Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,820 --> 00:01:38,940
Diga. Buenos días, profesor.
2
00:01:39,600 --> 00:01:41,420
¿Ha visto la cinta que le he enviado?
3
00:01:41,760 --> 00:01:43,040
Sí, la he visto.
4
00:01:43,280 --> 00:01:47,040
Dígame si le interesa llegar a un
acuerdo para evitar cualquier problema.
5
00:01:49,360 --> 00:01:52,140
Me interesa. Entonces espere mi llamada.
6
00:01:52,700 --> 00:01:53,700
De acuerdo.
7
00:02:03,540 --> 00:02:05,100
Dos meses antes.
8
00:02:21,160 --> 00:02:24,960
El otro día me di cuenta de que los
precios últimamente no hacen más que
9
00:02:25,220 --> 00:02:29,900
Yo siempre pensé que todo iría bien,
pero cada vez todo está más caro. Al
10
00:02:29,900 --> 00:02:34,260
tú tienes tu trabajo en el instituto y
nos va bien. No te preocupes, la
11
00:02:34,260 --> 00:02:37,480
inflación bajará tarde o temprano. Esto
no puede seguir así mucho tiempo.
12
00:02:38,200 --> 00:02:42,220
Ay, espero que tenga razón, cariño,
porque esto se está poniendo
13
00:02:42,500 --> 00:02:43,860
¿Y cómo van tus clases?
14
00:02:45,380 --> 00:02:46,920
Mis alumnos son simpáticos.
15
00:02:47,550 --> 00:02:50,650
Y aparte de algún estudiante rezagado,
todo está bien.
16
00:02:51,310 --> 00:02:54,570
Lo que creo que deberías hacer, cariño,
es escribir un libro sobre tus
17
00:02:54,570 --> 00:02:58,150
experiencias educativas. Y luego, cuando
te conviertas en un intelectual
18
00:02:58,150 --> 00:02:59,610
conocido, podemos tener un hijo.
19
00:03:00,010 --> 00:03:01,010
¿Qué te parece?
20
00:03:01,550 --> 00:03:05,890
Eres muy bueno con los chicos. Me han
dicho que eres uno de los profesores más
21
00:03:05,890 --> 00:03:08,590
populares. Estoy segura de que algún día
serás un buen padre.
22
00:03:08,810 --> 00:03:09,810
Estás muy guapo.
23
00:03:10,890 --> 00:03:14,050
Me encanta cuando hablas así. Tengo que
irme, se me hace tarde.
24
00:03:14,750 --> 00:03:17,650
Entonces te veré esta noche. ¿Qué
quieres para cenar?
25
00:03:19,170 --> 00:03:22,910
¿Qué te parece una escalopa de ternera
con una de esas ensaladas que haces tan
26
00:03:22,910 --> 00:03:23,910
bien, eh, cariño?
27
00:03:24,210 --> 00:03:25,690
Claro que sí, profe.
28
00:03:26,710 --> 00:03:28,090
Adiós, cariño. Nos vemos esta noche.
29
00:03:43,800 --> 00:03:44,800
Aquí estamos. Hola.
30
00:03:46,160 --> 00:03:47,540
¿Lo tienes todo preparado?
31
00:03:49,460 --> 00:03:50,480
Venga, vamos.
32
00:03:50,700 --> 00:03:54,820
Buenos días. Joder, tío.
33
00:03:55,440 --> 00:03:56,440
Hola.
34
00:03:56,980 --> 00:03:58,780
Buenos días, profesor.
35
00:03:59,660 --> 00:04:00,660
Hola.
36
00:04:01,580 --> 00:04:03,480
Hola. ¿Qué tal?
37
00:04:04,900 --> 00:04:06,200
Toma, capullo.
38
00:04:07,460 --> 00:04:08,920
Es un mamonazo.
39
00:04:09,200 --> 00:04:09,978
Cuidado, cuidado.
40
00:04:09,980 --> 00:04:11,080
¿Qué pasa aquí?
41
00:04:11,850 --> 00:04:14,350
¿Es que no puedo dejaros ni un minuto a
solas?
42
00:04:23,850 --> 00:04:29,230
Hoy debatiremos un argumento de un gran
interés histórico ligado a uno de los
43
00:04:29,230 --> 00:04:31,690
aspectos más controvertidos de nuestra
actualidad.
44
00:04:32,070 --> 00:04:35,350
El eterno conflicto entre el pueblo de
Israel y el pueblo palestino.
45
00:04:35,570 --> 00:04:37,110
Un conflicto sanguinario.
46
00:04:38,170 --> 00:04:40,590
Me gustaría escuchar vuestra opinión al
respecto.
47
00:04:41,949 --> 00:04:44,990
Profesor, ¿quién necesita de toda una
lección al respecto?
48
00:04:45,310 --> 00:04:47,630
Para mí el problema es muy sencillo.
49
00:04:47,970 --> 00:04:49,190
Ah, ¿en serio?
50
00:04:49,610 --> 00:04:51,590
Entonces me gustaría saber tu opinión.
51
00:04:52,370 --> 00:04:58,230
Mire, profesor, si ese soplapollas de
Sharon sigue cargándose a tantos moros,
52
00:04:58,370 --> 00:05:02,490
ellos seguirán reventando como petardos
en las esquinas de Tel Aviv. Perdona, no
53
00:05:02,490 --> 00:05:03,690
recuerdo cómo te llamas.
54
00:05:03,930 --> 00:05:05,370
Soy Borelli, señor.
55
00:05:07,270 --> 00:05:08,290
Escúchame, Borelli.
