All language subtitles for Streets.Of.Laredo.1995.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.BZ]-da

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:13,260 --> 00:04:16,000 It's a crow, but it's a dry cough. Dig ought to know the difference by now. 2 00:04:16,800 --> 00:04:17,800 Giv mig det. 3 00:04:19,100 --> 00:04:21,339 Guess I'm just a worrying kind now that Jeg er en far. 4 00:04:21,880 --> 00:04:25,280 You've been a pa for 15 years. Det var du the worrying kind long before that. 5 00:04:27,920 --> 00:04:32,800 Seems like every time I get sick, I go slukket. Some of you are in here sick. 6 00:04:33,280 --> 00:04:34,560 Du har lige fået hoste. 7 00:04:35,480 --> 00:04:37,080 You're going off to get shot at. 8 00:04:38,140 --> 00:04:39,500 We're the ones going to worry. 9 00:04:40,600 --> 00:04:41,960 You don't even have to go. 10 00:04:42,860 --> 00:04:44,500 Just going because a cat mashed you. 11 00:04:46,640 --> 00:04:48,100 We ought to check the stove. 12 00:04:48,520 --> 00:04:49,199 Her, skat. 13 00:04:49,200 --> 00:04:50,580 Tag hende med. Hun er sulten. 14 00:04:52,320 --> 00:04:54,000 Og vækk drengene, mens du er i gang. 15 00:04:54,720 --> 00:04:56,420 Du kan sove et minut længere. 16 00:04:56,720 --> 00:04:59,520 Jeg kan ikke sove et minut længere. jeg er en skolelærer, husker du? 17 00:05:36,910 --> 00:05:38,550 Du gik på arbejde før middag, Charlie. 18 00:05:38,810 --> 00:05:42,530 Jeg ville være på arbejde, hvis jeg ikke var bange for at gå af og gå for at hjælpe. Hvis jeg gør det, vil de fleste 19 00:05:42,530 --> 00:05:46,150 de vil bare fare vild, og jeg bliver nødt til det spild tid på at lede efter dem. Sæt 20 00:05:46,150 --> 00:05:48,770 reb på en hests hals, ikke for pokker horn! 21 00:05:49,330 --> 00:05:53,250 Du er selv lidt forsinket i dag, er du ikke? Ah, Shanky, jeg mødes. Skal 22 00:05:53,250 --> 00:05:56,070 gerne sove sent. Jeg er ikke på grund af jernbane til syv. 23 00:05:56,350 --> 00:05:58,150 Hvem går du efter denne gang, Woodrow? 24 00:05:58,630 --> 00:06:01,730 Navnet på Joey Gar er en togrøver. De sige, at han er hurtig. 25 00:06:02,510 --> 00:06:04,990 Har han givet dig en fancy pistol endnu? Åh. 26 00:06:05,800 --> 00:06:06,779 Oberst Terry. 27 00:06:06,780 --> 00:06:08,560 Er han ikke stadig præsident for jernbane? 28 00:06:08,920 --> 00:06:12,260 Mand, jeg har med Dame Brookshire at gøre. jeg ved ikke hvem der ejer en jernbane denne 29 00:06:12,260 --> 00:06:15,800 dreng har røvet. Jeg forventer, at han byder du en fancy pistol. 30 00:06:16,380 --> 00:06:18,300 Jeg har ikke brug for dyre våben. 31 00:06:18,580 --> 00:06:22,480 Du lader nogen give dig en fancy pistol og han fortæller alle i fem amter 32 00:06:22,480 --> 00:06:25,040 han er din ven, mens han faktisk kan foragter dig. 33 00:06:26,140 --> 00:06:28,600 Hvor mange har vi? Kom nu, del ham ud derovre! 34 00:06:28,860 --> 00:06:31,000 Planlæg at arbejde inden kl. 35 00:06:31,710 --> 00:06:33,570 Du må hellere give dine hænder en hjælp at fange hestene. 36 00:06:33,910 --> 00:06:35,470 Dette er en meningsløs samtale. 37 00:06:35,730 --> 00:06:37,030 Farvel. Farvel. 38 00:06:38,770 --> 00:06:42,590 Kom nu, drenge. Jeg ville nødig lade Woodrow ring slå mig på arbejde. 39 00:07:38,540 --> 00:07:39,540 Få din morgenmad. 40 00:07:46,480 --> 00:07:51,180 August? Åh, læg hende i vuggen, ville dig? Men far, jeg er ikke færdig endnu. 41 00:07:51,220 --> 00:07:52,220 bare gør det. 42 00:08:07,980 --> 00:08:09,700 ud af en kop som os andre. Ja. 43 00:08:10,940 --> 00:08:13,640 Underkop og kaffe er der, men jeg lavede mad det for de varierende dage, da jeg var en 44 00:08:13,640 --> 00:08:14,640 bachelor. 45 00:08:15,340 --> 00:08:17,500 Jeg var bachelor det meste af mit liv. 46 00:08:18,300 --> 00:08:19,300 Samme som kaptajn. 47 00:08:19,740 --> 00:08:21,260 Du var aldrig en eneste kaptajn. 48 00:08:21,760 --> 00:08:22,760 Ja, det er jeg ikke. 49 00:08:23,780 --> 00:08:27,380 Du ved, jeg har ikke lært at være en mand endnu, og jeg ved ikke noget. 50 00:08:28,180 --> 00:08:29,620 Der er ikke noget ved at være gift. 51 00:08:29,920 --> 00:08:33,020 Du ved stadig ikke noget om at være gift. Jeg skal lære dig det hver dag. 52 00:08:34,860 --> 00:08:35,860 Var hun våd? 53 00:08:36,100 --> 00:08:37,100 Nej, mor. 54 00:08:38,059 --> 00:08:40,360 Jeg kan ikke lide, at den gamle mand beholder dig væk fra os. 55 00:08:40,940 --> 00:08:44,340 Hvorfor kan han ikke finde en yngre, hvis han brug for hjælp til at jagte en bandit? 56 00:08:48,600 --> 00:08:49,600 Han? 57 00:08:51,800 --> 00:08:52,800 Er der noget i vejen? 58 00:08:54,720 --> 00:08:58,280 Jeg tror, jeg vil bekymre mig om jer alle sammen hele vejen. 59 00:09:05,450 --> 00:09:07,590 Jeg er bekymret for, at jeg bliver nødt til det få udbetalt kontante penge. 60 00:09:08,290 --> 00:09:09,570 Du behøver ikke bekymre dig, far. 61 00:09:09,930 --> 00:09:13,010 Jeg hjælper mor, mens du er væk. Åh, det er jeg sikker på at du vil i hvilken tid du sparer 62 00:09:13,010 --> 00:09:13,969 fra Roy Benson. 63 00:09:13,970 --> 00:09:15,190 Hun kysser ham, far. 64 00:09:15,430 --> 00:09:17,950 Det skal du, mor. Slår du ikke din bror. 65 00:09:18,410 --> 00:09:21,630 Jeg vil ikke have min Georgie til at slå op en dreng som Roy Benson. 66 00:09:21,990 --> 00:09:23,250 Mor, han er ikke dum. 67 00:09:23,850 --> 00:09:26,290 Tal ikke sådan om ham. Jeg ønsker I ville alle lade mig være i fred. 68 00:09:26,490 --> 00:09:28,070 Hun slår mig hele tiden. 69 00:09:28,330 --> 00:09:32,610 Nå, du fortjener det, din lille snig. Det skylder du mig, Roy. Jeg køber ikke 70 00:09:32,610 --> 00:09:33,519 dig. 71 00:09:33,520 --> 00:09:35,060 Nå, det er ikke nu. Det er en snotklud. 72 00:09:36,160 --> 00:09:37,160 Hold stille. 73 00:09:38,360 --> 00:09:40,480 Okay, børn, gå op og gør dig klar til skole. 74 00:09:43,000 --> 00:09:44,000 En. 75 00:09:46,860 --> 00:09:48,860 Jeg ville ønske, at Paul ikke behøvede at gå. 76 00:09:49,540 --> 00:09:51,400 Jeg kan ikke lide, når Paul går. 77 00:09:52,780 --> 00:09:53,780 nej, 78 00:09:54,960 --> 00:09:55,759 Det gjorde jeg ikke. 79 00:09:55,760 --> 00:09:57,840 Drenge, stop med at plage hinanden og få ovenpå. 80 00:10:02,510 --> 00:10:03,730 Han fortjener dig ikke. 81 00:10:04,310 --> 00:10:05,310 Det gør vi. 82 00:10:06,370 --> 00:10:07,950 Vi ville elske dig. Han arbejder bare på dig. 83 00:10:08,690 --> 00:10:11,270 Laurie, jeg har været sammen med kaptajnen a lang, lang tid. Nå, du har været med 84 00:10:11,270 --> 00:10:12,410 disse børn hele deres liv. 85 00:10:12,730 --> 00:10:13,970 De fik ingen anden far. 86 00:10:14,290 --> 00:10:16,710 Han kan få en anden korporal. Det er alt du er for ham. 87 00:10:17,470 --> 00:10:20,770 Han kan ikke engang lide dig. Han er sur på dig fordi du giftede dig med mig. 88 00:10:21,590 --> 00:10:23,530 Han kan ikke lide, at Gus kunne lide mig, hverken. 89 00:10:24,130 --> 00:10:26,390 Nu hvor vi er gift, har jeg taget to mænd fra ham. 90 00:10:28,190 --> 00:10:29,770 Kan ikke lide, at jeg er lærer, hverken. 91 00:10:30,500 --> 00:10:32,740 Tror du ikke synes, ludere burde gøre det blive skolelærere. 92 00:11:14,350 --> 00:11:15,350 Undskyld mig, sir. 93 00:11:15,810 --> 00:11:17,290 Ville du være Mr. Brookshot? 94 00:11:17,890 --> 00:11:19,590 Nå, ja. Til din tjeneste. 95 00:11:20,330 --> 00:11:21,330 Jeg bliver kaldt. 96 00:11:21,910 --> 00:11:24,010 Godt du er hurtig. Jeg foragter efternøler. 97 00:11:27,110 --> 00:11:29,770 Jeg forestiller mig, at du ventede nogen yngre. 98 00:11:31,630 --> 00:11:33,590 Åh, jeg er ked af det. Jeg er ked af det. 99 00:11:34,670 --> 00:11:37,150 Faktisk, ser du, jeg er bare en revisor. 100 00:11:37,960 --> 00:11:41,380 De plejer ikke at sende mig på disse ture. De sender normalt Jimmy Roberts, 101 00:11:41,380 --> 00:11:44,980 han slugte en vinprop og kvalt til død ikke en time før han skulle 102 00:11:52,500 --> 00:11:53,960 Togrøvere er ikke smarte. 103 00:11:54,420 --> 00:11:58,060 Fem smarte togrøvere kunne buste alle jernbaner i dette land. 104 00:11:58,380 --> 00:11:59,840 Nå, denne unge mexicaner er smart. 105 00:12:00,360 --> 00:12:02,960 Det er derfor, oberst Terry nybestilte mig til at ansætte dig. 106 00:12:03,240 --> 00:12:04,520 Du har et meget godt ry. 107 00:12:05,020 --> 00:12:06,020 Et godt ry? 108 00:12:06,200 --> 00:12:07,200 Det siger jeg, at han gør. 109 00:12:07,530 --> 00:12:10,550 Det her er Captain Call. Han er den største ranger, der nogensinde har været. 110 00:12:10,750 --> 00:12:13,750 Jeg foretrækker min kaffe varm og min samtaler private. 111 00:12:14,310 --> 00:12:17,630 Sig, at han er sød i temperament, det er han ikke, men det finder du ud af, hvis du ansætter ham. 112 00:12:18,190 --> 00:12:20,730 Selvfølgelig skal jeg ansætte dig. Temperation er ikke meningen. 113 00:12:21,150 --> 00:12:23,470 Hvor mange tog røvede denne Garza-dreng? 114 00:12:23,970 --> 00:12:25,310 Antallet var syv. 115 00:12:26,550 --> 00:12:27,830 Sig, at han er en guero. 116 00:12:28,850 --> 00:12:29,849 Han er hvad? 117 00:12:29,850 --> 00:12:34,030 En guero betyder en blondhåret mexicaner, blåøjede også. 118 00:12:37,520 --> 00:12:39,160 Åh, jeg glemte pistolen. 119 00:12:40,220 --> 00:12:42,580 Det blæser så meget ude, at det næsten blæste mig forstand væk. 120 00:12:44,720 --> 00:12:46,460 Oberst Terry sendte dig denne pistol. 121 00:12:47,220 --> 00:12:48,220 Det er en gave. 122 00:12:51,080 --> 00:12:52,120 Tak, men jeg vil bestå. 123 00:12:55,460 --> 00:12:56,600 Du mener, du ikke vil have det? 124 00:12:58,840 --> 00:13:01,820 Gode ​​Herre. 125 00:13:02,420 --> 00:13:04,540 Hvad skal jeg fortælle oberst Terry? 126 00:13:05,610 --> 00:13:08,250 Denne gravering er håndarbejde, du ved. Det kommer ikke billigt. 127 00:13:09,070 --> 00:13:11,410 Jamen, så kan obersten beholde det sig selv altså. 128 00:13:12,210 --> 00:13:17,390 Jeg har ikke noget sted at opbevare et fancy våben. Jeg skal bare indsætte i banken, og 129 00:13:17,390 --> 00:13:18,710 Jeg foretrækker at undgå banker. 130 00:13:21,810 --> 00:13:25,810 Jeg ved ikke, hvad obersten skal sige, når han finder ud af, at du ikke ville 131 00:13:25,810 --> 00:13:26,609 hans pistol. 132 00:13:26,610 --> 00:13:28,290 Han ville være sur nok til at bide sig selv. 133 00:13:29,010 --> 00:13:31,150 Hvis han bider sig selv, er det hans bekymring. 134 00:13:32,470 --> 00:13:33,830 Vil du have mig til at fange denne dreng? 135 00:13:34,270 --> 00:13:35,270 Jeg giver dig mine vilkår. 136 00:13:39,110 --> 00:13:41,230 P, kunne du spænde buggyen, skat? 137 00:13:42,430 --> 00:13:43,430 Clary er ved at være forsinket. 138 00:14:28,300 --> 00:14:29,520 Nå, jeg blev aldrig færdig med at rense dem. 139 00:14:29,880 --> 00:14:32,500 Nå, du rensede dem nok til at lugte som pistolfedt hele natten. 140 00:14:32,840 --> 00:14:35,760 Åh, dreng. Du lugter af noget anderledes hver aften, skoledreng. 141 00:14:39,740 --> 00:14:42,840 Tja, det kommer vel bare an på hvad jeg spilde på mig selv i løbet af dagen. 142 00:14:47,100 --> 00:14:50,280 Du mener, du skal afsted for at jagte en bandit uden selv at være bevæbnet? 143 00:14:50,680 --> 00:14:52,540 Behøver ikke være bevæbnet, for det er jeg ikke går. 144 00:14:53,260 --> 00:14:54,260 Er du forsinket, Paul? 145 00:14:55,600 --> 00:14:56,600 Nej. 146 00:14:56,990 --> 00:14:58,990 Jeg er bange for, at en af jer dør Jeg er væk. 147 00:15:00,970 --> 00:15:04,050 Siger, at det er nødt til at jagte banditter stoppe engang. 148 00:15:04,430 --> 00:15:05,630 Hvad med kaptajnen? 149 00:15:06,790 --> 00:15:10,010 Nå, jeg skal over til jernbanen og fortæl ham, at jeg ikke kan gå. 150 00:15:10,330 --> 00:15:12,110 Nå, han må hellere ikke være hård ved dig. 151 00:15:12,570 --> 00:15:14,610 Hvis han er det, vil han have mig til at handle med. 152 00:15:18,890 --> 00:15:20,830 Du er sikker på, at det er det, du vil gøre, Pete? 153 00:15:21,510 --> 00:15:22,510 Ja. 154 00:15:22,750 --> 00:15:23,750 Det håber jeg. 155 00:15:24,250 --> 00:15:26,150 Jeg vil ikke have, at du tøver over det senere. 156 00:15:27,210 --> 00:15:28,430 Hank Charlie, gå op. 157 00:15:29,890 --> 00:15:31,490 Mor, du er så ond mod ham. 158 00:15:32,210 --> 00:15:33,210 Stå op nu. 159 00:16:32,040 --> 00:16:33,180 ikke sådan her hjemme. 160 00:16:34,500 --> 00:16:38,560 Jeg har ikke besøgt Brooklyn, men hvornår du rejser her på sletterne, du 161 00:16:38,560 --> 00:16:39,560 regne med vind. 162 00:16:41,080 --> 00:16:42,680 Ståede af toget her i går. 163 00:16:43,020 --> 00:16:44,780 Har jagtet min hat lige siden. 164 00:16:46,200 --> 00:16:49,080 Måske får du bundet et stykke sejlgarn på din hovedet. 165 00:17:50,670 --> 00:17:51,670 stig på toget nu. 166 00:17:52,750 --> 00:17:54,770 Jeg tror, jeg ville blive frisk, hvis jeg var på det tog. 167 00:18:05,650 --> 00:18:06,850 Lad os stige på toget. 168 00:18:21,450 --> 00:18:22,450 Træd lige op. 169 00:18:28,710 --> 00:18:29,930 Okay. Okay. 170 00:18:30,890 --> 00:18:34,370 Lad os gå lige igennem der, og du slå sig til ro. Ville du tage det? 171 00:18:35,130 --> 00:18:36,130 Hvor skal du hen? 172 00:18:36,250 --> 00:18:38,730 Jeg går tilbage for at hvile mit udstyr. Jeg bliver det lige tilbage. 173 00:18:38,950 --> 00:18:40,190 Har du noget imod, hvis jeg kommer med dig? 174 00:18:42,090 --> 00:18:44,650 Jeg troede, du ville være inde i tog. 175 00:18:45,090 --> 00:18:46,730 Det gjorde jeg. det gør jeg. Det gjorde jeg. 176 00:18:47,570 --> 00:18:49,470 Men øh, jeg er... 177 00:18:50,700 --> 00:18:52,060 Jeg er bange for, at jeg blæser væk. 178 00:18:54,600 --> 00:18:55,680 Som en tumbleweed. 179 00:18:58,020 --> 00:18:59,220 Jeg ved, det blæser. 180 00:19:00,200 --> 00:19:04,020 Jeg har aldrig set vind slem nok til at blæse en fyr ud af en jernbanevogn. Desuden 181 00:19:04,240 --> 00:19:07,740 hvis du ikke har noget imod at jeg siger det, er du en lidt tungere end en tumbleweed. 182 00:19:09,740 --> 00:19:11,040 Du er sikker på, at du kommer rigtigt tilbage? 183 00:19:11,380 --> 00:19:14,920 Jeg er straks tilbage, medmindre et stort vindstød kommer op. 184 00:19:19,919 --> 00:19:23,240 Du vil bare være ond mod ham. Dig tror du, jeg er ond mod din far? 185 00:19:23,640 --> 00:19:25,060 Du ved ikke, hvad betyder. 186 00:19:25,640 --> 00:19:27,160 Nå, far køber mig en pistol. 187 00:19:27,440 --> 00:19:28,940 Nå, han køber dig ikke en pistol. 188 00:19:29,260 --> 00:19:33,040 Du skyder bare Georgie med den. Og jeg kan ikke skåne Georgie. 189 00:19:33,560 --> 00:19:35,600 Nå, jeg tror, ​​jeg ved, hvad mener er. 190 00:19:36,380 --> 00:19:37,740 Og jeg tror, du er ond mod far. 191 00:20:21,040 --> 00:20:23,200 Nå, nej, jeg glemte det ikke, kaptajn. jeg forlod det hjemme. 192 00:20:25,000 --> 00:20:26,800 Hvem er den fyr med derbyet? 193 00:20:27,600 --> 00:20:29,440 Det er Mr. Brookshire. Han er med jernbane. 194 00:20:30,300 --> 00:20:35,360 Bruger det meste af sin tid på at jagte den derbyhat. En mand, der ikke kan holde 195 00:20:35,360 --> 00:20:37,180 hatten på vil ikke være megen hjælp Mexico. 196 00:20:38,760 --> 00:20:42,620 Nå, jeg forventer, at jeg ikke bliver meget hjælp til ethvert Mexico, kaptajn. 197 00:20:43,520 --> 00:20:46,640 Jeg har fået mig en kone nu og fem børn. 198 00:20:47,820 --> 00:20:48,920 En af dem er en baby. 199 00:20:50,380 --> 00:20:52,340 Jeg har skaffet mig en gård, der ikke fungerer af sig selv. 200 00:20:53,700 --> 00:20:58,100 Jeg tror, ​​det er på tide, at jeg bliver hjemme. 201 00:21:01,900 --> 00:21:04,120 Jeg har vel stoppet dette tog for intet. 202 00:21:04,820 --> 00:21:05,920 Du kommer ikke videre. 203 00:21:07,220 --> 00:21:08,220 Jep. 204 00:21:21,770 --> 00:21:22,770 Hvad er der galt med din mand? 205 00:21:25,370 --> 00:21:26,370 Er han syg? 206 00:21:27,710 --> 00:21:28,710 Nej, han er ikke syg. 207 00:21:29,110 --> 00:21:30,110 Han er begravet. 208 00:21:33,990 --> 00:21:40,690 Er du en kortspillende mand? 209 00:21:40,870 --> 00:21:41,870 Nej. 210 00:21:43,210 --> 00:21:44,390 Det troede jeg ikke du var. 211 00:22:07,500 --> 00:22:08,700 Det er din opgave i morgen. 212 00:22:10,840 --> 00:22:14,380 Yngre børn, tag dine læsere med hjem og læs kapitel 15. 213 00:22:14,680 --> 00:22:16,440 Det er side 143. 214 00:22:16,940 --> 00:22:17,940 Åh, kære. 215 00:22:23,880 --> 00:22:25,460 Kaptajnen gik uden mig. 216 00:22:26,020 --> 00:22:27,360 Gjorde han rodet i dit sind? 217 00:22:27,560 --> 00:22:30,620 Nej, bare gav mig hånden og gik. 218 00:22:36,040 --> 00:22:38,970 Clary? Pas på hvad du laver. Dette er skolestuen. 219 00:22:39,410 --> 00:22:40,410 Afslut din tilføjelse. 220 00:22:41,310 --> 00:22:42,370 Stille, børn. 221 00:22:46,730 --> 00:22:48,090 Er du syg, skat? 222 00:22:48,370 --> 00:22:49,370 Nej. 223 00:22:49,670 --> 00:22:50,810 Har du hovedpine? 224 00:22:51,450 --> 00:22:54,810 Ja, tilsyneladende var der et dyppetrav. 225 00:22:56,830 --> 00:22:58,570 Det er ikke dip trav. 226 00:22:59,010 --> 00:23:00,010 Det er konen. 227 00:23:06,350 --> 00:23:07,350 Far har det dårligt. 228 00:23:07,610 --> 00:23:10,490 Åh, jeg ved det. Jeg skulle studere sammen. Andy, kom der, fiks ham noget 229 00:23:10,530 --> 00:23:12,110 og læg ham i seng, indtil han føler bedre. 230 00:23:12,350 --> 00:23:14,310 Kom nu. Sæt ham ikke på mig, Clary. Gå. 231 00:23:24,250 --> 00:23:27,370 Nå, Roy Benson kommer ikke til at smelte mellem i dag og i morgen, skat. 232 00:23:27,910 --> 00:23:28,910 Du vil se ham igen. 233 00:23:29,810 --> 00:23:31,330 Paul, kan du lide Roy? 234 00:23:32,090 --> 00:23:33,090 Mor, det gør jeg ikke. 235 00:23:33,950 --> 00:23:35,290 Roy, han er sløv. 236 00:23:36,590 --> 00:23:37,590 Det er jeg også. 237 00:23:45,410 --> 00:23:46,910 Du burde gå på pension, Willie. 238 00:23:47,770 --> 00:23:48,910 Du mister dit syn. 239 00:23:51,490 --> 00:23:52,730 Bare i venstre øje. 240 00:23:54,670 --> 00:23:58,210 En mand så blind som du burde ikke ride den flod. 241 00:23:59,830 --> 00:24:02,510 Du er tilbøjelig til at falde i et hul og få slagtes op. 242 00:24:04,300 --> 00:24:06,820 Du er blind fuld ni ud af ti dage. 243 00:24:07,020 --> 00:24:11,400 Hvad skal forhindre dig i at snuble ind i et hul og blive slugt? 244 00:24:11,920 --> 00:24:16,060 Faktum er, at jeg holder retten ni dage ude af ti. 245 00:24:16,780 --> 00:24:21,060 Og jeg har for travlt til at vandre derud og købe mig et hul stort nok. 246 00:24:25,660 --> 00:24:27,820 Jeg hader især tyve. 247 00:24:29,620 --> 00:24:32,300 En mand, der ville stjæle 50 cent af dig. 248 00:24:32,880 --> 00:24:34,220 Vi stjæler en million dollars. 249 00:24:36,440 --> 00:24:38,760 Der er ikke for mange mennesker her omkring, der har 50 øre. 250 00:24:40,040 --> 00:24:41,440 Meget mindre en million dollars. 251 00:24:44,280 --> 00:24:47,640 Jeg har 50 cents, og jeg sigter efter at beholde den, også. 252 00:24:49,020 --> 00:24:52,600 Hvis jeg stjal dine 50 cents, ville du så hænge mig? 253 00:24:53,080 --> 00:24:58,080 Jeg ville hænge dig, så snart jeg kunne finde min reb. Nu kan jeg måske ikke sætte min 254 00:24:58,080 --> 00:25:02,020 hånd på mit hængereb lige af, så hvis du var hurtig... 255 00:25:02,640 --> 00:25:03,640 Du kan flygte. 256 00:25:04,920 --> 00:25:06,880 Hvem sagde, at du alligevel kunne være dommer? 257 00:25:08,760 --> 00:25:12,500 Jeg vil gerne se nogle papirer, før jeg ville lad dig hænge mig. 258 00:25:12,740 --> 00:25:15,900 Hvis du kunne se, ville du se, at vi er det vest for Pecos. 259 00:25:16,360 --> 00:25:20,040 Og herude, hvis du vil være dommer slemt nok, kan du være. 260 00:25:20,780 --> 00:25:22,520 Så er jeg ikke en dårlig nok. 261 00:25:23,540 --> 00:25:26,680 Hvad hvis det var en skilling, jeg stjal? 262 00:25:27,260 --> 00:25:31,960 Vil du stadig hænge mig? Jeg kan ikke tolerere tab af ethvert beløb. 263 00:25:36,169 --> 00:25:39,610 Officielt. Du vil ikke sætte denne whisky du har drukket på din regning, er 264 00:25:39,610 --> 00:25:40,610 det rigtige? 265 00:25:41,990 --> 00:25:43,890 Sæt den hvor som helst du vil have den. 266 00:25:48,370 --> 00:25:50,010 Pas på Garzaen, dreng. 267 00:25:51,590 --> 00:25:52,590 Joey? 268 00:25:52,770 --> 00:25:53,830 Jeg kender Joey. 269 00:25:54,410 --> 00:25:56,070 Jeg vil ikke passe på ham. 270 00:25:56,290 --> 00:25:57,390 Fordi han er en kold morder? 271 00:25:58,450 --> 00:26:01,190 Bare fordi du har lyst til at hans mor ikke gør det mener han ikke vil skære dig ned. 272 00:26:01,690 --> 00:26:03,330 Han vil ikke skære mig ned. 273 00:26:03,710 --> 00:26:06,690 Nå, hvis du laver det i en måned eller deromkring, du kan overleve. 274 00:26:09,250 --> 00:26:10,610 Hvorfor en måned eller deromkring? 275 00:26:12,370 --> 00:26:14,090 De har hyret Carl til at hente ham. 276 00:26:16,370 --> 00:26:18,870 Mener du, at Woodrow Carl er efter Joey? 277 00:26:19,710 --> 00:26:20,830 Hvem fortalte dig det? 278 00:26:21,110 --> 00:26:22,290 John Wesley Harden. 279 00:26:23,070 --> 00:26:24,830 John Wesley. 280 00:26:25,990 --> 00:26:29,350 Der er en fyr, du burde hænge som så længe I hænger, folkens. 281 00:26:29,770 --> 00:26:30,770 Hvad? 282 00:26:31,340 --> 00:26:32,840 Har aldrig stjålet en øre af mig. 283 00:26:35,620 --> 00:26:38,740 Mr. Hardin var på vej mod Crowtown. 284 00:26:40,040 --> 00:26:45,300 Forvent at han har dræbt et par slyngler for et sted at gemme sig. 285 00:26:45,560 --> 00:26:48,060 Nå, Crowtown er et sted at gemme sig. 286 00:28:13,960 --> 00:28:15,120 De er bare svin! 287 00:28:26,180 --> 00:28:27,180 Hej, Joey. 288 00:28:27,500 --> 00:28:28,580 Du skyder først. 289 00:28:30,340 --> 00:28:31,340 Nej. 290 00:28:31,920 --> 00:28:33,180 Du skyder først. 291 00:28:33,700 --> 00:28:35,120 Og så vil jeg slå dig. 292 00:28:36,940 --> 00:28:38,260 Du er ude for en skuffelse. 293 00:28:38,780 --> 00:28:41,760 Jeg var den bedste skytte i det tyske hær. Jeg havde stadig medaljerne. 294 00:28:42,510 --> 00:28:44,750 Du har aldrig set en riffel så fin. 295 00:28:45,650 --> 00:28:48,570 Det tager et stykke tid at tilpasse sig, ikke? 296 00:29:12,360 --> 00:29:13,360 Missede to. 297 00:29:13,720 --> 00:29:16,860 Det er sveden, ser du. I Tyskland, det er ikke så varmt. 298 00:29:17,440 --> 00:29:19,360 Sveden dugger op i mit teleskop. 299 00:29:20,960 --> 00:29:23,100 Alligevel tror jeg, jeg slog dig. 300 00:29:43,530 --> 00:29:44,890 Tak fordi du lod mig skyde. 301 00:29:45,270 --> 00:29:46,450 Jeg kan godt lide din pistol. 