All language subtitles for West.11.1963.1080p.BluRay.x264.AAC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,792 --> 00:00:51,417 - I wasn't there. - You were there. 2 00:00:51,500 --> 00:00:52,625 I wasn't. 3 00:00:52,708 --> 00:00:54,333 Somebody saw you. 4 00:00:54,417 --> 00:00:56,500 Who? A private detective? 5 00:00:58,375 --> 00:01:01,333 You were in Tony's club. Just admit it, that's all I want you to do. 6 00:01:01,417 --> 00:01:02,542 Oh, God! 7 00:01:03,833 --> 00:01:06,458 Alright, I was in Tony's club. 8 00:01:06,542 --> 00:01:07,750 With a man. 9 00:01:07,833 --> 00:01:09,583 Well, I hope he was. 10 00:01:09,667 --> 00:01:13,000 It's the same man you were out with last week, isn't it? 11 00:01:14,250 --> 00:01:15,792 Does it matter to you? 12 00:01:15,875 --> 00:01:17,458 Ah, it's a lovely morning. 13 00:01:19,667 --> 00:01:21,250 We should go into the country. 14 00:01:22,000 --> 00:01:23,208 Walk. 15 00:01:23,292 --> 00:01:24,417 Oh, I hate walking. 16 00:01:25,542 --> 00:01:26,917 Except to pubs. 17 00:01:27,708 --> 00:01:29,708 You go to sleep, Ilsa, it's late. 18 00:01:29,792 --> 00:01:31,167 I'm going home. 19 00:01:31,250 --> 00:01:32,167 Joe. 20 00:01:32,250 --> 00:01:33,292 Yeah? 21 00:01:34,667 --> 00:01:36,583 Put the milk inside the door on your way out. 22 00:01:36,667 --> 00:01:38,833 Some maniac keeps pinching it. 23 00:04:39,917 --> 00:04:42,292 Breakdown on the Central Line again, Mr Beckett? 24 00:04:42,375 --> 00:04:43,542 Yeah, that's right. 25 00:04:44,417 --> 00:04:46,583 It won't do, Mr Beckett. 26 00:04:46,667 --> 00:04:47,667 It's not good enough. 27 00:04:47,750 --> 00:04:49,750 I set off at half past eight, Mr Royce. 28 00:04:49,833 --> 00:04:52,167 Then we'll have to set off just that little bit earlier. 29 00:04:52,708 --> 00:04:56,042 Business in this establishment commences at 9:00am. 30 00:04:56,125 --> 00:04:58,875 We don't require you here at ten to, 31 00:04:58,958 --> 00:05:01,042 but we don't expect you here at ten past. 32 00:05:01,125 --> 00:05:02,333 Nine o'clock. 33 00:05:02,417 --> 00:05:03,875 Oh, shut up. 34 00:05:04,792 --> 00:05:08,375 And we don't wear coloured shirts during business hours, Mr Beckett. 35 00:05:08,458 --> 00:05:10,292 Whatever we may do outside. 36 00:05:13,125 --> 00:05:14,667 Alright, Mr Fenton. 37 00:05:14,750 --> 00:05:16,125 Good morning, sir. 38 00:05:16,208 --> 00:05:18,000 I was wanting a sports jacket. 39 00:05:18,083 --> 00:05:19,875 Certainly, sir. Would you come this way? 40 00:05:19,958 --> 00:05:22,125 Let's have the phone a minute, Mrs Richards. 41 00:05:23,417 --> 00:05:26,375 - Could I, uh, try this one? - Certainly, sir. 42 00:05:26,458 --> 00:05:28,667 You go too far, Joe. 43 00:05:28,750 --> 00:05:30,083 You spoil it for everybody else. 44 00:05:32,000 --> 00:05:33,625 You know he's watching you. 45 00:05:33,708 --> 00:05:38,583 And the loose fitting style does give that extra degree of comfort. 46 00:05:38,667 --> 00:05:41,333 Could I speak to Ilsa, please? 47 00:05:42,833 --> 00:05:44,333 Forward, Mr Beckett, forward. 48 00:05:44,417 --> 00:05:45,875 Never mind. 49 00:05:45,958 --> 00:05:49,708 Oh, it seems alright, but it's more the sleeves that's my worry. 50 00:05:49,792 --> 00:05:51,958 - Morning. - I was wondering about a raincoat. 51 00:05:52,042 --> 00:05:53,083 Mm. 52 00:05:53,167 --> 00:05:54,917 You need a large size. A... 53 00:05:55,625 --> 00:05:57,375 46, 48. 54 00:05:57,458 --> 00:05:59,708 I was thinking of single-breasted this time. 55 00:05:59,792 --> 00:06:01,750 Quite easily. If you'd come this way. 56 00:06:02,750 --> 00:06:06,292 There's nothing off the peg your size. I could make you one to measure though? 57 00:06:06,375 --> 00:06:09,667 - I want it for the weekend. - —I'm sorry, nothing near it. 58 00:06:09,750 --> 00:06:11,708 I'd better try somewhere else then. 59 00:06:16,833 --> 00:06:18,333 What happened there? 60 00:06:18,417 --> 00:06:19,667 Nothing to fit him. 61 00:06:19,750 --> 00:06:22,583 Complete range of lightweight Chesterfields. 62 00:06:22,667 --> 00:06:25,500 - He didn't want an overcoat. - He wasn't shown an overcoat. 63 00:06:25,583 --> 00:06:28,708 Neither did we show him our pattern books. Bespoke, Mr Beckett, bespoke. 64 00:06:28,792 --> 00:06:31,625 Head office directives, push bespoke trading. 65 00:06:31,708 --> 00:06:34,125 Look, the man came in for a raincoat off the peg. 66 00:06:34,208 --> 00:06:35,375 We hadn't got one. 67 00:06:35,458 --> 00:06:37,476 Hadn't got it. Hadn't got it. What are we, Mr Beckett? 68 00:06:37,500 --> 00:06:40,833 Salesmen, salesmen! There's no such word as "haven't got". 69 00:06:42,250 --> 00:06:44,583 Show me a flaming 48 raincoat! 70 00:06:47,167 --> 00:06:49,750 If you would call back as late as possible on Friday, sir. 71 00:06:49,833 --> 00:06:51,042 We'll have it ready for you. 72 00:06:51,125 --> 00:06:53,000 Friday, yes, alright. Thank you very much. 73 00:06:53,083 --> 00:06:54,542 Thank you. 74 00:06:54,625 --> 00:06:55,875 Good morning, sir. 75 00:06:56,667 --> 00:06:59,708 Well, gentlemen, I calculate that Mr Beckett 76 00:06:59,792 --> 00:07:01,625 has lost us all the commission 77 00:07:01,708 --> 00:07:04,792 on a firm £12 order this morning. 78 00:07:04,875 --> 00:07:06,625 I'm giving in my notice. 79 00:07:08,000 --> 00:07:08,875 Oh. 80 00:07:08,958 --> 00:07:10,458 I want to leave on Friday. 81 00:07:11,958 --> 00:07:13,500 Pastures new? 82 00:07:13,583 --> 00:07:15,417 - Found another job? - No. 83 00:07:16,417 --> 00:07:20,292 I advise you to learn something about hard work before moving on, Mr Beckett. 84 00:07:20,375 --> 00:07:23,042 You don't advance yourself by jumping from job to job. 85 00:07:23,125 --> 00:07:26,583 Alright, alright. I'm inefficient, habitually late and bone idle. 86 00:07:26,667 --> 00:07:28,250 Let's not go on about it, shall we? 87 00:07:28,333 --> 00:07:30,167 I've told you, I'm finished on Friday. 88 00:07:30,250 --> 00:07:32,042 You're finished now. Get out. 89 00:07:32,125 --> 00:07:33,375 Get out of my shop. 90 00:07:36,208 --> 00:07:37,417 Good morning, sir. 91 00:07:37,500 --> 00:07:38,625 Good morning. 92 00:07:38,708 --> 00:07:40,542 I want you to show me a regimental tie. 93 00:07:40,625 --> 00:07:41,625 Certainly, sir. 94 00:07:47,833 --> 00:07:49,333 Which regiment do you want? 95 00:07:50,958 --> 00:07:52,583 What regiments have you got? 96 00:08:12,708 --> 00:08:13,958 Thank you. 97 00:08:14,042 --> 00:08:15,458 Hey, that's my coffee! 98 00:08:20,125 --> 00:08:21,292 May I? 99 00:08:22,250 --> 00:08:23,458 Yeah, sure. 100 00:08:23,542 --> 00:08:25,125 Now where have I seen you before? 101 00:08:26,292 --> 00:08:28,458 - Oh, yes, the drifter. - Eh? 102 00:08:28,542 --> 00:08:30,750 I had a grandstand view from the shelf counter. 103 00:08:30,833 --> 00:08:31,875 Oh. 104 00:08:31,958 --> 00:08:35,000 You were quite right to leave that establishment, no class. 105 00:08:35,083 --> 00:08:37,417 All they could offer me was the Pioneer Corps. 106 00:08:37,500 --> 00:08:39,708 You're lucky to have got out without a three-piece suit 107 00:08:39,792 --> 00:08:41,042 and a couple of raincoats. 108 00:08:41,750 --> 00:08:43,042 That would be a shilling. 109 00:08:43,125 --> 00:08:44,833 - What'll be a shilling? - The coffee. 110 00:08:44,917 --> 00:08:47,250 You should have paid at the desk. Self-service. 111 00:08:47,333 --> 00:08:48,417 Progress. 112 00:08:48,500 --> 00:08:50,375 Alas. Keep the change. 113 00:08:50,458 --> 00:08:51,458 Thank you. 114 00:08:51,542 --> 00:08:53,875 You know, sometimes I admire my own self restraint. 115 00:08:53,958 --> 00:08:56,417 They've been open seven minutes and I'm drinking coffee. 116 00:08:57,292 --> 00:08:59,917 No doubt you have a tempting job to go to? 117 00:09:00,000 --> 00:09:02,250 No, I'm trying to give it up. 118 00:09:05,167 --> 00:09:06,583 Good morning, Captain. 119 00:09:07,208 --> 00:09:08,208 Good morning. 120 00:09:08,292 --> 00:09:09,917 I'm surprised to see you upright. 121 00:09:10,000 --> 00:09:12,000 Oh, we recover, Frank. We recover. 122 00:09:12,083 --> 00:09:14,125 He had the one last night. 123 00:09:14,208 --> 00:09:16,500 He was only drinking whisky out of jug, that's all. 124 00:09:16,583 --> 00:09:18,083 That's why it's gin today. 125 00:09:19,333 --> 00:09:21,167 By the way, I'm Captain Dyce. Richard Dyce. 126 00:09:21,250 --> 00:09:22,417 Joe Beckett. 127 00:09:22,500 --> 00:09:24,792 Do you know, you chaps fascinate me. 128 00:09:24,875 --> 00:09:26,458 Do you really enjoy working in shops? 129 00:09:26,542 --> 00:09:28,667 All that toadying and grovelling? 130 00:09:28,750 --> 00:09:30,083 What jobs are there? 131 00:09:30,167 --> 00:09:31,875 I've tried a few I thought I'd like 132 00:09:31,958 --> 00:09:33,833 but they're no good when you get close to them. 133 00:09:34,292 --> 00:09:36,500 Now I pick lousy jobs deliberately. 134 00:09:36,583 --> 00:09:39,083 If I found a good one I'd probably stay in it and settle down. 135 00:09:39,167 --> 00:09:40,917 That would just about be the end. 136 00:09:41,000 --> 00:09:42,333 I know what you mean. 137 00:09:42,417 --> 00:09:44,083 End up at 50 in a suburban semi, 138 00:09:44,167 --> 00:09:47,792 married to some fat old slag with a gang of snotty nosed infants. 139 00:09:49,250 --> 00:09:51,833 I never keep any job for more than a couple of months. 140 00:09:51,917 --> 00:09:53,833 The thought of working in some of these places 141 00:09:53,917 --> 00:09:55,500 depresses me so much I stay in bed. 142 00:09:56,250 --> 00:09:58,750 I stay in bed so long there's no point in going in. 143 00:10:00,042 --> 00:10:01,167 What's the date? 144 00:10:02,042 --> 00:10:03,958 Er, don't know. Fifth, I think. 145 00:10:04,042 --> 00:10:05,500 You live by yourself, don't you? 146 00:10:05,583 --> 00:10:06,875 Mm, Notting Hill Gate. 147 00:10:06,958 --> 00:10:09,083 - Ah, West 11. - I have a room there. 148 00:10:10,167 --> 00:10:11,167 Furnished? 149 00:10:11,625 --> 00:10:13,333 I suppose you'd call it furnished. 150 00:10:13,833 --> 00:10:16,125 I've been in this one for about three months now. 151 00:10:16,958 --> 00:10:19,833 She leaves me alone, anyway, the land lady. It's warm. 152 00:10:19,917 --> 00:10:22,542 Yes, I can imagine, hob and gas fire, shilling in the meter. 153 00:10:22,625 --> 00:10:24,083 Sink choked with tea leaves. 154 00:10:24,833 --> 00:10:26,125 And use of bath. 155 00:10:26,208 --> 00:10:28,417 It's not that bad. I'm on my own, anyway. 156 00:10:28,500 --> 00:10:29,833 I'm independent. 157 00:10:29,917 --> 00:10:32,351 Yes, I know what your sort of independence means, my dear boy. 158 00:10:32,375 --> 00:10:33,917 Counting your pennies all week 159 00:10:34,000 --> 00:10:36,640 then skulking in bed all Sunday because you can't afford to go out. 160 00:10:37,333 --> 00:10:40,292 You haven't got the guts to seize life by the throat 161 00:10:40,375 --> 00:10:41,542 and take what you want. 162 00:10:41,625 --> 00:10:42,875 And you have, I suppose? 163 00:10:43,583 --> 00:10:46,125 - Yes. - You just take what you want? 164 00:10:47,000 --> 00:10:48,292 Does it matter? 165 00:10:49,542 --> 00:10:50,833 Not to me, churn. 166 00:10:50,917 --> 00:10:52,458 I don't care where you get your money. 167 00:10:53,375 --> 00:10:55,458 The life of crime doesn't shock you? 168 00:10:55,542 --> 00:10:56,625 Should it? 169 00:10:56,708 --> 00:10:59,542 I mean, it's not always for gain, is it? 170 00:10:59,625 --> 00:11:01,500 A lot of it's boredom. 171 00:11:02,042 --> 00:11:05,375 Crime can be a way of breaking out, a way of feeling something. 172 00:11:06,375 --> 00:11:08,333 Anything's better than nothing. 173 00:11:08,417 --> 00:11:09,667 I like you, Joe. 174 00:11:10,417 --> 00:11:11,601 You won't settle for anything. 175 00:11:11,625 --> 00:11:14,292 The army ruined me for a civilian life, you know. 176 00:11:14,375 --> 00:11:17,500 Sometimes I wish there'd be another war. I'd enlist like a shot. 177 00:11:17,583 --> 00:11:19,792 The next war will be a nuclear war. 178 00:11:19,875 --> 00:11:22,042 That's why I support nuclear disarmament. 