56
00:05:09,260 --> 00:05:13,560
Si se te ocurre volver a utilizar esos
términos en mi clase, que considero
57
00:05:13,560 --> 00:05:19,020
ofensivos e ignorantes por tu parte,
puedo asegurarte que tu año lectivo ha
58
00:05:19,020 --> 00:05:21,620
terminado. ¿Me he explicado bien?
59
00:05:27,640 --> 00:05:28,920
Buenos días, señora.
60
00:05:31,820 --> 00:05:33,140
¿Se acuerda de mí?
61
00:05:40,940 --> 00:05:42,120
Yo sí me acuerdo de usted.
62
00:05:44,000 --> 00:05:45,320
Por favor, señora.
63
00:05:49,200 --> 00:05:51,560
Oiga, señora, no quiero molestarla.
64
00:05:53,800 --> 00:05:54,800
Señora.
65
00:06:07,020 --> 00:06:09,340
Oiga, ¿por qué no quiere hablar conmigo?
66
00:06:09,740 --> 00:06:10,740
Señora.
67
00:06:14,599 --> 00:06:17,900
Perdone. Escuche, solo quiero hablar con
usted.
68
00:06:24,120 --> 00:06:28,680
El apoyo incondicional de los Estados
Unidos de América al Estado de Israel
69
00:06:28,680 --> 00:06:33,620
determinó una línea de resistencia de
marcado corte conservador.
70
00:06:34,820 --> 00:06:36,360
¿Le parece divertido?
71
00:06:36,880 --> 00:06:40,240
Señor Borrelli, hágame el favor de salir
de la clase inmediatamente.
72
00:06:41,100 --> 00:06:42,140
Ahora mismo, Borelli.
73
00:06:44,100 --> 00:06:47,260
Mañana por la mañana quiero un trabajo
escrito de cinco páginas sobre este
74
00:06:47,300 --> 00:06:48,179
Hasta la vista.
75
00:06:48,180 --> 00:06:49,180
Hasta la vista.
76
00:06:51,640 --> 00:06:54,140
No pienso permitir que abuséis de mi
paciencia.
77
00:06:54,360 --> 00:06:55,660
Todo tiene un límite.
78
00:06:56,900 --> 00:06:58,040
¿Me habéis entendido?
79
00:06:59,280 --> 00:07:03,400
Y me gustaría hablar con uno de sus
padres o con su tutor mañana por la
80
00:07:03,560 --> 00:07:04,560
No se preocupe.
81
00:07:05,140 --> 00:07:06,140
Bien.
82
00:07:06,480 --> 00:07:08,360
Entonces podemos continuar con la
lección.
83
00:07:10,070 --> 00:07:14,130
Cuando Israel, antes del tratado de
1980...
84
00:07:14,130 --> 00:07:18,630
¡Ya voy!
85
00:07:22,230 --> 00:07:24,150
¿Señora López? Sí. Para usted.
86
00:07:24,730 --> 00:07:25,730
Gracias.
87
00:07:50,480 --> 00:07:51,480
¿Cómo te ha ido en el cole?
88
00:07:51,520 --> 00:07:53,820
El profesor de historia quiere hablar
contigo mañana.
89
00:07:54,520 --> 00:07:57,520
¿Ha pasado algo malo? No, creo que solo
quiere conocerte.
90
00:07:58,920 --> 00:07:59,920
Muy bien.
91
00:08:06,560 --> 00:08:08,960
¿Sabes que esta mañana casi me peleo con
un tipo?
92
00:08:09,680 --> 00:08:10,680
¿Qué pasó?
93
00:08:11,140 --> 00:08:14,720
Cuando salía del supermercado, ese tipo
empezó a seguirme.
94
00:08:15,980 --> 00:08:17,000
¿Que quería dinero?
95
00:08:18,299 --> 00:08:22,880
No, nada. Ni siquiera estaba borracho.
Es que los hombres todavía me miran
96
00:08:22,880 --> 00:08:23,900
cuando voy por la calle.
97
00:08:24,720 --> 00:08:25,880
¿Entonces te cordejaba?
98
00:08:26,240 --> 00:08:28,660
No te preocupes, eso pasa muy a menudo.
99
00:08:29,800 --> 00:08:31,700
Incluso me ha mandado un ramo de rosas.
100
00:08:32,980 --> 00:08:34,179
Todo un caballero.
101
00:08:35,280 --> 00:08:36,820
¿Y qué has hecho con las flores?
102
00:08:37,620 --> 00:08:38,940
Las he tirado a la calle.
103
00:08:39,280 --> 00:08:40,340
Seguro que las has visto.
104
00:08:43,260 --> 00:08:44,260
Escucha...
105
00:08:45,260 --> 00:08:49,440
No hace falta que inventes estas cosas
para darme celos. Todavía te quiero
106
00:08:49,440 --> 00:08:51,160
después de 20 años de matrimonio.
107
00:08:51,400 --> 00:08:54,120
¿Piensas que me lo he inventado todo
para darte celos?
108
00:08:55,300 --> 00:08:56,700
No sería la primera vez.
109
00:08:57,640 --> 00:09:01,080
¿Recuerdas aquella vez en Capri cuando
diste un paseo con ese socorrista por la
110
00:09:01,080 --> 00:09:02,079
isla?
111
00:09:02,080 --> 00:09:06,680
Eso no es verdad. Si me fui a dar un
paseo con él era porque tú me engañabas
112
00:09:06,680 --> 00:09:07,680
otra.
113
00:09:08,660 --> 00:09:10,220
Eso es lo que tú te piensas.
114
00:09:10,780 --> 00:09:13,180
Pero nunca has podido demostrarlo,
cariño.
115
00:09:14,190 --> 00:09:18,030
Porque has tenido suerte, pero si
piensas que soy una estúpida, te has
116
00:09:18,030 --> 00:09:19,030
equivocado.
