All language subtitles for The Curious Case of S01E06 The Doomsday Cat Cult 720p AMZN WEB-DL DDP2 0 H 264-RAWR.mkv_English_Romanian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,681 --> 00:00:17,017 Probabil mi -am dat seama Eram într -un cult 2 00:00:17,100 --> 00:00:19,978 În momentul în care pisica lucrurile a început să se întâmple. 3 00:00:22,647 --> 00:00:25,942 Mesajul pe care Sheryl l -ar da Despre aceste pisici erau 4 00:00:26,026 --> 00:00:28,194 Erau de Dumnezeu, 5 00:00:28,319 --> 00:00:32,282 și că trebuie să ne pasă pentru ei cu cea mai mare îngrijire 6 00:00:32,365 --> 00:00:33,700 și dragoste și atenție. 7 00:00:33,783 --> 00:00:37,829 Și dacă salvăm aceste pisici Astăzi, vom fi salvați 8 00:00:37,912 --> 00:00:41,708 În ziua Armageddonului, sau apocalipsa. 9 00:00:43,543 --> 00:00:45,253 Așa că a trebuit să luăm pisicile. 10 00:00:45,378 --> 00:00:48,715 Oricât de mulți, Oricât de multă muncă ar fi fost, 11 00:00:48,798 --> 00:00:52,427 A trebuit să luăm pisicile Dacă a spus: „Luați aceste pisici”. 12 00:00:52,552 --> 00:00:53,970 Nu ai putea spune nu. 13 00:00:54,054 --> 00:00:57,015 Nu ai avut dreptul de a spune nu. 14 00:00:57,098 --> 00:01:00,727 Cum ar fi, dacă am spune nu, Atunci ar trebui să plecăm. 15 00:01:00,852 --> 00:01:04,522 De ce ai părăsi persoana asta te va salva, 16 00:01:04,606 --> 00:01:06,274 Când iadul va izbucni pe pământ? 17 00:01:06,399 --> 00:01:07,525 De ce ai pleca acea persoană? 18 00:01:07,609 --> 00:01:09,360 Mai bine doar, Știi, Buck Up 19 00:01:09,444 --> 00:01:11,780 și ai grijă de pisici Deci nu mori. 20 00:01:17,702 --> 00:01:21,998 Aceasta este o poveste despre familie, Credință și feline. 21 00:01:22,082 --> 00:01:26,252 În nord -vestul Pacificului, Un predicator în stil penticostal ... 22 00:01:26,336 --> 00:01:30,006 Cât de adânc a tăiat legământul În inimile tale? 23 00:01:30,090 --> 00:01:33,551 ... manipulează Emoțiile adepților ei ... 24 00:01:33,635 --> 00:01:38,640 Cuvintele pe care le folosește, amvonul pe care îl folosește, 25 00:01:38,765 --> 00:01:43,770 să atragă oamenii pe web -ul ei, E periculos. 26 00:01:43,895 --> 00:01:45,939 Cum de am fost un astfel de idiot? 27 00:01:49,442 --> 00:01:51,611 ... îmbrățișează credințe bizare ... 28 00:01:51,736 --> 00:01:54,614 Iată că mireasa este traversată, Pe măsură ce este dezvăluită 29 00:01:54,739 --> 00:01:57,200 să vină în puterea ei. 30 00:01:57,283 --> 00:02:01,204 A plecat de la a fi o femeie a lui Dumnezeu la o nucă. 31 00:02:01,287 --> 00:02:03,164 Casele noastre au fost umplute cu pisici, 32 00:02:03,289 --> 00:02:05,041 Pisici, pisici, pisici, pisici, pisici. 33 00:02:05,125 --> 00:02:08,211 ... și se mută la tăcere dubii ei. 34 00:02:08,294 --> 00:02:12,132 O mișcare violentă, O tăietură severă, 35 00:02:12,215 --> 00:02:14,801 iar capul lui Isus se prinde. 36 00:02:14,884 --> 00:02:18,721 Mi -a bătut în cap, a spus că trebuie să plece. 37 00:02:18,805 --> 00:02:20,390 Sheryl a dorit ca Marc să fie ucis. 38 00:02:20,473 --> 00:02:21,641 Amintiți -vă, gândiți -vă întotdeauna ca Satana 39 00:02:21,766 --> 00:02:23,726 Dacă doriți să vă dați seama. 40 00:02:23,810 --> 00:02:26,312 Cred că odată ce pornești calea răului, 41 00:02:26,396 --> 00:02:27,856 Nu are sfârșit. 42 00:02:59,679 --> 00:03:01,264 Aceste fotografii se întorc, 43 00:03:01,347 --> 00:03:02,432 Știi, unii dintre ei, 44 00:03:02,515 --> 00:03:05,059 Înainte de Marc și cu mine căsătorit în 2006. 45 00:03:09,480 --> 00:03:12,525 Marc avea doi băieți și o fată. Am avut doi băieți și o fată. 46 00:03:12,650 --> 00:03:16,237 Se pare că a fost O potrivire perfectă. 47 00:03:17,488 --> 00:03:19,032 Numele meu este Mary Walker, 48 00:03:19,157 --> 00:03:21,701 Și eu sunt soția a lui Marc Walker. 49 00:03:22,952 --> 00:03:26,372 Am venit împreună cu O mulțime de speranțe și vise 50 00:03:26,497 --> 00:03:29,709 pentru o familie amestecată, Pentru grămada Brady. 51 00:03:30,710 --> 00:03:34,505 Și asta a revenit la un moment dat Când încă funcționam 52 00:03:34,589 --> 00:03:37,634 sub iluzia pe care am avut -o Un viitor minunat în fața noastră 53 00:03:37,717 --> 00:03:39,928 ca o familie amestecată. 54 00:03:40,053 --> 00:03:42,847 Și a fost într -adevăr evident adevărat rapid 55 00:03:42,931 --> 00:03:45,558 Asta va fi greu de realizat. 56 00:03:47,602 --> 00:03:52,065 Marc era cu adevărat transparent și sincer despre, cum ar fi, 57 00:03:52,148 --> 00:03:54,859 care este fosta lui soție, Sheryl Walker Ruthven, 58 00:03:54,943 --> 00:03:57,570 a fost implicat în, Chiar și la acel moment. 59 00:03:57,695 --> 00:04:01,866 Când Marc mi -a spus pentru prima dată despre Sheryl, am încercat să obțin 60 00:04:01,950 --> 00:04:05,411 Cât de familiar am putut cu ea. 61 00:04:05,495 --> 00:04:08,373 Deși, știi, este greu Să ne gândim, cum ar fi, 62 00:04:08,456 --> 00:04:09,666 Cum iau asta 63 00:04:09,749 --> 00:04:11,501 Fosta lui soție este Mireasa lui Hristos. 64 00:04:11,584 --> 00:04:13,211 Nu sunt sigur ce să fac cu asta. 65 00:04:20,843 --> 00:04:22,053 Iată mireasa. 66 00:04:23,263 --> 00:04:26,140 Sheryl Walker Ruthven este un predicator în stil penticostal 67 00:04:26,266 --> 00:04:28,434 bazat afară din Bellingham, Washington. 68 00:04:28,559 --> 00:04:32,063 Carismatic în stil de foc și de piatră predicare 69 00:04:32,146 --> 00:04:34,691 a atras în jur 200 de adepți, 70 00:04:34,774 --> 00:04:36,359 Și a câștigat o reputație 71 00:04:36,442 --> 00:04:39,279 pentru împingerea granițelor de credință tradițională. 72 00:04:46,786 --> 00:04:50,456 Cred că prima dată când Am cunoscut copiii lui Marc 73 00:04:50,540 --> 00:04:52,959 a fost o călătorie la Whistler. 74 00:04:55,128 --> 00:04:58,464 Am luat cei trei copii ai lui Marc Și cei trei copii ai mei 75 00:04:58,548 --> 00:04:59,799 Și apoi un prieten. 76 00:04:59,924 --> 00:05:03,219 Deci a fost, ca, Știi, botezul prin foc, 77 00:05:03,303 --> 00:05:05,722 șapte copii și un câine. 78 00:05:10,643 --> 00:05:14,647 Când l -am cunoscut pentru prima dată pe Sheryl, a fost După acea călătorie la Whistler. 79 00:05:14,731 --> 00:05:17,358 Când am ajuns la casă, Sheryl era deja 80 00:05:17,483 --> 00:05:19,193 pe aleea ne așteaptă. 81 00:05:21,154 --> 00:05:22,905 Și așa am intrat în casă 82 00:05:22,989 --> 00:05:25,950 și a început să descarce valize în afara mașinii. 83 00:05:26,034 --> 00:05:30,705 Și dintr -o dată, Știi, Sheryl a intrat 84 00:05:30,830 --> 00:05:32,415 Prin acea ușă deschisă. 85 00:05:34,834 --> 00:05:37,462 Și este în sufragerie. 86 00:05:37,545 --> 00:05:40,673 Și îmi amintesc doar să stau în bucătărie, 87 00:05:40,798 --> 00:05:43,885 Crezând că Sheryl este ... 88 00:05:45,011 --> 00:05:46,512 un pic de amenințare. 89 00:05:49,724 --> 00:05:52,727 Marc și Sheryl Divorțat în 2004. 90 00:05:52,852 --> 00:05:55,938 Acordul a avut ca rezultat 50-50 Custodia comună 91 00:05:56,022 --> 00:05:57,065 a copiilor. 92 00:05:57,190 --> 00:06:00,068 În cele din urmă, copiii a petrecut din ce în ce mai mult timp 93 00:06:00,193 --> 00:06:01,235 cu Sheryl. 94 00:06:01,361 --> 00:06:05,239 Acum, în 2008, Marc a continuat prezență în viața 95 00:06:05,365 --> 00:06:09,118 Copiii sunt o sursă de frustrare pentru Sheryl. 96 00:06:09,202 --> 00:06:12,330 Marc nu a plecat niciodată genunchiul la ceea ce și -a dorit Sheryl. 97 00:06:12,413 --> 00:06:16,125 Sheryl voia să fie Profetul, pastorul. 98 00:06:16,209 --> 00:06:20,546 Și trebuia să fie cel subservient, cel la 99 00:06:20,630 --> 00:06:24,467 ridică și permite -i să urmeze Chemarea lui Dumnezeu în slujirea ei. 100 00:06:26,511 --> 00:06:28,679 Deci, când nu a făcut asta 101 00:06:28,763 --> 00:06:30,390 Și a chemat -o afară Pe ea, 102 00:06:30,473 --> 00:06:31,766 Era supărată. 103 00:06:31,891 --> 00:06:34,060 Și nu numai că a făcut El a sunat -o pe ea, 104 00:06:34,143 --> 00:06:35,728 El a divorțat de ea, 105 00:06:35,812 --> 00:06:39,148 Și a luptat pentru drepturile sale pentru vizită cu copiii săi. 106 00:06:40,233 --> 00:06:42,402 Ea nu voia să aibă 107 00:06:42,527 --> 00:06:44,278 Orice parte din viața lor sau viața ei. 108 00:06:45,405 --> 00:06:46,572 O mișcare violentă, 109 00:06:46,656 --> 00:06:51,744 O tăietură severă Și capul lui Isus se prinde. 110 00:06:51,828 --> 00:06:54,455 Și ea îi are atenția. 111 00:06:55,498 --> 00:06:59,127 Întotdeauna încerca pune -o acolo 112 00:06:59,252 --> 00:07:01,379 ca victimă a lui Marc. 113 00:07:01,462 --> 00:07:04,757 Ea spunea congregația ei că era 114 00:07:04,841 --> 00:07:06,426 manifestând demoni, 115 00:07:06,509 --> 00:07:10,012 că a fost un diavol pe nume Baphomet, 116 00:07:11,097 --> 00:07:16,936 și că am fost reîncarnat Curva templului pe nume Asherah. 117 00:07:18,646 --> 00:07:19,647 Oameni disperați 118 00:07:20,731 --> 00:07:22,024 Fă lucruri disperate. 119 00:07:25,653 --> 00:07:27,822 Ea a disprețuit -o pe Marc. 120 00:07:27,947 --> 00:07:30,783 Ea a crezut că este a diavolului. 121 00:07:30,867 --> 00:07:33,202 Și la vremea respectivă, oricine din acel cerc interior, 122 00:07:33,286 --> 00:07:35,121 Ea ne -ar spune Trebuie să moară. 123 00:07:36,914 --> 00:07:39,959 Că pentru ca ea să meargă înainte Ce chemarea lui Dumnezeu să facă, 124 00:07:40,042 --> 00:07:41,169 A trebuit să moară. 125 00:07:41,294 --> 00:07:44,714 Așa că îmi amintesc, în acestea mai mici Grupuri de cercuri de rugăciune, 126 00:07:44,797 --> 00:07:46,674 rugându -se pentru moartea lui. 127 00:07:46,799 --> 00:07:49,594 Așa că am făcut asta și sunt foarte rușine de asta acum. 128 00:07:49,677 --> 00:07:54,265 Dar atunci, am crezut că este rău și că trebuia să plece. 129 00:07:58,144 --> 00:08:01,856 În 2008, un nou membru intră Comunitatea lui Sheryl, 130 00:08:01,981 --> 00:08:04,859 Un bărbat din New Mexico, numit Rick Madrid. 131 00:08:04,984 --> 00:08:08,404 Și aproape imediat, El iese de restul 132 00:08:08,488 --> 00:08:09,489 a congregației. 133 00:08:11,157 --> 00:08:13,784 Sunt un tip păgân, ştii ce vreau să spun? 134 00:08:13,868 --> 00:08:14,994 Sunt doar un tip. 135 00:08:15,119 --> 00:08:16,496 Merg motociclete, 136 00:08:16,579 --> 00:08:19,415 și am crescut pe cai și cal 137 00:08:19,499 --> 00:08:21,250 Și sunt unul dintre acei tipi. 138 00:08:21,334 --> 00:08:23,002 Bea bere și mă lupt. 139 00:08:24,712 --> 00:08:29,008 Așa că Rick Madrid a vizitat Biserica ca oaspete, 140 00:08:29,091 --> 00:08:33,846 Și Sheryl era pe el Foarte rapid, 141 00:08:33,971 --> 00:08:37,266 iubirea lui, bombardează-l, Proferind peste acestea 142 00:08:37,350 --> 00:08:38,351 Mare profeții. 143 00:08:39,477 --> 00:08:43,147 Avea această reputație ca un fel de băiat rău. 144 00:08:43,231 --> 00:08:46,192 Și a existat o seducție Asta s -a întâmplat. 145 00:08:48,694 --> 00:08:51,280 Are aspect frumos. 146 00:08:51,364 --> 00:08:55,201 Deci a existat un fizic atracție, precum și, știi, 147 00:08:55,284 --> 00:08:58,371 această fată bună care Ea a proclamat să fie. 148 00:08:58,496 --> 00:09:01,374 Și când ea și cu mine ar fi împreună, 149 00:09:01,499 --> 00:09:02,416 Când am fost împreună, 150 00:09:02,542 --> 00:09:04,627 Adică, aș avea viziuni. 151 00:09:09,340 --> 00:09:12,093 Au fost câteva lucruri ciudate Continuați. 152 00:09:16,264 --> 00:09:19,058 Adică, au fost momente în care ea și cu mine, făceam dragoste, 153 00:09:19,183 --> 00:09:21,561 Și aș închide ochii, 154 00:09:21,686 --> 00:09:23,104 Și am fost plutind pe un râu, 155 00:09:23,229 --> 00:09:26,065 Și mergeam sub apă și înăuntru și afară, 156 00:09:26,190 --> 00:09:27,817 cascade în jos. 157 00:09:29,860 --> 00:09:33,072 A devenit din ce în ce mai puternică Cu cât eram mai mult cu ea. 158 00:09:34,490 --> 00:09:35,491 Ea este ceva. 159 00:09:35,575 --> 00:09:38,035 Nu știu ce este, Dar ea este ceva. 160 00:09:39,912 --> 00:09:42,832 El a fost sedus de ea, 161 00:09:42,915 --> 00:09:45,418 Și a sfârșit Mergând până la Bellingham, 162 00:09:45,543 --> 00:09:46,752 Mutat în casă, 163 00:09:46,877 --> 00:09:48,754 Și apoi s -au căsătorit. 164 00:09:51,757 --> 00:09:53,593 Toată lumea ar fi Plimbați -vă în jurul bisericii 165 00:09:54,760 --> 00:09:57,471 și proclamă cum Marc va muri. 166 00:09:58,681 --> 00:10:01,434 Cum a explicat -o, 167 00:10:01,559 --> 00:10:03,686 a fost - a fost un lucru spiritual. 168 00:10:04,729 --> 00:10:07,607 Și am fost noul Tată spiritual 169 00:10:07,732 --> 00:10:08,858 și soțul spiritual. 170 00:10:10,276 --> 00:10:12,612 Chiar am crezut că el este O să cad peste morți. 171 00:10:12,695 --> 00:10:15,072 Chiar am făcut -o. 172 00:10:15,156 --> 00:10:18,618 Ea îmi spusese constant că Marc trebuia să moară. 173 00:10:18,701 --> 00:10:21,287 Și atunci nu a murit. 174 00:10:22,288 --> 00:10:24,123 Și ajungea la ea. Era. 175 00:10:24,206 --> 00:10:25,625 Îl înfiora rău. 176 00:10:27,168 --> 00:10:33,341 Și Sheryl începe să funcționeze Rick să facă o faptă malefică. 177 00:10:33,466 --> 00:10:36,302 În lumea lui Sheryl, Nu există accidente, deloc. 178 00:10:36,385 --> 00:10:39,930 Așa că mi -a bătut în cap Că trebuie să meargă. 179 00:10:46,687 --> 00:10:48,230 Ce vei face pentru a atrage Atenția mea? 180 00:10:48,356 --> 00:10:51,984 Cum îți voi sorta rugăciunile de la toate celelalte? 181 00:10:52,068 --> 00:10:55,780 Nu ai spus niciodată „nu” Profetului - niciodată. 182 00:10:55,905 --> 00:10:58,574 Și Sheryl a dorit ca Marc să fie ucis. 183 00:11:01,327 --> 00:11:04,038 Literalmente, ea, ca, l -am bătut în cap 184 00:11:04,121 --> 00:11:05,748 Că trebuie să meargă. 