Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,617 --> 00:00:20,142
CIRURGIA ACESSO PROIBIDO
2
00:00:23,523 --> 00:00:24,751
FECHADO
3
00:00:26,893 --> 00:00:28,219
FECHADO
4
00:01:00,026 --> 00:01:01,393
Meu Deus!
5
00:01:38,298 --> 00:01:40,158
Doutora Barnes!
6
00:02:56,910 --> 00:02:58,502
2 ANOS DEPOIS
7
00:03:50,997 --> 00:03:53,931
- J� pode trazer sua irm�.
- Muito bem.
8
00:04:12,085 --> 00:04:15,452
Bom dia, Srta. Barnes.
Agente especial Wollestonecraft.
9
00:04:15,521 --> 00:04:17,455
Agente especial Godwin.
10
00:04:17,523 --> 00:04:20,014
Gostar�amos de come�ar seu
depoimento imediatamente.
11
00:04:20,093 --> 00:04:21,856
T�PICO 1:
ELIZABETH BARNES
12
00:04:24,597 --> 00:04:27,623
Sra. Barnes, por favor diga
seu nome completo para a c�mera.
13
00:04:29,202 --> 00:04:32,638
Dra. Elizabeth Julia Barnes.
14
00:04:33,573 --> 00:04:35,131
E em que �rea � seu doutorado?
15
00:04:35,541 --> 00:04:38,032
Doutorado em
biologia molecular.
16
00:04:38,111 --> 00:04:39,443
Obrigado.
17
00:04:40,647 --> 00:04:42,171
Srta. Barnes, em 2007,
18
00:04:42,248 --> 00:04:44,512
se uniu a um grupo de pesquisa
19
00:04:44,584 --> 00:04:48,020
financiado pelo Dr. Walton,
"Projeto Prometeu".
20
00:04:48,087 --> 00:04:51,488
O Dr. Walton e sua organiza��o
est�o sob investiga��o
21
00:04:51,557 --> 00:04:53,889
por tr�fico de corpos
e de �rg�os humanos
22
00:04:53,960 --> 00:04:56,895
e por conduzir pesquisas
m�dicas ilegais,
23
00:04:56,963 --> 00:04:59,158
nas quais voc� participou.
24
00:04:59,232 --> 00:05:00,729
Por favor nos diga
25
00:05:00,800 --> 00:05:03,933
em que circunst�ncias ocorreu
sua associa��o com o Dr. Walton.
26
00:05:05,537 --> 00:05:07,733
Eu era considerada
uma das pesquisadoras
27
00:05:07,807 --> 00:05:09,832
de c�lulas-tronco
mais jovens do pa�s.
28
00:05:09,909 --> 00:05:12,476
e Walton sabia.
Ele tinha c�ncer.
29
00:05:13,746 --> 00:05:16,943
Por isso recrutou pesquisadores
do mundo todo
30
00:05:17,016 --> 00:05:18,916
para sua pesquisa particular.
31
00:05:18,985 --> 00:05:21,046
O Dr. Walton est� pronto
para atend�-la, agora.
32
00:05:21,521 --> 00:05:24,649
Walton promovia
os tratamentos experimentais.
33
00:05:24,724 --> 00:05:28,592
Era humanit�rio,
mas tinha um lado obscuro.
34
00:05:28,661 --> 00:05:30,925
Um que o meio m�dico
nunca conheceu.
35
00:05:30,997 --> 00:05:33,431
Dr. Walton, Elizabeth Barnes.
36
00:05:34,667 --> 00:05:37,602
Barnes, prazer.
Sente-se.
37
00:05:40,907 --> 00:05:43,171
Dr. Walton, posso tomar
sua press�o arterial?
38
00:05:43,242 --> 00:05:45,472
N�o, estou bem.
Pode se retirar.
39
00:05:47,647 --> 00:05:50,447
Conhece a est�ria de Prometeu?
40
00:05:51,751 --> 00:05:55,016
Receio n�o conhecer muito
de mitologia grega.
41
00:05:55,488 --> 00:05:58,252
Prometeu foi o deus
que roubou o fogo de Zeus
42
00:05:58,324 --> 00:05:59,985
para d�-lo aos mortais.
43
00:06:00,059 --> 00:06:03,495
Os eruditos cr�em
que o fogo da est�ria
44
00:06:03,563 --> 00:06:06,532
representa o poder
e a sabedoria divinos.
45
00:06:06,999 --> 00:06:09,467
E eu sou o Prometeu moderno,
Elizabeth.
46
00:06:11,137 --> 00:06:14,664
Tenho buscado esse fogo
minha vida toda.
47
00:06:14,741 --> 00:06:17,707
Walton acreditava que um soro
regenerativo de c�lulas-tronco
48
00:06:17,778 --> 00:06:19,110
seria como...
49
00:06:19,579 --> 00:06:23,675
Como ter o poder divino
numa seringa.
50
00:06:24,584 --> 00:06:27,075
No dia seguinte,
fui ao centro de pesquisa.
51
00:06:31,557 --> 00:06:33,616
Antes de dizer-lhes
o que ocorreu l�,
52
00:06:33,693 --> 00:06:37,561
saibam que n�o me orgulho
de tudo o que fiz.
53
00:06:38,531 --> 00:06:40,965
Tive minhas raz�es
e o orgulho...
54
00:06:41,901 --> 00:06:43,766
O orgulho foi uma delas.
55
00:06:44,504 --> 00:06:46,631
Mas acredito que sou boa pessoa
56
00:06:46,706 --> 00:06:48,970
e que minhas inten��es
eram boas.
57
00:06:50,510 --> 00:06:52,137
Ainda que, como podem ver,
58
00:06:53,045 --> 00:06:54,603
j� paguei o pre�o.
59
00:07:03,556 --> 00:07:04,888
Ol�.
60
00:07:07,160 --> 00:07:08,492
Ol�...
61
00:07:08,561 --> 00:07:10,691
- Dra. Elizabeth Barnes?
- Sim. Ol�.
62
00:07:10,763 --> 00:07:12,890
- Identifique-se, por favor.
- Claro.
63
00:07:16,869 --> 00:07:18,962
Certo. Um momento, por favor.
64
00:07:26,145 --> 00:07:28,409
- O Sr. Grone j� vem.
- Muito bem.
65
00:07:30,183 --> 00:07:32,583
Voc� n�o � muito jovem
para ser m�dico?
66
00:07:32,652 --> 00:07:34,711
Voc� n�o � muito grande
para ser duende?
67
00:07:34,787 --> 00:07:37,187
N�o subestime o tamanho
da boa sorte.
68
00:07:37,256 --> 00:07:38,484
David Doyle era
69
00:07:38,558 --> 00:07:41,994
um guarda de seguran�a
de Marcus Grone.
70
00:07:42,528 --> 00:07:44,496
Que fun��es ele tinha?
71
00:07:44,564 --> 00:07:48,466
Ele e os demais guardas
deviam proteger nosso trabalho
72
00:07:48,534 --> 00:07:49,865
e sua confidencialidade.
73
00:07:51,604 --> 00:07:53,595
Mas n�o cumpriu nada bem,
n�o �?
74
00:07:57,710 --> 00:08:00,543
- Srta. Barnes. Marcus Grone.
- � um prazer conhec�-lo.
75
00:08:00,613 --> 00:08:03,605
O prazer � meu.
Por fim a conhe�o em pessoa.
76
00:08:03,683 --> 00:08:06,845
Obrigado. O Dr. Walton
a recomendou muito.
77
00:08:06,919 --> 00:08:09,149
Queria apresent�-la
a seus colegas
78
00:08:09,222 --> 00:08:12,917
e depois mostrar-lhe
as instala��es. Est� bem?
79
00:08:12,992 --> 00:08:15,586
- Muito bem.
- Excelente. Obrigado, David.
80
00:08:15,661 --> 00:08:18,789
Quais eram as fun��es
de Marcus Grone?
81
00:08:20,066 --> 00:08:21,433
Obrigado.
82
00:08:24,537 --> 00:08:26,937
Para manter
a confidencialidade,
83
00:08:27,006 --> 00:08:29,566
devemos acatar certas normas.
84
00:08:29,642 --> 00:08:31,507
Normas que conhecer� mais tarde.
85
00:08:31,577 --> 00:08:34,808
Por enquanto a mais importante
� sobre o por�o.
86
00:08:34,881 --> 00:08:38,578
Por enquanto est� estritamente
proibido entrar nesse n�vel.
87
00:08:38,651 --> 00:08:40,642
S� a Dra. Travelle e eu
entramos l�.
88
00:08:40,720 --> 00:08:41,982
O que tem ali?
89
00:08:42,054 --> 00:08:44,716
Eventualmente
a incluiremos nesse c�rculo,
90
00:08:44,790 --> 00:08:47,987
mas at� � est�
estritamente fora de limite.
91
00:08:48,022 --> 00:08:49,327
Entendido.
92
00:08:49,395 --> 00:08:51,893
Antes de apresent�-la
ao resto do grupo,
93
00:08:51,964 --> 00:08:54,159
h� algo que queria dizer-lhe.
94
00:08:55,167 --> 00:08:57,601
Seja o que for
que a trouxe aqui,
95
00:08:57,670 --> 00:08:59,797
voc�, Srta. Barnes,
correu um risco enorme,
96
00:08:59,872 --> 00:09:03,603
que cremos que surge
de sua devo��o pura � causa.
97
00:09:03,676 --> 00:09:06,770
Asseguro, Srta. Barnes,
que fez o correto.
98
00:09:06,846 --> 00:09:08,905
N�o estaria aqui
se n�o acreditasse nisso.
99
00:09:09,515 --> 00:09:11,981
Excelente. Nesse caso,
100
00:09:12,051 --> 00:09:15,452
bem-vinda
ao Projeto Prometeu.
101
00:09:27,633 --> 00:09:28,965
Por favor.
102
00:09:32,872 --> 00:09:34,204
Ol�.
103
00:09:35,608 --> 00:09:37,166
Apresentem-se, por favor.
104
00:09:37,243 --> 00:09:40,007
Come�aremos pelo fundo.
William.
105
00:09:40,413 --> 00:09:43,160
William McKinnan.
Antes de unir-me ao projeto,
106
00:09:43,183 --> 00:09:45,644
fiz minha resid�ncia
no Johns Hopkins.
107
00:09:46,118 --> 00:09:48,916
Sou o cirurgi�o-chefe
e t�cnico do laborat�rio.
108
00:09:48,988 --> 00:09:51,513
Me encarrego
das amostras de tecidos,
109
00:09:51,591 --> 00:09:53,422
assegurando-me
de sua integridade.
110
00:09:53,492 --> 00:09:55,653
- Estou feliz por trabalharmos juntos.
- Igualmente.
111
00:09:55,728 --> 00:09:58,754
Sou o Dr. Neeraj Sahir.
Trabalho com a Dra. Travelle.
112
00:09:58,831 --> 00:10:01,595
Conduzo a fase prim�ria
do projeto.
113
00:10:01,667 --> 00:10:03,760
Lemos sua publica��o,
Dra. Barnes,
114
00:10:03,836 --> 00:10:06,737
e nos impressionou muito
sendo t�o nova na �rea.
115
00:10:06,806 --> 00:10:09,775
Sua investiga��o
das anomalias regenerativas
116
00:10:09,842 --> 00:10:12,504
nas c�lulas fertilizadas
embri�nicas
117
00:10:12,578 --> 00:10:14,705
nos fez reexaminar
nossas t�cnicas.
118
00:10:14,780 --> 00:10:16,577
Estou feliz em trabalhar com voc�.
119
00:10:16,649 --> 00:10:17,980
Igualmente. Obrigado.
120
00:10:18,050 --> 00:10:20,575
Ira Gorman,
t�cnico em sistemas operativos.
121
00:10:20,653 --> 00:10:23,144
Me encarrego
do processamento de dados
122
00:10:23,222 --> 00:10:25,588
e do suporte
de nossa rede privada.
123
00:10:25,658 --> 00:10:26,989
Sou sagit�rio.
124
00:10:27,059 --> 00:10:30,688
Eu gosto passear no parque
e sou al�rgico a amendoim.
125
00:10:31,197 --> 00:10:33,631
Basta. Basta. Obrigado, Ira.
