Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,681 --> 00:00:17,017
Probabil mi -am dat seama
Eram într -un cult
2
00:00:17,100 --> 00:00:19,978
În momentul în care pisica lucrurile
a început să se întâmple.
3
00:00:22,647 --> 00:00:25,942
Mesajul pe care Sheryl l -ar da
Despre aceste pisici erau
4
00:00:26,026 --> 00:00:28,194
Erau de Dumnezeu,
5
00:00:28,319 --> 00:00:32,282
și că trebuie să ne pasă
pentru ei cu cea mai mare îngrijire
6
00:00:32,365 --> 00:00:33,700
și dragoste și atenție.
7
00:00:33,783 --> 00:00:37,829
Și dacă salvăm aceste pisici
Astăzi, vom fi salvați
8
00:00:37,912 --> 00:00:41,708
În ziua Armageddonului,
sau apocalipsa.
9
00:00:43,543 --> 00:00:45,253
Așa că a trebuit să luăm pisicile.
10
00:00:45,378 --> 00:00:48,715
Oricât de mulți,
Oricât de multă muncă ar fi fost,
11
00:00:48,798 --> 00:00:52,427
A trebuit să luăm pisicile
Dacă a spus: „Luați aceste pisici”.
12
00:00:52,552 --> 00:00:53,970
Nu ai putea spune nu.
13
00:00:54,054 --> 00:00:57,015
Nu ai avut
dreptul de a spune nu.
14
00:00:57,098 --> 00:01:00,727
Cum ar fi, dacă am spune nu,
Atunci ar trebui să plecăm.
15
00:01:00,852 --> 00:01:04,522
De ce ai părăsi persoana
asta te va salva,
16
00:01:04,606 --> 00:01:06,274
Când iadul va izbucni
pe pământ?
17
00:01:06,399 --> 00:01:07,525
De ce ai pleca
acea persoană?
18
00:01:07,609 --> 00:01:09,360
Mai bine doar,
Știi, Buck Up
19
00:01:09,444 --> 00:01:11,780
și ai grijă de pisici
Deci nu mori.
20
00:01:17,702 --> 00:01:21,998
Aceasta este o poveste despre familie,
Credință și feline.
21
00:01:22,082 --> 00:01:26,252
În nord -vestul Pacificului,
Un predicator în stil penticostal ...
22
00:01:26,336 --> 00:01:30,006
Cât de adânc a tăiat legământul
În inimile tale?
23
00:01:30,090 --> 00:01:33,551
... manipulează
Emoțiile adepților ei ...
24
00:01:33,635 --> 00:01:38,640
Cuvintele pe care le folosește,
amvonul pe care îl folosește,
25
00:01:38,765 --> 00:01:43,770
să atragă oamenii pe web -ul ei,
E periculos.
26
00:01:43,895 --> 00:01:45,939
Cum de am fost un astfel de idiot?
27
00:01:49,442 --> 00:01:51,611
... îmbrățișează credințe bizare ...
28
00:01:51,736 --> 00:01:54,614
Iată că mireasa este traversată,
Pe măsură ce este dezvăluită
29
00:01:54,739 --> 00:01:57,200
să vină în puterea ei.
30
00:01:57,283 --> 00:02:01,204
A plecat de la a fi
o femeie a lui Dumnezeu la o nucă.
31
00:02:01,287 --> 00:02:03,164
Casele noastre au fost umplute
cu pisici,
32
00:02:03,289 --> 00:02:05,041
Pisici, pisici, pisici, pisici, pisici.
33
00:02:05,125 --> 00:02:08,211
... și se mută la tăcere
dubii ei.
34
00:02:08,294 --> 00:02:12,132
O mișcare violentă,
O tăietură severă,
35
00:02:12,215 --> 00:02:14,801
iar capul lui Isus se prinde.
36
00:02:14,884 --> 00:02:18,721
Mi -a bătut în cap,
a spus că trebuie să plece.
37
00:02:18,805 --> 00:02:20,390
Sheryl a dorit ca Marc să fie ucis.
38
00:02:20,473 --> 00:02:21,641
Amintiți -vă, gândiți -vă întotdeauna
ca Satana
39
00:02:21,766 --> 00:02:23,726
Dacă doriți să vă dați seama.
40
00:02:23,810 --> 00:02:26,312
Cred că odată ce pornești
calea răului,
41
00:02:26,396 --> 00:02:27,856
Nu are sfârșit.
42
00:02:59,679 --> 00:03:01,264
Aceste fotografii se întorc,
43
00:03:01,347 --> 00:03:02,432
Știi, unii dintre ei,
44
00:03:02,515 --> 00:03:05,059
Înainte de Marc și cu mine
căsătorit în 2006.
45
00:03:09,480 --> 00:03:12,525
Marc avea doi băieți și o fată.
Am avut doi băieți și o fată.
46
00:03:12,650 --> 00:03:16,237
Se pare că a fost
O potrivire perfectă.
47
00:03:17,488 --> 00:03:19,032
Numele meu este Mary Walker,
48
00:03:19,157 --> 00:03:21,701
Și eu sunt soția
a lui Marc Walker.
49
00:03:22,952 --> 00:03:26,372
Am venit împreună cu
O mulțime de speranțe și vise
50
00:03:26,497 --> 00:03:29,709
pentru o familie amestecată,
Pentru grămada Brady.
51
00:03:30,710 --> 00:03:34,505
Și asta a revenit la un moment dat
Când încă funcționam
52
00:03:34,589 --> 00:03:37,634
sub iluzia pe care am avut -o
Un viitor minunat în fața noastră
53
00:03:37,717 --> 00:03:39,928
ca o familie amestecată.
54
00:03:40,053 --> 00:03:42,847
Și a fost într -adevăr evident
adevărat rapid
55
00:03:42,931 --> 00:03:45,558
Asta va fi
greu de realizat.
56
00:03:47,602 --> 00:03:52,065
Marc era cu adevărat transparent
și sincer despre, cum ar fi,
57
00:03:52,148 --> 00:03:54,859
care este fosta lui soție,
Sheryl Walker Ruthven,
58
00:03:54,943 --> 00:03:57,570
a fost implicat în,
Chiar și la acel moment.
59
00:03:57,695 --> 00:04:01,866
Când Marc mi -a spus pentru prima dată despre
Sheryl, am încercat să obțin
60
00:04:01,950 --> 00:04:05,411
Cât de familiar am putut cu ea.
61
00:04:05,495 --> 00:04:08,373
Deși, știi, este greu
Să ne gândim, cum ar fi,
62
00:04:08,456 --> 00:04:09,666
Cum iau asta
63
00:04:09,749 --> 00:04:11,501
Fosta lui soție este
Mireasa lui Hristos.
64
00:04:11,584 --> 00:04:13,211
Nu sunt sigur ce să fac
cu asta.
65
00:04:20,843 --> 00:04:22,053
Iată mireasa.
66
00:04:23,263 --> 00:04:26,140
Sheryl Walker Ruthven
este un predicator în stil penticostal
67
00:04:26,266 --> 00:04:28,434
bazat afară din
Bellingham, Washington.
68
00:04:28,559 --> 00:04:32,063
Carismatic
în stil de foc și de piatră
predicare
69
00:04:32,146 --> 00:04:34,691
a atras în jur
200 de adepți,
70
00:04:34,774 --> 00:04:36,359
Și a câștigat o reputație
71
00:04:36,442 --> 00:04:39,279
pentru împingerea granițelor
de credință tradițională.
72
00:04:46,786 --> 00:04:50,456
Cred că prima dată când
Am cunoscut copiii lui Marc
73
00:04:50,540 --> 00:04:52,959
a fost o călătorie la Whistler.
74
00:04:55,128 --> 00:04:58,464
Am luat cei trei copii ai lui Marc
Și cei trei copii ai mei
75
00:04:58,548 --> 00:04:59,799
Și apoi un prieten.
76
00:04:59,924 --> 00:05:03,219
Deci a fost, ca,
Știi, botezul prin foc,
77
00:05:03,303 --> 00:05:05,722
șapte copii și un câine.
78
00:05:10,643 --> 00:05:14,647
Când l -am cunoscut pentru prima dată pe Sheryl, a fost
După acea călătorie la Whistler.
79
00:05:14,731 --> 00:05:17,358
Când am ajuns la casă,
Sheryl era deja
80
00:05:17,483 --> 00:05:19,193
pe aleea ne așteaptă.
81
00:05:21,154 --> 00:05:22,905
Și așa am intrat în casă
82
00:05:22,989 --> 00:05:25,950
și a început să descarce valize
în afara mașinii.
83
00:05:26,034 --> 00:05:30,705
Și dintr -o dată,
Știi, Sheryl a intrat
84
00:05:30,830 --> 00:05:32,415
Prin acea ușă deschisă.
85
00:05:34,834 --> 00:05:37,462
Și este în sufragerie.
86
00:05:37,545 --> 00:05:40,673
Și îmi amintesc doar să stau
în bucătărie,
87
00:05:40,798 --> 00:05:43,885
Crezând că Sheryl este ...
88
00:05:45,011 --> 00:05:46,512
un pic de amenințare.
89
00:05:49,724 --> 00:05:52,727
Marc și Sheryl
Divorțat în 2004.
90
00:05:52,852 --> 00:05:55,938
Acordul a avut ca rezultat
50-50 Custodia comună
91
00:05:56,022 --> 00:05:57,065
a copiilor.
92
00:05:57,190 --> 00:06:00,068
În cele din urmă, copiii
a petrecut din ce în ce mai mult timp
93
00:06:00,193 --> 00:06:01,235
cu Sheryl.
94
00:06:01,361 --> 00:06:05,239
Acum, în 2008, Marc a continuat
prezență în viața
95
00:06:05,365 --> 00:06:09,118
Copiii sunt o sursă
de frustrare pentru Sheryl.
96
00:06:09,202 --> 00:06:12,330
Marc nu a plecat niciodată genunchiul
la ceea ce și -a dorit Sheryl.
97
00:06:12,413 --> 00:06:16,125
Sheryl voia să fie
Profetul, pastorul.
98
00:06:16,209 --> 00:06:20,546
Și trebuia să fie
cel subservient, cel la
99
00:06:20,630 --> 00:06:24,467
ridică și permite -i să urmeze
Chemarea lui Dumnezeu în slujirea ei.
100
00:06:26,511 --> 00:06:28,679
Deci, când nu a făcut asta
101
00:06:28,763 --> 00:06:30,390
Și a chemat -o afară
Pe ea,
102
00:06:30,473 --> 00:06:31,766
Era supărată.
103
00:06:31,891 --> 00:06:34,060
Și nu numai că a făcut
El a sunat -o pe ea,
104
00:06:34,143 --> 00:06:35,728
El a divorțat de ea,
105
00:06:35,812 --> 00:06:39,148
Și a luptat pentru drepturile sale
pentru vizită cu copiii săi.
106
00:06:40,233 --> 00:06:42,402
Ea nu voia să aibă
107
00:06:42,527 --> 00:06:44,278
Orice parte din viața lor
sau viața ei.
108
00:06:45,405 --> 00:06:46,572
O mișcare violentă,
109
00:06:46,656 --> 00:06:51,744
O tăietură severă
Și capul lui Isus se prinde.
110
00:06:51,828 --> 00:06:54,455
Și ea îi are atenția.
111
00:06:55,498 --> 00:06:59,127
Întotdeauna încerca
pune -o acolo
112
00:06:59,252 --> 00:07:01,379
ca victimă a lui Marc.
113
00:07:01,462 --> 00:07:04,757
Ea spunea
congregația ei că era
114
00:07:04,841 --> 00:07:06,426
manifestând demoni,
115
00:07:06,509 --> 00:07:10,012
că a fost
un diavol pe nume Baphomet,
116
00:07:11,097 --> 00:07:16,936
și că am fost reîncarnat
Curva templului pe nume Asherah.
117
00:07:18,646 --> 00:07:19,647
Oameni disperați
118
00:07:20,731 --> 00:07:22,024
Fă lucruri disperate.
119
00:07:25,653 --> 00:07:27,822
Ea a disprețuit -o pe Marc.
120
00:07:27,947 --> 00:07:30,783
Ea a crezut că este
a diavolului.
121
00:07:30,867 --> 00:07:33,202
Și la vremea respectivă,
oricine din acel cerc interior,
122
00:07:33,286 --> 00:07:35,121
Ea ne -ar spune
Trebuie să moară.
123
00:07:36,914 --> 00:07:39,959
Că pentru ca ea să meargă înainte
Ce chemarea lui Dumnezeu să facă,
124
00:07:40,042 --> 00:07:41,169
A trebuit să moară.
125
00:07:41,294 --> 00:07:44,714
Așa că îmi amintesc, în acestea mai mici
Grupuri de cercuri de rugăciune,
126
00:07:44,797 --> 00:07:46,674
rugându -se pentru moartea lui.
127
00:07:46,799 --> 00:07:49,594
Așa că am făcut asta și sunt foarte
rușine de asta acum.
128
00:07:49,677 --> 00:07:54,265
Dar atunci, am crezut că este
rău și că trebuia să plece.
129
00:07:58,144 --> 00:08:01,856
În 2008, un nou membru intră
Comunitatea lui Sheryl,
130
00:08:01,981 --> 00:08:04,859
Un bărbat din New Mexico,
numit Rick Madrid.
131
00:08:04,984 --> 00:08:08,404
Și aproape imediat,
El iese de restul
132
00:08:08,488 --> 00:08:09,489
a congregației.
133
00:08:11,157 --> 00:08:13,784
Sunt un tip păgân,
ştii ce vreau să spun?
134
00:08:13,868 --> 00:08:14,994
Sunt doar un tip.
135
00:08:15,119 --> 00:08:16,496
Merg motociclete,
136
00:08:16,579 --> 00:08:19,415
și am crescut
pe cai și cal
137
00:08:19,499 --> 00:08:21,250
Și sunt unul dintre acei tipi.
138
00:08:21,334 --> 00:08:23,002
Bea bere și mă lupt.
139
00:08:24,712 --> 00:08:29,008
Așa că Rick Madrid a vizitat
Biserica ca oaspete,
140
00:08:29,091 --> 00:08:33,846
Și Sheryl era pe el
Foarte rapid,
141
00:08:33,971 --> 00:08:37,266
iubirea lui, bombardează-l,
Proferind peste acestea
142
00:08:37,350 --> 00:08:38,351
Mare profeții.
143
00:08:39,477 --> 00:08:43,147
Avea această reputație
ca un fel de băiat rău.
144
00:08:43,231 --> 00:08:46,192
Și a existat o seducție
Asta s -a întâmplat.
145
00:08:48,694 --> 00:08:51,280
Are aspect frumos.
146
00:08:51,364 --> 00:08:55,201
Deci a existat un fizic
atracție, precum și, știi,
147
00:08:55,284 --> 00:08:58,371
această fată bună care
Ea a proclamat să fie.
148
00:08:58,496 --> 00:09:01,374
Și când ea și cu mine
ar fi împreună,
149
00:09:01,499 --> 00:09:02,416
Când am fost împreună,
150
00:09:02,542 --> 00:09:04,627
Adică, aș avea viziuni.
151
00:09:09,340 --> 00:09:12,093
Au fost câteva lucruri ciudate
Continuați.
152
00:09:16,264 --> 00:09:19,058
Adică, au fost momente în care
ea și cu mine, făceam dragoste,
153
00:09:19,183 --> 00:09:21,561
Și aș închide ochii,
154
00:09:21,686 --> 00:09:23,104
Și am fost
plutind pe un râu,
155
00:09:23,229 --> 00:09:26,065
Și mergeam
sub apă și înăuntru și afară,
156
00:09:26,190 --> 00:09:27,817
cascade în jos.
157
00:09:29,860 --> 00:09:33,072
A devenit din ce în ce mai puternică
Cu cât eram mai mult cu ea.
158
00:09:34,490 --> 00:09:35,491
Ea este ceva.
159
00:09:35,575 --> 00:09:38,035
Nu știu ce este,
Dar ea este ceva.
160
00:09:39,912 --> 00:09:42,832
El a fost sedus de ea,
161
00:09:42,915 --> 00:09:45,418
Și a sfârșit
Mergând până la Bellingham,
162
00:09:45,543 --> 00:09:46,752
Mutat în casă,
163
00:09:46,877 --> 00:09:48,754
Și apoi s -au căsătorit.
164
00:09:51,757 --> 00:09:53,593
Toată lumea ar fi
Plimbați -vă în jurul bisericii
165
00:09:54,760 --> 00:09:57,471
și proclamă cum Marc
va muri.
166
00:09:58,681 --> 00:10:01,434
Cum a explicat -o,
167
00:10:01,559 --> 00:10:03,686
a fost - a fost un lucru spiritual.
168
00:10:04,729 --> 00:10:07,607
Și am fost noul
Tată spiritual
169
00:10:07,732 --> 00:10:08,858
și soțul spiritual.
170
00:10:10,276 --> 00:10:12,612
Chiar am crezut că el este
O să cad peste morți.
171
00:10:12,695 --> 00:10:15,072
Chiar am făcut -o.
172
00:10:15,156 --> 00:10:18,618
Ea îmi spusese constant că
Marc trebuia să moară.
173
00:10:18,701 --> 00:10:21,287
Și atunci nu a murit.
174
00:10:22,288 --> 00:10:24,123
Și ajungea la ea.
Era.
175
00:10:24,206 --> 00:10:25,625
Îl înfiora rău.
176
00:10:27,168 --> 00:10:33,341
Și Sheryl începe să funcționeze
Rick să facă o faptă malefică.
177
00:10:33,466 --> 00:10:36,302
În lumea lui Sheryl,
Nu există accidente, deloc.
178
00:10:36,385 --> 00:10:39,930
Așa că mi -a bătut în cap
Că trebuie să meargă.
179
00:10:46,687 --> 00:10:48,230
Ce vei face pentru a atrage
Atenția mea?
180
00:10:48,356 --> 00:10:51,984
Cum îți voi sorta rugăciunile
de la toate celelalte?
181
00:10:52,068 --> 00:10:55,780
Nu ai spus niciodată „nu”
Profetului - niciodată.
182
00:10:55,905 --> 00:10:58,574
Și Sheryl a dorit ca Marc să fie ucis.
183
00:11:01,327 --> 00:11:04,038
Literalmente, ea, ca,
l -am bătut în cap
184
00:11:04,121 --> 00:11:05,748
Că trebuie să meargă.