185 00:11:07,166 --> 00:11:09,502 S-a dus și a cumpărat un AR-15. 186 00:11:11,921 --> 00:11:13,631 Am împușcat și am împușcat și am împușcat. 187 00:11:14,757 --> 00:11:17,093 Am împușcat 1.000 de runde, probabil. 188 00:11:17,176 --> 00:11:20,805 Și atunci a fost mici întrebări de genul, 189 00:11:21,847 --> 00:11:25,101 „Deci, cât de departe este asta dincolo?" 190 00:11:25,184 --> 00:11:26,143 Atunci l -aș trage. 191 00:11:26,268 --> 00:11:27,937 „Ei bine, ce zici de acela dincolo? 192 00:11:28,062 --> 00:11:29,480 Poți să -l lovești pe acela? " 193 00:11:31,816 --> 00:11:33,943 Deci mergea mai departe Și mai departe, nu? 194 00:11:38,948 --> 00:11:41,283 Eu și Marc am locuit aici timp de 10 ani. 195 00:11:44,662 --> 00:11:47,498 Rick Madrid a fost aici de mai multe ori. 196 00:11:47,623 --> 00:11:50,793 Sheryl era cu el în mașină. Stătea lângă el. 197 00:11:50,918 --> 00:11:54,296 Probabil că îl lua prin aspectul casei noastre. 198 00:11:54,422 --> 00:11:57,466 Și știa care este calea noastră, Cum arăta abordarea noastră. 199 00:11:57,550 --> 00:11:59,301 Și ea l -a avut aici, 200 00:11:59,427 --> 00:12:02,638 spunându -i toate aceste detalii despre viața noastră de zi cu zi. 201 00:12:02,722 --> 00:12:05,057 Și într -o zi, A culminat cu el 202 00:12:05,141 --> 00:12:07,351 fiind la de sus a drumului. 203 00:12:08,978 --> 00:12:09,979 Marc era afară. 204 00:12:11,480 --> 00:12:15,526 Rick Madrid a avut pușca cu el, și el a nivelat obiectivele turistice. 205 00:12:44,513 --> 00:12:49,185 Și avea pușca cu el. Și a nivelat obiectivele turistice. 206 00:12:49,268 --> 00:12:51,270 Și îl avea pe Marc în vizor. 207 00:12:58,235 --> 00:13:00,029 Și a avut un moment de Dumnezeu. 208 00:13:00,154 --> 00:13:01,363 Da. 209 00:13:01,489 --> 00:13:03,991 Și a decis să nu tragă declanșatorul. 210 00:13:06,327 --> 00:13:08,871 Și cu siguranță suntem bucuroși El a făcut -o. 211 00:13:08,996 --> 00:13:10,164 Da. 212 00:13:16,796 --> 00:13:17,797 Sunt foarte recunoscător. 213 00:13:19,465 --> 00:13:20,883 Numele meu este Marc Walker, 214 00:13:21,008 --> 00:13:23,552 Și eu sunt tatăl ... 215 00:13:23,677 --> 00:13:27,890 din trei copii care sunt într -un cult. 216 00:13:28,015 --> 00:13:30,518 Și fosta mea soție este liderul acelui cult. 217 00:13:34,897 --> 00:13:38,651 Nu știam la vremea aceea Spui Sheryl 218 00:13:38,734 --> 00:13:40,152 Că am fost diavolul. 219 00:13:41,445 --> 00:13:42,613 Nu știam la vremea respectivă 220 00:13:42,738 --> 00:13:45,407 că spunea tuturor în cult 221 00:13:45,533 --> 00:13:47,201 Să mă rog pentru moartea mea. 222 00:13:47,284 --> 00:13:48,953 Nu știam la vremea respectivă 223 00:13:49,078 --> 00:13:51,121 că ea mergea în preajmă și să am copiii mei 224 00:13:51,247 --> 00:13:53,541 Vorbește despre diferite moduri să mă omoare. 225 00:13:55,668 --> 00:13:56,794 Proprii mei copii? 226 00:14:02,258 --> 00:14:04,343 Nu vreau să cred asta Copiii mei sunt răi ... 227 00:14:05,553 --> 00:14:06,929 Dar ar putea fi. 228 00:14:08,264 --> 00:14:10,724 Cred că odată ce pornești calea răului, 229 00:14:10,808 --> 00:14:12,768 Nu are sfârșit. 230 00:15:08,490 --> 00:15:10,492 Acum, există ceva să ții cont. 231 00:15:10,618 --> 00:15:13,829 Marc nu a aflat despre asta încercare asupra vieții sale 232 00:15:13,954 --> 00:15:15,039 de câțiva ani. 233 00:15:15,164 --> 00:15:16,916 Și nu a raportat -o niciodată la poliție. 234 00:15:16,999 --> 00:15:21,045 Deci, orice cădere despre asta presupusa complot de crimă, 235 00:15:21,170 --> 00:15:23,464 În acest moment, este doar între Sheryl și Rick. 236 00:15:53,661 --> 00:15:56,664 Dacă a fost vreodată timp de critici împotriva lui Sheryl, 237 00:15:56,747 --> 00:15:59,500 O să -l înnebunească în mugur cât de repede a putut. 238 00:16:00,542 --> 00:16:04,213 Ea a umilit public oamenii tot timpul. 239 00:16:04,296 --> 00:16:07,633 Dacă ai vorbit Illy despre ea și a aflat, 240 00:16:07,716 --> 00:16:11,303 Te -ar admonesta în față de toată lumea și te jenează. 241 00:16:12,721 --> 00:16:16,350 I -am urmărit oamenii umiliți 242 00:16:17,935 --> 00:16:21,397 în fața soțiilor lor, făcând acuzații false. 243 00:16:29,446 --> 00:16:30,698 Ea este profetul. 244 00:16:30,781 --> 00:16:34,243 Când spui nu profetului, suferiți consecințele. 245 00:16:34,368 --> 00:16:37,871 Dacă nu ai făcut ce Sheryl Voiam să faci, 246 00:16:37,955 --> 00:16:40,040 Mai ales ceva de acea amploare, 247 00:16:41,417 --> 00:16:43,085 Ai putea număra destul de mult 248 00:16:44,253 --> 00:16:45,254 pierzându -ți viața. 249 00:16:53,137 --> 00:16:55,764 L -am cunoscut pe Sheryl în Spokane, Washington. 250 00:16:57,016 --> 00:16:58,851 Mama mi -a spus că ar trebui să plec 251 00:16:58,934 --> 00:17:02,688 Faceți cunoștință cu acest gal care a fost lucrând la Nordstrom. 252 00:17:03,897 --> 00:17:07,526 Era atrăgătoare, prietenos, carismatic. 253 00:17:07,609 --> 00:17:08,694 Așa că am întrebat -o afară. 254 00:17:08,819 --> 00:17:12,114 Am datat doar șase luni Înainte de a fi căsătoriți. 255 00:17:12,197 --> 00:17:13,866 Aveam 23 de ani. 256 00:17:13,991 --> 00:17:20,706 Nu am înțeles cine era Și la ce gândea ea. 257 00:17:20,831 --> 00:17:23,709 Și nu am întâlnit -o Destul de lung pentru a -și da seama. 258 00:17:24,918 --> 00:17:26,211 După zece luni Am fost căsătoriți, 259 00:17:26,295 --> 00:17:27,671 Am avut primul nostru copil. 260 00:17:28,839 --> 00:17:31,717 L -am avut pe Colin mai întâi. 261 00:17:31,842 --> 00:17:33,886 Trei ani mai târziu, Am avut Landon. 262 00:17:33,969 --> 00:17:36,555 Șase ani mai târziu, am avut Olivia. 263 00:17:38,223 --> 00:17:41,310 Am simțit că este Responsabilitatea mea 264 00:17:41,393 --> 00:17:42,728 să rămână căsătorit 265 00:17:42,811 --> 00:17:44,688 și să -ți dai seama Cum să -l faci să funcționeze. 266 00:17:47,066 --> 00:17:51,403 Am fost crescut într -un foarte Familia creștină conservatoare, 267 00:17:51,528 --> 00:17:54,198 Și întotdeauna mi -am dorit să meargă la biserică, 268 00:17:54,281 --> 00:17:57,326 Și Sheryl nu era în biserică, 269 00:17:57,409 --> 00:18:00,037 Până când a găsit Porți de laudă. 270 00:18:02,915 --> 00:18:06,168 La porți de laudă, Ai vedea lucruri de genul 271 00:18:06,251 --> 00:18:07,836 oameni care vorbesc în limbi. 272 00:18:12,841 --> 00:18:17,763 Oameni care fac exorcisme, scoțând demoni din oameni, 273 00:18:17,846 --> 00:18:20,432 Lucruri cu care nu eram obișnuit. 274 00:18:20,516 --> 00:18:23,310 Când Marc l -a întâlnit pe Sheryl, Nu părea în special 275 00:18:23,435 --> 00:18:25,813 interesat de religie, Ceea ce este curios. 276 00:18:25,938 --> 00:18:28,774 În unele moduri, descoperirea ei de porți de laudă, 277 00:18:28,899 --> 00:18:31,026 Și timpul petrecut acolo, 278 00:18:31,110 --> 00:18:33,946 este povestea originii a unui lider de cult. 279 00:18:34,029 --> 00:18:37,282 Porțile de laudă a fost condusă de Debbie Lynch, 280 00:18:37,407 --> 00:18:42,246 Și Sheryl era foarte atrasă de predicarea ei. 281 00:18:42,329 --> 00:18:46,250 El caută liderii care vor spune, 282 00:18:46,333 --> 00:18:48,001 - Trebuie să traversez. 283 00:18:48,127 --> 00:18:51,797 Au devenit foarte, foarte aproape de punctul de, 284 00:18:51,922 --> 00:18:53,674 Aș spune că este aproape ca o aventură. 285 00:18:53,799 --> 00:18:55,509 Nu știu dacă au fost vreodată fizic. 286 00:18:55,634 --> 00:18:58,887 Există o întrebare care Nu știu răspunsul, 287 00:18:58,971 --> 00:19:03,100 Dar Debbie și -a făcut un fel de ca un pastor asociat, 288 00:19:03,183 --> 00:19:07,271 și i -a plăcut asta Poziția de conducere. 289 00:19:07,354 --> 00:19:08,897 Timpul meu, oameni. 290 00:19:08,981 --> 00:19:10,816 Ori mă vei iubi Sau mă vei urî, 291 00:19:10,941 --> 00:19:13,318 Dar mai bine ai o părere Până la sfârșitul acestei nopți. 292 00:19:13,402 --> 00:19:15,112 -Amin? -Amin. 293 00:19:15,195 --> 00:19:18,740 Ascultând predicile ei, Este clar că Sheryl 294 00:19:18,824 --> 00:19:21,702 a savurat atenția a congreganților ei 295 00:19:21,827 --> 00:19:24,872 și a găsit puterea ei de a fi intoxicant. 296 00:19:24,997 --> 00:19:27,332 În 2001, ea s -a despărțit cu Debbie Lynch 297 00:19:27,457 --> 00:19:30,169 și și -a stabilit propria Biserică mică, 298 00:19:30,294 --> 00:19:31,920 numit Freedom Fire Ministries. 299 00:19:32,004 --> 00:19:34,965 Sheryl nu a avut antrenament a fi pastor. 300 00:19:35,048 --> 00:19:38,093 Nu ar fi citit niciodată Biblia, abia. 301 00:19:39,344 --> 00:19:42,181 Scopul tuturor sufletului demonic legăturile sunt să vă aducă sub asta 302 00:19:42,264 --> 00:19:45,017 baldachin spiritual al autorității. 303 00:19:45,100 --> 00:19:46,351 Nu avea niciun sens. 304 00:19:46,476 --> 00:19:50,022 Iată, așadar, legătura evlavioasă a sufletului. Iată cravata sufletească. 305 00:19:50,105 --> 00:19:53,192 Nevrednicul se va înfunda la legătura sufletească evlavioasă. 306 00:19:53,317 --> 00:19:57,029 Și dintr -o dată, o voi face începe să manifeste simptome de cancer. 307 00:19:57,154 --> 00:19:59,990 Dar cred că dacă spui suficient Lucruri din nou și din nou, 308 00:20:00,073 --> 00:20:01,241 ceva se va împlini. 309 00:20:01,366 --> 00:20:05,954 Și oamenii credeau asta Era profet al lui Dumnezeu. 310 00:20:06,038 --> 00:20:07,331 Când am intrat în slujire, 311 00:20:07,414 --> 00:20:09,541 Cu siguranță a fost Creștinismul mainstream. 312 00:20:11,418 --> 00:20:13,170 Și apoi pe măsură ce a început introducerea acestora 313 00:20:13,253 --> 00:20:16,882 religii diferite, ei bine, au crezut că Diehards 314 00:20:16,965 --> 00:20:18,800 Sheryl a fost acest profet al lui Dumnezeu. 315 00:20:18,884 --> 00:20:21,136 Și nu ne spunea Sheryl 316 00:20:21,220 --> 00:20:22,888 pentru a include acestea alte religii. 317 00:20:22,971 --> 00:20:24,223 A fost Dumnezeu, 318 00:20:24,348 --> 00:20:25,432 spunându -ne prin Sheryl. 319 00:20:25,557 --> 00:20:26,892 Și oamenii care stau 320 00:20:26,975 --> 00:20:28,560 în temple și sanctuarele 321 00:20:28,685 --> 00:20:32,689 nu va fi ținut captiv mai mult de mâinile tale. 322 00:20:32,773 --> 00:20:36,818 Ea a fost cu adevărat bucuria și centrul acestei congregări. 323 00:20:36,902 --> 00:20:39,279 Oamenii voiau să fie aproape de ea. 324 00:20:39,404 --> 00:20:42,241 Era enigmatică, carismatică. 325 00:20:42,324 --> 00:20:47,371 Avea un avantaj de lectură Oamenii în momentul în care s -au întâlnit. 326 00:20:47,454 --> 00:20:51,625 La început, a fost Un loc pe care ai vrut să mergi, 327 00:20:51,750 --> 00:20:53,043 Pentru că ai simțit acea libertate. 328 00:20:53,126 --> 00:20:56,296 Ai simțit acea căldură, Ai simțit această acceptare. 329 00:20:56,421 --> 00:20:59,591 Vino în locul unde poți gusta ce a fost și ce 330 00:20:59,675 --> 00:21:03,095 trebuie să fii, că intri Înțelepciunea tuturor vârstelor. 331 00:21:03,220 --> 00:21:06,139 Pe măsură ce timpul a progresat, Am început să intrăm 332 00:21:06,265 --> 00:21:07,391 Misticismul catolic. 333 00:21:07,474 --> 00:21:12,354 Am intrat în alchimia egipteană, Și atunci a fost păgânismul 334 00:21:12,437 --> 00:21:17,276 și Wiccan și Mother Earth și chakre și cristale. 335 00:21:17,359 --> 00:21:19,653 S -a vorbit mult vremurile de sfârșit. 336 00:21:19,778 --> 00:21:23,448 Cu siguranță a fost asta sentimentul temerii, 337 00:21:23,573 --> 00:21:26,660 Și ceva rău era pe cale să se întâmple. 338 00:21:26,785 --> 00:21:30,122 Am avut - singura noastră mântuire urmărea Sheryl. 339 00:21:32,874 --> 00:21:35,544 Nu am crezut în ce Ea făcea, 340 00:21:35,627 --> 00:21:38,547 Dar eu - am vrut să stau aproape copiilor mei, 341 00:21:38,630 --> 00:21:40,465 Pentru că încercam să -și dea seama 342 00:21:40,549 --> 00:21:44,761 Cât de exact aș putea obține ei din asta .. 343 00:21:44,845 --> 00:21:46,638 lucru în care au fost prinși. 344 00:21:46,763 --> 00:21:52,019 Dar într -o situație de cult, Nu poți avea nicio disensiune. 345 00:21:52,144 --> 00:21:54,938 Deci, oricine nu crede, 346 00:21:55,022 --> 00:21:58,817 trebuie separat și a fost sacrificat din grup. 347 00:22:01,570 --> 00:22:06,450 Ea a decis, bine, o să folosesc Poliția va scăpa de Marc. 348 00:22:07,993 --> 00:22:11,663 Sheryl m -a acuzat de a o împinge. 349 00:22:11,747 --> 00:22:13,206 Nu l -am atins pe Sheryl. 350 00:22:16,668 --> 00:22:18,378 Am petrecut o noapte în închisoare. 351 00:22:20,881 --> 00:22:22,841 Și asta este de fapt în noaptea în care am spus, 352 00:22:22,924 --> 00:22:25,052 OK, trebuie să sun Avocatul meu de divorț. 353 00:22:25,177 --> 00:22:26,678 Trebuie să ies din asta. 354 00:22:26,803 --> 00:22:29,306 Județul Whatcom a renunțat acuzațiile împotriva lui Marc, 355 00:22:29,389 --> 00:22:32,392 pentru că nu a existat dovezi pentru a sprijini afirmația lui Sheryl 356 00:22:32,517 --> 00:22:33,560 A fost violent. 357 00:22:33,685 --> 00:22:36,938 Chiar și așa, se pare că Sheryl are manipulat viclean 358 00:22:37,022 --> 00:22:40,525 sistemul de justiție penală pentru a obține rezultatele pe care și -a dorit -o. 359 00:22:40,609 --> 00:22:45,113 În timpul divorțului, a fost am învățat că nu ar trebui să spun niciodată 360 00:22:45,197 --> 00:22:47,532 orice este negativ despre Sheryl în fața copiilor. 361 00:22:47,657 --> 00:22:50,827 Deci, ceea ce am încercat să fac este doar Iubesc copiii. 362 00:22:50,911 --> 00:22:53,330 Am încercat să fiu tată la copii. 