302 00:30:29,430 --> 00:30:30,430 Mor! 303 00:30:33,270 --> 00:30:34,270 ¿Qué pasa? 304 00:30:34,570 --> 00:30:35,570 Hvad gjorde du? 305 00:30:36,290 --> 00:30:37,630 Jeg slog din mand. 306 00:30:37,870 --> 00:30:39,090 Du kan ikke skyde. 307 00:30:39,410 --> 00:30:41,930 Han er ikke min mand. Jeg har ingen mand. 308 00:30:50,350 --> 00:30:51,129 Jeg har en kurv. 309 00:30:51,130 --> 00:30:52,390 Gå og giv mig en kurv. 310 00:31:00,770 --> 00:31:01,290 Du 311 00:31:01,290 --> 00:31:09,850 luder! 312 00:31:10,110 --> 00:31:11,190 Du skærer mig! 313 00:31:11,490 --> 00:31:17,570 Hombre, hvis du lægger dine hænder på mig igen, jeg vil gøre værre end at skære dig. 314 00:31:37,160 --> 00:31:39,640 Stor uhygge. Jeg måtte gå godt fem miles. 315 00:31:40,360 --> 00:31:42,080 Jeg håber, det dækkede dig. 316 00:31:43,200 --> 00:31:47,220 Du ser rød ud i dit ansigt, ligesom du gør når du drikker. Kan du ikke vide det? 317 00:31:47,500 --> 00:31:54,240 Alt hvad jeg behøver er lidt whisky, en lidt kærlighed og et par bratscher. Jeg kan ikke 318 00:31:54,240 --> 00:31:55,280 give dig frioles. 319 00:31:56,860 --> 00:31:58,640 Kan ikke gøre noget ved resten. 320 00:31:59,300 --> 00:32:02,880 Nå, når jeg virkelig har brug for en flaske øl, jeg sælger dem i varmen, dig 321 00:32:02,880 --> 00:32:06,520 ved. Du går slet ikke eller gør alt andet end snak. 322 00:32:07,130 --> 00:32:08,130 Hvad er nyheden? 323 00:32:09,170 --> 00:32:10,730 Gud, min hjerne er skaldet. 324 00:32:11,310 --> 00:32:13,450 Det er så varmt, at jeg næsten glemte det. 325 00:32:15,690 --> 00:32:18,490 Mary, de har ansat Cole. 326 00:32:21,930 --> 00:32:24,150 Jeg ringer til ham så hurtigt jeg kan fortælle dig. 327 00:32:28,530 --> 00:32:30,370 Gå til huset og gør dig rent. 328 00:32:31,670 --> 00:32:33,030 Teresa vil give dig frioles. 329 00:33:17,930 --> 00:33:19,990 Fanget disse mænd med 30 stjålne heste. 330 00:33:20,430 --> 00:33:23,450 Så Valterra oppe ved floden fortalte os de var fra denne landsby. 331 00:33:24,810 --> 00:33:26,290 De er fra denne landsby. 332 00:33:26,730 --> 00:33:29,150 De er min søn og mine børnebørn. 333 00:33:30,390 --> 00:33:32,130 Vi fangede dem med 30 heste. 334 00:33:32,410 --> 00:33:33,590 Loven er loven. 335 00:33:34,550 --> 00:33:35,670 Men vi hængte dem. 336 00:33:36,030 --> 00:33:37,170 Vi skærer dem ned. 337 00:33:38,230 --> 00:33:39,230 Fik dem hjem her. 338 00:33:48,560 --> 00:33:50,860 Tak. 339 00:34:39,760 --> 00:34:40,760 dine børn i dag. 340 00:34:41,219 --> 00:34:42,940 Jeg talte til dem. 341 00:34:43,880 --> 00:34:46,400 Gammel edderkoppekvinde, tag dem til fiskene. 342 00:34:47,659 --> 00:34:50,500 Jeg taler med dem hver dag. 343 00:34:51,840 --> 00:34:52,840 De er glade. 344 00:34:53,920 --> 00:34:55,420 Kan du huske Paul? 345 00:34:57,000 --> 00:34:58,040 Kaptajnen. 346 00:34:59,020 --> 00:35:00,120 Gringoen. 347 00:35:01,000 --> 00:35:03,700 Han dræbte din far. 348 00:35:05,300 --> 00:35:06,440 Og min bror. 349 00:35:08,170 --> 00:35:09,750 Nu vil han have min Joey. 350 00:35:10,270 --> 00:35:11,270 Din søn? 351 00:35:12,150 --> 00:35:13,690 Kan du ikke bo sammen med mine børn? 352 00:35:14,470 --> 00:35:15,470 med fisken? 353 00:35:47,500 --> 00:35:51,260 Hvad er meningen med 8-gauge? Tag gammel pakke brændstof bare for at bære skallen. 354 00:35:52,140 --> 00:35:55,360 Nå, manden der solgte det til mig sagde det ville være nyttig til selvforsvar. 355 00:35:55,860 --> 00:35:59,520 Det vil jeg ikke bestride. Hvis du overlever kick, du behøver ikke bekymre dig for meget 356 00:35:59,520 --> 00:36:00,520 om fjenden. 357 00:36:02,180 --> 00:36:03,180 Tak. 358 00:36:03,340 --> 00:36:04,600 Lad mig se pistolerne. 359 00:36:04,940 --> 00:36:06,580 Åh, de siges at være den nyeste model. 360 00:36:07,000 --> 00:36:09,120 Nå, jeg vil tillade, at de er de fleste dyrt. 361 00:36:09,700 --> 00:36:11,600 Jeg er glad for, at din oberst ikke har noget imod det udgift. 362 00:36:12,260 --> 00:36:13,260 Hvad hvis han gør det? 363 00:36:13,700 --> 00:36:15,020 Oberst Terry hader udgifter. 364 00:36:17,320 --> 00:36:19,880 Nå, måske kunne jeg fortælle dem hvornår vi kommer igennem. 365 00:36:23,380 --> 00:36:26,320 Du ved, jeg havde ikke forventet dette ekstreme vejret. 366 00:36:26,680 --> 00:36:29,320 Jeg frøs næsten i Amarillo, og nu er jeg det alt undtagen kogte. 367 00:36:29,920 --> 00:36:31,860 Er Amarillo og Laredo ikke i det samme stat? 368 00:36:32,100 --> 00:36:33,120 Mere eller mindre. 369 00:36:33,720 --> 00:36:37,100 Der er nogle folk, der tror, at Laredo stadig er i Mexico. 370 00:36:37,880 --> 00:36:39,600 Få ikke vejr som dette i Brooklyn. 371 00:36:40,420 --> 00:36:41,520 Det er bare vejr. 372 00:36:44,200 --> 00:36:47,560 Hvis jeg var dig, ville jeg gå over til telegrafkontoret for at se, om der er nogen 373 00:36:47,560 --> 00:36:48,560 tog, der bliver røvet. 374 00:36:49,260 --> 00:36:50,260 Nå, hvad skal du lave? 375 00:36:51,020 --> 00:36:52,140 Jeg pakker hestene. 376 00:37:46,570 --> 00:37:47,570 Hvor har du været? 377 00:37:48,070 --> 00:37:50,270 Jeg troede du ville hjælpe os med majsen. 378 00:37:51,010 --> 00:37:52,290 Jeg er ikke landmanden. 379 00:37:53,570 --> 00:37:54,570 Hvor er Billy? 380 00:37:54,950 --> 00:37:57,630 Kør mig vognen til minerne. Det vil han være tilbage om tre dage. 381 00:37:58,170 --> 00:38:00,050 God. Jeg er glad for, at han er væk. 382 00:38:00,310 --> 00:38:01,410 Den gamle mand lugter. 383 00:38:02,090 --> 00:38:03,170 Han er venlig mod mig. 384 00:38:03,930 --> 00:38:05,710 Det er fordi han vil have dig. 385 00:38:07,370 --> 00:38:08,790 Det er grunden til, at han kommer. 386 00:38:09,610 --> 00:38:11,430 Og det er grunden til, at han bliver. 387 00:38:15,980 --> 00:38:17,420 Enhver mand kan ønske sig. 388 00:38:18,160 --> 00:38:20,300 Det er, hvordan en mand opfører sig, der tæller. 389 00:38:22,220 --> 00:38:24,320 Slå mig ikke igen, mor. 390 00:39:05,450 --> 00:39:07,790 nok til at sende syv telegrammer, han er klar til at kalde hæren ud. 391 00:39:08,090 --> 00:39:10,230 Han mangler en tålmodig mand her, Oberst. 392 00:39:12,630 --> 00:39:13,870 Tålmodige mænd laver fejl. 393 00:39:14,310 --> 00:39:16,270 Den eneste fejl, han vil begå, vil være at dræbe mig. 394 00:39:16,650 --> 00:39:18,030 Bare han vil ikke tro, det er en fejl. 395 00:39:19,510 --> 00:39:22,330 Yderligere fire tog er blevet røvet, et af dem med en hærens lønseddel. 396 00:39:22,790 --> 00:39:23,790 Endnu en lønliste. 397 00:39:23,970 --> 00:39:27,210 Hvis Herren skåner os, vil hæren være det helt sikkert sur. 398 00:39:28,050 --> 00:39:30,050 Det er passagererne Herren burde have sparet. 399 00:39:30,830 --> 00:39:32,930 Seksten mennesker skød og havde fire røverier. 400 00:39:35,450 --> 00:39:36,570 Seksten? Det er tællen. 401 00:39:37,690 --> 00:39:38,690 Hvem gør det. 402 00:39:39,250 --> 00:39:41,110 Gør det for drabet, ikke for røver. 403 00:39:42,210 --> 00:39:43,210 Hvordan ved du det? 404 00:39:43,270 --> 00:39:44,810 Du kæmpede borgerkrigen, ikke? 405 00:39:45,430 --> 00:39:48,950 Nå, jeg var der. Jeg var kvartermester mest. Du var der stadig. 406 00:39:49,170 --> 00:39:50,450 Hvor mange mænd flyttede dit firma? 407 00:39:51,310 --> 00:39:52,310 Omkring ti. 408 00:39:53,550 --> 00:39:54,550 Der går du. 409 00:39:55,050 --> 00:39:56,990 Jeg kæmpede indianerkrigene i Texas. 410 00:39:57,230 --> 00:39:59,310 I 24 år mistede jeg seks mænd. 411 00:39:59,630 --> 00:40:01,630 Seksten mænd blev dræbt i fire røverier. 412 00:40:02,030 --> 00:40:03,850 Det indikerer, at morderen muligvis, også. 413 00:40:06,250 --> 00:40:07,490 Nå, hvad får dig til at sige to? 414 00:40:08,030 --> 00:40:09,030 Afstanden. 415 00:40:10,090 --> 00:40:14,750 Toget blev bestjålet i Van Horn, Texas, en eftermiddag. En anden i Deming, New 416 00:40:14,750 --> 00:40:18,210 Mexico. Stakkels Dom dagen efter. Ingen røver kunne have klaret det. 417 00:40:18,550 --> 00:40:23,150 Van Horn til Deming så hurtigt. Han kunne ikke have klaret det, selvom han red 418 00:40:23,150 --> 00:40:24,150 tog han lige har røvet. 419 00:40:26,130 --> 00:40:28,730 Jeg bliver nødt til at tale med sheriffen i denne by. 420 00:40:30,410 --> 00:40:33,750 Vi har ikke råd til at være korthændede med alle disse togrøverier. 421 00:40:34,430 --> 00:40:38,030 Hvem der røvede toget udenfor Deming havde en bande. 422 00:40:38,370 --> 00:40:39,590 Garza Boy arbejder alene. 423 00:40:40,310 --> 00:40:42,590 Hvordan stopper han de tog, hvis han arbejder alene? 424 00:40:42,970 --> 00:40:44,390 Nå, han er ikke doven, kaptajn. 425 00:40:45,170 --> 00:40:46,170 Arbejder om natten. 426 00:40:47,070 --> 00:40:48,690 Stablet sten på banen. 427 00:40:49,190 --> 00:40:50,330 Bygger en slags mur. 428 00:40:50,590 --> 00:40:53,770 Klart et lokomotiv, der går fire fod til buste gennem et par sten. 429 00:40:54,670 --> 00:40:59,070 Måske. Hvis toget måske afsporer, og hvis det afsporede, du ville være i en pickle. 430 00:40:59,600 --> 00:41:01,700 Joey Garces, efter dig, er du i en pickle alligevel. 431 00:41:03,040 --> 00:41:07,940 Hvis det var mig, og jeg kørte for pokker tog, ville jeg hælde på dampen. Ted, hvem 432 00:41:07,940 --> 00:41:08,940 konsulteret dig? 433 00:41:09,420 --> 00:41:11,940 Jeg vil rådføre mig med ham. Han giver mere mening end dig. 434 00:41:13,780 --> 00:41:17,260 Tja, ingeniøren kunne vel flyve videre hvis han vil. 435 00:41:17,560 --> 00:41:19,460 Joey Garces, det er enten kørt eller kæmpe. 436 00:41:20,060 --> 00:41:21,060 Mig, jeg ville løbe. 437 00:41:21,980 --> 00:41:26,100 Du arbejdede fast, eller ville du overveje at følge os på denne jagt? 438 00:41:27,100 --> 00:41:28,100 Nå, den er stabil. 439 00:41:28,710 --> 00:41:29,710 Men her er varmt. 440 00:41:30,410 --> 00:41:33,230 Jeg ville ikke have noget imod at tage afsted til nogle højere land, hvor der kan være en 441 00:41:33,230 --> 00:41:35,550 en gang imellem. Ted, der inviterede dig ind denne samtale? 442 00:41:36,230 --> 00:41:38,390 Jeg mener, hvis du går, hvem vil feje ud i fængsel? 443 00:41:38,630 --> 00:41:40,730 Hvis kaptajn Call vil have mig, forventer jeg Jeg må hellere gå. 444 00:41:41,150 --> 00:41:42,390 Han er kaptajn Call, Bob. 445 00:41:42,730 --> 00:41:44,610 Han er kaptajn Call. Han kender mit navn, Stedfortræder. 446 00:41:44,950 --> 00:41:46,190 Skal du eller skal du ikke? 447 00:41:47,090 --> 00:41:48,210 Det er jeg bestemt, kaptajn. 448 00:41:48,570 --> 00:41:49,549 Jeg er med dig. 449 00:41:49,550 --> 00:41:51,730 Hent din sengerulle. Det er vi klar til forlade. 450 00:41:53,710 --> 00:41:54,830 Meget forpligtet, kaptajn. 451 00:42:10,920 --> 00:42:13,340 Han havde travlt og ville have mig til at stoppe græd, så du kunne gå. 452 00:42:13,900 --> 00:42:15,680 Jeg skal hurtigt få det her gear sammen. 453 00:42:16,040 --> 00:42:17,400 Kaptajnen er klar til at tage af sted. 454 00:42:17,720 --> 00:42:19,120 Han gider ikke at vente. 455 00:42:20,640 --> 00:42:24,100 Kaptajn. Det var alt, hvad jeg hørte komme ud af din mund siden du kom hjem var den 456 00:42:24,100 --> 00:42:27,480 kaptajn denne og kaptajnen den. jeg mener, hvem er han overhovedet? Han er bare nogle 457 00:42:27,480 --> 00:42:30,700 mand jeg aldrig har hørt om. Det er du ikke aldrig hørt om kaptajn Woodrow Call? 458 00:42:31,120 --> 00:42:34,900 Nej. Jeg vidste, du ikke fik meget skolegang, Doobie, men jeg havde aldrig mistanke 459 00:42:34,900 --> 00:42:36,220 vidste ikke, hvem kaptajn Call var. 460 00:42:36,660 --> 00:42:37,660 Nå, det gjorde jeg ikke. 461 00:42:37,780 --> 00:42:39,400 Og det gør jeg stadig ikke. jeg mener... 462 00:42:39,790 --> 00:42:43,270 Hvem er han, han er værd at slå op vores ægteskab for? Han er den mest berømte 463 00:42:43,270 --> 00:42:44,590 Texas Ranger har der nogensinde været. 464 00:42:45,110 --> 00:42:46,110 Han er kaptajn Call. 465 00:42:47,090 --> 00:42:49,310 Alle på grænsen ved hvem Captain Call er. 466 00:42:49,950 --> 00:42:50,950 Jeg er på grænsen. 467 00:42:51,710 --> 00:42:53,310 Jeg har aldrig hørt fortælle om ham. 468 00:42:54,110 --> 00:42:57,170 Men jeg mener, hvis han er vigtig nok til det bryde vores ægteskab med vores baby 469 00:42:57,170 --> 00:42:58,710 kommer og det hele, så kan du bare gå. 470 00:42:58,950 --> 00:43:00,870 Jeg har ikke sagt noget om at bryde op i vores ægteskab. 471 00:43:01,610 --> 00:43:03,450 Jeg tager lige afsted med kaptajn Call. 472 00:43:04,370 --> 00:43:06,570 Jeg kommer tilbage længe før lille Joe er det født. 473 00:43:07,290 --> 00:43:09,170 Eller lille Josie, hvad end det er. 474 00:43:14,640 --> 00:43:15,660 Hvad hvis du ikke kommer tilbage? 475 00:43:16,720 --> 00:43:18,860 Hvorfor skulle jeg ikke, Doobie? Det er her jeg live. 476 00:43:20,420 --> 00:43:21,420 Jeg ved det. 477 00:43:22,440 --> 00:43:23,620 Hvad hvis du ikke lever? 478 00:43:24,840 --> 00:43:26,740 Hvad vil jeg og Joe eller Josie så gøre? 479 00:43:27,880 --> 00:43:28,880 Doobie. 480 00:43:29,100 --> 00:43:30,100 Herregud. 481 00:43:30,300 --> 00:43:31,980 Jeg går ikke for at blive dræbt. 482 00:43:34,260 --> 00:43:36,460 Du er nødt til at få den forestilling ud af dit hoved. 483 00:43:40,780 --> 00:43:41,800 Der er regler, du ved. 484 00:43:42,340 --> 00:43:43,340 Regler. 485 00:43:43,500 --> 00:43:46,580 Ja, så du ved ikke, hvilken stor ære den skal bedes ride med Kaptajn 486 00:43:46,580 --> 00:43:49,940 Cole. Jeg forventer, at det er den største ære lovmand kan have. 487 00:43:50,980 --> 00:43:51,980 Åh, det er rigtigt. 488 00:43:52,700 --> 00:43:53,678 Jeg glemte det. 489 00:43:53,680 --> 00:43:54,680 Du er en lovmand. 490 00:43:55,220 --> 00:43:56,840 Du har din stedfortræders badge. 491 00:43:57,720 --> 00:44:01,380 Du ved, gamle Bob Jekyll, alt hvad han tillader du gør er at feje ud af fængslet og måske 492 00:44:01,380 --> 00:44:02,740 arrestere en beruset en gang imellem. 493 00:44:03,900 --> 00:44:05,200 Doobie, jeg går. 494 00:44:06,500 --> 00:44:07,500 Jeg kommer dog tilbage. 495 00:44:08,520 --> 00:44:09,940 Længe før barnet er født. 496 00:44:10,280 --> 00:44:11,280 Nej, det vil du ikke. 497 00:44:12,110 --> 00:44:16,330 Du kommer ikke tilbage. Joey Garza, det er han vil dræbe dig. Og hvis han ikke gør det 498 00:44:16,330 --> 00:44:20,110 dræbe dig, så er en anden. Jeg er vil aldrig se dig igen. Og 499 00:44:20,110 --> 00:44:21,110 er min baby. 500 00:44:36,310 --> 00:44:38,670 Vi efterlader den anden flokhest tilbage der, stedfortræder. 501 00:44:57,080 --> 00:44:58,340 Kaptajn, hvor skal vi være sover? 502 00:44:59,460 --> 00:45:00,480 På jorden, sir. 503 00:45:00,940 --> 00:45:02,820 Planlægger du at bygge rede i et træ? 504 00:45:06,260 --> 00:45:12,640 Nej, nej, nej. Det er bare det, at jorden er lidt... Nå, jeg mener, der er 505 00:45:12,640 --> 00:45:13,640 slanger. 506 00:45:24,560 --> 00:45:25,560 Hold da op, Jethro. 507 00:45:29,840 --> 00:45:35,760 Hej, Puta, vent lige et øjeblik. 508 00:45:37,840 --> 00:45:40,220 Når jeg siger til en hore at vente, er det godt at vente. 509 00:45:42,240 --> 00:45:43,380 Har du en drink, Puta? 510 00:45:44,160 --> 00:45:45,440 Jeg er ikke noget, senor. 511 00:45:48,080 --> 00:45:50,540 Du er ikke så såret, som du plejede at være, Jethro. 512 00:45:56,160 --> 00:45:57,960 Senor? Ja, hvad vil du, Max? 513 00:46:15,940 --> 00:46:18,460 Hvad har du gjort? 514 00:46:19,140 --> 00:46:22,500 Nu skal den hårde sherif komme fra den anden side af floden. Det skal han 515 00:46:22,500 --> 00:46:23,500 os alle sammen. 516 00:46:23,600 --> 00:46:24,600 Nej. 517 00:46:25,600 --> 00:46:26,538 slå hende. 518 00:46:26,540 --> 00:46:27,780 Hun fik det til at ske. 519 00:46:30,240 --> 00:46:31,540 Hvad har du gjort? 520 00:46:32,140 --> 00:46:33,780 Jeg dræbte en gringo, mor. 521 00:46:34,420 --> 00:46:36,740 Jeg kan kun lide gringoer, når de er døde. 522 00:46:38,680 --> 00:46:39,820 Nu vil du være i problemer. 523 00:46:41,540 --> 00:46:43,960 Donovan, den hårde sherif, han kommer. 524 00:46:44,260 --> 00:46:46,460 Hvis han fanger dig, hænger han dig. 525 00:46:46,840 --> 00:46:48,360 Han vil ikke fange mig, mor. 526 00:46:49,140 --> 00:46:53,580 Men du ved, han kan fange dig og den gammel mand der. 527 00:46:54,700 --> 00:46:55,700 Joey. 528 00:46:56,040 --> 00:46:57,040 Joey. 529 00:46:57,300 --> 00:46:58,320 Gå væk. 530 00:46:58,760 --> 00:46:59,940 Gå til Crowtown. 531 00:47:00,500 --> 00:47:01,680 Ingen finder der. 532 00:47:02,840 --> 00:47:04,940 Selv lovmænd går der ikke. 533 00:47:05,800 --> 00:47:06,800 Stille. 534 00:47:09,960 --> 00:47:11,260 Han er dårlig, den der. 535 00:47:12,180 --> 00:47:13,180 Han er dårlig. 536 00:47:29,960 --> 00:47:32,620 Se, mor, mig og Rafael er her. 537 00:47:32,940 --> 00:47:39,300 Vi vil tage os af dig. Teresa, dig skal bo hos bedstemor et par stykker 538 00:47:39,300 --> 00:47:42,220 dage. En dårlig mand vil komme. 539 00:47:42,500 --> 00:47:44,960 Jeg vil ikke have dig eller Rafael her. 540 00:47:45,200 --> 00:47:46,520 Men jeg vil ikke gå. Teresa, 541 00:47:47,280 --> 00:47:50,380 Jeg kan tage din kylling med dig. 542 00:47:51,760 --> 00:47:55,840 Kan Rafael tage sin ged? 543 00:47:56,600 --> 00:47:58,300 Rafael kan tage sin ged. 544 00:48:44,720 --> 00:48:45,880 Er du Senora Garza? 545 00:48:47,780 --> 00:48:49,780 Si, soja Senora. 546 00:48:50,260 --> 00:48:51,600 Senora Maria Garza. 547 00:48:52,040 --> 00:48:53,840 Hvor er din morderende søn? 548 00:48:55,400 --> 00:48:56,480 Sig op, kvinde. 549 00:48:57,320 --> 00:48:58,940 Sherif Donovan stillede dig et spørgsmål. 550 00:48:59,740 --> 00:49:00,740 Hvor er Joey? 551 00:49:03,480 --> 00:49:04,520 Det her er Mexico. 552 00:49:05,060 --> 00:49:06,180 Det er mit land. 553 00:49:06,600 --> 00:49:07,740 Du er ikke advokaten. 554 00:49:09,400 --> 00:49:10,820 Lady har en pointe, drenge. 555 00:49:11,260 --> 00:49:12,320 Hvad mener du, sherif? 556 00:49:13,200 --> 00:49:16,260 Vi kan gøre, hvad vi fandme har lyst til Mexicanere, uanset hvor vi er. 557 00:49:16,600 --> 00:49:17,600 Nej. 558 00:49:18,360 --> 00:49:19,960 Senor Garza har ret, drenge. 559 00:49:20,360 --> 00:49:21,360 Det her er Mexico. 560 00:49:22,100 --> 00:49:23,400 Vi er ikke loven her. 561 00:49:24,220 --> 00:49:27,500 Så hvad siger du, vi tager hende tilbage på tværs af grænsen, hvor vi er loven? 562 00:49:58,890 --> 00:50:00,290 Lad os finde os til rette, Miss Garza. 563 00:50:01,130 --> 00:50:03,850 Som om du vil fortælle mig, hvor det at myrde din søn gemmer sig. 564 00:50:05,330 --> 00:50:06,530 Du bliver her et stykke tid. 565 00:50:15,150 --> 00:50:16,150 Øv! 566 00:50:20,190 --> 00:50:23,910 Gud, hvis du skraber mig en gang mere med dine tånegle, jeg sparker dig ud af 567 00:50:23,910 --> 00:50:24,908 denne seng. 568 00:50:24,910 --> 00:50:27,130 Hvorfor klipper du ikke dine tånegle som andre folk gør? 569 00:50:28,490 --> 00:50:32,230 Langt dernede med sokker, glemmer jeg det om dem. Jeg er ked af, at jeg nikkede dig. 570 00:50:32,670 --> 00:50:33,670 Nicket mig? 571 00:50:34,690 --> 00:50:37,370 Jeg ville nok være den første til at bløder ihjel fra at blive skåret af vores 572 00:50:37,370 --> 00:50:38,370 mands tånegl. 573 00:50:47,270 --> 00:50:49,250 Du ville ønske, at du var gået med katten, makker, ja? 574 00:50:50,210 --> 00:50:51,210 Nej. 575 00:50:52,550 --> 00:50:54,310 Jeg ville bare ønske, han ikke selv var gået. 576 00:50:55,370 --> 00:50:56,890 Jeg ville ønske, han bare ville holde op. 577 00:50:57,740 --> 00:50:58,740 Kaptajn gør hvad? 578 00:50:59,180 --> 00:51:01,160 Han ved ikke, hvordan man gør andet end dræbe. 579 00:51:02,040 --> 00:51:03,820 Det er ikke fair, Lori. 580 00:51:04,040 --> 00:51:07,180 I de indiske dage havde han ikke nej valg. Jeg mener, se hvad Blue Duck gjorde. 581 00:51:07,540 --> 00:51:10,740 Det var kun én mand. Det vil jeg ikke husk hvad Blue Duck gjorde, fordi han 582 00:51:10,740 --> 00:51:11,740 noget af det til mig. 583 00:51:12,140 --> 00:51:13,920 Jeg vil gerne glemme, hvad Blue Duck gjorde. 584 00:51:15,900 --> 00:51:18,260 Kaptajn Cole var en af dem, der hjalp mig. 585 00:51:20,920 --> 00:51:23,220 Jeg var kun et barn, da han tog mig ind troppe. 586 00:51:25,020 --> 00:51:27,180 Nu beder han om min hjælp, og jeg kan ikke gå. 587 00:51:28,020 --> 00:51:29,380 Det føles forkert for mig. 588 00:51:29,740 --> 00:51:33,960 Jeg mener, jeg ville føle mig mere forkert, hvis jeg gik slukket og forlod dig og totterne. Nå, gå 589 00:51:33,960 --> 00:51:34,960 efter ham da. 590 00:51:35,480 --> 00:51:36,480 Fortsæt. 591 00:51:36,580 --> 00:51:37,580 Det vil jeg have dig til. 592 00:51:39,080 --> 00:51:42,120 Jeg vil aldrig rigtig have dig så længe som den gamle mand er i live og ingen af dem vil 593 00:51:42,120 --> 00:51:43,120 børn. 594 00:51:43,360 --> 00:51:45,320 Og du skal ikke bekymre dig om mig og tots. 595 00:51:45,940 --> 00:51:46,940 Vi klarer os fint. 596 00:51:47,720 --> 00:51:50,820 Fortsæt. Bliv dræbt. I god rytme. jeg ønsker ikke at gå. 597 00:51:51,080 --> 00:51:53,840 Jeg er her. Det er her, jeg vil være. Det er bare... 598 00:51:54,480 --> 00:51:57,240 Jeg kan ikke lade være med at føle mig dårlig over at tage afsted kaptajnen korthændet. 599 00:52:00,460 --> 00:52:01,460 Åh nej. 600 00:52:03,240 --> 00:52:05,420 Jeg er ked af, at jeg sagde det godt venner. 601 00:52:06,060 --> 00:52:07,060 Jeg er bare sur. 602 00:52:08,760 --> 00:52:10,800 Jeg bliver sur hver gang vi taler om ham. 603 00:52:12,320 --> 00:52:14,260 Det er værre end tåneglene, er det ikke? 604 00:52:19,020 --> 00:52:20,640 Jeg er bange, Laurie. 605 00:52:25,580 --> 00:52:26,580 Jeg er bange. 606 00:52:27,600 --> 00:52:29,140 Jeg tror, ​​jeg får en kuldegysning. 607 00:52:32,480 --> 00:52:33,640 Du er klam. 608 00:52:34,440 --> 00:52:36,080 Måske har du hvad George har. 609 00:52:36,500 --> 00:52:41,580 Det er ikke koldt udenpå, det er indeni. 610 00:52:44,820 --> 00:52:46,720 Det er som om jeg frygter noget, Laurie. 611 00:52:47,840 --> 00:52:51,920 Jeg ved ikke, hvad du frygter, men du er min mand, jeg ved hvad du har brug for. 612 00:53:27,370 --> 00:53:28,370 rygsæk hest også. 613 00:53:28,710 --> 00:53:29,710 Hvad skete der? 614 00:53:31,690 --> 00:53:33,110 Dårlig drøm, forventer jeg. 615 00:53:34,650 --> 00:53:37,430 indianere. Jeg troede, vi var angrebet af indianere. 616 00:53:53,910 --> 00:53:54,990 Lav hellere en indtastning. 617 00:53:58,000 --> 00:53:59,020 Hvor meget kostede den hest? 618 00:53:59,440 --> 00:54:01,980 25 dollars plus haglgeværet. 619 00:54:03,200 --> 00:54:06,200 Jeg ville være sikker og liste den shotgun granat hvis jeg var dig. 620 00:54:25,200 --> 00:54:26,740 Han er en gammel mand, Laurie. 