126
00:10:36,235 --> 00:10:37,463
Victoria.
127
00:10:38,938 --> 00:10:40,928
Dra. Victoria Travelle.
128
00:10:41,406 --> 00:10:43,238
Fiz meu est�gio
com o Dr. Walton
129
00:10:43,260 --> 00:10:44,976
ao me graduar em Columbia.
130
00:10:45,544 --> 00:10:48,245
Sou a chefe de projeto
desde sua cria��o
131
00:10:48,613 --> 00:10:51,642
e em um m�s,
completo dois anos inteiros nisso.
132
00:10:53,419 --> 00:10:55,387
Uma pergunta, Srta. Barnes.
133
00:10:55,454 --> 00:10:57,186
- Claro.
- A investiga��o n�o controlada
134
00:10:57,190 --> 00:11:00,050
de c�lulas-tronco est� proibida.
135
00:11:00,125 --> 00:11:03,526
Todos n�s sabemos
que o que fazemos � ilegal.
136
00:11:03,595 --> 00:11:07,258
Arriscamos nossas vidas,
reputa��es e liberdade,
137
00:11:07,332 --> 00:11:11,894
por crer que nosso trabalho
poder� beneficiar a humanidade.
138
00:11:11,970 --> 00:11:16,498
Cremos que esse ideal
anula nosso risco pessoal.
139
00:11:16,575 --> 00:11:18,042
Sem d�vida alguma.
140
00:11:18,678 --> 00:11:20,578
E por isso estamos aqui.
141
00:11:21,514 --> 00:11:24,074
Por favor, diga-nos por que
est� voc� aqui.
142
00:11:24,517 --> 00:11:27,714
N�o irei a um maldito centro
de tratamento experimental
143
00:11:27,787 --> 00:11:30,620
para que me metam agulhas
e me abram.
144
00:11:30,690 --> 00:11:33,158
Mam�e, os m�dicos
do Centro Antic�ncer Walton
145
00:11:33,225 --> 00:11:35,557
s�o brilhantes
e foi dif�cil conseguir lugar.
146
00:11:35,628 --> 00:11:37,017
Ent�o voc� vai.
147
00:11:37,096 --> 00:11:41,099
E como sabe, paguei as d�vidas
e gastos m�dicos de sua m�e.
148
00:11:41,167 --> 00:11:44,534
N�o vou, Elizabeth.
N�o fa�a nada por mim.
149
00:11:44,603 --> 00:11:45,935
Vai sim.
150
00:11:47,306 --> 00:11:48,666
Por Deus, mam�e.
151
00:11:49,709 --> 00:11:51,971
- N�o, estou bem.
- Deixe-me fazer isso.
152
00:11:52,044 --> 00:11:54,638
Por favor,
deixe-me fazer isso por voc�.
153
00:11:55,548 --> 00:11:58,517
O que esse Walton
quer que fa�a por ele?
154
00:11:58,584 --> 00:12:02,953
Est� preparada para cumprir
sua parte do acordo?
155
00:12:03,022 --> 00:12:05,149
- Estou preparada.
- Excelente.
156
00:12:05,624 --> 00:12:07,854
E quanto �s minhas
raz�es pessoais,
157
00:12:07,927 --> 00:12:10,020
perdoe-me, mas s�o isso,
pessoais.
158
00:12:10,096 --> 00:12:12,860
O fato � que poderemos
curar os doentes,
159
00:12:12,932 --> 00:12:15,901
erradicar as doen�as,
e sei que este trabalho
160
00:12:15,968 --> 00:12:18,528
poder� me excluir desta �rea,
para o resto da vida,
161
00:12:18,604 --> 00:12:20,799
mas estou disposta
a arriscar-me,
162
00:12:20,873 --> 00:12:23,569
porque acredito que conseguiremos
coisas assombrosas.
163
00:12:23,642 --> 00:12:25,109
E como todos voc�s,
164
00:12:25,177 --> 00:12:27,975
decidi que esse fim
justifica tais meios.
165
00:12:29,582 --> 00:12:32,517
- De acordo, Srta. Barnes.
- Vou gostar de trabalhar com voc�.
166
00:12:32,585 --> 00:12:37,215
Diria que sua rela��o com ela
foi tensa desde o principio?
167
00:12:37,289 --> 00:12:38,820
Tensa?
168
00:12:39,091 --> 00:12:41,592
Como se relacionou
com os demais colegas?
169
00:12:41,960 --> 00:12:44,861
Se estava de acordo,
tinha que conviver com eles.
170
00:12:45,865 --> 00:12:48,060
Era como viver numa morgue.
171
00:12:48,134 --> 00:12:50,967
Mas o Dr. McKinnan
foi muito am�vel.
172
00:12:51,036 --> 00:12:52,663
Me fez sentir-me em casa.
173
00:12:52,738 --> 00:12:56,469
H� mais de 300 quartos.
Parece um labirinto.
174
00:12:56,792 --> 00:13:00,023
Walton as reformou todos
nos anos 60.
175
00:13:00,963 --> 00:13:03,431
Vai se perder,
mais cedo ou mais tarde.
176
00:13:15,010 --> 00:13:17,911
Sei que � bi�loga molecular
e n�o cirurgi�,
177
00:13:17,980 --> 00:13:21,438
mas aqui Walton come�ou
com seus transplantes.
178
00:13:21,517 --> 00:13:23,314
Por que est� me mostrando?
179
00:13:23,385 --> 00:13:26,115
N�o experimentaram
com seres humanos, ou sim?
180
00:13:26,188 --> 00:13:28,188
- N�o exatamente, n�o.
- Entendo.
181
00:13:28,824 --> 00:13:31,691
E onde Marcus obt�m
as amostras embrion�rias?
182
00:13:31,760 --> 00:13:34,695
Essa � a �nica pergunta
que n�o se deve fazer.
183
00:13:34,763 --> 00:13:37,197
A resposta estar� no por�o?
184
00:13:37,266 --> 00:13:39,325
N�o acredito que permitam
que des�a l�.
185
00:13:39,401 --> 00:13:41,995
N�o at� que saibam
que � de confian�a.
186
00:13:42,404 --> 00:13:46,704
Ent�o sou uma prisioneira
at� o momento?
187
00:13:47,142 --> 00:13:49,133
N�o � nenhuma prisioneira.
188
00:13:49,211 --> 00:13:53,307
De fato, voc� ter� mais liberdade
como investigadora aqui
189
00:13:53,382 --> 00:13:56,112
que em qualquer
outro laborat�rio.
190
00:13:56,185 --> 00:13:58,119
Mas n�o se trata s�
191
00:13:58,187 --> 00:14:01,714
da fonte da juventude
do Dr. Walton.
192
00:14:01,790 --> 00:14:05,526
H� projetos como este
no mundo todo.
193
00:14:05,894 --> 00:14:08,892
A primeira equipe que criar
um soro universal
194
00:14:08,963 --> 00:14:12,360
baseado em c�lulas-tronco
de cura regenerativa
195
00:14:12,434 --> 00:14:14,532
ganhar� bilh�es.
196
00:14:14,736 --> 00:14:17,671
Perguntei se experimentavam
com seres humanos
197
00:14:17,739 --> 00:14:19,297
e voc� me disse "n�o exatamente".
198
00:14:20,342 --> 00:14:21,775
O que isso significa?
199
00:14:23,007 --> 00:14:24,333
Acompanhe-me.
200
00:14:24,642 --> 00:14:28,476
Chamamos isso de "A Cela".
Aqui come�ou o projeto.
201
00:14:28,546 --> 00:14:31,913
Aplicaram o soro a chimpanz�s
que tinham aqui.
202
00:14:36,921 --> 00:14:39,947
Tem certeza de que n�o sou
uma prisioneira?
203
00:14:40,925 --> 00:14:42,324
Voc� n�o � uma prisioneira,
204
00:14:42,393 --> 00:14:45,226
mas isso n�o significa
que n�o deva ter cuidado.
205
00:14:52,069 --> 00:14:53,559
Voc� est� bem, Srta. Barnes?
206
00:14:53,971 --> 00:14:56,905
Desculpem. Onde estava?
207
00:14:56,974 --> 00:14:58,908
Calma. N�o vai acontecer nada.
208
00:14:59,910 --> 00:15:01,844
Nosso registro cronol�gico.
209
00:15:01,912 --> 00:15:05,177
Se familiarize com ele totalmente
para que possa nos dar assist�ncia.
210
00:15:05,249 --> 00:15:07,342
Qual � o status do projeto?
211
00:15:07,418 --> 00:15:09,886
Manipula��o celular
indiferenciada,
212
00:15:09,954 --> 00:15:12,218
c�lulas-tronco fertilizadas
com DNA estranho,
213
00:15:12,290 --> 00:15:15,521
com resultados alentadores
em tecidos mortos e doentes.
214
00:15:15,593 --> 00:15:17,026
Defina "alentadores".
215
00:15:17,094 --> 00:15:20,393
Alentador vem de alentar,
que significa fomentar,
216
00:15:20,464 --> 00:15:22,125
animar ou motivar.
217
00:15:22,199 --> 00:15:26,101
Aconselho a ler antes
de fazer mais perguntas
218
00:15:26,170 --> 00:15:28,866
sobre nosso progresso,
Srta. Barnes.
219
00:15:30,107 --> 00:15:31,439
Obrigado.
220
00:15:39,216 --> 00:15:41,912
"Sou Victoria Travelle,
chefe do projeto."
221
00:15:41,986 --> 00:15:43,476
"E estou com o dedo enfiado no rabo".
222
00:15:55,099 --> 00:15:59,092
Victoria, espero que n�o espante
esta tamb�m.
223
00:15:59,170 --> 00:16:01,200
Ela ter� que merecer ficar.
224
00:16:01,272 --> 00:16:02,530
Naturalmente.
225
00:16:02,606 --> 00:16:05,166
Tenho uma ideia
para mudar de dire��o.
226
00:16:05,242 --> 00:16:08,075
Preciso de amostras frescas
imediatamente.
227
00:16:08,145 --> 00:16:10,272
- H� um doador pronto?
- Sim.
228
00:16:45,182 --> 00:16:48,779
Dra. Travelle, � um prazer
v�-la aqui novamente.
229
00:16:48,836 --> 00:16:50,531
T�PICO 2: KIMA
230
00:16:52,306 --> 00:16:53,898
N�o est� nada mal, Bill.
231
00:16:53,975 --> 00:16:57,069
Quem � nosso
primeiro concorrente de hoje?
232
00:16:57,145 --> 00:16:58,703
Charlie, aqui est�,
233
00:16:58,779 --> 00:17:01,646
a bela Gretchen Hansen,
de Green Bay, Wisconsin,
234
00:17:01,716 --> 00:17:04,879
na maratona do dinheiro f�cil
n�mero 14.
235
00:17:06,721 --> 00:17:09,212
Kima, o m�dico veio
a fazer a extra��o.
236
00:17:26,641 --> 00:17:28,040
Coloque isso, por favor.
237
00:17:32,713 --> 00:17:33,941
Este � o meu segundo.
238
00:17:35,750 --> 00:17:37,650
O �ltimo ficou doendo depois.
239
00:17:38,986 --> 00:17:40,783
Este tamb�m vai doer?
240
00:17:40,855 --> 00:17:42,147
Ser� a mesma coisa.
241
00:17:42,790 --> 00:17:45,258
Deite-se na mesa
quando terminar, por favor.
242
00:18:02,944 --> 00:18:06,505
Algumas das garotas
dizem que fazer isso demais
243
00:18:06,581 --> 00:18:10,984
vai me machucar por dentro
e n�o poderei ter filhos.
244
00:18:15,122 --> 00:18:17,113
Mas s� lhe devo mais um depois.
245
00:18:19,961 --> 00:18:21,287
Logo vou embora.
246
00:18:22,863 --> 00:18:24,194
Poderei ir depois?
247
00:18:37,043 --> 00:18:40,245
Pronto. Vai parar
de sangrar logo, logo.
248
00:18:56,764 --> 00:19:00,666
Sabia que os embri�es
usados nos experimentos
249
00:19:00,735 --> 00:19:02,698
eram obtidos no local?