179 00:11:22,125 --> 00:11:24,708 Not that I'm a pale-faced pacifist but I don't want any war 180 00:11:24,792 --> 00:11:26,500 that has no place for me in it. 181 00:11:26,583 --> 00:11:28,042 Let's have another one. 182 00:11:28,125 --> 00:11:31,205 We might have a look round and enjoy the clubs if you have nothing special on? 183 00:11:31,417 --> 00:11:33,292 No, I'm alright till tonight. 184 00:11:33,833 --> 00:11:35,250 Supposed to be going to a party. 185 00:11:35,333 --> 00:11:37,458 Lovely. I like parties. 186 00:11:41,792 --> 00:11:43,292 Squashed my nut! 187 00:11:44,125 --> 00:11:47,375 Now, shall I tell you who the greatest novelist of the century is? 188 00:11:47,458 --> 00:11:49,167 You squashed my nut! 189 00:11:49,917 --> 00:11:52,625 A little-known Victorian novelist called Mrs Brooks. 190 00:11:52,708 --> 00:11:54,875 Now, this may surprise you but I... 191 00:11:54,958 --> 00:11:57,375 I suppose you could say I went to bed with him. 192 00:11:57,458 --> 00:11:59,708 I certainly never slept with him... 193 00:11:59,792 --> 00:12:01,601 Honestly, dear, I've seen some places in my time... 194 00:12:01,625 --> 00:12:03,583 Another one? How many have you got now? 195 00:12:03,667 --> 00:12:06,067 - You've got half a dozen already. - Yes, but I collect them. 196 00:12:06,625 --> 00:12:07,625 Er... 197 00:12:08,417 --> 00:12:09,542 who's he? 198 00:12:10,417 --> 00:12:12,458 - With Georgia? - Yes. 199 00:12:12,542 --> 00:12:14,292 He's new, ain't he? 200 00:12:14,375 --> 00:12:16,833 Well, if you don't know him, he must be. 201 00:12:19,625 --> 00:12:21,083 Mind you, he ain't new. 202 00:12:22,542 --> 00:12:23,667 I've seen him. 203 00:12:24,333 --> 00:12:26,042 What's the drink situation? 204 00:12:26,125 --> 00:12:27,375 Slightly dodgy, I'm afraid. 205 00:12:27,458 --> 00:12:30,042 We'll be onto rose' or fruit cup or whatever it is before long. 206 00:12:34,000 --> 00:12:36,667 There must be some other people about besides this lot? 207 00:12:37,833 --> 00:12:40,083 I dunno, I never seem to meet them. 208 00:12:40,167 --> 00:12:41,625 Perhaps you don't move around. 209 00:12:41,708 --> 00:12:44,833 Never do anything else. We just move around together. 210 00:12:44,917 --> 00:12:47,792 Same cafés, same parties. 211 00:12:47,875 --> 00:12:50,417 We share the same bottles and the same beds. 212 00:12:52,042 --> 00:12:53,042 Cheers. 213 00:12:53,500 --> 00:12:54,708 Here's to a new face. 214 00:12:54,792 --> 00:12:56,958 Well, we're sharing the same bottle. 215 00:12:58,708 --> 00:13:00,458 Darling, what about you? 216 00:13:03,708 --> 00:13:06,125 I see little Ilsa's playing the field again. 217 00:13:07,375 --> 00:13:10,250 - Who's our lascivious friend? - Oh, some creep. 218 00:13:11,333 --> 00:13:14,208 I think he's a copper's narc or something. 219 00:13:31,333 --> 00:13:32,958 Go on, stare. 220 00:13:33,500 --> 00:13:35,375 I've got nice legs, haven't I? 221 00:13:37,417 --> 00:13:40,125 Would you like me to take my dress off so you can get a better look? 222 00:13:41,208 --> 00:13:44,917 Go on, tell me to and I will. Cos that's what you want, isn't it? 223 00:13:49,625 --> 00:13:51,500 Who invited him anyway? 224 00:13:51,583 --> 00:13:53,417 Who invited anybody, darling? 225 00:14:01,500 --> 00:14:03,250 Give me a cigarette, Joe. 226 00:14:07,458 --> 00:14:09,833 - You haven't said hello to me yet. - Hello. 227 00:14:12,042 --> 00:14:13,375 You keeping alright? 228 00:14:13,458 --> 00:14:14,833 Yeah, fine. You? 229 00:14:14,917 --> 00:14:16,750 Ah! Marvellous. 230 00:14:16,833 --> 00:14:20,042 I feel a bit drunk though. Does it show? 231 00:14:20,125 --> 00:14:21,750 Does it matter? 232 00:14:21,833 --> 00:14:23,917 Oh. Give me alight, Freddie. 233 00:14:30,458 --> 00:14:33,292 Ah, just keeping your place warm for you, old boy. 234 00:14:33,375 --> 00:14:35,917 Oh, is that a loving cup you've got there, my dear? 235 00:14:41,292 --> 00:14:43,625 - Has he gone off with all that Scotch? - Mmm-hmm. 236 00:14:44,750 --> 00:14:46,292 Nobody loves us. 237 00:14:47,292 --> 00:14:48,458 Still, never mind. 238 00:14:49,292 --> 00:14:51,042 We love each other, don't we, Joe? 239 00:14:51,125 --> 00:14:53,375 Yeah, Georgia. We love each other. 240 00:14:55,292 --> 00:14:56,958 I'm getting a bit stoned. 241 00:14:57,500 --> 00:14:58,583 So am I. 242 00:15:07,125 --> 00:15:08,875 Are you staying till the bitter end? 243 00:15:13,958 --> 00:15:15,792 I am stoned. 244 00:15:18,167 --> 00:15:20,875 You could do anything you like with me now, Joe. 245 00:15:21,875 --> 00:15:23,583 Anything you wanted to. 246 00:15:24,375 --> 00:15:25,375 NOW? 247 00:15:26,417 --> 00:15:27,750 Now if you like. 248 00:15:31,167 --> 00:15:32,625 Come on then, let's go. 249 00:15:33,667 --> 00:15:34,875 Just get my coat. 250 00:15:35,875 --> 00:15:37,167 Won't be a minute. 251 00:15:40,667 --> 00:15:41,667 Excuse me. 252 00:15:53,083 --> 00:15:54,542 Leaving, Joe? 253 00:15:54,625 --> 00:15:56,458 Yeah, but it's open house. 254 00:15:56,542 --> 00:15:57,792 You can stay. 255 00:15:59,083 --> 00:16:01,333 Isn't she a bit out of your age group, old boy? 256 00:16:01,417 --> 00:16:03,125 I'm not fussy. 257 00:16:04,208 --> 00:16:06,542 Matter of fact, I had designs on her myself. 258 00:16:07,792 --> 00:16:09,875 Well, hard luck, mate. 259 00:16:09,958 --> 00:16:11,458 First come, first served. 260 00:16:13,458 --> 00:16:14,708 Tell you what I'll do. 261 00:16:16,125 --> 00:16:17,292 I'll fight you for her. 262 00:16:18,792 --> 00:16:20,042 Oh, come off it. 263 00:16:20,125 --> 00:16:21,667 No, seriously. 264 00:16:21,750 --> 00:16:24,458 Come on, Joe. Come on. Hit me. 265 00:16:24,542 --> 00:16:25,917 Hit me here, hard. 266 00:16:26,000 --> 00:16:27,542 Don't talk bloody ridiculous. 267 00:16:27,625 --> 00:16:28,917 Come on, Joe. You won't hurt me. 268 00:16:29,000 --> 00:16:31,018 It's all hard muscle. There's no fat here, you know. 269 00:16:31,042 --> 00:16:32,958 Alright. I believe it. 270 00:16:33,667 --> 00:16:34,833 What you afraid of, Joe? 271 00:16:34,917 --> 00:16:37,167 I'm not afraid, I just think it's all bloody stupid. 272 00:16:37,667 --> 00:16:38,833 Come on. 273 00:16:38,917 --> 00:16:40,000 I won't. 274 00:16:40,083 --> 00:16:42,292 You will, you know. I was trained to command. 275 00:16:42,375 --> 00:16:44,083 People like me give orders. 276 00:16:44,167 --> 00:16:45,833 People like you obey them. 277 00:16:45,917 --> 00:16:48,958 Come on, darling. I've got refills. 278 00:16:49,042 --> 00:16:50,833 I've had about enough of you. 279 00:16:52,333 --> 00:16:55,167 Never mind, Joe. We'll leave it over. 280 00:17:01,000 --> 00:17:03,375 What do you want anyway? I mean, what are you after? 281 00:17:03,458 --> 00:17:06,625 Eventually customers for 10,000 tins of antifreeze, 282 00:17:06,708 --> 00:17:08,250 going cheap as they say. 283 00:17:08,333 --> 00:17:09,833 Immediately, a bed for the night. 284 00:17:09,917 --> 00:17:12,250 Well, that's your problem, isn't it? 285 00:17:12,333 --> 00:17:13,375 Yeah. 286 00:17:13,458 --> 00:17:16,500 Joe, how serious were you this morning 287 00:17:16,583 --> 00:17:19,667 when we mentioned crime and boredom? 288 00:17:19,750 --> 00:17:22,417 I'm bored with you, mate. I dunno about anything else. 289 00:17:26,167 --> 00:17:29,542 Oh, do you live by yourself, my lovely? 290 00:17:29,625 --> 00:17:30,750 Huh? 291 00:17:31,750 --> 00:17:34,208 Oh, no, with a friend. 292 00:17:34,292 --> 00:17:36,208 Back to sleepies then. 293 00:17:41,542 --> 00:17:42,958 Well then, Joe? 294 00:17:43,042 --> 00:17:46,375 Look, you want Georgia, you can have her. 295 00:17:46,458 --> 00:17:48,667 I'm going home. Goodnight. 296 00:17:48,750 --> 00:17:50,167 See you again, Joe. 297 00:18:08,042 --> 00:18:09,417 Come along, darling. 298 00:18:09,500 --> 00:18:11,125 Ha, it's a lovely night. 299 00:18:11,208 --> 00:18:13,559 I don't want you to think I do this sort of thing all the time. 300 00:18:13,583 --> 00:18:15,458 Never crossed my mind. Taxi. 301 00:18:40,958 --> 00:18:42,042 Check. 302 00:18:52,833 --> 00:18:55,667 Oh, so you have emerged, Mr Beckett. 303 00:18:55,750 --> 00:18:58,167 Really, I think you'd sleep through an earthquake. 304 00:18:58,250 --> 00:19:01,125 Here, did you hear me calling you about two o'clock? 305 00:19:01,792 --> 00:19:03,333 I thought you must be out. 306 00:19:03,417 --> 00:19:05,292 No, I didn't hear anything. 307 00:19:05,375 --> 00:19:08,667 Oh, that phone. It's been ringing and ringing and ringing. 308 00:19:08,750 --> 00:19:10,792 That there lady, erm... 309 00:19:10,875 --> 00:19:13,750 Well, that, erm, that Miss Barnes, you know. 310 00:19:13,833 --> 00:19:17,250 Well, she said... Well, anyhow, she said she wouldn't ring you again 311 00:19:17,333 --> 00:19:20,833 but would you meet her in the coffee bar after she's finished work? 312 00:19:20,917 --> 00:19:22,250 Oh, right. Thanks. 313 00:19:22,333 --> 00:19:25,792 Oh, and, erm, you won't let the rent run on too long, will you? 314 00:19:25,875 --> 00:19:26,750 No, righto. 315 00:19:26,833 --> 00:19:29,375 I mean, I have got the milk and the laundry to pay on Fridays. 316 00:19:29,458 --> 00:19:30,458 Yes, right, OK. 317 00:19:30,542 --> 00:19:33,958 I don't really like it left more than two weeks as a rule. 318 00:19:53,042 --> 00:19:54,500 What'd you do that for then? 319 00:19:54,583 --> 00:19:57,625 He cuts children into pieces and makes them into pies. 320 00:20:01,208 --> 00:20:02,625 Good morning, Joe. 321 00:20:02,708 --> 00:20:04,292 Morning, Mr Gash. 322 00:20:13,958 --> 00:20:15,417 I must do something about my hair. 323 00:20:17,500 --> 00:20:19,083 Nice of you to give me a lift. 324 00:20:21,833 --> 00:20:23,000 Hope it keeps fine. 325 00:20:24,083 --> 00:20:25,958 Think this colour will last the day out? 326 00:20:26,042 --> 00:20:27,333 It's alright. 327 00:20:27,417 --> 00:20:28,750 Here, you've cut yourself. 328 00:20:29,667 --> 00:20:32,167 It's a long time since that razor was used. 329 00:20:32,792 --> 00:20:35,458 They would spring a board meeting on me today of all days. 330 00:20:35,542 --> 00:20:37,222 Do hate doing business in a crumpled shirt. 331 00:20:37,292 --> 00:20:40,292 Well, if you'd been a good boy you'd have got up this morning 332 00:20:40,375 --> 00:20:42,042 and gone home and changed. 333 00:20:42,125 --> 00:20:43,458 I know, my love. I know. 334 00:20:43,542 --> 00:20:46,583 But as I say, I've got the flat crawling with these beastly Americans. 335 00:20:46,667 --> 00:20:49,042 I know it's my own property but one doesn't like to butt in. 336 00:20:50,042 --> 00:20:51,708 I must come to some other arrangement. 337 00:20:52,417 --> 00:20:55,250 Well, you know where you can come to get fixed up. 338 00:21:03,292 --> 00:21:05,167 My goodness, the chairman's here already. 339 00:21:05,250 --> 00:21:07,667 Er, I don't seem to have any change. 340 00:21:07,750 --> 00:21:09,375 - Settle with you later. - See you. 341 00:21:09,458 --> 00:21:10,958 Carry on. 342 00:21:18,042 --> 00:21:20,375 My dear Aunt Mildred, I'm terribly sorry. 343 00:21:22,417 --> 00:21:24,208 I got held up at this retched board meeting. 344 00:21:24,292 --> 00:21:25,875 I thought it was never going to end. 345 00:21:25,958 --> 00:21:27,208 How are you? 346 00:21:27,292 --> 00:21:29,583 None the better for waiting 35 minutes. 347 00:21:29,667 --> 00:21:31,458 I, really, am awfully sorry. 348 00:21:31,542 --> 00:21:32,667 Who was that girl? 349 00:21:32,750 --> 00:21:34,750 Oh, Georgia, my secretary. 350 00:21:34,833 --> 00:21:36,333 Secretary? 351 00:21:36,417 --> 00:21:39,417 Well, I'm saying my secretary, I share her with my partner, Joe Beckett. 352 00:21:40,000 --> 00:21:41,542 You've met Joe of course. 353 00:21:41,625 --> 00:21:42,958 Of course I haven't. 354 00:21:43,042 --> 00:21:45,333 Oh, I was sure you had. Charming fellow. 