621 00:54:28,430 --> 00:54:29,510 Jeg må hellere finde ham. 622 00:54:32,030 --> 00:54:34,850 Han får i det mindste udbetalt kontanter. 623 00:54:35,930 --> 00:54:37,410 Kontante penge kan ikke kramme mig. 624 00:54:39,510 --> 00:54:41,050 Kan ikke gøre, hvad vi gjorde i går aftes. 625 00:54:44,310 --> 00:54:45,490 Kan ikke gøre mig til en baby. 626 00:54:46,650 --> 00:54:49,250 Og han kan ikke være far for dem vi allerede fået. 627 00:54:50,930 --> 00:54:54,490 Men hvis du skal gå, så gå nu, så jeg kan begynde at få dig. 628 00:55:01,040 --> 00:55:02,040 Kom derover. 629 00:55:02,960 --> 00:55:03,960 Jeg vender tilbage. 630 00:55:07,420 --> 00:55:10,140 Jeg formoder, at drengen er for god til jer begge, Pete. 631 00:55:11,880 --> 00:55:13,440 Han dræber dig og kabinen. 632 00:55:14,140 --> 00:55:15,880 Og jeg bliver gammel og vil ikke have dig. 633 00:55:17,040 --> 00:55:18,380 Og det vil børnene heller ikke. 634 00:55:37,960 --> 00:55:38,960 Pas på mor. 635 00:55:39,180 --> 00:55:40,180 Jeg elsker også dig. 636 00:55:45,700 --> 00:55:48,760 Hvad får dig til at tro, at du kan finde kaptajn? Du kan ikke engang spore mælken 637 00:55:48,760 --> 00:55:49,760 halvdelen af tiden. 638 00:55:50,500 --> 00:55:51,520 Jeg finder kaptajnen. 639 00:55:52,500 --> 00:55:55,220 Folkens, glem ham ikke. Jeg vil bare spørge folk, mens vi bevæger os. 640 00:55:56,120 --> 00:55:58,900 Hold da op, børn. Det vil vi ikke være for sent til skole. 641 00:55:59,200 --> 00:56:00,200 Hej, Charlie! 642 00:56:36,590 --> 00:56:38,270 Kaptajn, bliver du nogensinde bekymret før en kamp? 643 00:56:39,070 --> 00:56:41,130 Nej, hvis jeg ikke kan blive oppe så meget. 644 00:56:41,450 --> 00:56:42,450 Nå, det er modigt. 645 00:56:43,710 --> 00:56:47,430 Da jeg var i krigen, var jeg bange tiden. 646 00:56:47,730 --> 00:56:49,110 Jeg var kun kvartermester. 647 00:56:49,590 --> 00:56:50,790 Jeg havde stadig mareridt. 648 00:56:51,710 --> 00:56:52,710 Hvad drømte du? 649 00:56:53,950 --> 00:56:57,330 Hovedsageligt at have en af de store skaller kom ned og slå mit hoved af. 650 00:56:58,590 --> 00:57:00,570 Det skete for en mand, jeg kendte. 651 00:57:01,010 --> 00:57:02,990 En fyr fra Hoboken ved navn Johnny Rowe. 652 00:57:03,190 --> 00:57:04,370 Uheld, formoder jeg. 653 00:57:05,410 --> 00:57:06,410 Frygteligt held. 654 00:57:07,120 --> 00:57:09,660 En mand gav mig sin kiks den morgen og red ud på en spejder. 655 00:57:11,380 --> 00:57:12,720 Hvorfor gav han dig sin kiks? 656 00:57:13,260 --> 00:57:14,900 Nå, han sagde, at han var for nervøs til at spise. 657 00:57:16,440 --> 00:57:18,240 Så jeg spiste kiksen og afsted red han. 658 00:57:20,160 --> 00:57:24,400 Og mens jeg spiste kiksen, general Grant red forbi. 659 00:57:25,240 --> 00:57:27,800 Det var den ene gang, jeg så general Grant. 660 00:57:29,620 --> 00:57:33,920 Anyway, efter lidt tid, skallen begyndte at fløjte ind, så vi alle sammen 661 00:57:33,920 --> 00:57:36,380 bøjede sig ned og gik videre op ad vejen og... 662 00:57:37,870 --> 00:57:39,830 Der stod en flok drenge omkring en hest. 663 00:57:40,190 --> 00:57:44,970 Vi troede, de så på en død rev, men... Nej, vi kigger på Johnny. 664 00:57:46,490 --> 00:57:47,770 Hans hoved var væk. 665 00:57:49,390 --> 00:57:52,650 Det var bare en rød knogle, der stak op mellem hans skuldre. 666 00:57:53,770 --> 00:57:55,970 Herre, bare en rød knogle? 667 00:57:56,330 --> 00:57:57,390 Ja, en rød knogle. 668 00:57:59,530 --> 00:58:00,970 Forvent, at det var hans rygrad. 669 00:58:01,890 --> 00:58:04,990 Herre, bare en rød knogle. 670 00:58:10,090 --> 00:58:14,030 Du ved, de ser, at Garza-drengen kan ramte dig mellem øjnene fra en kilometer 671 00:58:14,030 --> 00:58:15,030 med sin riffel. 672 00:58:15,130 --> 00:58:17,150 Alt dette er kun effekten af omdømme. 673 00:58:17,510 --> 00:58:20,910 Bandit får ry, folk får til tænker, at han ikke kan gøre noget forkert. 674 00:58:22,110 --> 00:58:26,470 Hvis han havde nogen fornuft, ville han ikke være det skyder mellem øjnene. Det ville han være 675 00:58:26,470 --> 00:58:28,850 ved bagagerummet. Det er større. Det er intelligent mål. 676 00:58:30,890 --> 00:58:32,290 Hvordan var General Grant? 677 00:58:32,850 --> 00:58:34,790 Jeg har altid været nysgerrig på manden. 678 00:58:36,110 --> 00:58:37,510 Nå, han så beruset ud på mig. 679 00:58:38,960 --> 00:58:40,180 Manden vandt den krig. 680 00:58:41,100 --> 00:58:42,420 Han var fuld hele tiden. 681 00:59:31,080 --> 00:59:32,080 Berømte sko. 682 00:59:34,160 --> 00:59:35,180 Hvordan kom du hertil? 683 00:59:35,880 --> 00:59:37,340 Nå, min dag starter tidligt. 684 00:59:39,080 --> 00:59:41,260 Jeg så dit spor i en å i Apollo. 685 00:59:43,220 --> 00:59:45,260 Jeg troede, du var blevet landmand. 686 00:59:47,140 --> 00:59:49,080 Jeg var overrasket over at se dit spor. 687 00:59:52,640 --> 00:59:54,960 Hvorfor? Jeg plejede at rejse hele tiden. 688 00:59:56,400 --> 00:59:57,820 Du havde ingen kvinde dengang. 689 00:59:58,840 --> 01:00:00,020 Nu har du en kvinde. 690 01:00:02,280 --> 01:00:04,320 Hvem vil give hendes børn, hvis du er rejser? 691 01:00:04,980 --> 01:00:08,600 Nå, jeg forventer, at hun gerne vil holde af på børn, indtil jeg kommer tilbage. 692 01:00:10,880 --> 01:00:13,940 Hvad laver du heroppe i Brazos? 693 01:00:16,520 --> 01:00:17,520 Jeg er en kickapoo. 694 01:00:18,840 --> 01:00:20,920 Kickapoos boede her indtil Comancherne kom. 695 01:00:22,220 --> 01:00:23,480 Comanches kunne ikke lide os. 696 01:00:26,420 --> 01:00:28,180 Comanches kan ikke lide nogen, meget. 697 01:00:29,120 --> 01:00:30,260 Bortset fra Comancherne. 698 01:00:31,920 --> 01:00:34,200 De ville have vores del af verden og de tog den. 699 01:00:35,220 --> 01:00:38,860 Vi er ikke kæmpere, men vi er de bedste trackere. 700 01:00:41,260 --> 01:00:45,320 Tror du, at kaptajn Call ville betale mig hjælpe ham med at finde Joey Garza? 701 01:00:47,360 --> 01:00:50,180 Nå, han ville højst sandsynligt give dig noget, hvor meget forventer du at 702 01:00:52,940 --> 01:00:54,520 Du sagde, at din kvinde underviser. 703 01:00:55,860 --> 01:00:58,000 Ved hun, hvordan man læser numre ind bøger? 704 01:00:58,940 --> 01:01:00,840 Hvad? Spor i bøger. 705 01:01:02,350 --> 01:01:03,390 Spor på papir? 706 01:01:04,830 --> 01:01:06,090 Åh, mener du ord? 707 01:01:06,570 --> 01:01:08,270 Du ved, at hun ved, hvordan man læser ord. 708 01:01:08,870 --> 01:01:11,430 Hun underviser unge i hendes bogstaver. Det er hendes job. 709 01:01:11,630 --> 01:01:12,630 Hun lærte dig? 710 01:01:13,510 --> 01:01:17,590 Nå, hun mente ikke at komme udenom det. Jeg kender et eller to bogstaver. Jeg kender P 711 01:01:17,590 --> 01:01:20,370 og jeg kender Y. 712 01:01:21,970 --> 01:01:22,970 Hvor er det? 713 01:01:23,110 --> 01:01:28,030 Studér lidt mere om bogstaverne hvornår afgrøderne kommer ind. Jeg kan spore enhver 714 01:01:28,030 --> 01:01:29,030 dyr. 715 01:01:29,870 --> 01:01:31,150 Jeg kan spore edderkopper. 716 01:01:31,960 --> 01:01:38,100 Jeg kan spore firben og slanger. Jeg kan selv spore lopper og insekter. 717 01:01:39,320 --> 01:01:41,580 Men jeg kan ikke følge sporene i bøger. 718 01:01:43,240 --> 01:01:47,740 Hvis din kvinde vil lære mig at læse, Jeg hjælper kaptajnen med at finde Zoe. 719 01:01:49,720 --> 01:01:51,280 Nå, det ville spare på udgifterne. 720 01:01:56,620 --> 01:01:58,060 Har hun noget at spise? 721 01:01:59,210 --> 01:02:02,130 Nå, du skød mig en stor kanin her i går aftes. 722 01:02:03,430 --> 01:02:04,810 Hvorfor dræbte du ikke den antilope? 723 01:02:06,330 --> 01:02:10,750 Jeg så ingen antilope. Han er ca en halv kilometer herfra. Jeg er overrasket over dig 724 01:02:10,750 --> 01:02:11,750 så ham ikke. 725 01:02:12,450 --> 01:02:14,290 Hvis jeg tager dig til ham, vil du skyde ham? 726 01:02:15,410 --> 01:02:17,630 Nå, jeg skyder på ham, antilope, eller spring ham. 727 01:02:19,010 --> 01:02:20,790 Jeg så ham for et stykke tid siden. Han lægger sig. 728 01:02:21,390 --> 01:02:24,130 Hvis du går stille, kan jeg bringe dig tæt på. 729 01:02:50,600 --> 01:02:51,600 Hvad er der i vejen? 730 01:02:53,760 --> 01:02:55,120 Jeg har set et dårligt spor. 731 01:02:56,260 --> 01:02:57,520 Hvad er det for et dårligt spor? 732 01:02:59,180 --> 01:03:00,400 Spor efter mandsbrænderen. 733 01:03:01,040 --> 01:03:03,520 Mand brænder? Du mener Mox Mox? 734 01:03:04,140 --> 01:03:06,160 Vi kalder ham slangen du ikke ser. 735 01:03:06,880 --> 01:03:08,160 Jeg troede, han var død. 736 01:03:08,580 --> 01:03:11,020 Nej. Han var her i går. 737 01:03:12,320 --> 01:03:14,280 Og han havde seks mænd med sig. 738 01:03:19,200 --> 01:03:20,200 En af dem 739 01:03:21,180 --> 01:03:22,180 Meget stor. 740 01:03:23,100 --> 01:03:25,360 Hans muldyr er ved at være træt af at bære ham. 741 01:03:25,680 --> 01:03:27,640 Jeg troede, Mr. Goodnight dræbte ham. 742 01:03:28,040 --> 01:03:31,560 Den djævel brændte en af sine cowboys op ved Pickawire-floden. Han slap væk. 743 01:03:32,780 --> 01:03:34,080 Han var her med sine mænd. 744 01:03:36,320 --> 01:03:38,340 Jeg vil ikke have nogen børste med hovedet brænder. 745 01:05:00,110 --> 01:05:02,690 Er der tomme huse i denne by? 746 01:05:03,270 --> 01:05:04,270 Nej. 747 01:05:04,650 --> 01:05:05,650 Og hvem er du? 748 01:05:07,070 --> 01:05:08,350 Jeg er Joey Garza. 749 01:05:12,430 --> 01:05:17,470 Tja, hvis du ejer et domicil i dette by, alt du skal gøre er at finde et hus 750 01:05:17,470 --> 01:05:23,350 ligesom, dræbe den, der er i den, og træk offer oppe på en sandbakke, og djævelen 751 01:05:23,350 --> 01:05:24,350 grisen klarer resten. 752 01:05:24,690 --> 01:05:26,390 Hvad gør det til et djævelsvin? 753 01:05:26,930 --> 01:05:29,030 Det ligner kun en gris for mig. 754 01:05:29,800 --> 01:05:32,460 Det er ikke bare en gris. Det er vores by maskot. 755 01:05:33,160 --> 01:05:37,100 Og den har en tunnel til helvede, hvor den er går for at se djævelen hver aften. 756 01:07:08,400 --> 01:07:09,500 Tror vi har fået en ny udlejer. 757 01:07:09,900 --> 01:07:11,480 Han ser bedre ud end den gamle. 758 01:07:12,420 --> 01:07:15,020 Det betyder ikke, at han bliver lettere at få sammen med. 759 01:07:22,980 --> 01:07:24,440 Hvad? Nej. 760 01:07:25,140 --> 01:07:26,140 Nej hvad? 761 01:07:26,200 --> 01:07:29,080 Jeg har intet. Nej, det kan du ikke have en pistol. 762 01:07:29,440 --> 01:07:31,020 Det er alt, du har bedt om på det seneste. 763 01:07:32,360 --> 01:07:35,840 Jeg bad ikke om noget. Jeg kom lige til fortælle dig, at der er en gammel mand på 764 01:07:35,840 --> 01:07:37,940 dør. En vagabond eller en cowboy eller hvad? 765 01:07:38,280 --> 01:07:41,680 Jeg ved det ikke. Bare en gammel mand. tror jeg det er hr. godnat. Hr. 766 01:07:41,900 --> 01:07:42,900 Godnat? Er du sikker? 767 01:07:43,320 --> 01:07:44,320 Han er gammel. 768 01:07:44,520 --> 01:07:45,520 Han har et overskæg. 769 01:07:45,700 --> 01:07:46,700 Jeg tror, ​​det er ham. 770 01:07:47,620 --> 01:07:49,560 Mor, det er Mr. Godnat. 771 01:07:49,960 --> 01:07:52,740 Okay, bed ham om at vente et øjeblik. Jeg er kommer. Men Molly, det er han allerede 772 01:07:52,740 --> 01:07:54,240 Åh, skæld ikke ud, Clary. 773 01:07:54,600 --> 01:07:56,680 Jeg er blevet skældt nok ud i mit liv allerede. 774 01:08:11,660 --> 01:08:15,040 Tys, tys, tys. Det håber jeg ikke min dreng har har plaget dig for meget. 775 01:08:15,280 --> 01:08:19,260 Nej, jeg kan lide ham. Han har spunk. Hvis jeg pas på, han vil have det hele 776 01:08:21,140 --> 01:08:23,260 Ville du komme ind? Jeg kan tilbyde dig nogle kærnemælk. 777 01:08:23,479 --> 01:08:26,160 Jeg tøver med at genere dig, men jeg tager kærnemælken. 778 01:08:27,540 --> 01:08:28,880 Ben, kom ned derfra. 779 01:08:29,920 --> 01:08:36,920 Jeg er født i en anden omstændighed. Jeg kunne have lavet en 780 01:08:36,920 --> 01:08:38,200 livet ud af at drikke kærnemælk. 781 01:08:39,100 --> 01:08:40,399 Vil du ikke sætte dig ned, hr. godnat? 782 01:08:44,390 --> 01:08:45,390 Jeg har en meget smuk datter. 783 01:08:46,670 --> 01:08:49,450 Jeg hører, hun hjælper dig med undervisningen, som jeg beundrer. 784 01:08:49,970 --> 01:08:51,870 Hun er bedre til brøker end jeg er. 785 01:08:52,470 --> 01:08:55,750 Tja, jeg kunne jagte en brøkdel fra daggry indtil skumringen og ikke fange den. 786 01:09:00,189 --> 01:09:03,170 Må jeg bede om et par minutter privat snak? 787 01:09:05,130 --> 01:09:06,130 Er der noget galt med P? 788 01:09:06,890 --> 01:09:09,350 Nej, din mand har det fint, så vidt jeg ved. 789 01:09:09,569 --> 01:09:10,890 Dette er en anden sag. 790 01:09:12,510 --> 01:09:13,510 Børn? 791 01:09:14,040 --> 01:09:15,180 Vil du undskylde os? 792 01:09:15,399 --> 01:09:17,080 Men hvad skal vi gøre, mor? 793 01:09:17,819 --> 01:09:21,279 Nå, gå udenfor, grav et hul, eller bare sidde på hoveddøren. Jeg er ligeglad. Gå. 794 01:09:25,680 --> 01:09:26,680 Tak, Tom. 795 01:09:33,040 --> 01:09:33,978 Hvad er det? 796 01:09:33,979 --> 01:09:39,260 Jeg er ked af at skulle fortælle dig dette, Mrs. Parker. 797 01:09:40,380 --> 01:09:41,380 Det er Marks mor. 798 01:09:42,600 --> 01:09:43,600 Marks mor? 799 01:09:43,660 --> 01:09:44,660 Men han er død. 800 01:09:46,700 --> 01:09:47,700 Er han ikke død? 801 01:09:48,660 --> 01:09:49,939 Det forstod jeg, at han var. 802 01:09:50,140 --> 01:09:52,319 Det troede jeg også, men nu er jeg det ikke sikkert. 803 01:09:54,840 --> 01:09:55,280 Jeg er 804 01:09:55,280 --> 01:10:03,960 undskyld. 805 01:10:04,640 --> 01:10:07,000 Jeg var så bange, at jeg glemte mine manerer. 806 01:10:08,000 --> 01:10:10,540 Det kræver ikke mange muskler at hælde en glas kærnemælk. 807 01:10:11,640 --> 01:10:14,320 Jeg er den, der er ked af det, frue, for at skulle sætte dig igennem dette. 808 01:10:15,720 --> 01:10:17,360 Men Mox Mox er død. 809 01:10:18,140 --> 01:10:20,680 Du dræbte ham selv i Utah. 810 01:10:21,080 --> 01:10:22,080 Nej. 811 01:10:25,740 --> 01:10:29,380 Han brændte en af mine cowboys på Picket Fire River i New Mexico. 812 01:10:30,180 --> 01:10:32,340 Jeg jagtede ham ind i Utah og mistede ham. 813 01:10:32,760 --> 01:10:37,340 Jeg hørte mig selv, at en Ute-indianer dræbte ham, men det var måske bare en 814 01:10:37,340 --> 01:10:38,340 rygte. 815 01:10:38,680 --> 01:10:40,160 Hvad får dig til at tro han er i live? 816 01:10:40,810 --> 01:10:43,810 Fordi nogen har brændt folk ind det vestlige New Mexico. 817 01:10:45,750 --> 01:10:49,330 Jeg kommer her, vel vidende at det kan forstyrre dig. 818 01:10:49,910 --> 01:10:53,350 For jeg forstår, at du var hans fangen, der kidnappede dig. 819 01:10:53,970 --> 01:10:54,970 det var jeg. 820 01:10:55,170 --> 01:10:56,290 Men hvordan ved du det? 821 01:10:56,530 --> 01:10:58,070 Jeg fortalte det aldrig til min mand. 822 01:10:58,370 --> 01:11:02,670 Din ven i Nebraska, Claire Allen, fortalte mig, at du havde betroet hende det. 823 01:11:03,370 --> 01:11:06,030 Jeg var deroppe for nylig og købte heste fra hende. 824 01:11:15,980 --> 01:11:17,460 Det vil få dig til at brænde, Holla. 825 01:11:18,340 --> 01:11:22,300 Jeg brænder dig først, så det gør du ikke er nødt til at høre den lille dreng, Holla. 826 01:11:27,560 --> 01:11:30,040 John, hvad tror du, du laver? 827 01:11:30,380 --> 01:11:34,320 Jeg vil brænde den blåøjede hore. jeg kan ikke se, hvad det drejer sig om 828 01:11:34,320 --> 01:11:36,220 din. Hun er min hore. 829 01:11:36,820 --> 01:11:38,460 Det er hvad det handler om for mig. 830 01:11:38,800 --> 01:11:40,020 Og du brænder hende ikke. 831 01:11:40,420 --> 01:11:41,420 Ikke i dag. 832 01:11:41,760 --> 01:11:43,160 Hvorfor ikke, ved Gud? 833 01:11:43,900 --> 01:11:45,000 Fordi hun er min. 834 01:11:45,280 --> 01:11:46,280 Lokkemad, ved Gud. 835 01:11:47,180 --> 01:11:49,820 Den gamle Granger McRae kommer og kigger for os. 836 01:11:51,240 --> 01:11:52,800 Det eneste, vi skal gøre, er at vente. 837 01:11:53,860 --> 01:11:56,020 Når du kommer hertil, kan du brænde dem begge dele. 838 01:11:58,260 --> 01:12:00,060 Jeg vil i det mindste bejle til hende. 839 01:12:00,760 --> 01:12:01,840 Hun er min lokkemad. 840 01:12:02,540 --> 01:12:03,740 Du kan få drengen. 841 01:12:04,160 --> 01:12:07,380 Nej, nej, nej, nej, nej, nej. 842 01:12:37,029 --> 01:12:39,150 Jeg vil altid høre den lille dreng skrigende. 843 01:12:44,230 --> 01:12:45,990 Jeg er mor nu. 844 01:12:47,170 --> 01:12:49,250 Den lille dreng var omkring 14 år. 845 01:12:49,970 --> 01:12:51,590 Åh, en alder af 14. 846 01:13:12,809 --> 01:13:16,290 Min mor græder, og vi kan høre hende. 847 01:13:16,730 --> 01:13:20,070 Nå, lad hende falde. Jeg forventer, hun har brug for til. 848 01:13:26,090 --> 01:13:27,910 Meget sjældent, søn, meget sjældent. 849 01:13:32,910 --> 01:13:35,890 Vil du give mig en pony? 850 01:13:36,210 --> 01:13:37,550 Jeg vil gerne have en brun. 851 01:13:37,930 --> 01:13:43,530 Jeg forventer, at jeg kunne ridse dig en brun pony et eller andet sted, men du skylder mig 10 dollars hvis 852 01:13:43,530 --> 01:13:44,530 Det gjorde jeg. 853 01:13:45,030 --> 01:13:47,270 Nå, jeg forstår det ikke. 854 01:13:47,770 --> 01:13:49,870 Men jeg vil give dig den, når jeg bliver stor. 855 01:13:50,590 --> 01:13:52,730 Tror ikke en sort pony ville gøre det? 856 01:13:53,030 --> 01:13:54,910 Nej, brun er min yndlingsfarve. 857 01:13:55,710 --> 01:13:56,910 Jeg vil hellere have brun. 858 01:13:57,450 --> 01:14:00,170 Jeg tager den sorte pony. Kan jeg få sort pony? 859 01:14:02,670 --> 01:14:06,030 Hr. godnat, jeg er ked af, at jeg sendte dig ud i denne vind. 860 01:14:06,410 --> 01:14:09,690 Mor, nu har Ben spurgt Mr. Godnat for en. George har bedt om en, 861 01:14:09,770 --> 01:14:12,670 og jeg har også brug for en. Hvor er I alle sammen går, vil der være masser af heste. 862 01:14:13,010 --> 01:14:16,270 Hvor skal vi hen, mor? August, I drenge gå ud i stalden og gøre din færdig 863 01:14:16,270 --> 01:14:18,290 gøremål. Det er klart, det er tid til babyens lur. 864 01:14:19,030 --> 01:14:21,190 Mr. godnat, vil du ikke komme tilbage inde? 865 01:14:21,710 --> 01:14:23,030 Jeg sætter en kande kaffe på. 866 01:14:34,320 --> 01:14:37,300 Hvis jeg havde vidst, at Mox Mox var i live, ville jeg ville ikke bo i nærheden her. 867 01:14:39,660 --> 01:14:41,020 Han sagde, at han ville finde mig. 868 01:14:41,780 --> 01:14:46,160 Og hvis jeg havde børn, ville han brænde dem ligesom han brændte den lille dreng. 869 01:14:48,260 --> 01:14:50,680 Det var det sidste han sagde før han forlod bygningen. 870 01:14:51,780 --> 01:14:54,880 Jeg troede alle de onde ulve i det her landet var ved at blive renset ud. 871 01:14:55,140 --> 01:14:56,780 Han hedder Emmy Arbor, ikke? 872 01:14:58,100 --> 01:14:59,700 Jeg sender mine børn til Nebraska. 873 01:15:00,720 --> 01:15:03,060 Claire vil passe dem indtil dette er forbi. 874 01:15:04,250 --> 01:15:07,570 Nu er min mand derude et sted på jagt efter en morder, og det er min skyld. 875 01:15:08,370 --> 01:15:09,810 Han er ikke en morder, Mr. Godnat. 876 01:15:10,570 --> 01:15:13,250 Og han har ingen forretningsjagtmordere med Captain Call. 877 01:15:14,170 --> 01:15:15,690 Jeg må hellere selv finde manden. 878 01:15:17,290 --> 01:15:21,150 Denne gang bliver jeg ved, indtil jeg ved det det er gjort. Lad Captain Call gøre det. 879 01:15:23,070 --> 01:15:26,290 Jeg har ingen ret til at give dig ordrer, men du kom her og spurgte mig, hvad jeg 880 01:15:26,290 --> 01:15:27,390 ved det, så jeg fortæller dig det. 881 01:15:28,990 --> 01:15:30,730 Jeg har set den mand, og du har ikke. 882 01:15:32,170 --> 01:15:33,330 Lad Captain Call gøre det. 883 01:15:34,000 --> 01:15:40,020 Min cowboy brændte, ikke Captain Calls. jeg forventer du synes jeg er for gammel til at gøre det 884 01:15:40,020 --> 01:15:41,020 mand. Nej, det er det ikke. 885 01:15:41,680 --> 01:15:44,680 Du har måske dræbt for at overleve, men du er ikke en morder. 886 01:15:45,720 --> 01:15:47,000 Captain Calls er en morder. 887 01:15:48,060 --> 01:15:50,200 Send en morder for at fange en morder, siger jeg. 888 01:15:52,000 --> 01:15:53,900 Desuden har folk her omkring brug for dig. 889 01:15:54,260 --> 01:15:56,260 Hele denne del af landet har brug for dig. 890 01:15:56,540 --> 01:15:58,000 Han er manden, der byggede skolen. 891 01:15:58,600 --> 01:16:00,160 Og jeg ved, du har bygget andre. 892 01:16:01,990 --> 01:16:03,490 Ingen behøver en plan for at ringe. 893 01:16:03,850 --> 01:16:05,150 Kom nu, Richman. 894 01:16:06,310 --> 01:16:07,410 Fordi han er en morder. 895 01:16:07,850 --> 01:16:10,470 Han er så hård som Blue Duck og så hård som Mox Mox. 896 01:16:13,010 --> 01:16:16,370 Mr. Gossett, jeg er nødt til at begynde at pakke. 897 01:16:18,090 --> 01:16:23,290 Jeg er nødt til at gå i skole og afskedige min elever. Så er jeg nødt til at jage nogen 898 01:16:23,290 --> 01:16:25,130 op på at lave pligter her omkring, mens jeg er væk. 899 01:16:26,050 --> 01:16:27,870 Jeg vil starte til Amarillo i aften. 900 01:16:29,210 --> 01:16:30,910 Jeg vil have mine børn ud herfra. 901 01:16:31,630 --> 01:16:34,390 Du vil være i et almindeligt skum før dig få alt det gjort. 902 01:16:35,070 --> 01:16:40,250 Jeg kan stoppe toget ved Kwana, og det kan jeg sende et par cowboys med en vogn til 903 01:16:40,250 --> 01:16:41,250 tage dig til jernbanen. 904 01:16:41,770 --> 01:16:42,770 Jeg ville være meget taknemmelig. 905 01:16:44,810 --> 01:16:46,010 Kan du låne mig et våben? 906 01:16:46,770 --> 01:16:48,550 Åh, min mand lånte mig. Det var en haglgevær. 907 01:16:49,130 --> 01:16:52,910 Jeg kan låne dig flere våben, men jeg tvivler du får brug for dem, når du er på et tog 908 01:16:52,910 --> 01:16:53,910 til Nebraska. 909 01:16:54,030 --> 01:16:55,990 Jeg skal ikke til Nebraska, Mr. Goodman. 910 01:16:56,610 --> 01:16:58,310 Bare mine børn skal nordpå. 911 01:16:58,950 --> 01:16:59,950 Skal du ikke med? 912 01:16:59,970 --> 01:17:00,938 Nej. 913 01:17:00,940 --> 01:17:03,280 Frue, det er dig, han næsten brændte. 914 01:17:03,620 --> 01:17:07,500 Du har al ret til at være bange. Hvorfor ville du ikke gå? 915 01:17:08,300 --> 01:17:10,480 Fordi jeg skal finde min mand og bringe ham tilbage. 916 01:17:10,960 --> 01:17:13,720 Jeg skulle have sat hælene i hælene og beholdt ham her, men det gjorde jeg ikke. 917 01:17:14,080 --> 01:17:15,660 Det er mit sted at bringe ham hjem. 918 01:17:16,420 --> 01:17:17,420 Det er rigtigt. 