117
00:09:33,910 --> 00:09:36,670
El comportamiento de su hijo en clase es
muy extraño.
118
00:09:38,150 --> 00:09:40,730
Tiene dificultades para integrarse con
los demás.
119
00:09:41,480 --> 00:09:45,600
No participa en las discusiones ni en
los juegos y tampoco tiene amigos.
120
00:09:46,120 --> 00:09:48,540
Y su rendimiento escolar tampoco es
bueno.
121
00:09:49,900 --> 00:09:52,900
No sé si usted y su marido se han dado
cuenta de ello.
122
00:09:54,640 --> 00:10:00,440
Bueno, mi marido murió hace años en un
accidente. Fue... Fue a dejar a mi hijo
123
00:10:00,440 --> 00:10:02,500
al colegio y su coche chocó con un
camión.
124
00:10:03,860 --> 00:10:07,780
Mi hijo vio cómo metían a su padre en
una ambulancia cuando tenía solo cuatro
125
00:10:07,780 --> 00:10:08,780
años.
126
00:10:09,100 --> 00:10:13,300
A partir de esa terrible experiencia, mi
hijo quedó traumatizado. Aunque la
127
00:10:13,300 --> 00:10:14,960
psicoterapia le ha ayudado.
128
00:10:16,340 --> 00:10:17,920
Lo siento mucho, señora.
129
00:10:18,740 --> 00:10:24,000
Pero debo decirle que el ambiente de una
escuela pública no es bueno para su
130
00:10:24,000 --> 00:10:28,900
hijo. En una escuela de pago el ambiente
es más tranquilo y estoy seguro de que
131
00:10:28,900 --> 00:10:30,760
será capaz de integrarse mucho mejor.
132
00:10:33,120 --> 00:10:38,240
Si yo tuviera los medios para inscribir
a Marco en una escuela de pago...
133
00:10:38,490 --> 00:10:41,610
Lo habría hecho hace tiempo, pero con lo
que gano en casa apenas tengo
134
00:10:41,610 --> 00:10:43,670
suficiente para llegar a fin de mes,
¿sabe?
135
00:10:45,070 --> 00:10:46,110
Lo entiendo, señora.
136
00:10:46,490 --> 00:10:49,450
Intentaré hablar con sus compañeros y
encontrar una solución.
137
00:10:49,870 --> 00:10:51,370
Su hijo es un buen muchacho.
138
00:10:51,690 --> 00:10:54,410
Se lo agradezco mucho, profesor. De
nada, señora.
139
00:10:57,110 --> 00:10:58,250
Hola, señora.
140
00:10:58,890 --> 00:11:00,830
¿Le han gustado las flores que le mandé?
141
00:11:01,070 --> 00:11:02,070
Señora, espere.
142
00:11:03,010 --> 00:11:06,150
Señora, por favor. Si no deja de
molestarme, le juro que llamaré a la
143
00:11:09,680 --> 00:11:11,540
Marcos ha tenido una vida muy dura.
144
00:11:12,020 --> 00:11:14,100
Ese chico necesita de vuestra ayuda.
145
00:11:16,140 --> 00:11:20,220
¿Cómo coño vamos a ayudarle, profesor?
¿Tenemos que llevarle regalitos y
146
00:11:20,220 --> 00:11:22,120
mandarle notitas o algo así?
147
00:11:22,760 --> 00:11:25,400
No, no, no. Ese tío nació con mala
suerte.
148
00:11:26,480 --> 00:11:27,480
¡Basta, Borelli!
149
00:11:29,520 --> 00:11:31,820
Quizá podríais formar un grupo de
estudio.
150
00:11:32,040 --> 00:11:35,640
Un experimento de ese tipo sería
beneficioso para vuestra formación.
151
00:11:36,240 --> 00:11:40,880
Yo estoy dispuesta a aceptar su
sugerencia, pero con una condición. ¿Qué
152
00:11:40,880 --> 00:11:41,880
condición?
153
00:11:43,760 --> 00:11:45,880
Que usted me dé clases privadas.
154
00:11:46,580 --> 00:11:49,080
¿Qué? ¿Quieres estudiar todavía más?
155
00:11:49,520 --> 00:11:50,980
Pero no puedo creerlo.
156
00:11:51,960 --> 00:11:56,080
Es asunto mío. No te metas en lo que no
te importa, Borelli, ¿vale?
157
00:11:57,200 --> 00:11:58,400
Chicos, calma, por favor.
158
00:11:59,960 --> 00:12:00,960
Lo pensaré.
159
00:12:01,700 --> 00:12:03,960
Hablad con Marcos y estudiad con él.
160
00:12:04,300 --> 00:12:07,940
Y las lecciones privadas, si te van
bien, podemos arreglarlas.
161
00:12:09,880 --> 00:12:14,200
Lo único que quiero es que estudiéis
seriamente y que no perdáis el tiempo.
162
00:12:20,080 --> 00:12:22,340
Buenos días, señorita Lottie.
163
00:12:22,760 --> 00:12:23,760
¿Sí? ¿Quién es?
164
00:12:24,240 --> 00:12:28,440
Vamos, señora Lottie. Nos hemos visto
dos veces y sigue sin reconocer mi voz.
165
00:12:29,150 --> 00:12:32,550
Escúcheme bien, no sé cómo ha conseguido
mi número de teléfono, pero le aseguro
166
00:12:32,550 --> 00:12:35,810
que si se atreve a llamarme una vez más,
llamaré a la policía, ¿entiende?
167
00:12:41,510 --> 00:12:42,870
¡Que le den por el culo!
168
00:12:43,310 --> 00:12:45,470
¡Oh, qué amable estás esta mañana!