355 00:21:45,417 --> 00:21:47,917 Was in the clothing business. Made a packet there, 356 00:21:48,000 --> 00:21:50,875 broke away, now we're building up this export business. 357 00:21:50,958 --> 00:21:54,167 If we can land this Japanese order, we're in clover. 358 00:21:54,250 --> 00:21:56,958 Dickie, you get more ridiculous every day. 359 00:21:57,042 --> 00:21:58,917 How long are you in town for, Auntie? 360 00:21:59,000 --> 00:22:00,958 No longer than I can help. 361 00:22:01,042 --> 00:22:03,750 Captain Dyce? Telephone for you. 362 00:22:03,833 --> 00:22:06,917 That'|| be Joe. Perhaps I could bring him down one weekend. 363 00:22:12,667 --> 00:22:14,333 Captain Dyce here. 364 00:22:19,625 --> 00:22:23,000 ♪ Because they know that she's the dancing queen 365 00:22:23,083 --> 00:22:24,292 Hello, Terry. 366 00:22:24,375 --> 00:22:27,417 ♪ Oh, just bebop, it's time to rock 367 00:22:27,500 --> 00:22:29,792 ♪ But she doesn't know when to stop 368 00:22:29,875 --> 00:22:33,292 ♪ But living life is fun with baby Jean 369 00:22:33,917 --> 00:22:35,667 ♪ Hit it now, pretty boys, go! 370 00:22:38,750 --> 00:22:41,000 ♪ Oh honey, go! a' 371 00:22:46,542 --> 00:22:48,667 Very good. Very good. Go again? 372 00:22:48,750 --> 00:22:50,583 No, that's enough. 373 00:23:04,625 --> 00:23:06,500 Lend us your chess set then? 374 00:23:08,833 --> 00:23:10,125 Oh, him. 375 00:23:10,833 --> 00:23:13,042 Why doesn't he buy his own chess set? 376 00:23:25,625 --> 00:23:28,250 Jimmy, haven't see you in years. 377 00:23:28,333 --> 00:23:30,417 Hi, you two, see you later. 378 00:23:32,167 --> 00:23:33,708 - Ilsa. - Alfie. 379 00:23:37,167 --> 00:23:40,333 I promise faithfully, darling, I want to hear the whole thing. 380 00:23:40,958 --> 00:23:42,208 I'm awfully late. 381 00:23:42,833 --> 00:23:44,708 Looked in at the Cellar Club. 382 00:23:44,792 --> 00:23:46,375 Oh, I wish you'd seen it. 383 00:23:46,458 --> 00:23:49,708 Bob and George were there dancing together pretending to be queers. 384 00:23:49,792 --> 00:23:51,375 Why you wearing those things? 385 00:23:51,958 --> 00:23:55,000 Because I've got this simply bloody hangover from last night. 386 00:23:55,625 --> 00:23:58,500 Where did you get to? I finished up in Hampstead. 387 00:23:58,583 --> 00:24:00,375 Oh, who with? 388 00:24:00,458 --> 00:24:02,417 Oh, not like that, darling. 389 00:24:02,500 --> 00:24:04,542 I met this fabulous drip. 390 00:24:04,625 --> 00:24:06,875 He said, "Would you like to come back to Hampstead?" 391 00:24:06,958 --> 00:24:08,750 I said, "Marvellous," and off we went. 392 00:24:09,458 --> 00:24:12,333 We got to his place, I didn't even get out of the cab. 393 00:24:12,417 --> 00:24:13,833 Who was he anyway? 394 00:24:13,917 --> 00:24:16,167 Oh, just somebody I've seen around. 395 00:24:17,083 --> 00:24:18,417 Think he's in love with me. 396 00:24:19,208 --> 00:24:21,542 But I get sick of him. You know how it is. 397 00:24:21,625 --> 00:24:23,000 Yeah, I know. 398 00:24:23,833 --> 00:24:26,708 I enjoy making a man fall in love with me. 399 00:24:27,375 --> 00:24:29,292 Especially if he doesn't want to. 400 00:24:29,375 --> 00:24:32,417 Then when I've got him, I go off him. 401 00:24:33,792 --> 00:24:35,708 I can't stick dog-like devotion. 402 00:24:37,000 --> 00:24:39,250 I've been a bit of a bitch to you, haven't I, Joe? 403 00:24:40,542 --> 00:24:41,792 So-so. 404 00:24:41,875 --> 00:24:43,208 I always am. 405 00:24:44,667 --> 00:24:47,292 Then you didn't really love me, did you, darling? 406 00:24:47,375 --> 00:24:49,000 Just pretended. 407 00:24:49,083 --> 00:24:51,375 You just wanted the same as everyone else. 408 00:24:51,458 --> 00:24:54,083 Only you made more of a fuss about getting it. 409 00:24:57,417 --> 00:24:58,458 Darling, Joe. 410 00:25:00,292 --> 00:25:03,542 I say, darling, you can't possibly lend me two pounds, can you? 411 00:25:03,625 --> 00:25:05,708 You've got a nerve! 412 00:25:05,792 --> 00:25:09,167 Oh, I know I've owed you five pounds for years but I must pay the rent. 413 00:25:09,250 --> 00:25:12,417 I've seen these fabulous shoes I've just got to have them. 414 00:25:13,583 --> 00:25:15,208 Come on, let's take a walk. 415 00:25:17,000 --> 00:25:18,417 Thank you. 416 00:25:26,750 --> 00:25:28,333 Queen to bishop third. 417 00:25:29,083 --> 00:25:31,667 Mate in one, now I'll have my board back. Thank you. 418 00:25:31,750 --> 00:25:33,417 He's clever. 419 00:25:33,500 --> 00:25:35,708 He's like me. He's got it up here. 420 00:25:35,792 --> 00:25:38,042 You shopped any good villains lately, Simon? 421 00:26:10,958 --> 00:26:13,625 Now he's gone commercial... 422 00:26:13,708 --> 00:26:15,375 Well, what he does... 423 00:26:24,875 --> 00:26:27,417 Isn't it fabulous here? It's always so natural. 424 00:26:33,833 --> 00:26:35,375 - Stop it, Joe. - What? 425 00:26:35,458 --> 00:26:37,000 - You're to leave me alone. - Why? 426 00:26:37,083 --> 00:26:38,667 Cos you get in my way, that's why. 427 00:26:38,750 --> 00:26:40,458 - Well, I don't see that. - Well, I do. 428 00:26:49,375 --> 00:26:51,042 Now what are you on about? 429 00:26:52,625 --> 00:26:56,042 I mean, Joe, that if you don't like life, you avoid it. 430 00:26:56,958 --> 00:26:58,500 You get all superior. 431 00:26:58,583 --> 00:27:00,250 Sort of sour grapes. 432 00:27:01,167 --> 00:27:02,458 But I'm different. 433 00:27:02,542 --> 00:27:04,500 I like people loving me. 434 00:27:05,375 --> 00:27:07,000 Admiring me. 435 00:27:07,083 --> 00:27:08,625 Telling me I'm wonderful. 436 00:27:10,292 --> 00:27:13,625 But you, Joe, you despise me. 437 00:27:14,708 --> 00:27:17,042 You despise my friends and my amusements. 438 00:27:17,125 --> 00:27:19,458 All the things that are necessary to me. 439 00:27:20,500 --> 00:27:22,083 You just get in my way. 440 00:27:24,167 --> 00:27:25,583 Yeah, well, I get you. 441 00:27:25,667 --> 00:27:27,333 At least, I think I do. 442 00:27:33,750 --> 00:27:36,208 I mean, we could still be platonic friends. 443 00:27:37,083 --> 00:27:39,417 We could keep it a terrific secret between us. 444 00:27:39,500 --> 00:27:41,125 We really love each other. 445 00:27:55,417 --> 00:27:56,792 Oh, I must go. 446 00:27:59,250 --> 00:28:00,250 Yep. 447 00:28:07,583 --> 00:28:09,250 Are you in love with me, Joe? 448 00:28:09,958 --> 00:28:11,625 Erm, yeah. 449 00:28:12,667 --> 00:28:13,875 Then say it. 450 00:28:14,875 --> 00:28:16,417 I love you, Ilsa. 451 00:28:21,583 --> 00:28:22,958 Keep me safe, Joe. 452 00:28:23,667 --> 00:28:25,250 Love me, look after me. 453 00:28:26,292 --> 00:28:29,583 Darling, I promise, I faithfully swear that I'll always stay with you. 454 00:28:39,958 --> 00:28:44,208 Get me a glass of water, darling. Sleep always makes me thirsty. 455 00:28:50,958 --> 00:28:52,333 I wish you had a radio. 456 00:28:52,958 --> 00:28:54,750 - Shall I get one? - Yeah. 457 00:28:56,000 --> 00:29:00,625 "This is Radio Luxembourg. Your station of the stars." 458 00:29:02,792 --> 00:29:05,083 Yeah, yeah, yeah. Push it down a bit, will ya? 459 00:29:06,750 --> 00:29:08,583 They never sing low, Joe. 460 00:29:08,667 --> 00:29:10,375 They would if they knew my landlady. 461 00:29:11,000 --> 00:29:13,042 She doesn't allow visitors after 10:30. 462 00:29:13,125 --> 00:29:14,833 Ah, what a drag. 463 00:29:38,833 --> 00:29:39,833 Yes? 464 00:29:40,333 --> 00:29:44,875 I'm sorry to trouble you but have you got a Mr Beckett staying here? 465 00:29:44,958 --> 00:29:46,125 Er, yes. 466 00:29:46,208 --> 00:29:47,833 Only I'm his mother. 467 00:29:47,917 --> 00:29:50,417 Oh. Well, I think he's in. 468 00:29:50,500 --> 00:29:53,667 Step inside, won't you? I'll just pop up first. 469 00:29:54,125 --> 00:29:55,500 Such a long climb. 470 00:29:57,375 --> 00:30:00,333 Oh, I shall be hours late for work. I know that much. 471 00:30:01,417 --> 00:30:03,125 I'm sick of that dreary office. 472 00:30:04,167 --> 00:30:06,583 Don't know why I don't do the same as you and walk out. 473 00:30:07,083 --> 00:30:08,208 It makes no odds. 474 00:30:08,292 --> 00:30:10,125 I've got to get another job sooner or later. 475 00:30:10,208 --> 00:30:12,542 Yes, well, at least you get a rest from the dreary... 476 00:30:12,625 --> 00:30:14,958 'Shh! 477 00:30:15,042 --> 00:30:17,042 Mr Beckett? 478 00:30:20,167 --> 00:30:21,167 Mr Beckett. 479 00:30:22,667 --> 00:30:25,417 Oh, I just wanted to make sure you was in. 480 00:30:25,500 --> 00:30:26,958 You've got a visitor. 481 00:30:28,208 --> 00:30:29,417 It's your mother. 482 00:30:29,500 --> 00:30:31,500 Oh, tell her I'll be down in a minute. 483 00:30:31,583 --> 00:30:34,000 Alright, Mrs Beckett, right up to the top. 484 00:30:34,083 --> 00:30:36,792 Come along, you can't keep your mother waiting all day, you know, 485 00:30:36,875 --> 00:30:38,333 while you get yourself dressed. 486 00:30:38,417 --> 00:30:40,708 What's more I hope your room's tidy. 487 00:30:44,708 --> 00:30:46,292 Joe, wait a minute. 488 00:30:46,375 --> 00:30:48,417 You can finish that in the bathroom. 489 00:30:54,625 --> 00:30:56,000 Quick, there's no one around. 490 00:30:56,583 --> 00:30:58,083 You should have advertised. 491 00:30:58,750 --> 00:31:02,667 Go right upstairs, Mrs Beckett, as far as ever you can go. 492 00:31:02,750 --> 00:31:04,500 Joe's expecting you. 493 00:31:04,583 --> 00:31:05,833 Thank you. 494 00:31:05,917 --> 00:31:07,125 In the bathroom, quick. 495 00:31:07,208 --> 00:31:08,667 The door, it's locked. 496 00:31:10,167 --> 00:31:12,125 Mum, why didn't you tell me you were coming? 497 00:31:12,208 --> 00:31:13,792 I could have met you at the station. 498 00:31:13,875 --> 00:31:14,917 Joe. 499 00:31:15,958 --> 00:31:18,375 Oh, you're so thin, son. 500 00:31:18,458 --> 00:31:20,625 What are you doing with yourself? 501 00:31:25,583 --> 00:31:28,667 I thought, well, there's that early morning train. 502 00:31:29,375 --> 00:31:31,125 I'll give him a surprise. 503 00:31:31,208 --> 00:31:32,792 Yeah, it was a surprise. 504 00:31:33,833 --> 00:31:35,958 That's the bathroom. I share that. 505 00:31:37,292 --> 00:31:39,250 There's just one more flight, Mum. 506 00:31:59,375 --> 00:32:00,458 - —Oh. - Oh? 507 00:32:02,542 --> 00:32:06,792 Well, shall, shall I begin at the beginning or what? 508 00:32:07,458 --> 00:32:10,333 Well, let's skip the beginning. Start later. 509 00:32:12,750 --> 00:32:16,417 Oh, it's a bit of a mess. I haven't had much time. 510 00:32:17,375 --> 00:32:20,667 Doesn't she clear up then? Make the bed? 511 00:32:20,750 --> 00:32:24,208 Oh, yes, she would do if I asked her, you know, but I don't bother. 512 00:32:25,083 --> 00:32:27,625 Anyway, she might give you a bit more carpet. 513 00:32:28,375 --> 00:32:30,208 How much did you say you're paying? 514 00:32:30,292 --> 00:32:31,625 Uh, £2.10. 515 00:32:32,542 --> 00:32:34,333 Well, it's about average. 516 00:32:35,792 --> 00:32:37,875 How are you then, Mum? Are you feeling better? 517 00:32:38,625 --> 00:32:40,958 Well, you got my letter, didn't you? 518 00:32:41,042 --> 00:32:42,958 You read it, didn't you? 519 00:32:43,042 --> 00:32:44,458 Well, of course I did. 520 00:32:44,542 --> 00:32:46,458 I thought you might of replied. 521 00:32:46,542 --> 00:32:49,167 Yeah, well, I... I kept meaning to, you know, 522 00:32:49,250 --> 00:32:50,708 but something always... 523 00:32:51,958 --> 00:32:53,625 Well, I did read it though. 524 00:32:53,708 --> 00:32:55,250 I was dead worried about it. 525 00:32:56,250 --> 00:32:57,375 How's it now? 526 00:32:57,458 --> 00:32:59,792 I mean, what'd the doctor say? 527 00:33:00,792 --> 00:33:02,958 Come and give your mother a kiss. 528 00:33:03,708 --> 00:33:05,792 J0ey, Joey. 529 00:33:06,583 --> 00:33:08,958 Now, look, no, you don't want to stay up here. 530 00:33:09,042 --> 00:33:11,583 - We'll get you a cup of tea, eh? - That'd be lovely. 