919 01:17:18,540 --> 01:17:22,600 Jeg kan sende en erfaren mand til at finde din mand og bringe ham hjem. 920 01:17:23,140 --> 01:17:24,820 Ingen af ​​jer cowboys giftede sig med ham. 921 01:17:25,180 --> 01:17:26,240 Jeg giftede mig med ham. 922 01:17:27,020 --> 01:17:28,900 Han er en god mand, og jeg har brug for ham. 923 01:17:30,440 --> 01:17:32,380 Desuden vil han ikke have noget imod andre end mig. 924 01:17:34,100 --> 01:17:35,180 Undtagen Cap Call. 925 01:17:36,800 --> 01:17:39,000 Jeg skal finde ham, og han skal pas på mig. 926 01:17:39,680 --> 01:17:40,680 Især nu. 927 01:17:44,000 --> 01:17:47,880 Nå, jeg sender ham ind med vogn. 928 01:17:51,340 --> 01:17:57,960 Jeg kan godt lide måden den snakkesalige dreng på din tager op for sig selv. 929 01:17:58,180 --> 01:17:59,180 Han har grus. 930 01:18:00,040 --> 01:18:01,060 Du mener Georgie? 931 01:18:03,220 --> 01:18:04,220 Mit øjens æble. 932 01:18:06,740 --> 01:18:08,700 Glem ikke at sende den pistol, hr. Godnat. 933 01:18:09,820 --> 01:18:11,700 Jeg vil ikke tage sydpå uden en pistol. 934 01:18:12,480 --> 01:18:13,480 Jeg vil ikke. 935 01:18:13,840 --> 01:18:14,840 Farvel, Mr. Parker. 936 01:18:49,710 --> 01:18:50,710 Er det dig? 937 01:18:52,010 --> 01:18:53,010 Hvad er der sket? 938 01:18:53,670 --> 01:18:54,870 Hvad er der sket med dig? 939 01:18:55,390 --> 01:18:57,570 Ingen! Det er mig, det er mig, Billy. 940 01:18:57,890 --> 01:19:00,010 Billy. Hvad er det? 941 01:19:01,130 --> 01:19:03,170 Fortæl mig, hvad der skete med dig. 942 01:19:04,470 --> 01:19:05,470 Billy. 943 01:19:07,230 --> 01:19:10,410 Han dræbte en mand, en gringo. 944 01:19:11,030 --> 01:19:14,510 Nu vil den hårde sherif vide det hvor man kan finde ham. 945 01:19:14,850 --> 01:19:16,730 Hvor er han? Jeg ved det ikke. 946 01:19:17,350 --> 01:19:19,230 Nej, kun gulvet. 947 01:19:24,700 --> 01:19:26,160 Jeg foragter dem lovmænd. 948 01:19:26,540 --> 01:19:28,340 Jeg hader bare deres stinkende hjerter. 949 01:19:28,660 --> 01:19:29,660 Hej, Billy. 950 01:19:30,420 --> 01:19:32,620 Jeg vidste ikke, at du havde lyst til mexicansk ludere. 951 01:19:32,920 --> 01:19:35,500 Hvilket fancy tidspunkt er at skære din stinkende hjerte ud. 952 01:19:35,760 --> 01:19:38,320 Og jeg forventer, at jeg kommer tilbage og gør det når jeg tager Mary hjem. 953 01:19:40,680 --> 01:19:42,860 I oldtimere har hårde tunger. 954 01:19:44,120 --> 01:19:45,140 Fortæl mig noget, Billy. 955 01:19:46,000 --> 01:19:47,820 Har du lyst til alle mexicanske ludere? 956 01:19:48,740 --> 01:19:49,740 Få det her. 957 01:20:12,720 --> 01:20:13,720 stinkende hårdt. 958 01:20:55,120 --> 01:20:57,920 Det håber jeg. Jeg vil gerne vide, hvem anden røver er, hvis der er to. 959 01:20:58,260 --> 01:20:59,680 Det vil jeg gerne selv vide. 960 01:21:00,160 --> 01:21:01,440 Vær sikker på, at der er to. 961 01:21:01,980 --> 01:21:03,780 Jeg håber ikke, de bliver ved med at formere sig. 962 01:21:11,340 --> 01:21:15,580 Nu, Mr. Brookshire, din farve er det ikke godt. 963 01:21:16,940 --> 01:21:21,040 Hvis jeg var din læge, ville jeg anbefale dig hold dig væk fra telegrafkontorer. Hver 964 01:21:21,040 --> 01:21:23,840 gang du går i en, kommer du ud og kigger syg. 965 01:21:24,560 --> 01:21:25,780 Ja, med god grund. 966 01:21:27,040 --> 01:21:29,320 Her er fire telegrammer og ikke et ord af gode nyheder. 967 01:21:29,760 --> 01:21:30,880 Nå, hvad er det værste? 968 01:21:31,900 --> 01:21:35,560 Det værste er, at min kone døde. 969 01:21:38,220 --> 01:21:39,220 Katie døde. 970 01:21:41,920 --> 01:21:43,360 Jeg havde aldrig forventet det. 971 01:21:44,940 --> 01:21:46,880 Hun var sund som en hest, da jeg gik Brooklyn. 972 01:21:48,100 --> 01:21:49,840 Jeg havde aldrig forventet det, kaptajn. 973 01:21:50,560 --> 01:21:53,480 Nå, det er dårlige nyheder, Mr. Brookshire. Jeg er ked af at høre det. 974 01:21:54,250 --> 01:21:58,330 Ønske, at Nod sendte dig hjem den dag, jeg rejste pandehåndtaget. 975 01:22:00,410 --> 01:22:01,410 Det er for sent nu. 976 01:22:03,410 --> 01:22:04,410 Hun er væk. 977 01:22:11,310 --> 01:22:17,810 Du gik næsten glip af denne antilope. 978 01:22:20,850 --> 01:22:22,890 Hej, vi ville ikke spise det nu vi? 979 01:22:25,870 --> 01:22:28,610 Du bliver nødt til at skyde bedre end dette at dræbe Joey Garza. 980 01:22:29,110 --> 01:22:30,630 Han skyder bedre end dig. 981 01:22:31,650 --> 01:22:33,710 Jeg tvivler på, at han skyder bedre end kaptajn. 982 01:22:34,310 --> 01:22:36,290 De vil aldrig finde ham uden mig. 983 01:22:38,030 --> 01:22:41,210 Kaptajnen finder normalt en bandit, som han sætter ud at lede efter. 984 01:22:42,450 --> 01:22:43,450 Ikke Joey. 985 01:22:44,270 --> 01:22:48,530 Da han var seks, var hans mors mand solgte ham til Apache. 986 01:22:50,190 --> 01:22:54,710 Engang, da jeg var i bjergene ser på ørne, 987 01:22:55,530 --> 01:22:58,470 Hvad lavede du og så ørne i bjergene? 988 01:22:59,930 --> 01:23:02,030 Det hjælper mine øjne til at fungere bedre. 989 01:23:04,870 --> 01:23:08,990 Apache lærte Joey at spore, og de er gode trackere. 990 01:23:10,370 --> 01:23:11,570 De lærte ham godt. 991 01:23:13,270 --> 01:23:14,730 Så du kender ham da? 992 01:23:16,170 --> 01:23:17,550 Jeg kender hans mor, Maria. 993 01:23:18,910 --> 01:23:24,570 Hun gav mig mad, da den hårde sherif satte mig i fængsel i Presidio for at spise en død 994 01:23:24,570 --> 01:23:25,570 hest. 995 01:23:27,990 --> 01:23:33,150 Han skulle 996 01:23:33,150 --> 01:23:35,990 at hænge mig. 997 01:23:36,670 --> 01:23:41,150 Men en stor brand brændte næsten fængslet ned, og jeg flygtede. 998 01:23:42,130 --> 01:23:45,110 Maria Garza gemte mig, indtil jeg kunne gå tilbage til bjergene. 999 01:23:47,850 --> 01:23:50,710 Tja, hvis hun er så venlig, hvorfor så hendes søn blev det dårligt? 1000 01:23:52,190 --> 01:23:54,150 Hvis jeg vidste det, ville jeg være matchmaker. 1001 01:23:54,650 --> 01:23:55,670 Jeg ville være rig. 1002 01:23:55,930 --> 01:23:56,930 Jeg ved det ikke. 1003 01:23:57,400 --> 01:23:58,400 Ingen ved det. 1004 01:24:00,940 --> 01:24:02,440 Det ville være en forbandelse, ikke? 1005 01:24:03,700 --> 01:24:05,180 Går dit barn dårligt med dig? 1006 01:24:09,520 --> 01:24:11,020 Hvad med dig? Hvordan har dine børn det? 1007 01:24:15,880 --> 01:24:17,160 De var gode børn. 1008 01:24:19,260 --> 01:24:20,580 Comanche dræbte dem alle. 1009 01:24:22,380 --> 01:24:27,160 Jeg kom tilbage til Brazos for at være i nærheden deres ånd og ånden i deres... 1010 01:24:27,400 --> 01:24:28,400 Bedstefar. 1011 01:24:28,820 --> 01:24:30,480 Men jeg fandt ikke hans ånd. 1012 01:24:34,860 --> 01:24:37,180 Hvad med dine børn? Fandt du deres ånd? 1013 01:24:40,620 --> 01:24:42,100 Ah, de var for unge. 1014 01:24:42,820 --> 01:24:44,460 Deres ånd var for let. 1015 01:24:46,900 --> 01:24:49,400 De var blæst væk til en anden del af verden. 1016 01:24:57,730 --> 01:25:00,290 Clary, August, tag dig af det lille dem. 1017 01:25:00,530 --> 01:25:01,670 Kom nu indenfor. 1018 01:25:02,910 --> 01:25:03,910 Skynd dig. 1019 01:29:36,010 --> 01:29:37,010 Mary! Mary! 1020 01:29:40,670 --> 01:29:41,670 Kan du ikke banke på? 1021 01:29:41,910 --> 01:29:43,110 Det her er mit hus. 1022 01:29:43,410 --> 01:29:44,970 Han har ikke tid til lækkerier, Mary. 1023 01:29:45,530 --> 01:29:46,750 Ring, han er på vej denne vej. 1024 01:29:47,350 --> 01:29:48,350 Kan han komme? 1025 01:29:49,210 --> 01:29:50,730 Han vil ikke finde min søn. 1026 01:29:51,650 --> 01:29:54,250 Det vil han, hvis han snuser rundt og samler op hans duft. 1027 01:29:55,410 --> 01:29:58,450 Joey er i Crowtown, og Crowtown er det ikke men to dage herfra. 1028 01:30:00,590 --> 01:30:01,850 Hvordan kender du denne nyhed? 1029 01:30:02,270 --> 01:30:03,910 Jeg ved det, fordi jeg ofte saloner. 1030 01:30:04,410 --> 01:30:06,730 Hvis der er nyheder, går det igennem saloner. 1031 01:30:08,830 --> 01:30:09,910 Vachero opdagede opkaldet. 1032 01:30:11,450 --> 01:30:12,450 Han er sammen med to mænd. 1033 01:30:17,710 --> 01:30:18,710 Billy? 1034 01:30:19,250 --> 01:30:22,270 Jeg vil have, at du bliver hos mine børn. 1035 01:30:23,410 --> 01:30:24,630 Pas godt på dem. 1036 01:30:25,670 --> 01:30:27,690 Du ved, jeg vil passe godt på dem, Mary. 1037 01:30:28,350 --> 01:30:29,350 Hvor skal du være? 1038 01:30:30,030 --> 01:30:31,270 Jeg tager til Crowtown. 1039 01:30:31,800 --> 01:30:32,820 For at advare min søn. 1040 01:30:34,040 --> 01:30:35,780 Du? Crowtown? 1041 01:30:36,940 --> 01:30:40,180 Hvor længe tror du, du skal sidst på sådan et sted, bror? Det gør jeg ikke 1042 01:30:40,180 --> 01:30:41,180 planlægger at flytte dertil. 1043 01:30:41,420 --> 01:30:43,860 Jeg kan holde længe nok til at advare Joey. 1044 01:30:45,100 --> 01:30:46,640 Mary, lad mig gå. 1045 01:30:47,140 --> 01:30:48,140 Nej. 1046 01:30:49,740 --> 01:30:52,740 Jeg har mere end én grund til at ville det gå. 1047 01:30:54,240 --> 01:30:57,600 Jeg ønsker ikke at være her, når Paul kommer. 1048 01:30:58,420 --> 01:31:00,020 Han dræbte min far, husker du? 1049 01:31:01,200 --> 01:31:02,200 Han dræbte min bror. 1050 01:31:04,500 --> 01:31:08,560 Hvis jeg ser ham, kan jeg selv slå ham ihjel. 1051 01:31:09,120 --> 01:31:10,900 Så vil mine børn aldrig gå tabt. 1052 01:31:17,960 --> 01:31:19,760 Denne unge er dårlig. 1053 01:31:20,160 --> 01:31:21,160 Hvad nu, kaptajn? 1054 01:31:21,460 --> 01:31:26,340 Han dræbte seks jernbanemænd lige øst for Pecos, efterlod 700 får i toget til 1055 01:31:26,340 --> 01:31:27,299 dø af tørst. 1056 01:31:27,300 --> 01:31:28,300 Gode ​​Gud. 1057 01:31:29,050 --> 01:31:31,270 Her er et telegram fra Charlie. Godt nat. 1058 01:31:32,690 --> 01:31:35,530 Mox Mox er i live. Han er din mand, Byrne. 1059 01:31:36,610 --> 01:31:39,910 Din stedfortræder er på vej. Berømte sko spor efter ham. 1060 01:31:40,490 --> 01:31:44,090 Du kan huske Mox Mox Byrne, en af ​​mine mænd, tilgængelige hvis nødvendigt. 1061 01:31:45,210 --> 01:31:48,130 Nå, vi ved, hvem den anden bandit er, i hvert fald. 1062 01:31:48,490 --> 01:31:49,510 Mox Mox. 1063 01:31:50,210 --> 01:31:54,110 I må hellere ønske en god nat, cowboys, og hvem ved hvor mange andre mennesker. 1064 01:31:55,150 --> 01:31:56,290 Nå, Mr. Brookshire. 1065 01:31:57,520 --> 01:31:59,820 Der er bare to mordere derude som jeg havde mistanke om. 1066 01:32:01,920 --> 01:32:03,380 Hvilken går vi efter først? 1067 01:32:03,740 --> 01:32:04,740 Joey Garza. 1068 01:32:05,120 --> 01:32:06,700 Det er ham, jeg er blevet ansat til at stoppe. 1069 01:32:07,380 --> 01:32:08,500 Hvad med denne mand? 1070 01:32:09,780 --> 01:32:15,460 Sidste nyhed var, at han er i New Mexico. Ny Mexico har en slags lov. Lad dem 1071 01:32:15,460 --> 01:32:16,460 det. 1072 01:32:17,040 --> 01:32:18,560 Nå, det vil glæde obersten. 1073 01:32:19,380 --> 01:32:21,440 Og din oberst er en mand, der forventer resultater. 1074 01:32:22,440 --> 01:32:24,300 På trods af de dårlige nyheder, kan du rejse? 1075 01:32:25,120 --> 01:32:26,120 Jeg kan rejse. 1076 01:32:26,890 --> 01:32:28,870 Faktisk tror jeg, at jeg hellere vil rejse. 1077 01:32:29,270 --> 01:32:33,070 Så lad os gå. Vi kan nå Rio Cacho inden i aften, hvis vi presser på. 1078 01:32:33,410 --> 01:32:36,030 Rio Cacho vil tage os lige til drenges landsby. 1079 01:32:36,630 --> 01:32:39,310 Hvis vi er heldige, kan drengen være kl hjem. 1080 01:32:39,550 --> 01:32:40,830 Du kan fange ham der. 1081 01:32:46,490 --> 01:32:48,250 Pas godt på din bror. 1082 01:32:49,550 --> 01:32:53,550 Pas godt på Billy også. 1083 01:32:54,760 --> 01:32:59,840 Hvis han bliver fuld og falder i søvn udenfor, tildæk ham, så han ikke ville 1084 01:33:00,360 --> 01:33:01,680 Ikke et problem, mor. 1085 01:33:02,280 --> 01:33:03,800 Jeg vil også tage mig af ham. 1086 01:33:04,760 --> 01:33:05,760 Adios. 1087 01:33:05,980 --> 01:33:07,300 Adios. Adios. 1088 01:33:08,640 --> 01:33:12,480 Nu er du på den forkerte side af Pecos River, du ved. Det bliver du nødt til 1089 01:33:12,480 --> 01:33:13,239 krydse den. 1090 01:33:13,240 --> 01:33:16,960 Så koldt som det er, får du det at bygge et bål og tø dig op som 1091 01:33:16,960 --> 01:33:17,960 så snart du kommer over. 1092 01:33:18,080 --> 01:33:23,420 Billy, jeg har krydset floder før, og Jeg ved, hvilken risiko jeg løber 1093 01:33:23,420 --> 01:33:24,420 ansigt. 1094 01:33:24,540 --> 01:33:27,480 Nå, Mary, må jeg spørge dig om noget? 1095 01:33:27,740 --> 01:33:32,140 Hvis du skynder dig, kan jeg ikke være her og snakke til dig eller aldrig komme til Crowtown. 1096 01:33:33,020 --> 01:33:35,980 Jeg kan godt lide at holde styr på din ægtemænd. 1097 01:33:36,180 --> 01:33:37,400 Det er lidt af min hobby. 1098 01:33:38,200 --> 01:33:40,700 Og jeg har ikke set den senor Sanchez på det seneste nu. 1099 01:33:41,360 --> 01:33:43,740 Hvorfor stak han af, hvis jeg ikke nyder? 1100 01:33:44,080 --> 01:33:45,080 Du er nysgerrig. 1101 01:33:45,420 --> 01:33:47,180 Nå, mine fødder gjorde ondt. Fortæl mig alligevel. 1102 01:33:49,040 --> 01:33:52,540 Senor Sanchez forlod mig, fordi han ikke gjorde det ligesom mig. 1103 01:33:53,000 --> 01:33:54,860 Nå, han giftede sig med dig. Hvorfor ville han ikke som dig? 1104 01:33:55,480 --> 01:33:58,300 Han kunne lide, hvordan jeg så ud. Han tog fejl det for mig. 1105 01:33:58,560 --> 01:34:01,560 Da han fandt ud af, hvem jeg er, gik han. 1106 01:34:02,520 --> 01:34:04,700 Nå, jeg sympatiserer med manden. 1107 01:34:05,180 --> 01:34:06,820 Jeg har ofte lavet den samme fejl mig selv. 1108 01:34:07,500 --> 01:34:09,740 Jeg tror, jeg ville klare det igen, hvis jeg kunne se bedre. 1109 01:34:10,820 --> 01:34:11,840 Hør, Mary. 1110 01:34:15,260 --> 01:34:21,000 Siden du ikke har en mand, hvordan om mig? 1111 01:34:25,740 --> 01:34:30,040 Billy, holder du mig her, når jeg har du så langt at gå i denne kolde vind? 1112 01:34:31,100 --> 01:34:32,100 Bare for at foreslå? 1113 01:34:34,140 --> 01:34:35,940 Det er omtrent kernen i det. 1114 01:34:41,700 --> 01:34:42,180 jeg 1115 01:34:42,180 --> 01:34:52,160 vil 1116 01:34:52,160 --> 01:34:53,180 ikke gifte dig med dig. 1117 01:34:54,600 --> 01:34:56,380 Men jeg er glad for, at du er min gode ven. 1118 01:34:57,380 --> 01:34:59,980 Og jeg er glad for, at du passer godt på min børn. 1119 01:35:00,840 --> 01:35:01,840 Højre. 1120 01:35:02,800 --> 01:35:04,700 Okay. Okay? Okay. 1121 01:35:06,040 --> 01:35:07,120 Pas på dig selv. 1122 01:35:07,440 --> 01:35:08,440 Adios, hombre. 1123 01:35:08,840 --> 01:35:10,640 Teresa! Rafael! 1124 01:35:18,720 --> 01:35:19,720 Marietta! 1125 01:35:21,580 --> 01:35:22,780 Denne skjorte er beskidt. 1126 01:35:23,320 --> 01:35:24,320 Vask det igen. 1127 01:35:24,580 --> 01:35:26,900 Han er ikke uddannet til at være vaskeri, gjorde ved du? 1128 01:35:27,460 --> 01:35:30,320 Jeg må hellere lære det, Viola. 1129 01:35:31,240 --> 01:35:33,940 Min mor kunne gøre mit tøj meget bedre. 1130 01:35:34,640 --> 01:35:36,680 Jeg troede, du var ligeglad med din mor. 1131 01:35:37,760 --> 01:35:38,760 Bueno. 1132 01:35:40,120 --> 01:35:41,240 Hun er også en hore. 1133 01:35:43,940 --> 01:35:45,640 Men hun kunne vaske mit tøj. 1134 01:35:46,380 --> 01:35:50,560 Joey, du skal være forsigtig omkring John Wesley Harden. 1135 01:35:51,050 --> 01:35:53,110 Han er ovre i salonen nu og drikker med Redfoot. 1136 01:35:53,610 --> 01:35:55,790 Han har dræbt over 50 mænd, siger de. 1137 01:35:56,510 --> 01:35:57,810 Du skal være forsigtig. 1138 01:35:58,590 --> 01:35:59,670 Han har et temperament. 1139 01:36:17,450 --> 01:36:19,150 Jeg så Ben Lilly i går. 1140 01:36:19,710 --> 01:36:21,130 Ben Lilly, er han stadig i nærheden? 1141 01:36:21,470 --> 01:36:25,230 Selvfølgelig er han stadig med. Han solgte mig en antilope, Honch. Han solgte dig en 1142 01:36:25,230 --> 01:36:26,830 antilope, Honch. Hvorfor laver du det ikke? 1143 01:36:27,130 --> 01:36:28,130 Jeg laver ikke mad. 1144 01:36:29,010 --> 01:36:32,010 Beulah laver mad, men hun har ikke været i nærheden på det seneste. 1145 01:36:32,710 --> 01:36:35,030 Det er fordi hun køjer med de unge morder her. 1146 01:36:35,810 --> 01:36:39,310 Han har været i byen to dage, og det er han allerede indfanget halvdelen af horden. 1147 01:36:39,690 --> 01:36:41,770 Nu har han samlet hele horden. 1148 01:36:45,330 --> 01:36:46,330 Benådning? 1149 01:36:46,890 --> 01:36:49,610 Sagde, at det kostede mig 50 cent at begrave det min hjælper. 1150 01:36:50,190 --> 01:36:51,190 Nu skød du ham. 1151 01:36:52,050 --> 01:36:54,510 Det mindste du kan gøre er at indskyde 50 øre. 1152 01:36:55,270 --> 01:36:56,970 Hvorfor spilde penge på at begrave en neger? 1153 01:36:57,370 --> 01:36:58,710 Vi skal alle begraves. 1154 01:36:59,570 --> 01:37:01,370 Hærd den dreng. Det kostede mig $50. 1155 01:37:02,290 --> 01:37:04,810 Det er $50 for drengen og 50 cents for graven. 1156 01:37:05,550 --> 01:37:07,690 Det er $50 og 50 cents du skylder mig. 1157 01:37:07,910 --> 01:37:11,070 Lad være med at stå der og snakke sludder til mig mens jeg arbejder hårdt på at få 1158 01:37:11,070 --> 01:37:15,740 beruset. Træk bare din mand af bagved en fan Hill den store gris vil æde ham og 1159 01:37:15,740 --> 01:37:22,520 spar dig 50 cents. Jeg vil have mine penge I hvert fald er du et fjols, hvis du har betalt penge 1160 01:37:22,520 --> 01:37:27,720 for en neger er det ikke engang lovligt at købe man længere en blinkende scene til det 1161 01:37:27,720 --> 01:37:34,440 Du giver mine penge, du skylder mig dig giv det over nu, jeg kunne dræbe dig 1162 01:37:34,440 --> 01:37:40,320 syv gange, før du taber den hammer på din egen tå Du skylder mig Nu giver du 1163 01:37:40,320 --> 01:37:43,380 det overstået, du giver det over nu. Søn af en tæve, jeg hørte dig. 1164 01:37:44,240 --> 01:37:46,120 Nu, hvis du vil leve, så gå væk. 1165 01:37:46,500 --> 01:37:49,700 Hvis du hellere vil dø, så vend det for fanden hammer en gang til. 1166 01:37:53,560 --> 01:37:57,200 Jeg tvivler på, at du er den morder, du hævder at være vær, Hardin. Jeg påstår ikke noget. 1167 01:37:58,280 --> 01:38:03,600 Jeg vil gerne smadre dit grimme ansigt, men jeg tror jeg vil overlade den fornøjelse til 1168 01:38:03,600 --> 01:38:04,600 Kaptajn Call. 1169 01:38:05,300 --> 01:38:08,220 Jeg tvivler på, at han ville bøvle med en skæv gammel sur som dig. 1170 01:38:09,890 --> 01:38:10,890 Opkald til Woodrow? 1171 01:38:11,890 --> 01:38:13,470 Hvorfor vil han dræbe mig? 1172 01:38:14,410 --> 01:38:20,030 Ja, han arresterede mig en gang, men det var det over en fejde, jeg kom ind i i Lampasas. 1173 01:38:22,270 --> 01:38:24,710 Ring er ikke sheriffen i Crowtown. Han bor ikke engang her. 1174 01:38:25,070 --> 01:38:26,070 Nej, men han kommer. 1175 01:38:26,710 --> 01:38:27,770 Ben Lilly fortalte mig. 1176 01:38:29,230 --> 01:38:30,970 Woodrow Call kommer til Crowtown. 1177 01:38:32,010 --> 01:38:33,010 Det er fedt. 1178 01:38:33,590 --> 01:38:37,250 Vi er en gammel tøs, er han ikke? Ja, det er han kommer, men han kommer ikke efter dig. 1179 01:38:37,870 --> 01:38:40,070 Du er ikke vigtig nok længere, Hardin. 1180 01:38:40,750 --> 01:38:42,450 Du er bare en gammel morder, der venter på dø. 1181 01:38:42,830 --> 01:38:43,830 Hvorfor kommer han? 1182 01:38:44,270 --> 01:38:46,410 Forventer du at rydde ud i byen? 1183 01:38:47,430 --> 01:38:48,430 Nej. 1184 01:38:50,650 --> 01:38:52,630 Han kommer efter varulven her. 1185 01:38:53,390 --> 01:38:55,030 Han kommer efter denne Joey. 1186 01:38:56,010 --> 01:38:57,810 Kom nu, Hardin. Giv mig pengene. 1187 01:38:58,050 --> 01:39:00,350 Jeg har ingen grund til at give dig en gratis hjælper til at dræbe. 1188 01:39:05,250 --> 01:39:06,990 Jeg hader idioter som dig. 1189 01:39:14,030 --> 01:39:15,410 Vent nu et øjeblik. Død ikke på mig. 1190 01:39:16,630 --> 01:39:18,410 Hvornår kalder kaptajnen dig for at dukke op? 1191 01:39:19,750 --> 01:39:20,750 Snart, tror jeg. 1192 01:39:23,690 --> 01:39:24,690 God. 1193 01:39:25,070 --> 01:39:27,010 Måske kan han klare det i tide til din begravelse. 1194 01:39:27,590 --> 01:39:29,170 Du kan blive begravet med din hjælper. 1195 01:39:32,710 --> 01:39:34,730 Nu skal du ikke sidde der. Gå udenfor og dø. 1196 01:39:35,170 --> 01:39:36,710 Ingen vil have, at du dør herinde. 1197 01:39:37,410 --> 01:39:38,770 Dette er en ordentlig salon. 1198 01:39:39,710 --> 01:39:40,710 Fyrre, det gør ondt. 1199 01:39:41,790 --> 01:39:43,270 Det forventer jeg. 1200 01:39:45,330 --> 01:39:47,610 Det er, hvad en 44-snegl skal gøre. 1201 01:39:52,050 --> 01:39:57,830 Jeg troede, jeg sagde, at du ikke skulle dø herinde, din grimme bastard. 1202 01:39:59,070 --> 01:40:02,990 Hvis du ikke var så tæt på en kilt, ville jeg tage en sengeklap til dig, ville jeg. 1203 01:40:03,270 --> 01:40:04,810 Jeg skulle ikke have tabt min hammer. 1204 01:40:05,370 --> 01:40:07,770 Du tabte det ikke. Det er i din venstre side hånd. 1205 01:40:08,590 --> 01:40:10,290 Du kan se det fra højre. 1206 01:40:32,720 --> 01:40:36,080 Nå, jeg prøvede at få fat i den stædige søn af en tæve til at gå udenfor, men det ville han ikke. 1207 01:40:36,740 --> 01:40:38,780 Du bliver nødt til at trække ham ud, Pat. Det er han død. 1208 01:40:39,340 --> 01:40:40,940 Nu er vi uden en smed. 1209 01:40:41,540 --> 01:40:43,880 God. Jeg kan ikke lide bastarden. 1210 01:40:44,920 --> 01:40:48,380 Træk ham ud nu. Han starter stinker om et minut. Du trak ham 1211 01:40:48,400 --> 01:40:49,400 Du skød ham. 1212 01:40:50,360 --> 01:40:54,160 Pat, jeg vil ikke have min morgen forkælet at skulle trække noget død frugt ud. 1213 01:40:58,440 --> 01:40:59,800 Du slæber ham ud herfra, dreng. 1214 01:41:05,900 --> 01:41:08,760 Hørte du mig, hvalp? Træk denne mand ud herfra. 1215 01:41:16,240 --> 01:41:19,520 Hvad fanden? Er alle stædige i denne by? 1216 01:41:24,380 --> 01:41:27,640 Hvorfor skulle de ringe efter en hvalp som dig? 1217 01:41:30,480 --> 01:41:33,120 De sendte ham ikke efter mig pga drabene. 1218 01:41:34,740 --> 01:41:39,160 De sendte ham efter mig, fordi gringos kan ikke lide at tabe penge. 1219 01:41:41,880 --> 01:41:42,880 Det er rigtigt. 1220 01:41:44,180 --> 01:41:45,180 Det er rigtigt. 1221 01:41:45,700 --> 01:41:47,300 Det er pengene, ikke mordene. 1222 01:41:47,780 --> 01:41:52,020 Og lad være med at koste dem forbandede svin én øre for at vi slår hinanden ihjel herude 1223 01:41:52,020 --> 01:41:53,020 i Baldies. 1224 01:41:53,800 --> 01:41:55,000 Hvorfor skulle de være ligeglade? 1225 01:41:55,620 --> 01:41:59,100 Herude på Pecos er det fint for os at stjæle fra hinanden. 1226 01:42:00,040 --> 01:42:03,900 Vi må hellere ikke køre nogen tog fra øst, hvor de forbandede Yankees holder deres 1227 01:42:03,900 --> 01:42:04,900 penge. 1228 01:42:05,880 --> 01:42:07,280 Hvor meget fik du, Kettle? 1229 01:42:08,280 --> 01:42:09,440 Jeg hørte det var en million. 