250
00:19:02,870 --> 00:19:05,000
N�o, Marcus tinha fugitivas,
251
00:19:05,272 --> 00:19:07,534
drogadas, meliantes.
252
00:19:07,608 --> 00:19:09,633
As inseminava artificialmente
253
00:19:09,710 --> 00:19:12,270
para produzir embri�es
para sua investiga��o.
254
00:19:13,614 --> 00:19:16,105
Cada garota devia produzir
tr�s amostras
255
00:19:16,183 --> 00:19:18,048
para pagar a d�vida com Marcus.
256
00:19:26,994 --> 00:19:28,383
Kima.
257
00:19:37,004 --> 00:19:38,296
Voc� me ama?
258
00:19:38,706 --> 00:19:40,073
Muito.
259
00:19:40,708 --> 00:19:42,699
O beb� que acabam de tirar...
260
00:19:43,978 --> 00:19:45,570
n�o era deles.
261
00:19:46,781 --> 00:19:48,105
Era seu.
262
00:19:50,318 --> 00:19:51,785
E n�o quero mais viver.
263
00:19:54,655 --> 00:19:56,755
Srta. Barnes, poderia, por favor,
264
00:19:56,824 --> 00:19:59,825
pular a parte do
desenvolvimento do soro
265
00:20:02,062 --> 00:20:05,896
e o problema relacionado
com David Doyle.
266
00:20:06,633 --> 00:20:08,558
Como se atreve
a escrever esta informa��o?
267
00:20:08,654 --> 00:20:10,918
Os per�odos de gesta��o
s�o muito lentos.
268
00:20:10,990 --> 00:20:14,482
As c�lulas perdem impulso.
� preciso acelerar o processo.
269
00:20:14,560 --> 00:20:16,858
Voc� arruinou completamente
um ano de trabalho.
270
00:20:16,929 --> 00:20:19,523
O trabalho seu e de Neeraj
� vital,
271
00:20:19,598 --> 00:20:21,190
mas estamos estancados.
272
00:20:21,267 --> 00:20:23,599
Voc� n�o contribuiu
com uma �nica teoria v�lida.
273
00:20:23,669 --> 00:20:26,502
Sabemos que certas c�lulas
se clonam sozinhas
274
00:20:26,572 --> 00:20:29,268
e outras se transformam
em c�lulas bem diferentes
275
00:20:29,341 --> 00:20:31,036
ao serem expostas a DNA externo,
276
00:20:31,110 --> 00:20:33,670
mas sua separa��o
nos tem freado.
277
00:20:33,746 --> 00:20:36,544
� preciso criar uma c�lula
que fa�a ambas as coisas.
278
00:20:36,615 --> 00:20:37,941
- Victoria.
- O que?
279
00:20:38,016 --> 00:20:39,681
- Fazer o que ela diz � poss�vel?
- N�o.
280
00:20:39,752 --> 00:20:42,687
Sim, se isola a crosta do DNA
de ambas a��es
281
00:20:42,755 --> 00:20:44,814
e as combinam,
e o soro resultante
282
00:20:44,890 --> 00:20:47,920
logo poder� regenerar
�rg�os inteiros,
283
00:20:48,293 --> 00:20:50,821
substituindo tecidos mortos
por vivos.
284
00:20:51,196 --> 00:20:54,127
E a a��o � progressiva,
sem regress�o nem deteriora��o.
285
00:20:54,199 --> 00:20:57,828
Processamento diferenciado.
Uma c�lula curadora universal.
286
00:20:57,903 --> 00:20:59,235
Sim.
287
00:20:59,304 --> 00:21:02,237
A codifica��o necess�ria
para isolar as crostas de DNA
288
00:21:02,308 --> 00:21:03,866
� um trabalho colossal.
289
00:21:03,942 --> 00:21:06,910
Eu sei. Podemos
processar esses dados?
290
00:21:06,979 --> 00:21:10,637
- Com redes inteligentes, acredito que sim.
- V�o em frente.
291
00:21:10,716 --> 00:21:11,978
- O qu�?
- V�o em frente.
292
00:21:14,153 --> 00:21:17,919
Desenvolver as c�lulas h�bridas
n�o foi t�o f�cil como pensei.
293
00:21:17,990 --> 00:21:20,925
Minhas amostras de tecidos
come�aram a sofrer regenera��o.
294
00:21:20,993 --> 00:21:23,188
Mas entraram em
decomposi��o bem depressa.
295
00:21:23,629 --> 00:21:26,097
Trabalhei sem descanso,
dormindo pouco.
296
00:21:26,165 --> 00:21:29,191
De noite, se estava ansiosa,
corria pelos corredores,
297
00:21:29,268 --> 00:21:31,634
repassando minhas notas,
buscando falhas.
298
00:21:31,704 --> 00:21:34,605
Marcus me deixou trabalhar
com muita liberdade,
299
00:21:34,673 --> 00:21:36,903
mas me vigiava de perto.
300
00:21:38,010 --> 00:21:39,705
Me concentrei em um soro
301
00:21:39,778 --> 00:21:42,110
muito promissor,
de c�lulas card�acas.
302
00:21:42,181 --> 00:21:45,742
Preparei uma demonstra��o
formal do soro.
303
00:21:48,020 --> 00:21:49,885
Foi um fracasso completo.
304
00:21:53,892 --> 00:21:55,291
Me senti humilhada.
305
00:21:57,696 --> 00:21:59,054
Envergonhada.
306
00:21:59,665 --> 00:22:03,123
Victoria usou meu fracasso
para coloc�-los contra mim.
307
00:22:03,635 --> 00:22:04,863
Havia muita tens�o.
308
00:22:07,806 --> 00:22:11,606
Senti que havia fracassado,
mas segui adiante,
309
00:22:11,677 --> 00:22:13,804
usando meus erros
para reorientar.
310
00:22:13,879 --> 00:22:16,609
Dormindo menos
e trabalhando mais.
311
00:22:23,922 --> 00:22:26,755
Esqueci os guardas armados
que me vigiavam,
312
00:22:26,825 --> 00:22:29,487
j� que era prisioneira
de minha pr�pria obsess�o.
313
00:22:32,164 --> 00:22:34,496
Isso foi quando consegui
um grande avan�o.
314
00:22:35,200 --> 00:22:37,828
Clamei a equipe
para demonstrar novamente.
315
00:22:38,237 --> 00:22:41,138
Desta vez, diante
do pr�prio Walton.
316
00:22:43,175 --> 00:22:44,766
Dr. Walton,
nestas duas semanas,
317
00:22:44,790 --> 00:22:47,104
estabilizamos um soro
de c�lulas h�bridas
318
00:22:47,120 --> 00:22:48,711
com tipos opostos de DNA.
319
00:22:48,782 --> 00:22:50,915
As provas com cultivos
de c�lulas mortas
320
00:22:50,925 --> 00:22:55,644
foram t�o extraordin�rias
que o aplicaremos hoje.
321
00:22:56,521 --> 00:22:58,154
Decidimos usar o cora��o
de nosso cad�ver,
322
00:22:58,224 --> 00:23:00,449
o �ltimo �rg�o essencial
que nos resta,
323
00:23:00,455 --> 00:23:03,227
para ver se o soro
repara o tecido card�aco
324
00:23:03,296 --> 00:23:06,090
e restabelece a habilidade
das c�lulas card�acas
325
00:23:06,165 --> 00:23:08,694
de bater e se contra�rem.
326
00:23:18,544 --> 00:23:19,876
Vamos.
327
00:23:31,657 --> 00:23:33,389
Dr. Walton, nos permite
328
00:23:33,458 --> 00:23:37,054
apresentar-lhe
seu soro curador universal?
329
00:23:37,996 --> 00:23:41,557
A Srta. Barnes aparentemente
vale seu peso em ouro.
330
00:23:41,633 --> 00:23:43,965
D�-lhe autonomia total
no projeto.
331
00:23:44,036 --> 00:23:45,901
Poder� fazer o que quiser.
332
00:23:46,638 --> 00:23:48,697
E Victoria?
Ter� que se retirar?
333
00:23:50,576 --> 00:23:53,670
N�o, ela fica.
Que continuem discutindo.
334
00:23:54,112 --> 00:23:56,580
A competi��o
� m�e da inventividade.
335
00:23:56,648 --> 00:23:58,843
� parte do seu trabalho saber disso.
336
00:24:01,119 --> 00:24:03,610
- Est� a� h� mais de uma hora.
- Sai daqui.
337
00:24:05,724 --> 00:24:07,851
Kima! Kima, saia da�!
338
00:24:23,709 --> 00:24:26,837
Vamos, vamos, vamos.
Voc� � um dos m�dicos?
339
00:24:27,212 --> 00:24:30,247
Por que estou costurando
uma morta, Elizabeth?
340
00:24:30,515 --> 00:24:32,645
O que est� sugerindo
n�o � nada �tico.
341
00:24:32,718 --> 00:24:34,049
Depois do que vi,
342
00:24:34,119 --> 00:24:36,781
o �nica coisa �tica
seria tentar reviv�-la.
343
00:24:36,855 --> 00:24:38,249
Isso � rid�culo.
344
00:24:38,323 --> 00:24:41,183
Rid�culo? N�o fa�a isso.
Vou falar com Marcus.
345
00:24:44,430 --> 00:24:45,797
O que est� acontecendo aqui?
346
00:24:45,864 --> 00:24:47,723
- Uma de suas garotas se suicidou.
- Calma.
347
00:24:47,799 --> 00:24:49,892
- O que est�o fazendo a�?
- Estamos costurando ela.
348
00:24:49,968 --> 00:24:52,596
- Por que?
- Para testar o soro.
349
00:24:52,631 --> 00:24:54,003
O que?
350
00:24:54,072 --> 00:24:55,606
Que mal pode causar?
Ela j� est� morta.
351
00:24:55,674 --> 00:24:56,906
Que mal?
352
00:24:58,677 --> 00:25:00,044
Sim. Que mal?
353
00:25:02,514 --> 00:25:04,778
Se alguma coisa der errado,
vou responsabiliz�-la.
354
00:25:07,553 --> 00:25:08,947
Vamos fazer isso, ou n�o?
355
00:25:11,156 --> 00:25:12,646
Traga o soro.
356
00:25:12,724 --> 00:25:15,750
Voc� disse que teve
um interesse menor no projeto,
357
00:25:15,827 --> 00:25:17,454
mas mudou de repente.
358
00:25:17,529 --> 00:25:20,464
Acreditava que era algo
que revolucionaria a medicina.
359
00:25:20,532 --> 00:25:22,056
Foi intoxicante.
360
00:25:24,636 --> 00:25:25,967
Mas foi um erro.
361
00:25:27,272 --> 00:25:30,730
O soro era demasiado forte.
Funcionou r�pido demais.
362
00:25:30,809 --> 00:25:34,006
Enchemos a pobrezinha
com todo o soro que t�nhamos.
363
00:25:34,079 --> 00:25:36,547
E esperamos para ver
o que iria acontecer.
364
00:25:37,383 --> 00:25:38,675
E ent�o?
365
00:25:38,750 --> 00:25:40,684
Era uma fera selvagem.
366
00:25:42,220 --> 00:25:44,051
Seus intestinos estavam
sendo ro�dos.
367
00:25:44,122 --> 00:25:46,647
Cheios de um l�quido f�tido
e negro.
368
00:25:50,696 --> 00:25:52,960
Lutamos para mant�-la
amarrada na mesa.
369
00:25:57,836 --> 00:26:00,862
O per�odo de gesta��o
foi demasiado r�pido.
370
00:26:00,939 --> 00:26:04,841
Tivemos que provocar o coma
e deixar que o soro agisse.
371
00:26:04,910 --> 00:26:07,205
- Coma?
- Coma induzido.
372
00:26:07,279 --> 00:26:09,645
N�o acha que ela estava
al�m do coma?
373
00:26:09,715 --> 00:26:12,548
T�nhamos que permitir
que o processo se completasse
374
00:26:12,618 --> 00:26:14,051
antes de reanim�-la.
375
00:26:14,119 --> 00:26:17,520
Esta b�lis � t�o �cida.
Sinto que estou queimando.
376
00:26:18,557 --> 00:26:21,151
N�o p�de antever
nada parecido, certo?