531 00:33:12,042 --> 00:33:14,708 Well, tell me all your news, Joe. 532 00:33:14,792 --> 00:33:17,750 Well, you know, life goes on. 533 00:33:18,500 --> 00:33:20,833 I saw Bernard de la Pol the other day. 534 00:33:20,917 --> 00:33:23,542 Do you remember Bernard that you used to be at school with? 535 00:33:23,625 --> 00:33:25,958 He's doing very well. 536 00:33:28,375 --> 00:33:31,125 Do you remember he went to Redmont Engineering 537 00:33:31,208 --> 00:33:33,333 where your father wanted you to go. 538 00:33:33,417 --> 00:33:36,125 Well, apparently, he stayed there 539 00:33:36,208 --> 00:33:38,333 and passed all his examinations, 540 00:33:38,417 --> 00:33:40,125 and got on and everything. 541 00:33:40,958 --> 00:33:43,583 And apparently, they're sending him abroad. 542 00:33:43,667 --> 00:33:44,542 Oh, yeah? 543 00:33:44,625 --> 00:33:46,708 Somewhere in the Middle East, er, 544 00:33:46,792 --> 00:33:48,625 Mr de Ia Pol was saying. 545 00:33:48,708 --> 00:33:49,917 With the firm. 546 00:33:51,542 --> 00:33:53,458 Well, Joey. 547 00:33:53,542 --> 00:33:56,375 Have you made any good friends while you've been in London? 548 00:33:56,458 --> 00:33:58,375 Let's get some tea now, shall we? 549 00:33:58,458 --> 00:34:00,125 Oh, I don't know. 550 00:34:00,208 --> 00:34:02,167 Can't you make yourself a cup of tea? 551 00:34:03,208 --> 00:34:07,250 They're always popping out for meals and cups of tea in London, aren't they? 552 00:34:07,333 --> 00:34:08,917 Yeah, pop out for everything up here. 553 00:34:09,833 --> 00:34:12,000 Do we pass a chemist on the way? 554 00:34:12,083 --> 00:34:14,583 Because I've got some tablets to get. 555 00:34:14,667 --> 00:34:16,667 Yes, we can do. We can call in at Boots. 556 00:34:18,000 --> 00:34:20,417 Oh, I couldn't manage these stairs everyday. 557 00:34:21,167 --> 00:34:23,542 Takes me all the time with one flight. 558 00:34:23,625 --> 00:34:25,292 I don't really know you well enough. 559 00:34:25,375 --> 00:34:27,583 You've known me for ten minutes, surely, that's enough. 560 00:34:27,667 --> 00:34:30,417 Enough for what? 561 00:34:30,500 --> 00:34:33,083 There you are, dear. Mummy's calling. 562 00:34:34,542 --> 00:34:37,042 It's years since I was here last. 563 00:34:37,125 --> 00:34:39,625 I brought you here when you were a little boy. 564 00:34:40,375 --> 00:34:43,375 We'd been up to see your Aunt Alice at Hammersmith 565 00:34:43,458 --> 00:34:44,833 and she was out. 566 00:34:44,917 --> 00:34:46,833 How's she getting on then? 567 00:34:46,917 --> 00:34:50,500 Well, I was hoping you'd have been over to see her. 568 00:34:50,583 --> 00:34:52,875 But you say you're so busy. 569 00:34:52,958 --> 00:34:55,000 Have you seen Father Hogan yet? 570 00:34:55,083 --> 00:34:56,333 No. 571 00:34:56,417 --> 00:34:59,042 I wish you could find time to see him, Joe. 572 00:34:59,125 --> 00:35:02,000 Even if you don't get up and go to Mass. 573 00:35:02,083 --> 00:35:06,208 After all, he only lives a few minutes from where you live. 574 00:35:06,292 --> 00:35:10,250 And he was very kind to us before he moved up here. 575 00:35:10,333 --> 00:35:12,958 Well, I will try to drop round and see him. 576 00:35:13,042 --> 00:35:16,708 Oh, look at that little one. Isn't she sweet? 577 00:35:18,333 --> 00:35:20,625 I'd liked to have been a granny. 578 00:35:20,708 --> 00:35:22,750 I don't suppose I ever will be now. 579 00:35:23,500 --> 00:35:25,125 Well, you never know. 580 00:35:25,208 --> 00:35:28,792 Well, you will get married one day, won't you, Joe? 581 00:35:28,875 --> 00:35:29,917 Will I? 582 00:35:30,000 --> 00:35:32,083 Well, you want to, don't you? 583 00:35:32,167 --> 00:35:33,625 No, not particularly. 584 00:35:33,708 --> 00:35:36,167 Oh, don't talk silly, Joe. 585 00:35:36,250 --> 00:35:38,875 All these ideas about not marrying 586 00:35:38,958 --> 00:35:41,542 and free love or whatever you call it. 587 00:35:41,625 --> 00:35:43,583 They're alright in books. 588 00:35:44,542 --> 00:35:47,542 But there's nothing free about behaving like an alley cat. 589 00:35:47,625 --> 00:35:50,333 You want a girl you can respect. 590 00:35:50,417 --> 00:35:53,167 Not someone who lets you paw her about. 591 00:35:53,250 --> 00:35:56,042 Because she'll let other fellas paw her about, too. 592 00:35:56,833 --> 00:35:59,208 Yes, you can look at your watch. 593 00:35:59,292 --> 00:36:01,375 You think you're alright now 594 00:36:01,458 --> 00:36:04,083 but it's when you get to my age you'll know about it. 595 00:36:04,958 --> 00:36:07,333 Finish up one of these dirty old men 596 00:36:07,417 --> 00:36:10,125 going around nipping young girls' bottoms. 597 00:36:10,208 --> 00:36:14,042 Yes, I can speak up. I can talk like your wonderful friends. 598 00:36:14,125 --> 00:36:15,667 Alright, Mum. 599 00:36:15,750 --> 00:36:17,583 Don't go on about it. 600 00:36:17,667 --> 00:36:21,458 Oh, it wouldn't do to have me in London, would it? 601 00:36:21,542 --> 00:36:23,625 Nag, nag, "a9-". 602 00:36:24,167 --> 00:36:26,333 Go on. You know you enjoy it. 603 00:36:26,417 --> 00:36:29,208 Well, it's because I love you, Joe. 604 00:36:29,292 --> 00:36:32,083 I don't want to see you go to waste. 605 00:36:32,167 --> 00:36:34,667 It isn't as if you didn't have a good brain. 606 00:36:34,750 --> 00:36:37,208 - You always did very well at school. - Hold on a minute, Mum. 607 00:36:37,292 --> 00:36:39,417 There's a bloke I want a word with over there. 608 00:36:45,750 --> 00:36:47,417 What are you following me for? 609 00:36:47,500 --> 00:36:48,542 Eh? 610 00:36:48,625 --> 00:36:51,292 I'm just standing here, ain't I? Having a drag, ain't I? 611 00:36:51,375 --> 00:36:53,208 Now, look, you've been following me for days. 612 00:36:53,292 --> 00:36:55,208 What the bloody hell do you think you're on? 613 00:36:55,292 --> 00:36:57,875 No, nothing, mate. It's a free country, innit? 614 00:36:57,958 --> 00:37:00,000 Look, I'll tell you where I'm going. 615 00:37:00,667 --> 00:37:03,750 I'm gonna put my mother on a train and I'm calling back at my place 616 00:37:03,833 --> 00:37:07,917 and I should be in Nicky's cafe' in the Portobello Road at five o'clock. 617 00:37:08,000 --> 00:37:09,333 I'll see you there. 618 00:37:10,167 --> 00:37:12,083 You want a lot, don't ya? 619 00:37:13,750 --> 00:37:15,208 What does he want? 620 00:37:15,292 --> 00:37:16,458 Oh, nothing. 621 00:37:17,167 --> 00:37:19,583 Seem to know some funny people. 622 00:37:20,333 --> 00:37:23,583 Anyway, I still don't know why you left your job. 623 00:37:23,667 --> 00:37:25,333 Don't know myself, Mum. 624 00:37:25,417 --> 00:37:27,000 But you must know, Joe. 625 00:37:27,083 --> 00:37:28,750 Nobody knows why they do things. 626 00:37:29,333 --> 00:37:31,042 That's a silly thing to say. 627 00:37:31,125 --> 00:37:33,125 I know why I do things. 628 00:37:33,208 --> 00:37:35,667 I think it very peculiar if I didn't. 629 00:37:35,750 --> 00:37:38,167 Anyway, I've said all I'm going to say. 630 00:37:38,250 --> 00:37:42,125 I could talk till I'm blue in the face, it would make no impression. 631 00:37:42,208 --> 00:37:44,333 From now on, I'll just give up. 632 00:37:44,417 --> 00:37:46,792 You can ruin your life for all I care. 633 00:37:46,875 --> 00:37:49,042 I'll just forget about you. 634 00:37:49,125 --> 00:37:52,125 It's no good. You never listen to anything I say. 635 00:37:52,208 --> 00:37:54,375 I might just as well save my breath. 636 00:37:54,458 --> 00:37:59,292 And now we come to the other argument that these people use. 637 00:37:59,375 --> 00:38:00,792 The naive, 638 00:38:00,875 --> 00:38:03,000 sentimental argument 639 00:38:03,083 --> 00:38:06,750 that they use when they are confronted by the facts! 640 00:38:07,542 --> 00:38:10,875 The argument that we force these people, 641 00:38:10,958 --> 00:38:13,500 these Indians, these Pakistanis, 642 00:38:13,583 --> 00:38:17,667 that we force them to live in slum conditions. 643 00:38:18,125 --> 00:38:21,917 Now, let us examine this argument. 644 00:38:23,500 --> 00:38:26,667 We do not force, you and I. 645 00:38:27,708 --> 00:38:30,875 We do not force these foreigners to come here. 646 00:38:31,625 --> 00:38:35,667 We do not force them to take our houses and to undercut our jobs. 647 00:38:35,750 --> 00:38:38,375 I fought a bloody war against bastards like you! 648 00:38:42,000 --> 00:38:44,958 Here we have an example of the kind of hoodlum 649 00:38:45,042 --> 00:38:46,833 who would prevent free speech in London. 650 00:38:46,917 --> 00:38:50,042 Your kind of free speech! 651 00:38:50,125 --> 00:38:52,583 People have every right to come and live in this country! 652 00:38:52,667 --> 00:38:56,500 In this borough in the year 1951, 653 00:38:57,625 --> 00:39:01,583 the coloured population was one-tenth 654 00:39:01,667 --> 00:39:04,625 of what it was in the last quarter of last year. 655 00:39:04,708 --> 00:39:05,833 A tenth! 656 00:39:07,083 --> 00:39:09,833 Ten times as many coloured people 657 00:39:09,917 --> 00:39:11,542 have moved into this borough. 658 00:39:11,625 --> 00:39:14,292 Rubbish! Where do you get your figures from? 659 00:39:15,125 --> 00:39:18,667 Now, what does this mean to you and me? 660 00:39:31,792 --> 00:39:34,875 I should carry the cup separately from the saucer, dear boy. 661 00:39:37,958 --> 00:39:40,083 Now it's going to drip all down your tie. 662 00:39:46,583 --> 00:39:48,583 You playing some bloody game with me or what? 663 00:39:48,667 --> 00:39:50,542 All life is a game, dear friend. 664 00:39:50,625 --> 00:39:52,625 Never mind the bloody Oscar Wilde patter! 665 00:39:52,708 --> 00:39:55,875 It's you that's had that whining, snivelling moron following me, isn't it? 666 00:39:55,958 --> 00:39:57,167 Jacko? 667 00:39:57,250 --> 00:39:59,333 Yes, that's a reasonable description. 668 00:39:59,875 --> 00:40:01,375 He's quite harmless. 669 00:40:02,167 --> 00:40:04,292 Lonely perhaps. Who isn't? 670 00:40:05,042 --> 00:40:06,375 He's a stray dog. 671 00:40:06,458 --> 00:40:08,500 Why has he been following me? 672 00:40:11,083 --> 00:40:12,958 I want to find out what sort of man you are. 673 00:40:13,667 --> 00:40:15,167 How you live. 674 00:40:17,542 --> 00:40:19,042 How you spend your time. 675 00:40:20,333 --> 00:40:21,833 And who you spend it with. 676 00:40:24,333 --> 00:40:26,125 How would you like to work with me? 677 00:40:26,208 --> 00:40:27,625 Doing what? 678 00:40:28,458 --> 00:40:29,833 Making money. 679 00:40:32,292 --> 00:40:35,333 Well, if you've got so much money, Why'd you need Georgia to put you up? 680 00:40:35,417 --> 00:40:36,917 Why can't you afford a hotel? 681 00:40:38,125 --> 00:40:42,000 Yes, I admit it, I'm skint for the moment and I'm not prepared to be skint for long. 682 00:40:42,083 --> 00:40:44,000 If it suits me to live like a tramp for a bit, 683 00:40:44,083 --> 00:40:46,458 I can live in a ditch and it won't affect me. 684 00:40:47,042 --> 00:40:49,958 When I get the money, it must be big money. 685 00:40:50,917 --> 00:40:53,500 When the money's gone, I can change again. 686 00:40:53,583 --> 00:40:55,667 You've got to adapt in this world, old boy. 687 00:40:56,292 --> 00:40:57,958 Adapt and compromise. 688 00:40:58,042 --> 00:41:01,250 But when it suits you. Not when it suits the other people. 689 00:41:02,417 --> 00:41:04,667 So you've got a racket instead of a job. 690 00:41:06,208 --> 00:41:07,375 You disapprove? 691 00:41:07,458 --> 00:41:09,125 It's no concern of mine. 692 00:41:10,042 --> 00:41:13,042 Well, then how would you like to make £10,000? 693 00:41:14,375 --> 00:41:15,833 Don't talk wet. 694 00:41:19,167 --> 00:41:20,583 I have an aunt 695 00:41:20,667 --> 00:41:23,083 who happens to be one of the richest women in Hampshire. 696 00:41:23,167 --> 00:41:24,875 She lives miles away from anywhere. 697 00:41:25,792 --> 00:41:29,542 It's a source of constant surprise to me that she's never been burgled. 698 00:41:30,375 --> 00:41:32,042 Well, you have come to the wrong man. 699 00:41:33,167 --> 00:41:34,667 Supposing the burglar did break in. 700 00:41:35,333 --> 00:41:37,125 Supposing my aunt was startled. 701 00:41:37,708 --> 00:41:39,375 She might start to scream... 