363 00:22:53,413 --> 00:22:59,211 Și atunci aflați asta Sheryl le spunea 364 00:22:59,294 --> 00:23:00,712 să mă rog pentru moartea mea, 365 00:23:00,837 --> 00:23:05,217 Le spunea la cină a merge în jurul mesei 366 00:23:05,300 --> 00:23:07,928 Și descoperiți modalități de a mă ucide. 367 00:23:08,053 --> 00:23:10,180 Eram o persoană drăguță. 368 00:23:11,348 --> 00:23:14,267 Și a fost foarte frustrant, 369 00:23:14,393 --> 00:23:16,561 Pentru că aș putea vedea că pierdeam. 370 00:23:16,686 --> 00:23:18,397 Nu știam ce să fac despre. 371 00:23:18,480 --> 00:23:20,440 Când divorțul a fost finalizat, 372 00:23:20,565 --> 00:23:24,236 Aranjamentul de custodie a fost, De fapt, o despărțire de 50-50. 373 00:23:24,361 --> 00:23:28,281 Și așa cum se temea Marc, s -a creat o fractură permanentă 374 00:23:28,407 --> 00:23:30,450 în relația lui cu copiii lui. 375 00:23:30,575 --> 00:23:34,579 Pentru Sheryl, semănând familia Divizia face parte dintr -un model. 376 00:23:49,386 --> 00:23:51,596 Am fost un bisericesc în North Vancouver, 377 00:23:51,721 --> 00:23:54,599 Și acolo este Am cunoscut -o prima dată pe soția mea. 378 00:23:54,724 --> 00:23:56,935 Ne -am înțeles faimos. 379 00:23:57,018 --> 00:23:59,104 Știi, primii trei ani a căsătoriei noastre, 380 00:23:59,187 --> 00:24:01,398 Știi, am făcut aproape totul împreună. 381 00:24:02,858 --> 00:24:06,611 Dar în 2002, lucrurile au luat un pic de viraj. 382 00:24:07,779 --> 00:24:09,823 Atunci am fost Mai întâi informați despre 383 00:24:09,948 --> 00:24:12,075 Ministerele Freedom Fire și Sheryl. 384 00:24:14,327 --> 00:24:17,289 Tocmai a anunțat că ea și Prietena ei se ducea acolo 385 00:24:17,414 --> 00:24:18,623 de ceva timp. 386 00:24:18,707 --> 00:24:20,959 Am fost destul de surprins de asta, Pentru că am lucrat 387 00:24:21,042 --> 00:24:22,669 două din trei duminici. 388 00:24:22,794 --> 00:24:25,255 Și duminica asta Am plecat, 389 00:24:25,338 --> 00:24:28,675 Mergeam la biserica noastră De parcă nu se va întâmpla nimic. 390 00:24:28,800 --> 00:24:31,845 Și atunci, știi, într -o zi Ea a spus doar asta 391 00:24:31,970 --> 00:24:33,889 Mergea într -un loc peste graniță, 392 00:24:33,972 --> 00:24:35,807 Și a vrut să vin. 393 00:24:37,142 --> 00:24:40,645 Din momentul în care am spus Aș merge, 394 00:24:40,729 --> 00:24:42,647 comportamentul soției mele, 395 00:24:42,731 --> 00:24:46,860 și atitudinea ei față de mine schimbat, ca, 396 00:24:46,985 --> 00:24:48,278 Transformare totală. 397 00:24:48,361 --> 00:24:50,697 Dintr -o dată, ea a fost În dragoste de mine din nou. 398 00:24:51,823 --> 00:24:56,745 Ce face ca legământul tău să fie tăiat O inimă completă circumcisă? 399 00:24:58,079 --> 00:25:01,291 Sheryl ar avea literalmente Toată lumea, ca, 400 00:25:01,374 --> 00:25:04,544 total concentrat asupra ei, Fiecare cuvânt. 401 00:25:04,669 --> 00:25:06,755 Fără fructe - nu pot chiar susțin ei, 402 00:25:06,838 --> 00:25:09,007 Totuși, turnați altcuiva. 403 00:25:09,090 --> 00:25:10,800 Cum se face, oameni? 404 00:25:10,884 --> 00:25:12,761 Acesta a fost lucrul ei preferat, „Haide, oameni”. 405 00:25:12,844 --> 00:25:15,263 Cât ai vrea Aruncați, oameni? 406 00:25:19,851 --> 00:25:21,561 Cu o ocazie am fost acolo, 407 00:25:21,686 --> 00:25:23,855 Și avea un ulcior de apă 408 00:25:23,939 --> 00:25:25,357 și o nouă cutie de sare. 409 00:25:26,733 --> 00:25:29,569 Ea merge până la ea, se toarnă sarea în apă, 410 00:25:29,694 --> 00:25:31,947 o stârnește și spune, 411 00:25:32,030 --> 00:25:33,990 „Am nevoie de toată lumea să vină 412 00:25:34,074 --> 00:25:39,120 și bea apa sărată a purifica, știți, sufletele noastre, " 413 00:25:39,204 --> 00:25:40,747 sau ceva de -a lungul acestor linii. 414 00:25:43,542 --> 00:25:46,920 Nu pot să nu mă gândesc înapoi la mintea mea despre Jonestown 415 00:25:47,045 --> 00:25:50,966 experiență și cum Jim Jones a alergat multe runde de încercare, 416 00:25:51,049 --> 00:25:54,094 Înainte de otrăvire dintre toți oamenii lui 417 00:25:54,219 --> 00:25:55,428 asta îl urmase. 418 00:25:56,555 --> 00:25:59,140 Jim Jones a fost un mesianic Lider de cult american 419 00:25:59,224 --> 00:26:02,227 în anii '70 care a convins adepți, 420 00:26:02,310 --> 00:26:04,312 inclusiv femei și copii, 421 00:26:04,396 --> 00:26:07,315 A bea fructe pumn Lacace cu cianură. 422 00:26:07,399 --> 00:26:11,945 Sinuciderea în masă a avut ca rezultat Decesele a 900 de oameni, 423 00:26:12,070 --> 00:26:14,072 inclusiv Jones însuși. 424 00:26:14,197 --> 00:26:17,576 Deci această mică apă sărată comuniunea pe care a observat -o BOD 425 00:26:17,659 --> 00:26:19,578 este incredibil de alarmant. 426 00:26:20,704 --> 00:26:22,080 Aceasta a fost o probă. 427 00:26:23,248 --> 00:26:26,543 Și cred că a luat notă din orice ezitare. 428 00:26:27,752 --> 00:26:29,879 Dar nu am văzut prea multe din asta deloc. 429 00:26:29,963 --> 00:26:32,340 Toată lumea era dispusă să meargă și să o faci. 430 00:26:34,593 --> 00:26:39,472 Soția mea a fost acum acolo cel puțin un an, poate mai mult, 431 00:26:39,598 --> 00:26:44,603 iar copiii mei au expus sub această nebunie și ravagii nebune 432 00:26:44,686 --> 00:26:46,438 despre vremurile de sfârșit. 433 00:26:46,563 --> 00:26:50,942 Pot doar să -mi imaginez soția Introdându -mi copiii până la 434 00:26:51,026 --> 00:26:52,652 Kool-Aid și, aici, bea. 435 00:26:52,777 --> 00:26:54,988 Da, m -am speriat. 436 00:27:11,713 --> 00:27:12,714 Un fel de ruginit. 437 00:27:22,098 --> 00:27:25,018 M -am născut în o casă creștină. 438 00:27:25,101 --> 00:27:29,773 La o vârstă foarte fragedă, știam A trebuit să -mi ascund adevăratul sine. 439 00:27:29,898 --> 00:27:32,901 Prima mea zdrobire a fost pe fată În clasa I, 440 00:27:32,984 --> 00:27:35,236 Și eram la grădiniță. 441 00:27:35,362 --> 00:27:38,448 Dar din cauza religiosului Creștere, știam doar 442 00:27:38,573 --> 00:27:41,242 Aveam nevoie să mă ascund acea parte din mine. 443 00:27:41,368 --> 00:27:46,414 A fost o perioadă de frică, Depresie, întristare. 444 00:27:47,749 --> 00:27:49,876 Aș fi constant la Altarul 445 00:27:49,959 --> 00:27:51,961 încercând să -l rog pe gay departe. 446 00:27:52,087 --> 00:27:55,882 Când aveam 17 ani, Am decis că voi preda 447 00:27:55,965 --> 00:27:57,258 eu să cânt la pian. 448 00:27:59,052 --> 00:28:02,430 Am simțit foarte mult ca Totul era spiritual, 449 00:28:02,514 --> 00:28:03,807 Totul era de la Dumnezeu, 450 00:28:03,932 --> 00:28:06,434 Deci acest cadou de muzică era de la Dumnezeu. 451 00:28:07,560 --> 00:28:11,648 Deci, 2004 a venit și am fost 27 de ani la acea vreme. 452 00:28:11,773 --> 00:28:14,526 Nu am simțit că mă potrivesc cu adevărat într -un loc unde 453 00:28:14,609 --> 00:28:16,653 Aș putea să -mi arăt cadourile și muzica. 454 00:28:17,821 --> 00:28:19,239 Și mă uitam pentru ceva mai mult. 455 00:28:20,281 --> 00:28:22,742 Spune, Doamne, stau în picioare La răscruce, 456 00:28:23,785 --> 00:28:25,745 Am auzit cuvântul, tată. 457 00:28:25,829 --> 00:28:27,789 Dă -mi intestinul pentru a face alegerea. 458 00:28:28,915 --> 00:28:32,460 Când am început să particip Biserica lui Sheryl, a fost plină de viață. 459 00:28:32,585 --> 00:28:33,628 A fost viață. 460 00:28:34,629 --> 00:28:38,091 Oamenii erau veseli și veseli. 461 00:28:38,174 --> 00:28:41,511 Și sora mea, Rachel, Ea s -a alăturat ministerului 462 00:28:41,636 --> 00:28:45,223 În același timp în care am făcut -o, sau repede după aceea. 463 00:28:48,309 --> 00:28:50,937 Într -o duminică dimineață, Stăteam la pian, 464 00:28:51,020 --> 00:28:53,273 iar Sheryl stătea rândul din față. 465 00:28:53,356 --> 00:28:55,734 Și tocmai am început să joc și cântând, 466 00:28:55,817 --> 00:28:57,694 Și când am început să cânt, 467 00:28:57,819 --> 00:29:01,364 Sheryl a început să plângă și a căzut în genunchi 468 00:29:01,489 --> 00:29:03,241 și a început să se roage și să plângă. 469 00:29:04,492 --> 00:29:07,495 Îmi spune, „Ai un cadou în interiorul tău, 470 00:29:07,620 --> 00:29:09,038 „Și când vorbești cu oamenii, 471 00:29:09,164 --> 00:29:11,666 vor auzi Și vor fi vindecați ". 472 00:29:11,791 --> 00:29:13,376 Sunt ca, "Ce?" 473 00:29:13,501 --> 00:29:14,836 Da, asta vreau. 474 00:29:14,961 --> 00:29:18,506 Acest frumos, elocvent Femeia îmi vorbește 475 00:29:18,590 --> 00:29:20,300 din ceea ce visez. 476 00:29:20,383 --> 00:29:24,804 Deci această legătură între noi a fost destul de puternic. 477 00:29:24,888 --> 00:29:28,892 Puterea lui Sheryl ca lider de cult Include capacitatea ei de a identifica 478 00:29:29,017 --> 00:29:31,227 nevoile și dorințele a altora. 479 00:29:31,352 --> 00:29:34,189 Dar este ceea ce face ea cu această cunoaștere 480 00:29:34,314 --> 00:29:35,899 Asta o face periculoasă. 481 00:29:37,567 --> 00:29:41,529 Am fost cu siguranță Enamorat de Sheryl. 482 00:29:41,613 --> 00:29:44,532 În timp ce a început atrageți -mă mai aproape, 483 00:29:44,616 --> 00:29:47,535 Mă îndrăgosteam de ea, Cred că ai putea spune. 484 00:29:49,245 --> 00:29:53,792 Într -o seară, ea m -a invitat să o întâlnim la biserica noastră. 485 00:29:53,875 --> 00:29:56,336 Suntem în biserică la altar. 486 00:29:56,419 --> 00:29:58,129 Este doar noi, Luminile sunt scăzute. 487 00:29:59,714 --> 00:30:02,300 Am coborât să îngenuncheze lângă ea. 488 00:30:03,468 --> 00:30:05,220 Și se întoarce spre mine și spune, 489 00:30:05,303 --> 00:30:08,223 „E timpul ca tine și eu să plecăm în legământ ". 490 00:30:09,891 --> 00:30:11,559 Adică, nu neapărat ca o căsătorie, 491 00:30:11,684 --> 00:30:14,771 Dar ca și cum ai fi unul cu cealaltă persoană. 492 00:30:14,896 --> 00:30:18,191 Ai încredere unul în celălalt, Îți aparții unul altul, 493 00:30:18,274 --> 00:30:20,568 Și faci treaba a Domnului împreună. 494 00:30:20,652 --> 00:30:23,863 Și ea a spus: „Pentru noi să fim În legământ, trebuie să ne sărutăm ". 495 00:30:28,535 --> 00:30:30,161 Aşa... 496 00:30:30,245 --> 00:30:34,082 acolo pe podeaua de altar, 497 00:30:34,165 --> 00:30:38,086 Am intrat în 110%, 498 00:30:38,211 --> 00:30:39,712 Și am sărutat -o. 499 00:30:48,680 --> 00:30:49,681 Este greu de vorbit despre asta. 500 00:30:54,435 --> 00:30:56,521 S -a simțit ca pentru totdeauna În acel moment. 501 00:30:56,604 --> 00:30:59,732 De parcă am găsit persoana în care eram O să fiu cu pentru totdeauna. 502 00:30:59,816 --> 00:31:02,735 Au fost ori Ea mi -ar spune, 503 00:31:02,819 --> 00:31:06,281 „Acum ce avem și eu, Acest lucru nu este homosexual. 504 00:31:06,406 --> 00:31:09,200 Aceasta este de la Dumnezeu ". 505 00:31:09,284 --> 00:31:12,370 Dar ar exista servicii Unde ar predica 506 00:31:12,453 --> 00:31:13,913 împotriva homosexualității. 507 00:31:13,997 --> 00:31:17,083 Și câteva nopți mai târziu, Cum ar fi, da, batem. 508 00:31:18,543 --> 00:31:21,045 Aș spune că există probabil unele conflicte 509 00:31:21,129 --> 00:31:23,214 În inima mea despre asta. 510 00:31:23,298 --> 00:31:25,800 Dar eram gata să -mi întind fața, 511 00:31:25,925 --> 00:31:29,554 pentru că am avut în sfârșit Ce mi -am dorit 512 00:31:29,637 --> 00:31:31,973 într-o relație cu o altă femeie. 513 00:31:32,056 --> 00:31:35,018 A fost magic pentru cei mai întâi Patru luni. 514 00:31:36,603 --> 00:31:39,480 Și atunci lucrurile s -au schimbat. 515 00:31:39,564 --> 00:31:41,190 M -a avut în dormitorul ei, 516 00:31:41,316 --> 00:31:43,818 Și stăteam pe patul ei, și ea spune, 517 00:31:43,943 --> 00:31:46,988 „Această parte s -a terminat. Această parte se face. 518 00:31:47,113 --> 00:31:49,407 Nu mai suntem împreună așa ". 519 00:31:51,492 --> 00:31:56,497 Totul a intrat așa vârtejul de inimă, 520 00:31:56,581 --> 00:31:57,582 Și am fost zdrobit. 521 00:31:58,750 --> 00:32:01,336 Eram îndrăgostit de ea. 522 00:32:01,461 --> 00:32:04,714 Am fost în cel mai rău loc din Viața mea în care am fost vreodată. 523 00:32:07,008 --> 00:32:10,011 Când mă uit înapoi la Sheryl care mă urmărește, 524 00:32:10,094 --> 00:32:12,388 Cred că a fost despre muzică. 525 00:32:12,513 --> 00:32:18,436 Cred că a fost despre mine Aducând acel în plus ... oomph 526 00:32:18,519 --> 00:32:21,230 la care era ministerul ei prin muzică. 527 00:32:21,356 --> 00:32:24,108 Privind în urmă, asta este Ce a vrut ea. 528 00:32:24,192 --> 00:32:27,320 Dar partea tristă a acesteia este, Nu am părăsit ministerul. 529 00:32:29,989 --> 00:32:32,867 Am crezut că dacă am părăsit -o, 530 00:32:34,077 --> 00:32:36,704 Că aș fi Într -un accident oribil, 531 00:32:36,788 --> 00:32:38,706 sau aș muri pur și simplu, 532 00:32:38,831 --> 00:32:41,417 Pentru că m -am oprit crezând în ea. 533 00:32:41,542 --> 00:32:45,046 Și așa a ajuns ea în psihicul meu, 534 00:32:45,129 --> 00:32:47,048 că nu aș putea să o părăsesc niciodată, 535 00:32:47,173 --> 00:32:49,133 Sau Dumnezeu m -ar lovi mort. 536 00:32:55,515 --> 00:32:57,475 Aș vrea să -mi spui ce auzi. 537 00:33:10,196 --> 00:33:11,656 Numele meu este Sonjan. 538 00:33:13,866 --> 00:33:18,579 L -am întâlnit pe Sheryl online pe Single -uri spirituale 539 00:33:18,663 --> 00:33:20,832 în iunie 2009. 540 00:33:22,041 --> 00:33:24,460 Avea propria biserică. 541 00:33:24,544 --> 00:33:29,424 Aproximativ 100 până la 125 de persoane în congregația ei din '09, 542 00:33:29,507 --> 00:33:31,426 Când am fost implicat cu ea. 543 00:33:31,509 --> 00:33:32,510 Era bine păstrată. 544 00:33:32,593 --> 00:33:33,845 Familia era bine păstrată. 545 00:33:36,180 --> 00:33:37,682 Arăta bine în lenjerie. 546 00:33:41,019 --> 00:33:44,105 Dar relația a fost în mare parte 547 00:33:44,188 --> 00:33:47,900 Respectarea lui Sheryl. 