185
00:11:07,166 --> 00:11:09,502
S-a dus și a cumpărat un AR-15.
186
00:11:11,921 --> 00:11:13,631
Am împușcat și am împușcat și am împușcat.
187
00:11:14,757 --> 00:11:17,093
Am împușcat 1.000 de runde, probabil.
188
00:11:17,176 --> 00:11:20,805
Și atunci a fost
mici întrebări de genul,
189
00:11:21,847 --> 00:11:25,101
„Deci, cât de departe este asta
dincolo?"
190
00:11:25,184 --> 00:11:26,143
Atunci l -aș trage.
191
00:11:26,268 --> 00:11:27,937
„Ei bine, ce zici de acela
dincolo?
192
00:11:28,062 --> 00:11:29,480
Poți să -l lovești pe acela? "
193
00:11:31,816 --> 00:11:33,943
Deci mergea mai departe
Și mai departe, nu?
194
00:11:38,948 --> 00:11:41,283
Eu și Marc am locuit aici
timp de 10 ani.
195
00:11:44,662 --> 00:11:47,498
Rick Madrid a fost aici
de mai multe ori.
196
00:11:47,623 --> 00:11:50,793
Sheryl era cu el în mașină.
Stătea lângă el.
197
00:11:50,918 --> 00:11:54,296
Probabil că îl lua
prin aspectul casei noastre.
198
00:11:54,422 --> 00:11:57,466
Și știa care este calea noastră,
Cum arăta abordarea noastră.
199
00:11:57,550 --> 00:11:59,301
Și ea l -a avut aici,
200
00:11:59,427 --> 00:12:02,638
spunându -i toate aceste detalii
despre viața noastră de zi cu zi.
201
00:12:02,722 --> 00:12:05,057
Și într -o zi,
A culminat cu el
202
00:12:05,141 --> 00:12:07,351
fiind la
de sus a drumului.
203
00:12:08,978 --> 00:12:09,979
Marc era afară.
204
00:12:11,480 --> 00:12:15,526
Rick Madrid a avut pușca cu
el, și el a nivelat obiectivele turistice.
205
00:12:44,513 --> 00:12:49,185
Și avea pușca cu el.
Și a nivelat obiectivele turistice.
206
00:12:49,268 --> 00:12:51,270
Și îl avea pe Marc în vizor.
207
00:12:58,235 --> 00:13:00,029
Și a avut un moment de Dumnezeu.
208
00:13:00,154 --> 00:13:01,363
Da.
209
00:13:01,489 --> 00:13:03,991
Și a decis
să nu tragă declanșatorul.
210
00:13:06,327 --> 00:13:08,871
Și cu siguranță suntem bucuroși
El a făcut -o.
211
00:13:08,996 --> 00:13:10,164
Da.
212
00:13:16,796 --> 00:13:17,797
Sunt foarte recunoscător.
213
00:13:19,465 --> 00:13:20,883
Numele meu este Marc Walker,
214
00:13:21,008 --> 00:13:23,552
Și eu sunt tatăl ...
215
00:13:23,677 --> 00:13:27,890
din trei copii
care sunt într -un cult.
216
00:13:28,015 --> 00:13:30,518
Și fosta mea soție este
liderul acelui cult.
217
00:13:34,897 --> 00:13:38,651
Nu știam la vremea aceea
Spui Sheryl
218
00:13:38,734 --> 00:13:40,152
Că am fost diavolul.
219
00:13:41,445 --> 00:13:42,613
Nu știam la vremea respectivă
220
00:13:42,738 --> 00:13:45,407
că spunea tuturor
în cult
221
00:13:45,533 --> 00:13:47,201
Să mă rog pentru moartea mea.
222
00:13:47,284 --> 00:13:48,953
Nu știam la vremea respectivă
223
00:13:49,078 --> 00:13:51,121
că ea mergea în preajmă
și să am copiii mei
224
00:13:51,247 --> 00:13:53,541
Vorbește despre diferite moduri
să mă omoare.
225
00:13:55,668 --> 00:13:56,794
Proprii mei copii?
226
00:14:02,258 --> 00:14:04,343
Nu vreau să cred asta
Copiii mei sunt răi ...
227
00:14:05,553 --> 00:14:06,929
Dar ar putea fi.
228
00:14:08,264 --> 00:14:10,724
Cred că odată ce pornești
calea răului,
229
00:14:10,808 --> 00:14:12,768
Nu are sfârșit.
230
00:15:08,490 --> 00:15:10,492
Acum, există ceva
să ții cont.
231
00:15:10,618 --> 00:15:13,829
Marc nu a aflat despre asta
încercare asupra vieții sale
232
00:15:13,954 --> 00:15:15,039
de câțiva ani.
233
00:15:15,164 --> 00:15:16,916
Și nu a raportat -o niciodată
la poliție.
234
00:15:16,999 --> 00:15:21,045
Deci, orice cădere despre asta
presupusa complot de crimă,
235
00:15:21,170 --> 00:15:23,464
În acest moment, este doar între
Sheryl și Rick.
236
00:15:53,661 --> 00:15:56,664
Dacă a fost vreodată timp
de critici împotriva lui Sheryl,
237
00:15:56,747 --> 00:15:59,500
O să -l înnebunească în mugur
cât de repede a putut.
238
00:16:00,542 --> 00:16:04,213
Ea a umilit public oamenii
tot timpul.
239
00:16:04,296 --> 00:16:07,633
Dacă ai vorbit Illy despre ea
și a aflat,
240
00:16:07,716 --> 00:16:11,303
Te -ar admonesta în față
de toată lumea și te jenează.
241
00:16:12,721 --> 00:16:16,350
I -am urmărit oamenii umiliți
242
00:16:17,935 --> 00:16:21,397
în fața soțiilor lor,
făcând acuzații false.
243
00:16:29,446 --> 00:16:30,698
Ea este profetul.
244
00:16:30,781 --> 00:16:34,243
Când spui nu profetului,
suferiți consecințele.
245
00:16:34,368 --> 00:16:37,871
Dacă nu ai făcut ce Sheryl
Voiam să faci,
246
00:16:37,955 --> 00:16:40,040
Mai ales ceva
de acea amploare,
247
00:16:41,417 --> 00:16:43,085
Ai putea număra destul de mult
248
00:16:44,253 --> 00:16:45,254
pierzându -ți viața.
249
00:16:53,137 --> 00:16:55,764
L -am cunoscut pe Sheryl în
Spokane, Washington.
250
00:16:57,016 --> 00:16:58,851
Mama mi -a spus că ar trebui să plec
251
00:16:58,934 --> 00:17:02,688
Faceți cunoștință cu acest gal care a fost
lucrând la Nordstrom.
252
00:17:03,897 --> 00:17:07,526
Era atrăgătoare,
prietenos, carismatic.
253
00:17:07,609 --> 00:17:08,694
Așa că am întrebat -o afară.
254
00:17:08,819 --> 00:17:12,114
Am datat doar șase luni
Înainte de a fi căsătoriți.
255
00:17:12,197 --> 00:17:13,866
Aveam 23 de ani.
256
00:17:13,991 --> 00:17:20,706
Nu am înțeles cine era
Și la ce gândea ea.
257
00:17:20,831 --> 00:17:23,709
Și nu am întâlnit -o
Destul de lung pentru a -și da seama.
258
00:17:24,918 --> 00:17:26,211
După zece luni
Am fost căsătoriți,
259
00:17:26,295 --> 00:17:27,671
Am avut primul nostru copil.
260
00:17:28,839 --> 00:17:31,717
L -am avut pe Colin mai întâi.
261
00:17:31,842 --> 00:17:33,886
Trei ani mai târziu,
Am avut Landon.
262
00:17:33,969 --> 00:17:36,555
Șase ani mai târziu, am avut Olivia.
263
00:17:38,223 --> 00:17:41,310
Am simțit că este
Responsabilitatea mea
264
00:17:41,393 --> 00:17:42,728
să rămână căsătorit
265
00:17:42,811 --> 00:17:44,688
și să -ți dai seama
Cum să -l faci să funcționeze.
266
00:17:47,066 --> 00:17:51,403
Am fost crescut într -un foarte
Familia creștină conservatoare,
267
00:17:51,528 --> 00:17:54,198
Și întotdeauna mi -am dorit
să meargă la biserică,
268
00:17:54,281 --> 00:17:57,326
Și Sheryl nu era în biserică,
269
00:17:57,409 --> 00:18:00,037
Până când a găsit
Porți de laudă.
270
00:18:02,915 --> 00:18:06,168
La porți de laudă,
Ai vedea lucruri de genul
271
00:18:06,251 --> 00:18:07,836
oameni care vorbesc în limbi.
272
00:18:12,841 --> 00:18:17,763
Oameni care fac exorcisme,
scoțând demoni din oameni,
273
00:18:17,846 --> 00:18:20,432
Lucruri cu care nu eram obișnuit.
274
00:18:20,516 --> 00:18:23,310
Când Marc l -a întâlnit pe Sheryl,
Nu părea în special
275
00:18:23,435 --> 00:18:25,813
interesat de religie,
Ceea ce este curios.
276
00:18:25,938 --> 00:18:28,774
În unele moduri, descoperirea ei
de porți de laudă,
277
00:18:28,899 --> 00:18:31,026
Și timpul petrecut acolo,
278
00:18:31,110 --> 00:18:33,946
este povestea originii
a unui lider de cult.
279
00:18:34,029 --> 00:18:37,282
Porțile de laudă a fost condusă de
Debbie Lynch,
280
00:18:37,407 --> 00:18:42,246
Și Sheryl era foarte
atrasă de predicarea ei.
281
00:18:42,329 --> 00:18:46,250
El caută
liderii care vor spune,
282
00:18:46,333 --> 00:18:48,001
- Trebuie să traversez.
283
00:18:48,127 --> 00:18:51,797
Au devenit foarte, foarte
aproape de punctul de,
284
00:18:51,922 --> 00:18:53,674
Aș spune că este aproape
ca o aventură.
285
00:18:53,799 --> 00:18:55,509
Nu știu dacă au fost
vreodată fizic.
286
00:18:55,634 --> 00:18:58,887
Există o întrebare care
Nu știu răspunsul,
287
00:18:58,971 --> 00:19:03,100
Dar Debbie și -a făcut un fel de
ca un pastor asociat,
288
00:19:03,183 --> 00:19:07,271
și i -a plăcut asta
Poziția de conducere.
289
00:19:07,354 --> 00:19:08,897
Timpul meu, oameni.
290
00:19:08,981 --> 00:19:10,816
Ori mă vei iubi
Sau mă vei urî,
291
00:19:10,941 --> 00:19:13,318
Dar mai bine ai o părere
Până la sfârșitul acestei nopți.
292
00:19:13,402 --> 00:19:15,112
-Amin?
-Amin.
293
00:19:15,195 --> 00:19:18,740
Ascultând predicile ei,
Este clar că Sheryl
294
00:19:18,824 --> 00:19:21,702
a savurat atenția
a congreganților ei
295
00:19:21,827 --> 00:19:24,872
și a găsit puterea ei de a fi
intoxicant.
296
00:19:24,997 --> 00:19:27,332
În 2001, ea s -a despărțit
cu Debbie Lynch
297
00:19:27,457 --> 00:19:30,169
și și -a stabilit propria
Biserică mică,
298
00:19:30,294 --> 00:19:31,920
numit Freedom Fire Ministries.
299
00:19:32,004 --> 00:19:34,965
Sheryl nu a avut antrenament
a fi pastor.
300
00:19:35,048 --> 00:19:38,093
Nu ar fi citit niciodată
Biblia, abia.
301
00:19:39,344 --> 00:19:42,181
Scopul tuturor sufletului demonic
legăturile sunt să vă aducă sub asta
302
00:19:42,264 --> 00:19:45,017
baldachin spiritual al autorității.
303
00:19:45,100 --> 00:19:46,351
Nu avea niciun sens.
304
00:19:46,476 --> 00:19:50,022
Iată, așadar, legătura evlavioasă a sufletului.
Iată cravata sufletească.
305
00:19:50,105 --> 00:19:53,192
Nevrednicul se va înfunda
la legătura sufletească evlavioasă.
306
00:19:53,317 --> 00:19:57,029
Și dintr -o dată, o voi face
începe să manifeste simptome
de cancer.
307
00:19:57,154 --> 00:19:59,990
Dar cred că dacă spui suficient
Lucruri din nou și din nou,
308
00:20:00,073 --> 00:20:01,241
ceva se va împlini.
309
00:20:01,366 --> 00:20:05,954
Și oamenii credeau asta
Era profet al lui Dumnezeu.
310
00:20:06,038 --> 00:20:07,331
Când am intrat în slujire,
311
00:20:07,414 --> 00:20:09,541
Cu siguranță a fost
Creștinismul mainstream.
312
00:20:11,418 --> 00:20:13,170
Și apoi pe măsură ce a început
introducerea acestora
313
00:20:13,253 --> 00:20:16,882
religii diferite, ei bine,
au crezut că Diehards
314
00:20:16,965 --> 00:20:18,800
Sheryl a fost acest profet al lui Dumnezeu.
315
00:20:18,884 --> 00:20:21,136
Și nu ne spunea Sheryl
316
00:20:21,220 --> 00:20:22,888
pentru a include acestea
alte religii.
317
00:20:22,971 --> 00:20:24,223
A fost Dumnezeu,
318
00:20:24,348 --> 00:20:25,432
spunându -ne prin Sheryl.
319
00:20:25,557 --> 00:20:26,892
Și oamenii care stau
320
00:20:26,975 --> 00:20:28,560
în temple
și sanctuarele
321
00:20:28,685 --> 00:20:32,689
nu va fi ținut captiv
mai mult de mâinile tale.
322
00:20:32,773 --> 00:20:36,818
Ea a fost cu adevărat bucuria și
centrul acestei congregări.
323
00:20:36,902 --> 00:20:39,279
Oamenii voiau să fie
aproape de ea.
324
00:20:39,404 --> 00:20:42,241
Era enigmatică, carismatică.
325
00:20:42,324 --> 00:20:47,371
Avea un avantaj de lectură
Oamenii în momentul în care s -au întâlnit.
326
00:20:47,454 --> 00:20:51,625
La început, a fost
Un loc pe care ai vrut să mergi,
327
00:20:51,750 --> 00:20:53,043
Pentru că ai simțit acea libertate.
328
00:20:53,126 --> 00:20:56,296
Ai simțit acea căldură,
Ai simțit această acceptare.
329
00:20:56,421 --> 00:20:59,591
Vino în locul unde
poți gusta ce a fost și ce
330
00:20:59,675 --> 00:21:03,095
trebuie să fii, că intri
Înțelepciunea tuturor vârstelor.
331
00:21:03,220 --> 00:21:06,139
Pe măsură ce timpul a progresat,
Am început să intrăm
332
00:21:06,265 --> 00:21:07,391
Misticismul catolic.
333
00:21:07,474 --> 00:21:12,354
Am intrat în alchimia egipteană,
Și atunci a fost păgânismul
334
00:21:12,437 --> 00:21:17,276
și Wiccan și Mother Earth
și chakre și cristale.
335
00:21:17,359 --> 00:21:19,653
S -a vorbit mult
vremurile de sfârșit.
336
00:21:19,778 --> 00:21:23,448
Cu siguranță a fost asta
sentimentul temerii,
337
00:21:23,573 --> 00:21:26,660
Și ceva rău
era pe cale să se întâmple.
338
00:21:26,785 --> 00:21:30,122
Am avut - singura noastră mântuire
urmărea Sheryl.
339
00:21:32,874 --> 00:21:35,544
Nu am crezut în ce
Ea făcea,
340
00:21:35,627 --> 00:21:38,547
Dar eu - am vrut să stau aproape
copiilor mei,
341
00:21:38,630 --> 00:21:40,465
Pentru că încercam
să -și dea seama
342
00:21:40,549 --> 00:21:44,761
Cât de exact aș putea obține
ei din asta ..
343
00:21:44,845 --> 00:21:46,638
lucru în care au fost prinși.
344
00:21:46,763 --> 00:21:52,019
Dar într -o situație de cult,
Nu poți avea nicio disensiune.
345
00:21:52,144 --> 00:21:54,938
Deci, oricine nu crede,
346
00:21:55,022 --> 00:21:58,817
trebuie separat
și a fost sacrificat din grup.
347
00:22:01,570 --> 00:22:06,450
Ea a decis, bine, o să folosesc
Poliția va scăpa de Marc.
348
00:22:07,993 --> 00:22:11,663
Sheryl m -a acuzat
de a o împinge.
349
00:22:11,747 --> 00:22:13,206
Nu l -am atins pe Sheryl.
350
00:22:16,668 --> 00:22:18,378
Am petrecut o noapte în închisoare.
351
00:22:20,881 --> 00:22:22,841
Și asta este de fapt
în noaptea în care am spus,
352
00:22:22,924 --> 00:22:25,052
OK, trebuie să sun
Avocatul meu de divorț.
353
00:22:25,177 --> 00:22:26,678
Trebuie să ies din asta.
354
00:22:26,803 --> 00:22:29,306
Județul Whatcom a renunțat
acuzațiile împotriva lui Marc,
355
00:22:29,389 --> 00:22:32,392
pentru că nu a existat dovezi
pentru a sprijini afirmația lui Sheryl
356
00:22:32,517 --> 00:22:33,560
A fost violent.
357
00:22:33,685 --> 00:22:36,938
Chiar și așa, se pare că Sheryl are
manipulat viclean
358
00:22:37,022 --> 00:22:40,525
sistemul de justiție penală
pentru a obține rezultatele pe care și -a dorit -o.
359
00:22:40,609 --> 00:22:45,113
În timpul divorțului, a fost
am învățat că nu ar trebui să spun niciodată
360
00:22:45,197 --> 00:22:47,532
orice este negativ despre Sheryl
în fața copiilor.
361
00:22:47,657 --> 00:22:50,827
Deci, ceea ce am încercat să fac este doar
Iubesc copiii.
362
00:22:50,911 --> 00:22:53,330
Am încercat să fiu tată la copii.
363
00:22:53,413 --> 00:22:59,211
Și atunci aflați asta
Sheryl le spunea
364
00:22:59,294 --> 00:23:00,712
să mă rog pentru moartea mea,
365
00:23:00,837 --> 00:23:05,217
Le spunea la cină
a merge în jurul mesei
366
00:23:05,300 --> 00:23:07,928
Și descoperiți modalități de a mă ucide.