377
00:26:21,860 --> 00:26:23,589
Sabe que pod�amos
test�-lo primeiro.
378
00:26:24,262 --> 00:26:26,495
Tudo, menos aplicar
um soro n�o testado.
379
00:26:26,765 --> 00:26:28,599
Vai me colocar a culpa?
380
00:26:28,667 --> 00:26:29,934
J� basta.
381
00:26:51,556 --> 00:26:54,548
Ivan, est� ouvindo?
D� uma olhada na garota.
382
00:26:55,661 --> 00:26:57,128
Estamos a caminho, Marcus.
383
00:26:57,729 --> 00:26:59,663
O que ele quer
que fa�amos com ela?
384
00:27:00,298 --> 00:27:01,630
N�o sei.
385
00:27:15,080 --> 00:27:16,412
Por ali.
386
00:27:17,849 --> 00:27:20,079
- Marcus, temos problemas.
- Encontrem-na.
387
00:27:55,654 --> 00:27:56,980
Maldita!
388
00:28:03,628 --> 00:28:06,028
Saia, querida.
Onde est� se escondendo?
389
00:28:22,280 --> 00:28:23,740
Onde estar�?
390
00:28:43,535 --> 00:28:46,527
Tentamos sed�-la
quando matou o vigia.
391
00:28:46,605 --> 00:28:49,574
O soro era mais forte
que todos os sedativos.
392
00:28:50,242 --> 00:28:51,607
Era perigosa.
393
00:28:52,544 --> 00:28:54,478
A jaula era a �nica op��o.
394
00:29:06,558 --> 00:29:08,583
Foi um fracasso colossal.
395
00:29:10,829 --> 00:29:12,456
Vou por um fim nisso.
396
00:29:12,531 --> 00:29:13,793
Ela est� morrendo.
397
00:29:13,865 --> 00:29:16,197
Temos que acabar
com seu sofrimento.
398
00:29:16,268 --> 00:29:18,133
- Agora.
- Temos cianureto.
399
00:29:18,203 --> 00:29:19,465
Vamos trat�-la.
400
00:29:19,538 --> 00:29:22,006
N�o, nada de cianureto.
Eu me encarrego disso.
401
00:29:23,675 --> 00:29:26,371
Marcus, por favor,
deixe-me tentar trat�-la.
402
00:29:26,444 --> 00:29:29,537
Escute...
Por favor, pode ter algo a�.
403
00:29:29,614 --> 00:29:31,809
N�o sabemos.
Pode ter algo.
404
00:29:31,883 --> 00:29:33,680
Alguma coisa.
Deixe-me tentar.
405
00:29:35,720 --> 00:29:37,052
Por favor.
406
00:29:38,690 --> 00:29:40,089
Voc� tem cinco minutos.
407
00:29:41,927 --> 00:29:44,088
Achei que podia
faz�-la falar,
408
00:29:44,162 --> 00:29:47,154
se pudesse mostrar que
restava algo humano nela,
409
00:29:47,232 --> 00:29:49,598
Marcus a deixaria viver.
410
00:30:00,912 --> 00:30:02,573
Precisa dizer algo.
411
00:30:04,182 --> 00:30:06,548
Confie em mim,
eu posso te ajudar.
412
00:30:06,952 --> 00:30:08,647
Mas precisa dizer algo.
413
00:30:09,921 --> 00:30:11,245
Diga alguma coisa!
414
00:30:12,691 --> 00:30:14,386
Qualquer coisa! Diga algo!
415
00:30:15,460 --> 00:30:16,927
D�i.
416
00:30:19,064 --> 00:30:20,396
Marcus, n�o!
417
00:30:40,151 --> 00:30:41,550
Lamento, mas...
418
00:30:42,587 --> 00:30:43,918
n�o posso continuar com isso.
419
00:30:49,661 --> 00:30:52,562
Trabalhei quase um ano e meio
com Victoria.
420
00:30:52,631 --> 00:30:56,260
Um ano e meio e nem sequer
se despediu de mim.
421
00:30:56,334 --> 00:30:59,428
Precisa injetar o soro nela.
� um ser humano sem vida.
422
00:30:59,671 --> 00:31:02,003
- Neeraj...
- William, escute-me.
423
00:31:02,941 --> 00:31:05,933
Curar um doente � belo e nobre,
424
00:31:06,011 --> 00:31:09,674
mas lembre-se que
tudo o que vive deve morrer.
425
00:31:09,748 --> 00:31:12,012
� parte da evolu��o da vida.
426
00:31:12,083 --> 00:31:15,018
Tudo deve morrer.
� a �nica verdade absoluta.
427
00:31:15,587 --> 00:31:18,649
O que aconteceu ontem � noite
foi imperdo�vel.
428
00:31:19,490 --> 00:31:22,057
E algum dia sofreremos
as conseq��ncias.
429
00:31:23,662 --> 00:31:26,096
Sugiro que v�o embora
enquanto Marcus permite.
430
00:31:28,467 --> 00:31:29,691
Adeus.
431
00:31:29,768 --> 00:31:32,703
O Dr. Sahir
continua desaparecido.
432
00:31:33,972 --> 00:31:36,099
Tem ideia do que possa
ter acontecido com ele?
433
00:31:36,174 --> 00:31:37,835
Meu Deus! Posso imaginar.
434
00:31:52,857 --> 00:31:54,654
- Est� em ponto morto?
- Sim, por que?
435
00:32:09,207 --> 00:32:12,172
Conte-nos o que a levou
a continuar com seu trabalho.
436
00:32:12,744 --> 00:32:16,578
Seus intestinos
est�o todos desintegrados,
437
00:32:16,648 --> 00:32:18,513
mas, fora os intestinos,
438
00:32:18,583 --> 00:32:21,643
os demais �rg�os est�o intatos.
439
00:32:22,954 --> 00:32:25,479
Pede ser uma defici�ncia
nutricional.
440
00:32:25,557 --> 00:32:28,720
Uma atividade celular t�o r�pida
exige energia.
441
00:32:28,793 --> 00:32:31,591
Talvez seja por isso que os
intestinos ficaram ro�dos.
442
00:32:31,663 --> 00:32:33,528
Ter�amos obtido melhor �xito
443
00:32:33,598 --> 00:32:35,998
se tiv�ssemos testado
com um combust�vel.
444
00:32:37,569 --> 00:32:39,628
Pod�amos ter aprendido
de esse erro.
445
00:32:39,704 --> 00:32:42,036
Vamos coloc�-la no gelo
por enquanto.
446
00:32:42,774 --> 00:32:46,073
Kima n�o est� em seu quarto.
Que diabos aconteceu?
447
00:32:46,144 --> 00:32:48,840
- N�o pude fazer nada.
- Como que n�o?
448
00:32:48,913 --> 00:32:51,211
Nunca havia visto nada
t�o espantoso.
449
00:32:51,282 --> 00:32:53,944
Kima adoeceu e Marcus
ordenou que fosse eliminada.
450
00:32:54,019 --> 00:32:56,744
- E o que isso significa?
- Marcus a matou.
451
00:32:57,655 --> 00:33:00,783
- Marcus fez que?
- A matou a sangue frio.
452
00:33:00,859 --> 00:33:03,589
- O que?
- Lamento. Lamento.
453
00:33:50,608 --> 00:33:53,577
- Queria me ver, Doyle?
- Precisamos conversar.
454
00:33:56,681 --> 00:33:58,512
T�PICO 3: MARCUS GRONE
455
00:34:22,040 --> 00:34:23,667
Que est� acontecendo, David?
456
00:34:23,741 --> 00:34:25,936
Pode falar
com meu advogado, n�o?
457
00:34:26,911 --> 00:34:28,243
Sr. Grone.
458
00:34:31,249 --> 00:34:34,741
Ol�, sou Paul Fitcher,
advogado do Sr. Doyle.
459
00:34:34,819 --> 00:34:39,222
Meu cliente quer falar
da situa��o no edif�cio.
460
00:34:39,657 --> 00:34:42,892
Parece que ele se envolveu
involuntariamente
461
00:34:42,910 --> 00:34:44,855
em algum tipo
de atividade ilegal.
462
00:34:45,029 --> 00:34:47,129
- S�rio?
- Aparentemente,
463
00:34:47,664 --> 00:34:50,055
est�o sendo conduzidos
experimentos que envolvem
464
00:34:50,072 --> 00:34:51,493
tr�fico de corpos humanos.
465
00:34:51,636 --> 00:34:54,538
O Sr. Doyle n�o sabe
466
00:34:54,539 --> 00:34:56,539
exatamente o que ocorre,
467
00:34:56,607 --> 00:34:59,174
J� que n�o foi informado,
� claro.
468
00:34:59,611 --> 00:35:00,843
Paul.
469
00:35:01,646 --> 00:35:05,673
V� direto ao ponto, por favor.
Quanto o seu cliente quer?
470
00:35:06,684 --> 00:35:09,619
Como o Sr. Doyle n�o tem nada
contra voc�,
471
00:35:09,687 --> 00:35:11,985
nem contra o Dr. Walton,
ou a organiza��o,
472
00:35:12,056 --> 00:35:15,494
achamos que um acordo m�tuo
473
00:35:15,495 --> 00:35:17,495
ser� conveniente para evitar...
474
00:35:17,562 --> 00:35:19,621
- Quanto?
- ...para n�o denunci�-los.
475
00:35:19,697 --> 00:35:21,064
Filho da puta!
476
00:35:22,534 --> 00:35:25,503
Voc� matou meu filho por nascer
e � mulher que eu amava.
477
00:35:25,570 --> 00:35:27,094
Isso n�o tem pre�o.
478
00:35:27,639 --> 00:35:29,470
Mas voc� vai me pagar
de qualquer maneira,
479
00:35:29,541 --> 00:35:33,534
ou queimarei voc� e este lugar
at� os alicerces,
480
00:35:33,611 --> 00:35:36,740
entendeu isso?
- Quinhentos mil.
481
00:35:43,254 --> 00:35:45,245
Parece que realmente amava
�quela cadela.
482
00:35:46,891 --> 00:35:48,586
Sente-se. Sente-se.
483
00:35:49,494 --> 00:35:50,854
Disse para sentar.
484
00:35:53,631 --> 00:35:54,963
Sente-se.
485
00:36:00,038 --> 00:36:03,599
Antes de contrat�-lo
e antes de Walton contratar-me,
486
00:36:03,675 --> 00:36:06,542
vendi �rg�os no mercado negro
487
00:36:06,611 --> 00:36:08,943
da Cor�ia do Sul,
Singapura e Brasil.
488
00:36:09,814 --> 00:36:13,547
Outras tr�s vezes
tentaram o mesmo comigo.
489
00:36:13,618 --> 00:36:15,252
Sabe como me encarreguei deles?
490
00:36:16,054 --> 00:36:17,386
Como?
491
00:36:18,957 --> 00:36:20,219
Maldito novato.
492
00:36:38,810 --> 00:36:42,075
Tive problemas
com David e seu advogado.
493
00:36:42,580 --> 00:36:45,811
Iam nos meter na cadeia
pelo resto de nossas vidas.
494
00:36:45,883 --> 00:36:47,874
Mas me encarreguei deles.
495
00:36:48,553 --> 00:36:52,849
Agora temos que ver
como lidar com esta situa��o.
496
00:36:54,158 --> 00:36:56,560
- Quero v�-los.
- V� em frente.
497
00:36:57,996 --> 00:36:59,486
Voc�s ficam.
498
00:37:10,875 --> 00:37:12,207
Bom,
499
00:37:13,111 --> 00:37:16,638
parece que temos
um problema para resolver.
500
00:37:16,714 --> 00:37:20,182
E suponho que se o denunciamos,
501
00:37:20,650 --> 00:37:23,350
se veria obrigado
a fazer o mesmo conosco.
502
00:37:24,088 --> 00:37:25,578
Muito bem,
503
00:37:25,757 --> 00:37:30,457
acredito que � conveniente
a todos n�s que solucionemos isso.
504
00:37:30,728 --> 00:37:33,629
Quero que prestem aten��o
ao que estou dizendo,
505
00:37:33,698 --> 00:37:36,223
por mais estranho
que possa parecer.
506
00:37:37,068 --> 00:37:40,868
Mas acredito que devemos seguir
com nosso trabalho.