169
00:12:46,010 --> 00:12:49,990
¡Oh, lo lamento tanto, amor mío! He sido
ese gilipollas que me he llamado otra
170
00:12:49,990 --> 00:12:53,690
vez. No me digas que es tu amante
secreto. ¡Oh, no seas tonto!
171
00:12:53,970 --> 00:12:56,130
Quería decirte que esta noche llegaré un
poco tarde.
172
00:12:57,410 --> 00:12:58,930
¿Por qué? ¿Qué tienes que hacer?
173
00:12:59,230 --> 00:13:01,990
Nada, tengo que darle unas clases
privadas a un estudiante.
174
00:13:02,190 --> 00:13:05,410
¡Hijo de puta! ¿Así que ahora te
acuestas con tus estudiantes?
175
00:13:06,230 --> 00:13:09,770
Ya me decía mi madre que no me casara
contigo. ¡Que te den por el culo!
176
00:13:12,650 --> 00:13:18,690
Cuando finalmente se firmaron los
acuerdos de Oslo, encontraron
177
00:13:18,690 --> 00:13:21,510
parte de la derecha israelí.
178
00:13:22,590 --> 00:13:24,710
¿Qué? ¿Queréis un zumo? Gracias, mamá.
179
00:13:26,250 --> 00:13:27,910
Sí. ¿Qué hora tienes, Leo?
180
00:13:28,210 --> 00:13:29,210
Es hora siete.
181
00:13:29,330 --> 00:13:32,170
¡Hostia! Tengo una cita. Nos vemos
mañana por la mañana.
182
00:13:32,450 --> 00:13:34,510
Señora, gracias por todo, ¿eh? Hasta
luego.
183
00:13:35,010 --> 00:13:36,010
Adiós.
184
00:13:47,110 --> 00:13:49,730
Lamento llegar tarde, profesor. Dime,
¿cómo te ha ido?
185
00:13:50,170 --> 00:13:51,170
Muy bien.
186
00:13:51,410 --> 00:13:53,010
Hemos ido a estudiar a su casa.
187
00:13:54,280 --> 00:13:56,060
¿Quiere que vayamos a mi casa ahora?
188
00:13:56,260 --> 00:13:57,260
Está bien.
189
00:14:03,560 --> 00:14:07,600
No, yo nunca he tenido una relación
amorosa con mi hijo adoptado.
190
00:14:07,840 --> 00:14:11,240
Es solo que lo quiero mucho y él me
quiere a mí.
191
00:14:11,680 --> 00:14:13,020
Comprendes, es recíproco.
192
00:14:19,560 --> 00:14:21,220
Señora, ¿dónde está el lavabo, por
favor?
193
00:14:21,440 --> 00:14:22,620
Oh, qué susto me has dado.
194
00:14:23,130 --> 00:14:24,130
Está al fondo.
195
00:14:24,230 --> 00:14:25,230
Gracias.
196
00:14:33,870 --> 00:14:37,550
Perdone el desorden, profesor, pero es
que mis padres se han ido de viaje y la
197
00:14:37,550 --> 00:14:39,350
asistenta está de vacaciones. Siéntese.
198
00:14:39,690 --> 00:14:41,570
Yo iré a darme un baño, ¿de acuerdo?
199
00:14:47,330 --> 00:14:49,290
Dígame si quiere cualquier cosa, ¿eh?
200
00:14:49,750 --> 00:14:50,750
Sírvase usted mismo.
201
00:14:53,620 --> 00:14:55,620
No, te lo agradezco, pero no bebo.
202
00:14:57,420 --> 00:14:58,560
Es fantástico.
203
00:14:58,760 --> 00:15:00,880
No sabía que fuese usted tan virtuoso.
204
00:15:01,740 --> 00:15:05,360
Si quiere beber algo, hay Coca -Cola,
agua, zumo de naranja.
205
00:15:05,840 --> 00:15:08,300
O si quiere puede hacerse una limonada.
206
00:15:09,280 --> 00:15:10,800
Los limones son muy buenos.
207
00:15:11,220 --> 00:15:12,920
Son de nuestro jardín, ¿sabe?
208
00:15:14,380 --> 00:15:16,120
Gracias, no, no tomo nada.
209
00:15:16,360 --> 00:15:19,980
Tengo que darme prisa. Hay una cobra que
me está esperando en casa.
210
00:15:21,060 --> 00:15:23,340
¿Tiene usted una serpiente como mascota?
211
00:15:24,200 --> 00:15:26,660
No, me refiero a mi mujer.
212
00:15:27,780 --> 00:15:31,800
Cuando le dije que regresaría tarde, no
veas cómo se puso.
213
00:15:32,700 --> 00:15:34,200
Igual que una víbora cabreada.
214
00:15:34,780 --> 00:15:36,760
¿Qué pasa? ¿No le tiene confianza?
215
00:15:37,240 --> 00:15:38,400
No se trata de eso.
216
00:15:38,920 --> 00:15:43,640
Es solo que es muy celosa. Es una
carcelera. Si de ella dependiera, me
217
00:15:43,640 --> 00:15:45,400
encadenaría al pie de la cama.
218
00:15:47,100 --> 00:15:48,100
Siempre ha sido así.
219
00:15:49,580 --> 00:15:54,440
Nos casamos muy jóvenes y todavía no he
podido hacerle comprender que ella es lo
220
00:15:54,440 --> 00:15:56,200
más importante de toda mi vida.
221
00:15:56,960 --> 00:15:59,540
Quizás celosa porque tiene razones para
ello.
222
00:16:00,800 --> 00:16:02,240
Nunca le he dado razones.