1230 01:42:10,500 --> 01:42:12,200 Jeg hørte, det var hærens penge. 1231 01:42:17,160 --> 01:42:20,640 Er lidt lukket i dag, er vi? Du må hellere tale med 1232 01:42:20,640 --> 01:42:24,400 dig selv når mine ører bliver trætte bare lytter til dit skænderi. 1233 01:42:25,280 --> 01:42:28,900 Der skal ikke noget til... Vær glad for dig kan høre mig, Pat. Det betyder, at jeg ikke er skudt 1234 01:42:28,900 --> 01:42:29,900 dig endnu. 1235 01:42:32,970 --> 01:42:37,750 Du minder mig om mig selv, da jeg var yngre og flottere. 1236 01:42:48,830 --> 01:42:50,790 Jeg vil give dig et lille gratis råd, morder. 1237 01:42:52,190 --> 01:42:53,250 Du sagde det selv. 1238 01:42:54,130 --> 01:42:57,290 At stjæle er en farligere vane disse dele end at dræbe. 1239 01:42:57,870 --> 01:43:01,270 Men hvis du har en tendens til at stjæle, du bedst holde sig fri af dommer Roy Bean. 1240 01:43:02,160 --> 01:43:03,340 Du kan ikke udholde en tyv. 1241 01:43:03,980 --> 01:43:07,700 Han fanger dig med penge i din lommer, han vil hænge dig omgående og 1242 01:43:07,700 --> 01:43:08,700 penge. 1243 01:43:09,080 --> 01:43:10,080 Nej. 1244 01:43:10,560 --> 01:43:11,800 Han vil ikke hænge mig. 1245 01:43:12,960 --> 01:43:14,320 Men jeg hænger ham måske. 1246 01:43:15,180 --> 01:43:16,180 Til sport. 1247 01:43:17,260 --> 01:43:18,260 Men ikke. 1248 01:43:23,380 --> 01:43:24,380 Det er originalt. 1249 01:43:25,260 --> 01:43:26,420 Det ville lave papirerne. 1250 01:43:27,160 --> 01:43:29,620 Åh, ring, han kan blive fyret over det en. 1251 01:43:31,580 --> 01:43:37,360 Nej, mit råd er at lade Roy gå og dræbe Berømte sko. Du hørte ham, ikke? 1252 01:43:38,780 --> 01:43:40,380 Hvorfor skulle jeg dræbe den gamle mand? 1253 01:43:41,700 --> 01:43:44,540 Fordi Famous Shoes er på vej sydpå at spore for Carl. 1254 01:43:45,620 --> 01:43:48,680 Hvis du ikke skyder ham først, vil han det før Carl lige til dig. 1255 01:43:49,300 --> 01:43:50,340 Berømte sko gå ikke glip af. 1256 01:43:52,720 --> 01:43:53,720 Bueno, viejo. 1257 01:43:56,240 --> 01:43:57,260 Heller ikke jeg. 1258 01:45:22,220 --> 01:45:23,220 Er der noget nyt om Ted? 1259 01:45:23,700 --> 01:45:25,060 Der var ingen nyhed i går. 1260 01:45:26,520 --> 01:45:28,440 Og der er ingen nyheder i dag. 1261 01:45:29,320 --> 01:45:33,620 Jeg ved godt, at jeg er et skadedyr, sherif, men det er det bare jeg har aldrig været uden Ted før. 1262 01:45:33,940 --> 01:45:36,920 Og med babyen på vej og det hele, så er jeg det bare lidt bekymret. 1263 01:45:38,440 --> 01:45:42,520 Du ved, jeg er ved at være rigtig træt af dig kommer til mit fængsel og spørger om Ted. 1264 01:45:44,380 --> 01:45:47,540 Ted har ikke den hjerne, der skal til krydse gaden. 1265 01:45:47,960 --> 01:45:49,360 Det er ikke fair, sherif. 1266 01:45:50,920 --> 01:45:53,220 Min mand er lige så smart som den næste fyr. 1267 01:45:54,940 --> 01:45:59,620 Du ved, du bliver ved med at komme her. 1268 01:46:00,560 --> 01:46:02,740 Bob. Og du bliver ved med at komme her. 1269 01:46:03,080 --> 01:46:05,300 Bob. Stop det, Bob. 1270 01:46:05,860 --> 01:46:07,460 Gør mig ikke ondt, Bob. 1271 01:46:09,240 --> 01:46:10,320 Hold kæft. 1272 01:46:11,800 --> 01:46:13,500 Gør mig ikke ondt. 1273 01:46:14,200 --> 01:46:16,400 Nej. Min tur. Nej. 1274 01:47:48,520 --> 01:47:50,340 Jeg gik lige der og ledte efter nyheder. 1275 01:49:05,939 --> 01:49:06,980 Hov, hov. 1276 01:49:11,900 --> 01:49:14,280 Dette at sove i sadlen duer ikke, mænd. 1277 01:49:15,260 --> 01:49:17,560 Vi er på vej ind til Joey Garza territorium. 1278 01:49:18,000 --> 01:49:20,040 Indtil nu har der ikke været nogen fare. 1279 01:49:20,260 --> 01:49:21,640 Det ændrer sig nu. 1280 01:49:23,420 --> 01:49:25,420 Han har den tyske riffel, husk. 1281 01:49:25,700 --> 01:49:28,240 Vi skal udnytte hvilken dækning der er. 1282 01:49:29,020 --> 01:49:31,260 Du tror, at Garza-drengen ved, vi er kommer, kaptajn? 1283 01:49:31,520 --> 01:49:32,520 Forvent at han gør det. 1284 01:49:32,840 --> 01:49:33,840 Hvem ville fortælle ham det? 1285 01:49:34,890 --> 01:49:36,830 Jeg ved det ikke. Lose rejser. 1286 01:49:37,650 --> 01:49:40,730 Vores fordel er, at min gamle korporal er på hans måde. 1287 01:49:40,950 --> 01:49:42,070 Hvordan finder han os? 1288 01:49:42,370 --> 01:49:45,210 Jeg kunne ikke finde nogen i dette land hvis jeg havde et år. 1289 01:49:45,770 --> 01:49:48,410 Det kunne korporal Parker heller ikke sagen. 1290 01:49:48,850 --> 01:49:50,110 Sporing er ikke hans evner. 1291 01:49:50,650 --> 01:49:52,890 Han ville være svær at finde gammel Mexico. 1292 01:49:53,470 --> 01:49:55,750 Han har en berømt indianer med sig sko. 1293 01:49:57,510 --> 01:50:02,450 Han er den bedste tracker tilbage i Vesten. Han er forbandet dyr, men han kommer med 1294 01:50:02,450 --> 01:50:03,450 korporalen til os. 1295 01:50:06,960 --> 01:50:10,640 Siger du, at han bare kan se på jorden og finde ud af hvor vi er? 1296 01:50:11,200 --> 01:50:12,440 Ikke kun jorden. 1297 01:50:12,760 --> 01:50:13,760 Berømte sko. 1298 01:50:15,200 --> 01:50:19,320 Han vil tænke over det og se antilope, tal med fuglene. 1299 01:50:20,980 --> 01:50:23,060 Snart dukker de op. 1300 01:50:26,000 --> 01:50:29,880 Nu ved jeg, at I er trætte, men Rio Concho er kun 20 miles mere. 1301 01:50:31,580 --> 01:50:33,060 Vi har fuldmåne i aften. 1302 01:50:34,160 --> 01:50:35,480 Vi skal presse på. 1303 01:50:35,980 --> 01:50:39,000 Når vi kommer til floden, kan vi bruge den bank som dækning. 1304 01:50:39,780 --> 01:50:43,520 Selv en tysk rival kan ikke lave en kugle kurve under en flodbred. 1305 01:50:46,760 --> 01:50:50,220 Jeg ved, det er svært at rejse med dårlige nyheder, hr. Brookshire. 1306 01:50:51,140 --> 01:50:52,560 Din chef vil have resultater. 1307 01:50:54,360 --> 01:50:55,760 Ja, han vil have resultater. 1308 01:50:56,340 --> 01:50:57,720 Og han får dem også. 1309 01:50:58,240 --> 01:50:59,520 Nå, lad os ride. 1310 01:51:00,140 --> 01:51:01,140 Vi er heldige. 1311 01:51:01,360 --> 01:51:03,220 Vi fanger den dreng, mens han er hjemme. 1312 01:51:03,660 --> 01:51:05,480 Hvis alt kunne være forbi... 1313 01:51:05,880 --> 01:51:06,960 Tre fattige dage. 1314 01:51:52,810 --> 01:51:54,810 Mr. Maria Garza, er Joey her? 1315 01:51:55,310 --> 01:51:56,730 Han er her, men han er ikke vågen. 1316 01:51:57,150 --> 01:51:58,150 Væk ham. 1317 01:51:58,450 --> 01:51:59,990 Fortæl ham, at hans mor er her. 1318 01:52:03,330 --> 01:52:06,850 Du kan komme ind, men jeg vågner ikke ham op. Han kan ikke lide, når folk 1319 01:52:06,850 --> 01:52:07,850 vække ham. 1320 01:52:24,750 --> 01:52:27,970 Vågn op. Vågn op. Du skal gå herfra. 1321 01:52:29,370 --> 01:52:30,370 Mor? 1322 01:52:31,210 --> 01:52:34,910 Ville du vaske mit tøj? De koster en meget at lave. 1323 01:52:35,210 --> 01:52:37,290 Vi har ikke tid til at vaske tøj. 1324 01:52:38,250 --> 01:52:39,690 Kaptajn Cole kommer. 1325 01:52:40,570 --> 01:52:42,390 Jeg vil have dig til at klare mit vasketøj. 1326 01:52:43,050 --> 01:52:44,930 Han vil dræbe dig, Joey. 1327 01:52:45,190 --> 01:52:48,330 Han dræbte din bedstefar og din onkler. 1328 01:52:48,650 --> 01:52:50,830 Jeg vil ikke have, at han dræber dig. 1329 01:52:54,190 --> 01:52:55,190 Dette er mit værelse. 1330 01:52:55,690 --> 01:52:57,510 Jeg kan ikke lide kvinder herinde. 1331 01:52:58,290 --> 01:52:59,290 Farvel. 1332 01:53:01,310 --> 01:53:04,430 Tal nu sådan til mig. 1333 01:53:05,270 --> 01:53:06,350 Jeg er din mor. 1334 01:53:10,810 --> 01:53:12,950 Du er nødt til at gå. 1335 01:53:14,130 --> 01:53:17,070 De har sendt den store morder efter dig. 1336 01:53:17,470 --> 01:53:22,550 Tag til Mexico, ned til Sierras, og gå hurtigt, ellers er du død. 1337 01:53:25,800 --> 01:53:27,740 Eller en dum kvinde. 1338 01:53:28,440 --> 01:53:31,560 Du har redet hele denne vej for at fortælle mig det hvad jeg allerede vidste. 1339 01:53:32,100 --> 01:53:34,200 Jeg kender til kaptajn Carl. 1340 01:53:35,280 --> 01:53:37,340 Jeg løber ikke fra en gammel gringo. 1341 01:53:40,700 --> 01:53:43,180 Så er du død, hvis du tænker sådan. 1342 01:53:44,840 --> 01:53:48,620 Jeg går hjem og fortæller din bror og din søster at du er død. 1343 01:53:49,020 --> 01:53:50,060 Du vil lyve. 1344 01:53:50,820 --> 01:53:52,360 Jeg vil ikke dø. 1345 01:53:53,500 --> 01:53:54,520 Carl dør. 1346 01:53:55,650 --> 01:53:58,230 Selv før han ved, at hans død kommer til veras. 1347 01:54:07,510 --> 01:54:10,230 Er der nogen, der kan få ham til at gå? 1348 01:54:10,770 --> 01:54:12,150 John Wesley Harden, måske. 1349 01:54:12,410 --> 01:54:16,350 John Wesley har dræbt over 50 mænd. jeg tror Joey kan lide ham. Selvfølgelig, John 1350 01:54:16,350 --> 01:54:17,309 Wesley er skør. 1351 01:54:17,310 --> 01:54:18,930 Han er nødt til at dræbe nogen, når han er i en humør. 1352 01:54:19,290 --> 01:54:20,370 Hvor er denne mand? 1353 01:54:20,850 --> 01:54:23,310 Han er i salonen. Han sover aldrig. 1354 01:54:24,340 --> 01:54:26,800 Du vil tage mere end dit liv ind din hånd, hvis du går på den influenza. 1355 01:54:28,260 --> 01:54:31,360 Der er barske mænd i denne by. Faktisk der er ingen, der ikke er barsk. 1356 01:54:32,060 --> 01:54:34,440 De vil ikke være de første barske mænd jeg nogensinde se. 1357 01:55:34,600 --> 01:55:35,600 Dræbte du vores gris? 1358 01:55:36,320 --> 01:55:38,440 Hvad er du for en vild tøs? 1359 01:55:40,080 --> 01:55:42,700 Jeg er Maria Garza, Joeys mor. 1360 01:55:44,180 --> 01:55:48,600 Og hvis du er hans ven, ville jeg ønske, du ville fortælle ham at gå. 1361 01:55:50,160 --> 01:55:51,500 Kaptajnen ringede, kommer. 1362 01:55:51,720 --> 01:55:53,500 Ved ikke hvor han er, men han er tæt på. 1363 01:55:58,460 --> 01:55:59,460 Ikke tæt på. 1364 01:56:00,120 --> 01:56:02,100 Jeg siger, jeg ved det ikke. 1365 01:56:03,120 --> 01:56:05,080 Hans stedfortræder er forbi Pecos. 1366 01:56:06,240 --> 01:56:08,400 Famous Shoes tager ham med for at møde kaptajn. 1367 01:56:11,160 --> 01:56:12,160 Jeg vidste det. 1368 01:56:12,800 --> 01:56:15,840 Det sidste jeg sagde til din dreng var at skyde den gamle indianer. 1369 01:56:16,280 --> 01:56:17,940 Hun har lige dræbt djævlegrisen. 1370 01:56:18,920 --> 01:56:21,580 Vi har hundredvis af mennesker, der kommer her prøver at skyde den gris. 1371 01:56:21,820 --> 01:56:24,100 Du går ind til byen en dag og slår den ihjel død? 1372 01:56:26,100 --> 01:56:27,320 Denne kvinde er en heks. 1373 01:56:29,160 --> 01:56:31,100 Hvad er der galt med din fod? 1374 01:56:31,540 --> 01:56:32,540 Jeg trampede den. 1375 01:56:34,160 --> 01:56:35,720 Søn af en kælling er en kort snyder. 1376 01:56:38,480 --> 01:56:41,360 Det er for koldt til at stå og bekymre sig om en død gris. 1377 01:56:41,740 --> 01:56:42,740 Lad os gå indenfor. 1378 01:56:49,540 --> 01:56:56,000 Hvad er nyhederne udover at Woodrow ringer kommer til 1379 01:56:56,000 --> 01:56:57,000 Crowtown? 1380 01:56:58,060 --> 01:57:00,160 Slangen du ikke ser er i live. 1381 01:57:00,860 --> 01:57:01,860 Mox Mox? 1382 01:57:03,500 --> 01:57:05,160 Det lille skelen generer mig ikke. 1383 01:57:11,360 --> 01:57:15,860 Nu, der er en seng derovre i det hjørne. 1384 01:57:16,960 --> 01:57:20,280 Du kravler derind med mig og disse andre kan de vente på deres tur. 1385 01:57:27,220 --> 01:57:28,720 Nå, du er en fin en. 1386 01:57:29,440 --> 01:57:31,260 Din søn har alle luderne. 1387 01:57:31,840 --> 01:57:35,400 Du kommer ind til byen, dræbersvin, og nu du vil ikke engang kravle i seng med mig 1388 01:57:35,400 --> 01:57:36,400 efter jeg har bedt dig om at spille. 1389 01:57:37,280 --> 01:57:38,280 Du ser det. 1390 01:57:40,460 --> 01:57:43,860 Jeg kan godt lide at være i små rum med ludere der skyder med pistoler. 1391 01:57:44,160 --> 01:57:46,720 Måske kører dræberinstinktet i familie, Wes. 1392 01:57:46,980 --> 01:57:50,900 Jeg kom her for at finde ud af, om du ville hjælpe min søn. 1393 01:57:52,000 --> 01:57:53,360 Nej tak. 1394 01:57:54,600 --> 01:57:55,780 Jeg lever for mig selv. 1395 01:57:56,520 --> 01:58:01,360 Kaptajn Cole vil dræbe ham. Og for alle du ved... Han kan måske også dræbe dig. 1396 01:58:01,800 --> 01:58:02,800 Det er ikke sandsynligt. 1397 01:58:03,520 --> 01:58:06,160 Han får ikke løn for mig. Det er han at få betalt for din dreng. 1398 01:58:07,320 --> 01:58:10,020 Opkald er økonomisk. Han dræber ikke bare enhver, der har brug for at slå ihjel. 1399 01:58:11,140 --> 01:58:12,980 Ham og de berømte sko, de laver en godt par. 1400 01:58:13,800 --> 01:58:15,420 Berømte sko sporer kun, når han er betalt. 1401 01:58:16,120 --> 01:58:17,580 Call dræber af samme grund. 1402 01:58:19,140 --> 01:58:20,640 For helvede, så skriver jeg en dollar. 1403 01:58:21,000 --> 01:58:22,620 Rød kan betale dig. Han skylder mig penge. 1404 01:58:23,160 --> 01:58:26,200 Han kan få sekunder, og du vil være $2 rigere før morgenmad. 1405 01:58:30,520 --> 01:58:31,800 En dollar og en kvart så. 1406 01:59:17,450 --> 01:59:18,450 brug for en frisk mand. 1407 01:59:20,870 --> 01:59:24,510 Han skal bruge mere end en hest, når jeg finder det ham. 1408 01:59:31,150 --> 01:59:33,490 Hvorfor græder I alle sammen? 1409 01:59:34,070 --> 01:59:35,490 Savner du ham allerede? 1410 01:59:37,750 --> 01:59:39,790 Min Joey er ligeglad med kvinder. 1411 01:59:40,370 --> 01:59:42,210 Han bekymrer sig bare om sig selv. 1412 01:59:43,050 --> 01:59:46,530 Joey var ligeglad med os, men det var han ikke betyder heller ikke for os. 1413 01:59:47,120 --> 01:59:50,440 De efterlod os kun, fordi de var bange for Joey. 1414 01:59:51,100 --> 01:59:53,220 Nu vil de være som ulve. 1415 01:59:55,820 --> 02:00:00,780 Jeg har denne pistol, men den holder ikke dem væk. 1416 02:00:08,560 --> 02:00:10,340 Jeg tager hjem til Mexico. 1417 02:00:11,300 --> 02:00:12,660 Vil du med mig? 1418 02:00:14,460 --> 02:00:15,480 Jeg skal gå. 1419 02:00:16,110 --> 02:00:17,110 Men jeg går. 1420 02:00:17,330 --> 02:00:19,170 Vi har ingen i Mexico. 1421 02:00:19,650 --> 02:00:21,570 Vores mor er død. 1422 02:00:23,430 --> 02:00:26,250 Redfoot vil slå mig, når han finder ud af det Joey er væk. 1423 02:00:26,670 --> 02:00:28,270 Jeg var hos ham, indtil Joey kom. 1424 02:00:29,530 --> 02:00:30,590 Han vil slå mig dårligt. 1425 02:00:31,250 --> 02:00:32,410 Hvad skal vi spise? 1426 02:00:33,370 --> 02:00:38,610 Det eneste, vi har, er, at antilope forfølger dig købt af den gamle mand, den lilje. 1427 02:00:38,890 --> 02:00:40,310 Vi slår bare grisen ihjel. 1428 02:00:41,110 --> 02:00:42,310 Du kan spise det. 1429 02:00:42,730 --> 02:00:43,810 Dræber du en gris? 1430 02:00:44,830 --> 02:00:45,830 Hvilken gris? 1431 02:00:46,090 --> 02:00:47,090 Den store gris. 1432 02:00:53,570 --> 02:00:56,090 Hun dræbte den. Hun dræbte grisen. 1433 02:00:56,470 --> 02:00:59,310 Grisen ville følge efter os, når vi skulle gå ind i buskene. 1434 02:00:59,590 --> 02:01:01,530 Vi var bange for, at han ville spise os. 1435 02:01:01,850 --> 02:01:03,650 Han var djævelens svin. 1436 02:01:04,250 --> 02:01:05,250 Nej. 1437 02:01:06,390 --> 02:01:08,830 Han var bare et svin, og nu er han død. 1438 02:01:10,130 --> 02:01:13,290 Hvis du giver mig en bøtte, laver jeg pølse. 1439 02:01:13,790 --> 02:01:15,230 Fra det svins blod. 1440 02:01:16,190 --> 02:01:18,910 Jeg har brug for en hest til at trække den ting. 1441 02:01:19,630 --> 02:01:21,210 Gamle Naiche har en hest. 1442 02:01:21,790 --> 02:01:23,230 Måske kunne det trække en gris. 1443 02:01:23,510 --> 02:01:26,350 Que? Naiche, den gamle indiske kvinde. 1444 02:01:26,710 --> 02:01:29,490 Derovre. Hendes hus er lavet af pinde. 1445 02:01:39,410 --> 02:01:40,610 Med tilladelse. 1446 02:01:42,890 --> 02:01:46,390 Men mor, jeg har brug for din hest. 1447 02:01:48,110 --> 02:01:49,850 Du dræbte en stor gris. 1448 02:01:50,150 --> 02:01:55,950 Hvis du lader mig låne din hest, kan jeg det trække grisen til et sted, hvor jeg kan 1449 02:01:55,950 --> 02:01:56,950 slagter det. 1450 02:01:58,210 --> 02:02:02,170 Jeg vil give dig alt det svinekød, du kan bære. 1451 02:02:05,230 --> 02:02:08,910 Du kan tage min hest, hvis du giver mig den grisens indvolde. 1452 02:02:09,550 --> 02:02:12,550 Hvide mennesker var stærke til at møde vindstød af dyr. 1453 02:02:13,410 --> 02:02:15,370 Du er fra Comanchen, ved du det? 1454 02:02:15,670 --> 02:02:18,050 Ja. Men de hvide mænd kom. 1455 02:02:18,530 --> 02:02:20,210 Og nu er vi væk. 1456 02:02:20,950 --> 02:02:25,450 Hvis jeg kan tage din hest, kan du få det hvad du vil. 1457 02:02:31,870 --> 02:02:34,090 Klasser af moderen. Hvad hedder han? 1458 02:02:35,790 --> 02:02:36,790 Hest. 1459 02:02:37,550 --> 02:02:38,550 Hest. 1460 02:02:42,960 --> 02:02:43,960 Hest. 1461 02:03:10,280 --> 02:03:13,960 Jeg har prøvet at fortælle dig, at vi er her at møde kaptajn Call. 1462 02:03:14,660 --> 02:03:16,020 Vi er begge stedfortrædere. 1463 02:03:16,340 --> 02:03:20,220 Vi er blevet ansat til at prøve at hjælpe ham fange Joey Garza. Hørte du ham? 1464 02:03:20,660 --> 02:03:23,140 Jeg er ligeglad med, hvem du er her for at mødes. 1465 02:03:23,440 --> 02:03:25,320 Den gamle indianer er en hestetyv. 1466 02:03:25,940 --> 02:03:29,160 Han undslap mig en gang, han vil ikke gøre det igen. 1467 02:03:29,480 --> 02:03:33,780 Se nu, han hedder Famous Shoes fordi han går overalt. 1468 02:03:34,020 --> 02:03:36,240 Han ville ikke stjæle en hest, fordi han er har ingen brug for en hest. 1469 02:03:36,500 --> 02:03:38,660 Den eneste brug, han ville have til en hest, er at spis en. 1470 02:03:39,210 --> 02:03:41,650 At stjæle heste at spise er stadig at stjæle heste. 1471 02:03:42,930 --> 02:03:45,530 Nå, jeg har aldrig stjålet en hest i min helhed liv. Hvad arresterede du mig for? 1472 02:03:46,290 --> 02:03:48,090 Fordi du var sammen med en hestetyv. 1473 02:03:48,410 --> 02:03:50,410 Du er måske bare en hestetyv dig selv. 1474 02:03:50,910 --> 02:03:54,730 Jeg er ikke en hestetyv! Hvis jeg hænger gamle kicker pull, du kan gå. 1475 02:03:55,830 --> 02:04:00,550 Se, du har haft os her hele dagen lang, og han har ikke fået noget at spise. 1476 02:04:01,170 --> 02:04:02,670 Hvorfor sulter du ham nu? 1477 02:04:03,230 --> 02:04:06,710 Alt han gjorde var at spise en død hest, og det var år siden. 1478 02:04:11,310 --> 02:04:12,310 Han undgik loven. 1479 02:04:13,390 --> 02:04:14,390 Min lov. 1480 02:04:16,630 --> 02:04:20,470 Han fortjener værre end at sulte, og han bliver værre end at sulte, 1481 02:04:22,910 --> 02:04:26,610 Desuden, hvorfor spilde mad på en gammel kicker hvem er god som hængt alligevel? 1482 02:04:37,850 --> 02:04:39,590 Alle os kvinder vil gerne med dig. 1483 02:04:39,950 --> 02:04:42,590 Ingen af ​​os ønsker at blive her. Det gør vi alle sammen dø, hvis vi bliver her. 1484 02:04:43,470 --> 02:04:45,550 Jeg kan dø hårdere, hvis du kommer med mig. 1485 02:04:46,290 --> 02:04:50,750 Du kan fryse, sulte eller drukne. 1486 02:04:51,330 --> 02:04:52,830 Jeg vil hellere drukne end blive her. 1487 02:04:53,210 --> 02:04:54,210 Vi er ikke bange. 1488 02:04:55,110 --> 02:04:56,110 Bueno. 1489 02:04:57,250 --> 02:04:58,890 Jeg kan tage dig til jernbanen. 1490 02:05:00,690 --> 02:05:05,330 Det bliver en meget kold dag i aften, og vi skal gå. 1491 02:05:05,810 --> 02:05:07,550 Nej, jeg går ikke. 1492 02:05:08,720 --> 02:05:10,160 Jeg vil vente på Joey. 1493 02:05:10,600 --> 02:05:12,740 Han har ingen til at hjælpe ham. 1494 02:05:14,160 --> 02:05:15,920 Joey synes, Gabriela er smuk. 1495 02:05:18,000 --> 02:05:20,160 Mig og Gabriela, vi må hellere blive. 1496 02:05:20,540 --> 02:05:21,540 Lad være! 1497 02:05:22,660 --> 02:05:25,560 Marietta, Gabriela, vær ikke svag. 1498 02:05:26,100 --> 02:05:27,760 Joey kommer aldrig tilbage. 1499 02:05:28,220 --> 02:05:31,100 Disse mænd vil bruge dig, indtil du er syg. 1500 02:05:32,560 --> 02:05:33,920 Er det eller ej? 1501 02:05:34,580 --> 02:05:36,160 Du ved, hun ikke lyver. 1502 02:05:58,009 --> 02:06:00,250 Laetitia, Laetitia, vi tager afsted. 1503 02:06:00,970 --> 02:06:02,610 Du burde komme med os. 1504 02:06:04,090 --> 02:06:05,970 Jeg tager dig til jernbanen. 1505 02:06:06,590 --> 02:06:08,950 Dette er ikke et godt sted for en kvinde. 1506 02:06:09,950 --> 02:06:14,530 Jeg har ikke noget sted at tage mig hen. Alle mine mennesker er døde. 1507 02:06:15,730 --> 02:06:20,590 Billy Williams siger, at der er mange af dit folk stadig lever i 1508 02:06:21,130 --> 02:06:24,110 Jeg tror ikke på Billy Williams. Det er han højre. 1509 02:06:24,680 --> 02:06:27,880 Der er kun hvide mænd i verden nu. 1510 02:06:28,960 --> 02:06:33,400 Jeg har al den mad. Jeg vil blive her og spis det. 1511 02:06:34,440 --> 02:06:35,440 Medbring det. 1512 02:06:35,920 --> 02:06:37,240 Jeg hjælper dig. 1513 02:06:38,220 --> 02:06:44,120 Jeg ved ikke, hvad der vil blive af dig, hvis Jeg efterlader dig her med denne mand. 1514 02:06:45,080 --> 02:06:46,680 Du skal ikke bekymre dig om mig. 1515 02:06:46,900 --> 02:06:48,940 Se, lad mig vise dig. 1516 02:06:56,110 --> 02:06:57,790 lad ikke denne ild gå ud. 1517 02:06:58,330 --> 02:07:03,350 Når den nordlige kommer, holder den min skorpioner fra at fryse. 1518 02:07:03,970 --> 02:07:08,130 Åh, de stikker mig ikke mere. 1519 02:07:08,530 --> 02:07:15,230 Når mænd er døde, putter jeg skorpioner ind deres tøj. 1520 02:07:16,250 --> 02:07:19,350 Åh, Tommy, han stjal min tobak. 1521 02:07:19,790 --> 02:07:21,230 Han blev fuld. 1522 02:07:21,750 --> 02:07:24,950 Jeg puttede tre i hans bukser. 1523 02:07:25,870 --> 02:07:28,050 De stak ham, hvor han er en mand. 1524 02:07:30,630 --> 02:07:33,930 Naichi, løb væk til mit hjem. 1525 02:07:34,670 --> 02:07:36,050 Jeg har to børn. 1526 02:07:36,790 --> 02:07:40,790 Min pige er blind, og min dreng kan ikke tænk godt. 1527 02:07:41,410 --> 02:07:42,870 Du kan hjælpe mig med dem. 1528 02:07:44,550 --> 02:07:46,110 Min tid kommer. 1529 02:07:46,750 --> 02:07:50,490 Hvis du savner din tid, så kan du ikke hvile. 1530 02:07:58,700 --> 02:08:00,160 hus og fortæller mig hemmeligheder. 1531 02:08:01,460 --> 02:08:06,840 Derfor ved jeg, at jeg må blive og vente for min tid. 1532 02:08:09,940 --> 02:08:11,540 Hun er deroppe nu. 1533 02:08:12,320 --> 02:08:13,320 Min krage. 1534 02:08:16,620 --> 02:08:17,940 Jeg har ikke mere tid. 1535 02:08:18,420 --> 02:08:19,440 Jeg må gå. 1536 02:09:23,630 --> 02:09:24,710 Jeg hader disse krager. 1537 02:09:25,390 --> 02:09:26,830 De bringer uheld. 1538 02:09:45,770 --> 02:09:49,470 Har brug for dig, John Wesley Hardin. 1539 02:09:52,110 --> 02:09:54,450 Pas på dine egne sager, du krydsede øjne rundt. 