548 00:33:49,027 --> 00:33:52,613 Și asta a coborât în ​​jos Foarte repede. 549 00:33:54,282 --> 00:33:57,744 Nu i -a plăcut arta Am avut în casa mea. 550 00:33:57,869 --> 00:34:00,038 Am avut tablouri atârnate, 551 00:34:00,121 --> 00:34:02,582 și printre ei sunt câteva nuduri. 552 00:34:04,208 --> 00:34:07,336 Ea a declarat tablourile portaluri pentru rău. 553 00:34:07,420 --> 00:34:09,255 Ea a cerut asta sunt arse. 554 00:34:09,380 --> 00:34:16,054 Am luat 50.000 de dolari dintre cei mai mulți picturi frumoase din lume 555 00:34:17,096 --> 00:34:22,685 și i -a ars în curte Groapa de foc la cererea lui Sheryl. 556 00:34:22,769 --> 00:34:25,104 Și eu ... 557 00:34:25,229 --> 00:34:29,067 mai poate până astăzi, nu cred că am făcut asta. 558 00:34:29,192 --> 00:34:30,151 Știam mai bine. 559 00:34:30,234 --> 00:34:32,987 M -am uitat la mine și a spus: „Cum ... 560 00:34:34,405 --> 00:34:35,573 vino am fost un idiot? " 561 00:34:35,698 --> 00:34:38,034 În relația ei cu Sonjan, 562 00:34:38,117 --> 00:34:41,579 Sheryl are în mod clar valorificarea capacitatea ei de a controla, 563 00:34:41,704 --> 00:34:43,247 Dar de data asta un subiect afară 564 00:34:43,331 --> 00:34:45,249 a comunității sale bisericești. 565 00:34:45,374 --> 00:34:48,169 Nu a trecut mult timp până Sheryl ÎNVĂȚĂȚI FOCUSUL ei 566 00:34:48,252 --> 00:34:50,088 Înapoi la congregație 567 00:34:50,171 --> 00:34:54,717 și îi împinge în locuri noi și ciudate. 568 00:34:54,801 --> 00:35:00,681 Sheryl a avut acest avantaj aducând o religie nouă, 569 00:35:00,765 --> 00:35:02,433 sau o nouă practică, 570 00:35:02,558 --> 00:35:05,937 și legând -o Ce făceam deja. 571 00:35:06,020 --> 00:35:09,690 Am face catolică misticism într -o noapte. 572 00:35:09,774 --> 00:35:12,026 Și a doua zi, Am ieșit în pădure împreună, 573 00:35:12,110 --> 00:35:15,446 în jurul unui foc cântând cântece la mama pământ. 574 00:35:15,530 --> 00:35:19,700 Pe măsură ce Sheryl a început această direcție cu congregația ei, 575 00:35:19,784 --> 00:35:22,120 Ea a spus că este timpul să înceapă adoptarea pisicilor. 576 00:35:24,413 --> 00:35:27,792 Acum, obsesia pisicii în religie nu este complet nou. 577 00:35:27,917 --> 00:35:30,753 De exemplu, Vechii egipteni credeau 578 00:35:30,837 --> 00:35:32,922 că pisicile erau vase care ar putea fi locuit 579 00:35:33,005 --> 00:35:33,923 de zeii lor. 580 00:35:34,006 --> 00:35:37,176 Dar ca majoritatea lucrurilor Sheryl Ruthven adoptă, 581 00:35:37,301 --> 00:35:41,097 Ea își împinge versiunea la extrem. 582 00:35:41,180 --> 00:35:44,475 Mesajul pe care Sheryl l -ar da Despre aceste pisici erau 583 00:35:44,600 --> 00:35:47,311 Erau de Dumnezeu. 584 00:35:47,395 --> 00:35:49,564 Și dacă salvăm aceste pisici astăzi, 585 00:35:49,647 --> 00:35:53,484 Vom fi salvați în ziua apocalipsei. 586 00:35:53,568 --> 00:35:55,903 Și atunci ne -am schimbat la Edenul lui Eva. 587 00:35:59,031 --> 00:36:01,159 Adăpostul nostru este Un adăpost fără cușcă. 588 00:36:01,242 --> 00:36:03,744 Asta înseamnă că toată lumea poate cu adevărat interacționează cu pisoiul 589 00:36:03,828 --> 00:36:05,955 că ei cred că este corect unul pentru ei. 590 00:36:06,956 --> 00:36:10,793 Edenul Eva a devenit un non -profit organizație pe care am început -o, 591 00:36:10,877 --> 00:36:13,379 a merge la adăposturi pe tot parcursul Washington, 592 00:36:13,504 --> 00:36:15,506 Și le -am lua pisicile 593 00:36:15,590 --> 00:36:17,717 care erau pe listă a fi pus jos. 594 00:36:17,842 --> 00:36:19,760 Le -am aduce în casele noastre. 595 00:36:19,844 --> 00:36:21,929 Le -am aduce Înapoi la sănătate, hrănește -i, 596 00:36:22,013 --> 00:36:25,683 grijă de ei, și apoi Începeți să le duceți la Edenul Eva, 597 00:36:25,766 --> 00:36:28,352 care era acum un loc public Oamenii ar putea veni la 598 00:36:28,477 --> 00:36:30,271 În weekend pentru a adopta pisici. 599 00:36:30,354 --> 00:36:33,024 Pisicile care erau acolo erau adorabile. 600 00:36:33,149 --> 00:36:37,195 Adică, cine nu ar vrea adoptați pisicile alea? 601 00:36:37,278 --> 00:36:41,240 Dar lucrul despre Sheryl, una sau două pisici salvate 602 00:36:41,365 --> 00:36:43,367 nu era suficient de bun. 603 00:36:43,492 --> 00:36:48,164 Așa că a început să lucreze cu adăposturi pe Washington. 604 00:36:48,247 --> 00:36:53,169 Voluntarii ar ridica între 30 și 50 de pisici, 605 00:36:53,252 --> 00:36:54,378 Uneori mai mult. 606 00:36:56,422 --> 00:36:59,926 Oamenii au fost obligați să plece casele lor, slujbele lor, 607 00:37:00,051 --> 00:37:03,596 a veni direct la Sanctuarul să ridice 608 00:37:03,721 --> 00:37:05,056 Pisicile alese. 609 00:37:07,016 --> 00:37:09,727 Sheryl s -ar ridica și ar spune, „Când luați aceste pisici acasă, 610 00:37:09,810 --> 00:37:11,938 „Ei sunt ai tăi Prioritatea numărul unu. 611 00:37:12,063 --> 00:37:14,023 „Vin înainte Soții și soțiile tăi. 612 00:37:14,106 --> 00:37:15,942 Și vin înainte Copiii tăi. " 613 00:37:16,067 --> 00:37:18,694 Așa că au trebuit să fie hrăniți mai întâi. 614 00:37:18,778 --> 00:37:21,697 Toate zonele lor trebuiau să fie curat și fără pată, 615 00:37:21,781 --> 00:37:23,741 Înainte de a putea avea chiar mic dejun 616 00:37:23,824 --> 00:37:25,993 și ia -ți copiii Off pentru școală. 617 00:37:26,077 --> 00:37:28,955 Și apoi ea a făcut o competiție. 618 00:37:29,080 --> 00:37:34,252 Ar spune: „Au 35 de ani, De ce nu poți păși? 619 00:37:34,335 --> 00:37:35,419 Trebuie să urcați. " 620 00:37:35,503 --> 00:37:37,672 Ai 20 de pisici într -o singură cameră 621 00:37:37,755 --> 00:37:40,925 iar celălalt 25 Călătorind casa ta. 622 00:37:41,050 --> 00:37:44,762 Am avut cutii de gunoi literalmente în camera noastră de zi, 623 00:37:44,845 --> 00:37:46,555 sala noastră de mese. 624 00:37:46,639 --> 00:37:48,307 A fost dezgustător. 625 00:37:48,432 --> 00:37:52,061 Nu ai putea să nu păstrezi niciodată Cutiile de gunoi sunt curățate. 626 00:37:54,480 --> 00:37:56,440 Ai mirosit vreodată a unei cutii de gunoi 627 00:37:56,524 --> 00:37:59,610 care nu fusese curățat în zile sau săptămâni? 628 00:37:59,694 --> 00:38:02,613 Ei bine, înmulțiți asta despre de o sută de ori 629 00:38:02,738 --> 00:38:04,782 Și asta este casa ta miroase a. 630 00:38:06,659 --> 00:38:09,161 -Am am fost destul de mult o cutie de coș. 631 00:38:09,287 --> 00:38:10,871 Am fost cu temperament scurt. 632 00:38:12,623 --> 00:38:14,333 Am plâns ... mult. 633 00:38:16,085 --> 00:38:17,795 Am avut o mulțime de topiri. 634 00:38:21,966 --> 00:38:25,011 Când au venit aceste pisici, Dacă am spune nu, 635 00:38:25,136 --> 00:38:28,514 Sheryl ar fi te umilestează public. 636 00:38:28,639 --> 00:38:31,475 Am exemple de ... 637 00:38:31,600 --> 00:38:35,730 oamenii fiind exilat din biserică 638 00:38:35,813 --> 00:38:37,898 Când au ascultat -o. 639 00:38:37,982 --> 00:38:41,610 Și -au pierdut slujba. Și -au pierdut locuința. 640 00:38:41,694 --> 00:38:43,321 Și -au pierdut piciorul. 641 00:38:43,404 --> 00:38:48,075 Nu vă pot spune cum, Ea a avut doar conexiunile. 642 00:38:48,159 --> 00:38:51,287 Care este cel mai bun? Ce comori? 643 00:38:51,370 --> 00:38:53,956 Pisicile erau important pentru Sheryl 644 00:38:54,040 --> 00:38:55,916 Pentru că trebuiau să fie vasele 645 00:38:56,000 --> 00:38:59,045 asta ne -ar salva pe toți, Cred. 646 00:38:59,170 --> 00:39:02,798 Pisicile ar fi în cele din urmă se transformă într -un om. 647 00:39:02,882 --> 00:39:06,761 Nu știu cum să -l introduc Cuvinte, pentru că pur și simplu nu ... 648 00:39:06,844 --> 00:39:08,804 Nu are sens. 649 00:39:08,888 --> 00:39:11,515 A plecat de la a fi O femeie a lui Dumnezeu ... 650 00:39:11,640 --> 00:39:13,934 Și Dumnezeu încearcă cu adevărat Învață -ne că iubim persoana, 651 00:39:14,018 --> 00:39:16,187 Dar nu ne plac spiritele. 652 00:39:16,312 --> 00:39:18,022 ... la o nucă. 653 00:39:18,105 --> 00:39:19,648 Archilie este spiritul morții. 654 00:39:19,732 --> 00:39:21,108 Este foarte puternic. 655 00:39:21,192 --> 00:39:22,651 Și așa asta este Simțiți. 656 00:39:22,735 --> 00:39:23,903 El este pe drum. 657 00:39:24,028 --> 00:39:26,447 Aș merge acasă și aș spune soțului meu, Ricky, 658 00:39:26,530 --> 00:39:27,865 „Nu pot face asta. 659 00:39:27,990 --> 00:39:29,492 „Nu -mi pasă dacă este numit profet. 660 00:39:29,575 --> 00:39:32,328 „Nu -mi pasă dacă este 'cel.' 661 00:39:32,411 --> 00:39:35,915 „Nu o voi face niciodată Pune -l pe Sheryl peste tine. 662 00:39:36,040 --> 00:39:39,418 Și nu voi face niciodată Pune -l pe Sheryl peste Dumnezeu ". 663 00:39:39,543 --> 00:39:41,629 Când am împărtășit asta cu Ricky, 664 00:39:41,712 --> 00:39:45,549 El este ca: „Trebuie să obținem Din asta, Connie ". 665 00:39:45,633 --> 00:39:48,969 Cât de adânc a tăiat legământul În inimile tale? 666 00:39:49,053 --> 00:39:52,098 Cerințele pe care Sheryl se pune pe aceste familii 667 00:39:52,223 --> 00:39:53,349 sunt scandaloase. 668 00:39:53,432 --> 00:39:56,560 Singurele legături pe care le au stânga sunt unul față de celălalt, 669 00:39:56,644 --> 00:39:57,853 pentru cei dragi. 670 00:39:57,937 --> 00:40:00,773 Sheryl testează cu adevărat devotamentul lor față de ea. 671 00:40:00,898 --> 00:40:03,234 Una dintre întrebările pe care le am este, 672 00:40:03,317 --> 00:40:06,487 Ce va face Sheryl, Dacă în sfârșit se rup? 673 00:40:07,613 --> 00:40:09,407 M -am dus la casa prietenului meu. 674 00:40:09,532 --> 00:40:12,576 A deschis ușa, Și tocmai m -am destrămat. 675 00:40:13,744 --> 00:40:17,748 Și am spus: „Am terminat. Nu mai pot face asta. 676 00:40:18,749 --> 00:40:21,335 Copiii mei trebuie să vină pe primul loc, nu pisicile ". 677 00:40:23,963 --> 00:40:27,007 Prietenul meu m -a ținut strâns, Lasă -mă să plâng. 678 00:40:29,301 --> 00:40:33,222 Dar nici măcar nu am ajuns acasă Cu 15 minute înainte 679 00:40:33,305 --> 00:40:34,306 a fost o lovitură la ușă, 680 00:40:35,516 --> 00:40:37,643 Pentru că ea a fost deja i -a spus lui Sheryl 681 00:40:39,061 --> 00:40:41,480 Tot ce împărtășisem cu ea - totul. 682 00:40:44,316 --> 00:40:45,526 Acesta este rău. 683 00:40:45,609 --> 00:40:47,736 Trebuie să aveți permisiunea Pentru toate. 684 00:40:47,820 --> 00:40:49,947 Nu poți pleca. Nu poți merge nicăieri. 685 00:40:50,072 --> 00:40:54,118 Trebuie să fiți aprobat de profet. 686 00:40:54,243 --> 00:40:58,956 Și știam că Sheryl o va face Umenirea publică a familiei noastre, 687 00:40:59,081 --> 00:41:00,082 umilim copiii noștri, 688 00:41:01,125 --> 00:41:05,754 Faceți lucruri pe care copiii noștri le -ar putea Posibil să nu treci niciodată. 689 00:41:05,838 --> 00:41:10,092 Nu eram dispus să -l las pe al meu Copiii să nu fie umiliți, niciodată. 690 00:41:11,969 --> 00:41:15,598 Controlul lui Sheryl asupra adepții ei sunt suficient de puternici 691 00:41:15,681 --> 00:41:17,558 că membrii sunt politându -se reciproc 692 00:41:17,641 --> 00:41:19,393 în numele ei. 693 00:41:19,477 --> 00:41:22,271 Deci trebuie să vă întrebați, Cât de mult mai rău va fi? 694 00:41:41,415 --> 00:41:45,002 O mulțime de fotografii de familie ale Just Momente bune de -a lungul anului. 695 00:41:47,880 --> 00:41:52,176 Dar pe măsură ce am continuat să fii o familie, știi, 696 00:41:52,259 --> 00:41:54,887 Furia a crescut din partea a copiilor săi. 697 00:41:55,012 --> 00:41:58,516 Resentimentul lor a devenit mai mult și mai evident. 698 00:41:58,641 --> 00:42:03,270 Întotdeauna am simțit că sunt fiind cu adevărat folosit ca pioni 699 00:42:03,354 --> 00:42:08,567 de Sheryl, ca și cum ar fi fost Vehicule pentru furia ei Spre Marc. 700 00:42:09,985 --> 00:42:14,532 Dar a venit o perioadă în care Marc a venit la realizarea faptului că, 701 00:42:15,616 --> 00:42:17,117 Dacă i -am văzut vreodată pe copiii lui, 702 00:42:18,202 --> 00:42:20,746 că ar trebui să alerg celălalt mod și sunați la 911, 703 00:42:20,871 --> 00:42:25,000 Pentru că era doar unul motivul pentru care ar face Fii aici, 704 00:42:25,084 --> 00:42:27,628 Și asta ar fi să mă omoare. 705 00:42:32,800 --> 00:42:33,884 Vrei Vino aici? 706 00:42:34,009 --> 00:42:35,803 Acesta este locul tău preferat - 707 00:42:37,096 --> 00:42:38,305 Haide. 708 00:42:38,389 --> 00:42:41,392 Acolo îi place să se întindă jos și uită -te la regatul ei. 709 00:42:43,644 --> 00:42:47,565 Știam că sunt într -un cult despre 2007, 2008. 710 00:42:50,192 --> 00:42:52,528 A existat un moment în care Sheryl a închis ușile, 711 00:42:52,611 --> 00:42:54,071 Și niciun nou veniți nu ar putea intra. 712 00:42:54,154 --> 00:42:59,577 Am devenit o religie secretă, iar salvarea pisicii era un front 713 00:42:59,702 --> 00:43:00,911 că ne -am ascuns în urmă. 714 00:43:02,246 --> 00:43:04,206 Asta a văzut exteriorul. 715 00:43:04,290 --> 00:43:06,166 Nu au văzut Ce era în interior. 716 00:43:08,294 --> 00:43:10,129 Casele noastre erau pline de pisici. 717 00:43:10,254 --> 00:43:12,548 Pisici, pisici, pisici, pisici, pisici. 718 00:43:12,631 --> 00:43:14,925 Dacă vă puteți imagina stresul pe care o pisici este înăuntru 719 00:43:15,009 --> 00:43:16,260 cu a fi în jur de 30 de pisici, 720 00:43:16,385 --> 00:43:17,344 Ce vor face? 721 00:43:17,428 --> 00:43:18,512 O să se enerveze pe pereți. 722 00:43:18,596 --> 00:43:19,805 Vor zgârie covorul. 723 00:43:19,930 --> 00:43:21,432 Vor zgârie pereții. 724 00:43:22,725 --> 00:43:26,478 O casă tipică a avut între ele 14 și 30 de pisici în ea. 725 00:43:26,604 --> 00:43:29,231 Am avut 17 în casa mea în acel moment. 