367
00:23:08,053 --> 00:23:10,180
Eram o persoană drăguță.
368
00:23:11,348 --> 00:23:14,267
Și a fost foarte frustrant,
369
00:23:14,393 --> 00:23:16,561
Pentru că aș putea vedea
că pierdeam.
370
00:23:16,686 --> 00:23:18,397
Nu știam ce să fac
despre.
371
00:23:18,480 --> 00:23:20,440
Când divorțul a fost finalizat,
372
00:23:20,565 --> 00:23:24,236
Aranjamentul de custodie a fost,
De fapt, o despărțire de 50-50.
373
00:23:24,361 --> 00:23:28,281
Și așa cum se temea Marc, s -a creat
o fractură permanentă
374
00:23:28,407 --> 00:23:30,450
în relația lui
cu copiii lui.
375
00:23:30,575 --> 00:23:34,579
Pentru Sheryl, semănând familia
Divizia face parte dintr -un model.
376
00:23:49,386 --> 00:23:51,596
Am fost un bisericesc
în North Vancouver,
377
00:23:51,721 --> 00:23:54,599
Și acolo este
Am cunoscut -o prima dată pe soția mea.
378
00:23:54,724 --> 00:23:56,935
Ne -am înțeles faimos.
379
00:23:57,018 --> 00:23:59,104
Știi, primii trei ani
a căsătoriei noastre,
380
00:23:59,187 --> 00:24:01,398
Știi, am făcut aproape
totul împreună.
381
00:24:02,858 --> 00:24:06,611
Dar în 2002, lucrurile au luat
un pic de viraj.
382
00:24:07,779 --> 00:24:09,823
Atunci am fost
Mai întâi informați despre
383
00:24:09,948 --> 00:24:12,075
Ministerele Freedom Fire
și Sheryl.
384
00:24:14,327 --> 00:24:17,289
Tocmai a anunțat că ea și
Prietena ei se ducea acolo
385
00:24:17,414 --> 00:24:18,623
de ceva timp.
386
00:24:18,707 --> 00:24:20,959
Am fost destul de surprins de asta,
Pentru că am lucrat
387
00:24:21,042 --> 00:24:22,669
două din trei duminici.
388
00:24:22,794 --> 00:24:25,255
Și duminica asta
Am plecat,
389
00:24:25,338 --> 00:24:28,675
Mergeam la biserica noastră
De parcă nu se va întâmpla nimic.
390
00:24:28,800 --> 00:24:31,845
Și atunci, știi, într -o zi
Ea a spus doar asta
391
00:24:31,970 --> 00:24:33,889
Mergea într -un loc
peste graniță,
392
00:24:33,972 --> 00:24:35,807
Și a vrut să vin.
393
00:24:37,142 --> 00:24:40,645
Din momentul în care am spus
Aș merge,
394
00:24:40,729 --> 00:24:42,647
comportamentul soției mele,
395
00:24:42,731 --> 00:24:46,860
și atitudinea ei față de mine
schimbat, ca,
396
00:24:46,985 --> 00:24:48,278
Transformare totală.
397
00:24:48,361 --> 00:24:50,697
Dintr -o dată, ea a fost
În dragoste de mine din nou.
398
00:24:51,823 --> 00:24:56,745
Ce face ca legământul tău să fie tăiat
O inimă completă circumcisă?
399
00:24:58,079 --> 00:25:01,291
Sheryl ar avea literalmente
Toată lumea, ca,
400
00:25:01,374 --> 00:25:04,544
total concentrat asupra ei,
Fiecare cuvânt.
401
00:25:04,669 --> 00:25:06,755
Fără fructe - nu pot
chiar susțin ei,
402
00:25:06,838 --> 00:25:09,007
Totuși, turnați altcuiva.
403
00:25:09,090 --> 00:25:10,800
Cum se face, oameni?
404
00:25:10,884 --> 00:25:12,761
Acesta a fost lucrul ei preferat,
„Haide, oameni”.
405
00:25:12,844 --> 00:25:15,263
Cât ai vrea
Aruncați, oameni?
406
00:25:19,851 --> 00:25:21,561
Cu o ocazie am fost acolo,
407
00:25:21,686 --> 00:25:23,855
Și avea un ulcior de apă
408
00:25:23,939 --> 00:25:25,357
și o nouă cutie de sare.
409
00:25:26,733 --> 00:25:29,569
Ea merge până la ea,
se toarnă sarea în apă,
410
00:25:29,694 --> 00:25:31,947
o stârnește și spune,
411
00:25:32,030 --> 00:25:33,990
„Am nevoie de toată lumea să vină
412
00:25:34,074 --> 00:25:39,120
și bea apa sărată
a purifica, știți, sufletele noastre, "
413
00:25:39,204 --> 00:25:40,747
sau ceva de -a lungul acestor linii.
414
00:25:43,542 --> 00:25:46,920
Nu pot să nu mă gândesc înapoi la
mintea mea despre Jonestown
415
00:25:47,045 --> 00:25:50,966
experiență și cum Jim Jones
a alergat multe runde de încercare,
416
00:25:51,049 --> 00:25:54,094
Înainte de otrăvire
dintre toți oamenii lui
417
00:25:54,219 --> 00:25:55,428
asta îl urmase.
418
00:25:56,555 --> 00:25:59,140
Jim Jones a fost un mesianic
Lider de cult american
419
00:25:59,224 --> 00:26:02,227
în anii '70 care a convins
adepți,
420
00:26:02,310 --> 00:26:04,312
inclusiv femei și copii,
421
00:26:04,396 --> 00:26:07,315
A bea fructe pumn
Lacace cu cianură.
422
00:26:07,399 --> 00:26:11,945
Sinuciderea în masă a avut ca rezultat
Decesele a 900 de oameni,
423
00:26:12,070 --> 00:26:14,072
inclusiv Jones însuși.
424
00:26:14,197 --> 00:26:17,576
Deci această mică apă sărată
comuniunea pe care a observat -o BOD
425
00:26:17,659 --> 00:26:19,578
este incredibil de alarmant.
426
00:26:20,704 --> 00:26:22,080
Aceasta a fost o probă.
427
00:26:23,248 --> 00:26:26,543
Și cred că a luat notă
din orice ezitare.
428
00:26:27,752 --> 00:26:29,879
Dar nu am văzut prea multe
din asta deloc.
429
00:26:29,963 --> 00:26:32,340
Toată lumea era dispusă
să meargă și să o faci.
430
00:26:34,593 --> 00:26:39,472
Soția mea a fost acum acolo
cel puțin un an, poate mai mult,
431
00:26:39,598 --> 00:26:44,603
iar copiii mei au expus sub
această nebunie și ravagii nebune
432
00:26:44,686 --> 00:26:46,438
despre vremurile de sfârșit.
433
00:26:46,563 --> 00:26:50,942
Pot doar să -mi imaginez soția
Introdându -mi copiii până la
434
00:26:51,026 --> 00:26:52,652
Kool-Aid și, aici, bea.
435
00:26:52,777 --> 00:26:54,988
Da, m -am speriat.
436
00:27:11,713 --> 00:27:12,714
Un fel de ruginit.
437
00:27:22,098 --> 00:27:25,018
M -am născut în
o casă creștină.
438
00:27:25,101 --> 00:27:29,773
La o vârstă foarte fragedă, știam
A trebuit să -mi ascund adevăratul sine.
439
00:27:29,898 --> 00:27:32,901
Prima mea zdrobire a fost pe fată
În clasa I,
440
00:27:32,984 --> 00:27:35,236
Și eram la grădiniță.
441
00:27:35,362 --> 00:27:38,448
Dar din cauza religiosului
Creștere, știam doar
442
00:27:38,573 --> 00:27:41,242
Aveam nevoie să mă ascund
acea parte din mine.
443
00:27:41,368 --> 00:27:46,414
A fost o perioadă de frică,
Depresie, întristare.
444
00:27:47,749 --> 00:27:49,876
Aș fi constant la
Altarul
445
00:27:49,959 --> 00:27:51,961
încercând să -l rog pe gay departe.
446
00:27:52,087 --> 00:27:55,882
Când aveam 17 ani,
Am decis că voi preda
447
00:27:55,965 --> 00:27:57,258
eu să cânt la pian.
448
00:27:59,052 --> 00:28:02,430
Am simțit foarte mult ca
Totul era spiritual,
449
00:28:02,514 --> 00:28:03,807
Totul era de la Dumnezeu,
450
00:28:03,932 --> 00:28:06,434
Deci acest cadou de muzică
era de la Dumnezeu.
451
00:28:07,560 --> 00:28:11,648
Deci, 2004 a venit și am fost
27 de ani la acea vreme.
452
00:28:11,773 --> 00:28:14,526
Nu am simțit că mă potrivesc cu adevărat
într -un loc unde
453
00:28:14,609 --> 00:28:16,653
Aș putea să -mi arăt cadourile și muzica.
454
00:28:17,821 --> 00:28:19,239
Și mă uitam
pentru ceva mai mult.
455
00:28:20,281 --> 00:28:22,742
Spune, Doamne, stau în picioare
La răscruce,
456
00:28:23,785 --> 00:28:25,745
Am auzit cuvântul, tată.
457
00:28:25,829 --> 00:28:27,789
Dă -mi intestinul
pentru a face alegerea.
458
00:28:28,915 --> 00:28:32,460
Când am început să particip
Biserica lui Sheryl, a fost plină de viață.
459
00:28:32,585 --> 00:28:33,628
A fost viață.
460
00:28:34,629 --> 00:28:38,091
Oamenii erau veseli și veseli.
461
00:28:38,174 --> 00:28:41,511
Și sora mea, Rachel,
Ea s -a alăturat ministerului
462
00:28:41,636 --> 00:28:45,223
În același timp în care am făcut -o,
sau repede după aceea.
463
00:28:48,309 --> 00:28:50,937
Într -o duminică dimineață,
Stăteam la pian,
464
00:28:51,020 --> 00:28:53,273
iar Sheryl stătea
rândul din față.
465
00:28:53,356 --> 00:28:55,734
Și tocmai am început să joc
și cântând,
466
00:28:55,817 --> 00:28:57,694
Și când am început să cânt,
467
00:28:57,819 --> 00:29:01,364
Sheryl a început să plângă
și a căzut în genunchi
468
00:29:01,489 --> 00:29:03,241
și a început să se roage și să plângă.
469
00:29:04,492 --> 00:29:07,495
Îmi spune,
„Ai un cadou în interiorul tău,
470
00:29:07,620 --> 00:29:09,038
„Și când vorbești cu oamenii,
471
00:29:09,164 --> 00:29:11,666
vor auzi
Și vor fi vindecați ".
472
00:29:11,791 --> 00:29:13,376
Sunt ca, "Ce?"
473
00:29:13,501 --> 00:29:14,836
Da, asta vreau.
474
00:29:14,961 --> 00:29:18,506
Acest frumos, elocvent
Femeia îmi vorbește
475
00:29:18,590 --> 00:29:20,300
din ceea ce visez.
476
00:29:20,383 --> 00:29:24,804
Deci această legătură între noi
a fost destul de puternic.
477
00:29:24,888 --> 00:29:28,892
Puterea lui Sheryl ca lider de cult
Include capacitatea ei de a identifica
478
00:29:29,017 --> 00:29:31,227
nevoile și dorințele
a altora.
479
00:29:31,352 --> 00:29:34,189
Dar este ceea ce face ea
cu această cunoaștere
480
00:29:34,314 --> 00:29:35,899
Asta o face periculoasă.
481
00:29:37,567 --> 00:29:41,529
Am fost cu siguranță
Enamorat de Sheryl.
482
00:29:41,613 --> 00:29:44,532
În timp ce a început
atrageți -mă mai aproape,
483
00:29:44,616 --> 00:29:47,535
Mă îndrăgosteam de ea,
Cred că ai putea spune.
484
00:29:49,245 --> 00:29:53,792
Într -o seară, ea m -a invitat
să o întâlnim la biserica noastră.
485
00:29:53,875 --> 00:29:56,336
Suntem în biserică
la altar.
486
00:29:56,419 --> 00:29:58,129
Este doar noi,
Luminile sunt scăzute.
487
00:29:59,714 --> 00:30:02,300
Am coborât
să îngenuncheze lângă ea.
488
00:30:03,468 --> 00:30:05,220
Și se întoarce spre mine și spune,
489
00:30:05,303 --> 00:30:08,223
„E timpul ca tine și eu să plecăm
în legământ ".
490
00:30:09,891 --> 00:30:11,559
Adică, nu neapărat
ca o căsătorie,
491
00:30:11,684 --> 00:30:14,771
Dar ca și cum ai fi unul
cu cealaltă persoană.
492
00:30:14,896 --> 00:30:18,191
Ai încredere unul în celălalt,
Îți aparții unul altul,
493
00:30:18,274 --> 00:30:20,568
Și faci treaba
a Domnului împreună.
494
00:30:20,652 --> 00:30:23,863
Și ea a spus: „Pentru noi să fim
În legământ, trebuie să ne sărutăm ".
495
00:30:28,535 --> 00:30:30,161
Aşa...
496
00:30:30,245 --> 00:30:34,082
acolo pe podeaua de altar,
497
00:30:34,165 --> 00:30:38,086
Am intrat în 110%,
498
00:30:38,211 --> 00:30:39,712
Și am sărutat -o.
499
00:30:48,680 --> 00:30:49,681
Este greu de vorbit despre asta.
500
00:30:54,435 --> 00:30:56,521
S -a simțit ca pentru totdeauna
În acel moment.
501
00:30:56,604 --> 00:30:59,732
De parcă am găsit persoana în care eram
O să fiu cu pentru totdeauna.
502
00:30:59,816 --> 00:31:02,735
Au fost ori
Ea mi -ar spune,
503
00:31:02,819 --> 00:31:06,281
„Acum ce avem și eu,
Acest lucru nu este homosexual.
504
00:31:06,406 --> 00:31:09,200
Aceasta este de la Dumnezeu ".
505
00:31:09,284 --> 00:31:12,370
Dar ar exista servicii
Unde ar predica
506
00:31:12,453 --> 00:31:13,913
împotriva homosexualității.
507
00:31:13,997 --> 00:31:17,083
Și câteva nopți mai târziu,
Cum ar fi, da, batem.
508
00:31:18,543 --> 00:31:21,045
Aș spune că există probabil
unele conflicte
509
00:31:21,129 --> 00:31:23,214
În inima mea despre asta.
510
00:31:23,298 --> 00:31:25,800
Dar eram gata
să -mi întind fața,
511
00:31:25,925 --> 00:31:29,554
pentru că am avut în sfârșit
Ce mi -am dorit
512
00:31:29,637 --> 00:31:31,973
într-o relație
cu o altă femeie.
513
00:31:32,056 --> 00:31:35,018
A fost magic pentru cei mai întâi
Patru luni.
514
00:31:36,603 --> 00:31:39,480
Și atunci lucrurile s -au schimbat.
515
00:31:39,564 --> 00:31:41,190
M -a avut în dormitorul ei,
516
00:31:41,316 --> 00:31:43,818
Și stăteam pe patul ei,
și ea spune,
517
00:31:43,943 --> 00:31:46,988
„Această parte s -a terminat.
Această parte se face.
518
00:31:47,113 --> 00:31:49,407
Nu mai suntem
împreună așa ".
519
00:31:51,492 --> 00:31:56,497
Totul a intrat așa
vârtejul de inimă,
520
00:31:56,581 --> 00:31:57,582
Și am fost zdrobit.
521
00:31:58,750 --> 00:32:01,336
Eram îndrăgostit de ea.
522
00:32:01,461 --> 00:32:04,714
Am fost în cel mai rău loc din
Viața mea în care am fost vreodată.
523
00:32:07,008 --> 00:32:10,011
Când mă uit înapoi la
Sheryl care mă urmărește,
524
00:32:10,094 --> 00:32:12,388
Cred că a fost
despre muzică.
525
00:32:12,513 --> 00:32:18,436
Cred că a fost despre mine
Aducând acel în plus ... oomph
526
00:32:18,519 --> 00:32:21,230
la care era ministerul ei
prin muzică.
527
00:32:21,356 --> 00:32:24,108
Privind în urmă, asta este
Ce a vrut ea.
528
00:32:24,192 --> 00:32:27,320
Dar partea tristă a acesteia este,
Nu am părăsit ministerul.
529
00:32:29,989 --> 00:32:32,867
Am crezut că dacă am părăsit -o,
530
00:32:34,077 --> 00:32:36,704
Că aș fi
Într -un accident oribil,
531
00:32:36,788 --> 00:32:38,706
sau aș muri pur și simplu,
532
00:32:38,831 --> 00:32:41,417
Pentru că m -am oprit
crezând în ea.
533
00:32:41,542 --> 00:32:45,046
Și așa a ajuns ea
în psihicul meu,
534
00:32:45,129 --> 00:32:47,048
că nu aș putea să o părăsesc niciodată,
535
00:32:47,173 --> 00:32:49,133
Sau Dumnezeu m -ar lovi mort.
536
00:32:55,515 --> 00:32:57,475
Aș vrea să -mi spui
ce auzi.
537
00:33:10,196 --> 00:33:11,656
Numele meu este Sonjan.
538
00:33:13,866 --> 00:33:18,579
L -am întâlnit pe Sheryl online pe
Single -uri spirituale
539
00:33:18,663 --> 00:33:20,832
în iunie 2009.
540
00:33:22,041 --> 00:33:24,460
Avea propria biserică.
541
00:33:24,544 --> 00:33:29,424
Aproximativ 100 până la 125 de persoane
în congregația ei din '09,
542
00:33:29,507 --> 00:33:31,426
Când am fost implicat cu ea.
543
00:33:31,509 --> 00:33:32,510
Era bine păstrată.
544
00:33:32,593 --> 00:33:33,845
Familia era bine păstrată.
545
00:33:36,180 --> 00:33:37,682
Arăta bine în lenjerie.
546
00:33:41,019 --> 00:33:44,105
Dar relația a fost în mare parte
547
00:33:44,188 --> 00:33:47,900
Respectarea lui Sheryl.
548
00:33:49,027 --> 00:33:52,613
Și asta a coborât în jos
Foarte repede.
549
00:33:54,282 --> 00:33:57,744
Nu i -a plăcut arta
Am avut în casa mea.