507
00:37:41,773 --> 00:37:44,503
Esses homens est�o mortos.
508
00:37:44,575 --> 00:37:47,666
Sob um regime mais cient�fico,
509
00:37:47,845 --> 00:37:49,636
poder�amos regenerar
seus tecidos,
510
00:37:50,114 --> 00:37:53,774
talvez reanim�-los
e em certo sentido,
511
00:37:53,918 --> 00:37:57,048
purgar o que Marcus nos diz
512
00:37:57,322 --> 00:37:58,983
que ele... teve que fazer.
513
00:37:59,057 --> 00:38:01,457
Victoria, se lembraria...
514
00:38:03,261 --> 00:38:04,593
de algo?
515
00:38:04,662 --> 00:38:06,020
Pense, Marcus.
516
00:38:06,197 --> 00:38:09,997
Voc� explodiu quase todo
o c�rebro deles. E bem de perto.
517
00:38:10,068 --> 00:38:12,468
Ainda que, com a regenera��o
cerebral total,
518
00:38:12,537 --> 00:38:15,529
ficaria at�nita
se pudessem respirar,
519
00:38:15,606 --> 00:38:18,666
muito menos
vingar-se de voc�, Marcus.
520
00:38:23,781 --> 00:38:26,511
Interessante.
Suas sugest�es, por favor.
521
00:38:27,284 --> 00:38:29,411
Mas antes de comentar
522
00:38:29,886 --> 00:38:32,587
sobre a proposta
da Dra. Travelle,
523
00:38:32,690 --> 00:38:33,918
entendam, por favor,
524
00:38:33,991 --> 00:38:36,516
que a situa��o
mudou dramaticamente.
525
00:38:36,928 --> 00:38:40,557
Sei tudo o que tem para saber
sobre todos voc�s.
526
00:38:40,631 --> 00:38:43,623
Os problemas legais
de seu irm�o,
527
00:38:43,701 --> 00:38:44,998
sua m�e doente.
528
00:38:45,670 --> 00:38:47,137
Sei por que est�o aqui,
529
00:38:47,205 --> 00:38:51,305
ent�o vamos deixar de fingir
que temos outra op��o.
530
00:38:55,680 --> 00:38:56,908
Muito bem.
531
00:38:56,981 --> 00:38:58,710
Queria me ver, Dr. Walton?
532
00:39:01,185 --> 00:39:03,710
Marcus tem mais problemas
com sua equipe.
533
00:39:03,788 --> 00:39:07,053
O enviarei a Phoenix
para estabilizar as coisas.
534
00:39:07,125 --> 00:39:10,458
- Por quanto tempo desta vez?
- Indefinidamente.
535
00:39:10,528 --> 00:39:14,157
Querem me ajudar a assessorar
a perda de tecidos?
536
00:39:18,169 --> 00:39:20,467
Dos dois, David � o melhor candidato.
537
00:39:20,538 --> 00:39:23,905
Seu estado f�sico
� o mais ideal. William?
538
00:39:23,975 --> 00:39:25,333
Acredito que sim.
539
00:39:25,409 --> 00:39:27,509
Nada como por � prova
uma ideia.
540
00:39:28,179 --> 00:39:30,170
Temos que planejar bem.
541
00:39:30,248 --> 00:39:32,580
Ira, consiga um primeiro plano
da ferida.
542
00:39:34,585 --> 00:39:35,813
- Deste lado?
- Sim.
543
00:39:35,887 --> 00:39:37,813
- Pronto?
- Sim. Com cuidado.
544
00:39:38,889 --> 00:39:40,753
Temos que fazer isso por etapas,
545
00:39:40,825 --> 00:39:43,710
come�ando pela estimula��o
arterial com uma bomba
546
00:39:43,740 --> 00:39:45,820
e coma induzido
com pentabarbitol.
547
00:39:45,897 --> 00:39:48,297
Isso deve evitar
a anima��o prematura.
548
00:39:48,466 --> 00:39:51,926
Temos que restaurar
a fun��o vital, n�o a vida,
549
00:39:52,103 --> 00:39:53,634
at� que seja o momento.
550
00:39:53,704 --> 00:39:56,639
Vamos vigiar a regenera��o
do tecido celular,
551
00:39:56,707 --> 00:39:59,574
administrando
as prote�nas necess�rias.
552
00:39:59,644 --> 00:40:01,874
Precisamos
um eletroencefalograma.
553
00:40:01,946 --> 00:40:04,005
Ao receber um sinal el�trico,
554
00:40:04,081 --> 00:40:06,777
contanto que os demais �rg�os
estejam est�veis,
555
00:40:06,851 --> 00:40:09,046
retiramos o pentabarbitol.
556
00:40:09,120 --> 00:40:11,588
- E depois?
- Depois, vemos o que acontece.
557
00:40:24,101 --> 00:40:27,128
N�o h� sinal de rigor mortis,
palor mortis, livor mortis,
558
00:40:27,205 --> 00:40:29,537
algor mortis, ou decomposi��o.
559
00:40:29,607 --> 00:40:32,167
Mas liguem o respirador
artificial para qualquer eventualidade.
560
00:40:33,678 --> 00:40:35,805
Seus tecidos
est�o num estado �nico.
561
00:40:35,880 --> 00:40:37,848
N�o est�o nem vivos nem mortos.
562
00:40:42,620 --> 00:40:44,611
Isso sim � �nico. Suas �ris...
563
00:40:44,689 --> 00:40:47,590
n�o s� parecem
extremadamente s�s,
564
00:40:47,858 --> 00:40:49,616
mas est�o vibrantes.
565
00:40:50,661 --> 00:40:52,028
Est�o vendo?
566
00:40:52,763 --> 00:40:56,028
Tentamos reviv�-lo
ou vamos ver se apodrece?
567
00:41:11,048 --> 00:41:13,642
Estava farta
e queria sair dali.
568
00:41:17,922 --> 00:41:19,617
Aonde pensa que vai?
569
00:41:19,690 --> 00:41:22,784
Ent�o, sua participa��o
foi involunt�ria?
570
00:41:22,860 --> 00:41:24,192
Sim.
571
00:42:02,733 --> 00:42:04,462
Victoria! Para a cirurgia!
572
00:42:11,642 --> 00:42:12,968
Est� vivo.
573
00:42:13,043 --> 00:42:16,006
Abram as vias respirat�rias.
N�o pode respirar.
574
00:42:18,649 --> 00:42:20,549
D�em-lhe �gua.
V�o. Pronto, pronto.
575
00:42:22,186 --> 00:42:23,518
Depressa!
576
00:42:24,822 --> 00:42:27,086
T�PICO 4: VICTORIA TRAVELLE
577
00:42:27,158 --> 00:42:30,616
Beba, beba, beba.
Assim est� bem. � o suficiente.
578
00:42:31,929 --> 00:42:33,318
Maldi��o!
579
00:42:38,869 --> 00:42:40,166
Deixem-no descansar.
580
00:42:40,871 --> 00:42:44,102
Est� bem, recostem-no.
Cuidado, cuidado.
581
00:42:44,875 --> 00:42:46,137
Segurou?
582
00:42:53,451 --> 00:42:55,442
- E agora?
- N�o sei.
583
00:43:04,261 --> 00:43:07,753
Vou chamar o Dr. Walton
amanh� de manh�.
584
00:43:07,832 --> 00:43:11,632
- Acho que � melhor esperamos.
- Ele est� vivo, n�o est�, Victoria?
585
00:43:11,702 --> 00:43:14,466
Temos que fazer testes
cognitivos.
586
00:43:14,538 --> 00:43:16,062
Ainda que esteja vivo,
587
00:43:16,140 --> 00:43:17,767
n�o sabemos se funciona
o c�rebro.
588
00:43:17,842 --> 00:43:20,208
Seria inapropriado
declarar a vit�ria
589
00:43:20,277 --> 00:43:22,472
sem saber se ajudamos
o paciente.
590
00:43:22,546 --> 00:43:24,514
E � um paciente,
n�o se esque�am.
591
00:43:24,582 --> 00:43:26,550
� um homem de uns 32 anos
592
00:43:26,617 --> 00:43:29,245
recuperando-se
de uma grave les�o cerebral.
593
00:43:29,320 --> 00:43:32,221
Poderia possuir pouca
ou nenhuma funcionalidade.
594
00:43:32,289 --> 00:43:35,087
Temos que estar preparados
para tudo.
595
00:43:45,970 --> 00:43:47,294
Tome, David.
596
00:43:48,239 --> 00:43:49,536
Est� com fome?
597
00:43:50,608 --> 00:43:54,408
Experimente. Abra. Excelente.
598
00:44:01,652 --> 00:44:02,880
Muito bem. Abra.
599
00:44:06,157 --> 00:44:07,556
N�o? Tudo bem.
600
00:44:10,661 --> 00:44:13,495
Muito bem, David. Muito bem.
601
00:44:14,799 --> 00:44:16,123
Muito bem.
602
00:44:27,144 --> 00:44:28,511
Obrigado.
603
00:44:37,722 --> 00:44:39,046
Ol�, David.
604
00:44:40,191 --> 00:44:42,125
Vamos tentar
caminhar outra vez?
605
00:44:46,564 --> 00:44:47,929
Pegue a outra m�o.
606
00:44:49,734 --> 00:44:51,101
Eu j� volto.
607
00:44:53,738 --> 00:44:55,603
Pegue a sua maldita m�o.
608
00:45:00,745 --> 00:45:01,973
N�o � como um beb�.
609
00:45:02,046 --> 00:45:05,482
De alguma modo, �,
mas se desenvolve mais r�pido.
610
00:45:05,549 --> 00:45:07,813
Tampouco se lembra
de coisa alguma.
611
00:45:07,885 --> 00:45:11,145
- E ent�o? Ele faz m�micas ou o qu�?
- N�o.
612
00:45:11,222 --> 00:45:12,587
Est� aprendendo.
613
00:45:13,591 --> 00:45:14,923
Rapidamente.
614
00:45:17,628 --> 00:45:19,721
O que foi, David?
Tragam uma bandagem.
615
00:45:20,998 --> 00:45:23,626
Est� bem, est� bem.
Venha sentar-se.
616
00:45:26,270 --> 00:45:28,067
Calma, calma.
617
00:45:28,639 --> 00:45:30,072
- Est� doendo.
- O que foi que disse?
618
00:45:33,077 --> 00:45:34,401
Est� doendo.
619
00:45:37,014 --> 00:45:38,743
Traga hidrocodona e �gua.
620
00:45:41,719 --> 00:45:44,085
Calma.
Vou lhe dar um medicamento.
621
00:45:45,022 --> 00:45:46,649
Calma, calma.
622
00:45:48,125 --> 00:45:50,855
Elizabeth, diminua a luz.
Pode ser uma enxaqueca.
623
00:45:51,796 --> 00:45:53,120
Calma.
624
00:45:58,636 --> 00:46:00,025
O que?
625
00:46:06,710 --> 00:46:08,042
Responda.
626
00:46:09,580 --> 00:46:10,974
Muito bem, David.
627
00:46:14,218 --> 00:46:15,480
Fa�a alguma coisa.
628
00:46:15,553 --> 00:46:16,947
N�o, David, n�o.
629
00:46:17,855 --> 00:46:19,247
N�o fa�a isso.
630
00:46:19,557 --> 00:46:20,881
Sente-se.
631
00:46:23,027 --> 00:46:24,359
Isso mesmo.
632
00:46:25,830 --> 00:46:27,593
Calma. Calma.
633
00:46:34,572 --> 00:46:35,937
Calma. Calma.
634
00:46:36,006 --> 00:46:37,735
Em que aula aprendeu
635
00:46:37,808 --> 00:46:40,641
a fugir de um paciente
emocionalmente expressivo?
636
00:46:40,711 --> 00:46:43,077
Espera que fique vendo ele
fazer isso?
637
00:46:43,147 --> 00:46:45,638
Espero que se comporte
de maneira objetiva
638
00:46:45,716 --> 00:46:48,981
para que n�o sofra
uma regress�o emocional.
639
00:46:49,053 --> 00:46:50,543
Ele me d� medo, Victoria.
640
00:46:50,621 --> 00:46:52,680
- O que voc� disse?