726 00:43:29,315 --> 00:43:31,734 Casa de obicei miros ca înălbitorul, 727 00:43:31,817 --> 00:43:34,528 o combinație de înălbitor și pisică pisică. 728 00:43:35,613 --> 00:43:37,489 Casele oamenilor erau fiind distrus. 729 00:43:37,615 --> 00:43:38,782 Oamenii pierdeau somnul. 730 00:43:38,907 --> 00:43:42,036 Sheryl ne -ar fi făcut să fim sus la fiecare trei ore pentru a vă asigura 731 00:43:42,119 --> 00:43:44,622 că sunt în regulă și le hrănește și curăță -le. 732 00:43:44,705 --> 00:43:46,790 A fost excesiv. A fost prea mult. 733 00:43:46,874 --> 00:43:48,959 Cred că probabil este unde acele semințe 734 00:43:49,043 --> 00:43:50,252 a început să crească în mintea mea 735 00:43:50,336 --> 00:43:51,837 că acesta este un pic taur-. 736 00:43:53,922 --> 00:43:55,799 Sora mea și cu mine eram atât de aproape, 737 00:43:55,924 --> 00:43:57,343 Dar ne -am temut întotdeauna 738 00:43:57,468 --> 00:43:59,303 a vorbi unul cu celălalt despre adevăratele noastre sentimente. 739 00:43:59,386 --> 00:44:01,305 Cum ar fi, nu am vorbit niciodată despre 740 00:44:01,388 --> 00:44:02,848 Preocupările noastre cu privire la Ce se întâmplă, 741 00:44:02,973 --> 00:44:04,808 Pentru că dacă i -am spus lui Rachel 742 00:44:04,892 --> 00:44:06,477 sau dacă Rachel mi -a spus ceva, 743 00:44:06,560 --> 00:44:09,146 Ce se întâmplă dacă Rachel a spus Sheryl Ce am spus? 744 00:44:09,271 --> 00:44:10,397 Oamenii ar face acest lucru. 745 00:44:10,481 --> 00:44:13,609 Oamenii ar fi aruncat pe alți oameni, 746 00:44:13,692 --> 00:44:14,902 Și atunci când Sheryl a aflat, 747 00:44:14,985 --> 00:44:16,320 Ea ar acționa asupra ei rapid. 748 00:44:16,445 --> 00:44:19,490 Ea a umilit public oamenii tot timpul. 749 00:44:22,242 --> 00:44:24,620 Știam că trebuie să ies de acolo, 750 00:44:24,703 --> 00:44:27,539 Dar eram atât de îngrijit, sau îmi era atât de frică, 751 00:44:27,665 --> 00:44:28,707 Nu aș putea acționa asupra asta, 752 00:44:28,832 --> 00:44:31,669 Și nu am vrut să -mi părăsesc sora. 753 00:44:31,752 --> 00:44:34,380 Eu sunt alfa, Și eu sunt Omega. 754 00:44:34,505 --> 00:44:37,216 Eu sunt începutul, Și eu sunt sfârșitul. 755 00:44:37,341 --> 00:44:40,302 Eu sunt începutul, Și eu sunt finisajul. 756 00:44:40,386 --> 00:44:41,804 Asta este cu adevărat periculos. 757 00:44:41,887 --> 00:44:44,473 Sheryl solicită Aveți încredere din partea tuturor adepților ei, 758 00:44:44,556 --> 00:44:47,851 Dar ea creează și ea neîncredere în cadrul grupului, 759 00:44:47,976 --> 00:44:51,355 slăbirea legăturii pe care toți au unul cu celălalt, 760 00:44:51,480 --> 00:44:54,441 Și ea se uită mereu pentru a -l împinge cu un pas mai departe. 761 00:44:59,029 --> 00:45:03,701 Noi, ca minister, s -a dus și a văzut „Cod da Vinci” împreună, 762 00:45:03,784 --> 00:45:08,330 Și asta este probabil punctul pivot al lui Sheryl 763 00:45:08,414 --> 00:45:11,667 începând să spună Ea este Mary Magdalene. 764 00:45:11,750 --> 00:45:14,545 Ea s -a întors pe pământ acum ca Sheryl, 765 00:45:14,670 --> 00:45:17,548 Dar ea este cu adevărat Mary Magdalene. 766 00:45:17,673 --> 00:45:20,259 Este interesant faptul că Sheryl a ales -o pe Mary Magdalene, 767 00:45:20,384 --> 00:45:23,220 Pentru că știm asta Și -a tras inspirația 768 00:45:23,345 --> 00:45:27,057 din texte religioase, din cultura pop, din toate părțile. 769 00:45:27,182 --> 00:45:30,352 Și la începutul anilor 2000, "Codul DA Vinci" 770 00:45:30,436 --> 00:45:31,937 a fost extrem de popular. 771 00:45:32,062 --> 00:45:34,106 Mai întâi romanul, Și apoi filmul. 772 00:45:34,231 --> 00:45:36,567 Revelația în „DA Vinci Code” 773 00:45:36,692 --> 00:45:39,236 este că Mary Magdalene Nu a fost prostituată. 774 00:45:39,361 --> 00:45:41,488 Era soția lui Isus. 775 00:45:41,572 --> 00:45:44,408 Mireasa mea vine la putere, 776 00:45:44,533 --> 00:45:46,869 dovedit în sângele fiului meu În această oră. 777 00:45:46,952 --> 00:45:49,496 Mireasa puterii, oamenii. 778 00:45:49,580 --> 00:45:52,666 Sheryl este acum portret ea însăși ca Mary Magdalene, 779 00:45:52,750 --> 00:45:55,753 Soția lui Isus, și adepții ei 780 00:45:55,878 --> 00:45:57,254 îl cumpără. 781 00:45:58,547 --> 00:46:00,549 Comuniuni cu Sheryl, 782 00:46:00,632 --> 00:46:04,595 Uneori ar fi înțepă -i degetul sau tăiați -l, 783 00:46:04,720 --> 00:46:07,222 Și apoi scoateți sângele în comuniune. 784 00:46:07,306 --> 00:46:09,433 Și atunci am bea comuniunea, 785 00:46:09,558 --> 00:46:12,603 Pentru că ea era Practic feminin Iisus, 786 00:46:12,686 --> 00:46:13,937 Și eram să 787 00:46:14,021 --> 00:46:15,147 consumă sângele ei. 788 00:46:15,272 --> 00:46:18,233 M -a înclinat Un pic, 789 00:46:18,317 --> 00:46:20,027 Dar te conformezi, 790 00:46:20,110 --> 00:46:22,154 Toată lumea se conformează, 791 00:46:22,279 --> 00:46:23,906 Sau plătiți prețul. 792 00:46:23,989 --> 00:46:26,950 Așa că am băut comuniunea cu sângele ei în ea. 793 00:46:29,244 --> 00:46:31,747 Sheryl este constant împingându -i pe adepții ei 794 00:46:31,830 --> 00:46:34,291 din zona lor de confort, testarea limitelor lor, 795 00:46:34,416 --> 00:46:35,834 păstrându -le pe degetele de la picioare. 796 00:46:35,959 --> 00:46:38,504 Dar așa cum rafinează ea tactica ei de control, 797 00:46:38,629 --> 00:46:40,297 Trebuie să te întrebi, 798 00:46:40,380 --> 00:46:43,050 „Ce este ea în cele din urmă? 799 00:46:43,133 --> 00:46:44,259 Ce rost are toate acestea? " 800 00:46:47,095 --> 00:46:52,142 Mă așteptam la o impozit pe venit cecul de întoarcere pe care l -am avut deja 801 00:46:52,226 --> 00:46:56,647 Am vorbit despre utilizarea pentru a plăti unele facturi și poate obține 802 00:46:56,772 --> 00:46:59,358 Un pic înainte, Nu prea mult, nu? 803 00:46:59,483 --> 00:47:03,028 A sosit cecul, Și nu știam despre asta. 804 00:47:03,153 --> 00:47:06,490 Soția mea de atunci a luat cecul la bancă și a încasat -o, 805 00:47:06,573 --> 00:47:09,827 și a scos banii, și a deschis un alt cont bancar. 806 00:47:09,952 --> 00:47:11,662 Mă simțeam, în mintea mea, 807 00:47:11,745 --> 00:47:14,873 că poate Plănuia ceva. 808 00:47:14,998 --> 00:47:19,044 Când a decurs asta, Am devenit îngrijorat. 809 00:47:19,169 --> 00:47:21,338 Ceva pur și simplu nu Simte -te bine. 810 00:47:22,339 --> 00:47:26,343 Bună, sunt sora lui Rod. Numele meu este Carol. 811 00:47:28,011 --> 00:47:31,348 Rod are ceva că nu toată lumea are în această situație. 812 00:47:31,431 --> 00:47:34,893 Are membri ai familiei în afara înțelegerii lui Sheryl 813 00:47:35,018 --> 00:47:36,895 care știu să cerceteze, 814 00:47:37,020 --> 00:47:38,480 Și asta fac ei. 815 00:47:38,564 --> 00:47:41,859 Sora lui Carol compilează un dosar 816 00:47:41,984 --> 00:47:45,070 de tot felul de corespondență cu Sheryl, gândindu -se, 817 00:47:45,195 --> 00:47:47,948 „Poate că vom face Aveți nevoie de asta pe drum ". 818 00:47:48,031 --> 00:47:51,326 Ceea ce s -a întâmplat în continuare a fost Ce s -a întâmplat în septembrie, 819 00:47:51,410 --> 00:47:53,036 Când fratele meu, din senin, 820 00:47:53,120 --> 00:47:57,374 a fost dat un - a, um, un ultimatum. 821 00:48:01,086 --> 00:48:03,297 A venit la mine și a spus, știi, 822 00:48:03,380 --> 00:48:08,343 Am până la 24 septembrie să se supună lui Sheryl 823 00:48:08,427 --> 00:48:10,012 și conducerea ei didactică, 824 00:48:10,095 --> 00:48:12,764 Cred că a sunat de fapt Leadership IT, 825 00:48:12,890 --> 00:48:17,728 și întoarce -te Familia finanțează soției mele 826 00:48:17,811 --> 00:48:20,230 Sau avea să plece cu copiii. 827 00:48:23,275 --> 00:48:25,819 E uimitor asta Cineva ar spune ceva 828 00:48:25,903 --> 00:48:29,907 așa pentru un soț, că dacă nu te conformezi 829 00:48:30,032 --> 00:48:32,075 Cu ceea ce vreau de la tine, 830 00:48:32,200 --> 00:48:35,579 Voi lua Tot ceea ce prețuiești de la tine. 831 00:48:35,704 --> 00:48:40,417 Cât de rău poate obține? Este la fel de rău pe cât devine. 832 00:48:40,500 --> 00:48:42,753 A fost o sâmbătă, și luni, 833 00:48:42,878 --> 00:48:44,546 M -am dus la muncă, așa cum am făcut întotdeauna. 834 00:48:44,630 --> 00:48:46,840 Totul era normal În gospodăria mea, 835 00:48:46,924 --> 00:48:48,258 și am venit acasă de la serviciu, 836 00:48:48,383 --> 00:48:49,801 iar casa era goală. 837 00:48:49,927 --> 00:48:54,640 Și am intrat în camera fiului meu, Și au fost toate acestea 838 00:48:54,765 --> 00:48:56,141 Cărți la revedere. 839 00:48:57,893 --> 00:49:01,229 Nu aveam absolut nici o idee Unde erau copiii mei, 840 00:49:01,313 --> 00:49:03,190 unde era. 841 00:49:03,273 --> 00:49:04,608 Am ajuns să înțeleg asta 842 00:49:04,733 --> 00:49:07,277 Ea a complotat asta de ceva timp. 843 00:49:07,361 --> 00:49:09,446 Acum, asta a fost luni. 844 00:49:09,571 --> 00:49:11,323 Marți, am fost în instanță. 845 00:49:11,448 --> 00:49:15,786 Ei bine, toate cercetările au fost gata de plecare. 846 00:49:15,911 --> 00:49:18,038 Am ajuns în fața judecătorului în acea zi, 847 00:49:18,121 --> 00:49:20,707 Și Rod a trecut prin totul sistematic. 848 00:49:20,791 --> 00:49:25,003 Judecătorul a făcut aluzie la faptul că soția mea se predase 849 00:49:25,128 --> 00:49:27,464 Autonomia ei față de Sheryl. 850 00:49:27,547 --> 00:49:30,467 Judecătorul la acea vreme credea că Sheryl, 851 00:49:30,550 --> 00:49:32,594 și ministerul și membrii săi, 852 00:49:32,678 --> 00:49:37,182 a reprezentat un pericol clar și prezent copiilor. 853 00:49:37,307 --> 00:49:41,269 Fratele meu a fost dat interimar singura custodie, vedere nevăzută, 854 00:49:41,353 --> 00:49:42,521 Chiar dacă nu știam 855 00:49:42,646 --> 00:49:46,483 Unde fosta soție iar copiii erau. 856 00:49:46,608 --> 00:49:49,611 Deci pentru următorul număr de zile, Ne rageam creierul, 857 00:49:49,695 --> 00:49:51,947 încercând să -și dea seama unde ar putea fi. 858 00:49:53,198 --> 00:49:54,449 Am fost îngrozit. 859 00:49:55,993 --> 00:49:57,577 Unde a plecat soția mea? 860 00:50:00,706 --> 00:50:02,749 Dacă a făcut -o peste granița, 861 00:50:02,833 --> 00:50:04,668 O vor ascunde. 862 00:50:05,669 --> 00:50:06,670 Și cine știe unde? 863 00:50:08,714 --> 00:50:10,841 O să mă duc vreodată Vezi -mi din nou copiii? 864 00:50:12,843 --> 00:50:15,554 Știi, cele mai grave temeri ale mele a ajuns la bun sfârșit. 865 00:50:17,389 --> 00:50:19,891 Împărăția cerurilor suferă violență, 866 00:50:20,017 --> 00:50:23,020 și violența o va lua cu forța. 867 00:50:23,103 --> 00:50:25,522 Există tăierea covenării. 868 00:50:41,121 --> 00:50:43,290 Soția mea a dispărut. 869 00:50:46,918 --> 00:50:48,628 Încă nu știam unde era. 870 00:50:48,712 --> 00:50:54,259 Au plecat timp de opt zile, Și am primit un apel telefonic. 871 00:50:54,342 --> 00:50:57,471 Și a spus că va merge Întoarce -mă pe copii, 872 00:50:57,554 --> 00:51:00,140 Pentru că instanța a ordonat ea să facă acest lucru. 873 00:51:02,142 --> 00:51:06,229 Deci copiii sunt cu Rod și timp de șase luni, 874 00:51:06,313 --> 00:51:08,231 Rod și soția sa au participat Consiliere în căsătorie 875 00:51:08,315 --> 00:51:12,194 cu un ministru al cărui accent a fost la reconciliere. 876 00:51:12,319 --> 00:51:15,155 A declarat soția mea În această consiliere 877 00:51:15,238 --> 00:51:17,783 că nu mai era Mergând la Free Fire 878 00:51:19,076 --> 00:51:21,286 și că ea a avut s -a întors la biserică 879 00:51:21,369 --> 00:51:24,164 Unde ne -am întâlnit ea și cu mine. 880 00:51:24,289 --> 00:51:27,709 În cele din urmă am crezut că plecase, 881 00:51:27,834 --> 00:51:30,545 Pentru că trecuseră șase luni. 882 00:51:30,670 --> 00:51:34,591 Fiecare semn, a arătat asta Nu participa acolo. 883 00:51:34,674 --> 00:51:37,719 Am merge la curte și anunță că suntem 884 00:51:37,844 --> 00:51:40,806 privind divorțul și că vom avea 885 00:51:40,889 --> 00:51:42,641 Întoarce -te împreună ca familie. 886 00:51:42,724 --> 00:51:46,144 Acum, există un alt element la acest plan. 887 00:51:46,228 --> 00:51:50,357 Rod este de acord să -i lase pe copii Schimbați -și adresa principală 888 00:51:50,440 --> 00:51:54,528 la casa ei în timp ce se uită Pentru o casă nouă, familia 889 00:51:54,611 --> 00:51:56,154 în cele din urmă se va muta, 890 00:51:56,238 --> 00:51:59,866 Și vor fi toți Fii din nou împreună, reunit. 891 00:51:59,950 --> 00:52:04,037 Dar nu se dovedește felul în care se aștepta Rod. 892 00:52:04,162 --> 00:52:07,374 Îmi amintesc că stătea înăuntru un scaun din curtea ei, 893 00:52:07,457 --> 00:52:09,876 și m -am dus să vorbesc cu ea, și a spus ea, 894 00:52:10,001 --> 00:52:14,714 „Știi, am mers Libertatea trage tot timpul. 895 00:52:14,840 --> 00:52:19,219 „Acum am stabilit status quo cu copiii de aici, 896 00:52:19,344 --> 00:52:20,804 Și îi țin cu mine ". 897 00:52:24,933 --> 00:52:26,059 Mi -a suflat total mintea. 898 00:52:26,184 --> 00:52:27,978 Totul mergea în direcția corectă. 899 00:52:28,061 --> 00:52:30,730 Familia mea era despre pentru a fi restaurat, 900 00:52:30,856 --> 00:52:33,233 Și acum a fost totul un vis. 901 00:52:34,901 --> 00:52:37,988 Am fost rupt financiar, rupt emoțional, 902 00:52:38,071 --> 00:52:39,906 și nu am avut mijloacele de a lupta. 903 00:52:41,032 --> 00:52:42,450 Ea l -a înșelat. 904 00:52:42,576 --> 00:52:45,829 Ea l -a păcălit să ajungă copiii, pentru că știe 905 00:52:45,912 --> 00:52:48,540 că acum sunt copiii, cu acordul său sau cu ea, 906 00:52:48,623 --> 00:52:52,460 o va face cu atât mai greu să -l desprinzi 907 00:52:52,586 --> 00:52:54,421 și pentru el pentru a -i recupera pe copii. 