702 00:41:40,250 --> 00:41:43,333 and he, in a panic, might kill her. 703 00:41:45,750 --> 00:41:47,958 The burglar would get away with a few bits of silver, 704 00:41:48,042 --> 00:41:49,875 just to keep the books straight. 705 00:41:49,958 --> 00:41:53,208 But the real crispies would start coming under the door later on 706 00:41:53,292 --> 00:41:55,375 when I collected my inheritance. 707 00:41:59,333 --> 00:42:00,875 This is a joke, isn't it? 708 00:42:00,958 --> 00:42:03,417 Cross my heart and hope to die. 709 00:42:04,250 --> 00:42:06,125 We've all got to go sooner or later. 710 00:42:07,708 --> 00:42:09,000 Why me? 711 00:42:09,083 --> 00:42:11,708 Well, I can hardly do it myself, dear boy, could I? 712 00:42:12,500 --> 00:42:15,583 And it's not the kind of favour one can ask of a close friend. 713 00:42:17,333 --> 00:42:18,958 No, I'm serious. 714 00:42:19,583 --> 00:42:22,208 Has it never occurred to you that the only perfect crime 715 00:42:22,292 --> 00:42:24,292 is when one stranger murders another. 716 00:42:25,542 --> 00:42:28,708 A young man who spends his day shut in his room bothering nobody. 717 00:42:29,458 --> 00:42:33,667 Who would suspect him of murdering a dear old lady in rural Hampshire? 718 00:42:36,042 --> 00:42:37,708 I think you're off your rocker. 719 00:42:48,250 --> 00:42:50,708 I say to the Home Secretary... 720 00:42:53,833 --> 00:42:57,292 come down and live among the blacks yourself! 721 00:42:58,708 --> 00:43:02,208 We have nothing against the blacks. 722 00:43:02,292 --> 00:43:03,667 But... 723 00:43:03,750 --> 00:43:07,833 we do not want to live with the blacks. 724 00:43:09,000 --> 00:43:12,458 We do not want to work with the blacks. 725 00:43:13,083 --> 00:43:15,375 Well, Joe, aren't you gonna rush round to the police? 726 00:43:15,458 --> 00:43:17,167 They're a bit tied up at the moment. 727 00:43:17,875 --> 00:43:19,375 Don't you think I'm a bit of a swine? 728 00:43:19,458 --> 00:43:21,083 I told you it's no concern of mine. 729 00:43:21,167 --> 00:43:23,559 Well, it makes you guilty whether you do it or not, doesn't it, Joe? 730 00:43:23,583 --> 00:43:25,708 You're condoning it, that's just as bad. 731 00:43:29,125 --> 00:43:30,833 You know where to come to if you want me. 732 00:44:23,167 --> 00:44:26,708 Well, full marks for the hill start this morning, eh, Father? 733 00:44:26,792 --> 00:44:30,250 Yes, it's quite an achievement getting into third gear with your handbrake on. 734 00:44:30,333 --> 00:44:31,708 You call that parking? 735 00:44:32,708 --> 00:44:34,042 Well, I dunno. 736 00:44:36,625 --> 00:44:38,125 It's Joe Beckett, isn't it? 737 00:44:38,208 --> 00:44:39,542 Hello, Father, how... 738 00:44:39,625 --> 00:44:41,875 Joe Beckett! Well, well, this is a surprise. 739 00:44:41,958 --> 00:44:43,583 How are ya? How's ya mother? 740 00:44:43,667 --> 00:44:44,875 Oh, she's fine. 741 00:44:44,958 --> 00:44:47,167 Father Dominic, this is Joe Beckett. 742 00:44:47,875 --> 00:44:49,958 His family lives in my previous parish. 743 00:44:50,042 --> 00:44:52,375 Yes, great old friends of mine. 744 00:44:52,458 --> 00:44:54,667 I had a letter from your mother only last week. 745 00:44:55,417 --> 00:44:56,917 She's a good woman, Joe. 746 00:44:57,000 --> 00:44:58,542 A very pious woman. 747 00:44:58,625 --> 00:45:00,250 I hope you appreciate her. 748 00:45:00,875 --> 00:45:03,208 You haven't changed at all. How long is it now? 749 00:45:03,292 --> 00:45:04,917 Three years, four years? 750 00:45:05,000 --> 00:45:06,417 About four years, Father. 751 00:45:06,500 --> 00:45:07,708 Where you living now? 752 00:45:07,792 --> 00:45:09,375 Western Avenue, just round the corner. 753 00:45:09,458 --> 00:45:11,250 Ah, so you're in our parish. 754 00:45:11,333 --> 00:45:13,167 Doubtless we'll be seeing you in church. 755 00:45:13,250 --> 00:45:15,250 No, I'm afraid I don't go to church anymore. 756 00:45:15,333 --> 00:45:16,583 Oh, now, now, Joe. 757 00:45:16,667 --> 00:45:18,083 I'm no longer a Catholic. 758 00:45:18,167 --> 00:45:20,708 I see. You could be a lapsed Catholic 759 00:45:20,792 --> 00:45:22,375 or an unworthy Catholic, 760 00:45:22,458 --> 00:45:24,042 but you're still a Catholic. 761 00:45:28,958 --> 00:45:30,667 You know, Father, 762 00:45:30,750 --> 00:45:33,625 this young man I got here once intended to be a priest. 763 00:45:33,708 --> 00:45:37,000 I'm sure Mr Beckett had his reasons for changing his mind. 764 00:45:37,083 --> 00:45:38,208 Ah, yes. 765 00:45:38,292 --> 00:45:40,292 You can't force things like that. 766 00:45:40,375 --> 00:45:41,917 Vocations come from God. 767 00:45:42,833 --> 00:45:45,458 They sometimes come from the most unlikely persons. 768 00:45:45,542 --> 00:45:48,292 Why, I was a holy terror as a boy. 769 00:45:48,375 --> 00:45:50,833 And a vocation was the furthest thing from my mind. 770 00:45:52,250 --> 00:45:53,792 But, Joe, 771 00:45:53,875 --> 00:45:55,667 you're in a state of mortal sin. 772 00:45:57,000 --> 00:45:58,833 You must do something about it. 773 00:45:58,917 --> 00:46:02,792 The sin is an of fence against myself, Father, no one else. 774 00:46:02,875 --> 00:46:05,208 Sin is an of fence against God. 775 00:46:05,292 --> 00:46:07,583 You're disobeying his commandments. 776 00:46:08,667 --> 00:46:11,000 You must make an effort to embrace the church. 777 00:46:11,958 --> 00:46:13,583 You must try. 778 00:46:20,500 --> 00:46:22,125 Have you really tried, Joe? 779 00:46:22,208 --> 00:46:24,708 Yes, I've tried, Father, but it doesn't work. 780 00:46:26,250 --> 00:46:28,250 You're an intelligent man, Father. 781 00:46:28,333 --> 00:46:29,458 I mean... 782 00:46:30,250 --> 00:46:33,167 if the light goes out I know it's a fuse, it's not black magic. 783 00:46:33,250 --> 00:46:35,125 Or if I'm ill, 784 00:46:35,208 --> 00:46:37,833 I know it's a classified disease and not witchcraft. 785 00:46:38,583 --> 00:46:42,375 It's only in religion that you expect me to suspend all reason. 786 00:46:42,458 --> 00:46:44,625 Ah, a seeker after truth. 787 00:46:44,708 --> 00:46:47,833 Yes, I'm afraid Joe still has too much conceit. 788 00:46:47,917 --> 00:46:49,375 Humility, Mr Beckett. 789 00:46:50,083 --> 00:46:52,875 Like Father Hogan when he gets behind the wheel of a car, 790 00:46:52,958 --> 00:46:54,625 you lack humility. 791 00:46:55,333 --> 00:46:56,417 Yes. 792 00:46:56,500 --> 00:46:59,417 I suffer from the sin of pride on me three-point turns. 793 00:46:59,500 --> 00:47:01,125 I'd freely admit it. 794 00:47:03,667 --> 00:47:05,375 But you know, Joe, 795 00:47:05,458 --> 00:47:09,083 the sin of pride is still the sin of Satan. 796 00:47:12,458 --> 00:47:14,833 Why don't you forget reason for a while? 797 00:47:14,917 --> 00:47:17,208 TW Prayer instead? 798 00:47:17,292 --> 00:47:19,542 I want you to promise me you'll go to Mass. 799 00:47:19,625 --> 00:47:21,250 Will you do that now? 800 00:47:21,333 --> 00:47:22,792 Of course you will. 801 00:47:23,458 --> 00:47:26,375 Otherwise you know, Joe, now the city's full of dangers. 802 00:47:27,292 --> 00:47:28,792 Bad companions. 803 00:47:28,875 --> 00:47:31,417 Young girls with no moral upbringing. 804 00:47:31,500 --> 00:47:33,750 Young girls with no moral upbringing. 805 00:47:33,833 --> 00:47:36,250 Young girls with no moral upbringing. 806 00:47:36,333 --> 00:47:39,000 Young girls with no moral upbringing. 807 00:47:39,083 --> 00:47:40,500 What time is it? 808 00:47:40,583 --> 00:47:42,042 About three o'clock. 809 00:47:44,833 --> 00:47:46,333 Damn! 810 00:47:47,458 --> 00:47:49,083 Be a honey, Joe. 811 00:47:58,375 --> 00:47:59,375 Joe? 812 00:47:59,458 --> 00:48:00,667 Hmm? 813 00:48:00,750 --> 00:48:03,750 Ah, you're lovely, Ilsa, you really are. 814 00:48:09,250 --> 00:48:10,458 Joe. 815 00:48:10,542 --> 00:48:12,292 Yeah, what is it, love? 816 00:48:12,375 --> 00:48:14,833 I think I'm in love with somebody else. 817 00:48:20,708 --> 00:48:22,208 I see. 818 00:48:22,292 --> 00:48:24,875 I've been meaning to tell you all night but I couldn't. 819 00:48:26,167 --> 00:48:28,500 I kept thinking but then you'd... 820 00:48:28,583 --> 00:48:30,792 you'd either say something or... 821 00:48:30,875 --> 00:48:33,292 something would happen and I just didn't have the guts. 822 00:48:35,917 --> 00:48:38,875 But I... I wanted to tell you before we, erm, 823 00:48:38,958 --> 00:48:40,458 well, you know. 824 00:48:41,375 --> 00:48:42,875 Then why didn't you? 825 00:48:43,625 --> 00:48:45,375 Well, I told you why I didn't. 826 00:48:47,083 --> 00:48:50,208 And once we started kissing, I couldn't break off. 827 00:48:51,292 --> 00:48:53,375 I didn't notice you trying to break off. 828 00:48:53,458 --> 00:48:55,708 That's why I said I couldn't and then... 829 00:48:57,750 --> 00:48:59,250 Oh, you know. 830 00:49:01,958 --> 00:49:03,917 You're just a complete turd, aren't you? 831 00:49:05,208 --> 00:49:06,542 That's not fair, Joe. 832 00:49:06,625 --> 00:49:08,833 I don't feel like being fair! 833 00:49:10,708 --> 00:49:11,875 I did warn you, Joe. 834 00:49:13,333 --> 00:49:14,500 Joe, didn't I warn you? 835 00:49:14,583 --> 00:49:16,792 Oh, yeah, you warned me. 836 00:49:16,875 --> 00:49:19,708 I mean, it's not as if you're terribly satisfying. 837 00:49:20,667 --> 00:49:22,125 What have you got to offer me? 838 00:49:22,208 --> 00:49:24,417 Oh, for God's sake, shut up. 839 00:49:28,458 --> 00:49:30,292 Have you slept with him yet? 840 00:49:32,792 --> 00:49:34,625 Have you slept with him yet?! 841 00:49:34,708 --> 00:49:35,833 Don't shout at me. 842 00:49:36,500 --> 00:49:38,000 Well, have you? Hmm? 843 00:49:38,083 --> 00:49:39,375 I said don't shout at me. 844 00:49:39,458 --> 00:49:41,042 Have you or haven't you?! 845 00:49:41,125 --> 00:49:43,333 I have! I have! 846 00:49:43,417 --> 00:49:44,625 I have! I have! 847 00:49:44,708 --> 00:49:48,042 You bloody little scrubber! You bloody little slut! 848 00:49:48,125 --> 00:49:50,208 Shut up! Shut up! 849 00:49:52,542 --> 00:49:53,750 Get out! 850 00:49:53,833 --> 00:49:55,792 Get out of my house this minute! Get out! 851 00:49:56,917 --> 00:49:59,917 You've got five minutes to get that girl out of this room, do you hear me? 852 00:50:00,000 --> 00:50:01,875 - Bloody well kick her out now. - Shut up! 853 00:50:03,125 --> 00:50:05,167 Live in my house, you pay no rent. 854 00:50:05,250 --> 00:50:07,250 You. Five minutes. 855 00:50:07,333 --> 00:50:09,458 You first thing tomorrow morning. 856 00:50:09,542 --> 00:50:11,250 And all your belongings. 857 00:50:11,333 --> 00:50:12,417 Cut! 858 00:50:17,958 --> 00:50:19,417 Oh, shut up. 859 00:50:24,542 --> 00:50:26,125 It was only once, Joe. 860 00:50:27,333 --> 00:50:29,125 Honestly, it was only once. 861 00:50:30,000 --> 00:50:31,208 It's Larry. 862 00:50:32,833 --> 00:50:35,375 You know, he plays the banjo at the club. 863 00:50:37,625 --> 00:50:39,750 I was there late one night and I was miserable. 864 00:50:41,333 --> 00:50:43,375 Then of course we went for this drink. 865 00:50:44,167 --> 00:50:46,083 I didn't even like him at first. 866 00:50:49,333 --> 00:50:50,625 Did I get drunk. 867 00:50:50,708 --> 00:50:51,917 Get out. 868 00:50:53,375 --> 00:50:55,250 Don't be angry with me, Joe. 869 00:50:56,917 --> 00:50:59,208 Nobody must be angry with me. 870 00:50:59,292 --> 00:51:00,708 Everybody must love me. 871 00:51:02,750 --> 00:51:04,583 Everybody must love me. 872 00:51:31,542 --> 00:51:34,292 Come on, Stan. Can't wait all day. 873 00:51:34,375 --> 00:51:35,917 No worry, is there? 874 00:51:38,500 --> 00:51:40,125 What's the matter then, Grandad? 875 00:51:40,208 --> 00:51:42,458 Excuse me, could I get through. 876 00:51:42,542 --> 00:51:44,375 Eh? Eh? What? 877 00:51:44,458 --> 00:51:47,542 If you'll excuse me, you're standing in front of my gate. 878 00:51:47,625 --> 00:51:50,042 You'll have to speak up, Grandad. He's a bit deaf. 879 00:51:50,125 --> 00:51:53,292 If I could disturb you just for a moment. 880 00:51:54,125 --> 00:51:55,875 How much did you pay for this, Grandad? 