550
00:33:57,869 --> 00:34:00,038
Am avut tablouri atârnate,
551
00:34:00,121 --> 00:34:02,582
și printre ei
sunt câteva nuduri.
552
00:34:04,208 --> 00:34:07,336
Ea a declarat tablourile
portaluri pentru rău.
553
00:34:07,420 --> 00:34:09,255
Ea a cerut asta
sunt arse.
554
00:34:09,380 --> 00:34:16,054
Am luat 50.000 de dolari dintre cei mai mulți
picturi frumoase din lume
555
00:34:17,096 --> 00:34:22,685
și i -a ars în curte
Groapa de foc la cererea lui Sheryl.
556
00:34:22,769 --> 00:34:25,104
Și eu ...
557
00:34:25,229 --> 00:34:29,067
mai poate până astăzi,
nu cred că am făcut asta.
558
00:34:29,192 --> 00:34:30,151
Știam mai bine.
559
00:34:30,234 --> 00:34:32,987
M -am uitat la mine
și a spus: „Cum ...
560
00:34:34,405 --> 00:34:35,573
vino am fost un idiot? "
561
00:34:35,698 --> 00:34:38,034
În relația ei
cu Sonjan,
562
00:34:38,117 --> 00:34:41,579
Sheryl are în mod clar valorificarea
capacitatea ei de a controla,
563
00:34:41,704 --> 00:34:43,247
Dar de data asta
un subiect afară
564
00:34:43,331 --> 00:34:45,249
a comunității sale bisericești.
565
00:34:45,374 --> 00:34:48,169
Nu a trecut mult timp până Sheryl
ÎNVĂȚĂȚI FOCUSUL ei
566
00:34:48,252 --> 00:34:50,088
Înapoi la congregație
567
00:34:50,171 --> 00:34:54,717
și îi împinge
în locuri noi și ciudate.
568
00:34:54,801 --> 00:35:00,681
Sheryl a avut acest avantaj
aducând o religie nouă,
569
00:35:00,765 --> 00:35:02,433
sau o nouă practică,
570
00:35:02,558 --> 00:35:05,937
și legând -o
Ce făceam deja.
571
00:35:06,020 --> 00:35:09,690
Am face catolică
misticism într -o noapte.
572
00:35:09,774 --> 00:35:12,026
Și a doua zi,
Am ieșit în pădure împreună,
573
00:35:12,110 --> 00:35:15,446
în jurul unui foc cântând cântece
la mama pământ.
574
00:35:15,530 --> 00:35:19,700
Pe măsură ce Sheryl a început această direcție
cu congregația ei,
575
00:35:19,784 --> 00:35:22,120
Ea a spus că este timpul să înceapă
adoptarea pisicilor.
576
00:35:24,413 --> 00:35:27,792
Acum, obsesia pisicii în religie
nu este complet nou.
577
00:35:27,917 --> 00:35:30,753
De exemplu,
Vechii egipteni credeau
578
00:35:30,837 --> 00:35:32,922
că pisicile erau vase care
ar putea fi locuit
579
00:35:33,005 --> 00:35:33,923
de zeii lor.
580
00:35:34,006 --> 00:35:37,176
Dar ca majoritatea lucrurilor
Sheryl Ruthven adoptă,
581
00:35:37,301 --> 00:35:41,097
Ea își împinge versiunea
la extrem.
582
00:35:41,180 --> 00:35:44,475
Mesajul pe care Sheryl l -ar da
Despre aceste pisici erau
583
00:35:44,600 --> 00:35:47,311
Erau de Dumnezeu.
584
00:35:47,395 --> 00:35:49,564
Și dacă salvăm aceste pisici astăzi,
585
00:35:49,647 --> 00:35:53,484
Vom fi salvați
în ziua apocalipsei.
586
00:35:53,568 --> 00:35:55,903
Și atunci ne -am schimbat la
Edenul lui Eva.
587
00:35:59,031 --> 00:36:01,159
Adăpostul nostru este
Un adăpost fără cușcă.
588
00:36:01,242 --> 00:36:03,744
Asta înseamnă că toată lumea poate cu adevărat
interacționează cu pisoiul
589
00:36:03,828 --> 00:36:05,955
că ei cred că este corect
unul pentru ei.
590
00:36:06,956 --> 00:36:10,793
Edenul Eva a devenit un non -profit
organizație pe care am început -o,
591
00:36:10,877 --> 00:36:13,379
a merge la adăposturi pe tot parcursul
Washington,
592
00:36:13,504 --> 00:36:15,506
Și le -am lua pisicile
593
00:36:15,590 --> 00:36:17,717
care erau pe listă
a fi pus jos.
594
00:36:17,842 --> 00:36:19,760
Le -am aduce
în casele noastre.
595
00:36:19,844 --> 00:36:21,929
Le -am aduce
Înapoi la sănătate, hrănește -i,
596
00:36:22,013 --> 00:36:25,683
grijă de ei, și apoi
Începeți să le duceți la Edenul Eva,
597
00:36:25,766 --> 00:36:28,352
care era acum un loc public
Oamenii ar putea veni la
598
00:36:28,477 --> 00:36:30,271
În weekend pentru a adopta pisici.
599
00:36:30,354 --> 00:36:33,024
Pisicile care erau acolo
erau adorabile.
600
00:36:33,149 --> 00:36:37,195
Adică, cine nu ar vrea
adoptați pisicile alea?
601
00:36:37,278 --> 00:36:41,240
Dar lucrul despre Sheryl,
una sau două pisici salvate
602
00:36:41,365 --> 00:36:43,367
nu era suficient de bun.
603
00:36:43,492 --> 00:36:48,164
Așa că a început să lucreze cu
adăposturi pe Washington.
604
00:36:48,247 --> 00:36:53,169
Voluntarii ar ridica
între 30 și 50 de pisici,
605
00:36:53,252 --> 00:36:54,378
Uneori mai mult.
606
00:36:56,422 --> 00:36:59,926
Oamenii au fost obligați să plece
casele lor, slujbele lor,
607
00:37:00,051 --> 00:37:03,596
a veni direct la
Sanctuarul să ridice
608
00:37:03,721 --> 00:37:05,056
Pisicile alese.
609
00:37:07,016 --> 00:37:09,727
Sheryl s -ar ridica și ar spune,
„Când luați aceste pisici acasă,
610
00:37:09,810 --> 00:37:11,938
„Ei sunt ai tăi
Prioritatea numărul unu.
611
00:37:12,063 --> 00:37:14,023
„Vin înainte
Soții și soțiile tăi.
612
00:37:14,106 --> 00:37:15,942
Și vin înainte
Copiii tăi. "
613
00:37:16,067 --> 00:37:18,694
Așa că au trebuit să fie hrăniți mai întâi.
614
00:37:18,778 --> 00:37:21,697
Toate zonele lor trebuiau să fie
curat și fără pată,
615
00:37:21,781 --> 00:37:23,741
Înainte de a putea avea chiar
mic dejun
616
00:37:23,824 --> 00:37:25,993
și ia -ți copiii
Off pentru școală.
617
00:37:26,077 --> 00:37:28,955
Și apoi ea
a făcut o competiție.
618
00:37:29,080 --> 00:37:34,252
Ar spune: „Au 35 de ani,
De ce nu poți păși?
619
00:37:34,335 --> 00:37:35,419
Trebuie să urcați. "
620
00:37:35,503 --> 00:37:37,672
Ai 20 de pisici într -o singură cameră
621
00:37:37,755 --> 00:37:40,925
iar celălalt 25
Călătorind casa ta.
622
00:37:41,050 --> 00:37:44,762
Am avut cutii de gunoi literalmente
în camera noastră de zi,
623
00:37:44,845 --> 00:37:46,555
sala noastră de mese.
624
00:37:46,639 --> 00:37:48,307
A fost dezgustător.
625
00:37:48,432 --> 00:37:52,061
Nu ai putea să nu păstrezi niciodată
Cutiile de gunoi sunt curățate.
626
00:37:54,480 --> 00:37:56,440
Ai mirosit vreodată
a unei cutii de gunoi
627
00:37:56,524 --> 00:37:59,610
care nu fusese curățat
în zile sau săptămâni?
628
00:37:59,694 --> 00:38:02,613
Ei bine, înmulțiți asta despre
de o sută de ori
629
00:38:02,738 --> 00:38:04,782
Și asta este casa ta
miroase a.
630
00:38:06,659 --> 00:38:09,161
-Am am fost destul de mult
o cutie de coș.
631
00:38:09,287 --> 00:38:10,871
Am fost cu temperament scurt.
632
00:38:12,623 --> 00:38:14,333
Am plâns ... mult.
633
00:38:16,085 --> 00:38:17,795
Am avut o mulțime de topiri.
634
00:38:21,966 --> 00:38:25,011
Când au venit aceste pisici,
Dacă am spune nu,
635
00:38:25,136 --> 00:38:28,514
Sheryl ar fi
te umilestează public.
636
00:38:28,639 --> 00:38:31,475
Am exemple de ...
637
00:38:31,600 --> 00:38:35,730
oamenii fiind
exilat din biserică
638
00:38:35,813 --> 00:38:37,898
Când au ascultat -o.
639
00:38:37,982 --> 00:38:41,610
Și -au pierdut slujba.
Și -au pierdut locuința.
640
00:38:41,694 --> 00:38:43,321
Și -au pierdut piciorul.
641
00:38:43,404 --> 00:38:48,075
Nu vă pot spune cum,
Ea a avut doar conexiunile.
642
00:38:48,159 --> 00:38:51,287
Care este cel mai bun?
Ce comori?
643
00:38:51,370 --> 00:38:53,956
Pisicile erau
important pentru Sheryl
644
00:38:54,040 --> 00:38:55,916
Pentru că trebuiau să fie
vasele
645
00:38:56,000 --> 00:38:59,045
asta ne -ar salva pe toți,
Cred.
646
00:38:59,170 --> 00:39:02,798
Pisicile ar fi în cele din urmă
se transformă într -un om.
647
00:39:02,882 --> 00:39:06,761
Nu știu cum să -l introduc
Cuvinte, pentru că pur și simplu nu ...
648
00:39:06,844 --> 00:39:08,804
Nu are sens.
649
00:39:08,888 --> 00:39:11,515
A plecat de la a fi
O femeie a lui Dumnezeu ...
650
00:39:11,640 --> 00:39:13,934
Și Dumnezeu încearcă cu adevărat
Învață -ne că iubim persoana,
651
00:39:14,018 --> 00:39:16,187
Dar nu ne plac spiritele.
652
00:39:16,312 --> 00:39:18,022
... la o nucă.
653
00:39:18,105 --> 00:39:19,648
Archilie
este spiritul morții.
654
00:39:19,732 --> 00:39:21,108
Este foarte puternic.
655
00:39:21,192 --> 00:39:22,651
Și așa asta este
Simțiți.
656
00:39:22,735 --> 00:39:23,903
El este pe drum.
657
00:39:24,028 --> 00:39:26,447
Aș merge acasă și aș spune
soțului meu, Ricky,
658
00:39:26,530 --> 00:39:27,865
„Nu pot face asta.
659
00:39:27,990 --> 00:39:29,492
„Nu -mi pasă dacă este
numit profet.
660
00:39:29,575 --> 00:39:32,328
„Nu -mi pasă dacă este
'cel.'
661
00:39:32,411 --> 00:39:35,915
„Nu o voi face niciodată
Pune -l pe Sheryl peste tine.
662
00:39:36,040 --> 00:39:39,418
Și nu voi face niciodată
Pune -l pe Sheryl peste Dumnezeu ".
663
00:39:39,543 --> 00:39:41,629
Când am împărtășit asta cu Ricky,
664
00:39:41,712 --> 00:39:45,549
El este ca: „Trebuie să obținem
Din asta, Connie ".
665
00:39:45,633 --> 00:39:48,969
Cât de adânc a tăiat legământul
În inimile tale?
666
00:39:49,053 --> 00:39:52,098
Cerințele pe care Sheryl
se pune pe aceste familii
667
00:39:52,223 --> 00:39:53,349
sunt scandaloase.
668
00:39:53,432 --> 00:39:56,560
Singurele legături pe care le au
stânga sunt unul față de celălalt,
669
00:39:56,644 --> 00:39:57,853
pentru cei dragi.
670
00:39:57,937 --> 00:40:00,773
Sheryl testează cu adevărat
devotamentul lor față de ea.
671
00:40:00,898 --> 00:40:03,234
Una dintre întrebările pe care le am este,
672
00:40:03,317 --> 00:40:06,487
Ce va face Sheryl,
Dacă în sfârșit se rup?
673
00:40:07,613 --> 00:40:09,407
M -am dus la casa prietenului meu.
674
00:40:09,532 --> 00:40:12,576
A deschis ușa,
Și tocmai m -am destrămat.
675
00:40:13,744 --> 00:40:17,748
Și am spus: „Am terminat.
Nu mai pot face asta.
676
00:40:18,749 --> 00:40:21,335
Copiii mei trebuie să vină pe primul loc,
nu pisicile ".
677
00:40:23,963 --> 00:40:27,007
Prietenul meu m -a ținut strâns,
Lasă -mă să plâng.
678
00:40:29,301 --> 00:40:33,222
Dar nici măcar nu am ajuns acasă
Cu 15 minute înainte
679
00:40:33,305 --> 00:40:34,306
a fost o lovitură la ușă,
680
00:40:35,516 --> 00:40:37,643
Pentru că ea a fost deja
i -a spus lui Sheryl
681
00:40:39,061 --> 00:40:41,480
Tot ce împărtășisem
cu ea - totul.
682
00:40:44,316 --> 00:40:45,526
Acesta este rău.
683
00:40:45,609 --> 00:40:47,736
Trebuie să aveți permisiunea
Pentru toate.
684
00:40:47,820 --> 00:40:49,947
Nu poți pleca.
Nu poți merge nicăieri.
685
00:40:50,072 --> 00:40:54,118
Trebuie să fiți aprobat
de profet.
686
00:40:54,243 --> 00:40:58,956
Și știam că Sheryl o va face
Umenirea publică a familiei noastre,
687
00:40:59,081 --> 00:41:00,082
umilim copiii noștri,
688
00:41:01,125 --> 00:41:05,754
Faceți lucruri pe care copiii noștri le -ar putea
Posibil să nu treci niciodată.
689
00:41:05,838 --> 00:41:10,092
Nu eram dispus să -l las pe al meu
Copiii să nu fie umiliți, niciodată.
690
00:41:11,969 --> 00:41:15,598
Controlul lui Sheryl asupra
adepții ei sunt suficient de puternici
691
00:41:15,681 --> 00:41:17,558
că membrii sunt
politându -se reciproc
692
00:41:17,641 --> 00:41:19,393
în numele ei.
693
00:41:19,477 --> 00:41:22,271
Deci trebuie să vă întrebați,
Cât de mult mai rău va fi?
694
00:41:41,415 --> 00:41:45,002
O mulțime de fotografii de familie ale Just
Momente bune de -a lungul anului.
695
00:41:47,880 --> 00:41:52,176
Dar pe măsură ce am continuat
să fii o familie, știi,
696
00:41:52,259 --> 00:41:54,887
Furia a crescut din partea
a copiilor săi.
697
00:41:55,012 --> 00:41:58,516
Resentimentul lor a devenit mai mult
și mai evident.
698
00:41:58,641 --> 00:42:03,270
Întotdeauna am simțit că sunt
fiind cu adevărat folosit ca pioni
699
00:42:03,354 --> 00:42:08,567
de Sheryl, ca și cum ar fi fost
Vehicule pentru furia ei
Spre Marc.
700
00:42:09,985 --> 00:42:14,532
Dar a venit o perioadă în care Marc
a venit la realizarea faptului că,
701
00:42:15,616 --> 00:42:17,117
Dacă i -am văzut vreodată pe copiii lui,
702
00:42:18,202 --> 00:42:20,746
că ar trebui să alerg
celălalt mod și sunați la 911,
703
00:42:20,871 --> 00:42:25,000
Pentru că era doar unul
motivul pentru care ar face
Fii aici,
704
00:42:25,084 --> 00:42:27,628
Și asta ar fi
să mă omoare.
705
00:42:32,800 --> 00:42:33,884
Vrei
Vino aici?
706
00:42:34,009 --> 00:42:35,803
Acesta este locul tău preferat -
707
00:42:37,096 --> 00:42:38,305
Haide.
708
00:42:38,389 --> 00:42:41,392
Acolo îi place să se întindă
jos și uită -te la regatul ei.
709
00:42:43,644 --> 00:42:47,565
Știam că sunt într -un cult despre
2007, 2008.
710
00:42:50,192 --> 00:42:52,528
A existat un moment în care
Sheryl a închis ușile,
711
00:42:52,611 --> 00:42:54,071
Și niciun nou veniți nu ar putea intra.
712
00:42:54,154 --> 00:42:59,577
Am devenit o religie secretă,
iar salvarea pisicii era un front
713
00:42:59,702 --> 00:43:00,911
că ne -am ascuns în urmă.
714
00:43:02,246 --> 00:43:04,206
Asta a văzut exteriorul.
715
00:43:04,290 --> 00:43:06,166
Nu au văzut
Ce era în interior.
716
00:43:08,294 --> 00:43:10,129
Casele noastre erau pline de pisici.
717
00:43:10,254 --> 00:43:12,548
Pisici, pisici, pisici, pisici, pisici.
718
00:43:12,631 --> 00:43:14,925
Dacă vă puteți imagina
stresul pe care o pisici este înăuntru
719
00:43:15,009 --> 00:43:16,260
cu a fi în jur de 30 de pisici,
720
00:43:16,385 --> 00:43:17,344
Ce vor face?
721
00:43:17,428 --> 00:43:18,512
O să se enerveze
pe pereți.
722
00:43:18,596 --> 00:43:19,805
Vor
zgârie covorul.
723
00:43:19,930 --> 00:43:21,432
Vor
zgârie pereții.
724
00:43:22,725 --> 00:43:26,478
O casă tipică a avut între ele
14 și 30 de pisici în ea.
725
00:43:26,604 --> 00:43:29,231
Am avut 17 în casa mea
în acel moment.
726
00:43:29,315 --> 00:43:31,734
Casa de obicei
miros ca înălbitorul,
727
00:43:31,817 --> 00:43:34,528
o combinație
de înălbitor și pisică pisică.
728
00:43:35,613 --> 00:43:37,489
Casele oamenilor erau
fiind distrus.