908 00:52:54,546 --> 00:52:58,258 Acum, unghiul financiar pentru Situația lui Rod este interesantă. 909 00:52:58,341 --> 00:53:00,969 Sigur pare că Sheryl și soția lui 910 00:53:01,094 --> 00:53:03,096 intenționat să -l scuture. 911 00:53:03,221 --> 00:53:08,310 Dar dacă te uiți mai atent, Pare să apară un model. 912 00:53:08,435 --> 00:53:11,563 Sigur arată Sheryl creează diviziune 913 00:53:11,646 --> 00:53:14,816 Printre adepții ei, și apoi le exploatează 914 00:53:14,941 --> 00:53:16,526 pentru câștig financiar. 915 00:53:20,697 --> 00:53:24,326 Sheryl întotdeauna am petrecut mai mult decât am făcut. 916 00:53:24,451 --> 00:53:27,746 Și am făcut O viață destul de bună. 917 00:53:27,829 --> 00:53:30,874 În soluționarea divorțului, Dacă calculați totul 918 00:53:30,957 --> 00:53:33,460 că i -am dat în pachetul respectiv, 919 00:53:33,543 --> 00:53:36,171 A adăugat până la aproximativ 750.000 USD. 920 00:53:36,296 --> 00:53:40,592 Chiar dacă a spus ea Congregația și copiii mei 921 00:53:40,675 --> 00:53:43,303 Că nu am fost Plătirea asistenței pentru copii, 922 00:53:43,386 --> 00:53:44,971 Că am lăsat -o destituită ... 923 00:53:45,055 --> 00:53:47,724 Toate ofertele pe care le oferim în templul nostru 924 00:53:47,807 --> 00:53:50,352 nu sunt oferte egale. 925 00:53:50,477 --> 00:53:53,813 Zecimile noastre, Ni se poruncește să facem. 926 00:53:53,939 --> 00:53:57,651 Sheryl ar fi doar feroviar în noi din nou și din nou, 927 00:53:57,734 --> 00:54:00,111 „Zecimea și ofertele, zecimi și oferte ". 928 00:54:00,195 --> 00:54:01,988 Dă bani pentru asta, Dă bani pentru asta. 929 00:54:02,072 --> 00:54:04,324 Cu siguranță am dat deasupra și dincolo. 930 00:54:04,449 --> 00:54:08,870 Când am făcut bani pe ESOP cu compania cu care am fost, 931 00:54:08,995 --> 00:54:11,331 Am avut aproximativ 100.000 de dolari în buzunarul meu. 932 00:54:11,414 --> 00:54:13,792 Și aș spune cel puțin Jumătate din ea s -a dus la Sheryl. 933 00:54:13,875 --> 00:54:17,921 Dar banii nu aveau de gând cu adevărat Unde a spus că merge. 934 00:54:18,004 --> 00:54:21,216 A fost să îmbunătățească mai bine Ea și viața familiei ei. 935 00:54:21,341 --> 00:54:26,721 Sheryl a avut milioane. Abia aveam mii. 936 00:54:26,846 --> 00:54:29,391 Dar ea voia toată lumea. 937 00:54:29,516 --> 00:54:33,186 În 2009, Am adoptat al șaselea copil. 938 00:54:33,270 --> 00:54:36,773 În acel an anume, Veniturile interne, 939 00:54:36,856 --> 00:54:41,194 Plăteau adoptivi Familii s -au întors, 940 00:54:41,278 --> 00:54:44,114 Mai ales dacă adoptați Copii cu nevoi speciale. 941 00:54:44,197 --> 00:54:46,783 Am terminat cu rambursarea fiind 28.000 USD. 942 00:54:46,866 --> 00:54:50,912 I -am dat 7.000 de dolari din asta, ca să nu mai vorbim despre 943 00:54:51,037 --> 00:54:55,875 sumele de bani că am dat spre pisici. 944 00:54:57,544 --> 00:55:03,008 Sheryl primea pisicile de la adăposturi fără costuri. 945 00:55:03,091 --> 00:55:06,219 Dar a trebuit să plătim pentru toți mâncarea și gunoiul, 946 00:55:06,303 --> 00:55:09,264 Și atunci a trebuit să plătim Taxe de adopție. 947 00:55:09,389 --> 00:55:11,975 Atunci toate acestea au intrat Buzunarul lui Sheryl. 948 00:55:13,059 --> 00:55:16,896 Fiecare pisică nu a fost mai mică de 75 USD. 949 00:55:16,980 --> 00:55:20,275 Și chiar dacă ați adoptat doi, Încă nu prea ai Ia o pauză. 950 00:55:20,400 --> 00:55:22,944 Mai trebuia să plătești 150 de dolari. 951 00:55:23,069 --> 00:55:26,865 Ar trebui să cumpărăm Alimente speciale pentru pisici, 952 00:55:26,948 --> 00:55:29,075 gunoiul de pisică special, 953 00:55:29,200 --> 00:55:33,413 Și a trebuit să -l cumpărăm din Sheryl. 954 00:55:33,496 --> 00:55:36,958 Sheryl a cumpărat -o în loturi, Și atunci ni s -a cerut 955 00:55:37,083 --> 00:55:38,501 Cumpărați -l de la Eden Eva. 956 00:55:38,585 --> 00:55:41,087 Era de fapt foarte costisitor. 957 00:55:41,171 --> 00:55:44,841 Și, știi, pentru noi să aflăm, mai târziu, 958 00:55:44,924 --> 00:55:49,012 că banii care dădeam 959 00:55:49,095 --> 00:55:51,556 mergea să aibă ea 960 00:55:51,639 --> 00:55:54,100 Chirurgie plastică, implanturi mamare, 961 00:55:55,352 --> 00:56:00,940 și crește -și dimensiunea femeii Sau orice, m -a durut. 962 00:56:02,233 --> 00:56:03,276 Acest lucru este de necrezut. 963 00:56:03,401 --> 00:56:07,947 Este un grifter consumat cu 150 de adepți. 964 00:56:08,031 --> 00:56:11,117 Fiecare gospodărie are cel puțin 20 până la 30 de pisici. 965 00:56:11,201 --> 00:56:13,953 Se pare Ea face probabil 966 00:56:14,079 --> 00:56:17,374 Sute de mii de dolari din spatele adepților ei. 967 00:56:17,457 --> 00:56:21,211 Este aproape ca asta răsucit, joc parazitar. 968 00:56:21,294 --> 00:56:23,129 Odată ce are un adept Conform, 969 00:56:23,254 --> 00:56:26,132 Ea va extrage Toată valoarea pe care o poate. 970 00:56:26,216 --> 00:56:29,511 Și cheia conformității este să -și separe adepții ei 971 00:56:29,636 --> 00:56:31,137 de la oameni care le dau putere. 972 00:56:31,262 --> 00:56:34,057 Împărțiți și cuceriți. Împărțiți, cuceriți. 973 00:56:34,140 --> 00:56:35,642 Continuă. 974 00:56:35,725 --> 00:56:37,977 Și sângele a venit de pe scaunul de milă, 975 00:56:38,061 --> 00:56:39,729 Și a bubuit, Și a coborât. 976 00:56:39,813 --> 00:56:41,356 Sacrificiul. 977 00:56:43,691 --> 00:56:46,152 Ai fost familie Până când nu ai fost. 978 00:56:46,236 --> 00:56:48,071 Voia să ne despartă. 979 00:56:49,155 --> 00:56:52,826 Cred că dacă ar fi avut felul ei, ar fi fost 980 00:56:52,909 --> 00:56:54,160 Separați Ricky și. 981 00:56:55,203 --> 00:56:57,080 Și Ricky a vorbit despre asta o dată. 982 00:56:57,163 --> 00:57:00,166 El este ca: „Simt Încearcă să ne sfâșie, 983 00:57:00,291 --> 00:57:03,169 Și nu înțeleg de ce ". 984 00:57:03,253 --> 00:57:06,423 El spune: „Am crezut asta A fost reală la început, 985 00:57:06,506 --> 00:57:09,008 „Dar dacă este un real, adevărat profet al lui Dumnezeu, 986 00:57:09,134 --> 00:57:11,094 De ce încearcă ea să ne despartă? " 987 00:57:12,804 --> 00:57:16,850 Primim apeluri telefonice despre socrul meu 988 00:57:16,933 --> 00:57:21,187 și cum a fost diagnosticat cu Alzheimer 989 00:57:21,271 --> 00:57:23,690 și cum trebuie să ajungem acasă 990 00:57:23,815 --> 00:57:26,443 Dacă am vrea să avem de fiecare dată cu tata. 991 00:57:26,526 --> 00:57:32,365 Și așa știu că poate sună îngrozitor, dar am folosit asta, 992 00:57:32,449 --> 00:57:34,701 Și nu am lăsat Oricine spune că nu. 993 00:57:34,784 --> 00:57:36,202 Tocmai am făcut o călătorie. 994 00:57:36,286 --> 00:57:38,037 Venim până la capăt la Louisiana. 995 00:57:38,121 --> 00:57:39,956 Aș putea spune de fapt tu data. 996 00:57:40,039 --> 00:57:41,708 Era 5 iulie 2012. 997 00:57:41,791 --> 00:57:45,712 Am plecat din Bellingham, Washington. 998 00:57:45,795 --> 00:57:48,173 A fost cu adevărat o libertate. 999 00:57:48,256 --> 00:57:53,219 Și nu a fost decât după Am ieșit că și -a dat seama 1000 00:57:53,303 --> 00:57:55,722 că nu eram stând în spatele ei. 1001 00:57:55,805 --> 00:57:59,851 Nu i -am spus lui Sheryl exact Unde mergeam. 1002 00:57:59,934 --> 00:58:01,728 A fost pentru propria noastră protecție. 1003 00:58:03,271 --> 00:58:06,149 Știu că lucrurile au fost, Încă erau dure Un pic 1004 00:58:06,232 --> 00:58:07,734 După ce ne -am mutat în Louisiana, 1005 00:58:07,859 --> 00:58:10,487 Dar nu erau la fel de aspră așa cum erau la Washington. 1006 00:58:12,155 --> 00:58:14,782 Și nu te -am adoptat ca să ai avut 1007 00:58:14,908 --> 00:58:15,909 o viață mizerabilă. 1008 00:58:18,244 --> 00:58:20,872 Te -am adoptat ca să poți au o viață bună. 1009 00:58:20,955 --> 00:58:22,749 Numele meu este Faith Hughes, 1010 00:58:22,874 --> 00:58:25,418 Și sunt fiica lui Connie Gibbs. 1011 00:58:25,502 --> 00:58:28,546 Am fost adoptat la vârsta de șase ani. 1012 00:58:28,630 --> 00:58:33,134 Deci, când am plecat din Washington, Cred că aveam 12 ani. 1013 00:58:33,259 --> 00:58:34,427 Cred că dacă nu am plecat, 1014 00:58:34,552 --> 00:58:36,804 Nu știu ce ar fi s -a întâmplat cu familia noastră, 1015 00:58:36,930 --> 00:58:37,931 Dar nu cred că am fi 1016 00:58:38,056 --> 00:58:39,057 Probabil să fie împreună. 1017 00:58:39,140 --> 00:58:41,476 Nu cred că am fi fii împreună acum, fie, 1018 00:58:41,601 --> 00:58:43,102 Dacă nu am fi plecat. 1019 00:58:43,186 --> 00:58:46,231 Înțelegi pericolul că eram în mijlocul? 1020 00:58:49,275 --> 00:58:50,276 Doar, uh ... 1021 00:58:51,486 --> 00:58:54,197 Cred că acesta este unde Ar trebui să vă spun: „Îmi pare rău”. 1022 00:59:06,417 --> 00:59:07,919 Când am coborât către Louisiana, 1023 00:59:08,002 --> 00:59:09,504 M -am bucurat că au făcut asta. 1024 00:59:09,629 --> 00:59:12,131 Am vrut prieteni Și mi -am dorit familia 1025 00:59:12,215 --> 00:59:14,592 Și mi -am dorit fericirea. 1026 00:59:14,676 --> 00:59:18,805 Așa că am fost de fapt foarte recunoscător că s -a întâmplat 1027 00:59:18,930 --> 00:59:20,431 felul în care a făcut -o. 1028 00:59:25,311 --> 00:59:28,106 Asta a fost 18 ani de naștere a Oliviei. 1029 00:59:28,189 --> 00:59:31,526 Am luat prânzul cu ea Miercurea dinainte ziua ei de naștere, 1030 00:59:31,651 --> 00:59:33,820 și i -am spus că vreau Pentru a -i da un cadou 1031 00:59:33,903 --> 00:59:37,323 și că am vrut să o vadă de ziua ei. 1032 00:59:37,407 --> 00:59:39,409 Și așa am fost surprins de ziua ei 1033 00:59:39,492 --> 00:59:40,910 Când nu am putut Ia -ți stăpânire, 1034 00:59:40,994 --> 00:59:42,662 Și telefonul ei era - era mort. 1035 00:59:45,456 --> 00:59:49,794 Apoi am încercat telefonul lui Sheryl, Și era mort. 1036 00:59:49,877 --> 00:59:52,046 Și atunci am încercat Telefonul băieților, 1037 00:59:52,171 --> 00:59:53,131 Și erau morți. 1038 00:59:53,214 --> 00:59:54,132 Și așa m -am gândit, 1039 00:59:54,215 --> 00:59:56,217 „Ei bine, mai bine ieși la casă 1040 00:59:56,342 --> 00:59:57,552 Pentru a vedea ce se întâmplă. " 1041 00:59:58,845 --> 01:00:00,305 M -am dus în casă. 1042 01:00:00,388 --> 01:00:03,057 Am văzut că nu sunt mașini pe alee. 1043 01:00:03,182 --> 01:00:05,727 Și puteam vedea în fereastră că toate mobilierul 1044 01:00:05,852 --> 01:00:07,103 Și totul a dispărut. 1045 01:00:09,063 --> 01:00:13,067 Și eu inițial a sunat la soneria. 1046 01:00:14,193 --> 01:00:16,529 Și atunci am putut vedea în ușă, 1047 01:00:16,613 --> 01:00:19,532 Era complet gol. 1048 01:00:19,616 --> 01:00:22,535 Am fost frenetic și devastat, 1049 01:00:22,660 --> 01:00:24,954 Și am sunat -o pe soția mea, 1050 01:00:25,038 --> 01:00:30,543 Și am pierdut pentru ce să faci. 1051 01:00:32,045 --> 01:00:33,379 Unde ar putea fi ei? 1052 01:00:33,504 --> 01:00:35,965 N-am avut nici o idee Ce se întâmpla. 1053 01:00:45,558 --> 01:00:47,935 Mișcarea lui Sheryl s -a bazat pe 1054 01:00:48,019 --> 01:00:50,563 fiica ei cea mai mică, Olivia, împlinind 18 ani. 1055 01:00:51,939 --> 01:00:53,775 Miezul nopții din acea noapte, 1056 01:00:53,858 --> 01:00:55,943 toate telefoanele pe care le aveau au fost opriți. 1057 01:00:56,027 --> 01:01:00,323 Toate numerele de telefon pe care Marc Walker îl avea a încetat să mai existe, 1058 01:01:00,448 --> 01:01:03,785 Și au călătorit la Tennessee în noaptea aceea. 1059 01:01:05,453 --> 01:01:09,832 Sheryl ne -a spus tuturor în biserică Servicii, „minți, minți să pleci”. 1060 01:01:09,957 --> 01:01:13,002 Deci copiii mintea tatălui lor. 1061 01:01:13,086 --> 01:01:15,588 Nu avea niciun indiciu. Doar într -o zi, au dispărut. 1062 01:01:17,840 --> 01:01:20,718 Înainte de Olivia devenind 18, 1063 01:01:20,843 --> 01:01:25,515 a existat un plan de parenting Acest lucru a spus că vom împărtăși 50-50 custodie 1064 01:01:25,640 --> 01:01:28,726 până la 18 ani și a absolvit liceul. 1065 01:01:28,851 --> 01:01:30,937 Așa că m -am dus apoi la școală. 1066 01:01:31,020 --> 01:01:33,523 Și am ajuns la școală, consilierului, 1067 01:01:33,606 --> 01:01:35,650 și consilierul a spus, „Oh, nu știai 1068 01:01:35,733 --> 01:01:39,362 că a absolvit devreme, Că a absolvit acum o lună? " 1069 01:01:41,656 --> 01:01:43,991 În acel moment, Știam că au dispărut, 1070 01:01:44,075 --> 01:01:47,036 Și nu am fost niciodată O să -mi văd din nou copiii. 1071 01:01:47,161 --> 01:01:50,206 Chiar simt că a fost pentru că Sheryl voia să ... 1072 01:01:50,331 --> 01:01:51,541 Dă -i lui. 1073 01:01:51,666 --> 01:01:53,876 Voia să -l învețe o lecție care ar fi 1074 01:01:53,960 --> 01:01:55,294 rupe -i inima în două. 1075 01:01:55,378 --> 01:01:58,923 A reușit să facă Un lucru foarte crud pentru el. 1076 01:01:59,048 --> 01:02:00,591 Este dureros. 1077 01:02:00,717 --> 01:02:02,593 Adică, este dureros la momentul. 1078 01:02:02,719 --> 01:02:03,886 Acum este dureros. 1079 01:02:04,011 --> 01:02:06,180 Întrebarea este, „Ce ar trebui să fac despre asta, 1080 01:02:06,264 --> 01:02:07,890 sau ce ar putea Fac despre asta? " 1081 01:02:07,974 --> 01:02:10,518 Mi -aș dori să am răspunsul la asta. 1082 01:02:10,601 --> 01:02:11,728 Chiar o fac. 1083 01:02:11,853 --> 01:02:13,771 Totul indică asta Sheryl plănuise 1084 01:02:13,896 --> 01:02:16,733 Această mișcare de ani de zile, și că a simțit 1085 01:02:16,816 --> 01:02:19,026 Prezența lui Marc în viață a copiilor lor 1086 01:02:19,110 --> 01:02:21,237 a fost o constrângere pe ambițiile ei spirituale. 1087 01:02:21,320 --> 01:02:24,407 Adică, se presupune că ea a încercat să -l omoare pe tip, 1088 01:02:24,490 --> 01:02:26,409 pentru bunătate. 