881 00:51:55,958 --> 00:51:57,917 Oh, he didn't pay for it. He knocked it off. 882 00:51:58,000 --> 00:51:59,875 Didn't ya? Eh? Didn't ya? 883 00:51:59,958 --> 00:52:02,875 You're a bit of an old villain, ain't ya? Eh? Eh? 884 00:52:02,958 --> 00:52:04,667 Alright, that'|| do. 885 00:52:05,917 --> 00:52:08,125 Oh, funny man here. 886 00:52:08,208 --> 00:52:09,583 You looking for trouble then? 887 00:52:09,667 --> 00:52:11,333 You heard me. Move. 888 00:52:13,042 --> 00:52:14,708 And what if we don't? 889 00:52:14,792 --> 00:52:17,875 Come on. You as well, scarper. 890 00:52:17,958 --> 00:52:21,042 Ah, got a bright boy here. Fancies himself. 891 00:52:22,750 --> 00:52:25,333 Oh, come on, leave it. The old cow knows the old lady. 892 00:52:25,417 --> 00:52:27,792 You watch out. We can wait. 893 00:52:31,292 --> 00:52:32,583 You alright, Mr Gash? 894 00:52:32,667 --> 00:52:34,208 Oh, yes, thank you, Joe. 895 00:52:34,292 --> 00:52:35,875 It was only a boyish prank. 896 00:52:35,958 --> 00:52:38,667 I'm sure they didn't mean any harm though. 897 00:52:39,208 --> 00:52:42,583 Come in, Joe. Join me in a cup of tea, eh? 898 00:52:42,667 --> 00:52:44,167 Yes, alright. I will. 899 00:52:50,208 --> 00:52:52,875 Now here's a subject for our young friends to study, 900 00:52:52,958 --> 00:52:56,125 "The History of Pacifism", most interesting. 901 00:52:56,208 --> 00:52:58,250 You going on your holidays, Joe? 902 00:52:58,333 --> 00:53:00,958 No, I'm moving on. Just been kicked out of me room. 903 00:53:01,042 --> 00:53:02,708 Oh, dear me, dear me. 904 00:53:02,792 --> 00:53:04,458 And have you no place to go? 905 00:53:04,542 --> 00:53:07,167 You might try Mrs Butterworth upstairs. 906 00:53:07,250 --> 00:53:09,375 She's very, very reasonable. 907 00:53:09,458 --> 00:53:11,750 Oh, she's have to be more than reasonable to take me on. 908 00:53:11,833 --> 00:53:12,917 I'm broke. 909 00:53:13,000 --> 00:53:15,542 Oh, but you're most welcome to stay here by all means. 910 00:53:15,625 --> 00:53:17,875 Oh, no, no thanks. I'll find somewhere. 911 00:53:18,500 --> 00:53:20,042 I tell you what though, 912 00:53:20,125 --> 00:53:22,708 if I could leave my bags here until I get settled down somewhere? 913 00:53:22,792 --> 00:53:24,458 Oh, but certainly, certainly. 914 00:53:24,542 --> 00:53:25,958 As long as you wish, yes. 915 00:53:26,042 --> 00:53:27,208 Thanks. 916 00:53:27,292 --> 00:53:29,667 Here, you haven't read all these, have you? 917 00:53:29,750 --> 00:53:31,042 Oh, yes. 918 00:53:31,125 --> 00:53:34,208 Oh, yes, I've studied most things in my search. 919 00:53:34,292 --> 00:53:35,833 Search for what? 920 00:53:37,792 --> 00:53:40,333 The truth. The search for truth. 921 00:53:40,417 --> 00:53:42,625 You'll be a long time finding it. 922 00:53:42,708 --> 00:53:45,792 It's worthwhile. We're all looking for something. 923 00:53:46,667 --> 00:53:47,958 Not me. 924 00:53:48,583 --> 00:53:50,125 I'm trying to give it up. 925 00:53:50,208 --> 00:53:52,167 Oh, yes, yes, you as well. 926 00:53:52,250 --> 00:53:54,250 All of us in our single rooms. 927 00:53:54,333 --> 00:53:56,833 We've all broken away from something. 928 00:53:56,917 --> 00:53:58,500 We're all looking for something. 929 00:53:59,333 --> 00:54:00,708 Ah, I suppose so. 930 00:54:01,917 --> 00:54:03,875 What are you looking for, Joe? 931 00:54:05,375 --> 00:54:06,917 I don't know. 932 00:54:07,000 --> 00:54:09,417 I'll probably know when it turns up. 933 00:54:33,125 --> 00:54:36,458 - Got your own key, haven't you? - Yeah, but it's not as simple as that. 934 00:54:36,542 --> 00:54:39,375 The landlady lives on the ground floor, she's always popping out. 935 00:54:39,458 --> 00:54:40,875 So what's it to her? 936 00:54:40,958 --> 00:54:44,417 Look, I've told you six times already, I can't and that's that. 937 00:54:46,958 --> 00:54:48,792 Why don't you get one for yourself? 938 00:54:48,875 --> 00:54:50,375 I'm economising. 939 00:54:50,458 --> 00:54:52,292 Well, economise on somebody else. 940 00:54:57,417 --> 00:54:59,125 Here, have one of these. 941 00:55:00,083 --> 00:55:01,292 Oh, thanks. 942 00:55:02,333 --> 00:55:04,125 Still playing the field, I see. 943 00:55:04,208 --> 00:55:05,667 Thought you were back with Ilsa? 944 00:55:07,042 --> 00:55:08,417 Yes, I was. 945 00:55:08,500 --> 00:55:10,292 For about five minutes. 946 00:55:11,417 --> 00:55:13,833 Anyway what are you doing on the loose? 947 00:55:13,917 --> 00:55:16,208 Thought you were shacked up with Dickie Dyce? 948 00:55:16,292 --> 00:55:18,083 He comes and goes. 949 00:55:18,167 --> 00:55:20,208 Turns up when he feels like it. 950 00:55:20,292 --> 00:55:22,542 I'm turning into the head cook and bottle washer. 951 00:55:23,375 --> 00:55:25,125 Why'd you stick with him? 952 00:55:27,375 --> 00:55:28,500 I dunno. 953 00:55:29,750 --> 00:55:32,000 He seemed very nice when I first met him. 954 00:55:32,083 --> 00:55:34,958 Polite, considerate, romantic. 955 00:55:36,000 --> 00:55:38,875 Opening doors, helping me on with my coat. All that jazz. 956 00:55:40,792 --> 00:55:43,375 Then after he moved in, Wham. 957 00:55:44,583 --> 00:55:46,750 He can be pretty nasty when he wants to. 958 00:55:48,167 --> 00:55:49,792 Tell him to clear off. 959 00:55:49,875 --> 00:55:51,292 It's your flat. 960 00:55:52,125 --> 00:55:54,875 I don't even know where he is. I haven't seen him for two days. 961 00:55:55,958 --> 00:55:58,000 Still I expect he'll turn up again at the weekend 962 00:55:58,083 --> 00:56:00,917 when he wants some more money. 963 00:56:02,417 --> 00:56:03,833 Come on, Joe. 964 00:56:03,917 --> 00:56:05,958 Take me to the Queen's Elm. You can buy me a drink. 965 00:56:06,042 --> 00:56:08,250 Do you wanna bet on that? 966 00:56:08,333 --> 00:56:10,167 Alright, I'll buy you a drink. 967 00:56:11,833 --> 00:56:13,375 Have you eaten today? 968 00:56:13,458 --> 00:56:16,000 Errn, no, I don't think I have. 969 00:56:16,625 --> 00:56:18,500 - Come on. - Where are we going? 970 00:56:18,583 --> 00:56:20,708 Home. I'm gonna do my little woman act for you. 971 00:56:37,083 --> 00:56:39,542 Wow. That was marvellous. 972 00:56:42,917 --> 00:56:44,958 Taste better than Benzedrine. 973 00:56:45,042 --> 00:56:47,042 - Shall I cook you some more? - Uh-uh. 974 00:56:47,125 --> 00:56:48,958 No thanks, love. It was lovely. 975 00:56:50,333 --> 00:56:52,167 I'll have another cigarette though. 976 00:56:53,125 --> 00:56:54,542 Help yourself. 977 00:56:58,500 --> 00:56:59,958 It's all very nice. 978 00:57:00,042 --> 00:57:01,833 I'm glad you came. 979 00:57:03,208 --> 00:57:05,583 I was all lined up for a lonely evening. 980 00:57:07,917 --> 00:57:09,292 Yeah, so was I. 981 00:57:12,583 --> 00:57:13,625 Who's that? 982 00:57:14,250 --> 00:57:15,292 My old man. 983 00:57:16,333 --> 00:57:18,792 That's someone else I haven't seen for years. 984 00:57:18,875 --> 00:57:20,500 Still, he keeps up the payments. 985 00:57:22,458 --> 00:57:24,083 That's my little girl. 986 00:57:24,167 --> 00:57:25,667 She's seven now. 987 00:57:25,750 --> 00:57:28,667 She lives with my mother. I see her whenever I can. 988 00:57:29,333 --> 00:57:31,083 Not often enough. 989 00:57:31,167 --> 00:57:33,083 What's she called? 990 00:57:34,125 --> 00:57:35,708 Jeannie. 991 00:57:35,792 --> 00:57:37,625 She's doing very well at school. 992 00:57:38,292 --> 00:57:40,875 Teacher said she's one of the best in the class at reading. 993 00:57:43,250 --> 00:57:44,750 God, I look old. 994 00:57:45,917 --> 00:57:47,208 You're not old, love. 995 00:57:49,083 --> 00:57:51,167 I'm young enough to want another husband. 996 00:57:52,833 --> 00:57:54,500 Too old to get the kind I want. 997 00:57:57,292 --> 00:57:58,792 Talk to me, Joe. 998 00:57:59,583 --> 00:58:00,750 What about? 999 00:58:01,792 --> 00:58:02,958 Anything. 1000 00:58:03,625 --> 00:58:04,750 Just talk to me. 1001 00:58:06,375 --> 00:58:07,667 I'm lonely. 1002 00:58:20,667 --> 00:58:22,167 Come on, then. 1003 00:59:31,500 --> 00:59:33,875 Well, how do you know? What proof have you got? 1004 00:59:33,958 --> 00:59:36,750 How'd you know indeed. Anyway she's two months gone, isn't she? 1005 00:59:36,833 --> 00:59:40,417 Get away. That's three blokes she's blaming to my certain knowledge. 1006 00:59:40,500 --> 00:59:43,208 Well, she can't blame me. I haven't been near it for months. 1007 00:59:52,583 --> 00:59:54,667 You don't remember me, do you? 1008 00:59:55,708 --> 00:59:57,125 No, Why? 1009 00:59:57,208 --> 00:59:59,125 You going to buy me a sandwich? 1010 00:59:59,208 --> 01:00:00,667 Some hopes. 1011 01:00:01,792 --> 01:00:04,083 You were at that rave at Mickey Lewis's last week. 1012 01:00:05,000 --> 01:00:08,458 Don't you remember? You spent about three hours trying to get me into the bedroom. 1013 01:00:09,333 --> 01:00:10,958 Did I manage? 1014 01:00:11,042 --> 01:00:12,458 No, you didn't. 1015 01:00:12,542 --> 01:00:13,833 Oh, Well. 1016 01:00:13,917 --> 01:00:15,667 In that case. 1017 01:00:15,750 --> 01:00:17,042 Let's have a dance then. 1018 01:00:21,958 --> 01:00:25,000 - Where'd you live then? - Oh, all around the place. 1019 01:00:25,083 --> 01:00:26,917 Paddington at the time of writing. 1020 01:00:27,000 --> 01:00:28,958 Oh, yeah. By yourself? 1021 01:00:29,042 --> 01:00:31,250 Unless I leave with a date. 1022 01:00:31,333 --> 01:00:34,667 What about your landlady then? Does she mind you taking people up? 1023 01:00:34,750 --> 01:00:36,750 She's drunk half the time. 1024 01:00:37,917 --> 01:00:40,375 I had five people there for a whole week once. 1025 01:00:40,458 --> 01:00:41,833 She never knew. 1026 01:00:43,375 --> 01:00:45,750 How'd you get home then? You walk or what? 1027 01:00:47,042 --> 01:00:48,542 If I have to. 1028 01:00:49,167 --> 01:00:51,208 Went home in a Mercedes once. 1029 01:00:52,792 --> 01:00:55,083 - Goodnight. - Goodnight, love. 1030 01:01:12,208 --> 01:01:14,417 Who'd you think he's waving at? 1031 01:01:14,500 --> 01:01:15,667 Hmm? 1032 01:01:16,917 --> 01:01:19,000 Hold on minute. Don't go away. 1033 01:01:25,375 --> 01:01:27,333 I've taken hours to find you. 1034 01:01:27,417 --> 01:01:29,208 They sent me over from the cafe'. 1035 01:01:29,292 --> 01:01:31,125 What's wrong, what's up? 1036 01:01:31,833 --> 01:01:33,833 Could we go somewhere, son? 1037 01:01:38,792 --> 01:01:40,792 Your landlady came over. 1038 01:01:40,875 --> 01:01:42,875 Your uncle was on the telephone. 1039 01:01:43,875 --> 01:01:45,417 Is it my mother? 1040 01:01:46,333 --> 01:01:47,958 She's dead. 1041 01:01:51,125 --> 01:01:54,542 Apparently, she passed away at 3:15 this afternoon. 1042 01:01:56,833 --> 01:01:58,333 Oh, wow. 1043 01:01:59,458 --> 01:02:01,417 Bloody marvellous that, isn't it? 1044 01:02:03,208 --> 01:02:05,625 Come, Joe. I'll take you home. 1045 01:02:07,417 --> 01:02:09,125 I haven't got a bloody home. 1046 01:02:10,375 --> 01:02:11,875 Come on, son. 1047 01:02:11,958 --> 01:02:13,375 Come on, now. 1048 01:02:16,417 --> 01:02:18,958 There, that's it, that's it. 1049 01:02:29,500 --> 01:02:31,958 You're going up for the funeral, Joe. 1050 01:02:32,042 --> 01:02:33,167 No. 1051 01:02:33,250 --> 01:02:35,417 I believe it's usual. 1052 01:02:35,500 --> 01:02:36,708 Yes, I know. 1053 01:02:37,625 --> 01:02:39,750 Oh, now here's a fine book. 1054 01:02:39,833 --> 01:02:42,167 "Practical Aids to Contemplation". 1055 01:02:43,250 --> 01:02:45,500 A lot of interesting things in it. 1056 01:02:45,583 --> 01:02:47,125 Hey, this one here. 1057 01:02:47,875 --> 01:02:50,250 I was given this a long while a go for Christmas. 1058 01:02:50,333 --> 01:02:52,250 It's all about noble lives. 1059 01:02:53,667 --> 01:02:56,250 There's a chapter here about a man who led a very simple life. 1060 01:02:57,000 --> 01:02:58,875 He ran a leper colony. 1061 01:03:02,167 --> 01:03:05,167 Did you know that a leper can't feel hot water? 1062 01:03:05,625 --> 01:03:08,667 If you immersed his hand in hot water he wouldn't know about it. 1063 01:03:09,250 --> 01:03:11,333 He'd have to be told. He wouldn't feel anything. 