 --> 00:56:36,268 É. 895 00:56:36,352 --> 00:56:40,397 Essa era pra ser a hora em que ela começa a se apaixonar pelo Derek... 896 00:56:40,481 --> 00:56:44,401 então, ele tem que fazer algo heroico, sabe? Altruísta. 897 00:56:44,485 --> 00:56:47,029 Sei lá, gente, parece que esse é o momento dela... 898 00:56:47,113 --> 00:56:49,156 ela fez isso na vida real. 899 00:56:49,740 --> 00:56:52,284 Mas a boa notícia é que vou filmar hoje só com ela... 900 00:56:52,368 --> 00:56:54,120 então, vocês têm o dia de folga. 901 00:56:54,620 --> 00:56:55,996 Até mais. 902 00:56:57,123 --> 00:56:58,624 Tirar o dia de folga. 903 00:57:07,049 --> 00:57:10,678 Esse é o nosso filme, Griff, e ele tá cortando a gente. 904 00:57:10,761 --> 00:57:12,596 É. Bem-vinda ao showbiz, gata. 905 00:57:12,680 --> 00:57:15,891 Você só tá dentro, depois de ser passado pra trás pelos amigos. 906 00:57:17,476 --> 00:57:18,561 É. 907 00:57:20,479 --> 00:57:24,108 Você já acordou pensando "que merda eu fiz com a minha vida"? 908 00:57:24,900 --> 00:57:27,486 Ah, já. Tipo, todo dia. 909 00:57:27,570 --> 00:57:30,072 Ao menos teve coragem de ir atrás do que queria. 910 00:57:30,156 --> 00:57:32,032 - Não. - Acha que eu queria cursar Direito? 911 00:57:32,533 --> 00:57:34,326 Mas o que tenho pra mostrar por isso? 912 00:57:34,410 --> 00:57:35,411 Sabe o que eu tenho? 913 00:57:35,494 --> 00:57:39,373 Um apê horrível que divido com um cara de 74 anos. 914 00:57:41,125 --> 00:57:44,420 Às vezes, vou ao Trader Joe’s só pelo ar-condicionado. 915 00:57:46,088 --> 00:57:47,548 Você ao menos tem uma carreira. 916 00:57:49,049 --> 00:57:51,051 E o que eu tenho pra mostrar? 917 00:57:52,261 --> 00:57:55,264 Não tenho família. Nem carreira. 918 00:57:56,182 --> 00:57:58,017 Nunca fiz nada que importa. 919 00:57:58,100 --> 00:57:59,560 Não tenho nada. 920 00:58:01,979 --> 00:58:03,189 Nunca é tarde demais. 921 00:58:12,489 --> 00:58:14,074 Griff, sei que você tá aí. 922 00:58:14,158 --> 00:58:15,409 Vamos fazer esse filme. 923 00:58:19,955 --> 00:58:20,956 Hola, amigo. 924 00:58:21,040 --> 00:58:23,876 Poxa. Se veste, vai. Temos um dia cheio. 925 00:58:23,959 --> 00:58:27,588 Como assim, cara? Tô vestido. Tô até bem vestido. 926 00:58:27,671 --> 00:58:29,548 Tá. Pode tomar um banho frio? 927 00:58:29,632 --> 00:58:30,966 Vamos filmar, tipo, já. 928 00:58:31,050 --> 00:58:33,052 Aqui uma ideia: sabe como deveria chamar o filme? 929 00:58:33,552 --> 00:58:35,596 Ana-conda. Sacou? 930 00:58:36,096 --> 00:58:37,973 Ana-conda, por causa da Ana. 931 00:58:38,057 --> 00:58:39,975 Dá pra botar o figurino? 932 00:58:40,059 --> 00:58:42,519 Quer saber? Você nem estaria aqui se não fosse por mim. 933 00:58:43,020 --> 00:58:44,772 Sem mim, continuaria lá em Buffalo... 934 00:58:44,855 --> 00:58:47,149 filmando as merdas dos seus vídeos de casamento. 935 00:58:48,192 --> 00:58:49,026 Filmes. 936 00:58:49,109 --> 00:58:50,945 É, continua se enganando. 937 00:58:51,028 --> 00:58:53,822 Cara, quer saber? Pus minha mão no fogo por você. 938 00:58:53,906 --> 00:58:56,116 Até os donos dos direitos disseram: "Quem é esse cara?" 939 00:58:56,200 --> 00:58:57,785 E eu falei: "Confiem. Ele é bom". 940 00:58:59,745 --> 00:59:00,704 O que é aquilo? 941 00:59:04,667 --> 00:59:09,546 Atenção, equipe. Vamos preparar a cena 85, locação Bravo. 942 00:59:09,630 --> 00:59:10,965 5 minutos. 943 00:59:11,048 --> 00:59:14,134 - Eles estão fazendo um filme? - 5 minutos pra chegada. 944 00:59:14,218 --> 00:59:17,429 Com licença, vocês estão rodando um filme? 945 00:59:17,513 --> 00:59:19,598 Estamos fazendo um remake do Anaconda. 946 00:59:20,432 --> 00:59:21,392 Como é que é? 947 00:59:21,976 --> 00:59:24,728 - Um remake do Anaconda. - Anaconda? 948 00:59:25,229 --> 00:59:27,398 - Tipo, o Anaconda do Ice Cube? - É. 949 00:59:27,481 --> 00:59:29,108 A Sony tá refazendo. 950 00:59:29,650 --> 00:59:32,069 Eu sei. Falta de ideias novas. 951 00:59:46,125 --> 00:59:47,459 Que estranho. 952 00:59:49,628 --> 00:59:51,005 Então, deixa eu ver se entendi. 953 00:59:51,630 --> 00:59:54,133 Você não tem os direitos do Anaconda? 954 00:59:55,384 --> 00:59:56,385 Não, quer dizer... 955 00:59:57,594 --> 00:59:58,887 legalmente, não. 956 00:59:59,596 --> 01:00:02,599 E você nunca teve os direitos do Anaconda? 957 01:00:05,477 --> 01:00:07,062 E quem é o dono do Anaconda? 958 01:00:07,146 --> 01:00:09,940 A Sony. A Sony é a dona do Anaconda. 