1540 02:10:01,710 --> 02:10:03,110 Du er for stor til at være inde. 1541 02:10:03,710 --> 02:10:05,030 Du går udenfor og drikker. 1542 02:10:05,710 --> 02:10:06,870 Eller også sidde ned. 1543 02:10:07,390 --> 02:10:08,590 Du blokerer mit lys. 1544 02:10:08,970 --> 02:10:10,190 Det er ikke nogen stol for mig. 1545 02:10:10,590 --> 02:10:12,970 Så sæt dig på gulvet, din forbandede kraut tønde. 1546 02:10:13,450 --> 02:10:15,130 Ja, jeg vil være venlig, Hardin. 1547 02:10:15,550 --> 02:10:17,090 Jeg har seks mænd her. 1548 02:10:17,710 --> 02:10:19,550 Vi sigter mod at dræbe krigens gud. 1549 02:10:22,530 --> 02:10:24,150 De seks er ikke nok. 1550 02:10:24,510 --> 02:10:26,090 Vi tæller midler, Sid. 1551 02:10:27,550 --> 02:10:31,410 Nå, du skal trække mexicanerne fra, fordi de utvivlsomt ikke kan skyde. 1552 02:10:32,550 --> 02:10:37,410 Så skal du trække denne sæk fra pølse, der blokerer mit lys. 1553 02:10:37,910 --> 02:10:41,670 Grunden til at du skal trække ham fra er fordi jeg er ved at slå ham ihjel, hvis han 1554 02:10:41,670 --> 02:10:42,289 sæt dig ned! 1555 02:10:42,290 --> 02:10:43,290 Sæt dig ned, Gart. 1556 02:10:43,750 --> 02:10:45,210 Hører du ikke, hr. Hardin? 1557 02:10:45,750 --> 02:10:46,750 Det er ingen stol. 1558 02:10:47,530 --> 02:10:50,730 At gå udenfor ville være endnu bedre end Jeg skulle ikke se på 300 pund 1559 02:10:50,730 --> 02:10:53,070 dumhed, mens jeg prøver på det koncentrere dig om mine kort. 1560 02:10:55,910 --> 02:10:56,910 Jeg er ude. 1561 02:10:57,830 --> 02:10:59,810 Jeg spiller, hvis du mangler et spil. 1562 02:11:01,430 --> 02:11:03,450 Det ville du vel, din forbandede Cherokee. 1563 02:11:04,990 --> 02:11:06,190 Eller er du Choctaw? 1564 02:11:11,150 --> 02:11:12,810 Er Gaza-drengen her? 1565 02:11:14,220 --> 02:11:17,760 Han tog tre lønsedler. skulle have været vores, hvis han havde forladt de forbandede tog 1566 02:11:17,760 --> 02:11:20,600 alene. Jeg mener at se, at han ikke får det den fjerde. 1567 02:11:21,220 --> 02:11:22,440 Drengen er her ikke. 1568 02:11:23,040 --> 02:11:24,240 Heller ikke hans mor. 1569 02:11:24,900 --> 02:11:26,780 Hvorfor skulle jeg bekymre mig om hans mor? 1570 02:11:28,140 --> 02:11:29,160 Du burde være ligeglad. 1571 02:11:29,600 --> 02:11:31,260 Hun kunne piske hele dig. 1572 02:11:33,980 --> 02:11:36,940 Du er en uhøflig kælling. 1573 02:11:37,460 --> 02:11:39,380 Dette es hører ikke hjemme i dette dæk. 1574 02:11:39,600 --> 02:11:41,000 Den har allerede seks eller syv. 1575 02:11:42,000 --> 02:11:43,960 Jeg har lyst til at dræbe dig, Arden. 1576 02:11:44,480 --> 02:11:47,380 Jeg tvivler på, om jeg bliver dræbt af en skele som dig. 1577 02:11:50,000 --> 02:11:55,440 Eller en Choctaw-dreng. Eller en uvidende ambolt af en tysker, du bragte her. 1578 02:11:56,220 --> 02:11:57,420 Giv mig også en. 1579 02:11:57,860 --> 02:12:00,540 Hey, hvorfor efterlader du ikke ambolten her? 1580 02:12:01,460 --> 02:12:02,640 Vi mangler en smed. 1581 02:12:03,420 --> 02:12:05,320 Han ser ud som om han har tyngden til det. 1582 02:12:05,560 --> 02:12:07,680 Ergard kunne ikke sko en hest, hvis han havde en uge. 1583 02:12:07,900 --> 02:12:09,140 Han kan ikke sko sig selv. 1584 02:12:10,080 --> 02:12:14,180 Ja, men han er så stærk, halvdelen af tiden han trækker støvlerne på de forkerte fødder 1585 02:12:14,180 --> 02:12:15,660 og så undrer sig over, hvorfor de gør ondt. 1586 02:12:17,220 --> 02:12:19,720 Hvis han er ubrugelig, så flyt ham væk lyset. 1587 02:12:25,440 --> 02:12:30,080 Du ved, hvis du har forstand på det drab, måske du burde blive gammel 1588 02:12:30,080 --> 02:12:31,080 Ring, mens du laver sjov. 1589 02:12:32,340 --> 02:12:33,340 Opkald til Woodrow? 1590 02:12:33,440 --> 02:12:34,440 Ja. 1591 02:12:34,560 --> 02:12:36,740 Jernbanen sendte ham efter Joey Gartner. 1592 02:12:44,880 --> 02:12:45,900 Som at slå en okse. 1593 02:12:47,380 --> 02:12:49,060 Jeg håber, mit våben er intakt. 1594 02:12:53,560 --> 02:12:58,660 Du aner ikke hvor ond jeg er stabbede tæve. 1595 02:13:00,540 --> 02:13:02,060 Jeg slår den unge mand ihjel. 1596 02:13:03,300 --> 02:13:04,960 Så slår jeg gamle Carl ihjel. 1597 02:13:05,400 --> 02:13:08,080 Han fangede aldrig Blue Duck, og det er han ikke nogensinde vil fange mig. 1598 02:13:08,480 --> 02:13:12,600 Vidste du, at vi er i aviser, Hardin? De siger, at vi er 1599 02:13:12,600 --> 02:13:13,600 nogensinde at ramme det våde. 1600 02:13:14,080 --> 02:13:16,260 Jeg gider sjældent folk, der læser papirer. 1601 02:13:19,740 --> 02:13:20,740 Personligt, 1602 02:13:22,400 --> 02:13:25,060 Jeg ville ikke give en krone værd hestekød til hele flokken af jer. 1603 02:13:28,700 --> 02:13:32,640 Nu, hvis I drenge vil sidde herinde og drik, gør det stille og roligt. 1604 02:13:34,280 --> 02:13:37,720 Jeg vil ikke risikere at beskadige mit våben ved at skulle slå dig som jeg slog 1605 02:13:37,720 --> 02:13:38,720 det tossehoved. 1606 02:13:45,690 --> 02:13:48,230 Tja, hvis vi ikke er eftersøgt. 1607 02:14:35,150 --> 02:14:36,150 Troede du kunne skyde. 1608 02:14:36,270 --> 02:14:38,890 Tag en heks for at dræbe en krage, og det gør jeg ikke ingen heks. 1609 02:15:06,030 --> 02:15:07,890 Beklager, at du kom med mig, Mr. Brookshire. 1610 02:15:08,170 --> 02:15:09,330 Nej, jeg er ikke ked af det. 1611 02:15:09,890 --> 02:15:11,970 Katie er væk nu. Kunne lige så godt være her. 1612 02:15:12,890 --> 02:15:13,890 Om dig, stedfortræder. 1613 02:15:14,590 --> 02:15:15,630 Jeg er med dig, kaptajn. 1614 02:15:18,150 --> 02:15:20,390 Jeg var i denne landsby en gang før. 1615 02:15:20,610 --> 02:15:22,990 Mig og P.I. fanget tre hestetyve. 1616 02:15:23,550 --> 02:15:24,590 Mexicanere ovre i Texas. 1617 02:15:24,830 --> 02:15:25,830 Vi hængte dem. 1618 02:15:26,390 --> 02:15:29,650 Da de så, hvordan de lige krydsede floden, bragte ligene hjem. 1619 02:15:59,120 --> 02:16:01,100 Det er dig, ikke? Woodrow, hvor har du været? 1620 02:16:01,520 --> 02:16:03,340 Vi har ventet dig i ca uge nu. 1621 02:16:04,020 --> 02:16:05,880 Hvorfor ville du vente mig? 1622 02:16:06,800 --> 02:16:10,460 Alle ved, du er på jagt efter Joey Garza. Det her taler en hel vest. 1623 02:16:11,580 --> 02:16:14,380 Dreng, det er en hel vest at beholde deres så lukke munden. 1624 02:16:17,820 --> 02:16:19,600 Kender du denne vilde dreng, Billy? 1625 02:16:21,040 --> 02:16:22,040 Nej. 1626 02:16:23,400 --> 02:16:25,700 Er det ikke den Ted Plunkett nedefra i Laredo? 1627 02:16:26,260 --> 02:16:27,260 Det er ham. 1628 02:16:27,600 --> 02:16:30,120 Hvad trækker du ham med for, Woodrow? Han er værdiløs. 1629 02:16:30,480 --> 02:16:34,040 Jeg ville ikke hyre ham til at skovle gødning ud hvis jeg havde en hel stald fuld. 1630 02:16:36,020 --> 02:16:37,200 Er han dine børn, Billy? 1631 02:16:38,480 --> 02:16:39,480 Det er de ikke, nej. 1632 02:16:40,740 --> 02:16:41,740 Det er et smukt barn. 1633 02:16:42,540 --> 02:16:43,680 Hun er Joeys søster. 1634 02:16:45,620 --> 02:16:46,879 Hun er blind, ikke? 1635 02:16:47,280 --> 02:16:49,219 Ja. Blind fra fødslen. 1636 02:16:52,700 --> 02:16:54,680 Det her hus. 1637 02:16:55,160 --> 02:16:56,200 Er dette huset? 1638 02:16:56,459 --> 02:16:57,459 Ja. 1639 02:16:57,920 --> 02:17:00,940 Ja, du hængte Marias far og hende brødre, og du bragte dem hertil 1640 02:17:00,940 --> 02:17:01,940 hus. 1641 02:17:02,820 --> 02:17:07,980 Siden du er her med disse børn, har jeg forventer, at deres mor er gået for at advare 1642 02:17:07,980 --> 02:17:08,980 deres bror. 1643 02:17:10,139 --> 02:17:11,139 Tigge. 1644 02:17:13,120 --> 02:17:15,719 Dette vil være i gang derefter, siden nyhederne har spredt sig. 1645 02:17:16,639 --> 02:17:17,879 Glem ikke at tage din mand. 1646 02:17:18,379 --> 02:17:19,379 Hvilken mand? 1647 02:17:20,040 --> 02:17:21,040 Din mand, P. 1648 02:17:21,660 --> 02:17:22,760 Din korporal. 1649 02:17:23,120 --> 02:17:24,120 Er han her? 1650 02:17:24,350 --> 02:17:27,610 Godnat fortalte mig, at han kom, men han sagde ikke her. Ja, han er forbi 1651 02:17:27,610 --> 02:17:30,030 Sherif Donovans fængsel på den anden side af floden hos Presidio. 1652 02:17:31,030 --> 02:17:32,030 Berømt, han var med ham. 1653 02:17:32,350 --> 02:17:33,610 Hvad laver de i fængslet? 1654 02:17:34,170 --> 02:17:38,010 For nogle år siden fangede sherif den gamle kickapoo spiser en død hest. 1655 02:17:38,730 --> 02:17:39,730 Besluttede, at den var stjålet. 1656 02:17:40,870 --> 02:17:41,870 Sheriffen er ikke glemt. 1657 02:17:42,010 --> 02:17:43,049 Hvorfor blev P anholdt? 1658 02:17:44,750 --> 02:17:46,209 Gå sammen med en hestespiser, tror jeg. 1659 02:17:50,059 --> 02:17:53,900 Siden du er her og holder øje med hans bror og søster, du skal være en ven 1660 02:17:53,900 --> 02:17:54,900 denne Joey er da. 1661 02:17:55,719 --> 02:17:58,200 Hvis Joey har venner, har jeg ikke mødt ham. 1662 02:17:59,160 --> 02:18:01,059 Da han var ung, var han sympatisk nok. 1663 02:18:02,080 --> 02:18:04,780 Når han kommer tilbage fra Apacherne, han var ikke sympatisk mere. 1664 02:18:05,520 --> 02:18:07,280 Han har heller ikke været sympatisk siden. 1665 02:18:07,700 --> 02:18:08,700 Drenge er indianer? 1666 02:18:09,020 --> 02:18:10,020 Ingen. 1667 02:18:11,160 --> 02:18:15,120 En af Marias mænd kunne ikke lide at have møgunger under fødderne, så en dag han 1668 02:18:15,120 --> 02:18:17,740 tog fart og solgte Joey til apacherne. 1669 02:18:18,530 --> 02:18:19,889 Maria var væk på det tidspunkt. 1670 02:18:20,790 --> 02:18:22,690 Hun var ude at hjælpe sin mor med hende dødslejet. 1671 02:18:23,150 --> 02:18:24,610 Han var sammen med indianerne i tre år. 1672 02:18:25,469 --> 02:18:29,510 Jeg prøvede at købe ham tilbage et par gange selv, men de ville ikke bytte med mig. 1673 02:18:30,510 --> 02:18:32,010 Han var omkring 12, da han flygtede. 1674 02:18:34,570 --> 02:18:35,969 Han løb over dem, Apaches. 1675 02:18:36,990 --> 02:18:38,230 De kunne heller ikke spore ham. 1676 02:18:39,629 --> 02:18:40,969 Forklarer, hvorfor han er svær at spore. 1677 02:18:42,170 --> 02:18:43,690 Det er godt, at P er her. 1678 02:18:44,910 --> 02:18:48,090 Tror vice Plunkard kan fortsætte hjemme nu hvis han har lyst til det. 1679 02:18:48,969 --> 02:18:50,690 Ted Plunkard er ikke en fighter, Woodrow. 1680 02:18:51,610 --> 02:18:52,830 Han er bare fangevogter. 1681 02:18:57,790 --> 02:18:59,610 Hun er en smuk lille pige, vil jeg sige det. 1682 02:19:01,750 --> 02:19:03,110 Hvem er den mand, Billy? 1683 02:19:04,610 --> 02:19:05,830 Navn er Call, skat. 1684 02:19:06,570 --> 02:19:07,570 Woodrow Ring. 1685 02:19:08,709 --> 02:19:10,030 Han sagde, at jeg var smuk. 1686 02:19:10,830 --> 02:19:11,830 Nå, han har ret. 1687 02:19:12,389 --> 02:19:13,389 Du er smuk. 1688 02:19:14,289 --> 02:19:15,289 Rigtig smuk. 1689 02:19:16,150 --> 02:19:17,250 Ligner din mor. 1690 02:19:17,950 --> 02:19:19,430 Er han en konge, Pete? 1691 02:19:20,850 --> 02:19:24,530 Nå, en slags konge. 1692 02:19:25,490 --> 02:19:27,070 Det kan man vel sige. 1693 02:19:27,770 --> 02:19:29,690 Jeg tror, ​​han må være en konge. 1694 02:20:05,570 --> 02:20:07,110 Her. Jeg tror, ​​vi har problemer. 1695 02:20:08,650 --> 02:20:09,650 Der kommer en mand. 1696 02:20:10,410 --> 02:20:11,530 Jeg tror, ​​det er gamle Carl. 1697 02:20:12,990 --> 02:20:14,770 Jeg har aldrig set manden, men jeg tror det er ham. 1698 02:20:15,090 --> 02:20:16,490 Hvorfor skulle det nu betyde problemer? 1699 02:20:17,410 --> 02:20:18,410 Han er lovmand. 1700 02:20:18,730 --> 02:20:19,730 Jeg er lovmand. 1701 02:20:19,870 --> 02:20:22,450 Dreng, han har sådan et stivt udseende. 1702 02:20:23,350 --> 02:20:26,210 Lige siden du fik dine ører skudt af, du forestiller dig ting. 1703 02:20:27,670 --> 02:20:28,670 Kaptajn. 1704 02:20:30,790 --> 02:20:34,490 Slip disse mænd ud. Du har ingen autoritet at arrestere dem. De blev sendt hertil 1705 02:20:34,490 --> 02:20:37,470 hjælp mig med at hente Joey Garza. Du burde ikke at have blandet sig i dem. 1706 02:20:38,270 --> 02:20:40,110 Jeg ved, hvem jeg skal arrestere. 1707 02:20:40,750 --> 02:20:43,810 Den indianer bliver hængt. Han er en kendt hestetyv. 1708 02:20:44,170 --> 02:20:47,270 Og jeg er sikker på, at du bare har hængt en hel del som ham selv. 1709 02:20:47,830 --> 02:20:51,410 Berømte jøder har aldrig været kendt for at ride en hest, meget mindre stjæle en. P.I. 1710 02:20:51,450 --> 02:20:54,730 Parker har været min stedfortræder i 30 år. Han har aldrig været en lovbryder. 1711 02:20:55,010 --> 02:20:56,530 Han kom til byen med en kriminel. 1712 02:20:57,470 --> 02:20:59,930 Og det er at bryde loven for mig Gud. 1713 02:21:00,980 --> 02:21:02,980 Her. Jeg hørte du var stædig. 1714 02:21:04,160 --> 02:21:06,960 Så jeg fik et telegram fra guvernøren i Texas. 1715 02:21:07,240 --> 02:21:11,980 Mr. Brookshires chef, præsident for jernbanen, der hyrede mig, sendte han ledningen 1716 02:21:11,980 --> 02:21:12,980 til guvernøren selv. 1717 02:21:13,280 --> 02:21:15,720 Nu har jeg gjort dette for at spare tid. 1718 02:21:16,380 --> 02:21:18,080 Vi er klaret. Vi er klar til at ride. 1719 02:21:30,090 --> 02:21:31,190 Det er fra guvernøren. 1720 02:21:32,230 --> 02:21:33,230 Vil du læse den? 1721 02:21:33,330 --> 02:21:35,110 Nej, det gør jeg ved gud ikke. 1722 02:21:36,170 --> 02:21:39,490 Og når jeg vatter noget op, vil jeg have det for at blive vattet op. 1723 02:21:41,550 --> 02:21:43,470 For fanden guvernøren og for fanden dig. 1724 02:21:44,330 --> 02:21:48,990 Du går ikke bare herind og bestiller mig at slippe forbrydere ud af mit eget fængsel. 1725 02:21:49,050 --> 02:21:51,030 De er ikke kriminelle, og det har du overskredet. 1726 02:21:52,190 --> 02:21:53,490 Din mand kan gå. 1727 02:21:54,350 --> 02:21:56,370 Den dag jeg hænger den gamle indianer. 1728 02:21:57,800 --> 02:22:01,080 Og jeg vil hænge den gamle indianer i min egen god tid. 1729 02:22:16,780 --> 02:22:18,980 De er døde mænd. De træder ud af sig selv. 1730 02:22:19,960 --> 02:22:22,200 Jeg vil ikke tolerere flugt. 1731 02:22:36,680 --> 02:22:39,160 Kaptajn, han er dæmpet! Stop det! 1732 02:23:12,620 --> 02:23:13,620 Stop, det er nok! 1733 02:23:48,520 --> 02:23:50,840 Hvis han nogensinde peger en forbandet pistol mod mig, han må hellere skyde. 1734 02:23:51,040 --> 02:23:52,720 Jeg vil ikke tolerere uhøflig opførsel. 1735 02:23:55,760 --> 02:23:56,760 Ja, sir. 1736 02:23:56,800 --> 02:23:59,240 Mind ham om, at jeg fulgte guvernørens anvisninger. 1737 02:23:59,820 --> 02:24:01,380 Læs ham det forbandede telegram. 1738 02:24:02,160 --> 02:24:05,600 Vi har brug for en erfaren tracker til at hjælpe vi finder Garza-drengen. Er du 1739 02:24:05,600 --> 02:24:06,600 tilgængelig? 1740 02:24:06,940 --> 02:24:07,940 Ja. 1741 02:24:08,420 --> 02:24:10,280 Du skal heller ikke betale mig. 1742 02:24:10,840 --> 02:24:11,839 Hvorfor ikke? 1743 02:24:11,840 --> 02:24:15,360 P.I.s kvinde skal lære mig hvordan at følge spor i bøger. 1744 02:24:16,080 --> 02:24:19,340 Spor og bøger. Du mener ord, hun er vil lære dig at læse? 1745 02:24:19,640 --> 02:24:20,640 Ja. 1746 02:24:21,000 --> 02:24:23,060 Så snart jeg hjælper dig med at fange Joey. 1747 02:24:23,540 --> 02:24:25,740 Okay, så. P .R.s kone er enig. 1748 02:24:28,060 --> 02:24:32,220 Hej? Stå der som dine mål stillet op i en skydehal. Lad os 1749 02:24:38,960 --> 02:24:42,240 Du ved, da jeg første gang mødte kaptajn Call, Jeg var ikke sikker på, at han burde have været det 1750 02:24:42,240 --> 02:24:43,780 ansat til at påtage sig opgaven som dette. 1751 02:24:44,240 --> 02:24:45,240 Hvorfor det? 1752 02:24:45,610 --> 02:24:48,670 Nå, han virkede gammel og lidt døv. 1753 02:24:49,830 --> 02:24:51,050 Var ikke sikker på han ville klare det. 1754 02:24:52,070 --> 02:24:54,290 Han tog den. Jeg tror, ​​han er klar til det. 1755 02:24:54,710 --> 02:24:55,710 Alle hans hænder, mand. 1756 02:24:57,830 --> 02:25:02,310 Nå, efter at have set, hvad han gjorde ved det sherif, jeg er nødt til at sige oberst Terry 1757 02:25:02,310 --> 02:25:04,150 klart valgt den rigtige mand til jobbet. 1758 02:27:08,180 --> 02:27:09,180 Lori, 1759 02:27:10,960 --> 02:27:12,380 kunne det virkelig være dig? 1760 02:27:13,560 --> 02:27:15,500 Lori, det er mig, Tinkersley. 1761 02:27:17,740 --> 02:27:21,660 Det er dig, ikke? Fortæl mig, det er dig. Jeg er gift nu, Tinkersley. 1762 02:27:22,180 --> 02:27:23,480 Jeg leder efter min mand. 1763 02:27:25,660 --> 02:27:26,820 Enten med Tat og Carl. 1764 02:27:29,000 --> 02:27:30,000 Hvis begravelse? 1765 02:27:30,980 --> 02:27:35,640 Doobie Plunkett. Hun var vellidt i byen. Jeg kunne endda godt lide hende selv 1766 02:27:35,640 --> 02:27:36,700 selvom jeg kun mødte hende én gang. 1767 02:27:37,500 --> 02:27:40,020 Derfor lånte jeg min hest til at synge kl hendes begravelse. 1768 02:27:40,360 --> 02:27:42,160 Jeg holdt to tilbage for erhvervslivet. 1769 02:27:42,620 --> 02:27:44,120 De havde alligevel skrattende stemmer. 1770 02:27:45,240 --> 02:27:46,960 Så du ville stadig have en hest, hva'? 1771 02:27:47,500 --> 02:27:48,500 Ja, for det meste. 1772 02:27:49,440 --> 02:27:51,700 Jeg er overrasket over, at den hest sang kl hendes begravelse. 1773 02:27:53,040 --> 02:27:54,060 Var hun en hore? 1774 02:27:54,300 --> 02:27:56,660 Åh, nej, nej. Hun var gift med vicefoged. 1775 02:27:57,220 --> 02:27:58,340 Kun omkring 16. 1776 02:27:58,990 --> 02:28:01,810 Han tog også afsted med gamle Carl ligesom din mand. 1777 02:28:03,430 --> 02:28:05,450 Ja, det er en beskidt skam. 1778 02:28:06,130 --> 02:28:08,350 Sherif Jekyll voldtog Doobie. 1779 02:28:10,050 --> 02:28:11,050 Dræbte han hende? 1780 02:28:11,570 --> 02:28:13,730 Nej. Hun var gravid. 1781 02:28:13,990 --> 02:28:18,030 Hun havde det så dårligt med sagen, at hun tog rottegift og døde. 1782 02:28:20,470 --> 02:28:22,050 Hun må have følt sig håbløs. 1783 02:28:26,030 --> 02:28:29,310 Lori, du kendte hende ikke engang. Dig forventes ikke at deltage i begravelsen. 1784 02:28:30,630 --> 02:28:31,890 Jeg ved det håbløst. 1785 02:28:36,070 --> 02:28:38,030 Jeg ville hellere have, at du ikke fulgte mig. 1786 02:28:42,770 --> 02:28:44,450 Du kendte ikke engang kvinden. 1787 02:29:09,840 --> 02:29:11,660 Væk fra mig, Tinkersley. 1788 02:29:12,000 --> 02:29:14,240 Du gjorde ikke andet end at såre mig, da vi var sammen. 1789 02:29:15,160 --> 02:29:17,080 Jeg vil ikke have, at du går med mig. 1790 02:29:17,800 --> 02:29:19,260 Jeg er her for at finde min mand. 1791 02:29:19,680 --> 02:29:21,820 Åh, men jeg købte smukke kjoler til dig. 1792 02:29:22,060 --> 02:29:23,900 Ja, så du kunne sælge mig til en højere pris pris. 1793 02:29:24,280 --> 02:29:25,520 Væk fra mig. 1794 02:29:26,250 --> 02:29:28,110 Jeg kan ikke lide at huske noget om det. 1795 02:29:28,370 --> 02:29:31,710 Laurie, se, jeg troede bare, vi kunne danse lidt. Det troede jeg aldrig, jeg ville 1796 02:29:31,710 --> 02:29:32,669 vi ses igen. 1797 02:29:32,670 --> 02:29:36,230 Jeg kommer herned til Lonesome Dove leder efter dig. Du var allerede gået 1798 02:29:36,230 --> 02:29:37,930 gamle McRae. Han var ikke så gammel. 1799 02:29:38,210 --> 02:29:41,910 Hans hoved lignede en gammel Mariah Bellen efter at kaptajn Cole slap igennem 1800 02:29:41,910 --> 02:29:42,910 ham. 1801 02:29:44,010 --> 02:29:45,050 Undskyld mig, mine herrer. 1802 02:29:46,530 --> 02:29:48,110 Jeg hørte dig nævne kaptajn Cole. 1803 02:29:48,970 --> 02:29:52,990 Min mand er hans korporal. Det ville jeg være taknemmelig for enhver nyhed, du har 1804 02:29:53,870 --> 02:29:55,230 Vi ved ikke meget, frue. 1805 02:29:56,119 --> 02:29:58,660 Kaptajn Caldane dræbte det næsten sherif i Presidio. 1806 02:29:59,020 --> 02:30:01,240 De er ikke engang sikre på, at han vil leve endnu. 1807 02:30:02,500 --> 02:30:03,500 Nå, du hørte det her. 1808 02:30:04,000 --> 02:30:05,800 Kaptajnen prøvede at få sin mand ud af fængsel. 1809 02:30:06,120 --> 02:30:07,120 Det ville være min mand. 1810 02:30:07,280 --> 02:30:08,820 Og sheriffen gik vel bare amok. 1811 02:30:09,760 --> 02:30:12,420 Nå, han har aldrig brudt loven. Han burde ikke have været i fængsel. 1812 02:30:13,020 --> 02:30:16,020 Den sheriff har sine egne ideer om hvem er kriminel. 1813 02:30:16,260 --> 02:30:19,860 Du behøver ikke at bryde meget lov for at få arresteret i Joe Donovans by. 1814 02:30:21,220 --> 02:30:23,460 Jeg tror, ​​det er ændret nu. 1815 02:30:24,400 --> 02:30:27,800 Jeg tror ikke, at Carl kunne lide hans udseende. Han ændrede det, gjorde han ikke? 1816 02:30:29,340 --> 02:30:30,360 Nå, tak for nyheden. 1817 02:30:30,800 --> 02:30:31,800 Frue. 1818 02:31:15,289 --> 02:31:22,150 Jeg ville ønske, du ville komme. Jeg skal hjem til mine børn. Maria, du gør klogt i at få det 1819 02:31:22,150 --> 02:31:23,430 på dette tog med os lige nu. 1820 02:31:24,010 --> 02:31:25,370 Max Max er derude et sted. 1821 02:31:25,850 --> 02:31:29,370 Hvis han fanger dig, ville du ønske, du var det med os i Fort Worth. 1822 02:31:29,650 --> 02:31:32,030 Mine børn vil ikke bo i Fort Worth. 1823 02:31:37,450 --> 02:31:39,150 Der er stadig langt til Mexico. 1824 02:31:39,650 --> 02:31:41,010 Du har ikke et hjerte. 1825 02:31:42,410 --> 02:31:44,550 En hest kan gå, det kan jeg også. 1826 02:32:12,170 --> 02:32:13,170 Er det hunde? 1827 02:32:14,170 --> 02:32:15,170 Hunde. 1828 02:32:19,510 --> 02:32:21,810 Du ville løbe jagt i et land sådan her. 1829 02:32:23,010 --> 02:32:24,430 Den løve-dræbende mand. 1830 02:32:24,890 --> 02:32:26,010 Det er hans hunde. 1831 02:32:26,470 --> 02:32:27,770 Han har ni af dem. 1832 02:32:29,010 --> 02:32:30,070 Det er Ben Lilly. 1833 02:32:30,990 --> 02:32:32,950 Glem at den gamle mand stadig er i live. 1834 02:32:33,350 --> 02:32:34,350 Han foretrækker bjørn. 1835 02:32:34,510 --> 02:32:36,430 Hvis han ikke kan finde en bjørn, dræber han løver. 1836 02:32:50,790 --> 02:32:53,070 De hunde jagtede muldyret. 1837 02:32:53,650 --> 02:32:55,730 De får mange skud for at dræbe en muldyr. 1838 02:32:57,550 --> 02:32:58,550 Jeg skal se. 1839 02:33:04,410 --> 02:33:06,710 Lad os holde tæt vagt i aften. 1840 02:33:07,190 --> 02:33:09,270 Jeg hørte seks, syv våben. 1841 02:33:10,710 --> 02:33:11,589 Det er nat. 1842 02:33:11,590 --> 02:33:12,630 Hvem ville være på jagt om natten? 1843 02:33:13,350 --> 02:33:16,090 Sandsynligvis nogle vaqueros på vej hjem. 1844 02:33:16,930 --> 02:33:18,790 Gamle Ben Lilly, han er sur. 1845 02:33:19,960 --> 02:33:20,960 Det ville have gjort ham sur. 1846 02:33:22,800 --> 02:33:23,800 Hvad er det? 1847 02:33:24,080 --> 02:33:25,080 Vær stille. 