729
00:43:37,615 --> 00:43:38,782
Oamenii pierdeau somnul.
730
00:43:38,907 --> 00:43:42,036
Sheryl ne -ar fi făcut să fim sus
la fiecare trei ore pentru a vă asigura
731
00:43:42,119 --> 00:43:44,622
că sunt în regulă și le hrănește
și curăță -le.
732
00:43:44,705 --> 00:43:46,790
A fost excesiv.
A fost prea mult.
733
00:43:46,874 --> 00:43:48,959
Cred că probabil este unde
acele semințe
734
00:43:49,043 --> 00:43:50,252
a început să crească în mintea mea
735
00:43:50,336 --> 00:43:51,837
că acesta este
un pic taur-.
736
00:43:53,922 --> 00:43:55,799
Sora mea și cu mine eram atât de aproape,
737
00:43:55,924 --> 00:43:57,343
Dar ne -am temut întotdeauna
738
00:43:57,468 --> 00:43:59,303
a vorbi unul cu celălalt despre
adevăratele noastre sentimente.
739
00:43:59,386 --> 00:44:01,305
Cum ar fi, nu am vorbit niciodată despre
740
00:44:01,388 --> 00:44:02,848
Preocupările noastre cu privire la
Ce se întâmplă,
741
00:44:02,973 --> 00:44:04,808
Pentru că dacă i -am spus lui Rachel
742
00:44:04,892 --> 00:44:06,477
sau dacă Rachel mi -a spus ceva,
743
00:44:06,560 --> 00:44:09,146
Ce se întâmplă dacă Rachel a spus
Sheryl Ce am spus?
744
00:44:09,271 --> 00:44:10,397
Oamenii ar face acest lucru.
745
00:44:10,481 --> 00:44:13,609
Oamenii ar fi aruncat
pe alți oameni,
746
00:44:13,692 --> 00:44:14,902
Și atunci când Sheryl a aflat,
747
00:44:14,985 --> 00:44:16,320
Ea ar acționa asupra ei rapid.
748
00:44:16,445 --> 00:44:19,490
Ea a umilit public oamenii
tot timpul.
749
00:44:22,242 --> 00:44:24,620
Știam că trebuie să ies
de acolo,
750
00:44:24,703 --> 00:44:27,539
Dar eram atât de îngrijit,
sau îmi era atât de frică,
751
00:44:27,665 --> 00:44:28,707
Nu aș putea acționa asupra asta,
752
00:44:28,832 --> 00:44:31,669
Și nu am vrut
să -mi părăsesc sora.
753
00:44:31,752 --> 00:44:34,380
Eu sunt alfa,
Și eu sunt Omega.
754
00:44:34,505 --> 00:44:37,216
Eu sunt începutul,
Și eu sunt sfârșitul.
755
00:44:37,341 --> 00:44:40,302
Eu sunt începutul,
Și eu sunt finisajul.
756
00:44:40,386 --> 00:44:41,804
Asta este cu adevărat
periculos.
757
00:44:41,887 --> 00:44:44,473
Sheryl solicită
Aveți încredere din partea tuturor adepților ei,
758
00:44:44,556 --> 00:44:47,851
Dar ea creează și ea
neîncredere în cadrul grupului,
759
00:44:47,976 --> 00:44:51,355
slăbirea legăturii pe care toți
au unul cu celălalt,
760
00:44:51,480 --> 00:44:54,441
Și ea se uită mereu
pentru a -l împinge cu un pas mai departe.
761
00:44:59,029 --> 00:45:03,701
Noi, ca minister,
s -a dus și a văzut „Cod da Vinci”
împreună,
762
00:45:03,784 --> 00:45:08,330
Și asta este probabil
punctul pivot al lui Sheryl
763
00:45:08,414 --> 00:45:11,667
începând să spună
Ea este Mary Magdalene.
764
00:45:11,750 --> 00:45:14,545
Ea s -a întors pe pământ
acum ca Sheryl,
765
00:45:14,670 --> 00:45:17,548
Dar ea este cu adevărat Mary Magdalene.
766
00:45:17,673 --> 00:45:20,259
Este interesant faptul că Sheryl
a ales -o pe Mary Magdalene,
767
00:45:20,384 --> 00:45:23,220
Pentru că știm asta
Și -a tras inspirația
768
00:45:23,345 --> 00:45:27,057
din texte religioase,
din cultura pop, din toate părțile.
769
00:45:27,182 --> 00:45:30,352
Și la începutul anilor 2000,
"Codul DA Vinci"
770
00:45:30,436 --> 00:45:31,937
a fost extrem de popular.
771
00:45:32,062 --> 00:45:34,106
Mai întâi romanul,
Și apoi filmul.
772
00:45:34,231 --> 00:45:36,567
Revelația
în „DA Vinci Code”
773
00:45:36,692 --> 00:45:39,236
este că Mary Magdalene
Nu a fost prostituată.
774
00:45:39,361 --> 00:45:41,488
Era soția lui Isus.
775
00:45:41,572 --> 00:45:44,408
Mireasa mea vine
la putere,
776
00:45:44,533 --> 00:45:46,869
dovedit în sângele fiului meu
În această oră.
777
00:45:46,952 --> 00:45:49,496
Mireasa puterii, oamenii.
778
00:45:49,580 --> 00:45:52,666
Sheryl este acum portret
ea însăși ca Mary Magdalene,
779
00:45:52,750 --> 00:45:55,753
Soția lui Isus,
și adepții ei
780
00:45:55,878 --> 00:45:57,254
îl cumpără.
781
00:45:58,547 --> 00:46:00,549
Comuniuni
cu Sheryl,
782
00:46:00,632 --> 00:46:04,595
Uneori ar fi
înțepă -i degetul sau tăiați -l,
783
00:46:04,720 --> 00:46:07,222
Și apoi scoateți sângele
în comuniune.
784
00:46:07,306 --> 00:46:09,433
Și atunci am bea
comuniunea,
785
00:46:09,558 --> 00:46:12,603
Pentru că ea era
Practic feminin Iisus,
786
00:46:12,686 --> 00:46:13,937
Și eram să
787
00:46:14,021 --> 00:46:15,147
consumă sângele ei.
788
00:46:15,272 --> 00:46:18,233
M -a înclinat
Un pic,
789
00:46:18,317 --> 00:46:20,027
Dar te conformezi,
790
00:46:20,110 --> 00:46:22,154
Toată lumea se conformează,
791
00:46:22,279 --> 00:46:23,906
Sau plătiți prețul.
792
00:46:23,989 --> 00:46:26,950
Așa că am băut comuniunea
cu sângele ei în ea.
793
00:46:29,244 --> 00:46:31,747
Sheryl este constant
împingându -i pe adepții ei
794
00:46:31,830 --> 00:46:34,291
din zona lor de confort,
testarea limitelor lor,
795
00:46:34,416 --> 00:46:35,834
păstrându -le pe degetele de la picioare.
796
00:46:35,959 --> 00:46:38,504
Dar așa cum rafinează ea
tactica ei de control,
797
00:46:38,629 --> 00:46:40,297
Trebuie să te întrebi,
798
00:46:40,380 --> 00:46:43,050
„Ce este ea în cele din urmă?
799
00:46:43,133 --> 00:46:44,259
Ce rost are toate acestea? "
800
00:46:47,095 --> 00:46:52,142
Mă așteptam la o impozit pe venit
cecul de întoarcere pe care l -am avut deja
801
00:46:52,226 --> 00:46:56,647
Am vorbit despre utilizarea pentru a plăti
unele facturi și poate obține
802
00:46:56,772 --> 00:46:59,358
Un pic înainte,
Nu prea mult, nu?
803
00:46:59,483 --> 00:47:03,028
A sosit cecul,
Și nu știam despre asta.
804
00:47:03,153 --> 00:47:06,490
Soția mea de atunci a luat cecul
la bancă și a încasat -o,
805
00:47:06,573 --> 00:47:09,827
și a scos banii,
și a deschis un alt cont bancar.
806
00:47:09,952 --> 00:47:11,662
Mă simțeam, în mintea mea,
807
00:47:11,745 --> 00:47:14,873
că poate
Plănuia ceva.
808
00:47:14,998 --> 00:47:19,044
Când a decurs asta,
Am devenit îngrijorat.
809
00:47:19,169 --> 00:47:21,338
Ceva pur și simplu nu
Simte -te bine.
810
00:47:22,339 --> 00:47:26,343
Bună, sunt sora lui Rod.
Numele meu este Carol.
811
00:47:28,011 --> 00:47:31,348
Rod are ceva
că nu toată lumea are
în această situație.
812
00:47:31,431 --> 00:47:34,893
Are membri ai familiei
în afara înțelegerii lui Sheryl
813
00:47:35,018 --> 00:47:36,895
care știu să cerceteze,
814
00:47:37,020 --> 00:47:38,480
Și asta fac ei.
815
00:47:38,564 --> 00:47:41,859
Sora lui Carol compilează un dosar
816
00:47:41,984 --> 00:47:45,070
de tot felul de corespondență
cu Sheryl, gândindu -se,
817
00:47:45,195 --> 00:47:47,948
„Poate că vom face
Aveți nevoie de asta pe drum ".
818
00:47:48,031 --> 00:47:51,326
Ceea ce s -a întâmplat în continuare a fost
Ce s -a întâmplat în septembrie,
819
00:47:51,410 --> 00:47:53,036
Când fratele meu,
din senin,
820
00:47:53,120 --> 00:47:57,374
a fost dat un - a, um,
un ultimatum.
821
00:48:01,086 --> 00:48:03,297
A venit la mine
și a spus, știi,
822
00:48:03,380 --> 00:48:08,343
Am până la 24 septembrie
să se supună lui Sheryl
823
00:48:08,427 --> 00:48:10,012
și conducerea ei didactică,
824
00:48:10,095 --> 00:48:12,764
Cred că a sunat de fapt
Leadership IT,
825
00:48:12,890 --> 00:48:17,728
și întoarce -te
Familia finanțează soției mele
826
00:48:17,811 --> 00:48:20,230
Sau avea să plece
cu copiii.
827
00:48:23,275 --> 00:48:25,819
E uimitor asta
Cineva ar spune ceva
828
00:48:25,903 --> 00:48:29,907
așa pentru un soț,
că dacă nu te conformezi
829
00:48:30,032 --> 00:48:32,075
Cu ceea ce vreau de la tine,
830
00:48:32,200 --> 00:48:35,579
Voi lua
Tot ceea ce prețuiești de la tine.
831
00:48:35,704 --> 00:48:40,417
Cât de rău poate obține?
Este la fel de rău pe cât devine.
832
00:48:40,500 --> 00:48:42,753
A fost o sâmbătă,
și luni,
833
00:48:42,878 --> 00:48:44,546
M -am dus la muncă, așa cum am făcut întotdeauna.
834
00:48:44,630 --> 00:48:46,840
Totul era normal
În gospodăria mea,
835
00:48:46,924 --> 00:48:48,258
și am venit acasă de la serviciu,
836
00:48:48,383 --> 00:48:49,801
iar casa era goală.
837
00:48:49,927 --> 00:48:54,640
Și am intrat în camera fiului meu,
Și au fost toate acestea
838
00:48:54,765 --> 00:48:56,141
Cărți la revedere.
839
00:48:57,893 --> 00:49:01,229
Nu aveam absolut nici o idee
Unde erau copiii mei,
840
00:49:01,313 --> 00:49:03,190
unde era.
841
00:49:03,273 --> 00:49:04,608
Am ajuns să înțeleg asta
842
00:49:04,733 --> 00:49:07,277
Ea a complotat asta
de ceva timp.
843
00:49:07,361 --> 00:49:09,446
Acum, asta a fost luni.
844
00:49:09,571 --> 00:49:11,323
Marți, am fost în instanță.
845
00:49:11,448 --> 00:49:15,786
Ei bine, toate cercetările au fost
gata de plecare.
846
00:49:15,911 --> 00:49:18,038
Am ajuns în fața judecătorului
în acea zi,
847
00:49:18,121 --> 00:49:20,707
Și Rod a trecut prin
totul sistematic.
848
00:49:20,791 --> 00:49:25,003
Judecătorul a făcut aluzie la faptul
că soția mea se predase
849
00:49:25,128 --> 00:49:27,464
Autonomia ei față de Sheryl.
850
00:49:27,547 --> 00:49:30,467
Judecătorul la acea vreme
credea că Sheryl,
851
00:49:30,550 --> 00:49:32,594
și ministerul
și membrii săi,
852
00:49:32,678 --> 00:49:37,182
a reprezentat un pericol clar și prezent
copiilor.
853
00:49:37,307 --> 00:49:41,269
Fratele meu a fost dat interimar
singura custodie, vedere nevăzută,
854
00:49:41,353 --> 00:49:42,521
Chiar dacă nu știam
855
00:49:42,646 --> 00:49:46,483
Unde fosta soție
iar copiii erau.
856
00:49:46,608 --> 00:49:49,611
Deci pentru următorul număr de zile,
Ne rageam creierul,
857
00:49:49,695 --> 00:49:51,947
încercând să -și dea seama
unde ar putea fi.
858
00:49:53,198 --> 00:49:54,449
Am fost îngrozit.
859
00:49:55,993 --> 00:49:57,577
Unde a plecat soția mea?
860
00:50:00,706 --> 00:50:02,749
Dacă a făcut -o peste
granița,
861
00:50:02,833 --> 00:50:04,668
O vor ascunde.
862
00:50:05,669 --> 00:50:06,670
Și cine știe unde?
863
00:50:08,714 --> 00:50:10,841
O să mă duc vreodată
Vezi -mi din nou copiii?
864
00:50:12,843 --> 00:50:15,554
Știi, cele mai grave temeri ale mele
a ajuns la bun sfârșit.
865
00:50:17,389 --> 00:50:19,891
Împărăția cerurilor
suferă violență,
866
00:50:20,017 --> 00:50:23,020
și violența
o va lua cu forța.
867
00:50:23,103 --> 00:50:25,522
Există tăierea covenării.
868
00:50:41,121 --> 00:50:43,290
Soția mea a dispărut.
869
00:50:46,918 --> 00:50:48,628
Încă nu știam
unde era.
870
00:50:48,712 --> 00:50:54,259
Au plecat timp de opt zile,
Și am primit un apel telefonic.
871
00:50:54,342 --> 00:50:57,471
Și a spus că va merge
Întoarce -mă pe copii,
872
00:50:57,554 --> 00:51:00,140
Pentru că instanța a ordonat
ea să facă acest lucru.
873
00:51:02,142 --> 00:51:06,229
Deci copiii sunt
cu Rod și timp de șase luni,
874
00:51:06,313 --> 00:51:08,231
Rod și soția sa au participat
Consiliere în căsătorie
875
00:51:08,315 --> 00:51:12,194
cu un ministru al cărui accent
a fost la reconciliere.
876
00:51:12,319 --> 00:51:15,155
A declarat soția mea
În această consiliere
877
00:51:15,238 --> 00:51:17,783
că nu mai era
Mergând la Free Fire
878
00:51:19,076 --> 00:51:21,286
și că ea a avut
s -a întors la biserică
879
00:51:21,369 --> 00:51:24,164
Unde ne -am întâlnit ea și cu mine.
880
00:51:24,289 --> 00:51:27,709
În cele din urmă am crezut
că plecase,
881
00:51:27,834 --> 00:51:30,545
Pentru că trecuseră șase luni.
882
00:51:30,670 --> 00:51:34,591
Fiecare semn, a arătat asta
Nu participa acolo.
883
00:51:34,674 --> 00:51:37,719
Am merge la curte
și anunță că suntem
884
00:51:37,844 --> 00:51:40,806
privind divorțul
și că vom avea
885
00:51:40,889 --> 00:51:42,641
Întoarce -te împreună ca familie.
886
00:51:42,724 --> 00:51:46,144
Acum, există un alt element
la acest plan.
887
00:51:46,228 --> 00:51:50,357
Rod este de acord să -i lase pe copii
Schimbați -și adresa principală
888
00:51:50,440 --> 00:51:54,528
la casa ei în timp ce se uită
Pentru o casă nouă, familia
889
00:51:54,611 --> 00:51:56,154
în cele din urmă se va muta,
890
00:51:56,238 --> 00:51:59,866
Și vor fi toți
Fii din nou împreună, reunit.
891
00:51:59,950 --> 00:52:04,037
Dar nu se dovedește
felul în care se aștepta Rod.
892
00:52:04,162 --> 00:52:07,374
Îmi amintesc că stătea înăuntru
un scaun din curtea ei,
893
00:52:07,457 --> 00:52:09,876
și m -am dus să vorbesc cu ea,
și a spus ea,
894
00:52:10,001 --> 00:52:14,714
„Știi, am mers
Libertatea trage tot timpul.
895
00:52:14,840 --> 00:52:19,219
„Acum am stabilit status quo
cu copiii de aici,
896
00:52:19,344 --> 00:52:20,804
Și îi țin cu mine ".
897
00:52:24,933 --> 00:52:26,059
Mi -a suflat total mintea.
898
00:52:26,184 --> 00:52:27,978
Totul mergea
în direcția corectă.
899
00:52:28,061 --> 00:52:30,730
Familia mea era despre
pentru a fi restaurat,
900
00:52:30,856 --> 00:52:33,233
Și acum a fost totul un vis.
901
00:52:34,901 --> 00:52:37,988
Am fost rupt financiar,
rupt emoțional,
902
00:52:38,071 --> 00:52:39,906
și nu am avut
mijloacele de a lupta.
903
00:52:41,032 --> 00:52:42,450
Ea l -a înșelat.
904
00:52:42,576 --> 00:52:45,829
Ea l -a păcălit să ajungă
copiii, pentru că știe
905
00:52:45,912 --> 00:52:48,540
că acum sunt copiii,
cu acordul său sau cu ea,
906
00:52:48,623 --> 00:52:52,460
o va face
cu atât mai greu să -l desprinzi
907
00:52:52,586 --> 00:52:54,421
și pentru el
pentru a -i recupera pe copii.
908
00:52:54,546 --> 00:52:58,258
Acum, unghiul financiar pentru
Situația lui Rod este interesantă.
909
00:52:58,341 --> 00:53:00,969
Sigur pare
că Sheryl și soția lui
910
00:53:01,094 --> 00:53:03,096
intenționat să -l scuture.
911
00:53:03,221 --> 00:53:08,310
Dar dacă te uiți mai atent,
Pare să apară un model.