- Que ele me d� medo.
641
00:46:54,058 --> 00:46:56,253
Cale-se, William.
Como se atreve?
642
00:46:56,327 --> 00:46:57,589
Voc� faz parte disso.
643
00:46:57,661 --> 00:47:00,561
Est� assim por causa do trabalho
que voc� mesma come�ou.
644
00:47:00,730 --> 00:47:04,150
- � nossa responsabilidade.
- N�o, � sua responsabilidade.
645
00:47:04,368 --> 00:47:07,495
Dev�amos denunciar Marcus
e sair daqui.
646
00:47:08,036 --> 00:47:10,402
E passar o resto da
vida na cadeia?
647
00:47:11,406 --> 00:47:12,996
Acho que n�o.
648
00:47:14,743 --> 00:47:17,075
A cadeia � para criminosos.
649
00:47:17,813 --> 00:47:20,611
Somos m�dicos.
Escolhemos a vida.
650
00:47:25,020 --> 00:47:26,344
Ol�, David.
651
00:47:27,122 --> 00:47:28,454
Abra.
652
00:47:29,725 --> 00:47:31,090
Feche. Feche.
653
00:47:32,361 --> 00:47:33,693
Bom.
654
00:47:36,765 --> 00:47:38,157
Engula.
655
00:47:39,935 --> 00:47:41,259
Abra.
656
00:47:41,770 --> 00:47:43,237
Muito bem. Feche.
657
00:47:44,773 --> 00:47:46,165
Est� bem?
658
00:47:49,778 --> 00:47:51,643
N�o � que ela n�o goste de voc�.
659
00:47:52,881 --> 00:47:54,109
Ela s� n�o o conhece.
660
00:47:55,417 --> 00:47:57,908
N�o, calma.
N�o, n�o fa�a isso.
661
00:47:58,821 --> 00:48:01,346
N�o fa�a isso, por favor.
Por favor, n�o fa�a isso.
662
00:48:02,424 --> 00:48:03,686
N�o fa�a isso.
663
00:48:05,294 --> 00:48:07,728
Tudo bem, tudo bem.
Tudo bem.
664
00:48:26,849 --> 00:48:28,509
A, B, C, D,
665
00:48:28,984 --> 00:48:30,542
E, F, G,
666
00:48:31,987 --> 00:48:34,052
H, I, J, K,
667
00:48:34,356 --> 00:48:37,146
L, M, N, O, P,
668
00:48:38,327 --> 00:48:40,059
Q, R, S,
669
00:48:40,829 --> 00:48:42,787
T, U, V,
670
00:48:43,565 --> 00:48:45,397
W, X,
671
00:48:45,734 --> 00:48:47,666
Y, Z.
672
00:48:49,771 --> 00:48:52,771
Agora conhece o abeced�rio,
673
00:48:54,143 --> 00:48:58,543
da pr�xima vez,
quer recit�-lo comigo?
674
00:48:59,848 --> 00:49:01,281
T�PICO 5: DAVID
675
00:49:02,184 --> 00:49:03,576
O gato...
676
00:49:04,753 --> 00:49:06,084
subiu correndo...
677
00:49:06,655 --> 00:49:07,952
a colina.
678
00:49:10,726 --> 00:49:12,050
Agora voc�.
679
00:49:12,661 --> 00:49:13,953
O cachorro...
680
00:49:17,299 --> 00:49:18,623
perseguiu...
681
00:49:19,067 --> 00:49:20,356
o gato.
682
00:49:20,702 --> 00:49:22,727
Muito bem, David, muito bem.
683
00:49:23,338 --> 00:49:26,967
"Ao nascer seu segundo filho,
sete anos menor que eu,
684
00:49:27,042 --> 00:49:30,637
meus pais abandonaram
a vida errante totalmente,
685
00:49:30,712 --> 00:49:33,180
para se estabelecerem
em seu pa�s natal.
686
00:49:33,682 --> 00:49:35,912
T�nhamos uma casa em Genebra".
687
00:49:35,984 --> 00:49:37,713
Onde fica Genebra?
688
00:49:37,786 --> 00:49:40,812
- � uma cidade na Su��a.
- E onde fica a Su��a?
689
00:49:42,257 --> 00:49:44,691
Vamos ver isso em outro livro.
Tudo bem?
690
00:49:45,694 --> 00:49:49,061
"E uma granja em Belrive,
na margem oriental do lago,
691
00:49:49,131 --> 00:49:51,895
a mais de uma l�gua
da cidade.
692
00:49:52,834 --> 00:49:55,394
Resid�amos principalmente ali
693
00:49:55,470 --> 00:49:58,701
e meus pais viviam reclusos".
694
00:49:59,474 --> 00:50:02,671
Parece uma esponja,
J� leu todos nossos livros
695
00:50:02,744 --> 00:50:05,304
e se digo o n�mero
de uma p�gina,
696
00:50:05,380 --> 00:50:08,110
ele a recita
palavra por palavra.
697
00:50:08,183 --> 00:50:10,674
� mais que uma mem�ria
fotogr�fica.
698
00:50:10,752 --> 00:50:12,083
� outra coisa, �...
699
00:50:15,224 --> 00:50:16,657
� um milagre.
700
00:50:17,793 --> 00:50:20,785
S�rio? Quando injetaremos
em meu c�rebro esse tro�o?
701
00:50:21,930 --> 00:50:23,295
- Ol�, David.
- Ol�.
702
00:50:24,766 --> 00:50:26,734
- Como se sente hoje?
- Estou bem.
703
00:50:27,736 --> 00:50:28,968
Muito bem.
704
00:50:29,238 --> 00:50:30,671
E as enxaquecas?
705
00:50:30,739 --> 00:50:33,708
- Est�o bem.
- O hydrocodone funciona.
706
00:50:33,775 --> 00:50:35,805
O hydrocodone me d� sono.
707
00:50:35,878 --> 00:50:37,145
Entendo.
708
00:50:37,312 --> 00:50:41,208
Lembra-se de que falamos
de lembran�as e o que s�o?
709
00:50:41,283 --> 00:50:43,808
- Sim, me lembro.
- Pensou a respeito?
710
00:50:44,286 --> 00:50:47,414
- Sim e n�o.
- E o que isso quer dizer?
711
00:50:47,489 --> 00:50:50,686
Tive algumas lembran�as,
mas n�o s�o minhas.
712
00:50:50,759 --> 00:50:52,021
De quem s�o?
713
00:50:52,094 --> 00:50:53,823
- Suas.
- Como �?
714
00:50:54,329 --> 00:50:58,060
- Eu penso o que voc� pensa.
- Descreva essa ideia.
715
00:50:58,133 --> 00:51:00,829
Ou�o as palavras em sua cabe�a.
716
00:51:01,503 --> 00:51:03,664
E acredita que pode
ler minha mente?
717
00:51:03,739 --> 00:51:04,971
Sim.
718
00:51:05,407 --> 00:51:06,635
Muito bem, David.
719
00:51:09,711 --> 00:51:13,670
Diga em que cor
estou pensando agora.
720
00:51:15,350 --> 00:51:18,649
Est� pensando em algo chamado
chartreuse.
721
00:51:22,824 --> 00:51:24,121
- Um telepata?
- Sim.
722
00:51:24,993 --> 00:51:28,394
Que testes voc� fez
para apoiar essa teoria?
723
00:51:35,737 --> 00:51:37,762
- E esta?
- Dama de copas.
724
00:51:42,077 --> 00:51:44,409
- E esta?
- Dois de ouros.
725
00:51:46,448 --> 00:51:48,678
Nessas poucas semanas passou de
726
00:51:48,750 --> 00:51:52,015
quase um beb� �
comunica��o total.
727
00:51:53,255 --> 00:51:56,088
Mas agora,
ele afirma que pode...
728
00:51:57,826 --> 00:51:59,186
ouvir o que pensamos.
729
00:52:01,930 --> 00:52:03,988
- E?
- Sim, pode.
730
00:52:05,300 --> 00:52:08,235
At� onde sei
n�o consegue avaliar a emo��o
731
00:52:08,303 --> 00:52:11,602
nem ler seq��ncias inteiras
de id�ias, ainda,
732
00:52:11,673 --> 00:52:14,938
mas se penso numa palavra
ou num objeto,
733
00:52:15,010 --> 00:52:16,739
ele consegue descrever.
734
00:52:17,346 --> 00:52:21,646
N�o s�o lembran�as de adulto,
ele absorve de n�s.
735
00:52:21,717 --> 00:52:23,241
Por isso perdeu o sotaque.
736
00:52:24,453 --> 00:52:27,786
Seu c�rebro n�o se desenvolve
como o nosso.
737
00:52:27,856 --> 00:52:30,950
O seu faz algo
totalmente diferente.
738
00:52:31,026 --> 00:52:32,620
O que sugere que seja?
739
00:52:35,097 --> 00:52:38,999
Temos que parar com a thorazine
para ver o que acontece.
740
00:52:43,138 --> 00:52:45,971
O que foi, David?
O que voc� tem?
741
00:52:46,041 --> 00:52:49,408
D�-lhe a p�lula!
Descreva a dor.
742
00:52:49,478 --> 00:52:52,072
Est� profundamente
dentro de mim.
743
00:52:53,181 --> 00:52:54,705
Calma. Onde est�?
744
00:52:56,084 --> 00:52:57,711
Calma, acalme-se.
745
00:52:59,087 --> 00:53:00,384
O que foi, David?
746
00:53:00,455 --> 00:53:02,685
- Sinto cheiro de algo.
- Diga-me que cheiro est� sentindo.
747
00:53:04,259 --> 00:53:05,648
O que �?
748
00:53:06,395 --> 00:53:07,828
� algo quente.
749
00:53:08,864 --> 00:53:11,697
- Tem alguma coisa queimando?
- Sim, algo est� queimando.
750
00:53:11,767 --> 00:53:13,156
Deixe-me ver seus olhos.
751
00:53:15,203 --> 00:53:17,228
- Por que n�o?
- Porque d�i!
752
00:53:23,779 --> 00:53:25,041
Vamos, David, tome.
753
00:53:25,847 --> 00:53:27,179
N�o quero!
754
00:53:44,866 --> 00:53:46,198
Venha.
755
00:53:46,334 --> 00:53:47,666
Venha.
756
00:53:50,205 --> 00:53:51,597
O que?
757
00:54:07,889 --> 00:54:09,383
Deixe-me ver isso.
758
00:54:11,693 --> 00:54:13,017
E a ferida?
759
00:54:14,296 --> 00:54:15,654
Desapareceu.
760
00:54:24,339 --> 00:54:25,706
Sente-se.
761
00:54:28,910 --> 00:54:30,236
Tome, David.
762
00:54:31,780 --> 00:54:33,805
N�o quero thorazine, William.
763
00:54:34,783 --> 00:54:36,115
Leve daqui.
764
00:54:36,852 --> 00:54:38,843
S� queremos o melhor para voc�.
765
00:54:38,920 --> 00:54:40,785
- Sim, mam�e.
- N�o seja grosseiro.
766
00:54:42,357 --> 00:54:43,681
O que � isso?
767
00:54:45,160 --> 00:54:48,129
- O qu�?
- A carta na parede. O que �?
768
00:54:49,898 --> 00:54:52,890
- O Juramento de Hip�crates.
- Que � isso?
769
00:54:52,968 --> 00:54:56,404
O juramento do m�dico
sobre a �tica de sua profiss�o.
770
00:54:59,341 --> 00:55:02,833
Acha que devem quebr�-lo.
N�o � mesmo?
771
00:55:04,446 --> 00:55:06,277
Fique fora de minha cabe�a.
772
00:55:10,785 --> 00:55:13,276
- N�o me toque.
- Que diabos foi isso?
773
00:55:13,355 --> 00:55:14,587
O que?
774
00:55:14,656 --> 00:55:17,325
Por que disse a ele que
tinha que quebrar o juramento?
775
00:55:17,392 --> 00:55:18,654
N�o disse isso.
776
00:55:19,294 --> 00:55:20,583
S� pensei.
777
00:55:23,465 --> 00:55:24,762
Meu Deus!
778
00:55:31,139 --> 00:55:34,804
"Juro observar, conforme
minha capacidade e meu ju�zo,
779
00:55:36,811 --> 00:55:38,573
este juramento".