959 01:00:10,024 --> 01:00:11,191 É, não, eu sei. 960 01:00:11,275 --> 01:00:14,194 Digo, bom, em um sentido mais amplo. 961 01:00:14,278 --> 01:00:16,655 Por que falou pra gente que tinha os direitos... 962 01:00:16,739 --> 01:00:19,241 da porcaria da franquia Anaconda... 963 01:00:19,325 --> 01:00:24,121 quando não tem os direitos da porcaria da franquia Anaconda? 964 01:00:24,204 --> 01:00:26,957 E a gente precisa mesmo dos direitos? 965 01:00:27,041 --> 01:00:28,542 Sério? Quem liga pra isso? 966 01:00:30,502 --> 01:00:32,171 - Pra propriedade intelectual? - É. 967 01:00:32,254 --> 01:00:33,797 Literalmente, todo mundo. 968 01:00:34,465 --> 01:00:37,468 É assim com os filmes grandes! Por isso estamos aqui! 969 01:00:37,551 --> 01:00:40,095 - Acha que é por isso? - Sim! É por isso! 970 01:00:40,179 --> 01:00:41,555 A gente quase morreu! 971 01:00:41,638 --> 01:00:45,517 No meio da droga de uma selva por uma mentira! 972 01:00:45,601 --> 01:00:47,144 Tive que mentir! 973 01:00:48,020 --> 01:00:50,105 Tive que mentir pra você! Ou você não teria vindo! 974 01:00:50,189 --> 01:00:52,024 Vocês não... nenhum de vocês teria-- 975 01:00:52,900 --> 01:00:54,777 - Mentira! - Não é mentira. 976 01:00:54,860 --> 01:00:57,112 Por isso você nunca foi pra L.A. comigo... 977 01:00:57,196 --> 01:01:00,157 mesmo a gente planejando trabalhar juntos. 978 01:01:00,240 --> 01:01:03,202 Sua vida toda tem sido guiada pelo medo. 979 01:01:05,120 --> 01:01:06,121 Griff... 980 01:01:07,748 --> 01:01:08,749 você tá demitido. 981 01:01:09,500 --> 01:01:11,168 - O quê? - Tá demitido. 982 01:01:14,213 --> 01:01:15,297 Não. Não tô. 983 01:01:15,381 --> 01:01:17,091 Não pode me demitir. Sabe por quê? 984 01:01:17,841 --> 01:01:19,635 Porque eu já me demiti. 985 01:01:20,594 --> 01:01:21,428 Ontem à noite. 986 01:01:24,848 --> 01:01:26,350 Só não contei pra ninguém ainda. 987 01:01:27,476 --> 01:01:28,477 Então... 988 01:01:31,021 --> 01:01:33,607 Azar o seu, porque eu já saí fora. 989 01:01:48,539 --> 01:01:49,998 Griff, espera! 990 01:01:50,916 --> 01:01:52,668 Pra onde você vai? 991 01:01:52,751 --> 01:01:54,169 Atrás do barco do Anaconda. 992 01:01:54,253 --> 01:01:55,587 Talvez me ajudem a voltar pra casa. 993 01:01:55,671 --> 01:01:57,923 Pensa bem. Não é seguro. 994 01:01:58,006 --> 01:01:59,383 Esse barco é minúsculo. 995 01:01:59,466 --> 01:02:01,301 Tem uma cobra gigante por aí. 996 01:02:04,138 --> 01:02:05,639 Por favor, não faz isso. 997 01:02:08,642 --> 01:02:09,810 Griff. 998 01:02:45,095 --> 01:02:47,598 MANTENHA DISTÂNCIA 999 01:02:52,478 --> 01:02:53,520 J.Lo? 1000 01:02:54,104 --> 01:02:55,147 Ice Cube? 1001 01:02:56,815 --> 01:02:59,776 Jon Voight? Vocês estão nesse? 1002 01:02:59,860 --> 01:03:00,903 Socorro! 1003 01:03:00,986 --> 01:03:02,279 Me ajuda, cara! Socorro! 1004 01:03:02,362 --> 01:03:03,614 - Ei! - Me ajuda! 1005 01:03:03,697 --> 01:03:05,824 - Tá tudo bem, tá tudo bem. - Socorro! Me ajuda! 1006 01:03:05,908 --> 01:03:07,493 - Calma, vou te pegar. - Ai, meu... 1007 01:03:07,576 --> 01:03:09,536 Tá tudo bem. Você tá segura. 1008 01:03:09,620 --> 01:03:10,954 - Tá salva. - Graças a Deus. 1009 01:03:11,663 --> 01:03:13,832 Ai, merda! Meu Deus! 1010 01:03:19,213 --> 01:03:20,214 Meu Deus! 1011 01:03:21,882 --> 01:03:25,010 Ai, meu Deus! Meu Deus! Meu Deus! 1012 01:03:27,679 --> 01:03:28,680 Doug! 1013 01:03:29,181 --> 01:03:31,308 Doug, o que tá rolando? Por que a gente parou? 1014 01:03:31,391 --> 01:03:35,270 A Ana achou um ótimo lugar pra filmar a próxima cena. 1015 01:03:35,354 --> 01:03:36,647 - Pra filmar? - Próxima cena? Quê? 1016 01:03:36,730 --> 01:03:39,316 Olha, eu sei. Perder o Griff foi difícil... 1017 01:03:39,399 --> 01:03:41,818 mas nós 4, a gente pode terminar esse filme. 1018 01:03:41,902 --> 01:03:43,195 Não vou voltar pra casa de mãos vazias. 1019 01:03:43,278 --> 01:03:45,489 Pô, cara. Sem o Griff... 1020 01:03:45,572 --> 01:03:47,115 Isso não estava no plano. 1021 01:03:47,199 --> 01:03:50,035 Planos mudam, e isso também faz parte do cinema. 1022 01:03:50,118 --> 01:03:52,120 Não, não, Doug, temos que voltar atrás dele. 1023 01:03:52,204 --> 01:03:53,539 - Ele não tá seguro por aí. - É. 1024 01:03:53,622 --> 01:03:55,290 Ana. Temos que voltar com o barco. 1025 01:03:55,374 --> 01:03:57,125 Não vamos voltar com o barco. 1026 01:03:57,209 --> 01:03:58,961 É, não vamos voltar com o barco. 1027 01:03:59,044 --> 01:04:01,380 Todo mundo fora do barco agora. 1028 01:04:01,463 --> 01:04:02,297 O que tá acontecendo? 