912
00:53:08,435 --> 00:53:11,563
Sigur arată
Sheryl creează diviziune
913
00:53:11,646 --> 00:53:14,816
Printre adepții ei,
și apoi le exploatează
914
00:53:14,941 --> 00:53:16,526
pentru câștig financiar.
915
00:53:20,697 --> 00:53:24,326
Sheryl întotdeauna
am petrecut mai mult decât am făcut.
916
00:53:24,451 --> 00:53:27,746
Și am făcut
O viață destul de bună.
917
00:53:27,829 --> 00:53:30,874
În soluționarea divorțului,
Dacă calculați totul
918
00:53:30,957 --> 00:53:33,460
că i -am dat
în pachetul respectiv,
919
00:53:33,543 --> 00:53:36,171
A adăugat până la aproximativ 750.000 USD.
920
00:53:36,296 --> 00:53:40,592
Chiar dacă a spus ea
Congregația și copiii mei
921
00:53:40,675 --> 00:53:43,303
Că nu am fost
Plătirea asistenței pentru copii,
922
00:53:43,386 --> 00:53:44,971
Că am lăsat -o destituită ...
923
00:53:45,055 --> 00:53:47,724
Toate ofertele pe care le oferim
în templul nostru
924
00:53:47,807 --> 00:53:50,352
nu sunt oferte egale.
925
00:53:50,477 --> 00:53:53,813
Zecimile noastre,
Ni se poruncește să facem.
926
00:53:53,939 --> 00:53:57,651
Sheryl ar fi doar feroviar
în noi din nou și din nou,
927
00:53:57,734 --> 00:54:00,111
„Zecimea și ofertele,
zecimi și oferte ".
928
00:54:00,195 --> 00:54:01,988
Dă bani pentru asta,
Dă bani pentru asta.
929
00:54:02,072 --> 00:54:04,324
Cu siguranță am dat
deasupra și dincolo.
930
00:54:04,449 --> 00:54:08,870
Când am făcut bani pe ESOP
cu compania cu care am fost,
931
00:54:08,995 --> 00:54:11,331
Am avut aproximativ 100.000 de dolari
în buzunarul meu.
932
00:54:11,414 --> 00:54:13,792
Și aș spune cel puțin
Jumătate din ea s -a dus la Sheryl.
933
00:54:13,875 --> 00:54:17,921
Dar banii nu aveau de gând cu adevărat
Unde a spus că merge.
934
00:54:18,004 --> 00:54:21,216
A fost să îmbunătățească mai bine
Ea și viața familiei ei.
935
00:54:21,341 --> 00:54:26,721
Sheryl a avut milioane.
Abia aveam mii.
936
00:54:26,846 --> 00:54:29,391
Dar ea voia toată lumea.
937
00:54:29,516 --> 00:54:33,186
În 2009,
Am adoptat al șaselea copil.
938
00:54:33,270 --> 00:54:36,773
În acel an anume,
Veniturile interne,
939
00:54:36,856 --> 00:54:41,194
Plăteau adoptivi
Familii s -au întors,
940
00:54:41,278 --> 00:54:44,114
Mai ales dacă adoptați
Copii cu nevoi speciale.
941
00:54:44,197 --> 00:54:46,783
Am terminat cu rambursarea
fiind 28.000 USD.
942
00:54:46,866 --> 00:54:50,912
I -am dat 7.000 de dolari din asta,
ca să nu mai vorbim despre
943
00:54:51,037 --> 00:54:55,875
sumele de bani
că am dat spre pisici.
944
00:54:57,544 --> 00:55:03,008
Sheryl primea pisicile
de la adăposturi fără costuri.
945
00:55:03,091 --> 00:55:06,219
Dar a trebuit să plătim pentru toți
mâncarea și gunoiul,
946
00:55:06,303 --> 00:55:09,264
Și atunci a trebuit să plătim
Taxe de adopție.
947
00:55:09,389 --> 00:55:11,975
Atunci toate acestea au intrat
Buzunarul lui Sheryl.
948
00:55:13,059 --> 00:55:16,896
Fiecare pisică nu a fost mai mică de 75 USD.
949
00:55:16,980 --> 00:55:20,275
Și chiar dacă ați adoptat doi,
Încă nu prea ai
Ia o pauză.
950
00:55:20,400 --> 00:55:22,944
Mai trebuia să plătești 150 de dolari.
951
00:55:23,069 --> 00:55:26,865
Ar trebui să cumpărăm
Alimente speciale pentru pisici,
952
00:55:26,948 --> 00:55:29,075
gunoiul de pisică special,
953
00:55:29,200 --> 00:55:33,413
Și a trebuit să -l cumpărăm
din Sheryl.
954
00:55:33,496 --> 00:55:36,958
Sheryl a cumpărat -o în loturi,
Și atunci ni s -a cerut
955
00:55:37,083 --> 00:55:38,501
Cumpărați -l de la Eden Eva.
956
00:55:38,585 --> 00:55:41,087
Era de fapt foarte costisitor.
957
00:55:41,171 --> 00:55:44,841
Și, știi,
pentru noi să aflăm, mai târziu,
958
00:55:44,924 --> 00:55:49,012
că banii care
dădeam
959
00:55:49,095 --> 00:55:51,556
mergea să aibă ea
960
00:55:51,639 --> 00:55:54,100
Chirurgie plastică,
implanturi mamare,
961
00:55:55,352 --> 00:56:00,940
și crește -și dimensiunea femeii
Sau orice, m -a durut.
962
00:56:02,233 --> 00:56:03,276
Acest lucru este de necrezut.
963
00:56:03,401 --> 00:56:07,947
Este un grifter consumat
cu 150 de adepți.
964
00:56:08,031 --> 00:56:11,117
Fiecare gospodărie are cel puțin
20 până la 30 de pisici.
965
00:56:11,201 --> 00:56:13,953
Se pare
Ea face probabil
966
00:56:14,079 --> 00:56:17,374
Sute de mii de dolari
din spatele adepților ei.
967
00:56:17,457 --> 00:56:21,211
Este aproape ca asta răsucit,
joc parazitar.
968
00:56:21,294 --> 00:56:23,129
Odată ce are un adept
Conform,
969
00:56:23,254 --> 00:56:26,132
Ea va extrage
Toată valoarea pe care o poate.
970
00:56:26,216 --> 00:56:29,511
Și cheia conformității
este să -și separe adepții ei
971
00:56:29,636 --> 00:56:31,137
de la oameni
care le dau putere.
972
00:56:31,262 --> 00:56:34,057
Împărțiți și cuceriți.
Împărțiți, cuceriți.
973
00:56:34,140 --> 00:56:35,642
Continuă.
974
00:56:35,725 --> 00:56:37,977
Și sângele a venit
de pe scaunul de milă,
975
00:56:38,061 --> 00:56:39,729
Și a bubuit,
Și a coborât.
976
00:56:39,813 --> 00:56:41,356
Sacrificiul.
977
00:56:43,691 --> 00:56:46,152
Ai fost familie
Până când nu ai fost.
978
00:56:46,236 --> 00:56:48,071
Voia să ne despartă.
979
00:56:49,155 --> 00:56:52,826
Cred că dacă ar fi avut
felul ei, ar fi fost
980
00:56:52,909 --> 00:56:54,160
Separați Ricky și.
981
00:56:55,203 --> 00:56:57,080
Și Ricky a vorbit despre asta
o dată.
982
00:56:57,163 --> 00:57:00,166
El este ca: „Simt
Încearcă să ne sfâșie,
983
00:57:00,291 --> 00:57:03,169
Și nu înțeleg de ce ".
984
00:57:03,253 --> 00:57:06,423
El spune: „Am crezut asta
A fost reală la început,
985
00:57:06,506 --> 00:57:09,008
„Dar dacă este un real,
adevărat profet al lui Dumnezeu,
986
00:57:09,134 --> 00:57:11,094
De ce încearcă ea
să ne despartă? "
987
00:57:12,804 --> 00:57:16,850
Primim apeluri telefonice
despre socrul meu
988
00:57:16,933 --> 00:57:21,187
și cum a fost diagnosticat
cu Alzheimer
989
00:57:21,271 --> 00:57:23,690
și cum trebuie să ajungem acasă
990
00:57:23,815 --> 00:57:26,443
Dacă am vrea să avem
de fiecare dată cu tata.
991
00:57:26,526 --> 00:57:32,365
Și așa știu că poate
sună îngrozitor, dar am folosit asta,
992
00:57:32,449 --> 00:57:34,701
Și nu am lăsat
Oricine spune că nu.
993
00:57:34,784 --> 00:57:36,202
Tocmai am făcut o călătorie.
994
00:57:36,286 --> 00:57:38,037
Venim până la capăt
la Louisiana.
995
00:57:38,121 --> 00:57:39,956
Aș putea spune de fapt
tu data.
996
00:57:40,039 --> 00:57:41,708
Era 5 iulie 2012.
997
00:57:41,791 --> 00:57:45,712
Am plecat din
Bellingham, Washington.
998
00:57:45,795 --> 00:57:48,173
A fost cu adevărat o libertate.
999
00:57:48,256 --> 00:57:53,219
Și nu a fost decât după
Am ieșit că și -a dat seama
1000
00:57:53,303 --> 00:57:55,722
că nu eram
stând în spatele ei.
1001
00:57:55,805 --> 00:57:59,851
Nu i -am spus lui Sheryl exact
Unde mergeam.
1002
00:57:59,934 --> 00:58:01,728
A fost pentru propria noastră protecție.
1003
00:58:03,271 --> 00:58:06,149
Știu că lucrurile au fost,
Încă erau dure
Un pic
1004
00:58:06,232 --> 00:58:07,734
După ce ne -am mutat în Louisiana,
1005
00:58:07,859 --> 00:58:10,487
Dar nu erau la fel de aspră
așa cum erau la Washington.
1006
00:58:12,155 --> 00:58:14,782
Și nu te -am adoptat
ca să ai avut
1007
00:58:14,908 --> 00:58:15,909
o viață mizerabilă.
1008
00:58:18,244 --> 00:58:20,872
Te -am adoptat ca să poți
au o viață bună.
1009
00:58:20,955 --> 00:58:22,749
Numele meu este Faith Hughes,
1010
00:58:22,874 --> 00:58:25,418
Și sunt fiica lui Connie Gibbs.
1011
00:58:25,502 --> 00:58:28,546
Am fost adoptat
la vârsta de șase ani.
1012
00:58:28,630 --> 00:58:33,134
Deci, când am plecat din Washington,
Cred că aveam 12 ani.
1013
00:58:33,259 --> 00:58:34,427
Cred că dacă nu am plecat,
1014
00:58:34,552 --> 00:58:36,804
Nu știu ce ar fi
s -a întâmplat cu familia noastră,
1015
00:58:36,930 --> 00:58:37,931
Dar nu cred că am fi
1016
00:58:38,056 --> 00:58:39,057
Probabil să fie împreună.
1017
00:58:39,140 --> 00:58:41,476
Nu cred că am fi
fii împreună acum, fie,
1018
00:58:41,601 --> 00:58:43,102
Dacă nu am fi plecat.
1019
00:58:43,186 --> 00:58:46,231
Înțelegi pericolul
că eram în mijlocul?
1020
00:58:49,275 --> 00:58:50,276
Doar, uh ...
1021
00:58:51,486 --> 00:58:54,197
Cred că acesta este unde
Ar trebui să vă spun: „Îmi pare rău”.
1022
00:59:06,417 --> 00:59:07,919
Când am coborât
către Louisiana,
1023
00:59:08,002 --> 00:59:09,504
M -am bucurat că au făcut asta.
1024
00:59:09,629 --> 00:59:12,131
Am vrut prieteni
Și mi -am dorit familia
1025
00:59:12,215 --> 00:59:14,592
Și mi -am dorit fericirea.
1026
00:59:14,676 --> 00:59:18,805
Așa că am fost de fapt foarte recunoscător
că s -a întâmplat
1027
00:59:18,930 --> 00:59:20,431
felul în care a făcut -o.
1028
00:59:25,311 --> 00:59:28,106
Asta a fost
18 ani de naștere a Oliviei.
1029
00:59:28,189 --> 00:59:31,526
Am luat prânzul cu ea
Miercurea dinainte
ziua ei de naștere,
1030
00:59:31,651 --> 00:59:33,820
și i -am spus că vreau
Pentru a -i da un cadou
1031
00:59:33,903 --> 00:59:37,323
și că am vrut
să o vadă de ziua ei.
1032
00:59:37,407 --> 00:59:39,409
Și așa am fost surprins
de ziua ei
1033
00:59:39,492 --> 00:59:40,910
Când nu am putut
Ia -ți stăpânire,
1034
00:59:40,994 --> 00:59:42,662
Și telefonul ei era - era mort.
1035
00:59:45,456 --> 00:59:49,794
Apoi am încercat telefonul lui Sheryl,
Și era mort.
1036
00:59:49,877 --> 00:59:52,046
Și atunci am încercat
Telefonul băieților,
1037
00:59:52,171 --> 00:59:53,131
Și erau morți.
1038
00:59:53,214 --> 00:59:54,132
Și așa m -am gândit,
1039
00:59:54,215 --> 00:59:56,217
„Ei bine, mai bine
ieși la casă
1040
00:59:56,342 --> 00:59:57,552
Pentru a vedea ce se întâmplă. "
1041
00:59:58,845 --> 01:00:00,305
M -am dus în casă.
1042
01:00:00,388 --> 01:00:03,057
Am văzut că nu sunt mașini
pe alee.
1043
01:00:03,182 --> 01:00:05,727
Și puteam vedea în fereastră
că toate mobilierul
1044
01:00:05,852 --> 01:00:07,103
Și totul a dispărut.
1045
01:00:09,063 --> 01:00:13,067
Și eu inițial
a sunat la soneria.
1046
01:00:14,193 --> 01:00:16,529
Și atunci am putut vedea
în ușă,
1047
01:00:16,613 --> 01:00:19,532
Era complet gol.
1048
01:00:19,616 --> 01:00:22,535
Am fost frenetic și devastat,
1049
01:00:22,660 --> 01:00:24,954
Și am sunat -o pe soția mea,
1050
01:00:25,038 --> 01:00:30,543
Și am pierdut
pentru ce să faci.
1051
01:00:32,045 --> 01:00:33,379
Unde ar putea fi ei?
1052
01:00:33,504 --> 01:00:35,965
N-am avut nici o idee
Ce se întâmpla.
1053
01:00:45,558 --> 01:00:47,935
Mișcarea lui Sheryl
s -a bazat pe
1054
01:00:48,019 --> 01:00:50,563
fiica ei cea mai mică,
Olivia, împlinind 18 ani.
1055
01:00:51,939 --> 01:00:53,775
Miezul nopții din acea noapte,
1056
01:00:53,858 --> 01:00:55,943
toate telefoanele pe care le aveau
au fost opriți.
1057
01:00:56,027 --> 01:01:00,323
Toate numerele de telefon
pe care Marc Walker îl avea
a încetat să mai existe,
1058
01:01:00,448 --> 01:01:03,785
Și au călătorit
la Tennessee în noaptea aceea.
1059
01:01:05,453 --> 01:01:09,832
Sheryl ne -a spus tuturor în biserică
Servicii, „minți, minți să pleci”.
1060
01:01:09,957 --> 01:01:13,002
Deci copiii
mintea tatălui lor.
1061
01:01:13,086 --> 01:01:15,588
Nu avea niciun indiciu.
Doar într -o zi, au dispărut.
1062
01:01:17,840 --> 01:01:20,718
Înainte de Olivia
devenind 18,
1063
01:01:20,843 --> 01:01:25,515
a existat un plan de parenting
Acest lucru a spus că vom împărtăși
50-50 custodie
1064
01:01:25,640 --> 01:01:28,726
până la 18 ani
și a absolvit liceul.
1065
01:01:28,851 --> 01:01:30,937
Așa că m -am dus apoi la școală.
1066
01:01:31,020 --> 01:01:33,523
Și am ajuns la școală,
consilierului,
1067
01:01:33,606 --> 01:01:35,650
și consilierul a spus,
„Oh, nu știai
1068
01:01:35,733 --> 01:01:39,362
că a absolvit devreme,
Că a absolvit acum o lună? "
1069
01:01:41,656 --> 01:01:43,991
În acel moment,
Știam că au dispărut,
1070
01:01:44,075 --> 01:01:47,036
Și nu am fost niciodată
O să -mi văd din nou copiii.
1071
01:01:47,161 --> 01:01:50,206
Chiar simt că a fost pentru că
Sheryl voia să ...
1072
01:01:50,331 --> 01:01:51,541
Dă -i lui.
1073
01:01:51,666 --> 01:01:53,876
Voia să -l învețe
o lecție care ar fi
1074
01:01:53,960 --> 01:01:55,294
rupe -i inima în două.
1075
01:01:55,378 --> 01:01:58,923
A reușit să facă
Un lucru foarte crud pentru el.
1076
01:01:59,048 --> 01:02:00,591
Este dureros.
1077
01:02:00,717 --> 01:02:02,593
Adică, este dureros
la momentul.
1078
01:02:02,719 --> 01:02:03,886
Acum este dureros.
1079
01:02:04,011 --> 01:02:06,180
Întrebarea este,
„Ce ar trebui să fac despre asta,
1080
01:02:06,264 --> 01:02:07,890
sau ce ar putea
Fac despre asta? "
1081
01:02:07,974 --> 01:02:10,518
Mi -aș dori să am
răspunsul la asta.
1082
01:02:10,601 --> 01:02:11,728
Chiar o fac.
1083
01:02:11,853 --> 01:02:13,771
Totul indică asta
Sheryl plănuise
1084
01:02:13,896 --> 01:02:16,733
Această mișcare de ani de zile,
și că a simțit
1085
01:02:16,816 --> 01:02:19,026
Prezența lui Marc în viață
a copiilor lor
1086
01:02:19,110 --> 01:02:21,237
a fost o constrângere
pe ambițiile ei spirituale.
1087
01:02:21,320 --> 01:02:24,407
Adică, se presupune că ea
a încercat să -l omoare pe tip,
1088
01:02:24,490 --> 01:02:26,409
pentru bunătate.
1089
01:02:26,534 --> 01:02:28,953
Acum că a scăpat
ochiul atent al nemesisului ei,
1090
01:02:29,078 --> 01:02:30,037
Ce urmează?