1848 02:33:27,360 --> 02:33:30,460 Jeg har hørt mange lyde, kaptajn. jeg har aldrig hørt sådan en lyd. 1849 02:33:31,120 --> 02:33:34,640 Du tror ikke, det kunne være en ørn? Jeg har hørt, at ørne skriger. Af 1850 02:33:34,640 --> 02:33:35,740 Jeg har selvfølgelig aldrig hørt en. 1851 02:33:52,910 --> 02:33:53,910 Hvad med indianerne, kaptajn? 1852 02:33:54,210 --> 02:33:55,210 Skal vi vente på dem? 1853 02:33:55,710 --> 02:33:57,450 Behold trackeren, Mr. Bookguy. 1854 02:33:57,730 --> 02:33:58,730 Det finder du ud af. 1855 02:33:59,770 --> 02:34:02,930 Men hvis Mr. Lilly rejser for meget, måske han vil vide noget om dig og 1856 02:34:02,930 --> 02:34:05,190 Garvin. Så ved Lilly ingenting. 1857 02:34:05,990 --> 02:34:06,990 Hvorfor ikke? 1858 02:34:07,230 --> 02:34:11,610 Så er Lilly ikke interesseret i mennesker. Han er kun interesseret i bjørne og løver. 1859 02:34:16,330 --> 02:34:18,210 Jeg så sporene af to ulve. 1860 02:34:18,930 --> 02:34:21,530 Ikke mange ulve tilbage. Jeg var glad for at se de spor. 1861 02:34:22,010 --> 02:34:23,010 Fandt du Ben Lilly? 1862 02:34:23,350 --> 02:34:24,350 Ja. 1863 02:34:24,670 --> 02:34:26,470 Han gemte sig i slangens hule. 1864 02:34:27,090 --> 02:34:28,210 Hvad med hans hund? 1865 02:34:29,170 --> 02:34:30,930 Det er slangen, du ikke ser. 1866 02:34:31,370 --> 02:34:32,430 Mandens brænder. 1867 02:34:35,450 --> 02:34:37,230 Han har seks mænd med. 1868 02:34:37,510 --> 02:34:39,170 En af dem er meget stor. 1869 02:34:39,770 --> 02:34:41,570 Han dræbte Ben Lillys hunde. 1870 02:34:41,870 --> 02:34:47,670 Stor. De rebet hans bedste hund og brændte det. 1871 02:34:48,050 --> 02:34:49,910 Det må være den lyd, vi hørte. 1872 02:34:50,320 --> 02:34:51,560 Hvor er Mr. Lilly nu? 1873 02:34:52,420 --> 02:34:53,420 Han er ikke langt. 1874 02:34:54,360 --> 02:34:55,540 Jeg tror, ​​han er forvirret. 1875 02:34:56,000 --> 02:34:58,520 Han har altid været sådan. Højre nu ser han ud som om han ikke er brændt. 1876 02:35:14,720 --> 02:35:15,720 Mr. Lilly? 1877 02:35:16,560 --> 02:35:17,560 Mr. Lilly? 1878 02:35:19,470 --> 02:35:21,270 Han brændte min bedste hund, kaptajn. 1879 02:35:21,790 --> 02:35:23,610 Dræbte alle mine ni hunde. 1880 02:35:24,070 --> 02:35:25,990 Og brændte gamle Flop levende. 1881 02:35:27,070 --> 02:35:29,090 Spiste dem ikke. Har lige dræbt dem. 1882 02:35:30,010 --> 02:35:30,949 Du vil se. 1883 02:35:30,950 --> 02:35:32,270 Hundene er lige foran. 1884 02:35:33,250 --> 02:35:35,130 Jeg vil ikke se en brændt hund. 1885 02:35:35,430 --> 02:35:36,670 Brændt gammel flop i live. 1886 02:35:37,490 --> 02:35:39,210 Gamle Flop var min bedste hund. 1887 02:35:39,770 --> 02:35:41,850 Mr. Lilly, du er heldig, at han ikke brændte dig. 1888 02:35:42,410 --> 02:35:45,210 Jeg vil foreslå, at du følger med os en dag eller to. 1889 02:35:46,310 --> 02:35:48,430 Jeg gemte mig i en slangehule. 1890 02:35:49,350 --> 02:35:50,590 Jeg frygter ikke slanger. 1891 02:35:51,330 --> 02:35:53,070 Mox Mox er en slange at frygte. 1892 02:35:53,910 --> 02:35:56,730 Du er bedst at komme med os indtil dette er afgjort. 1893 02:36:02,030 --> 02:36:03,310 Jeg skal til Santa Fe. 1894 02:36:05,050 --> 02:36:06,310 Skaf mig nogle nye hunde. 1895 02:36:08,730 --> 02:36:12,330 Vi skal til dommer Roy Beans. Han har normalt et par hunde. 1896 02:36:12,910 --> 02:36:15,670 Jeg kan ikke lide at skifte hunde ind byen. 1897 02:36:16,330 --> 02:36:19,510 Den rorpind slog mine hunde ihjel. Jeg fik for at få julemanden tilbage. 1898 02:36:20,250 --> 02:36:21,470 Så vær forsigtig. 1899 02:36:21,890 --> 02:36:22,890 Ja, Doc. 1900 02:36:26,730 --> 02:36:27,730 Se her. 1901 02:36:28,030 --> 02:36:29,030 Hunden. 1902 02:36:29,570 --> 02:36:30,810 Floppet er væk. 1903 02:36:31,290 --> 02:36:32,590 Rick, han er også lokomotiv. 1904 02:36:32,930 --> 02:36:35,290 Åh, Ben Lilly har altid været lokomotiv. 1905 02:36:36,430 --> 02:36:38,110 Forbandet få tilbage som ham. 1906 02:36:41,490 --> 02:36:42,830 Hvordan kan du lide ham, kaptajn? 1907 02:36:43,390 --> 02:36:47,910 Åh, ligesom ham. ham, ligesom Gus, ligesom Hickok, gamle Kit Carson. 1908 02:36:49,190 --> 02:36:51,850 De havde gjort, hvad de ville. De gik hvor de ville. 1909 02:36:52,370 --> 02:36:56,610 Det var ikke altid godt, men de i det mindste levede frie liv. 1910 02:36:57,490 --> 02:36:59,430 Du er selv landmand, korporal. 1911 02:36:59,970 --> 02:37:02,590 Respektabel. Charlie Goodnight har sin ranch. 1912 02:37:03,990 --> 02:37:05,370 Det er bare en morder. 1913 02:37:06,230 --> 02:37:09,970 Nogle få som gamle Ben Lilly holdt sig til det gamle måder. 1914 02:37:10,570 --> 02:37:11,670 Nå, og dig, kaptajn. 1915 02:37:14,010 --> 02:37:16,190 Hvad? Du beholdt de gamle måder. 1916 02:37:29,190 --> 02:37:30,410 Okay, der. 1917 02:37:31,470 --> 02:37:33,690 Doktor, hvordan har dine børn det i dag? 1918 02:37:34,250 --> 02:37:35,730 Sove med deres fisk. 1919 02:37:36,630 --> 02:37:39,110 Jeg skal se dem igen i morgen. 1920 02:37:40,230 --> 02:37:42,310 Mor, du er kommet tilbage. 1921 02:37:46,740 --> 02:37:48,360 Mary, hvor har du været så længe? 1922 02:37:49,100 --> 02:37:50,920 Mor, der var en mand her. 1923 02:37:51,460 --> 02:37:54,000 Jeg tror, ​​han var kongen. Det sagde han, at jeg var smuk. 1924 02:37:56,600 --> 02:37:58,280 Hvor kom denne konge fra? 1925 02:37:59,220 --> 02:38:00,400 Hvad var hans navn? 1926 02:38:01,000 --> 02:38:02,100 Paul kom igennem, Mary. 1927 02:38:02,640 --> 02:38:03,660 Ned til Concho. 1928 02:38:03,940 --> 02:38:05,420 Kom igennem og gik hvor? 1929 02:38:05,660 --> 02:38:07,160 Ned til Maravilla, Canada, tror jeg. 1930 02:38:07,380 --> 02:38:10,420 Han gjorde dig én tjeneste, før han gik, dog. Han ødelagde den sherif Jonathan. 1931 02:38:10,680 --> 02:38:12,220 Slå ham næsten ihjel med en riffel. 1932 02:38:12,800 --> 02:38:17,250 Så snart sheriffen var stærk nok til at holde pistolen, en smule hakkende, 1933 02:38:17,290 --> 02:38:18,128 sir. 1934 02:38:18,130 --> 02:38:19,750 Har de berømte sko bragt ham? 1935 02:38:20,190 --> 02:38:22,490 Hvad fortalte du ham om Joey? 1936 02:38:22,830 --> 02:38:24,050 Berømte sko bragte ham ikke. 1937 02:38:24,250 --> 02:38:25,570 Og jeg fortalte ham ikke noget. 1938 02:38:26,130 --> 02:38:27,510 For helvede, det var ikke ude i byen. 1939 02:38:30,350 --> 02:38:37,270 Tja... Hvis kongen 1940 02:38:37,270 --> 02:38:43,750 kommer du nogensinde tilbage, du kommer ind i huset, lad ham ikke se på dig. 1941 02:38:44,150 --> 02:38:45,590 Han er en dårlig... Dårlig mand. 1942 02:38:45,850 --> 02:38:47,810 Han vil dræbe Joy. 1943 02:38:48,330 --> 02:38:53,470 Lad ham aldrig se til dig forstå. 1944 02:38:54,070 --> 02:38:57,430 Men han gjorde ikke noget dårligt. 1945 02:38:59,010 --> 02:39:00,710 Han sagde, at jeg var smuk. 1946 02:39:02,170 --> 02:39:03,310 Han havde ret. 1947 02:39:04,450 --> 02:39:05,850 Du er smuk. 1948 02:39:29,640 --> 02:39:30,920 Denne indianer skylder mig en krone. 1949 02:39:31,360 --> 02:39:33,160 Han er på din lønliste. Host det op. 1950 02:39:33,500 --> 02:39:35,780 Jeg vidste ikke, at du serverede drinks for en nikkel. 1951 02:39:36,460 --> 02:39:37,700 Spiritus er ikke så billigt. 1952 02:39:38,140 --> 02:39:39,220 Han kom halt op. 1953 02:39:39,540 --> 02:39:44,300 Jeg gned noget lotion på hans fod. Det lotion helbreder alle dårligdomme undtagen en svag 1954 02:39:44,300 --> 02:39:45,300 pecker. 1955 02:39:45,720 --> 02:39:49,780 Jeg trådte på en kaktus med torne som skarp som en slangetand. 1956 02:39:51,640 --> 02:39:52,640 Jeg betaler pengene. 1957 02:39:53,500 --> 02:39:57,270 Selvom jeg ikke... Havde det tilfældigvis med mig lige nu. Få en nikkel, hr. 1958 02:39:57,370 --> 02:40:00,350 Brookshire. Læg det i din hovedbog. Jeg er sikker på, at din oberst vil godkende det. 1959 02:40:01,230 --> 02:40:04,550 Forventer du krigsfesten? Det ser du ud til at være grundigt bevæbnet. 1960 02:40:04,830 --> 02:40:06,550 Jeg forventer fortabelse. Har altid. 1961 02:40:07,670 --> 02:40:10,910 Fortabelsen kan komme i form af en kugle. Derfor er jeg klar. Jeg vil gerne 1962 02:40:10,910 --> 02:40:11,950 klar til at skyde tilbage. 1963 02:40:12,450 --> 02:40:16,790 Nå, vi har haft en norther bagved. Hvis det stadig er en salon, vil vi gerne 1964 02:40:17,270 --> 02:40:19,870 Jeg forventer, at fortabelsen kommer i form af sygdom. 1965 02:40:20,370 --> 02:40:21,810 Jeg er modtagelig for sygdomme. 1966 02:40:22,740 --> 02:40:24,080 Kan ikke skyde en forbandet sygdom. 1967 02:40:26,580 --> 02:40:28,840 Håber du fanger Garza-drengen i næste uge. 1968 02:40:30,180 --> 02:40:32,240 Denne uge ville heller ikke være for tidlig. 1969 02:40:32,560 --> 02:40:35,080 Jeg fanger ham, men det tvivler jeg på denne uge. 1970 02:40:35,800 --> 02:40:38,220 Afhænger af, hvornår Famous Shoes afhentes hans spor. 1971 02:40:39,400 --> 02:40:42,800 Der er meget få kompetente skytter i denne del af landet. 1972 02:40:43,780 --> 02:40:46,120 Og den dreng, det er min stol. 1973 02:40:52,520 --> 02:40:58,960 en kompetent skytte, og han påvirker mit overskud skyder folk, der måtte være 1974 02:40:58,960 --> 02:41:04,000 kommer her for at drikke udover jeg er ikke som rolig med mig selv, som jeg gerne vil være 1975 02:41:04,000 --> 02:41:08,540 plejede at jeg kunne sidde derude i det stole og koncentrere sig om erhvervslivet 1976 02:41:08,540 --> 02:41:14,780 nu må jeg bekymre mig om der er nogen på en bakke en kilometer væk, han vil stoppe mig 1977 02:41:14,780 --> 02:41:19,800 mens jeg koncentrerer mig, er der ingen bakke inden for en mil her og en halv mil 1978 02:41:19,800 --> 02:41:21,930 mere sandsynligt denne til et riffelskud alligevel. 1979 02:41:22,670 --> 02:41:26,410 Jeg har aldrig set en riffel, der kunne skyde præcis mere end en halv mil. 1980 02:41:26,610 --> 02:41:28,430 Du er ikke en kompetent skytte, hverken. 1981 02:41:29,370 --> 02:41:30,810 Og du ved ikke alt. 1982 02:41:32,230 --> 02:41:34,970 Charlie Goodnight tror, han ved det alt. Det gør du også. 1983 02:41:37,410 --> 02:41:39,950 Jeg har aldrig kendt dig til at bekymre dig om mordere før, dommer. 1984 02:41:40,790 --> 02:41:44,290 Der er meget sikrere steder at bo denne grænse, hvis du er typen til at lade 1985 02:41:44,290 --> 02:41:45,650 mordere forstyrrer dine lur. 1986 02:41:46,190 --> 02:41:47,770 Jeg har klaret mange mordere. 1987 02:41:48,270 --> 02:41:51,430 Men jeg ærgrer mig over en mexicansk dreng med en riffel det vil skyde så langt. 1988 02:41:52,230 --> 02:41:56,310 Den dreng er ikke den eneste grund til, at du burde at begynde at sove indendørs, er du ikke? 1989 02:41:56,370 --> 02:41:57,370 Hørt om Mox Mox? 1990 02:41:58,050 --> 02:41:59,950 Hvem holdt galningen ud i sin mund? 1991 02:42:00,570 --> 02:42:01,970 Ben Lillys bedste hund. 1992 02:42:03,490 --> 02:42:04,490 Ikke fejlbehæftet. 1993 02:42:09,810 --> 02:42:12,850 Hvorfor skulle den tæve søn det brænde en hund? 1994 02:42:13,090 --> 02:42:14,950 Hvorfor ville han brænde en person? 1995 02:42:15,670 --> 02:42:17,290 Fordi han kan lide det, det er derfor. 1996 02:42:22,920 --> 02:42:24,820 Jeg smider din stedfortræder igen, når han vågner op. 1997 02:42:31,360 --> 02:42:33,620 Jeg hader at gøre det, men jeg vil skilles slukket. 1998 02:42:35,500 --> 02:42:36,500 Hvorfor det, kaptajn? 1999 02:42:37,000 --> 02:42:41,020 Vi har to forskellige trusler at håndtere med nu. Vi fik Mox Mox og de unge 2000 02:42:41,020 --> 02:42:42,020 morder. 2001 02:42:42,280 --> 02:42:46,740 Mox Mox er ikke for langt væk. Jeg tror, jeg kan fange ham, hvis jeg går alene og rejser hurtigt. 2002 02:42:47,680 --> 02:42:49,100 Nå, det kommer til at forstyrre Mr. 2003 02:42:49,340 --> 02:42:50,700 Brooks. Det forventer jeg. 2004 02:42:51,720 --> 02:42:53,940 Han er en voksen mand. Han ved, hvordan man laver en brand. 2005 02:42:56,620 --> 02:42:57,880 Hvor vil du have os hen? 2006 02:42:58,240 --> 02:43:00,040 Gå tilbage til Owenaga, hvor vi var. 2007 02:43:00,260 --> 02:43:02,560 Joey Garza bliver nødt til at møde op derhjemme engang. 2008 02:43:03,340 --> 02:43:07,540 Udfordr ham ikke uden mig. Dig lejr på conchoen omkring en halv dag 2009 02:43:07,540 --> 02:43:08,540 fra landsbyen. 2010 02:43:08,880 --> 02:43:11,700 Du burde tage en af os med dig hjælpe oddsene. 2011 02:43:12,440 --> 02:43:16,460 Jeg værdsætter din bekymring, men det er vi ikke har meget valg. 2012 02:43:17,160 --> 02:43:18,560 Stedfortræder Plunkett og Mr. 2013 02:43:18,940 --> 02:43:22,020 Brookshire... De burde sendes af sted alene. De er for grønne. 2014 02:43:22,660 --> 02:43:25,800 Hvis Joey Garza dukker op, ville de stå nej chance. 2015 02:43:26,940 --> 02:43:29,240 Du står måske heller ikke meget til, Kim. 2016 02:43:30,500 --> 02:43:32,600 Jeg forventer, at du kan holde dig selv, Korporal. 2017 02:43:35,060 --> 02:43:39,000 Så held og lykke til dig. 2018 02:43:39,220 --> 02:43:40,300 Held og lykke til dig. 2019 02:43:40,640 --> 02:43:43,660 Hold de mænd tæt på. Du sætter en anstændig vagt om natten. 2020 02:44:00,330 --> 02:44:01,330 Hvad er der galt, Corville? 2021 02:44:02,170 --> 02:44:03,930 Du skal ikke have nogen hård tur. 2022 02:44:04,630 --> 02:44:08,390 Kryds floden, følg Tocacho, vent a få dage. 2023 02:44:08,730 --> 02:44:10,390 Jeg tvivler på, om jeg bliver meget lang. 2024 02:44:10,770 --> 02:44:13,410 Du er ikke bekymret for os, kaptajn. jeg regner med, at vi kan blive ved med at pege sydpå. 2025 02:44:13,850 --> 02:44:17,170 Floden er lige der. Kan ikke miste det medmindre vi bliver blinde. 2026 02:44:18,410 --> 02:44:19,410 Hvad er det så? 2027 02:44:20,250 --> 02:44:21,370 Nå, det er dig, kaptajn. 2028 02:44:22,250 --> 02:44:26,710 At Mox Mox har seks mænd med sig. Den ene er den hurtige Jimmy Combs. Han er en 2029 02:44:26,710 --> 02:44:28,770 Cherokee. Svær mand at tage. 2030 02:44:30,920 --> 02:44:33,420 Hvis jeg var dig, ville jeg læse mit papir indeni. 2031 02:44:34,420 --> 02:44:36,300 Forsøm ikke nogen mordere nu. 2032 02:44:37,780 --> 02:44:38,780 Vi ses der, mænd. 2033 02:44:42,440 --> 02:44:46,900 Hey, du burde ikke efterlade den pistol spændt, du ved. Du kan have det dårligt 2034 02:44:46,900 --> 02:44:49,320 drøm og ryk for at skyde dit knæ af. 2035 02:44:50,400 --> 02:44:52,840 Måske kan det også regne ludere ud af himlen. 2036 02:44:53,080 --> 02:44:54,080 Men jeg tvivler på det. 2037 02:49:24,520 --> 02:49:25,520 Søn, jeg slog ham. 2038 02:49:25,720 --> 02:49:27,960 Jeg ved ikke hvor slemt han er såret. 2039 02:49:28,580 --> 02:49:31,260 Her, skær din søster løs. Jeg får du er en hest. 2040 02:49:35,740 --> 02:49:36,740 Richard, 2041 02:49:36,900 --> 02:49:40,320 har du en kiks? Mig og Marcy, vi har ikke fået mad. 2042 02:49:40,520 --> 02:49:41,520 Her, søn. 2043 02:49:42,720 --> 02:49:43,720 Hov. 2044 02:49:44,000 --> 02:49:45,280 Jeg fik noget beef jerky. 2045 02:49:46,420 --> 02:49:47,880 Det burde få dig til byen. 2046 02:49:48,720 --> 02:49:50,340 Så vi kan give jer besked. 2047 02:49:50,760 --> 02:49:51,760 Hvad er dit navn? 2048 02:49:52,120 --> 02:49:53,460 Bobby. Bobby Finn. 2049 02:49:54,080 --> 02:49:55,160 Hov, hov, hov, hov. 2050 02:49:56,100 --> 02:49:57,100 Bobby Fant? 2051 02:49:57,860 --> 02:49:58,860 Søn? 2052 02:49:59,340 --> 02:50:00,299 Jasper, er du Paul? 2053 02:50:00,300 --> 02:50:01,300 Jasper Fant? 2054 02:50:02,040 --> 02:50:02,899 Det er Paul. 2055 02:50:02,900 --> 02:50:06,920 Hvordan vidste du hans navn? Nå, vi gik til Montana sammen. 2056 02:50:07,240 --> 02:50:08,240 Det plejede at virke for mig. 2057 02:50:08,520 --> 02:50:12,380 Nu, Bobby, vi bliver nødt til at ride hårdt hele natten. 2058 02:50:12,740 --> 02:50:14,880 Lad ikke din søster falde. jeg vil ikke, sir. 2059 02:51:32,300 --> 02:51:34,760 min salon med din forbandede boble. 2060 02:51:37,200 --> 02:51:38,800 Jeg er loven vest for Pecos. 2061 02:51:39,200 --> 02:51:43,340 Hvis du ikke bliver hørt, er det mig det er det der hænger her. 2062 02:55:27,920 --> 02:55:28,920 Vores hest, hr. 2063 02:55:29,200 --> 02:55:34,240 Din hest havde det meget værre end vi troede. Vi opgav det sidst 2064 02:55:34,620 --> 02:55:37,140 Fort Stockton er kun 12 miles væk. Vi klarer det. 2065 02:55:37,880 --> 02:55:38,880 Nå, 2066 02:55:40,340 --> 02:55:41,340 du ser dig selv. 2067 02:56:23,370 --> 02:56:24,370 Hvilken slagter. 2068 02:57:19,050 --> 02:57:20,410 Du bliver nødt til at undskylde mig, Miss Parker. 2069 02:57:21,210 --> 02:57:23,290 Jeg har haft en lang tur. Jeg genkendte ikke dig. 2070 02:57:24,910 --> 02:57:25,910 Det er Mox Mox. 2071 02:57:26,670 --> 02:57:27,670 Mox Mox. 2072 02:57:29,930 --> 02:57:30,930 Dræbte du ham? 2073 02:57:31,510 --> 02:57:32,510 Jeg slog ham. 2074 02:57:32,930 --> 02:57:34,170 Der er en chance for, at han dør. 2075 02:57:35,410 --> 02:57:37,530 Kom op på mit værelse. Vi får ham i en langt bad. 2076 02:57:39,490 --> 02:57:40,950 Hvad med min mand, Kat? 2077 02:57:41,590 --> 02:57:42,750 Han har det fint, Miss Parker. 2078 02:57:43,270 --> 02:57:44,710 Han venter på mig i Mexico. 2079 02:58:01,800 --> 02:58:02,800 Byg et bål, Jimmy. 2080 02:58:04,300 --> 02:58:05,300 Det er køligt. 2081 02:58:05,460 --> 02:58:07,140 Ikke flere brande for dig, Mock. 2082 02:58:07,880 --> 02:58:10,320 Hvorfor? Hvorfor ikke? Hvad er der galt med dig? 2083 02:58:11,180 --> 02:58:13,420 Ikke nær så meget, som det er galt med dig. 2084 02:58:13,760 --> 02:58:15,940 Jeg er ikke skudt i lungen, og det er jeg ikke døende. 2085 02:58:16,280 --> 02:58:17,280 Og I er begge. 2086 02:58:18,180 --> 02:58:20,420 At bygge dig et bål ville være spild af tid. 2087 02:58:21,260 --> 02:58:24,820 Og jeg har ikke tid til at spilde på en mand der er døende. Jeg dør ikke. 2088 02:58:26,220 --> 02:58:28,540 Jeg holder bare lidt kæft. 2089 02:58:29,460 --> 02:58:31,020 Jeg lever, hvis jeg kan blive varm. 2090 02:58:32,940 --> 02:58:34,400 Hellfire vil varme dig, Mox. 2091 02:58:34,600 --> 02:58:36,080 Du vil være meget varm der. 2092 02:58:36,640 --> 02:58:39,260 Der stripper du og vær ren, din kalkun afskum. 2093 02:58:39,620 --> 02:58:41,420 Jeg burde have dræbt dig længe siden. 2094 02:58:41,680 --> 02:58:43,300 Jeg skulle have skudt dig i søvne. 2095 02:58:44,080 --> 02:58:49,060 Jeg kunne være dybt sovende og fuld, og Jeg ville stadig være for hurtig til dig, Mox. 2096 02:58:49,740 --> 02:58:51,760 Det er derfor, jeg bliver kaldt Quick Jimmy, huske? 2097 02:58:52,100 --> 02:58:53,100 Din forbandede slange! 2098 02:58:53,960 --> 02:58:55,280 Gå væk, gale hest! 2099 02:58:55,740 --> 02:58:57,580 Lav mig et bål! 2100 02:58:58,220 --> 02:58:59,320 Jeg er ikke slangen. 2101 02:59:00,110 --> 02:59:02,690 Du er den, de kalder slangen dig ikke se. 2102 02:59:03,510 --> 02:59:05,330 Kun gamle Carl har set dig. 2103 02:59:06,630 --> 02:59:08,730 Han fik dog ikke meget af et skud, gjorde han? 2104 02:59:09,910 --> 02:59:11,270 Men han dræbte dig stadig. 2105 02:59:11,730 --> 02:59:12,910 Jeg er der ikke. 2106 02:59:13,590 --> 02:59:15,210 Jeg er bare skudt, for helvede. 2107 02:59:17,690 --> 02:59:19,210 Hvorfor har du så travlt? 2108 02:59:20,330 --> 02:59:22,330 Venligst efterlad mig nogle tændstikker. 2109 02:59:24,870 --> 02:59:26,970 Nej, jeg har travlt. 2110 02:59:27,270 --> 02:59:28,970 Gamle Carl kommer måske. 2111 02:59:29,450 --> 02:59:30,450 Han kommer ikke. 2112 02:59:30,970 --> 02:59:32,250 Han har dem møgunge. 2113 02:59:32,910 --> 02:59:34,870 Jeg tror ikke, jeg vil tage den chance. 2114 02:59:35,370 --> 02:59:37,670 Hvis han kommer, vil han finde dig frossen. 2115 02:59:38,470 --> 02:59:42,670 Du ved, jeg troede aldrig en gammel mand sådan kunne det slå dig, Mox. 2116 02:59:43,030 --> 02:59:44,330 Men jeg tog vel fejl. 2117 02:59:50,590 --> 02:59:53,070 Han er færdig, Mox. 2118 02:59:57,800 --> 03:00:00,180 Du burde skære din egen hals over og være færdig med det. 2119 03:00:22,880 --> 03:00:25,440 Jeg mente ikke at besvime sådan her morgen. 2120 03:00:27,820 --> 03:00:31,000 Jeg er bekymret for min hest. Det gør jeg ikke går som regel af uden at stalde ham. 2121 03:00:31,280 --> 03:00:33,000 Sheriffen reddede ham for dig. 2122 03:00:33,260 --> 03:00:34,660 Jeg var glad for at gøre det. 2123 03:00:35,500 --> 03:00:38,080 Han reddede de to børn fra en hård død, kaptajn. 2124 03:00:39,040 --> 03:00:41,320 Det er der mange, der kan opstalde en hest. 2125 03:00:41,800 --> 03:00:44,060 Min femårige kan gøre det perfekt godt. 2126 03:00:44,420 --> 03:00:46,380 Jeg plejede at passe mine egne beslag. 2127 03:00:49,700 --> 03:00:51,400 Nogen nyheder fra Jasper Pham? 2128 03:00:52,020 --> 03:00:53,080 De ankommer i dag. 2129 03:00:53,440 --> 03:00:55,960 Jeg tror på, at de vil fortsætte tilbage med børnene. 2130 03:00:56,750 --> 03:00:57,970 De har kvæg til at arbejde. 2131 03:01:02,550 --> 03:01:04,590 Jeg var en fange af Mox Mox, kaptajn. 2132 03:01:05,230 --> 03:01:08,810 Da Blue Duck fik mig, ved jeg hvad du reddede de børn fra. 2133 03:01:09,690 --> 03:01:11,730 Det har Vance al mulig grund til at være taknemmelig. 2134 03:01:12,730 --> 03:01:15,130 De er meget heldige, og de ved det. 2135 03:01:17,490 --> 03:01:22,910 Jeg vidste ikke, at Mox Mox var sammen med Blue And. Jeg kan ikke huske P .I. omtale 2136 03:01:22,910 --> 03:01:25,130 det. Han nævnte det aldrig, fordi han vidste det ikke. 2137 03:01:25,900 --> 03:01:27,040 Jeg fortalte aldrig Gus det. 2138 03:01:28,480 --> 03:01:31,880 Jeg sagde til ham, at det er en god nat, når han gav mig nyheden om, at min søn var i live. 2139 03:01:34,960 --> 03:01:36,260 Hvornår kan vi tage hjem til mig? 2140 03:01:37,280 --> 03:01:38,700 Vi bliver nødt til at tage på hesteryg. 2141 03:01:39,120 --> 03:01:41,400 Der er ikke meget vej mellem her og Maks. 2142 03:01:41,940 --> 03:01:42,940 Det bliver koldt. 2143 03:01:44,280 --> 03:01:46,220 Jeg håber ikke du er i tvivl om jeg kan ride, Kaptajn. 2144 03:01:47,100 --> 03:01:50,200 Jeg red hele vejen til Nebraska med det fej dig og Gus kørte. 2145 03:01:51,240 --> 03:01:54,800 Jeg kan ride, og jeg kan følge med. Kulden tag ikke modet fra mig. 2146 03:01:55,370 --> 03:01:56,510 Jeg vil gerne finde min mand. 2147 03:01:56,850 --> 03:02:00,890 Det er ikke kullet, frue. Hvad er det så? Jeg kan gå nu. Jeg er 2148 03:02:00,890 --> 03:02:03,450 pakket. Kaptajn, fik du nyheden? 2149 03:02:03,770 --> 03:02:04,770 Hvilke nyheder? 2150 03:02:04,850 --> 03:02:06,930 Joey Garza dræbte dommer Roy Bean. 2151 03:02:07,170 --> 03:02:10,850 Han skød ham og spændte ham derefter op til sin egen lade. 2152 03:02:11,450 --> 03:02:12,450 Hængte ham. 2153 03:02:12,790 --> 03:02:15,110 Fårehyrden fandt ham. Kom forbi for at få beruset. 