1064 01:03:11,417 --> 01:03:12,958 I read about that. 1065 01:03:17,292 --> 01:03:19,083 I'm an emotional leper. 1066 01:03:20,125 --> 01:03:21,458 I don't feel anything. 1067 01:03:22,208 --> 01:03:24,958 I try to but I can't. I've got no sense of touch. 1068 01:03:26,292 --> 01:03:28,417 It's not only my mother, it's everything. 1069 01:03:28,500 --> 01:03:30,583 Work, women, everything. 1070 01:03:32,958 --> 01:03:35,250 What you gonna do about that problem, Joe? 1071 01:03:39,042 --> 01:03:40,958 What would you say, Mr Gash, 1072 01:03:42,333 --> 01:03:45,125 if I said I was going to do something criminal? 1073 01:03:45,208 --> 01:03:47,333 But, Joe, you're not a criminal. 1074 01:03:47,417 --> 01:03:49,250 You don't belong in their world. 1075 01:03:49,333 --> 01:03:50,917 I don't belong anywhere. 1076 01:03:51,000 --> 01:03:52,500 That's the point. 1077 01:03:52,583 --> 01:03:55,667 I could make a choice. I wouldn't just be drifting. 1078 01:03:57,750 --> 01:03:59,667 Look, suppose a man 1079 01:03:59,750 --> 01:04:02,333 has grown up with certain beliefs and values 1080 01:04:02,417 --> 01:04:05,125 and then he loses them. They just slip away. 1081 01:04:05,917 --> 01:04:09,000 Well, there's no meaning in life, there's no point. 1082 01:04:09,083 --> 01:04:10,708 Do you see what I mean? 1083 01:04:11,583 --> 01:04:14,333 Unless he finds he can put his own meaning in life. 1084 01:04:14,417 --> 01:04:16,458 If he wants to live for pleasure, he can do. 1085 01:04:16,542 --> 01:04:18,917 If he wants to commit a crime, he can do. 1086 01:04:22,792 --> 01:04:24,750 You know, when I was your age, 1087 01:04:24,833 --> 01:04:26,833 I had everything I could desire. 1088 01:04:27,667 --> 01:04:30,083 A good job, good prospects, 1089 01:04:30,167 --> 01:04:32,625 a wife who loved me, everything. 1090 01:04:32,708 --> 01:04:34,375 I was contented. 1091 01:04:35,167 --> 01:04:37,292 And then quite suddenly, 1092 01:04:37,375 --> 01:04:39,917 my whole way of life lost its appeal. 1093 01:04:40,000 --> 01:04:41,625 It just went. 1094 01:04:41,708 --> 01:04:45,583 Rather like losing the taste for food when one's got a cold. 1095 01:04:46,542 --> 01:04:47,917 And so I gave it up. 1096 01:04:48,667 --> 01:04:50,417 I walked out one morning. 1097 01:04:50,500 --> 01:04:52,792 Never came back from that day to this. 1098 01:04:52,875 --> 01:04:54,583 Where did you go? 1099 01:04:55,250 --> 01:04:57,042 Why, here of course. 1100 01:04:57,125 --> 01:04:58,333 This room. 1101 01:04:59,708 --> 01:05:02,167 It was the first thing I had to do. 1102 01:05:02,250 --> 01:05:04,167 To sit by myself 1103 01:05:05,375 --> 01:05:07,167 and find the truth. 1104 01:05:08,125 --> 01:05:10,000 How long have you been here? 1105 01:05:10,708 --> 01:05:12,958 Since before you were born, Joe. 1106 01:05:14,750 --> 01:05:16,750 It's here somewhere, Joe. 1107 01:05:16,833 --> 01:05:19,667 You can help me find it, can't you, Joe? Can't you? 1108 01:05:20,625 --> 01:05:23,500 You've nobody now, have you? You've nowhere to go. 1109 01:05:23,583 --> 01:05:25,125 You've got nothing. 1110 01:05:25,208 --> 01:05:27,208 Why you're like me, Joe. 1111 01:05:27,292 --> 01:05:30,000 You've cast off everything, worldly possessions. 1112 01:05:30,083 --> 01:05:32,042 You've got nothing, nothing! 1113 01:05:33,125 --> 01:05:34,417 I'm going out. 1114 01:05:34,500 --> 01:05:35,833 No, no! 1115 01:05:35,917 --> 01:05:37,125 You've nowhere to go! 1116 01:07:12,917 --> 01:07:14,167 Come on, Joe. 1117 01:07:25,958 --> 01:07:27,667 Well, what'd you think of her? 1118 01:07:27,750 --> 01:07:29,417 How do you like it? 1119 01:07:29,500 --> 01:07:30,708 The car? 1120 01:07:31,708 --> 01:07:33,667 - Is it new? - Almost. 1121 01:07:33,750 --> 01:07:35,458 Ah, got it cheap. 1122 01:07:35,542 --> 01:07:37,917 - Where are we going? - The fresh air and culture. 1123 01:08:10,375 --> 01:08:14,250 This room was designed by Adam, not the Garden of Eden one. 1124 01:08:15,417 --> 01:08:18,083 But the 18th-century architect Robert Adam. 1125 01:08:18,167 --> 01:08:21,458 Now I want you to note the apsidal ends of the columns, 1126 01:08:21,542 --> 01:08:23,625 which were a feature of Adam's work... 1127 01:08:24,333 --> 01:08:25,792 Look at them, poor bastards. 1128 01:08:25,875 --> 01:08:28,083 They come from their miserable suburbs to glimpse 1129 01:08:28,167 --> 01:08:30,958 at the style and comfort they'll never have and don't deserve. 1130 01:08:32,708 --> 01:08:33,917 Alright, Joe? 1131 01:08:34,000 --> 01:08:36,625 You realise you've got to put yourself in my hands completely. 1132 01:08:36,708 --> 01:08:38,208 You agree to that? 1133 01:08:39,792 --> 01:08:41,208 Do YOU agree? 1134 01:08:42,375 --> 01:08:43,375 Yes. 1135 01:08:47,000 --> 01:08:49,667 You've gone to pieces. Are you on Benzedrine? 1136 01:08:49,750 --> 01:08:51,750 I can do it. Don't you worry about me. 1137 01:08:51,833 --> 01:08:53,708 I'll be the judge of that. 1138 01:08:58,042 --> 01:08:59,667 I'm gonna give you enough money 1139 01:08:59,750 --> 01:09:01,710 to keep you clothed and fed for the next few days. 1140 01:09:01,792 --> 01:09:03,458 I can take care of myself. 1141 01:09:04,000 --> 01:09:05,417 Take care of yourself? 1142 01:09:05,500 --> 01:09:06,875 Look at yourself, man. 1143 01:09:06,958 --> 01:09:09,167 You're a complete wreck. Look at your shoes. 1144 01:09:09,250 --> 01:09:10,458 Where's your self-respect. 1145 01:09:10,542 --> 01:09:11,833 Self-respect? 1146 01:09:13,083 --> 01:09:14,833 Thought we were talking about a murder. 1147 01:09:14,917 --> 01:09:17,125 Not a murder, dear boy. The murder. 1148 01:09:17,208 --> 01:09:18,750 An old lady in the middle of nowhere 1149 01:09:18,833 --> 01:09:21,250 is going to be killed by a man she's never seen or heard of. 1150 01:09:21,917 --> 01:09:23,708 Murder complete and perfect. 1151 01:09:30,708 --> 01:09:32,208 When does it happen? 1152 01:09:32,292 --> 01:09:33,667 Next Saturday. 1153 01:09:34,708 --> 01:09:37,167 Now you've got to memorise all the details 1154 01:09:37,250 --> 01:09:40,250 because we're not going to communicate with each other again ever. 1155 01:09:42,833 --> 01:09:44,583 What about the money? 1156 01:09:44,667 --> 01:09:46,000 Don't move. 1157 01:09:51,375 --> 01:09:53,833 Have you ever seen anyone with a bullet in their guts? 1158 01:09:55,167 --> 01:09:56,250 No. 1159 01:09:57,667 --> 01:09:59,375 Would you like one in yours? 1160 01:10:01,167 --> 01:10:02,500 Of course not. 1161 01:10:05,792 --> 01:10:07,625 Reach over and take it, Joe. 1162 01:10:08,917 --> 01:10:10,417 I won't stop you. 1163 01:10:11,708 --> 01:10:13,333 Reach over. 1164 01:10:14,542 --> 01:10:15,958 It isn't loaded. 1165 01:10:17,167 --> 01:10:18,292 Isn't it? 1166 01:10:18,375 --> 01:10:19,708 You don't know that, do you? 1167 01:10:21,167 --> 01:10:23,375 I say it isn't but I might be lying. 1168 01:10:29,542 --> 01:10:31,292 Why don't you take it? 1169 01:10:44,667 --> 01:10:46,125 Keep it out of sight, man. 1170 01:10:48,417 --> 01:10:50,083 This is the orangery... 1171 01:10:50,167 --> 01:10:51,792 Now you know what fear is. 1172 01:10:52,667 --> 01:10:54,542 - Does it have to be with this? - Yes. 1173 01:10:55,625 --> 01:10:57,417 How'd you know I can use it? 1174 01:11:04,208 --> 01:11:06,583 Every Saturday morning there's a train leaves Waterloo 1175 01:11:06,667 --> 01:11:08,375 at 4:36 for Salisbury. 1176 01:11:08,458 --> 01:11:11,833 - I thought she lived in Hampshire? - You play chess, don't you, Joe? 1177 01:11:11,917 --> 01:11:15,583 I suggest you consider this as a game of chess with every move planned. 1178 01:11:16,583 --> 01:11:19,167 Naturally, you won't be catching the Green Line bus 1179 01:11:19,250 --> 01:11:21,375 and getting off at my aunt's house. 1180 01:11:21,458 --> 01:11:22,958 Alright, go on. 1181 01:11:23,042 --> 01:11:25,458 My aunt lives alone except for a housekeeper. 1182 01:11:25,542 --> 01:11:27,583 Every Saturday morning, 1183 01:11:27,667 --> 01:11:31,042 the housekeeper catches the eight o'clock bus to do the shopping. 1184 01:11:31,125 --> 01:11:33,417 You're going on a roundabout route 1185 01:11:33,500 --> 01:11:35,542 that'|| get you to the house about 8:30. 1186 01:11:35,625 --> 01:11:37,042 Do you like football? 1187 01:11:37,125 --> 01:11:38,583 - Football? - Yes. 1188 01:11:38,667 --> 01:11:41,167 Because by the time the housekeeper gives the alarm 1189 01:11:41,250 --> 01:11:43,958 you'll, and several thousand morons, 1190 01:11:44,042 --> 01:11:47,750 will be watching the Spurs playing the local team in the cup tie. 1191 01:11:48,625 --> 01:11:51,708 You will come back to London on the supporters' train. 1192 01:11:51,792 --> 01:11:54,042 How will I get into the house? 1193 01:11:54,125 --> 01:11:55,917 We'll begin at the beginning. 1194 01:11:56,000 --> 01:11:58,875 The train that leaves Waterloo at 4:36 in the morning 1195 01:11:58,958 --> 01:12:01,292 will connect you to the workmen's bus at 6:15. 1196 01:12:01,375 --> 01:12:04,000 That will connect you with another bus. 1197 01:12:04,083 --> 01:12:06,208 You will have a long tramp across country. 1198 01:12:06,292 --> 01:12:08,167 You've got the movement order there, old boy, 1199 01:12:08,250 --> 01:12:10,708 which you'll follow rigorously and to the letter. 1200 01:12:10,792 --> 01:12:13,333 It's like war, old boy. It's an adventure. 1201 01:12:23,417 --> 01:12:24,583 Joe? 1202 01:12:26,042 --> 01:12:27,917 Hold on a minute, darling. 1203 01:12:31,083 --> 01:12:32,708 Where have you been hiding? 1204 01:12:32,792 --> 01:12:33,917 Around. 1205 01:12:35,375 --> 01:12:36,958 Got a new job? 1206 01:12:38,708 --> 01:12:40,042 Not exactly. 1207 01:12:45,708 --> 01:12:47,375 Aren't you pleased to see me? 1208 01:12:49,958 --> 01:12:52,583 Lover boy's getting impatient, hadn't you better go? 1209 01:12:52,667 --> 01:12:53,917 He can wait. 1210 01:12:55,167 --> 01:12:57,042 Joe, what are you doing now? 1211 01:12:57,917 --> 01:13:00,375 You're not doing anything with that man Dyce, are you? 1212 01:13:01,167 --> 01:13:02,583 Why do you say that? 1213 01:13:03,875 --> 01:13:05,792 You two were always so cosy together. 1214 01:13:05,875 --> 01:13:07,667 Don't be bloody silly. 1215 01:13:09,333 --> 01:13:11,333 I'm taking a job in a club. 1216 01:13:11,417 --> 01:13:12,583 Are you? 1217 01:13:12,667 --> 01:13:15,042 Yes, the owner he's a friend of Larry's. 1218 01:13:15,125 --> 01:13:18,375 He says I've got the looks and the right sort of personality. 1219 01:13:19,625 --> 01:13:22,000 It's just the rotten sort of job you would take. 1220 01:13:22,083 --> 01:13:24,500 Teasing a lot of tired old businessmen. 1221 01:13:26,750 --> 01:13:28,958 Fat lot you care, anyway. 1222 01:13:40,750 --> 01:13:42,958 Still the cheapest food in town and not bad. 1223 01:13:43,042 --> 01:13:44,625 You've missed a bit. 1224 01:13:44,708 --> 01:13:47,292 Oh. Looks sad. 1225 01:13:50,167 --> 01:13:51,625 Where's Joe then? 1226 01:13:51,708 --> 01:13:54,083 Why? What do you want him for? 1227 01:13:54,167 --> 01:13:57,292 I don't want him. I want his chess set, don't I? 1228 01:13:57,375 --> 01:13:58,833 Why don't you buy one? 1229 01:13:58,917 --> 01:14:00,167 What with? 1230 01:14:00,250 --> 01:14:02,250 I thought the money was good in your line? 1231 01:14:02,333 --> 01:14:04,333 Haven't you squealed on anybody lately? 1232 01:14:04,417 --> 01:14:05,750 Oh, sharpish. 1233 01:14:05,833 --> 01:14:08,333 Haven't got Joe to shout at now, have ya? 1234 01:14:08,417 --> 01:14:10,208 He's not doing too well, is he? 1235 01:14:10,292 --> 01:14:11,875 He's got a new suit on his back. 1236 01:14:11,958 --> 01:14:13,750 He's clean and he's had a shave. 1237 01:14:13,833 --> 01:14:16,208 That's more than I can say for some people. 1238 01:14:17,375 --> 01:14:20,125 Oh. Tell him I was asking. 1239 01:14:21,875 --> 01:14:23,667 Come on, let's go. 1240 01:14:23,750 --> 01:14:25,000 Ilsa, darling. 