1091
01:02:30,121 --> 01:02:31,581
Ce intenționează să facă?
1092
01:02:31,706 --> 01:02:34,667
Nu știi că sunt
Vă perfecționați în această oră?
1093
01:02:34,751 --> 01:02:38,546
Că creez ceva
atât de frumos,
1094
01:02:38,629 --> 01:02:42,258
ceva ce îmi doresc
a apela cu o astfel de putere
În această oră,
1095
01:02:42,341 --> 01:02:44,635
Dar vine doar
de mâna suferinței.
1096
01:02:47,305 --> 01:02:50,433
Pe măsură ce ne pregăteam
Pentru a se mișca, a spus Sheryl,
1097
01:02:50,558 --> 01:02:54,520
„Nu spui nimănui
te miști pentru că
din mine sau pisicile ".
1098
01:02:54,604 --> 01:02:58,608
Aveam ca o caravană cu
Această familie care conducea
Acest autobuz pentru Sheryl.
1099
01:02:58,691 --> 01:03:02,695
Iar în autobuz era pisici,
pui, arme și aur.
1100
01:03:02,779 --> 01:03:06,657
Ne mutam pe toți
Articolele prețioase pentru Sheryl.
1101
01:03:06,783 --> 01:03:08,201
Atât de umbrit.
1102
01:03:10,495 --> 01:03:12,872
Deci armele erau înăuntru
cazurile lungi.
1103
01:03:12,955 --> 01:03:17,210
Deci, orice fel de armă
Te -ai ține așa.
1104
01:03:17,293 --> 01:03:18,920
Eram în agitație.
1105
01:03:19,003 --> 01:03:21,214
Am mințit părinții mei
despre motivul pentru care mă mișcam.
1106
01:03:21,297 --> 01:03:22,673
Am mințit la slujba mea
1107
01:03:22,799 --> 01:03:24,467
și oameni de care m -am interesat
la meseria mea,
1108
01:03:24,592 --> 01:03:25,635
De ce plecam.
1109
01:03:25,718 --> 01:03:29,806
Se simțea ca bolovani
În inima mea să trebuiască să mintă.
1110
01:03:29,889 --> 01:03:32,141
Știam că trebuie să ies
de acolo,
1111
01:03:32,225 --> 01:03:35,812
Dar eram atât de îngrijit
sau îmi era atât de frică,
1112
01:03:35,895 --> 01:03:37,772
Nu aș putea acționa asupra asta.
1113
01:03:37,855 --> 01:03:41,734
În cele din urmă, Mary on
Facebook, făcea căutări,
1114
01:03:41,818 --> 01:03:45,655
Și cineva a postat că Sheryl
Și Olivia a cumpărat un cal
1115
01:03:45,780 --> 01:03:46,739
în Tennessee.
1116
01:03:46,823 --> 01:03:49,826
Și așa am ajuns
găsindu -le.
1117
01:03:49,909 --> 01:03:52,370
Când s -a mutat
în județul Maury,
1118
01:03:52,495 --> 01:03:56,749
A cumpărat o piesă de 42 de acri
de proprietăți sus pe un deal
1119
01:03:56,833 --> 01:03:58,960
cu numerar
pentru aproape un milion de dolari.
1120
01:04:01,045 --> 01:04:03,714
Am sunat la șerif
și a spus,
1121
01:04:03,840 --> 01:04:08,427
„Aș vrea să am
O verificare de bunăstare făcută
la copiii mei adulți ".
1122
01:04:08,511 --> 01:04:14,642
Șeriful, în loc să sune
Copiii mei adulți, numiți Sheryl,
1123
01:04:14,725 --> 01:04:17,186
Cine este abuzatorul lor, în mintea mea.
1124
01:04:17,311 --> 01:04:21,357
Sheryl, desigur, i -a spus asta
Eram o ființă umană teribilă
1125
01:04:21,482 --> 01:04:22,441
Și, știi, sunt diavolul.
1126
01:04:22,525 --> 01:04:25,027
Și așa când am sunat înapoi
la șerif,
1127
01:04:25,111 --> 01:04:27,905
a spus practic,
„Ei bine, ești abuziv.
1128
01:04:28,030 --> 01:04:30,032
„Nu trebuie să fii
în contact cu ei.
1129
01:04:30,116 --> 01:04:33,494
Și dacă vii aici,
Vă vom aresta ".
1130
01:04:33,578 --> 01:04:36,873
Când am aflat asta,
Asta m -a enervat cu adevărat.
1131
01:04:36,998 --> 01:04:40,710
De ce ar fi un bărbat
Cine este un ofițer de ordine
1132
01:04:40,793 --> 01:04:43,170
faceți un apel așa?
1133
01:04:43,254 --> 01:04:48,217
Presupun că a văzut că a văzut
Voluptuozitatea
din capătul ei de top.
1134
01:04:48,342 --> 01:04:49,594
Aș putea greși.
1135
01:04:49,719 --> 01:04:51,804
Îmi pare rău pentru soția lui, dar eu ...
1136
01:04:54,015 --> 01:04:56,517
Erau mingi de bowling
într -un pulover strâns.
1137
01:05:00,271 --> 01:05:02,732
Acum, amintiți -vă când Rod
Am primit acea hotărâre judecătorească
1138
01:05:02,857 --> 01:05:05,735
Asta l-a împiedicat pe fosta sa soție
de la luarea copiilor
1139
01:05:05,860 --> 01:05:08,029
și mutându -se în
Statele Unite?
1140
01:05:08,112 --> 01:05:11,365
Ei bine, din cauza acelei instanțe
Comanda, fosta sa soție și copiii
1141
01:05:11,449 --> 01:05:13,910
nu s -a putut mișca cu Sheryl
la Tennessee,
1142
01:05:14,035 --> 01:05:17,330
Dar au continuat
să o urmeze de departe.
1143
01:05:17,413 --> 01:05:21,083
Știam asta
Fosta mea soție,
1144
01:05:21,167 --> 01:05:24,086
Având în vedere oportunitatea,
ar ridica, ar arunca totul,
1145
01:05:24,170 --> 01:05:26,714
și du -te la oriunde
Sheryl ar merge.
1146
01:05:26,797 --> 01:05:30,718
Era atât de închisă în
Totul Sheryl
prezentat ei.
1147
01:05:30,801 --> 01:05:35,348
Din păcate, știi,
Copiii mei de azi sunt încă,
1148
01:05:35,431 --> 01:05:39,268
prin mama lor și prin ea
Conexiune, încă cu Sheryl ...
1149
01:05:39,352 --> 01:05:40,353
Um ...
1150
01:05:41,604 --> 01:05:42,730
Sub controlul ei.
1151
01:05:49,070 --> 01:05:51,614
Sfatul meu este - este „Run.
1152
01:05:51,739 --> 01:05:54,116
„Alergați cât de repede puteți,
cât poți.
1153
01:05:54,200 --> 01:05:56,786
„Prinde -ți familia,
Lasă totul în urmă,
și du -te.
1154
01:05:58,329 --> 01:06:02,625
„Stop Away - în timp ce poți.
1155
01:06:02,750 --> 01:06:03,960
Ai putea fi următorul ".
1156
01:06:08,214 --> 01:06:11,968
Cuvintele pe care le folosește,
amvonul pe care îl folosește,
1157
01:06:12,093 --> 01:06:17,515
puterea pe care investește
ea însăși să sugereze asta
1158
01:06:17,640 --> 01:06:21,811
Ea este Dumnezeu aici pe pământ,
și să folosească chiar
1159
01:06:21,936 --> 01:06:26,565
sexualitatea ei de a atrage oamenii
în web -ul ei.
1160
01:06:26,649 --> 01:06:29,026
E periculos.
1161
01:06:29,151 --> 01:06:30,736
Am auzit oamenii spunând,
1162
01:06:30,820 --> 01:06:32,405
„Oh, a făcut atât de mult
pentru mine."
1163
01:06:32,488 --> 01:06:35,533
Trebuie să întreb,
- Ce a făcut ea pentru tine?
1164
01:06:42,915 --> 01:06:44,834
M -am mutat
către Columbia, Tennessee,
1165
01:06:44,917 --> 01:06:46,961
Am un loc de muncă,
1166
01:06:47,086 --> 01:06:49,296
încercând să se întâlnească,
trăind cu toate aceste familii
1167
01:06:49,422 --> 01:06:50,923
Și pisici și nu a fost distractiv.
1168
01:06:53,551 --> 01:06:57,555
Am vrut de sub controlul ei.
Am vrut din acest minister.
1169
01:06:57,638 --> 01:07:03,436
Am vrut să -mi trăiesc viața
Și să fiu eu, așa că am produs muzică.
1170
01:07:03,561 --> 01:07:08,482
Am întâlnit un alt muzician,
Și am dat clic imediat.
1171
01:07:08,607 --> 01:07:12,903
Și am început să mă încred în ea
Iadul acesta în care trăiam.
1172
01:07:12,987 --> 01:07:14,113
Nu știu cum să ies.
1173
01:07:14,196 --> 01:07:15,239
Unde mă duc?
1174
01:07:15,322 --> 01:07:18,951
Știi, am 14 pisici
Încă în grija mea.
1175
01:07:19,035 --> 01:07:23,414
Și ea spune: „Mutați -vă
Cu mine - pleacă.
1176
01:07:23,497 --> 01:07:24,790
Și o vom face să funcționeze ".
1177
01:07:24,874 --> 01:07:28,502
Mi -a dat curajul
a pleca.
1178
01:07:28,627 --> 01:07:30,713
Am ieșit la
sora mea și a spus,
1179
01:07:30,796 --> 01:07:34,467
„Rachel, acesta este
relația
Am avut cu Sheryl.
1180
01:07:34,592 --> 01:07:37,386
„Am avut un intim
relație și sunt gay,
1181
01:07:37,470 --> 01:07:39,013
„Și am întâlnit o altă femeie,
1182
01:07:39,138 --> 01:07:40,097
„Și m -am îndrăgostit
cu ea,
1183
01:07:40,181 --> 01:07:41,932
Și părăsesc cultul ".
1184
01:07:42,016 --> 01:07:45,978
Și sora mea a plâns,
și am plâns.
1185
01:07:46,062 --> 01:07:48,773
Și în sfârșit am fost capabili
Să ne spunem reciproc
1186
01:07:48,856 --> 01:07:52,151
Toate lucrurile dureroase care
Am trecut prin Sheryl.
1187
01:07:53,527 --> 01:07:57,573
Experiența Mariei perfect
ilustrează de ce liderii de cult
1188
01:07:57,656 --> 01:07:59,825
ca Sheryl Izolat
adepții lor,
1189
01:07:59,950 --> 01:08:01,494
Pentru că interacțiunile sociale
1190
01:08:01,577 --> 01:08:04,413
sunt cea mai mare amenințare
la influența lor.
1191
01:08:04,497 --> 01:08:07,374
Uneori tot ce trebuie este
un aliat, ar putea fi un prieten
1192
01:08:07,500 --> 01:08:10,711
Sau ar putea fi un membru al familiei,
a împuternici, a convinge
1193
01:08:10,836 --> 01:08:13,172
Următorul să se îndepărteze.
1194
01:08:13,255 --> 01:08:15,883
Am spus: "Sheryl,
Am întâlnit pe cineva online,
1195
01:08:16,008 --> 01:08:17,885
„M -am îndrăgostit de ea,
1196
01:08:18,010 --> 01:08:20,221
„Și plec
Să trăiești cu ea.
1197
01:08:20,346 --> 01:08:21,931
Am terminat."
1198
01:08:22,014 --> 01:08:24,850
A început să iubească bombardarea
eu din nou.
1199
01:08:24,934 --> 01:08:28,854
Ea mi -ar trimite acestea
Scrisori, e -mailuri,
1200
01:08:28,938 --> 01:08:30,397
de cât de mult îi pasă de mine
1201
01:08:30,523 --> 01:08:32,691
și că are nevoie de mine
în viața ei
1202
01:08:32,817 --> 01:08:34,026
Și vă rog să nu plecați.
1203
01:08:34,110 --> 01:08:37,530
Și am spus: „Nu,
Eu - acesta este - trebuie să plec. "
1204
01:08:37,613 --> 01:08:41,826
Am văzut alți oameni
Mergeți departe de ea,
1205
01:08:41,909 --> 01:08:44,328
Și se întoarse
urât și răzbunător.
1206
01:08:44,411 --> 01:08:45,830
Nu era așa cu mine.
1207
01:08:45,913 --> 01:08:49,500
A doua zi sau două, am primit
un apel de la omul ei puternic,
1208
01:08:49,583 --> 01:08:52,169
mușchii, spunând,
„Trebuie să distrugi totul
aveți,
1209
01:08:52,253 --> 01:08:54,213
„Imagini, melodii, videoclipuri.
1210
01:08:54,338 --> 01:08:56,882
Îl distrugi.
Îl distrugi chiar acum ".
1211
01:08:57,007 --> 01:09:00,052
Și eram atât de disperat
a ieși din ea ...
1212
01:09:00,136 --> 01:09:03,430
din ghearele ei, am fost ca,
„Bine, nu -mi pasă.
1213
01:09:03,556 --> 01:09:05,015
Voi șterge
Fiecare lucru ".
1214
01:09:05,099 --> 01:09:06,892
Și am făcut -o.
Și regret.
1215
01:09:06,976 --> 01:09:09,019
Ar trebui să am doar
a spus că voi face.
1216
01:09:09,103 --> 01:09:12,356
Și nu, am șters
Aproape totul.
1217
01:09:13,899 --> 01:09:18,237
Motivul pentru care cred
Era mult mai moale cu mine
1218
01:09:18,362 --> 01:09:21,407
este pentru că îi este frică
din ceea ce fac acum.
1219
01:09:21,490 --> 01:09:24,952
Vorbesc despre povestea mea,
Și am urcat să spun,
1220
01:09:25,077 --> 01:09:26,620
„Asta s -a întâmplat”.
1221
01:09:30,249 --> 01:09:31,584
După
Am devenit conștienți
1222
01:09:31,667 --> 01:09:34,920
că Sheryl ar fi putut
a comandat un om lovit
să ne omoare,
1223
01:09:35,045 --> 01:09:39,925
Am decis că cel mai bun
Apărarea este o infracțiune puternică.
1224
01:09:41,468 --> 01:09:43,596
De îndată ce am aflat
unde erau,
1225
01:09:43,721 --> 01:09:46,098
Am pus pagina de Facebook,
1226
01:09:46,182 --> 01:09:49,059
„Există un cult
în Columbia, tn? " -
1227
01:09:49,143 --> 01:09:53,564
Încercând doar să -i fac pe oameni
Conștient de diavolul de alături.
1228
01:09:53,647 --> 01:09:56,358
Și apoi a evoluat
într -un vehicul
1229
01:09:56,442 --> 01:09:58,903
pentru alți oameni
să -și spună povestea.
1230
01:09:58,986 --> 01:10:01,405
Mary Walker's
eforturi online
1231
01:10:01,488 --> 01:10:03,657
atrage atenția
a unui jurnalist
1232
01:10:03,782 --> 01:10:06,535
care în cele din urmă publică
Un eseu de formă lungă
1233
01:10:06,619 --> 01:10:10,664
despre evoluția în continuă evoluție a lui Sheryl
Ministerul centric pentru pisici.
1234
01:10:10,789 --> 01:10:13,125
Ca public
în Columbia, Tennessee,
1235
01:10:13,250 --> 01:10:16,962
devine mai conștient
că un despot trăiește printre ei,
1236
01:10:17,046 --> 01:10:18,797
Paranoia lui Sheryl crește.
1237
01:10:21,634 --> 01:10:23,719
Am fost acasă,
Și, știi,
1238
01:10:23,802 --> 01:10:28,224
Sperasem că Sheryl are
a fost mult timp ... pus în trecut.
1239
01:10:29,266 --> 01:10:33,145
Cu o ocazie rară,
Am decis să -i privesc numele.
1240
01:10:33,229 --> 01:10:35,689
Și UP vine acest podcast.
1241
01:10:35,814 --> 01:10:37,816
Din mass -media trecută,
Acesta este „oportunistul”
1242
01:10:37,900 --> 01:10:40,402
un podcast despre oameni obișnuiți
Cine devine sinistru ...
1243
01:10:40,486 --> 01:10:42,321
Ştii,
Am împușcat și am împușcat și am împușcat.
1244
01:10:42,446 --> 01:10:44,448
Am împușcat o mie de runde,
probabil.
1245
01:10:44,531 --> 01:10:47,451
Această persoană după nume
a lui Rick Madrid
1246
01:10:47,534 --> 01:10:50,454
este în esență admite
1247
01:10:50,537 --> 01:10:54,667
că fusese
într -o conspirație,
1248
01:10:54,750 --> 01:10:58,337
Recrutat de
Sheryl Walker Ruthven,
1249
01:10:58,420 --> 01:11:02,174
să comită crimă
în statul Washington.
1250
01:11:02,258 --> 01:11:05,052
Acum țineți cont,
în timp ce congregația lui Sheryl
1251
01:11:05,177 --> 01:11:06,804
Știa cine era Rick Madrid,
1252
01:11:06,887 --> 01:11:09,556
Înainte de apariția sa
În acest podcast,
1253
01:11:09,682 --> 01:11:12,351
presupusul complot
Murder Marc Walker
1254
01:11:12,434 --> 01:11:14,019
nu era cunoscut pe scară largă.
1255
01:11:35,207 --> 01:11:38,085
Ce a spus Rick Madrid
În bandă, asta se presupune.
1256
01:11:38,210 --> 01:11:41,463
Nu știm.
Dar ar trebui să fie investigat?
1257
01:11:41,547 --> 01:11:43,465
Absolut.
1258
01:11:43,549 --> 01:11:47,594
Marc și Mary Walker nu au făcut -o
Aflați despre această presupusă încercare
1259
01:11:47,720 --> 01:11:49,388
pe viața lui Marc
câțiva ani,
1260
01:11:49,513 --> 01:11:51,307
Și nu au raportat -o niciodată
la poliție,
1261
01:11:51,390 --> 01:11:54,601
Deci nu a fost niciodată
investigat corect.
1262
01:11:54,727 --> 01:11:57,313
Există o mulțime de întrebări
despre toată această aventură,
1263
01:11:57,396 --> 01:12:00,190
Așa că am încercat să localizăm
Rick Madrid,
1264
01:12:00,274 --> 01:12:02,735
Și am fost surprinși
prin ceea ce am găsit.