1089 01:02:26,534 --> 01:02:28,953 Acum că a scăpat ochiul atent al nemesisului ei, 1090 01:02:29,078 --> 01:02:30,037 Ce urmează? 1091 01:02:30,121 --> 01:02:31,581 Ce intenționează să facă? 1092 01:02:31,706 --> 01:02:34,667 Nu știi că sunt Vă perfecționați în această oră? 1093 01:02:34,751 --> 01:02:38,546 Că creez ceva atât de frumos, 1094 01:02:38,629 --> 01:02:42,258 ceva ce îmi doresc a apela cu o astfel de putere În această oră, 1095 01:02:42,341 --> 01:02:44,635 Dar vine doar de mâna suferinței. 1096 01:02:47,305 --> 01:02:50,433 Pe măsură ce ne pregăteam Pentru a se mișca, a spus Sheryl, 1097 01:02:50,558 --> 01:02:54,520 „Nu spui nimănui te miști pentru că din mine sau pisicile ". 1098 01:02:54,604 --> 01:02:58,608 Aveam ca o caravană cu Această familie care conducea Acest autobuz pentru Sheryl. 1099 01:02:58,691 --> 01:03:02,695 Iar în autobuz era pisici, pui, arme și aur. 1100 01:03:02,779 --> 01:03:06,657 Ne mutam pe toți Articolele prețioase pentru Sheryl. 1101 01:03:06,783 --> 01:03:08,201 Atât de umbrit. 1102 01:03:10,495 --> 01:03:12,872 Deci armele erau înăuntru cazurile lungi. 1103 01:03:12,955 --> 01:03:17,210 Deci, orice fel de armă Te -ai ține așa. 1104 01:03:17,293 --> 01:03:18,920 Eram în agitație. 1105 01:03:19,003 --> 01:03:21,214 Am mințit părinții mei despre motivul pentru care mă mișcam. 1106 01:03:21,297 --> 01:03:22,673 Am mințit la slujba mea 1107 01:03:22,799 --> 01:03:24,467 și oameni de care m -am interesat la meseria mea, 1108 01:03:24,592 --> 01:03:25,635 De ce plecam. 1109 01:03:25,718 --> 01:03:29,806 Se simțea ca bolovani În inima mea să trebuiască să mintă. 1110 01:03:29,889 --> 01:03:32,141 Știam că trebuie să ies de acolo, 1111 01:03:32,225 --> 01:03:35,812 Dar eram atât de îngrijit sau îmi era atât de frică, 1112 01:03:35,895 --> 01:03:37,772 Nu aș putea acționa asupra asta. 1113 01:03:37,855 --> 01:03:41,734 În cele din urmă, Mary on Facebook, făcea căutări, 1114 01:03:41,818 --> 01:03:45,655 Și cineva a postat că Sheryl Și Olivia a cumpărat un cal 1115 01:03:45,780 --> 01:03:46,739 în Tennessee. 1116 01:03:46,823 --> 01:03:49,826 Și așa am ajuns găsindu -le. 1117 01:03:49,909 --> 01:03:52,370 Când s -a mutat în județul Maury, 1118 01:03:52,495 --> 01:03:56,749 A cumpărat o piesă de 42 de acri de proprietăți sus pe un deal 1119 01:03:56,833 --> 01:03:58,960 cu numerar pentru aproape un milion de dolari. 1120 01:04:01,045 --> 01:04:03,714 Am sunat la șerif și a spus, 1121 01:04:03,840 --> 01:04:08,427 „Aș vrea să am O verificare de bunăstare făcută la copiii mei adulți ". 1122 01:04:08,511 --> 01:04:14,642 Șeriful, în loc să sune Copiii mei adulți, numiți Sheryl, 1123 01:04:14,725 --> 01:04:17,186 Cine este abuzatorul lor, în mintea mea. 1124 01:04:17,311 --> 01:04:21,357 Sheryl, desigur, i -a spus asta Eram o ființă umană teribilă 1125 01:04:21,482 --> 01:04:22,441 Și, știi, sunt diavolul. 1126 01:04:22,525 --> 01:04:25,027 Și așa când am sunat înapoi la șerif, 1127 01:04:25,111 --> 01:04:27,905 a spus practic, „Ei bine, ești abuziv. 1128 01:04:28,030 --> 01:04:30,032 „Nu trebuie să fii în contact cu ei. 1129 01:04:30,116 --> 01:04:33,494 Și dacă vii aici, Vă vom aresta ". 1130 01:04:33,578 --> 01:04:36,873 Când am aflat asta, Asta m -a enervat cu adevărat. 1131 01:04:36,998 --> 01:04:40,710 De ce ar fi un bărbat Cine este un ofițer de ordine 1132 01:04:40,793 --> 01:04:43,170 faceți un apel așa? 1133 01:04:43,254 --> 01:04:48,217 Presupun că a văzut că a văzut Voluptuozitatea din capătul ei de top. 1134 01:04:48,342 --> 01:04:49,594 Aș putea greși. 1135 01:04:49,719 --> 01:04:51,804 Îmi pare rău pentru soția lui, dar eu ... 1136 01:04:54,015 --> 01:04:56,517 Erau mingi de bowling într -un pulover strâns. 1137 01:05:00,271 --> 01:05:02,732 Acum, amintiți -vă când Rod Am primit acea hotărâre judecătorească 1138 01:05:02,857 --> 01:05:05,735 Asta l-a împiedicat pe fosta sa soție de la luarea copiilor 1139 01:05:05,860 --> 01:05:08,029 și mutându -se în Statele Unite? 1140 01:05:08,112 --> 01:05:11,365 Ei bine, din cauza acelei instanțe Comanda, fosta sa soție și copiii 1141 01:05:11,449 --> 01:05:13,910 nu s -a putut mișca cu Sheryl la Tennessee, 1142 01:05:14,035 --> 01:05:17,330 Dar au continuat să o urmeze de departe. 1143 01:05:17,413 --> 01:05:21,083 Știam asta Fosta mea soție, 1144 01:05:21,167 --> 01:05:24,086 Având în vedere oportunitatea, ar ridica, ar arunca totul, 1145 01:05:24,170 --> 01:05:26,714 și du -te la oriunde Sheryl ar merge. 1146 01:05:26,797 --> 01:05:30,718 Era atât de închisă în Totul Sheryl prezentat ei. 1147 01:05:30,801 --> 01:05:35,348 Din păcate, știi, Copiii mei de azi sunt încă, 1148 01:05:35,431 --> 01:05:39,268 prin mama lor și prin ea Conexiune, încă cu Sheryl ... 1149 01:05:39,352 --> 01:05:40,353 Um ... 1150 01:05:41,604 --> 01:05:42,730 Sub controlul ei. 1151 01:05:49,070 --> 01:05:51,614 Sfatul meu este - este „Run. 1152 01:05:51,739 --> 01:05:54,116 „Alergați cât de repede puteți, cât poți. 1153 01:05:54,200 --> 01:05:56,786 „Prinde -ți familia, Lasă totul în urmă, și du -te. 1154 01:05:58,329 --> 01:06:02,625 „Stop Away - în timp ce poți. 1155 01:06:02,750 --> 01:06:03,960 Ai putea fi următorul ". 1156 01:06:08,214 --> 01:06:11,968 Cuvintele pe care le folosește, amvonul pe care îl folosește, 1157 01:06:12,093 --> 01:06:17,515 puterea pe care investește ea însăși să sugereze asta 1158 01:06:17,640 --> 01:06:21,811 Ea este Dumnezeu aici pe pământ, și să folosească chiar 1159 01:06:21,936 --> 01:06:26,565 sexualitatea ei de a atrage oamenii în web -ul ei. 1160 01:06:26,649 --> 01:06:29,026 E periculos. 1161 01:06:29,151 --> 01:06:30,736 Am auzit oamenii spunând, 1162 01:06:30,820 --> 01:06:32,405 „Oh, a făcut atât de mult pentru mine." 1163 01:06:32,488 --> 01:06:35,533 Trebuie să întreb, - Ce a făcut ea pentru tine? 1164 01:06:42,915 --> 01:06:44,834 M -am mutat către Columbia, Tennessee, 1165 01:06:44,917 --> 01:06:46,961 Am un loc de muncă, 1166 01:06:47,086 --> 01:06:49,296 încercând să se întâlnească, trăind cu toate aceste familii 1167 01:06:49,422 --> 01:06:50,923 Și pisici și nu a fost distractiv. 1168 01:06:53,551 --> 01:06:57,555 Am vrut de sub controlul ei. Am vrut din acest minister. 1169 01:06:57,638 --> 01:07:03,436 Am vrut să -mi trăiesc viața Și să fiu eu, așa că am produs muzică. 1170 01:07:03,561 --> 01:07:08,482 Am întâlnit un alt muzician, Și am dat clic imediat. 1171 01:07:08,607 --> 01:07:12,903 Și am început să mă încred în ea Iadul acesta în care trăiam. 1172 01:07:12,987 --> 01:07:14,113 Nu știu cum să ies. 1173 01:07:14,196 --> 01:07:15,239 Unde mă duc? 1174 01:07:15,322 --> 01:07:18,951 Știi, am 14 pisici Încă în grija mea. 1175 01:07:19,035 --> 01:07:23,414 Și ea spune: „Mutați -vă Cu mine - pleacă. 1176 01:07:23,497 --> 01:07:24,790 Și o vom face să funcționeze ". 1177 01:07:24,874 --> 01:07:28,502 Mi -a dat curajul a pleca. 1178 01:07:28,627 --> 01:07:30,713 Am ieșit la sora mea și a spus, 1179 01:07:30,796 --> 01:07:34,467 „Rachel, acesta este relația Am avut cu Sheryl. 1180 01:07:34,592 --> 01:07:37,386 „Am avut un intim relație și sunt gay, 1181 01:07:37,470 --> 01:07:39,013 „Și am întâlnit o altă femeie, 1182 01:07:39,138 --> 01:07:40,097 „Și m -am îndrăgostit cu ea, 1183 01:07:40,181 --> 01:07:41,932 Și părăsesc cultul ". 1184 01:07:42,016 --> 01:07:45,978 Și sora mea a plâns, și am plâns. 1185 01:07:46,062 --> 01:07:48,773 Și în sfârșit am fost capabili Să ne spunem reciproc 1186 01:07:48,856 --> 01:07:52,151 Toate lucrurile dureroase care Am trecut prin Sheryl. 1187 01:07:53,527 --> 01:07:57,573 Experiența Mariei perfect ilustrează de ce liderii de cult 1188 01:07:57,656 --> 01:07:59,825 ca Sheryl Izolat adepții lor, 1189 01:07:59,950 --> 01:08:01,494 Pentru că interacțiunile sociale 1190 01:08:01,577 --> 01:08:04,413 sunt cea mai mare amenințare la influența lor. 1191 01:08:04,497 --> 01:08:07,374 Uneori tot ce trebuie este un aliat, ar putea fi un prieten 1192 01:08:07,500 --> 01:08:10,711 Sau ar putea fi un membru al familiei, a împuternici, a convinge 1193 01:08:10,836 --> 01:08:13,172 Următorul să se îndepărteze. 1194 01:08:13,255 --> 01:08:15,883 Am spus: "Sheryl, Am întâlnit pe cineva online, 1195 01:08:16,008 --> 01:08:17,885 „M -am îndrăgostit de ea, 1196 01:08:18,010 --> 01:08:20,221 „Și plec Să trăiești cu ea. 1197 01:08:20,346 --> 01:08:21,931 Am terminat." 1198 01:08:22,014 --> 01:08:24,850 A început să iubească bombardarea eu din nou. 1199 01:08:24,934 --> 01:08:28,854 Ea mi -ar trimite acestea Scrisori, e -mailuri, 1200 01:08:28,938 --> 01:08:30,397 de cât de mult îi pasă de mine 1201 01:08:30,523 --> 01:08:32,691 și că are nevoie de mine în viața ei 1202 01:08:32,817 --> 01:08:34,026 Și vă rog să nu plecați. 1203 01:08:34,110 --> 01:08:37,530 Și am spus: „Nu, Eu - acesta este - trebuie să plec. " 1204 01:08:37,613 --> 01:08:41,826 Am văzut alți oameni Mergeți departe de ea, 1205 01:08:41,909 --> 01:08:44,328 Și se întoarse urât și răzbunător. 1206 01:08:44,411 --> 01:08:45,830 Nu era așa cu mine. 1207 01:08:45,913 --> 01:08:49,500 A doua zi sau două, am primit un apel de la omul ei puternic, 1208 01:08:49,583 --> 01:08:52,169 mușchii, spunând, „Trebuie să distrugi totul aveți, 1209 01:08:52,253 --> 01:08:54,213 „Imagini, melodii, videoclipuri. 1210 01:08:54,338 --> 01:08:56,882 Îl distrugi. Îl distrugi chiar acum ". 1211 01:08:57,007 --> 01:09:00,052 Și eram atât de disperat a ieși din ea ... 1212 01:09:00,136 --> 01:09:03,430 din ghearele ei, am fost ca, „Bine, nu -mi pasă. 1213 01:09:03,556 --> 01:09:05,015 Voi șterge Fiecare lucru ". 1214 01:09:05,099 --> 01:09:06,892 Și am făcut -o. Și regret. 1215 01:09:06,976 --> 01:09:09,019 Ar trebui să am doar a spus că voi face. 1216 01:09:09,103 --> 01:09:12,356 Și nu, am șters Aproape totul. 1217 01:09:13,899 --> 01:09:18,237 Motivul pentru care cred Era mult mai moale cu mine 1218 01:09:18,362 --> 01:09:21,407 este pentru că îi este frică din ceea ce fac acum. 1219 01:09:21,490 --> 01:09:24,952 Vorbesc despre povestea mea, Și am urcat să spun, 1220 01:09:25,077 --> 01:09:26,620 „Asta s -a întâmplat”. 1221 01:09:30,249 --> 01:09:31,584 După Am devenit conștienți 1222 01:09:31,667 --> 01:09:34,920 că Sheryl ar fi putut a comandat un om lovit să ne omoare, 1223 01:09:35,045 --> 01:09:39,925 Am decis că cel mai bun Apărarea este o infracțiune puternică. 1224 01:09:41,468 --> 01:09:43,596 De îndată ce am aflat unde erau, 1225 01:09:43,721 --> 01:09:46,098 Am pus pagina de Facebook, 1226 01:09:46,182 --> 01:09:49,059 „Există un cult în Columbia, tn? " - 1227 01:09:49,143 --> 01:09:53,564 Încercând doar să -i fac pe oameni Conștient de diavolul de alături. 1228 01:09:53,647 --> 01:09:56,358 Și apoi a evoluat într -un vehicul 1229 01:09:56,442 --> 01:09:58,903 pentru alți oameni să -și spună povestea. 1230 01:09:58,986 --> 01:10:01,405 Mary Walker's eforturi online 1231 01:10:01,488 --> 01:10:03,657 atrage atenția a unui jurnalist 1232 01:10:03,782 --> 01:10:06,535 care în cele din urmă publică Un eseu de formă lungă 1233 01:10:06,619 --> 01:10:10,664 despre evoluția în continuă evoluție a lui Sheryl Ministerul centric pentru pisici. 1234 01:10:10,789 --> 01:10:13,125 Ca public în Columbia, Tennessee, 1235 01:10:13,250 --> 01:10:16,962 devine mai conștient că un despot trăiește printre ei, 1236 01:10:17,046 --> 01:10:18,797 Paranoia lui Sheryl crește. 1237 01:10:21,634 --> 01:10:23,719 Am fost acasă, Și, știi, 1238 01:10:23,802 --> 01:10:28,224 Sperasem că Sheryl are a fost mult timp ... pus în trecut. 1239 01:10:29,266 --> 01:10:33,145 Cu o ocazie rară, Am decis să -i privesc numele. 1240 01:10:33,229 --> 01:10:35,689 Și UP vine acest podcast. 1241 01:10:35,814 --> 01:10:37,816 Din mass -media trecută, Acesta este „oportunistul” 1242 01:10:37,900 --> 01:10:40,402 un podcast despre oameni obișnuiți Cine devine sinistru ... 1243 01:10:40,486 --> 01:10:42,321 Ştii, Am împușcat și am împușcat și am împușcat. 1244 01:10:42,446 --> 01:10:44,448 Am împușcat o mie de runde, probabil. 1245 01:10:44,531 --> 01:10:47,451 Această persoană după nume a lui Rick Madrid 1246 01:10:47,534 --> 01:10:50,454 este în esență admite 1247 01:10:50,537 --> 01:10:54,667 că fusese într -o conspirație, 1248 01:10:54,750 --> 01:10:58,337 Recrutat de Sheryl Walker Ruthven, 1249 01:10:58,420 --> 01:11:02,174 să comită crimă în statul Washington. 1250 01:11:02,258 --> 01:11:05,052 Acum țineți cont, în timp ce congregația lui Sheryl 1251 01:11:05,177 --> 01:11:06,804 Știa cine era Rick Madrid, 1252 01:11:06,887 --> 01:11:09,556 Înainte de apariția sa În acest podcast, 1253 01:11:09,682 --> 01:11:12,351 presupusul complot Murder Marc Walker 1254 01:11:12,434 --> 01:11:14,019 nu era cunoscut pe scară largă. 1255 01:11:35,207 --> 01:11:38,085 Ce a spus Rick Madrid În bandă, asta se presupune. 1256 01:11:38,210 --> 01:11:41,463 Nu știm. Dar ar trebui să fie investigat? 1257 01:11:41,547 --> 01:11:43,465 Absolut. 1258 01:11:43,549 --> 01:11:47,594 Marc și Mary Walker nu au făcut -o Aflați despre această presupusă încercare 1259 01:11:47,720 --> 01:11:49,388 pe viața lui Marc câțiva ani, 1260 01:11:49,513 --> 01:11:51,307 Și nu au raportat -o niciodată la poliție, 1261 01:11:51,390 --> 01:11:54,601 Deci nu a fost niciodată investigat corect. 1262 01:11:54,727 --> 01:11:57,313 Există o mulțime de întrebări despre toată această aventură, 1263 01:11:57,396 --> 01:12:00,190 Așa că am încercat să localizăm Rick Madrid, 1264 01:12:00,274 --> 01:12:02,735 Și am fost surprinși prin ceea ce am găsit. 