223
00:16:03,960 --> 00:16:08,600
Los hombres sois todos iguales. Habláis
de fidelidad, pero engañáis a la primera
224
00:16:08,600 --> 00:16:09,600
oportunidad.
225
00:16:10,040 --> 00:16:13,480
Me gustaría recordarte que no estoy aquí
para hablar de eso.
226
00:16:14,520 --> 00:16:17,200
Creo que va siendo hora de empezar con
nuestra lección.
227
00:16:18,209 --> 00:16:19,209
Sí, claro.
228
00:16:19,990 --> 00:16:22,310
Con limpiatodo usted no tendrá que
limpiar.
229
00:16:23,190 --> 00:16:25,210
¿Quieres una Coca -Cola? No, mamá.
Gracias.
230
00:16:30,650 --> 00:16:33,570
No puedo creerlo. Que os den a todos por
el culo.
231
00:16:34,250 --> 00:16:36,710
Desde luego no entiendo cómo podéis
estudiar así.
232
00:16:38,910 --> 00:16:40,130
No puedo vivir sin ti.
233
00:16:41,330 --> 00:16:42,330
Anda, ven.
234
00:16:47,370 --> 00:16:51,030
Por esa razón, el tratado de Petrópolis
que puso fin a la guerra de lacre
235
00:16:51,030 --> 00:16:55,390
entre... Profesor, ¿podemos parar un
momento? Estoy agotada.
236
00:16:56,170 --> 00:16:57,170
Muy bien.
237
00:17:00,710 --> 00:17:04,310
Vale, quería decirle que es muy
atractivo.
238
00:17:17,319 --> 00:17:20,380
Espero que algún día usted sienta lo
mismo que yo siento por usted.
239
00:17:24,579 --> 00:17:25,940
Bueno, yo me abro, tío.
240
00:17:26,460 --> 00:17:27,640
¿Y los deberes?
241
00:17:28,420 --> 00:17:30,180
Oye, colega, que estoy cansado.
242
00:17:30,680 --> 00:17:31,800
No me jodas.
243
00:17:32,440 --> 00:17:35,200
Termínalos tú con el trasto este. ¿Me
has entendido?
244
00:17:35,400 --> 00:17:36,900
¿Eh? Cálmate.
245
00:17:37,420 --> 00:17:39,660
Entonces no me jodas y estudia, joder.
246
00:17:40,080 --> 00:17:40,919
¿Está bien?
247
00:17:40,920 --> 00:17:42,540
Vale, yo me pido.
248
00:17:51,240 --> 00:17:52,240
El hijo está muerto.
249
00:17:53,320 --> 00:17:54,320
¿De qué hablas?
250
00:17:54,580 --> 00:17:58,980
Que si no te portas bien conmigo, algo
muy malo le pasará.
251
00:18:01,700 --> 00:18:03,360
¡Basta, profesor, por favor!
252
00:18:03,800 --> 00:18:05,220
Si es lo que tú quieres, espera.
253
00:18:10,060 --> 00:18:11,540
Buenas noches, profesor.
254
00:18:12,260 --> 00:18:17,000
Veo que usted se dedica a acosar a sus
alumnas. Las cosas no cambiarán hasta
255
00:18:17,000 --> 00:18:19,600
el último de los pervertidos como usted
no esté entre rejas.
256
00:18:20,680 --> 00:18:21,680
Lo lamento.
257
00:18:21,900 --> 00:18:26,620
No, eso no cambia nada, profesor. Le
ruego que salga de esta casa.
258
00:18:27,100 --> 00:18:28,100
Está bien.
259
00:18:33,900 --> 00:18:36,580
¿No te has podido esperar a que se
sacara la polla al menos?
260
00:18:37,540 --> 00:18:40,840
Escucha, la única polla que te comerás
esta noche será la mía.
261
00:18:42,100 --> 00:18:43,900
Pero tranquila, que nadie lo sabrá.
262
00:19:26,939 --> 00:19:30,320
Me encanta. Me gusta mucho tu polla.
263
00:19:49,260 --> 00:19:51,620
¡Eres un guarro! ¿Será posible?
264
00:20:00,460 --> 00:20:07,260
¿Por qué te enfadas?
265
00:20:09,940 --> 00:20:12,020
¿Sientes celos de una actriz porno?
266
00:20:13,880 --> 00:20:15,380
Anda, dame un beso.
267
00:20:16,700 --> 00:20:17,860
Vamos, Kalim.
268
00:21:26,000 --> 00:21:27,400
¡Oh!
269
00:22:13,000 --> 00:22:14,000
Así,
270
00:22:17,000 --> 00:22:19,200
cariño. Vamos, mi amor.
271
00:22:19,800 --> 00:22:20,900
Eso es.
272
00:22:27,120 --> 00:22:28,120
¡Sí!
273
00:25:21,260 --> 00:25:22,260
Gracias.
274
00:27:00,880 --> 00:27:02,180
¿Qué es lo que te pasó anoche?
275
00:27:03,100 --> 00:27:04,200
¿No lo recuerda?
276
00:27:06,020 --> 00:27:07,620
Anoche estaba en casa con mi mujer.
277
00:27:07,960 --> 00:27:10,220
Tu vida privada no me interesa lo más
mínimo.
278
00:27:11,380 --> 00:27:12,480
Ahora vete de aquí.
279
00:27:33,130 --> 00:27:36,150
que todos seréis castigados de igual
forma.
280
00:27:37,050 --> 00:27:38,370
Sin ninguna distinción.
281
00:27:38,770 --> 00:27:39,990
¿Lo habéis entendido?
282
00:27:41,250 --> 00:27:42,470
¿Lo habéis entendido?