1029 01:04:04,049 --> 01:04:06,134 Ana, o que você tá fazendo? 1030 01:04:06,218 --> 01:04:07,886 Isso definitivamente não é o plano. 1031 01:04:07,970 --> 01:04:09,846 Planos mudam, Doug. 1032 01:04:09,930 --> 01:04:11,473 Não é assim no cinema? 1033 01:04:12,432 --> 01:04:14,518 E todo bom filme precisa de uma reviravolta. 1034 01:04:15,269 --> 01:04:18,021 Todos pra fora do barco agora! 1035 01:05:10,365 --> 01:05:11,366 Até o píer. 1036 01:05:37,934 --> 01:05:40,145 Vão levar isso pra mim de volta pro barco. Anda. 1037 01:05:40,228 --> 01:05:41,271 E depois? 1038 01:05:42,314 --> 01:05:43,523 Você vai atirar na gente? 1039 01:05:43,607 --> 01:05:44,650 Agora! 1040 01:05:46,151 --> 01:05:47,235 Eu não vou a lugar nenhum... 1041 01:05:47,319 --> 01:05:49,529 até me dizer o que tem nesses sacos. 1042 01:05:49,613 --> 01:05:51,948 Quer olhar? Olha. 1043 01:05:59,665 --> 01:06:01,958 Espera. Isso é... 1044 01:06:03,418 --> 01:06:04,419 Ouro? 1045 01:06:04,503 --> 01:06:07,381 Então, você é a garimpeira? Fez tudo isso por dinheiro? 1046 01:06:07,464 --> 01:06:08,507 Sacou tudo, Claire. 1047 01:06:10,509 --> 01:06:11,551 Não! 1048 01:06:12,386 --> 01:06:14,429 Não vou fazer parte dessa sua busca doentia por-- 1049 01:06:14,513 --> 01:06:15,347 Puta merda. 1050 01:06:27,567 --> 01:06:29,027 E vocês não se mexam! 1051 01:06:33,407 --> 01:06:34,574 Eu sou do governo. 1052 01:06:34,658 --> 01:06:36,618 Rastreamos garimpeiros ilegais. 1053 01:06:36,702 --> 01:06:39,705 E a Ana chefia uma das maiores quadrilhas do Brasil. 1054 01:06:44,501 --> 01:06:45,669 Não acredita em nada que ela diz. 1055 01:06:45,752 --> 01:06:47,796 Ela é uma mentirosa. É a maior mentirosa. 1056 01:06:47,879 --> 01:06:49,506 Somos cineastas de Buffalo. 1057 01:06:49,589 --> 01:06:52,008 Estamos rodando uma sequência da essência do Anaconda... 1058 01:06:52,092 --> 01:06:54,720 e não sei se ela mencionou, mas não é só um remake... 1059 01:06:54,803 --> 01:06:56,596 e tirei meu amigo que era o protagonista... 1060 01:06:56,680 --> 01:06:58,890 pra dar pra ela um papelzão... 1061 01:06:58,974 --> 01:07:00,142 - e é assim que ela trata-- - Um papelzão! 1062 01:07:00,225 --> 01:07:02,853 Cala a boca! Não sei do que você tá falando, cara. 1063 01:07:02,936 --> 01:07:04,896 Não importa. Vai, prende ela. 1064 01:07:04,980 --> 01:07:06,022 Graças a Deus. 1065 01:07:19,369 --> 01:07:20,454 Ai, meu Deus! 1066 01:07:22,748 --> 01:07:24,332 Quem atirou em mim? 1067 01:07:25,834 --> 01:07:27,294 Fui eu, babaca. 1068 01:07:27,377 --> 01:07:29,963 Griff, não. Ele era um cara bom. 1069 01:07:30,046 --> 01:07:31,923 - Sou um cara bom. - Ele é policial. 1070 01:07:32,007 --> 01:07:33,008 Olha, eu não-- O quê? 1071 01:07:34,676 --> 01:07:36,052 Sou um cara bom. 1072 01:07:36,136 --> 01:07:38,680 Larga isso. De joelhos agora, os 4, virados pra água. 1073 01:07:40,515 --> 01:07:41,975 - Peraí, eu-- - Agora. 1074 01:07:56,198 --> 01:07:58,909 Não, não, Ana. Não faz isso. 1075 01:07:58,992 --> 01:08:00,702 Você também, Claire. De joelhos, agora. 1076 01:08:00,786 --> 01:08:02,454 Você não precisa agir assim. 1077 01:08:03,705 --> 01:08:07,000 Tenho filhos em casa. Um de 10, outro de 13. 1078 01:08:07,501 --> 01:08:08,502 Por favor. 1079 01:08:09,044 --> 01:08:10,253 Por favor. 1080 01:08:10,337 --> 01:08:12,255 Pensa no que vai fazer aos meus filhos. 1081 01:08:12,339 --> 01:08:14,341 Cala a boca. Vira agora. 1082 01:08:22,224 --> 01:08:23,391 De joelhos. 1083 01:08:24,184 --> 01:08:25,352 Agora! 1084 01:08:29,439 --> 01:08:31,608 Tomou na cara! Boa! 1085 01:08:32,108 --> 01:08:34,861 Pra ficar claro, é assim que se dá uma cabeçada, vadia! 1086 01:08:39,407 --> 01:08:40,492 Você não vai fazer isso. 1087 01:08:40,992 --> 01:08:42,744 Você não tem coragem. Eu te conheço, Claire. 1088 01:08:42,828 --> 01:08:43,870 Você não me conhece. 1089 01:08:44,371 --> 01:08:45,539 Nem tenho filhos. 1090 01:08:53,213 --> 01:08:54,422 Caramba! 1091 01:09:00,762 --> 01:09:03,598 - Uma cobra! - Não. Não, peraí. Espera. 1092 01:09:03,682 --> 01:09:05,183 Acho que o barco tá pra lá! 1093 01:09:05,267 --> 01:09:07,310 É, mas a cobra também tá. Não dá pra ir pra lá! 1094 01:09:07,394 --> 01:09:09,813 A gente tem que pegar essa trilha e chegar no alto. 1095 01:09:09,896 --> 01:09:12,065 - Peraí. O que é isso? - O quê? 1096 01:09:12,148 --> 01:09:13,567 O quê? 1097 01:09:13,650 --> 01:09:14,651 Merda! 1098 01:09:15,318 --> 01:09:16,570 Meu Deus. 1099 01:09:16,653 --> 01:09:18,738 - Mordeu você? - É, acho que me mordeu. 