1241 01:14:25,083 --> 01:14:28,000 You couldn't introduce me to a rich daddy who's a TV producer, could you? 1242 01:14:28,083 --> 01:14:29,875 I've decided to become a teenage idol. 1243 01:14:29,958 --> 01:14:31,208 I'll do my best. 1244 01:14:33,792 --> 01:14:37,042 She's so much better when she's with Joe. He makes her so gay. 1245 01:14:37,125 --> 01:14:38,500 Yeah, gayer. 1246 01:14:39,542 --> 01:14:41,958 It's funny he's in the money now, too. 1247 01:14:42,042 --> 01:14:44,458 Now where would Joe get money? 1248 01:14:44,542 --> 01:14:46,250 Shall we go to the pictures? 1249 01:14:46,333 --> 01:14:48,250 Darling, could you take me to Colville Terrace? 1250 01:14:48,333 --> 01:14:49,917 I think I left something in Joe's room. 1251 01:14:50,000 --> 01:14:52,417 Oh, have a heart, that's miles out of our way. 1252 01:14:52,500 --> 01:14:54,208 Why? Where are we going? 1253 01:14:55,667 --> 01:14:58,042 Colville Terrace, I suppose. 1254 01:15:00,333 --> 01:15:01,583 Oh. 1255 01:15:01,667 --> 01:15:03,667 It's you. What do you want? 1256 01:15:03,750 --> 01:15:05,917 I wondered if you knew where Joe was? 1257 01:15:06,000 --> 01:15:08,125 He left here owing me three weeks' rent. 1258 01:15:08,208 --> 01:15:10,833 If I had his address I should tell the police, not you. 1259 01:15:10,917 --> 01:15:13,833 Don't you have any idea... 1260 01:15:13,917 --> 01:15:16,167 You'd better go back to your noisy friend 1261 01:15:16,250 --> 01:15:18,167 and stop wasting my time. 1262 01:15:20,958 --> 01:15:23,792 I'm just going down here a moment. I won't be long, wait for me. 1263 01:15:23,875 --> 01:15:25,583 What're you playing at? 1264 01:15:25,667 --> 01:15:27,333 I'm not waiting round here all night. 1265 01:15:27,417 --> 01:15:29,375 I'm not your bloody chauffeur! 1266 01:15:34,875 --> 01:15:35,958 Yes? 1267 01:15:36,042 --> 01:15:37,667 Mr Gash? 1268 01:15:37,750 --> 01:15:40,333 Joe told me about you. I'm a friend of his. 1269 01:15:40,417 --> 01:15:42,417 Do you know where he's living now? 1270 01:15:43,167 --> 01:15:45,917 No, I haven't seen him for two days. 1271 01:15:46,000 --> 01:15:48,167 I saw him this evening. 1272 01:15:48,250 --> 01:15:51,000 He seemed to be in the money. Did you, did you lend him any? 1273 01:15:51,083 --> 01:15:54,333 Me? Oh, good heavens, no. No. 1274 01:15:55,167 --> 01:15:58,167 You don't think he's doing anything wrong, do you? 1275 01:15:58,250 --> 01:16:01,583 Oh, then I think you'd better find him. 1276 01:16:02,250 --> 01:16:06,125 If I see him, I'll tell him you called and were looking for him. 1277 01:16:06,208 --> 01:16:07,625 Thank you, Mr Gash. 1278 01:16:14,375 --> 01:16:15,708 And about time, too. 1279 01:16:15,792 --> 01:16:18,018 I'm not gonna trail about after your old boyfriends. Get in. 1280 01:16:18,042 --> 01:16:19,917 Joe's not an old boyfriend. 1281 01:16:20,000 --> 01:16:21,667 He happens to mean something to me. 1282 01:16:21,750 --> 01:16:24,393 Well, if he means so much to you when you find him he can drive you home 1283 01:16:24,417 --> 01:16:26,101 cos if you don't get in this car now, I'm going. 1284 01:16:26,125 --> 01:16:27,542 Go then. 1285 01:16:27,625 --> 01:16:29,667 I can assure you it's no loss to me. 1286 01:16:29,750 --> 01:16:30,875 Right. 1287 01:16:40,958 --> 01:16:43,375 Come on, mate, you'll miss the bus. 1288 01:16:49,875 --> 01:16:52,625 I hear you was in the Wheatsheaf last night then, Albert. 1289 01:16:52,708 --> 01:16:55,042 Oh, you've been having me followed then, have ya? 1290 01:16:55,125 --> 01:16:56,958 I knew where you were, we heard all about it. 1291 01:16:57,042 --> 01:16:58,792 We know who you were with as well. 1292 01:16:58,875 --> 01:17:01,417 - With his lady friend, was he? - He knows. 1293 01:17:01,500 --> 01:17:03,250 We know as well! 1294 01:17:04,083 --> 01:17:06,625 Lovely day, sir. All the way? 1295 01:17:06,708 --> 01:17:07,917 Er, Hinton please. 1296 01:17:08,000 --> 01:17:10,042 - That'|| be one and... - Five pence. 1297 01:17:10,125 --> 01:17:11,458 One and five. 1298 01:17:12,292 --> 01:17:13,542 Nice day for it. 1299 01:17:14,333 --> 01:17:15,458 Yeah. 1300 01:17:16,375 --> 01:17:17,542 Marvellous. 1301 01:23:03,500 --> 01:23:04,792 What are you doing here? 1302 01:23:05,667 --> 01:23:07,875 Nothing, I... 1303 01:23:07,958 --> 01:23:10,542 What do you mean, "Nothing?" Who are you? 1304 01:23:10,625 --> 01:23:12,333 Look, I'm just going. 1305 01:23:12,417 --> 01:23:13,500 Going? 1306 01:23:13,583 --> 01:23:15,500 Well, I'm going to call the police. 1307 01:23:15,583 --> 01:23:17,518 Please, Miss Dyce, don't call the police. There's... 1308 01:23:17,542 --> 01:23:20,125 - There's no reason. - How do you know my name? 1309 01:23:20,208 --> 01:23:23,042 Are you one of Dickie's friends? Did he send you? 1310 01:23:23,125 --> 01:23:25,875 Look, Miss Dyce, I swear I haven't taken anything. 1311 01:23:25,958 --> 01:23:28,417 - Just, just let me go. - Let you go? 1312 01:23:28,500 --> 01:23:32,292 Prison's the place for your kind and that goes for Dickie too. 1313 01:25:06,125 --> 01:25:08,667 Rather stopped at home than seen that lot. 1314 01:25:08,750 --> 01:25:11,875 Hey, look here, Leyton Orient two-nil down at half time. 1315 01:25:11,958 --> 01:25:13,333 I had them for an away win. 1316 01:25:15,042 --> 01:25:17,667 43 killed in an air crash. Look at this. 1317 01:25:17,750 --> 01:25:19,667 Wouldn't get me up in an aeroplane. 1318 01:25:19,750 --> 01:25:21,390 Talking of the dead. What's Chelsea doing? 1319 01:25:21,458 --> 01:25:22,542 No score. 1320 01:25:22,625 --> 01:25:25,250 - Ipswich? - Er, they're losing. One down. 1321 01:25:25,333 --> 01:25:28,208 - What? - "Chess riddle in death fall". 1322 01:25:29,000 --> 01:25:31,458 Bloody broad daylight they're doing them in now. 1323 01:25:31,542 --> 01:25:34,042 Anyone I suppose that's someone with no more worries. 1324 01:25:34,125 --> 01:25:35,875 Did you say Ipswich are losing at home? 1325 01:25:35,958 --> 01:25:38,250 - One down. - Hell fire. 1326 01:26:05,875 --> 01:26:07,833 Oh, we'll find something in the fridge. 1327 01:26:07,917 --> 01:26:10,625 - Alright, alright. - Come on in, children. 1328 01:26:10,708 --> 01:26:12,625 - Oh, well, be like that. - Yes. 1329 01:26:16,625 --> 01:26:18,125 Hello, Joe. 1330 01:26:19,542 --> 01:26:21,250 Surprised to see me, ain't ya? 1331 01:26:21,333 --> 01:26:23,083 What do you want? 1332 01:26:23,167 --> 01:26:25,000 You been on a train then? 1333 01:26:25,083 --> 01:26:27,792 No. Been trying to make a phone call. 1334 01:26:28,458 --> 01:26:31,542 Er, you see the captain's aunty's had it. 1335 01:26:34,542 --> 01:26:37,958 - Come and have a cup of tea. - Don't want a cup of tea, I'm going. 1336 01:26:38,042 --> 01:26:40,583 Where're you going, Joe? They'll get ya. 1337 01:26:43,125 --> 01:26:45,000 Course they will. 1338 01:26:45,083 --> 01:26:48,167 Hear you bought yourself new clothes, new rig out. 1339 01:26:49,958 --> 01:26:51,792 Where would you get the money? 1340 01:26:53,333 --> 01:26:55,583 You come home with the crowds, didn't ya? 1341 01:26:55,667 --> 01:26:57,500 Yeah, they always do. 1342 01:26:59,833 --> 01:27:02,042 What are you going to do about it? 1343 01:27:05,208 --> 01:27:06,708 Sticky Dyce. 1344 01:27:07,833 --> 01:27:09,208 Obvious, innit? 1345 01:27:10,292 --> 01:27:11,833 Aunty's dead. 1346 01:27:11,917 --> 01:27:13,250 Chess set. 1347 01:27:13,333 --> 01:27:14,708 Football train. 1348 01:27:16,167 --> 01:27:18,542 See I might look stupid, Joe, but I'm not. 1349 01:27:19,583 --> 01:27:21,833 You're going to shop me, aren't you? 1350 01:27:23,833 --> 01:27:25,750 Well, it's my living, innit? 1351 01:27:29,042 --> 01:27:31,167 - Didn't mean her to die. - Sure. 1352 01:27:32,125 --> 01:27:33,958 But they'll get you anyway. 1353 01:27:34,917 --> 01:27:36,417 Chess set. 1354 01:27:36,500 --> 01:27:37,833 Dickity Dyce. 1355 01:27:39,333 --> 01:27:40,833 And I'm a citizen. 1356 01:27:41,708 --> 01:27:43,750 I mean, you shopped yourself, Joe. 1357 01:27:43,833 --> 01:27:46,083 I might as well have the money, eh? 1358 01:27:46,167 --> 01:27:48,458 Yeah, yeah. 1359 01:27:48,542 --> 01:27:50,208 You might as well. 1360 01:27:50,875 --> 01:27:52,583 What else have I got? 1361 01:27:53,917 --> 01:27:55,542 You know what they say. 1362 01:27:55,625 --> 01:27:57,375 Unlucky in love. 1363 01:27:58,625 --> 01:28:01,375 But not like you, Joe. It's a long time since I've had a woman. 1364 01:28:03,125 --> 01:28:04,917 There's no Ilsa's for me. 1365 01:28:05,958 --> 01:28:07,958 But I've got it up there, you see? 1366 01:28:13,375 --> 01:28:15,333 Go to bed with her, don't you? 1367 01:28:16,000 --> 01:28:17,042 Eh? 1368 01:28:17,125 --> 01:28:19,208 You sleep with her, don't you. 1369 01:28:21,417 --> 01:28:22,750 Go away. 1370 01:28:23,750 --> 01:28:27,875 I'll just go down to the station then and I'll just say my little piece, eh, Joe? 1371 01:28:36,250 --> 01:28:39,542 "Well, sir," I said, "You may have been commanding officer in your own camp 1372 01:28:39,625 --> 01:28:42,059 but when you're in my lines you do what I damn well tell you." 1373 01:28:42,083 --> 01:28:44,417 Do you know what he said? 1374 01:28:45,208 --> 01:28:47,167 He said, "If you hadn't said that, Dyce, 1375 01:28:47,250 --> 01:28:49,292 I'd have put you under close arrest." 1376 01:28:49,375 --> 01:28:50,583 Yes? 1377 01:28:51,458 --> 01:28:52,542 It's for me. 1378 01:28:55,875 --> 01:28:57,125 What'd you mean? 1379 01:28:58,458 --> 01:29:00,000 Well, it worked, didn't it? 1380 01:29:00,083 --> 01:29:01,917 Yes, but it was an accident. 1381 01:29:03,292 --> 01:29:05,250 They're after me now and I'm not running away. 1382 01:29:06,708 --> 01:29:09,667 Still, you're not involved yet. 1383 01:29:09,750 --> 01:29:11,292 No, I suppose not. 1384 01:29:12,167 --> 01:29:14,125 Well, take care of yourself, duckie. 1385 01:29:15,125 --> 01:29:16,792 Where you going to now? 1386 01:29:17,917 --> 01:29:20,333 Oh. God bless you. 1387 01:29:20,417 --> 01:29:23,458 The funny thing is, not a year later, he had to face a court-martial himself. 1388 01:29:23,542 --> 01:29:27,458 Paralytic drunk. Incapable on the Queen's Birthday Parade. 1389 01:29:27,542 --> 01:29:29,667 He used to drink surgical spirit, poor devil. 1390 01:29:29,750 --> 01:29:31,101 My, God, it's not that time, is it? 1391 01:29:31,125 --> 01:29:33,833 Well, you're not going out tonight, are you, Dickie? 1392 01:29:33,917 --> 01:29:36,375 As a matter of fact, love... 1393 01:29:36,458 --> 01:29:38,125 I'll get it. 1394 01:29:38,208 --> 01:29:40,167 I didn't ask anybody else. 1395 01:29:47,167 --> 01:29:48,375 Mr Richard Dyce? 1396 01:29:49,708 --> 01:29:52,208 Actually, no, he's on the top floor, I believe. 1397 01:29:52,292 --> 01:29:55,167 - I dunno whether you'll find him there. - Just a moment, sir. 1398 01:29:58,333 --> 01:30:00,417 Well, if you insist. 1399 01:30:32,250 --> 01:30:33,542 Joe! 1400 01:30:33,625 --> 01:30:35,750 I've been looking for you everywhere. 1401 01:30:37,167 --> 01:30:38,708 I've been away. 1402 01:30:38,792 --> 01:30:41,125 Oh, it's got to be you, Joe. 1403 01:30:41,208 --> 01:30:42,958 Don't leave me this time. 1404 01:30:46,833 --> 01:30:48,958 What are the police doing at old Gash's house? 1405 01:30:50,542 --> 01:30:52,208 I think it's for me. 1406 01:30:52,292 --> 01:30:53,708 What do you mean? 1407 01:30:54,500 --> 01:30:57,292 Have... haven't you read the newspapers? 1408 01:30:58,292 --> 01:30:59,792 Dyce's aunt. 1409 01:31:01,542 --> 01:31:04,500 Not you, Joe. You couldn't. 1410 01:31:06,000 --> 01:31:09,250 - If anyone will believe it. - I'll believe it, Joe. 1411 01:31:14,500 --> 01:31:16,125 You're not going? 1412 01:31:17,917 --> 01:31:19,083 Yeah. 1413 01:31:19,167 --> 01:31:21,875 I'll be back. I want to. 1414 01:31:23,792 --> 01:31:25,625 Don't come any further, love. 1415 01:31:29,292 --> 01:31:31,708 I'll see you in the café. 1416 01:31:31,792 --> 01:31:33,208 Yeah. 1417 01:31:33,292 --> 01:31:35,125 In the cafe'. 103627

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.