283
00:27:42,750 --> 00:27:46,530
Y me ha echado de clase solo porque
estaba hablando con una amiga. Lo que
284
00:27:46,530 --> 00:27:49,110
es que está cabreado conmigo porque no
quiero acostarme con él.
285
00:27:49,470 --> 00:27:53,530
Mire, me acosa constantemente y he
pensado incluso en denunciarlo a la
286
00:27:53,810 --> 00:27:56,510
Harías bien. Lo que dices es algo muy
serio.
287
00:27:56,950 --> 00:28:00,650
Mi hermano es testigo, ¿eh? Y
naturalmente, si mis padres se enteran
288
00:28:00,650 --> 00:28:02,450
asunto puede saltar a la prensa y todo.
289
00:28:03,080 --> 00:28:08,000
Como director de este instituto, déjame
decirte que si eso llegara a pasar, tú
290
00:28:08,000 --> 00:28:09,700
serías la más perjudicada de todos.
291
00:28:09,980 --> 00:28:10,980
¿Yo por qué?
292
00:28:12,220 --> 00:28:13,220
¿Por qué?
293
00:28:13,800 --> 00:28:16,640
Porque todos pensarán que eres la puta
del instituto.
294
00:28:17,960 --> 00:28:22,660
Pero tú y yo podemos llegar a un acuerdo
y enseñarle una lección a ese guarro.
295
00:28:23,400 --> 00:28:24,400
¿Verdad, cariño?
296
00:28:25,320 --> 00:28:26,860
Lamento llegar tarde, señora.
297
00:28:27,240 --> 00:28:30,420
No se preocupe, soy yo la que le pido
perdón por molestarle.
298
00:28:31,209 --> 00:28:34,950
Yo quería decirle que uno de sus alumnos
no es bienvenido en mi casa.
299
00:28:35,690 --> 00:28:38,790
Es un chico grosero y no quiero que se
acerque a mi hijo.
300
00:28:39,430 --> 00:28:40,650
Lamento saberlo, señora.
301
00:28:41,190 --> 00:28:43,330
Si quiere, podemos hablar con el
director.
302
00:28:44,430 --> 00:28:45,970
¿Y qué es lo que tengo que hacer?
303
00:28:46,730 --> 00:28:48,250
Algo muy sencillo, señora.
304
00:28:49,210 --> 00:28:52,350
Debe presentar una queja escrita y
entregarla en secretaría.
305
00:28:53,050 --> 00:28:55,210
Recibirá una respuesta en un plazo de
diez días.
306
00:28:56,910 --> 00:28:59,830
Señora, ¿puedo garantizarle algo?
307
00:29:00,360 --> 00:29:02,380
Haré todo lo posible para ayudarla.
308
00:29:04,060 --> 00:29:06,920
Y bien, ¿qué es lo que intentó tocarte
ese guarro?
309
00:29:13,300 --> 00:29:14,780
Quiso tocarme aquí.
310
00:29:15,520 --> 00:29:18,000
¿Dónde, cariño? ¿Quiso tocarte el
sujetador?
311
00:29:20,080 --> 00:29:21,680
Eso es despacio.
312
00:29:34,490 --> 00:29:37,050
Vamos, cariño. Déjame ver qué tienes
ahí.
313
00:29:54,950 --> 00:29:56,390
Sí, tócate así, vamos.
314
00:29:58,330 --> 00:29:59,710
Le gusta mirarme.
315
00:30:09,900 --> 00:30:11,380
Le gustan mis tetas, ¿eh?
316
00:30:12,060 --> 00:30:13,060
Mucho.
317
00:30:21,780 --> 00:30:23,680
¿Y sabe lo que quiero ahora?
318
00:31:07,050 --> 00:31:08,050
Gracias.
319
00:36:56,650 --> 00:36:59,450
A veces echo de menos los uniformes que
nos hacían vestir a nosotros.
320
00:37:00,230 --> 00:37:04,230
Todo aquello que esa muchacha le ha
contado es pura mentira.
321
00:37:05,430 --> 00:37:08,870
Profesor, si quiere, puedo mandarlo a
una escuela de pueblo.
322
00:37:09,350 --> 00:37:12,970
Ahí la gente es más sencilla y usted
podría ser muy feliz.
323
00:37:13,450 --> 00:37:15,730
Y es un lugar mucho menos peligroso.
324
00:37:16,790 --> 00:37:20,470
Dígame si no le gustaría enseñar a estos
muchachos de pueblo.
325
00:37:21,170 --> 00:37:22,830
Nadie le molestaría lo más mínimo.
326
00:37:23,350 --> 00:37:24,630
Sin mencionar...
327
00:37:25,000 --> 00:37:28,300
Es posible que esa muchacha decida
llevar el asunto a los tribunales.
328
00:37:28,940 --> 00:37:29,940
Piénselo bien.
329
00:37:30,020 --> 00:37:31,560
¿Qué me aconseja que haga?
330
00:37:33,240 --> 00:37:34,240
Nada especial.
331
00:37:34,620 --> 00:37:39,460
Puede intentar llegar a un pequeño
acuerdo. En cuanto a la muchacha, quizás
332
00:37:39,460 --> 00:37:43,740
pagarle la ayuda psicológica por daños
morales y hacerla pasar de curso con
333
00:37:43,740 --> 00:37:48,000
sobresaliente. Por lo demás, déjeme
felicitarle por su buen gusto.
334
00:37:48,400 --> 00:37:51,420
Esa guarita comepollas tiene unas tetas
fabulosas.
335
00:37:59,730 --> 00:38:01,970
Diga. Hola, ¿has recibido las rosas?
336
00:38:02,510 --> 00:38:03,468
Escúchame bien.
337
00:38:03,470 --> 00:38:07,770
Está usted perdiendo el tiempo, pero si
insiste en llamar, le pasaré con mi
338
00:38:07,770 --> 00:38:08,770
marido, ¿de acuerdo?