1265 01:12:46,236 --> 01:12:48,614 Deci Rick apare pe acest podcast, 1266 01:12:48,697 --> 01:12:50,240 Și luni mai târziu, moare. 1267 01:12:50,324 --> 01:12:52,201 Ar putea fi o coincidență? 1268 01:12:52,284 --> 01:12:53,619 Absolut. 1269 01:12:53,744 --> 01:12:57,456 Știm că Rick trăia în New Mexico când a trecut. 1270 01:12:57,539 --> 01:13:01,543 Și New Mexico nu se eliberează certificate de deces pentru oricine 1271 01:13:01,627 --> 01:13:02,586 Dar membrii familiei. 1272 01:13:02,669 --> 01:13:05,089 Și nu am putut localiza un necrolog publicat, 1273 01:13:05,172 --> 01:13:08,300 Deci nu putem în mod independent confirmă -i moartea. 1274 01:13:10,969 --> 01:13:14,473 Pentru foștii adepți ai lui Sheryl, Asta ridică o mulțime de întrebări. 1275 01:13:15,641 --> 01:13:18,977 Are o finețe despre ea ... 1276 01:13:20,646 --> 01:13:22,147 Asta convinge ... 1277 01:13:23,857 --> 01:13:25,401 oameni să facă Orice vrea ea. 1278 01:13:25,484 --> 01:13:29,655 Faptul că s -a întors din ceea ce l -ar dori Sheryl Să fac, 1279 01:13:29,780 --> 01:13:33,409 Și faptul că Rick Am fost public cu ea, 1280 01:13:33,492 --> 01:13:36,286 Pune un semn pe spate. 1281 01:13:36,370 --> 01:13:39,373 Cred că Sheryl este periculos. 1282 01:13:39,498 --> 01:13:41,708 Dar cred că este mai mult periculos cu puterea 1283 01:13:41,834 --> 01:13:46,630 că ea trece peste oameni, Pentru că ea este profetul. 1284 01:13:46,713 --> 01:13:53,679 Mi se pare suspect că A murit din cauze necunoscute. 1285 01:13:54,847 --> 01:13:57,141 Sheryl l -a întrebat pe Rick, Se presupune, 1286 01:13:57,224 --> 01:13:58,851 să -și asasineze soțul. 1287 01:13:58,976 --> 01:14:03,272 Ce altceva știe asta ar putea să o deterioreze 1288 01:14:03,355 --> 01:14:06,150 și reputația ei și mai mult decât este deja? 1289 01:14:06,233 --> 01:14:09,528 Cred că Sheryl ar putea potențial să fie capabil 1290 01:14:09,653 --> 01:14:13,490 de orchestrare Cineva trece. 1291 01:14:13,574 --> 01:14:16,118 Și dacă poate cere asta să se întâmple, 1292 01:14:16,201 --> 01:14:17,870 Ce altceva poate cere, 1293 01:14:17,953 --> 01:14:20,831 Dacă se simte colțată Și nu are altă cale de ieșire? 1294 01:14:31,300 --> 01:14:35,304 Am primit un mesaj de la unul dintre producători spunând, 1295 01:14:35,429 --> 01:14:37,389 „Există vreun fel Rick Madrid 1296 01:14:37,473 --> 01:14:38,599 Poate a murit? " 1297 01:14:40,434 --> 01:14:45,189 Am fost cam surprins și supărat de ea, 1298 01:14:45,314 --> 01:14:49,234 Pentru că Rick a sfârșit să fie Un bun prieten. 1299 01:14:49,318 --> 01:14:51,778 Cum ar fi, dacă poți fi prieteni cu omul tău lovit, 1300 01:14:51,862 --> 01:14:53,280 Eram prieteni cu omul lovit. 1301 01:14:55,199 --> 01:14:57,868 Ni s -a spus Că Rick a murit din cauza apneei de somn. 1302 01:14:57,993 --> 01:15:01,121 Este posibil, dar fii amabil de neobișnuit. 1303 01:15:01,205 --> 01:15:04,166 Ni s -a spus Avea un anevrism cerebral. 1304 01:15:04,249 --> 01:15:08,086 Unii au sugerat că Sheryl l -a plătit să dispară. 1305 01:15:08,170 --> 01:15:11,798 Dar ceea ce este consecvent este că Toți cu care am vorbit, 1306 01:15:11,882 --> 01:15:14,760 Cine îl cunoaște pe Sheryl și a auzit de Trecerea lui Rick, 1307 01:15:14,843 --> 01:15:17,804 crede că „presupusul său moarte” este suspect. 1308 01:15:19,806 --> 01:15:22,351 Chiar acum, Călătorim în Bellingham de la noi acasă. 1309 01:15:22,476 --> 01:15:27,189 Am o întâlnire cu Nepotul lui Rick Madrid, Randy. 1310 01:15:27,272 --> 01:15:30,692 Există atât de multe întrebări în jurul morții lui Rick. 1311 01:15:30,776 --> 01:15:32,528 Cum ar fi, toată lumea asta îl cunoaște pe Sheryl 1312 01:15:32,653 --> 01:15:34,613 știe de ce este capabilă. 1313 01:15:34,696 --> 01:15:37,533 Suntem îngrijorați de Rick, Pentru că, știi, 1314 01:15:37,658 --> 01:15:38,867 Există întrebări de genul, 1315 01:15:39,952 --> 01:15:41,870 „A murit din cauze naturale? 1316 01:15:41,995 --> 01:15:43,956 „A fost ucis? 1317 01:15:44,039 --> 01:15:48,877 A fost ucis de cineva Sub influența lui Sheryl? " 1318 01:15:49,002 --> 01:15:51,713 Și sper că Randy poate răspunde la unele dintre ele. 1319 01:15:54,091 --> 01:15:56,468 Da, o să iau asta. 1320 01:15:56,552 --> 01:15:57,719 Hei, Randy. 1321 01:15:59,721 --> 01:16:02,474 Ok, așa că ascundeți camera. Ascunde camera. 1322 01:16:02,558 --> 01:16:03,559 Mă întorc. 1323 01:16:16,822 --> 01:16:19,866 Sfânt. 1324 01:16:22,077 --> 01:16:27,207 Rick i -a spus asta Sheryl voia ca el să ne omoare. 1325 01:16:28,667 --> 01:16:34,381 Deci, tocmai am terminat de vorbit cu Randy și confirmat 1326 01:16:34,464 --> 01:16:38,510 Tot ce -i spusese Rick Eu la telefon în 2016. 1327 01:16:38,594 --> 01:16:40,929 Ei bine, da, și nu a fost Doar Marc. 1328 01:16:41,054 --> 01:16:44,808 A spus, știi, Că Sheryl voia ca el să ucidă 1329 01:16:45,976 --> 01:16:50,147 Marc, eu, eu, și întreaga noastră familie. 1330 01:16:50,272 --> 01:16:52,232 Acum, Rick a vorbit în mod evident despre 1331 01:16:52,316 --> 01:16:54,735 încercarea din viața lui Marc pe un podcast, 1332 01:16:54,818 --> 01:16:56,236 Dar acest lucru este nou. 1333 01:16:56,320 --> 01:17:01,325 Nu știam că Rick era Se presupune că este însărcinat cu uciderea 1334 01:17:01,450 --> 01:17:03,702 Întreaga familie a lui Marc. 1335 01:17:03,785 --> 01:17:08,665 Știa că Rick a murit, dar ... 1336 01:17:08,790 --> 01:17:11,918 Nu este sigur cum A murit. 1337 01:17:12,002 --> 01:17:15,464 A auzit mai multe povești din familia lui, 1338 01:17:15,589 --> 01:17:21,970 Um, și, uh, ei, um ... 1339 01:17:23,555 --> 01:17:25,307 Cu toții i se dă o altă poveste. 1340 01:17:26,475 --> 01:17:29,603 Deci, de ce suntem chiar Teoretizarea despre Moartea lui Rick Madrid? 1341 01:17:29,686 --> 01:17:31,688 Deci, dacă Sheryl este complicat, 1342 01:17:31,813 --> 01:17:34,483 atunci asta nu arata bine pentru ea, 1343 01:17:34,566 --> 01:17:36,526 adepților ei, Și pentru comunitate, 1344 01:17:36,652 --> 01:17:37,694 Dacă iese. 1345 01:17:37,819 --> 01:17:39,488 Acum, presupusa conspirație 1346 01:17:39,571 --> 01:17:42,366 a -l ucide pe Marc Walker nu poate fi urmărit penal, 1347 01:17:42,491 --> 01:17:44,284 Pentru că prea mult timp a scăzut. 1348 01:17:44,368 --> 01:17:46,703 Statutul limitărilor a transmis conspirația. 1349 01:17:46,828 --> 01:17:49,998 Cu toate acestea, există un unghi Anchetatorii ar putea lua în considerare 1350 01:17:50,123 --> 01:17:52,834 Când l -a examinat pe Sheryl Ruthven și cultul ei de pisici. 1351 01:17:52,959 --> 01:17:56,421 Nu este cel mai mult atrăgător de crime, 1352 01:17:56,505 --> 01:17:58,048 Dar a scăzut 1353 01:17:58,173 --> 01:18:01,009 unele dintre cele mai multe națiuni criminali notorii. 1354 01:18:03,053 --> 01:18:05,263 Oamenii m -au întrebat în trecut, ca, 1355 01:18:05,347 --> 01:18:08,517 Despre ce este Sheryl Și ceea ce îl motivează pe Sheryl. 1356 01:18:08,600 --> 01:18:11,937 Și cred că cel mai ușor, cel mai scurt răspuns pentru asta sunt bani. 1357 01:18:14,064 --> 01:18:15,857 Dacă Sheryl face orice ilegal, 1358 01:18:15,982 --> 01:18:17,901 ar fi cu bani, 1359 01:18:18,026 --> 01:18:20,195 Banii de pilare de la adepții ei, 1360 01:18:20,320 --> 01:18:22,155 Nu plătiți impozite pe ea, 1361 01:18:22,239 --> 01:18:24,408 și introducând -o un cont offshore. 1362 01:18:24,533 --> 01:18:27,536 Aș spune: „Urmați banii”. 1363 01:18:27,661 --> 01:18:30,038 Oameni care au petrecut mult timp în casă 1364 01:18:30,163 --> 01:18:33,166 am crezut că există Fără delimitare 1365 01:18:33,250 --> 01:18:36,753 între personal, minister, salvare a pisicii. 1366 01:18:36,878 --> 01:18:40,924 Dacă Sheryl avea nevoie de bani, Era tot vasul ei. 1367 01:18:42,259 --> 01:18:46,012 Acum, are cel puțin trei Conturi în larg în Panama. 1368 01:18:46,096 --> 01:18:49,641 Habar n -am ce este acolo, Dar cineva ar trebui. 1369 01:18:49,725 --> 01:18:52,227 Unde este aurul? Unde este argintul? 1370 01:18:52,352 --> 01:18:53,854 Unde sunt toate metalele prețioase 1371 01:18:53,937 --> 01:18:56,189 că a transportat de la Washington? 1372 01:18:56,273 --> 01:18:57,899 Există atât de multe semne de întrebare, 1373 01:18:57,983 --> 01:18:59,484 Și încă mai am toate acestea semne de întrebare 1374 01:18:59,568 --> 01:19:00,736 În timp ce stăm aici astăzi. 1375 01:19:00,819 --> 01:19:04,281 De ce nu este nimeni te uiți la Sheryl Ruthven? 1376 01:19:09,745 --> 01:19:11,371 A venit Din câte știu 1377 01:19:11,455 --> 01:19:14,583 Că Sheryl nu mai trăiește în Columbia, Tennessee, 1378 01:19:14,666 --> 01:19:16,918 Dar ea a ridicat rădăcini din nou 1379 01:19:17,002 --> 01:19:19,254 și s -a mutat la Columbia, Kentucky. 1380 01:19:19,379 --> 01:19:25,177 Cred că trebuia să se schimbe unde locuia pentru că era 1381 01:19:25,260 --> 01:19:26,261 în centrul atenției. 1382 01:19:27,721 --> 01:19:31,016 Din câte am înțeles, Au început o nouă salvare, 1383 01:19:31,099 --> 01:19:35,312 Deci nu mai este Edenul Eva, Este visul lui Da Vinci. 1384 01:19:35,437 --> 01:19:37,189 Și acum nu sunt doar pisici, 1385 01:19:37,272 --> 01:19:40,108 Dar acum sunt incluzive de câini. 1386 01:19:40,233 --> 01:19:41,777 Cred că este, 1387 01:19:41,902 --> 01:19:45,614 Din nou, se ascund în urmă O altă salvare a animalelor. 1388 01:19:45,697 --> 01:19:49,117 Evaziune fiscală și fraudă financiară sunt infracțiuni care sunt urmărite penal 1389 01:19:49,201 --> 01:19:50,911 la stat și niveluri federale. 1390 01:19:50,994 --> 01:19:54,664 Dacă Nonprofiturile lui Sheryl și altele Entitățile sunt cercetate 1391 01:19:54,790 --> 01:19:57,125 și dovezi ale infracțiunilor se găsește, 1392 01:19:57,209 --> 01:20:00,420 este posibil să se confrunte sancțiuni penale, 1393 01:20:00,504 --> 01:20:03,298 Fie că este o amendă sau probațiune 1394 01:20:03,381 --> 01:20:05,217 sau chiar un termen de închisoare. 1395 01:20:05,300 --> 01:20:07,511 În cele din urmă, orice sancțiune impusă 1396 01:20:07,636 --> 01:20:11,640 ar palide în comparație la durere și suferință 1397 01:20:11,765 --> 01:20:14,810 Sheryl Ruthven a lucrat pentru acele familii 1398 01:20:14,935 --> 01:20:16,978 Că a rupt. 1399 01:20:21,817 --> 01:20:25,487 Nivelul de control că această persoană are, 1400 01:20:25,612 --> 01:20:27,531 Mă întrebi dacă este periculoasă, 1401 01:20:27,656 --> 01:20:29,157 Spun că este periculoasă. 1402 01:20:29,241 --> 01:20:32,410 Ea distruge familiile. Ea distruge oamenii. 1403 01:20:34,663 --> 01:20:36,164 Nu am vorbit copiilor mei 1404 01:20:36,248 --> 01:20:37,707 Din ziua în care au plecat, 1405 01:20:37,833 --> 01:20:43,380 care este 11 februarie 2013, Deci, 11 ani și jumătate. 1406 01:20:44,840 --> 01:20:47,634 Copiii mei nu sunt copii mai sunt adulți. 1407 01:20:49,386 --> 01:20:51,847 Le -am spus, chiar înainte au plecat, 1408 01:20:51,930 --> 01:20:54,599 că ceea ce erau ei Trecerea a fost dificilă, 1409 01:20:54,683 --> 01:20:58,186 Și ar avea 30 de ani Înainte să -și dea seama. 1410 01:20:58,270 --> 01:21:00,105 Ei bine, acum sunt 30. 1411 01:21:00,188 --> 01:21:04,526 Și nu cred că au mi -a dat seama încă. 1412 01:21:04,609 --> 01:21:06,069 Nu știu... 1413 01:21:07,445 --> 01:21:08,947 Ce să faci acolo. 1414 01:21:16,580 --> 01:21:19,165 Sunt atât de recunoscător Pentru acea femeie 1415 01:21:19,249 --> 01:21:21,042 Asta mi -a dat un loc în aterizare. 1416 01:21:21,167 --> 01:21:23,545 Dar viața se întâmplă, nu a fost menit să fie cu ea. 1417 01:21:23,628 --> 01:21:29,426 Și am întâlnit cel mai incredibil Femeie, care este acum soția mea. 1418 01:21:29,551 --> 01:21:32,053 Și -a deschis inima și familia ei, 1419 01:21:32,137 --> 01:21:34,139 Și am o fiică vitregă acum, 1420 01:21:34,222 --> 01:21:35,891 Și acum am o familie, 1421 01:21:35,974 --> 01:21:38,852 Și am asta carieră incredibilă 1422 01:21:38,935 --> 01:21:41,187 Și această frumoasă casă, 1423 01:21:41,271 --> 01:21:43,231 Și nu am înnebunit. 1424 01:21:44,441 --> 01:21:47,903 Aș spune, dacă cineva ascultând asta 1425 01:21:48,028 --> 01:21:50,947 asta este încă blocat într -un foarte loc adânc, întunecat 1426 01:21:51,072 --> 01:21:53,617 cu cineva care te manipulează și îți spune, 1427 01:21:53,742 --> 01:21:56,244 „Dacă pleci, aceste lucruri rele Vi se va întâmpla cu tine, " 1428 01:21:56,328 --> 01:21:58,204 Vă promit, nu va fi. 1429 01:21:58,288 --> 01:22:00,790 Vei găsi viață doar și autenticitate 1430 01:22:00,916 --> 01:22:03,001 de cealaltă parte a acestor minciuni. 1431 01:22:04,419 --> 01:22:05,629 Încă îmi plac pisicile. 1432 01:22:05,754 --> 01:22:08,798 Mi -au plăcut pisicile înainte de Sheryl ne -a torturat cu ei. 1433 01:22:08,924 --> 01:22:12,928 După cum puteți vedea pe cămașa mea, Am Black Cat, 1434 01:22:13,053 --> 01:22:15,096 un reprezentant al ultimului meu Eden Eden Cat. 1435 01:22:15,221 --> 01:22:20,477 Numele ei este Evie. Deci da, iubesc pisicile. 1436 01:22:20,602 --> 01:22:21,853 Sheryl nu deține pisici. 1437 01:22:21,937 --> 01:22:27,400 El nu deține misterul lor sau căile lor particulare. 1438 01:22:27,484 --> 01:22:29,444 Ne fac să râdem. 1439 01:22:29,527 --> 01:22:30,820 Și încă îi iubesc. 1440 01:22:30,946 --> 01:22:31,947 Îmi plac pisicile. 1441 01:22:34,000 --> 02:22:34,000 ✰ Made by SimpleFileTranslator App from play store download and make subtitle for any Language ✰ 111868

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.