1100 01:09:18,822 --> 01:09:20,699 - Ela me picou. - Dougie, sei que dói... 1101 01:09:20,782 --> 01:09:23,785 mas precisamos sair daqui agora, porque a cobra tá por aí! 1102 01:09:23,869 --> 01:09:26,830 Desculpa, não consigo me mexer. Minha perna tá esquisita. 1103 01:09:26,913 --> 01:09:28,623 O que a gente vai fazer? 1104 01:09:29,207 --> 01:09:30,709 Vamos ter que mijar em você, cara. 1105 01:09:31,334 --> 01:09:34,045 - Hã? - Na mordida. É o único jeito. 1106 01:09:34,129 --> 01:09:35,589 Achei que era só pra água-viva. 1107 01:09:35,672 --> 01:09:38,258 Não, não, não. É pra qualquer animal. 1108 01:09:38,341 --> 01:09:39,801 - Tem certeza? - Positivo. 1109 01:09:39,885 --> 01:09:41,928 Alguém tem que mijar. Preciso do xixi de vocês. 1110 01:09:42,012 --> 01:09:44,055 Eu adoraria ajudar, mas tô... 1111 01:09:44,139 --> 01:09:47,267 seco, zerado, nem uma gota. 1112 01:09:47,350 --> 01:09:48,935 Claire, quer cuidar disso? 1113 01:09:49,019 --> 01:09:50,437 Tô de macacão. 1114 01:09:50,520 --> 01:09:52,981 Kenny, não temos tempo pra discutir. É contigo. 1115 01:09:53,064 --> 01:09:54,733 Sabe que não é possível. 1116 01:09:55,400 --> 01:09:56,443 Por que não? 1117 01:09:56,526 --> 01:09:57,777 Porque ele... 1118 01:09:58,820 --> 01:09:59,821 trava pra mijar. 1119 01:09:59,905 --> 01:10:02,032 - Trava? - Tenho pânico de urinar. 1120 01:10:02,115 --> 01:10:04,951 Não consigo mijar em público há 35 anos. 1121 01:10:05,035 --> 01:10:06,620 Minha vida é uma merda! 1122 01:10:06,703 --> 01:10:07,704 Você consegue. 1123 01:10:07,787 --> 01:10:09,289 Você tem que conseguir. 1124 01:10:09,915 --> 01:10:11,291 Mija em mim. 1125 01:10:11,374 --> 01:10:13,043 - Você consegue, amigo. - Tá. 1126 01:10:13,126 --> 01:10:15,962 - É. É. É. - É. 1127 01:10:16,046 --> 01:10:17,255 - Você consegue. - Você consegue. 1128 01:10:17,339 --> 01:10:19,716 - Deixa fluir. - Deixa fluir, é. 1129 01:10:19,799 --> 01:10:22,052 Só mija em mim. Vai. Mija em mim. 1130 01:10:22,135 --> 01:10:23,845 Mija em mim. Anda. Mija. 1131 01:10:24,387 --> 01:10:26,556 Você... acha que eu não quero? 1132 01:10:27,682 --> 01:10:29,768 Eu adoraria mijar em você todo, cara. 1133 01:10:30,477 --> 01:10:32,020 Mas não vai rolar! 1134 01:10:32,103 --> 01:10:34,314 - Mija em mim. Agora. - Não dá. Tô tentando. 1135 01:10:34,397 --> 01:10:37,025 - Você consegue! Mija em mim! - Tô tentando muito! 1136 01:10:37,108 --> 01:10:40,862 - Vai, Ken! Vai! Vai! - É uma ordem! Mija em mim agora! 1137 01:10:40,946 --> 01:10:43,198 Tá bom! Tá bom. 1138 01:10:43,281 --> 01:10:45,283 Você consegue, cara. Vai. 1139 01:10:45,992 --> 01:10:48,328 - Tem um outro problema. - Qual? 1140 01:10:48,411 --> 01:10:50,330 Nunca contei isso pra você. 1141 01:10:50,413 --> 01:10:52,123 Só consigo mijar sentado. 1142 01:10:52,207 --> 01:10:53,667 Meu Deus do céu! 1143 01:10:53,750 --> 01:10:55,251 Preciso de uma cadeira. 1144 01:10:57,462 --> 01:10:59,130 Vai, vai, vai. 1145 01:10:59,923 --> 01:11:01,299 Vamos lá, amigo. 1146 01:11:01,383 --> 01:11:02,968 Vai, Kenny. Bora, bora. 1147 01:11:03,051 --> 01:11:04,219 Anda logo. Vai! 1148 01:11:04,302 --> 01:11:05,845 - Vai, amigo. - Vai. 1149 01:11:05,929 --> 01:11:06,930 Vai, amigo. 1150 01:11:14,020 --> 01:11:16,314 - Aí! - Aí! 1151 01:11:16,398 --> 01:11:18,858 - Isso! Isso! Isso! - Boa! 1152 01:11:18,942 --> 01:11:22,028 - Isso! Aê! - Aê! Aê! 1153 01:11:32,122 --> 01:11:35,792 É! 1154 01:11:53,893 --> 01:11:58,064 Griff, desculpa pelo que eu disse antes no barco. 1155 01:11:58,773 --> 01:12:04,070 A verdade é que sinto inveja de você há um tempão. 1156 01:12:04,654 --> 01:12:05,488 Inveja? 1157 01:12:05,572 --> 01:12:07,782 Por ter coragem de fazer o que eu não consegui. 1158 01:12:07,866 --> 01:12:09,242 De ir atrás do que você queria. 1159 01:12:09,325 --> 01:12:11,411 Ir pra L.A. e se arriscar no-- 1160 01:12:14,330 --> 01:12:15,331 Ai, meu Deus! 1161 01:12:15,457 --> 01:12:17,083 - Merda! - Doug! 1162 01:12:17,167 --> 01:12:18,376 Ai, meu Deus! 1163 01:12:20,253 --> 01:12:22,130 A gente tem que ir atrás dele! 1164 01:12:22,714 --> 01:12:24,883 - Temos que sair daqui. - Não temos escolha. 1165 01:12:35,935 --> 01:12:36,936 Griff. 1166 01:12:39,314 --> 01:12:40,315 Griff. 1167 01:12:43,443 --> 01:12:44,486 O que foi que eu fiz? 1168 01:12:45,695 --> 01:12:48,490 Enganei ele pra vir até aqui, e agora ele tá morto. 