339
00:38:09,430 --> 00:38:14,290
No era mi intención ofenderla. Solo le
mandé las flores. Quizá esté enfadada
340
00:38:14,290 --> 00:38:15,830
porque su marido no lo hace.
341
00:38:16,650 --> 00:38:19,570
¿Pero quién se ha creído que es usted
para hablar de mi marido?
342
00:38:30,160 --> 00:38:31,160
Tengo que irme, cariño.
343
00:38:31,860 --> 00:38:35,740
No me esperes esta noche. Tengo una cena
importante con el director.
344
00:38:54,980 --> 00:38:58,980
Muchachos, como os dije la semana
pasada, la semana de exámenes acaba de
345
00:38:58,980 --> 00:38:59,980
empezar.
346
00:39:00,820 --> 00:39:03,000
Abrid el libro por la página nueve.
347
00:39:06,360 --> 00:39:07,520
Leed todo el capítulo.
348
00:39:08,560 --> 00:39:10,580
Yo debo ir a hablar con el director.
349
00:39:17,080 --> 00:39:18,480
Oh, lo lamento.
350
00:39:18,880 --> 00:39:22,020
No se preocupe, profesor. Estaba a punto
de ir a verle.
351
00:39:22,940 --> 00:39:25,140
Solo quería confirmar nuestra reunión.
352
00:39:27,360 --> 00:39:28,620
¿Podemos quedar a las cuatro?
353
00:39:29,120 --> 00:39:32,940
Pero antes, quiero que me haga un
pequeño favor. Me gustaría que fuera a
354
00:39:32,940 --> 00:39:35,160
inspeccionar el lavabo de las chicas.
¿El lavabo?
355
00:39:35,380 --> 00:39:39,180
Sí, exacto. Me han comentado que las
chicas fuman en el lavabo de mujeres.
356
00:39:39,460 --> 00:39:40,740
Y esto está prohibidísimo.
357
00:39:42,080 --> 00:39:43,080
Muy bien.
358
00:39:46,900 --> 00:39:48,860
Señora, no se preocupe por nada.
359
00:39:58,250 --> 00:40:00,110
Buenos días, profesor.
360
00:40:00,410 --> 00:40:02,150
Le estaba esperando.
361
00:46:08,620 --> 00:46:09,620
El hotel es mío.
362
00:46:09,680 --> 00:46:12,260
Me endeudé para comprarlo, pero ahora es
todo mío.
363
00:46:13,600 --> 00:46:16,940
Este es Giacomo, el recepcionista
Giacomo. Este es el profesor Lotti.
364
00:46:17,280 --> 00:46:18,920
Es un placer. El gusto es mío.
365
00:46:19,920 --> 00:46:22,560
Giacomo, dame la llave de servicio, por
favor. Sí, señor.
366
00:46:27,180 --> 00:46:28,560
Sígame. Vamos a la habitación.
367
00:46:28,780 --> 00:46:29,780
Muy bien.
368
00:46:33,580 --> 00:46:34,820
Por favor. Gracias.
369
00:46:39,980 --> 00:46:41,300
El interruptor está a la izquierda.
370
00:46:45,860 --> 00:46:46,860
¿Qué le parece?
371
00:46:47,620 --> 00:46:49,460
¿Por qué me ha traído a este hotel?
372
00:46:49,860 --> 00:46:52,060
Porque quiero que usted trabaje aquí.
373
00:46:53,220 --> 00:46:56,280
De ese modo, tanto usted como yo nos
ahorraremos un problema.
374
00:46:57,300 --> 00:46:59,720
Estoy seguro de que mil euros al mes
serán suficientes.
375
00:46:59,960 --> 00:47:00,960
En negro.
376
00:47:01,100 --> 00:47:02,100
Claro está.
377
00:47:02,260 --> 00:47:03,260
¿Acepta?
378
00:47:03,880 --> 00:47:05,780
Me imagino que no puedo negarme.
379
00:47:06,380 --> 00:47:07,920
No sería una buena idea.
380
00:47:08,540 --> 00:47:11,780
También quiero enseñarle algo realmente
secreto.
381
00:47:12,180 --> 00:47:14,360
Venga, sígame.
382
00:47:18,420 --> 00:47:21,100
Hola, ¿tiene una habitación con una cama
de matrimonio?
383
00:47:21,320 --> 00:47:22,279
Claro, señor.
384
00:47:22,280 --> 00:47:24,220
¿Puedo ver su pasaporte? Enseguida.
385
00:47:28,920 --> 00:47:29,920
Aquí está.
386
00:47:34,020 --> 00:47:35,260
Aquí está. Gracias.
387
00:47:40,200 --> 00:47:42,260
Habitación 16, justo enfrente.
388
00:47:43,100 --> 00:47:44,100
Muchas gracias.
389
00:47:44,400 --> 00:47:45,640
Vamos. Sí.
390
00:47:57,140 --> 00:47:58,360
¿No es fantástico?
391
00:47:58,720 --> 00:48:02,920
La habitación tiene cuatro cámaras que
graban simultáneamente desde los cuatro
392
00:48:02,920 --> 00:48:05,520
ángulos. Pulse el botón, profesor.
393
00:48:06,100 --> 00:48:07,860
Estoy seguro de que le gustará.
394
00:48:11,980 --> 00:48:13,080
¿Por qué me enseña esto?
395
00:48:14,420 --> 00:48:19,040
Porque es un asunto muy delicado y
necesito gente de confianza. Gente como
396
00:48:19,040 --> 00:48:20,040
usted.
397
00:48:20,460 --> 00:48:22,340
Giacomo es el único que sabe de este
lugar.