1265
01:12:46,236 --> 01:12:48,614
Deci Rick apare
pe acest podcast,
1266
01:12:48,697 --> 01:12:50,240
Și luni mai târziu, moare.
1267
01:12:50,324 --> 01:12:52,201
Ar putea fi o coincidență?
1268
01:12:52,284 --> 01:12:53,619
Absolut.
1269
01:12:53,744 --> 01:12:57,456
Știm că Rick trăia
în New Mexico când a trecut.
1270
01:12:57,539 --> 01:13:01,543
Și New Mexico nu se eliberează
certificate de deces pentru oricine
1271
01:13:01,627 --> 01:13:02,586
Dar membrii familiei.
1272
01:13:02,669 --> 01:13:05,089
Și nu am putut localiza
un necrolog publicat,
1273
01:13:05,172 --> 01:13:08,300
Deci nu putem în mod independent
confirmă -i moartea.
1274
01:13:10,969 --> 01:13:14,473
Pentru foștii adepți ai lui Sheryl,
Asta ridică o mulțime de întrebări.
1275
01:13:15,641 --> 01:13:18,977
Are o finețe
despre ea ...
1276
01:13:20,646 --> 01:13:22,147
Asta convinge ...
1277
01:13:23,857 --> 01:13:25,401
oameni să facă
Orice vrea ea.
1278
01:13:25,484 --> 01:13:29,655
Faptul că s -a întors
din ceea ce l -ar dori Sheryl
Să fac,
1279
01:13:29,780 --> 01:13:33,409
Și faptul că Rick
Am fost public cu ea,
1280
01:13:33,492 --> 01:13:36,286
Pune un semn pe spate.
1281
01:13:36,370 --> 01:13:39,373
Cred că Sheryl este periculos.
1282
01:13:39,498 --> 01:13:41,708
Dar cred că este mai mult
periculos cu puterea
1283
01:13:41,834 --> 01:13:46,630
că ea trece peste oameni,
Pentru că ea este profetul.
1284
01:13:46,713 --> 01:13:53,679
Mi se pare suspect că
A murit din cauze necunoscute.
1285
01:13:54,847 --> 01:13:57,141
Sheryl l -a întrebat pe Rick,
Se presupune,
1286
01:13:57,224 --> 01:13:58,851
să -și asasineze soțul.
1287
01:13:58,976 --> 01:14:03,272
Ce altceva știe asta
ar putea să o deterioreze
1288
01:14:03,355 --> 01:14:06,150
și reputația ei și mai mult
decât este deja?
1289
01:14:06,233 --> 01:14:09,528
Cred că Sheryl ar putea
potențial să fie capabil
1290
01:14:09,653 --> 01:14:13,490
de orchestrare
Cineva trece.
1291
01:14:13,574 --> 01:14:16,118
Și dacă poate cere asta
să se întâmple,
1292
01:14:16,201 --> 01:14:17,870
Ce altceva poate cere,
1293
01:14:17,953 --> 01:14:20,831
Dacă se simte colțată
Și nu are altă cale de ieșire?
1294
01:14:31,300 --> 01:14:35,304
Am primit un mesaj de la
unul dintre producători spunând,
1295
01:14:35,429 --> 01:14:37,389
„Există vreun fel
Rick Madrid
1296
01:14:37,473 --> 01:14:38,599
Poate a murit? "
1297
01:14:40,434 --> 01:14:45,189
Am fost cam surprins
și supărat de ea,
1298
01:14:45,314 --> 01:14:49,234
Pentru că Rick a sfârșit să fie
Un bun prieten.
1299
01:14:49,318 --> 01:14:51,778
Cum ar fi, dacă poți fi prieteni
cu omul tău lovit,
1300
01:14:51,862 --> 01:14:53,280
Eram prieteni cu
omul lovit.
1301
01:14:55,199 --> 01:14:57,868
Ni s -a spus
Că Rick a murit din cauza apneei de somn.
1302
01:14:57,993 --> 01:15:01,121
Este posibil, dar fii amabil
de neobișnuit.
1303
01:15:01,205 --> 01:15:04,166
Ni s -a spus
Avea un anevrism cerebral.
1304
01:15:04,249 --> 01:15:08,086
Unii au sugerat că Sheryl
l -a plătit să dispară.
1305
01:15:08,170 --> 01:15:11,798
Dar ceea ce este consecvent este că
Toți cu care am vorbit,
1306
01:15:11,882 --> 01:15:14,760
Cine îl cunoaște pe Sheryl și a auzit de
Trecerea lui Rick,
1307
01:15:14,843 --> 01:15:17,804
crede că „presupusul său moarte”
este suspect.
1308
01:15:19,806 --> 01:15:22,351
Chiar acum,
Călătorim în Bellingham
de la noi acasă.
1309
01:15:22,476 --> 01:15:27,189
Am o întâlnire cu
Nepotul lui Rick Madrid, Randy.
1310
01:15:27,272 --> 01:15:30,692
Există atât de multe întrebări
în jurul morții lui Rick.
1311
01:15:30,776 --> 01:15:32,528
Cum ar fi, toată lumea asta
îl cunoaște pe Sheryl
1312
01:15:32,653 --> 01:15:34,613
știe de ce este capabilă.
1313
01:15:34,696 --> 01:15:37,533
Suntem îngrijorați de Rick,
Pentru că, știi,
1314
01:15:37,658 --> 01:15:38,867
Există întrebări de genul,
1315
01:15:39,952 --> 01:15:41,870
„A murit din cauze naturale?
1316
01:15:41,995 --> 01:15:43,956
„A fost ucis?
1317
01:15:44,039 --> 01:15:48,877
A fost ucis de cineva
Sub influența lui Sheryl? "
1318
01:15:49,002 --> 01:15:51,713
Și sper că Randy
poate răspunde la unele dintre ele.
1319
01:15:54,091 --> 01:15:56,468
Da, o să iau asta.
1320
01:15:56,552 --> 01:15:57,719
Hei, Randy.
1321
01:15:59,721 --> 01:16:02,474
Ok, așa că ascundeți camera.
Ascunde camera.
1322
01:16:02,558 --> 01:16:03,559
Mă întorc.
1323
01:16:16,822 --> 01:16:19,866
Sfânt.
1324
01:16:22,077 --> 01:16:27,207
Rick i -a spus asta
Sheryl voia ca el să ne omoare.
1325
01:16:28,667 --> 01:16:34,381
Deci, tocmai am terminat de vorbit
cu Randy și confirmat
1326
01:16:34,464 --> 01:16:38,510
Tot ce -i spusese Rick
Eu la telefon în 2016.
1327
01:16:38,594 --> 01:16:40,929
Ei bine, da, și nu a fost
Doar Marc.
1328
01:16:41,054 --> 01:16:44,808
A spus, știi,
Că Sheryl voia ca el să ucidă
1329
01:16:45,976 --> 01:16:50,147
Marc, eu, eu,
și întreaga noastră familie.
1330
01:16:50,272 --> 01:16:52,232
Acum, Rick a vorbit în mod evident despre
1331
01:16:52,316 --> 01:16:54,735
încercarea din viața lui Marc
pe un podcast,
1332
01:16:54,818 --> 01:16:56,236
Dar acest lucru este nou.
1333
01:16:56,320 --> 01:17:01,325
Nu știam că Rick era
Se presupune că este însărcinat cu uciderea
1334
01:17:01,450 --> 01:17:03,702
Întreaga familie a lui Marc.
1335
01:17:03,785 --> 01:17:08,665
Știa că Rick
a murit, dar ...
1336
01:17:08,790 --> 01:17:11,918
Nu este sigur cum
A murit.
1337
01:17:12,002 --> 01:17:15,464
A auzit mai multe povești
din familia lui,
1338
01:17:15,589 --> 01:17:21,970
Um, și, uh, ei, um ...
1339
01:17:23,555 --> 01:17:25,307
Cu toții i se dă
o altă poveste.
1340
01:17:26,475 --> 01:17:29,603
Deci, de ce suntem chiar
Teoretizarea despre
Moartea lui Rick Madrid?
1341
01:17:29,686 --> 01:17:31,688
Deci, dacă Sheryl este complicat,
1342
01:17:31,813 --> 01:17:34,483
atunci asta nu
arata bine pentru ea,
1343
01:17:34,566 --> 01:17:36,526
adepților ei,
Și pentru comunitate,
1344
01:17:36,652 --> 01:17:37,694
Dacă iese.
1345
01:17:37,819 --> 01:17:39,488
Acum, presupusa conspirație
1346
01:17:39,571 --> 01:17:42,366
a -l ucide pe Marc Walker
nu poate fi urmărit penal,
1347
01:17:42,491 --> 01:17:44,284
Pentru că prea mult timp
a scăzut.
1348
01:17:44,368 --> 01:17:46,703
Statutul limitărilor
a transmis conspirația.
1349
01:17:46,828 --> 01:17:49,998
Cu toate acestea, există un unghi
Anchetatorii ar putea lua în considerare
1350
01:17:50,123 --> 01:17:52,834
Când l -a examinat pe Sheryl Ruthven
și cultul ei de pisici.
1351
01:17:52,959 --> 01:17:56,421
Nu este cel mai mult
atrăgător de crime,
1352
01:17:56,505 --> 01:17:58,048
Dar a scăzut
1353
01:17:58,173 --> 01:18:01,009
unele dintre cele mai multe națiuni
criminali notorii.
1354
01:18:03,053 --> 01:18:05,263
Oamenii m -au întrebat
în trecut, ca,
1355
01:18:05,347 --> 01:18:08,517
Despre ce este Sheryl
Și ceea ce îl motivează pe Sheryl.
1356
01:18:08,600 --> 01:18:11,937
Și cred că cel mai ușor,
cel mai scurt răspuns pentru asta
sunt bani.
1357
01:18:14,064 --> 01:18:15,857
Dacă Sheryl face
orice ilegal,
1358
01:18:15,982 --> 01:18:17,901
ar fi cu bani,
1359
01:18:18,026 --> 01:18:20,195
Banii de pilare
de la adepții ei,
1360
01:18:20,320 --> 01:18:22,155
Nu plătiți impozite pe ea,
1361
01:18:22,239 --> 01:18:24,408
și introducând -o
un cont offshore.
1362
01:18:24,533 --> 01:18:27,536
Aș spune: „Urmați banii”.
1363
01:18:27,661 --> 01:18:30,038
Oameni care au petrecut
mult timp în casă
1364
01:18:30,163 --> 01:18:33,166
am crezut că există
Fără delimitare
1365
01:18:33,250 --> 01:18:36,753
între personal, minister,
salvare a pisicii.
1366
01:18:36,878 --> 01:18:40,924
Dacă Sheryl avea nevoie de bani,
Era tot vasul ei.
1367
01:18:42,259 --> 01:18:46,012
Acum, are cel puțin trei
Conturi în larg în Panama.
1368
01:18:46,096 --> 01:18:49,641
Habar n -am ce este acolo,
Dar cineva ar trebui.
1369
01:18:49,725 --> 01:18:52,227
Unde este aurul?
Unde este argintul?
1370
01:18:52,352 --> 01:18:53,854
Unde sunt toate metalele prețioase
1371
01:18:53,937 --> 01:18:56,189
că a transportat
de la Washington?
1372
01:18:56,273 --> 01:18:57,899
Există atât de multe semne de întrebare,
1373
01:18:57,983 --> 01:18:59,484
Și încă mai am toate acestea
semne de întrebare
1374
01:18:59,568 --> 01:19:00,736
În timp ce stăm aici astăzi.
1375
01:19:00,819 --> 01:19:04,281
De ce nu este nimeni
te uiți la Sheryl Ruthven?
1376
01:19:09,745 --> 01:19:11,371
A venit
Din câte știu
1377
01:19:11,455 --> 01:19:14,583
Că Sheryl nu mai trăiește
în Columbia, Tennessee,
1378
01:19:14,666 --> 01:19:16,918
Dar ea a ridicat
rădăcini din nou
1379
01:19:17,002 --> 01:19:19,254
și s -a mutat la
Columbia, Kentucky.
1380
01:19:19,379 --> 01:19:25,177
Cred că trebuia să se schimbe
unde locuia pentru că era
1381
01:19:25,260 --> 01:19:26,261
în centrul atenției.
1382
01:19:27,721 --> 01:19:31,016
Din câte am înțeles,
Au început o nouă salvare,
1383
01:19:31,099 --> 01:19:35,312
Deci nu mai este Edenul Eva,
Este visul lui Da Vinci.
1384
01:19:35,437 --> 01:19:37,189
Și acum nu sunt doar pisici,
1385
01:19:37,272 --> 01:19:40,108
Dar acum sunt incluzive
de câini.
1386
01:19:40,233 --> 01:19:41,777
Cred că este,
1387
01:19:41,902 --> 01:19:45,614
Din nou, se ascund în urmă
O altă salvare a animalelor.
1388
01:19:45,697 --> 01:19:49,117
Evaziune fiscală și fraudă financiară
sunt infracțiuni care sunt urmărite penal
1389
01:19:49,201 --> 01:19:50,911
la stat
și niveluri federale.
1390
01:19:50,994 --> 01:19:54,664
Dacă Nonprofiturile lui Sheryl și altele
Entitățile sunt cercetate
1391
01:19:54,790 --> 01:19:57,125
și dovezi ale infracțiunilor
se găsește,
1392
01:19:57,209 --> 01:20:00,420
este posibil să se confrunte
sancțiuni penale,
1393
01:20:00,504 --> 01:20:03,298
Fie că este o amendă
sau probațiune
1394
01:20:03,381 --> 01:20:05,217
sau chiar un termen de închisoare.
1395
01:20:05,300 --> 01:20:07,511
În cele din urmă,
orice sancțiune impusă
1396
01:20:07,636 --> 01:20:11,640
ar palide în comparație
la durere și suferință
1397
01:20:11,765 --> 01:20:14,810
Sheryl Ruthven a lucrat
pentru acele familii
1398
01:20:14,935 --> 01:20:16,978
Că a rupt.
1399
01:20:21,817 --> 01:20:25,487
Nivelul de control
că această persoană are,
1400
01:20:25,612 --> 01:20:27,531
Mă întrebi dacă este periculoasă,
1401
01:20:27,656 --> 01:20:29,157
Spun că este periculoasă.
1402
01:20:29,241 --> 01:20:32,410
Ea distruge familiile.
Ea distruge oamenii.
1403
01:20:34,663 --> 01:20:36,164
Nu am vorbit
copiilor mei
1404
01:20:36,248 --> 01:20:37,707
Din ziua în care au plecat,
1405
01:20:37,833 --> 01:20:43,380
care este 11 februarie 2013,
Deci, 11 ani și jumătate.
1406
01:20:44,840 --> 01:20:47,634
Copiii mei nu sunt copii
mai sunt adulți.
1407
01:20:49,386 --> 01:20:51,847
Le -am spus, chiar înainte
au plecat,
1408
01:20:51,930 --> 01:20:54,599
că ceea ce erau ei
Trecerea a fost dificilă,
1409
01:20:54,683 --> 01:20:58,186
Și ar avea 30 de ani
Înainte să -și dea seama.
1410
01:20:58,270 --> 01:21:00,105
Ei bine, acum sunt 30.
1411
01:21:00,188 --> 01:21:04,526
Și nu cred că au
mi -a dat seama încă.
1412
01:21:04,609 --> 01:21:06,069
Nu știu...
1413
01:21:07,445 --> 01:21:08,947
Ce să faci acolo.
1414
01:21:16,580 --> 01:21:19,165
Sunt atât de recunoscător
Pentru acea femeie
1415
01:21:19,249 --> 01:21:21,042
Asta mi -a dat un loc în aterizare.
1416
01:21:21,167 --> 01:21:23,545
Dar viața se întâmplă, nu a fost
menit să fie cu ea.
1417
01:21:23,628 --> 01:21:29,426
Și am întâlnit cel mai incredibil
Femeie, care este acum soția mea.
1418
01:21:29,551 --> 01:21:32,053
Și -a deschis inima
și familia ei,
1419
01:21:32,137 --> 01:21:34,139
Și am o fiică vitregă acum,
1420
01:21:34,222 --> 01:21:35,891
Și acum am o familie,
1421
01:21:35,974 --> 01:21:38,852
Și am asta
carieră incredibilă
1422
01:21:38,935 --> 01:21:41,187
Și această frumoasă casă,
1423
01:21:41,271 --> 01:21:43,231
Și nu am înnebunit.
1424
01:21:44,441 --> 01:21:47,903
Aș spune, dacă cineva
ascultând asta
1425
01:21:48,028 --> 01:21:50,947
asta este încă blocat într -un foarte
loc adânc, întunecat
1426
01:21:51,072 --> 01:21:53,617
cu cineva care te manipulează
și îți spune,
1427
01:21:53,742 --> 01:21:56,244
„Dacă pleci, aceste lucruri rele
Vi se va întâmpla cu tine, "
1428
01:21:56,328 --> 01:21:58,204
Vă promit, nu va fi.
1429
01:21:58,288 --> 01:22:00,790
Vei găsi viață doar
și autenticitate
1430
01:22:00,916 --> 01:22:03,001
de cealaltă parte a acestor minciuni.
1431
01:22:04,419 --> 01:22:05,629
Încă îmi plac pisicile.
1432
01:22:05,754 --> 01:22:08,798
Mi -au plăcut pisicile înainte de Sheryl
ne -a torturat cu ei.
1433
01:22:08,924 --> 01:22:12,928
După cum puteți vedea pe cămașa mea,
Am Black Cat,
1434
01:22:13,053 --> 01:22:15,096
un reprezentant al ultimului meu
Eden Eden Cat.
1435
01:22:15,221 --> 01:22:20,477
Numele ei este Evie.
Deci da, iubesc pisicile.
1436
01:22:20,602 --> 01:22:21,853
Sheryl nu deține pisici.
1437
01:22:21,937 --> 01:22:27,400
El nu deține misterul lor
sau căile lor particulare.
1438
01:22:27,484 --> 01:22:29,444
Ne fac să râdem.
1439
01:22:29,527 --> 01:22:30,820
Și încă îi iubesc.
1440
01:22:30,946 --> 01:22:31,947
Îmi plac pisicile.
1441
01:22:34,000 --> 02:22:34,000
✰ Made by SimpleFileTranslator App from play store download and make subtitle for any Language ✰
111868
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.