1169 01:12:48,573 --> 01:12:52,077 Não. Não. Escolhemos estar aqui. 1170 01:12:52,160 --> 01:12:53,369 Queria que fosse eu. 1171 01:12:54,287 --> 01:12:55,413 Deveria ter sido eu. 1172 01:12:55,497 --> 01:12:57,999 Não é culpa sua, e a gente tem que continuar. 1173 01:12:58,083 --> 01:13:02,253 Galera, acho que sei pra onde a gente tem que ir. 1174 01:13:20,522 --> 01:13:21,523 É um... 1175 01:13:21,606 --> 01:13:23,024 um descampado enorme... 1176 01:13:23,108 --> 01:13:25,401 que precisamos atravessar pra chegar até o barco. 1177 01:13:25,485 --> 01:13:26,861 Mas não dá pra sair correndo. 1178 01:13:26,945 --> 01:13:28,154 Ficamos expostos. 1179 01:13:28,822 --> 01:13:30,323 A cobra pode vir de qualquer lugar. 1180 01:13:31,699 --> 01:13:33,660 A gente pode criar uma distração. 1181 01:13:34,786 --> 01:13:37,997 É, pode ser, mas como? 1182 01:13:39,457 --> 01:13:41,334 Quer dizer, vai ser bem... O quê? 1183 01:13:55,515 --> 01:13:56,850 Ela tá aqui. 1184 01:14:25,795 --> 01:14:26,796 Que foi? 1185 01:14:27,672 --> 01:14:28,673 Que foi? 1186 01:14:28,756 --> 01:14:31,759 Ai, meu Deus. Doug. Doug, não. 1187 01:14:33,261 --> 01:14:34,762 Dougie. Dougie. 1188 01:14:35,305 --> 01:14:37,098 - Reage, cara. - Ele tá...? 1189 01:14:38,641 --> 01:14:40,101 Meu Deus. 1190 01:14:44,898 --> 01:14:46,649 Peraí. Peraí. 1191 01:14:50,236 --> 01:14:52,822 O Doug pode ser a distração. 1192 01:14:54,991 --> 01:14:55,992 Como assim? 1193 01:14:56,075 --> 01:14:58,161 Sei que é horrível, tá? 1194 01:14:58,244 --> 01:15:01,497 Mas se a gente arrastar o Doug até o campo... 1195 01:15:01,581 --> 01:15:02,957 colocar ele em pé... 1196 01:15:03,666 --> 01:15:06,544 e amarrar o javali nas costas dele... 1197 01:15:07,128 --> 01:15:10,882 a gente não ia dificultar pra cobra engolir ele? 1198 01:15:11,841 --> 01:15:15,511 Ela vai ficar ocupada o bastante pra gente atravessar o campo... 1199 01:15:15,595 --> 01:15:16,763 e voltar pro barco. 1200 01:15:17,847 --> 01:15:19,682 É uma ideia genial. 1201 01:15:24,979 --> 01:15:26,022 Gente, isso é horrível. 1202 01:15:26,105 --> 01:15:28,608 Se fosse pra salvar a gente, garanto que o Doug toparia. 1203 01:15:28,691 --> 01:15:30,568 Não sei se ele toparia, não. 1204 01:15:30,652 --> 01:15:31,527 Peraí. 1205 01:15:31,611 --> 01:15:33,238 - Temos que ir, galera. - O que vai fazer? 1206 01:15:33,321 --> 01:15:34,364 O que tá fazendo? 1207 01:15:36,115 --> 01:15:38,159 Cobras adoram carne de esquilo. 1208 01:15:55,426 --> 01:15:57,553 Espera, a cobra tá bem atrás dele. 1209 01:16:13,236 --> 01:16:14,320 Eu não consigo... 1210 01:16:23,579 --> 01:16:24,789 Que merda! 1211 01:16:28,960 --> 01:16:31,045 - Ele tá vivo! Ele tá vivo! - Ele tá vivo! 1212 01:16:31,129 --> 01:16:33,047 - Você não checou o pulso dele? - Chequei! 1213 01:16:33,131 --> 01:16:35,133 Bom, checou meia boca! 1214 01:16:35,216 --> 01:16:36,634 Que porra é essa? 1215 01:16:37,385 --> 01:16:39,846 - Doug! Cuidado! Corre! - Doug! Corre! 1216 01:16:39,929 --> 01:16:41,639 Anda, Doug, corre! 1217 01:16:41,723 --> 01:16:44,309 - Ei! - Corre! Mais rápido! 1218 01:16:45,560 --> 01:16:47,478 - Doug, corre! - Doug! 1219 01:16:47,562 --> 01:16:48,396 Quê? 1220 01:16:48,479 --> 01:16:50,398 - Ele tá bem atrás de você! - O quê? 1221 01:16:50,481 --> 01:16:53,318 - Corre, Doug! - Doug! 1222 01:16:54,110 --> 01:16:55,236 Merda! 1223 01:16:55,320 --> 01:16:56,738 Merda, merda. 1224 01:16:57,363 --> 01:16:59,907 Merda, merda, merda, merda. 1225 01:17:00,700 --> 01:17:01,868 Merda. 1226 01:17:01,951 --> 01:17:02,952 - Corre! - Corre! 1227 01:17:03,036 --> 01:17:04,954 - Corre, Doug! Corre! - Corre! 1228 01:17:05,038 --> 01:17:06,372 Que porra é essa nas minhas costas? 1229 01:17:06,456 --> 01:17:08,374 É uma longa história! Só corre! 1230 01:17:15,923 --> 01:17:17,050 Merda! 1231 01:17:21,971 --> 01:17:24,182 Deus, me ajuda! Credo! 1232 01:17:26,726 --> 01:17:28,770 Droga. Esse troço tá vivo! 1233 01:17:28,853 --> 01:17:30,355 Esse bicho tá vivo! 1234 01:17:31,189 --> 01:17:32,190 Tá tentando me morder! 1235 01:17:32,273 --> 01:17:33,941 Ele tá tentando me morder! 1236 01:17:34,025 --> 01:17:35,693 Doug! Corre! 1237 01:17:42,367 --> 01:17:44,619 Puta merda! Voltem pro barco! 1238 01:17:44,702 --> 01:17:47,413 Voltem pro barco! Vão! 1239 01:17:47,497 --> 01:17:50,875 - Pro barco! Vai! - Ele estava bem atrás de mim! 1240 01:17:55,171 --> 01:17:57,090 - Tá. Beleza. Beleza. - Tá. 1241 01:17:57,173 --> 01:17:58,841 Tá tudo bem. Tudo bem. 1242 01:17:58,925 --> 01:17:59,926 Meu Deus. 1243 01:18:00,009 --> 01:18:01,427 Beleza. Certo. Nós-- 1244 01:18:02,303 --> 01:18:03,888 Caramba! 