398
00:48:25,380 --> 00:48:27,600
Grabamos a todas las parejas que vienen
aquí.
399
00:48:28,320 --> 00:48:30,340
Tenemos cientos de vicios.
400
00:48:33,840 --> 00:48:35,720
¿Y qué hace después con las cintas?
401
00:48:36,820 --> 00:48:37,820
Hacemos chantaje.
402
00:48:38,740 --> 00:48:42,300
Usted sabe mejor que yo que todos
tenemos algo muy importante que
403
00:48:43,160 --> 00:48:47,080
Digamos simplemente que guardo los
secretos de otra gente y que me pagan
404
00:48:47,080 --> 00:48:48,080
ello.
405
00:48:49,000 --> 00:48:52,740
Cuando todo haya terminado, pulse el
botón de la derecha y la grabación
406
00:48:52,740 --> 00:48:53,740
terminará.
407
00:48:54,220 --> 00:48:56,140
Bueno, espero que se lo pase bien.
408
00:48:56,960 --> 00:48:57,960
Hasta luego.
409
00:51:59,600 --> 00:52:00,600
Gracias.
410
00:53:12,270 --> 00:53:13,270
Gracias.
411
00:54:08,360 --> 00:54:09,360
Gracias.
412
01:07:36,040 --> 01:07:40,580
Sin embargo, tanto israelíes como
palestinos fueron incapaces de llegar a
413
01:07:40,580 --> 01:07:43,440
acuerdo, como ya sucedió en tantas otras
ocasiones.
414
01:07:43,980 --> 01:07:46,500
El conflicto político... Perdone,
profesor, tengo que ir al lavabo.
415
01:07:47,480 --> 01:07:49,680
Me gustaría saber qué has hecho esta
vez.
416
01:07:50,180 --> 01:07:52,100
A mí también me gustaría saberlo.
417
01:07:52,780 --> 01:07:55,560
Mira, muchacho, no te hagas el listo
conmigo, ¿entiendes?
418
01:07:55,960 --> 01:08:00,100
Y me gustaría hablar con uno de sus
padres o con su tutor mañana por la
419
01:08:00,560 --> 01:08:04,900
Eso será un poco difícil, porque mi
padre está en la cárcel y mi madre está
420
01:08:04,900 --> 01:08:05,900
siempre borracha.
421
01:08:06,000 --> 01:08:09,140
Pero podría intentar hablar con mi
hermana menor. Pero como es la puta del
422
01:08:09,140 --> 01:08:12,000
barrio y por las noches ni para
pegamento... ¡Sal de inmediatamente!
423
01:08:12,340 --> 01:08:14,900
¡He dicho que se vaya y que no vuelva a
Borelli!
424
01:08:42,920 --> 01:08:45,680
ese gilipollas me las pagará todas
juntas. ¿Me has oído?
425
01:08:47,819 --> 01:08:50,080
Pero esta noche no podré ir al hotel.
426
01:08:50,740 --> 01:08:51,899
Tengo que ir a casa.
427
01:08:52,899 --> 01:08:54,319
Espero que no sea nada grave.
428
01:08:55,660 --> 01:08:57,779
Debo dedicarle más tiempo a mi mujer.
429
01:08:58,819 --> 01:09:01,020
Últimamente la tengo muy abandonada.
430
01:09:02,740 --> 01:09:07,080
Cuando se trata de amor, no hay ningún
problema. No se preocupe, profesor.
431
01:14:54,350 --> 01:14:55,350
Tengo tiempo en este sitio.
432
01:15:40,620 --> 01:15:41,619
Buenos días.
433
01:15:41,620 --> 01:15:43,960
Hola. ¿Tiene libre una habitación doble?
434
01:15:44,340 --> 01:15:46,660
Claro. ¿Puede ver su pasaporte, por
favor?
435
01:15:46,920 --> 01:15:47,920
Sí, claro.
436
01:15:48,500 --> 01:15:49,500
¿Lo llevas?
437
01:15:57,620 --> 01:15:58,620
Gracias.
438
01:16:02,200 --> 01:16:03,240
Es la 16.
439
01:16:03,720 --> 01:16:04,720
Gracias. De nada.
440
01:16:29,670 --> 01:16:31,090
Adelante. Ponte cómoda.
441
01:16:32,630 --> 01:16:35,110
No. Vamos, no tengas miedo, por favor.
442
01:16:35,530 --> 01:16:36,530
Vamos.
443
01:16:55,760 --> 01:16:57,680
esto? ¿Te gusta?
444
01:18:46,890 --> 01:18:47,990
Ahora bésame.
445
01:23:18,640 --> 01:23:19,640
La he visto.
446
01:23:19,780 --> 01:23:23,560
Dígame si le interesa llegar a un
acuerdo para evitar cualquier problema.
447
01:23:25,660 --> 01:23:26,680
Me interesa.
448
01:23:27,460 --> 01:23:28,900
Entonces espere mi llamada.
449
01:23:29,160 --> 01:23:30,160
De acuerdo.
450
01:23:41,740 --> 01:23:42,740
Ya está.
451
01:23:42,860 --> 01:23:45,920
Tú nunca estabas en casa y yo me sentía
tan sola.
452
01:23:47,920 --> 01:23:49,500
No te preocupes por nada.
453
01:23:51,420 --> 01:23:52,660
Es culpa mía.
454
01:23:54,960 --> 01:23:56,560
Todo ha sido por mi culpa.
455
01:23:59,440 --> 01:24:00,520
¿Podrás perdonarme?
456
01:24:01,240 --> 01:24:06,480
Solo quiero olvidar todo esto y ser
feliz contigo otra vez. Te quiero,
33954
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.