780
00:55:40,081 --> 00:55:41,475
Muito bem, David.
781
00:56:48,116 --> 00:56:51,017
Onde diabos voc� estava, David?
O que est� fazendo aqui?
782
00:57:18,980 --> 00:57:21,141
ADVERT�NCIA
CAUSA QUEIMADURAS
783
00:57:41,803 --> 00:57:43,197
Ivan desapareceu.
784
00:57:43,905 --> 00:57:45,736
N�o est� em lugar nenhum.
785
00:57:45,807 --> 00:57:47,775
Onde David estava
ontem � noite?
786
00:57:47,842 --> 00:57:50,402
- Trancado em seu quarto.
- Tem certeza?
787
00:57:51,112 --> 00:57:52,506
Totalmente.
788
00:57:53,415 --> 00:57:55,713
Talvez tenha sido
esperto, e escapou.
789
00:57:55,784 --> 00:57:58,150
Me�a suas palavras, William.
790
00:57:58,219 --> 00:57:59,611
Chega, William.
791
00:58:00,955 --> 00:58:02,923
O Dr. Walton n�o vai
gostar disso.
792
00:58:02,991 --> 00:58:05,619
Sabe que um homem
desapareceu ontem � noite?
793
00:58:05,694 --> 00:58:08,094
- Como podia saber?
- Voc� sabe muitas coisas.
794
00:58:08,163 --> 00:58:10,063
S� sei o que voc� me ensina.
795
00:58:10,131 --> 00:58:13,225
� uma l�stima.
N�o posso ensinar-lhe tudo.
796
00:58:13,301 --> 00:58:15,064
- N�o fa�a isso.
- Como?
797
00:58:15,804 --> 00:58:17,164
Estou com sede.
798
00:58:18,673 --> 00:58:20,067
Tem �gua a�.
799
00:58:21,776 --> 00:58:23,038
N�o quero �gua.
800
00:58:24,713 --> 00:58:26,374
Quero ponche de frutas.
801
00:58:27,215 --> 00:58:30,013
N�o temos ponche.
Temos �gua.
802
00:58:31,019 --> 00:58:32,611
Vamos tentar de novo.
803
00:58:59,881 --> 00:59:02,213
Acho que precisa
outra radiografia.
804
00:59:04,152 --> 00:59:07,280
Tem um tumor maci�o
no l�bulo frontal.
805
00:59:07,355 --> 00:59:10,756
Est� dizendo que seu prod�gio
transformou �gua em vinho?
806
00:59:11,292 --> 00:59:12,623
N�o, em ponche.
807
00:59:13,728 --> 00:59:16,925
Vamos, Victoria.
� imposs�vel. Voc� se enganou.
808
00:59:16,998 --> 00:59:20,365
N�o, o tumor apareceu
ap�s a radiografia inicial,
809
00:59:20,435 --> 00:59:22,198
isso explica a enxaqueca.
810
00:59:22,270 --> 00:59:24,636
Tamb�m explica
sua conduta err�tica,
811
00:59:24,706 --> 00:59:29,040
os cheiros estranhos que sente
e possivelmente outras coisas.
812
00:59:29,110 --> 00:59:30,668
Como o detemos?
813
00:59:30,745 --> 00:59:32,872
William far�
uma biopsia cir�rgica.
814
00:59:41,122 --> 00:59:43,716
Ol�, David.
Como est� se sentindo hoje?
815
00:59:43,792 --> 00:59:45,124
Deixe-me v�-lo.
816
00:59:46,795 --> 00:59:48,820
- Por que est�o fazendo isso?
- Injete.
817
00:59:54,035 --> 00:59:55,424
Injete.
818
01:00:00,275 --> 01:00:02,368
- Maldi��o.
- Eu injetei.
819
01:00:02,443 --> 01:00:03,967
Voc� est� bem, William?
820
01:00:04,913 --> 01:00:06,380
Calma, acalme-se.
821
01:00:07,282 --> 01:00:08,640
Com cuidado.
822
01:00:13,788 --> 01:00:15,813
Em que tipo de circo estamos?
823
01:00:22,297 --> 01:00:23,958
T�PICO 6: IRA GOREMAN
824
01:00:24,799 --> 01:00:26,123
Elizabeth.
825
01:00:28,736 --> 01:00:31,899
Acreditou naquela da �gua
e o ponche?
826
01:00:31,973 --> 01:00:33,838
N�o sei, n�o estava l�.
827
01:00:35,210 --> 01:00:36,739
J� sabe o que significa.
828
01:00:38,146 --> 01:00:39,606
De que est� falando?
829
01:00:39,848 --> 01:00:41,179
De �gua a ponche.
830
01:00:41,749 --> 01:00:43,944
De �gua a vinho.
Qual � a diferen�a?
831
01:00:44,853 --> 01:00:46,445
Que quer dizer, Ira?
832
01:00:46,521 --> 01:00:47,915
Escute.
833
01:00:48,156 --> 01:00:50,454
E se estiver certo
o conto b�blico?
834
01:00:51,326 --> 01:00:54,784
E se Deus, ou a natureza,
criou um homem
835
01:00:54,863 --> 01:00:58,799
que convertia a �gua em vinho
e curava os doentes?
836
01:00:58,834 --> 01:01:00,199
Basta.
837
01:01:00,268 --> 01:01:01,699
E se fizemos o mesmo?
838
01:01:02,871 --> 01:01:04,338
Tomamos o poder divino
839
01:01:04,405 --> 01:01:07,135
e criamos algu�m
ou algo perfeito.
840
01:01:08,276 --> 01:01:11,643
Algu�m que usa os 92%
do c�rebro que os outros n�o usam.
841
01:01:14,048 --> 01:01:15,982
Imagine as possibilidades.
842
01:01:16,885 --> 01:01:18,279
Talvez o milagre
843
01:01:18,282 --> 01:01:19,744
n�o esteja dentro de ele.
844
01:01:20,989 --> 01:01:22,286
Talvez seja ele.
845
01:01:23,258 --> 01:01:24,816
� um tumor, Ira.
846
01:01:25,760 --> 01:01:27,159
Nada mais que isso.
847
01:01:31,132 --> 01:01:34,629
Ira tentou nos convencer
que David era mais que humano.
848
01:01:36,404 --> 01:01:38,804
Mas ao ver
que ningu�m acreditava nele...
849
01:01:41,843 --> 01:01:43,242
foi direto a David.
850
01:01:54,188 --> 01:01:55,520
David.
851
01:02:03,865 --> 01:02:05,197
David.
852
01:02:11,406 --> 01:02:12,737
David, sou eu, Ira.
853
01:02:15,076 --> 01:02:16,465
Ou�a,
854
01:02:16,844 --> 01:02:20,207
voc� pode fazer coisas
com a mente, n�o �?
855
01:02:21,449 --> 01:02:25,016
Sim, posso fazer coisas
com a mente.
856
01:02:28,256 --> 01:02:29,648
Estou doente.
857
01:02:30,158 --> 01:02:31,525
Doente?
858
01:02:32,093 --> 01:02:33,390
Tenho uma doen�a.
859
01:02:34,729 --> 01:02:36,959
Que tipo de doen�a voc� tem, Ira?
860
01:02:37,432 --> 01:02:38,990
Esclerose m�ltipla.
861
01:02:40,868 --> 01:02:42,226
E � incur�vel.
862
01:02:43,805 --> 01:02:48,071
Pode me curar como curou
a m�o de Victoria?
863
01:02:49,310 --> 01:02:51,141
Pode acabar com a minha dor?
864
01:02:52,313 --> 01:02:53,702
Por favor.
865
01:02:59,754 --> 01:03:01,121
Obrigado, David.
866
01:03:13,201 --> 01:03:14,525
N�o, David!
867
01:03:37,158 --> 01:03:38,716
A VIDA � DOR
868
01:03:41,763 --> 01:03:43,352
EXTINTOR
869
01:03:51,039 --> 01:03:52,836
David matou o pobre.
870
01:04:10,391 --> 01:04:11,619
Est� morto.
871
01:04:17,832 --> 01:04:19,199
Deixem-no.
872
01:04:19,867 --> 01:04:21,225
Deixem-no.
873
01:04:35,817 --> 01:04:37,341
- Deixe-me d�-lo.
- N�o, n�o.
874
01:04:37,418 --> 01:04:38,749
- Sim, sim.
- N�o o fa�a.
875
01:04:38,820 --> 01:04:40,845
Farei isso.
Ajude-me, ajude-me.
876
01:04:40,922 --> 01:04:43,186
- N�o o fa�a.
- Basta. Basta.
877
01:04:43,758 --> 01:04:44,986
N�o me diga que n�o.
878
01:04:45,059 --> 01:04:46,686
- Basta.
- Vou consertar.
879
01:04:46,761 --> 01:04:49,252
N�o o fa�a. Ele est� morto.
Deixe-o em paz.
880
01:04:49,330 --> 01:04:51,423
Podemos arrumar isso, voc� sabe.
881
01:04:52,100 --> 01:04:54,967
N�o est� satisfeita,
maldito monstro?
882
01:04:56,070 --> 01:04:58,402
Tente reviver Ira.
Tente.
883
01:04:58,806 --> 01:05:00,797
Mas n�o ser� Ira.
884
01:05:00,875 --> 01:05:02,207
Entendido?
885
01:05:03,744 --> 01:05:05,609
N�o ser� Ira.
886
01:05:12,453 --> 01:05:14,978
E a n�o vamos continuar
imitando a Deus.
887
01:05:15,990 --> 01:05:17,357
Est� terminado.
888
01:05:18,092 --> 01:05:19,821
Vamos atr�s de Marcus.
889
01:05:26,367 --> 01:05:27,734
Victoria.
890
01:06:00,101 --> 01:06:01,966
Como podem me olhar assim?
891
01:06:02,904 --> 01:06:04,201
Eu n�o pedi isso.
892
01:06:05,873 --> 01:06:08,341
N�o pedi ser
seu porquinho da �ndia.
893
01:06:08,976 --> 01:06:11,638
Estou sofrendo gra�as a voc�s.
894
01:06:14,348 --> 01:06:15,713
Por que o matou?
895
01:06:16,450 --> 01:06:17,883
Porque me pediu.
896
01:06:18,853 --> 01:06:23,217
Me implorou acabar com sua dor,
ent�o o fiz.
897
01:06:24,759 --> 01:06:26,685
Sinto a vida
898
01:06:28,229 --> 01:06:30,026
atrav�s de este corpo.
899
01:06:31,032 --> 01:06:33,865
E escuto as palavras
em suas cabe�as.
900
01:06:34,969 --> 01:06:38,803
E conclu� que a vida
n�o � nada al�m de dor.
901
01:06:40,174 --> 01:06:43,666
Assim que fiz
o que ele me pediu que fizesse.
902
01:06:44,378 --> 01:06:46,676
E acabei com seu sofrimento.
903
01:06:47,782 --> 01:06:50,148
Voc�s me v�em e me temem,
904
01:06:51,252 --> 01:06:55,348
mas tudo o que sou
� o que tomei de voc�s.
905
01:06:57,325 --> 01:06:59,293
O que aprendi de voc�s.
906
01:07:00,228 --> 01:07:03,629
Porque dentro de mim
n�o tem nada sen�o escurid�o.
907
01:07:04,265 --> 01:07:05,732
E como pode ser
908
01:07:05,800 --> 01:07:08,268
que a pessoa
com o cora��o mais frio
909
01:07:08,336 --> 01:07:11,328
� a �nica que me tem compaix�o?
910
01:07:13,007 --> 01:07:14,634
Mas n�o sou seu filho...
911
01:07:16,277 --> 01:07:17,669
Victoria.
912
01:07:18,312 --> 01:07:20,480
E jamais serei seu filho,
913
01:07:22,350 --> 01:07:24,245
porque n�o sou ningu�m.
914
01:07:26,220 --> 01:07:28,147
E sempre serei ningu�m.
915
01:07:29,790 --> 01:07:31,280
Me ouviu, Marcus?
916
01:07:32,693 --> 01:07:34,017
Eu... sou...
917
01:07:34,428 --> 01:07:35,725
ningu�m!