1245 01:18:03,971 --> 01:18:05,556 Achei que eu tinha morrido. 1246 01:18:06,891 --> 01:18:08,142 Como você tá, Dougie? 1247 01:18:08,976 --> 01:18:10,144 - Agora tô bem. - Boa. 1248 01:18:10,228 --> 01:18:11,229 Achei que tinha te perdido, cara. 1249 01:18:11,312 --> 01:18:12,480 Posso falar uma coisa? 1250 01:18:13,398 --> 01:18:14,732 Desculpa. 1251 01:18:15,525 --> 01:18:17,902 Eu queria tanto interpretar um herói... 1252 01:18:17,985 --> 01:18:20,988 que perdi de vista o que realmente importa pra mim. 1253 01:18:21,072 --> 01:18:23,366 Que é só fazer coisas com vocês de novo. 1254 01:18:24,242 --> 01:18:26,035 Griff, me sinto exatamente assim. 1255 01:18:26,119 --> 01:18:27,120 Eu amo vocês. 1256 01:18:27,662 --> 01:18:29,080 Só tenho uma pergunta. 1257 01:18:31,541 --> 01:18:34,669 De quem foi a ideia de enfiar aquele esquilo morto na minha boca? 1258 01:18:36,421 --> 01:18:38,714 Foi uma decisão do grupo. Não foi-- 1259 01:18:38,798 --> 01:18:41,384 - Sério? - É, não foi de um só. 1260 01:18:42,135 --> 01:18:44,178 Cobras adoram carne de esquilo. 1261 01:18:44,262 --> 01:18:45,638 Sabia que tinha sido ideia sua! 1262 01:18:45,721 --> 01:18:47,056 Galera, vamos. Não podemos parar. 1263 01:18:47,140 --> 01:18:49,559 Tá, mas fiz uma escolha e não me arrependo. 1264 01:19:09,579 --> 01:19:11,372 Puta merda. 1265 01:19:12,623 --> 01:19:14,375 É o set de Anaconda. 1266 01:19:14,709 --> 01:19:17,003 O que aconteceu? Tá destruído. 1267 01:19:25,136 --> 01:19:26,095 Alô? 1268 01:19:27,889 --> 01:19:30,057 Tem alguém aí? Alô? 1269 01:19:32,852 --> 01:19:33,978 Pode ajudar a gente? 1270 01:19:36,856 --> 01:19:38,649 O quê? Eu... 1271 01:19:43,988 --> 01:19:45,698 Quê? Repete aí? 1272 01:19:47,783 --> 01:19:49,160 Atrás de vocês! 1273 01:20:13,226 --> 01:20:16,062 Puta merda. Ice Cube? 1274 01:20:16,145 --> 01:20:19,524 Achou que era o Jon Voight? Vamos logo. 1275 01:20:25,905 --> 01:20:27,448 Vamos, vem, vem. Agora. 1276 01:20:27,532 --> 01:20:29,617 Aqui. Entra aqui, meião. 1277 01:20:43,506 --> 01:20:44,632 Estamos bem. 1278 01:20:45,341 --> 01:20:47,009 Aí, você tá bem? 1279 01:20:47,093 --> 01:20:50,471 Tô, tô bem. A cobra detonou o set. 1280 01:20:50,555 --> 01:20:53,391 Todo mundo fugiu. Um poste me atingiu e desmaiei. 1281 01:20:53,474 --> 01:20:56,102 Levantei, não tinha mais ninguém. 1282 01:20:56,185 --> 01:20:59,146 - E a J.Lo? - É, e o Eric Stoltz? 1283 01:20:59,230 --> 01:21:01,107 A Jenny é da quebrada, ela vai ficar bem... 1284 01:21:01,190 --> 01:21:03,776 mas o Eric não é da quebrada. 1285 01:21:03,859 --> 01:21:05,528 - Nossa. - Que droga. 1286 01:21:06,112 --> 01:21:10,449 Não sei como, mas temos que matar aquilo antes que mate a gente. 1287 01:21:10,533 --> 01:21:12,159 Tô contigo, tô contigo. 1288 01:21:12,243 --> 01:21:14,412 Aí, como é que iam fazer no seu roteiro? 1289 01:21:15,830 --> 01:21:19,292 Não sei. O roteirista não terminou o 3º ato. 1290 01:21:19,375 --> 01:21:22,920 O quê? Vocês começaram a filmar antes de saber o final? 1291 01:21:23,004 --> 01:21:25,339 Bem-vindo a Hollywood, inocente. 1292 01:21:25,423 --> 01:21:28,634 É assim que eles fazem. Vão inventando no caminho. 1293 01:21:28,718 --> 01:21:31,762 Mas qual era a ideia geral? Tem alguma noção? Alguma coisa-- 1294 01:21:31,846 --> 01:21:35,516 Só sei que estavam montando explosivos por aqui. 1295 01:21:35,600 --> 01:21:36,934 Ainda estão montados? 1296 01:21:37,018 --> 01:21:39,520 Estão, mas não sei operar pirotecnia. 1297 01:21:39,604 --> 01:21:43,441 Kenny, sabe detonar pirotecnia, né? 1298 01:21:43,983 --> 01:21:45,610 - Sem problema, chefe. - Aí, aí. 1299 01:21:45,693 --> 01:21:49,113 Não sei do que estão falando. Tenho que salvar a J.Lo e o Stoltz. 1300 01:21:49,196 --> 01:21:50,239 - Tá. - Sério? 1301 01:21:50,323 --> 01:21:52,074 - Vai lá. - Você vai atrás deles? 1302 01:21:52,158 --> 01:21:55,828 São meus parças, né? Não vou largar eles por aí com o inimigo. 1303 01:21:55,911 --> 01:21:59,332 Tenho que ir e representar. São meus colegas de elenco. 1304 01:21:59,874 --> 01:22:02,335 Código do ator. Respeito. 1305 01:22:02,418 --> 01:22:03,419 Isso aí. 1306 01:22:04,545 --> 01:22:06,088 - A gente pode... - Pode ser? 1307 01:22:06,172 --> 01:22:08,966 - A gente é muito fã de tudo que você faz. - É, por favor. 1308 01:22:11,385 --> 01:22:14,472 Mano, estão pagando de tiete. Tiete total. Vambora. 1309 01:22:14,555 --> 01:22:17,350 - É! - Junta aqui. Sorria. Isso. 1310 01:22:19,810 --> 01:22:22,229 - Não posta isso. - Não, não, não. 1311 01:22:22,313 --> 01:22:25,816 Dá pra fazer mais uma, pra garantir? Meu rosto foi cortado. 1312 01:22:25,900 --> 01:22:27,777 - Não, ficou boa. - Beleza, beleza. 1313 01:22:27,860 --> 01:22:30,237 - Vai precisar disso. - Tem certeza? 1314 01:22:30,321 --> 01:22:31,530 Claro. 1315 01:22:32,073 --> 01:22:33,741 Tenho outra. 1316 01:22:34,784 --> 01:22:37,370 Beleza. Atitude, galera. 1317 01:22:43,376 --> 01:22:44,585 Lenda. 1318 01:22:45,169 --> 01:22:46,462 Tá pensando o que eu tô pensando? 1319 01:22:46,545 --> 01:22:47,546 Tô. 1320 01:22:49,340 --> 01:22:51,717 - Pode funcionar, né? - 100%. 1321 01:22:53,636 --> 01:22:55,513 Mas o que você tá pensando? 1322 01:22:55,596 --> 01:22:58,724 Só pra ver... se pensei a mesma coisa. 1323 01:22:58,808 --> 01:23:00,101 Mas tenho certeza disso. 1324 01:23:00,184 --> 01:23:01,686 Total certeza. 1325 01:23:02,895 --> 01:23:04,355 Pensei em matar aquela cobra. 1326 01:23:04,438 --> 01:23:06,816 Viu só, foi isso que eu também pensei. 1327 01:23:08,859 --> 01:23:10,027 Tá. Vai ser o seguinte. 1328 01:23:10,945 --> 01:23:12,905 Griff, pega o detonador com o Kenny. 1329 01:23:14,115 --> 01:23:16,283 Claire, você liga os geradores. 1330 01:23:18,119 --> 01:23:20,121 Kenny, você monta as câmeras. 1331 01:23:23,833 --> 01:23:25,584 Eu pego o carrinho de golfe. 1332 01:23:25,668 --> 01:23:28,170 A gente atrai a cobra pra pirotecnia... 1333 01:23:28,254 --> 01:23:30,506 e acaba de vez com tudo isso. 1334 01:23:32,508 --> 01:23:34,760 Prontos pra um finalzão hollywoodiano? 1335 01:23:41,684 --> 01:23:42,768 - Tá pronto? - Tô. 1336 01:23:42,852 --> 01:23:46,272 O Kenny disse que chegando no campo, detonamos um por um. 1337 01:23:46,355 --> 01:23:49,650 - Bora mandar esse bicho pelos ares. - Pelos ares, porra! 1338 01:23:55,906 --> 01:23:57,450 Vem pegar a gente, desgraçada! 1339 01:24:04,290 --> 01:24:05,124 Cadê ela? 1340 01:24:08,210 --> 01:24:09,795 Ai, merda! 1341 01:24:13,466 --> 01:24:16,385 - Ai, merda. Ai, merda! - Ai, merda! 1342 01:24:17,178 --> 01:24:19,805 - Isso não vai mais rápido? - Tira o limitador. 1343 01:24:19,889 --> 01:24:21,891 Aí por baixo. Tenta arrancar. 1344 01:24:21,974 --> 01:24:24,143 - Limitador? - O limitador! Ele reduz a velocidade. 1345 01:24:24,226 --> 01:24:27,438 - Que porra é essa? - É tecnologia de carrinho de golfe! 1346 01:24:33,944 --> 01:24:35,988 - Pra onde ela foi? - Não tô vendo. Sumiu. 1347 01:24:36,071 --> 01:24:37,198 Olha pra todo lado. 1348 01:24:38,157 --> 01:24:39,200 Não vejo em lugar nenhum. 1349 01:24:41,118 --> 01:24:42,036 Ai, meu Deus! 1350 01:24:44,079 --> 01:24:45,039 Ai, merda. 1351 01:24:45,122 --> 01:24:46,707 Perdemos o sinal. 1352 01:24:46,791 --> 01:24:48,417 Se não conseguirmos sinal a tempo... 1353 01:24:48,501 --> 01:24:49,627 Vamos todos morrer. 1354 01:24:49,710 --> 01:24:50,961 - Bora. - Bora. 1355 01:24:53,923 --> 01:24:55,257 Cara, você dirige bem pra caramba. 1356 01:24:55,341 --> 01:24:57,092 Valeu. 1357 01:24:59,553 --> 01:25:00,805 Ai, meu Deus! 1358 01:25:05,476 --> 01:25:07,978 Por que não tem energia? Por que não tem? 1359 01:25:08,062 --> 01:25:10,397 Campo de pirotecnia à frente. É agora ou nunca. 1360 01:25:10,481 --> 01:25:11,482 Armado e pronto. 1361 01:25:11,565 --> 01:25:13,025 - Não! - Tá, olha só. 1362 01:25:13,108 --> 01:25:14,985 - Procura algo tipo isso. - Tá, tá. 1363 01:25:15,069 --> 01:25:16,028 Quase lá! 1364 01:25:20,199 --> 01:25:22,868 Tá chegando perto! Tá chegando perto! Meu Deus! 1365 01:25:22,952 --> 01:25:23,994 Vai mais rápido! 1366 01:25:26,080 --> 01:25:28,040 Porra. Encontrei! 1367 01:25:28,123 --> 01:25:29,792 - Posso mandar ver? - Calma, calma. 1368 01:25:33,754 --> 01:25:35,005 Agora! Detona agora! 1369 01:25:35,089 --> 01:25:37,716 Morre, desgraça de cobra gigante! 1370 01:25:40,511 --> 01:25:41,595 - Mas que-- - O quê? 1371 01:25:41,679 --> 01:25:44,014 Não tá funcionando! Não tá funcionando! 1372 01:25:44,098 --> 01:25:46,475 - Ativa tudo. - Ativei! Tô ativando tudo! 1373 01:25:46,559 --> 01:25:48,519 Agora a gente morre! Vamos morrer! 1374 01:25:48,602 --> 01:25:49,687 Por que não funcionou? 1375 01:25:49,770 --> 01:25:50,855 - Por que não... - Não sei. 1376 01:25:50,938 --> 01:25:51,981 Ah, peraí. 1377 01:25:53,649 --> 01:25:54,984 Esqueci de ligar. 