918
01:07:36,831 --> 01:07:38,557
Ningu�m!
919
01:07:58,853 --> 01:08:00,377
T�PICO 7: POST MORTEM
920
01:08:06,727 --> 01:08:08,991
Vamos bloquear o edif�cio todo.
921
01:08:09,063 --> 01:08:11,691
Contei ao Dr. Walton
o que aconteceu
922
01:08:11,766 --> 01:08:14,064
e ele tem um plano
para limpar tudo isso.
923
01:08:14,135 --> 01:08:16,763
A boa noticia
� que ao irmos todos,
924
01:08:16,837 --> 01:08:20,273
n�o poder�o vincular o lugar
a nenhum de voc�s.
925
01:08:20,675 --> 01:08:22,267
Mas antes de irmos,
926
01:08:22,343 --> 01:08:26,370
preciso de informa��o detalhada
do projeto.
927
01:08:26,447 --> 01:08:30,247
Uma biopsia do tumor de David
com amostras do soro
928
01:08:30,318 --> 01:08:32,343
e todas suas anota��es.
929
01:08:33,254 --> 01:08:35,722
Ele vai transferir seu trabalho
� equipe europ�ia.
930
01:08:39,760 --> 01:08:41,921
Ningu�m vai embora
at� terminar isso.
931
01:08:43,130 --> 01:08:44,519
Victoria.
932
01:08:45,833 --> 01:08:48,131
O Dr. Walton
quer falar-lhe em particular.
933
01:08:48,202 --> 01:08:50,363
Espere ao telefone
em meu escrit�rio.
934
01:08:58,913 --> 01:09:00,280
Dr. Walton?
935
01:09:07,722 --> 01:09:11,214
Como far� para extirpar
a parte inferior do tumor?
936
01:09:13,060 --> 01:09:14,584
Atrav�s do rosto.
937
01:09:25,139 --> 01:09:26,970
- O que est� fazendo?
- J� terminei.
938
01:09:28,676 --> 01:09:30,034
Costure-o.
939
01:09:30,811 --> 01:09:34,941
De que diabos est� falando?
Marcus vai inciner�-lo.
940
01:09:35,015 --> 01:09:36,347
Fa�a isso.
941
01:09:37,151 --> 01:09:39,244
Voc� � um m�dico.
Aja de acordo.
942
01:09:39,987 --> 01:09:41,319
Costure-o.
943
01:10:22,363 --> 01:10:24,991
Pronto, Victoria.
Ele est� muito melhor.
944
01:10:52,760 --> 01:10:54,125
Lamento tanto.
945
01:10:57,531 --> 01:11:00,261
Lamento, meu Deus.
Lamento tanto.
946
01:11:33,100 --> 01:11:37,764
Realmente acreditou que Marcus
permitiria que fossem embora?
947
01:11:37,838 --> 01:11:40,170
Estava t�o entontecida
que n�o receava nada.
948
01:11:42,042 --> 01:11:43,402
Antes de ir,
949
01:11:44,345 --> 01:11:46,336
tenho um presentinho para voc�.
950
01:11:46,413 --> 01:11:49,382
Sempre gostei
de manter um di�rio.
951
01:11:50,317 --> 01:11:53,684
Use-o para registrar seu trabalho.
Cada detalhe.
952
01:11:53,754 --> 01:11:55,114
Muito obrigado.
953
01:11:55,189 --> 01:11:58,789
Agrade�a-me, Srta. Barnes,
me trazendo o soro.
954
01:11:58,859 --> 01:12:00,224
Em meu �ltimo dia ali,
955
01:12:00,294 --> 01:12:02,762
escrevi ao Dr. Walton
em meu di�rio,
956
01:12:02,830 --> 01:12:06,288
lembrando-lhe de uma coisa,
do relato de Prometeu.
957
01:12:06,367 --> 01:12:07,732
Vamos, amigas.
958
01:12:12,473 --> 01:12:13,701
� direita.
959
01:12:14,308 --> 01:12:17,368
Ainda que Zeus quisesse torturar
Prometeu eternamente,
960
01:12:17,444 --> 01:12:19,810
por roubar a ess�ncia da vida,
961
01:12:19,880 --> 01:12:22,849
ap�s um tempo, o her�i H�rcules
962
01:12:22,917 --> 01:12:25,647
salvou Prometeu
da crueldade de Zeus.
963
01:12:26,387 --> 01:12:28,719
Mas n�o tem her�is
em nosso relato.
964
01:12:30,724 --> 01:12:33,149
E no final
passaremos a eternidade
965
01:12:33,226 --> 01:12:35,693
sendo torturados por Zeus.
966
01:12:52,746 --> 01:12:54,748
FECHADO
967
01:12:55,749 --> 01:12:57,011
FECHADO
968
01:13:02,690 --> 01:13:04,123
Est�o prontos, mas...
969
01:13:04,191 --> 01:13:07,024
Seja como for, fa�a o favor
de cuidar disso, Cyrus.
970
01:13:07,094 --> 01:13:10,757
Ser� dif�cil passar com o carrinho
pela porta trancada.
971
01:13:10,831 --> 01:13:12,163
Como?
972
01:13:12,232 --> 01:13:14,824
S� voc� pode iniciar
a clausura.
973
01:13:15,402 --> 01:13:17,700
Entendo, mas eu n�o o fiz.
974
01:13:18,305 --> 01:13:19,704
- N�o foi voc�?
- N�o.
975
01:13:21,342 --> 01:13:22,775
Fa�a-me um favor, Cyrus.
976
01:13:22,843 --> 01:13:26,677
Leve os corpos ao dep�sito
e v� � sala de controle.
977
01:13:26,747 --> 01:13:28,079
- Est� bem.
- Obrigado.
978
01:13:30,884 --> 01:13:33,717
- O que est�o esperando? Est�o livres.
- N�o sei. N�o quer abrir.
979
01:13:38,058 --> 01:13:40,788
Imbecis, est� trancado.
Esperem aqui.
980
01:14:49,863 --> 01:14:52,331
Agora a quem vai extorquir,
gordo maldito?
981
01:15:04,878 --> 01:15:06,245
Que � isto?
982
01:15:13,687 --> 01:15:15,113
N�o � poss�vel.
983
01:15:16,790 --> 01:15:18,384
ACESSO NEGADO
984
01:16:38,005 --> 01:16:39,802
Doutora Barnes!
985
01:17:17,744 --> 01:17:19,211
Doutora Barnes!
986
01:17:48,709 --> 01:17:50,634
"Estimado Dr. Walton.
987
01:17:50,711 --> 01:17:54,212
O homem que ressuscitamos
me aterroriza."
988
01:17:55,315 --> 01:17:57,283
�Ele � repulsivo".
989
01:18:00,454 --> 01:18:02,081
Sou repulsivo agora?
990
01:18:02,689 --> 01:18:04,816
Responda!
Sou repulsivo agora?
991
01:18:14,735 --> 01:18:16,362
Gosta deste rosto?
992
01:18:16,837 --> 01:18:19,965
Quero ter o seu rosto.
Corte-o por mim.
993
01:18:20,774 --> 01:18:22,106
Fa�a. Fa�a.
994
01:18:23,110 --> 01:18:24,839
Vou arrancar seu bra�o.
995
01:18:30,851 --> 01:18:32,341
Use o bisturi, Elizabeth,
996
01:18:32,419 --> 01:18:34,979
ou corto seu nariz
para mutilar sua cara.
997
01:18:37,724 --> 01:18:39,783
Queria recitar algo.
998
01:18:41,094 --> 01:18:44,029
Algo que voc� deve ter esquecido,
999
01:18:44,097 --> 01:18:46,190
com toda sua impetuosidade.
1000
01:18:48,302 --> 01:18:52,636
Algo que acho que voc� ignorou
por toda minha distor��o.
1001
01:18:55,342 --> 01:18:59,278
"Juro observar, de acordo com
minha capacidade e meu ju�zo,
1002
01:19:00,247 --> 01:19:01,646
este juramento".
1003
01:19:02,215 --> 01:19:03,944
"Sempre recordarei
1004
01:19:04,017 --> 01:19:07,748
que tem arte na medicina,
al�m de ci�ncia".
1005
01:19:07,821 --> 01:19:11,185
"Que a cordialidade,
a compaix�o e a compreens�o
1006
01:19:11,195 --> 01:19:13,125
podem ser mais importantes
que o bisturi
1007
01:19:13,193 --> 01:19:14,956
ou o medicamento
do qu�mico."
1008
01:19:15,028 --> 01:19:16,354
J� sei!
1009
01:19:16,930 --> 01:19:18,295
"Mas sobretudo,
1010
01:19:18,365 --> 01:19:21,630
devo ser cuidadoso
nos assuntos de vida ou morte."
1011
01:19:21,702 --> 01:19:23,829
"Mas tamb�m
poderei ter o poder
1012
01:19:23,904 --> 01:19:25,371
de tirar uma vida."
1013
01:19:25,439 --> 01:19:29,239
"Esta incr�vel responsabilidade
tem que ser encarada
1014
01:19:29,309 --> 01:19:33,143
com grande humildade
e consci�ncia de minha debilidade."
1015
01:19:33,213 --> 01:19:35,977
"Mas sobretudo,
n�o devo imitar a Deus".
1016
01:19:36,049 --> 01:19:38,642
- Continuo?
- Basta! J� entendi!
1017
01:19:39,052 --> 01:19:40,446
Devo continuar?
1018
01:19:41,955 --> 01:19:44,685
Ou te repugna meu rosto novo?
1019
01:20:01,908 --> 01:20:03,375
Ajude-me! Ajude-me!
1020
01:20:10,350 --> 01:20:11,682
Por que?
1021
01:20:21,228 --> 01:20:22,889
M�e, pode me ajudar?
1022
01:20:24,097 --> 01:20:26,725
Sim, meu filho.
Eu posso ajudar.
1023
01:20:37,711 --> 01:20:39,043
Srta. Barnes,
1024
01:20:39,052 --> 01:20:42,111
tem ideia do por que
a Dra. Travelle fez isso?
1025
01:20:44,785 --> 01:20:47,049
Soube que a Dra. Travelle
teve um filho
1026
01:20:47,120 --> 01:20:50,681
que sucumbiu � leucemia
quando tinha sete anos.
1027
01:20:53,760 --> 01:20:56,320
Ela n�o ia permitir
que voltasse a suceder.
1028
01:21:05,205 --> 01:21:06,832
David usou o bisturi
1029
01:21:09,876 --> 01:21:11,901
para cortar-me
a medula espinhal.
1030
01:21:15,882 --> 01:21:18,214
Depois o usou
para me arrancar o rosto.
1031
01:21:39,139 --> 01:21:41,699
Creio que basta por hoje,
Srta. Barnes.
1032
01:21:45,011 --> 01:21:46,740
T�PICO 8: DR. WALTON
1033
01:22:07,200 --> 01:22:08,667
O PRESENTE
1034
01:22:14,908 --> 01:22:18,071
A Igreja n�o pode apoiar
sua investiga��o, Victoria,
1035
01:22:18,145 --> 01:22:20,079
n�o importa como a apresente.
1036
01:22:20,147 --> 01:22:22,672
A Igreja se op�e
ao que est� sugerindo.
1037
01:22:22,749 --> 01:22:26,082
E os benef�cios
de nossa causa, Padre?
1038
01:22:27,354 --> 01:22:28,821
Isso � perigoso.
1039
01:22:28,889 --> 01:22:31,289
A Igreja n�o comprometer�
suas cren�as,
1040
01:22:31,358 --> 01:22:33,121
n�o importa o resultado.
1041
01:22:34,060 --> 01:22:35,384
Padre,
1042
01:22:35,996 --> 01:22:39,193
�s vezes,
o fim justifica os meios.
1043
01:22:44,404 --> 01:22:46,872
"Dr. Walton.
O fim justificou os meios.
1044
01:22:46,940 --> 01:22:48,737
Atenciosamente, Dra. Travelle".
1045
01:22:48,808 --> 01:22:50,134
Preciso de provas.
1046
01:22:53,313 --> 01:22:54,645
David.
1047
01:23:00,353 --> 01:23:01,684
Mostre a ele.
1048
01:23:16,102 --> 01:23:17,426
Meu Deus!
77548
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.