1378 01:25:58,529 --> 01:25:59,655 É! 1379 01:25:59,738 --> 01:26:00,990 Isso! 1380 01:26:02,700 --> 01:26:05,077 - É! É, é. - É! É! 1381 01:26:05,160 --> 01:26:06,579 É! 1382 01:26:21,343 --> 01:26:22,219 É! 1383 01:26:23,554 --> 01:26:24,930 Matamos ela? 1384 01:26:26,348 --> 01:26:28,642 - Não! - Por quê? 1385 01:26:30,644 --> 01:26:31,896 Qual é. Ficamos presos. 1386 01:26:31,979 --> 01:26:33,314 Ai, merda. 1387 01:26:33,397 --> 01:26:34,982 - Vai! - Vai, vai, vai. 1388 01:26:39,570 --> 01:26:41,488 - Não tem saída. - Ai, meu Deus. 1389 01:26:46,660 --> 01:26:47,620 Merda. 1390 01:26:55,461 --> 01:26:56,837 A gente vai morrer. 1391 01:27:37,962 --> 01:27:39,880 Não comigo aqui, parceiro. 1392 01:27:53,519 --> 01:27:55,020 - Cara. - Que nojo. 1393 01:28:05,739 --> 01:28:06,740 Griff, não! 1394 01:28:19,420 --> 01:28:21,213 O MAIOR DOUG DO MUNDO 1395 01:28:22,464 --> 01:28:24,425 Fim do filme pra essa cobra. 1396 01:29:14,016 --> 01:29:16,060 Muito obrigado. Obrigado. 1397 01:29:17,019 --> 01:29:19,313 FESTIVAL INT'L DE CINEMA DE BUFFALO 1398 01:29:22,357 --> 01:29:25,527 Há muito tempo, um grupo de artistas teve uma visão... 1399 01:29:26,403 --> 01:29:30,240 um sonho de um dia fazer um grande filme de cinema. 1400 01:29:30,324 --> 01:29:36,205 E ano passado, contra tudo, me orgulho de dizer que esse sonho se realizou. 1401 01:29:40,334 --> 01:29:41,919 Como meu amigo Kenny sempre diz: 1402 01:29:42,002 --> 01:29:46,048 a cobra é uma metáfora dos monstros que vêm atrás da gente... 1403 01:29:46,131 --> 01:29:47,841 quando a gente desiste dos sonhos. 1404 01:29:47,925 --> 01:29:51,136 E pra deixar claro, também teve uma cobra de verdade. 1405 01:29:52,596 --> 01:29:53,639 Ai, meu Deus! 1406 01:29:53,722 --> 01:29:58,393 Uma salva de palmas pra Claire Simons e Kenny Trent! 1407 01:29:59,394 --> 01:30:01,522 Boa sorte na próxima vez! 1408 01:30:05,025 --> 01:30:06,902 Embora a gente não tenha os direitos... 1409 01:30:06,985 --> 01:30:08,570 A gente não tem... Não temos os direitos. 1410 01:30:08,654 --> 01:30:11,073 Esta é nossa versão totalmente não autorizada... 1411 01:30:11,156 --> 01:30:12,491 FIM? 1412 01:30:12,574 --> 01:30:16,787 ... possivelmente ilegal do filme clássico da Sony... 1413 01:30:16,870 --> 01:30:18,831 EM MEMÓRIA DOS QUERIDOS DE SANTIAGO & HEITOR 1414 01:30:20,707 --> 01:30:24,503 - Sras. e srs., A Anaconda! - A Anaconda! 1415 01:30:32,886 --> 01:30:36,473 Terminado o filme, a turma não conseguiu a distribuição nos cinemas... 1416 01:30:36,557 --> 01:30:39,810 porque a Sony mandou uma notificação de proibição de uso. 1417 01:30:40,310 --> 01:30:43,188 Eles realmente não tinham os direitos. 1418 01:30:44,314 --> 01:30:47,025 Claire e Griff acabaram se casando. 1419 01:30:47,109 --> 01:30:49,486 Deixaram o Doug dirigir o “filme” do casamento. 1420 01:30:56,785 --> 01:30:58,745 Griff conseguiu de volta o papel em S.W.A.T. 1421 01:31:04,668 --> 01:31:07,671 Kenny teve sucesso em alguns casos... 1422 01:31:12,217 --> 01:31:14,970 mas em outros não conseguiu se controlar. 1423 01:31:17,014 --> 01:31:19,892 QUE PORRA É ESSA? FALEI PRA NÃO POSTAR ISSO 1424 01:31:19,975 --> 01:31:21,351 FOI MAL 1425 01:31:21,435 --> 01:31:22,477 APAGA ISSO 1426 01:31:22,561 --> 01:31:24,188 NÃO SEI COMO 1427 01:31:25,314 --> 01:31:28,734 E quanto ao Doug... 1428 01:31:42,539 --> 01:31:44,291 Você é o Doug McCallister? 1429 01:31:44,374 --> 01:31:45,375 Hã-hã. 1430 01:31:45,959 --> 01:31:48,503 Você dirigiu a versão não autorizada de Anaconda... 1431 01:31:48,587 --> 01:31:50,130 apesar de não ter os direitos? 1432 01:31:51,298 --> 01:31:52,257 É. 1433 01:31:52,758 --> 01:31:54,051 Assisti ao seu filminho. 1434 01:31:57,012 --> 01:31:59,431 E eu adorei. Adorei. 1435 01:31:59,932 --> 01:32:04,019 Por isso, eu tô aqui. Porque vamos fazer outro Anaconda... 1436 01:32:04,519 --> 01:32:06,396 e quero que você dirija. 1437 01:32:07,648 --> 01:32:08,774 Você topa? 1438 01:32:28,794 --> 01:32:30,087 DESCUBRA UM MUNDO DE PERIGO E DESEJO 1439 01:32:33,131 --> 01:32:33,966 DIVERSÃO PARA TODA A FAMÍLIA 1440 01:32:53,735 --> 01:32:54,569 RESERVE SEU LUGAR 1441 01:33:02,077 --> 01:33:03,787 ESTREIA EM BREVE 1442 01:33:08,709 --> 01:33:09,918 UMA VIAGEM DE PURA ADRENALINA 1443 01:33:12,838 --> 01:33:14,047 18 - VIOLÊNCIA COM COBRA 1444 01:33:14,131 --> 01:33:15,132 ESTREANDO NOS CINEMAS 1445 01:33:54,796 --> 01:33:55,881 Galera? 1446 01:34:00,052 --> 01:34:01,219 Griff? 1447 01:34:10,187 --> 01:34:12,397 Eu tô vivo! 1448 01:38:44,961 --> 01:38:46,963 Tradução: Monika Pecegueiro do Amaral 103269

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.