2154 03:02:15,350 --> 03:02:16,470 Der hang manden. 2155 03:02:16,910 --> 03:02:18,970 Dreng må have kigget på, da vi venstre. 2156 03:02:19,390 --> 03:02:20,390 For fanden det hele. 2157 03:02:20,450 --> 03:02:21,630 Var der andre kroppe? 2158 03:02:22,070 --> 03:02:23,590 Nej, kun dommeren. 2159 03:02:24,539 --> 03:02:29,200 Fårehyrder er alle bange nu. De bringer deres får tættere på 2160 03:02:29,200 --> 03:02:31,380 byer. Jeg ved ikke, hvad det vil gavne gør. 2161 03:02:32,020 --> 03:02:35,260 De kunne drive de får lige ned midt på gaden og stadig sidde 2162 03:02:35,260 --> 03:02:36,280 tilbage og tag dem af. 2163 03:02:36,640 --> 03:02:38,160 Synes du, at P er okay, kaptajn? 2164 03:02:38,540 --> 03:02:40,260 Han gik ikke før mig. 2165 03:02:41,760 --> 03:02:45,580 Jeg tror ikke, McGars dreng fulgte efter P. I tror han fulgte efter mig. 2166 03:02:46,640 --> 03:02:50,900 Jeg mærkede det hele vejen hertil, men jeg har aldrig kunne fange ham i det. Han er forbandet klog 2167 03:02:50,900 --> 03:02:52,580 at bagholde Bean på den måde. 2168 03:02:53,490 --> 03:02:56,990 Bean er en sej gammel hane, men det er han fangede hans sidste opkald. 2169 03:02:58,150 --> 03:03:00,810 Jeg er meget taknemmelig over for dig, sherif, for bliver hos min hest. 2170 03:03:01,010 --> 03:03:02,010 Det er mig en fornøjelse, kaptajn. 2171 03:03:02,530 --> 03:03:03,810 Jeg sætter pris på det. 2172 03:03:06,830 --> 03:03:07,950 Lad mig gå, kaptajn. 2173 03:03:08,530 --> 03:03:10,230 Jeg rider nat og dag, hvis det er nødvendigt. 2174 03:03:11,350 --> 03:03:13,410 Nå, det var ikke min indvending, frue. 2175 03:03:14,310 --> 03:03:16,630 Nå, hvad er din indvending, så hvis har du en? 2176 03:03:19,310 --> 03:03:21,950 Jeg er bare ikke sikker på, jeg kan beskytte dig. Det er det. 2177 03:03:23,690 --> 03:03:28,530 Jeg lader Joey Garza glide lige forbi og dræbe Roy Bean. Så lader jeg Box Box få 2178 03:03:28,530 --> 03:03:32,370 væk. Det er to dårlige præstationer i en række. 2179 03:03:33,510 --> 03:03:35,770 Jeg er bare ikke sikker på, jeg kan beskytte dig. 2180 03:03:42,390 --> 03:03:43,470 Hørte du mig? 2181 03:03:44,170 --> 03:03:45,350 Jeg hørte dig, kaptajn. 2182 03:03:46,470 --> 03:03:48,130 Men jeg skal finde min mand. 2183 03:03:49,630 --> 03:03:50,970 Det er ham, der har brug for beskyttelse. 2184 03:03:52,030 --> 03:03:54,820 Der går du. Jeg går alene, hvis jeg ikke gør det tage dig. 2185 03:03:56,460 --> 03:03:58,040 Lad os hente en hest til dig. 2186 03:04:15,320 --> 03:04:22,120 Jeg skal i poolen. 2187 03:04:22,300 --> 03:04:23,520 Dræb en gammel gringo. 2188 03:04:24,380 --> 03:04:26,380 Men jeg kommer tilbage for dig og Rafael. 2189 03:04:26,840 --> 03:04:30,200 Jeg tager jer begge langt ned ad floden til mit bur. 2190 03:04:30,860 --> 03:04:33,480 Og så vil jeg smide jer begge på græs. 2191 03:04:34,360 --> 03:04:41,060 En stor bjørn vil komme med, og det vil han spiser dig mens du stadig er i live. 2192 03:04:56,140 --> 03:04:57,900 For alle lysene er han nyheden. 2193 03:04:58,740 --> 03:05:01,460 Han vil ikke fodre dig til en bjørn. 2194 03:05:02,300 --> 03:05:04,060 Rolig, Teresa, rolig. 2195 03:05:04,940 --> 03:05:06,140 Rolig, rolig. 2196 03:05:06,820 --> 03:05:07,820 Calmate. 2197 03:05:10,600 --> 03:05:11,600 Calmate. 2198 03:05:13,340 --> 03:05:14,540 Calmate. Calmate. 2199 03:05:14,760 --> 03:05:17,860 Calmate. Calmate. Calmate. Calmate. 2200 03:05:21,480 --> 03:05:22,480 Calmate. 2201 03:05:26,040 --> 03:05:27,120 Starte brande i Mexico? 2202 03:05:28,140 --> 03:05:29,760 Stop med at bekymre dig om at prøve at bære. 2203 03:05:30,340 --> 03:05:32,420 Giver mere mening bare at bekymre sig om samler dig op. 2204 03:05:33,880 --> 03:05:35,040 Olin Roy kommer. 2205 03:05:35,840 --> 03:05:39,280 Han lavede en lejr, men jeg fortalte ham, at vi allerede havde en lejr. 2206 03:05:41,040 --> 03:05:42,600 Olin Roy, jeg plejede at kende ham. 2207 03:05:42,840 --> 03:05:44,060 Hvor har han været her? 2208 03:05:44,480 --> 03:05:45,480 Jeg ved det ikke. 2209 03:05:46,280 --> 03:05:49,400 Han vejer for meget for sin hest. Det skal jeg tag ham. Tak. 2210 03:05:51,160 --> 03:05:52,160 Olin? 2211 03:06:04,080 --> 03:06:05,280 Vejret er koldt, er det ikke? 2212 03:06:06,060 --> 03:06:07,180 Kunne være koldere. 2213 03:06:08,000 --> 03:06:09,040 Jeg har set koldere. 2214 03:06:20,920 --> 03:06:22,440 Har du været noget særligt? 2215 03:06:24,300 --> 03:06:27,020 Nå, Paters Negris. 2216 03:06:27,540 --> 03:06:28,600 Det er en barsk by. 2217 03:06:28,880 --> 03:06:29,880 Nej, det er det ikke. 2218 03:06:31,150 --> 03:06:34,130 Selvfølgelig, enhver by Wesley Hardin udrydder hans hest er barsk. 2219 03:06:35,670 --> 03:06:36,770 Han kom i hor. 2220 03:06:44,730 --> 03:06:45,750 Hvad er nyhederne fra Down River? 2221 03:06:46,450 --> 03:06:47,530 Nogen nyheder fra Laredo? 2222 03:06:48,830 --> 03:06:52,410 Ja, de satte den forbandede sherif Jekyll i sit eget fængsel. Jeg håber, de hænger det 2223 03:06:52,410 --> 03:06:54,710 slyngel. Er Bob Jekyll i vores fængsel? 2224 03:06:55,550 --> 03:06:56,550 Det vil jeg sige er nyheder. 2225 03:06:58,250 --> 03:07:01,430 Ja, der kom vel en lille pige ind spørger om sin mand. 2226 03:07:01,990 --> 03:07:03,090 Han tvang hende. 2227 03:07:03,370 --> 03:07:05,210 En kvinde, der spørger om sin mand? 2228 03:07:07,230 --> 03:07:08,230 Kalde hendes navn? 2229 03:07:10,830 --> 03:07:11,830 Nej. 2230 03:07:12,650 --> 03:07:14,250 Jeg tror aldrig, jeg hørte hendes navn. 2231 03:07:15,390 --> 03:07:17,670 Den stakkel tog rottegift og døde. 2232 03:07:17,870 --> 03:07:20,530 De prøver at dele for mordet. Jeg tvivler på, at han vil hænge. 2233 03:07:23,550 --> 03:07:24,550 Min kone. 2234 03:07:27,600 --> 03:07:28,600 Jeg føler, det var hende. 2235 03:07:30,520 --> 03:07:31,520 Min kone. 2236 03:07:32,000 --> 03:07:33,000 Min kone. 2237 03:07:33,080 --> 03:07:34,080 Jeg føler, det var hende. 2238 03:07:35,800 --> 03:07:37,320 Min kone. 2239 03:07:45,700 --> 03:07:50,200 Ted burde ikke køre sin hest ud barskt land som dette. Bluffer ned 2240 03:07:50,200 --> 03:07:51,860 der ved åen går hesten til højre af dem. 2241 03:07:53,460 --> 03:07:54,960 Nå, du ved, det er to af os nu. 2242 03:07:56,840 --> 03:07:59,260 Først Katie og nu stedfortræderens kone? 2243 03:08:09,700 --> 03:08:15,020 Hvor langt er det tilbage? 2244 03:08:16,260 --> 03:08:17,260 Hvor tilbage? 2245 03:08:17,520 --> 03:08:19,220 Tilbage til hvor det ikke er sådan. 2246 03:08:19,780 --> 03:08:21,540 Folk bliver dræbt hver dag. 2247 03:08:21,920 --> 03:08:23,900 Ingen huse, ingen sporvogne. 2248 03:08:25,550 --> 03:08:26,550 Tilbage til civilisationen! 2249 03:08:44,790 --> 03:08:45,790 Forkølelse. 2250 03:09:04,780 --> 03:09:07,340 Du var bare en ond bandit, din gamle skele. 2251 03:09:10,100 --> 03:09:12,980 Du skulle have været kok. Du kan lide fyre så meget. 2252 03:09:14,660 --> 03:09:16,080 Gamle Carl var heldig. 2253 03:09:36,910 --> 03:09:37,910 Var det Garza? 2254 03:09:38,530 --> 03:09:39,530 Nej. 2255 03:09:40,150 --> 03:09:41,770 Det var nogle vaqueros. 2256 03:09:42,490 --> 03:09:43,810 De var meget fattige. 2257 03:09:44,230 --> 03:09:45,830 Deres heste havde ingen sko. 2258 03:09:46,330 --> 03:09:52,890 De ville sandsynligvis have hans våben, hest, sadlen og hans tøj. 2259 03:09:53,450 --> 03:09:54,550 Alt hans tøj? 2260 03:09:58,530 --> 03:09:59,870 Lad os så få ham begravet. 2261 03:10:02,430 --> 03:10:03,630 Der var langt. 2262 03:10:04,910 --> 03:10:06,470 Du kan kalde mig Lorraine, kaptajn. 2263 03:10:06,930 --> 03:10:08,370 Det ville ikke forstyrre dig. 2264 03:10:09,470 --> 03:10:11,870 Vi har kendt hinanden længe nok ville ikke være uhøfligt. 2265 03:10:13,170 --> 03:10:17,850 Det er vel bare mine hårde vaner. jeg forventer, at jeg aldrig rigtig blev helt 2266 03:10:18,230 --> 03:10:21,130 Ser du nogle heste afsted til nordvest? 2267 03:10:21,910 --> 03:10:23,070 Ja, jeg ser tre. 2268 03:10:23,610 --> 03:10:24,790 Det ser ud til, at de græsser. 2269 03:10:26,350 --> 03:10:27,710 Så dem ikke i går aftes. 2270 03:10:28,010 --> 03:10:30,770 Jeg tror, jeg kører ud og tjekker mærker. 2271 03:10:31,330 --> 03:10:33,690 Sandsynligvis vandrede væk fra en eller anden remuda. 2272 03:10:34,760 --> 03:10:36,880 Vi kan returnere dem på vej sydpå. 2273 03:10:37,340 --> 03:10:39,500 Jeg pakker sammen og er klar, når du kommer tilbage. 2274 03:10:39,700 --> 03:10:40,700 Jeg varer ikke længe 2275 03:14:13,770 --> 03:14:14,770 Du burde blive ved. 2276 03:14:15,610 --> 03:14:17,210 P.I. er under floden. 2277 03:14:17,510 --> 03:14:21,250 Når de rigtige tremmesenge viser dig, kan du lave det på to dage. 2278 03:14:22,890 --> 03:14:24,950 Adam, jeg kan ikke ride væk og forlade dig her for at dø. 2279 03:14:27,930 --> 03:14:29,090 Hvis du dør, går jeg. 2280 03:14:30,650 --> 03:14:31,730 Men ikke før da. 2281 03:14:32,810 --> 03:14:33,810 Det er tåbeligt. 2282 03:14:34,850 --> 03:14:36,530 Jeg kunne blive hængende i en uge. 2283 03:14:37,990 --> 03:14:39,970 Jeg ville være taknemmelig, hvis du ville gå. 2284 03:14:40,930 --> 03:14:42,330 Er jeg så dårligt selskab? 2285 03:14:45,160 --> 03:14:46,160 Du har familie. 2286 03:14:47,920 --> 03:14:48,940 Det gør jeg ikke. 2287 03:14:49,340 --> 03:14:50,500 Du skal holde op med at tale. 2288 03:14:50,860 --> 03:14:51,860 Her. 2289 03:15:50,590 --> 03:15:51,590 Dillard. Dillard. 2290 03:15:53,370 --> 03:15:54,370 Dillard. 2291 03:15:54,910 --> 03:15:55,910 Benådning? 2292 03:15:57,450 --> 03:15:58,450 Dillard Brawley. 2293 03:15:59,150 --> 03:16:02,110 Han er barber ovre i Lonesome Dove. 2294 03:16:02,410 --> 03:16:05,510 Aldrig brugt en barber i Lonesome Dove. jeg tror ikke jeg nogensinde har mødt ham. 2295 03:16:05,890 --> 03:16:10,650 Ja, han har en tusindben i bukserne og ødelagde hans ben. 2296 03:16:11,500 --> 03:16:14,240 Vi var nødt til at skære hans ben af. 2297 03:16:14,700 --> 03:16:20,280 Han døde af blodforgiftning Han ødelagde 2298 03:16:20,280 --> 03:16:24,940 hans stemme skrigende, da vi tog benet slukket 2299 03:16:24,940 --> 03:16:31,940 Du bliver nødt til at gøre det samme som du bliver nødt til at tage benet af, ellers gør jeg det 2300 03:16:31,940 --> 03:16:35,180 die Skulder til vægten med benet 2301 03:16:36,010 --> 03:16:38,910 Benet er dårligt. Du sagde, at der var en by, hvor der er mere end to dage 2302 03:16:38,910 --> 03:16:41,590 læge der for at pleje dit ben. Det skal jeg gør det aldrig to dage. 2303 03:16:43,110 --> 03:16:44,950 Jeg er i samme situation som Gus var i. 2304 03:16:45,990 --> 03:16:48,750 Jeg er ikke en damemand som Gus. 2305 03:16:49,310 --> 03:16:50,790 Jeg har ingen kvinder at miste. 2306 03:16:51,170 --> 03:16:52,770 Hvis jeg gør det, kan du bløde ihjel. 2307 03:16:53,270 --> 03:16:54,350 Jeg har ikke gjort det endnu. 2308 03:16:56,290 --> 03:17:00,170 Hvis jeg skal leve på et ben, så gør jeg det. jeg vil ikke leve længe nok til at dræbe det 2309 03:17:00,170 --> 03:17:01,170 dreng. 2310 03:17:03,530 --> 03:17:05,070 Jeg er bedre skuffet over dig. 2311 03:17:06,060 --> 03:17:08,400 Du tror ikke, der er en bedre grund for at leve end at dræbe en dreng? 2312 03:17:10,520 --> 03:17:13,320 Drab er den eneste grund, du tænker på levende. Du kan lige så godt dø. 2313 03:17:16,020 --> 03:17:17,140 Jeg er træt af det. 2314 03:17:17,680 --> 03:17:19,180 Jeg er træt af det, kaptajn. 2315 03:17:20,320 --> 03:17:22,380 Du skulle ikke have taget min mand. 2316 03:17:23,300 --> 03:17:24,300 Han er ingen morder. 2317 03:17:24,780 --> 03:17:26,340 Du og Gus var morderne. 2318 03:17:28,360 --> 03:17:31,620 Jeg elsker min Gus McRae, men ikke som jeg elsker min mand. 2319 03:17:33,080 --> 03:17:35,340 Vores børn elsker ham og har brug for ham. 2320 03:17:37,100 --> 03:17:38,800 Du burde have taget ham fra os. 2321 03:17:39,320 --> 03:17:42,880 Med hensyn til de drenge, jeg dræbte, er han dræbte et regiment mænd. Det burde han være 2322 03:17:42,880 --> 03:17:43,880 stoppet. Jeg er ligeglad. 2323 03:17:44,540 --> 03:17:47,700 Der er mordere og mordere og mordere derude. 2324 03:17:48,100 --> 03:17:50,160 Min mand har intet med det at gøre. 2325 03:17:52,220 --> 03:17:53,620 Du burde have ladet ham være. 2326 03:17:56,960 --> 03:17:57,980 Se på mig, kaptajn. 2327 03:17:59,160 --> 03:18:01,340 Kan du huske, hvad jeg var, hva'? 2328 03:18:02,340 --> 03:18:03,420 Jeg var en hore. 2329 03:18:04,100 --> 03:18:05,700 To dollars er alt, hvad jeg koster. 2330 03:18:08,140 --> 03:18:10,180 Jeg ved ikke hvor mange mænd der købte mig. 2331 03:18:11,260 --> 03:18:16,180 Jeg forventer, at hvis du bragte dem alle hertil, de ville fylde denne ørken. 2332 03:18:18,860 --> 03:18:20,500 Jeg forventer, at de næsten ville lave en hær. 2333 03:18:21,960 --> 03:18:23,560 Kan du huske, at jeg var en hore kaptajn? 2334 03:18:26,080 --> 03:18:27,340 Men jeg er ikke en hore nu. 2335 03:18:29,380 --> 03:18:30,680 Jeg er en gift kvinde. 2336 03:18:31,020 --> 03:18:32,020 Jeg er mor. 2337 03:18:32,640 --> 03:18:33,700 Jeg underviser i skole. 2338 03:18:35,370 --> 03:18:36,710 Jeg blev ikke, som jeg var, kaptajn. 2339 03:18:37,170 --> 03:18:38,430 Kan du forstå det? 2340 03:18:39,490 --> 03:18:41,250 Jeg blev ikke, hvad jeg var. 2341 03:18:44,590 --> 03:18:46,110 Clara Allen tog sig af mig. 2342 03:18:46,950 --> 03:18:48,550 Og hun viste mig en bedre måde. 2343 03:18:56,710 --> 03:18:58,090 Jeg skærer dit ben af. 2344 03:18:58,610 --> 03:18:59,890 Jeg skærer den af ​​nu. 2345 03:19:01,050 --> 03:19:03,290 Hvis du dør, blev du dræbt af en morder som dig selv. 2346 03:19:05,100 --> 03:19:07,720 Men hvis du bor, bliver du ikke a morder. 2347 03:19:08,540 --> 03:19:09,680 Jeg forblev ikke en hore. 2348 03:19:21,480 --> 03:19:26,300 Der er en... Der er en brynesten i min sadeltasker. 2349 03:19:29,220 --> 03:19:31,260 Du bliver nødt til at tage en kniv og slå den på en sten. 2350 03:19:31,520 --> 03:19:32,520 Slå den hårdt. 2351 03:19:32,860 --> 03:19:34,760 Du er nødt til at klippe den lidt, så den vil så. 2352 03:19:35,340 --> 03:19:36,720 Stik en kniv i ilden. 2353 03:19:38,780 --> 03:19:40,200 Du bliver nødt til at skære knogler over. 2354 03:19:42,480 --> 03:19:43,800 Jeg vil gøre mit bedste, Kathy. 2355 03:19:45,900 --> 03:19:46,900 Jeg er bange. 2356 03:19:48,100 --> 03:19:49,260 Jeg bliver nødt til at gøre det her. 2357 03:19:50,140 --> 03:19:55,000 Hvis jeg dør, vil det være kuglen til at dræbe mig, ikke kniven. 2358 03:19:57,560 --> 03:19:58,560 Skære. 2359 03:19:59,080 --> 03:20:00,480 Skær ned, hvor... 2360 03:20:01,890 --> 03:20:02,950 Knogler er blevet knust. 2361 03:20:03,350 --> 03:20:04,470 Måske gør det nemmere. 2362 03:21:02,020 --> 03:21:03,680 Tak. 2363 03:22:07,950 --> 03:22:12,950 Gus og jeg havde vel ikke for meget held, når det kommer til ben. 2364 03:22:14,390 --> 03:22:19,650 Du ved, Gus, han ville have mig til at tage ham tilbage til Texas. 2365 03:22:21,070 --> 03:22:25,990 Du ved, jeg havde flok til at slå mig ned og vinteren var på vej. 2366 03:22:28,490 --> 03:22:30,550 Så jeg pakkede ham væk til vinteren. 2367 03:22:31,930 --> 03:22:36,290 Du ved, jeg troede, jeg havde gjort det pænt han ville beholde. 2368 03:22:37,800 --> 03:22:44,680 Jeg pakkede et ben langt med resten af ham, men... Jeg troede, jeg havde gjort det godt 2369 03:22:45,720 --> 03:22:52,000 Den forbandede læge lod døren stå åben til hans skur, og varminten kom ind og 2370 03:22:52,000 --> 03:22:54,100 slog kisten af. 2371 03:22:55,220 --> 03:23:02,100 Hvad det end var, stak han af med sit ben. Jeg... forventede jeg 2372 03:23:02,100 --> 03:23:03,200 det var en jærv. 2373 03:23:04,660 --> 03:23:06,460 Gus ville have grinet af den historie. 2374 03:23:10,359 --> 03:23:12,320 Gus. Gus grinede af alt. 2375 03:23:14,100 --> 03:23:15,940 Det er en gave, jeg ofte har ønsket mig. 2376 03:23:16,860 --> 03:23:17,860 Også mig. 2377 03:23:20,180 --> 03:23:24,020 Jeg går ud fra, at det appellerer til kvinder, et tema til det, i Gus' tilfælde. 2378 03:23:25,840 --> 03:23:28,620 Det er dejligt, men det har sine grænser. 2379 03:23:29,740 --> 03:23:32,780 Min mand ville ikke vide en joke, hvis det gik hen og slog ham i ansigtet. 2380 03:23:34,620 --> 03:23:36,520 Men jeg sætter ham stadig over alle mændene. 2381 03:23:38,120 --> 03:23:39,120 Han være loyal. 2382 03:23:40,060 --> 03:23:42,840 Jeg kæmpede med ham og mænd i forlovelse. 2383 03:23:43,960 --> 03:23:45,480 Han undgik aldrig. 2384 03:24:17,290 --> 03:24:18,310 Kan nogen hjælpe os? 2385 03:24:18,730 --> 03:24:19,730 Billy! 2386 03:24:22,470 --> 03:24:23,790 Det er Woodrow Call. 2387 03:24:26,450 --> 03:24:28,070 Nogen er ved at være færdig her. 2388 03:25:01,710 --> 03:25:02,790 Vi tager ham ind. 2389 03:25:07,250 --> 03:25:09,210 Skær hans ben af. Det gjorde jeg. 2390 03:25:09,670 --> 03:25:11,270 Enten det eller lad ham dø. 2391 03:25:12,310 --> 03:25:13,870 Det er manden, der var her før. 2392 03:25:14,670 --> 03:25:15,850 Manden, der er en konge. 2393 03:25:16,790 --> 03:25:18,250 Han er ikke en konge nu. 2394 03:25:22,810 --> 03:25:25,530 Sæt ham ved bålet, så jeg kan se på hans sår. 2395 03:25:27,970 --> 03:25:29,650 Træk det ikke for tæt på hjertet. 2396 03:25:30,170 --> 03:25:31,270 Jeg går ikke derind for det. 2397 03:25:31,570 --> 03:25:32,850 Du kan ikke gå derind. 2398 03:25:34,230 --> 03:25:35,670 Nu er der ingen læge her. 2399 03:25:36,630 --> 03:25:38,590 Fik en læge over floden ind Præsidio. 2400 03:25:39,090 --> 03:25:40,310 Det bedste, vi har her, er en slagter. 2401 03:25:40,850 --> 03:25:42,030 Gordo kan ikke gøre det. 2402 03:25:42,430 --> 03:25:43,430 Han vil dræbe ham. 2403 03:25:44,750 --> 03:25:46,010 Hvem skød denne mand? 2404 03:25:46,790 --> 03:25:49,010 Kaptajn Call tror, det var Joey Garza, dog. 2405 03:25:49,830 --> 03:25:50,990 Kender du Joey Garza? 2406 03:25:52,950 --> 03:25:53,950 Han er min søn. 2407 03:25:57,370 --> 03:25:58,510 Jeg er Joeys mor. 2408 03:26:00,240 --> 03:26:01,420 Men jeg er ikke som ham. 2409 03:26:03,520 --> 03:26:04,520 Du går og hviler dig. 2410 03:26:06,040 --> 03:26:09,480 Nej. Bare rolig. Jeg tager mig af din ven. 2411 03:26:10,380 --> 03:26:14,520 Hvis jeg havde tænkt mig at dræbe ham, ville jeg aldrig lad ham komme ind i mit hus. 2412 03:26:16,680 --> 03:26:19,180 Teresa, tag hende til min seng. 2413 03:26:19,420 --> 03:26:20,960 Nej, nej. Bare rolig. 2414 03:26:21,620 --> 03:26:24,180 Gå og hvil. 2415 03:26:51,120 --> 03:26:52,240 Har du nogen børn? 2416 03:26:52,640 --> 03:26:53,640 Nej, jeg har fem. 2417 03:26:56,860 --> 03:26:58,580 Fortæller du dem historier? 2418 03:27:00,160 --> 03:27:01,700 Ja, jeg fortæller dem historier. 2419 03:27:06,020 --> 03:27:09,620 Jeg vil fortælle dig en historie om den gamle Edderkop - Kvinde. 2420 03:27:10,280 --> 03:27:12,960 Så kan du fortælle det til dine børn når du går hjem. 2421 03:27:13,400 --> 03:27:14,400 Det er rart. 2422 03:27:15,920 --> 03:27:17,420 Jeg vil meget gerne høre din historie. 2423 03:27:20,750 --> 03:27:26,530 På det tidspunkt, under en klippe, nær ved dybe del af floden, 2424 03:27:26,730 --> 03:27:28,810 efterfølgende. 2425 03:28:07,689 --> 03:28:08,689 Åh, min Gud! 2426 03:28:11,070 --> 03:28:12,070 Hvad er det? 2427 03:28:12,590 --> 03:28:14,930 Hvor kommer det fra? Jeg kan ikke se hvor kommer det fra! 2428 03:28:15,810 --> 03:28:16,810 Hvor er det? 2429 03:28:17,870 --> 03:28:19,510 Hvem har pistolen? Hvem har pistolen? 2430 03:28:41,640 --> 03:28:42,820 Tror du, han er Garza-drengen? 2431 03:28:43,140 --> 03:28:46,580 Jeg aner ikke hvem det kan være. Det kan måske være de Beccaros, der dræbte Ted 2432 03:28:46,580 --> 03:28:47,580 Plunkett. 2433 03:28:47,920 --> 03:28:49,460 Nå, det var almindelige gamle banditter. 2434 03:28:50,040 --> 03:28:52,800 De red bare slagtede ind som de ville heller ikke have skudt hestene. 2435 03:28:54,160 --> 03:28:55,160 Jamen, så er det ham. 2436 03:28:56,560 --> 03:28:57,560 Vi er færdige med. 2437 03:28:58,140 --> 03:29:01,400 Hvorfor skød han os ikke bare? Han dræbte alle dyrene. Det giver ikke mening. 2438 03:29:02,300 --> 03:29:03,440 Intet giver nogen mening. 2439 03:29:03,740 --> 03:29:05,260 Hele denne tur har ikke givet nogen mening. 2440 03:29:06,260 --> 03:29:08,820 Kaptajn Otto har nu fanget denne dreng. Han tager for meget tid. 2441 03:29:09,540 --> 03:29:10,540 Hvor er han? 2442 03:29:10,890 --> 03:29:12,070 Han må være stødt ind i problemer. 2443 03:29:15,990 --> 03:29:19,290 Det betyder, at kaptajnen ikke vil være det kommer, fordi han er død. 2444 03:29:20,210 --> 03:29:22,870 Hvilket betyder, at vi vil være døde, også lige så snart denne dreng føler det 2445 03:29:22,870 --> 03:29:25,050 som at gøre os færdige. Det vil kaptajnen ikke komme. 2446 03:29:25,390 --> 03:29:26,810 Nej, han er altid kommet før. 2447 03:29:27,530 --> 03:29:29,070 Vi holder bare op i et par dage. 2448 03:29:30,050 --> 03:29:32,250 Vi sniger os tilbage i lejren i aften og få noget grub. 2449 03:29:33,570 --> 03:29:35,530 Den dreng ramte, hvad han sigtede mod. 2450 03:29:35,830 --> 03:29:37,750 Spørgsmålet er, hvorfor han ikke sigtede på os? 2451 03:29:39,720 --> 03:29:41,540 Intet, der sker herude, gør noget forstand. 2452 03:29:42,740 --> 03:29:44,040 Det hele dræber bare. 2453 03:29:47,000 --> 03:29:48,140 Kaptajnen er altid kommet før. 2454 03:29:48,940 --> 03:29:50,280 Jeg regner med, at han kommer denne gang. 2455 03:29:52,960 --> 03:29:54,700 Jeg håber bare, vi ikke er døde, når han kommer her. 2456 03:29:57,380 --> 03:29:58,380 Hvor blev indianeren af? 2457 03:29:59,060 --> 03:30:00,060 Han gemmer sig, forventer jeg. 2458 03:30:01,500 --> 03:30:02,500 Tror du han dukker op? 2459 03:30:03,120 --> 03:30:04,680 Han ville ikke bare stikke af og forlade os. 2460 03:30:05,400 --> 03:30:06,780 Hej, han vil... 2461 03:30:07,130 --> 03:30:08,990 Han vil have min kone til at lære ham, hvordan man læse. 2462 03:30:16,150 --> 03:30:18,550 Hej, hvorfor vandrer vi ikke ned ad floden? 2463 03:30:18,970 --> 03:30:20,370 Vi kan ikke fare vild, hvis vi er i floden. 2464 03:30:20,730 --> 03:30:24,810 Jeg har en følelse af, at han vil have os til at løbe, selvom jeg ikke ved hvorfor han gør det. 2465 03:31:00,330 --> 03:31:01,330 Slyngelen tog det hele. 2466 03:31:01,590 --> 03:31:02,590 Det vil jeg sige, at han gjorde. 2467 03:31:02,750 --> 03:31:04,010 Han efterlod os ikke engang en gryde. 2468 03:31:04,590 --> 03:31:05,990 Ikke noget at lave mad i, hvis han havde. 2469 03:31:06,510 --> 03:31:09,430 Vi skulle tilberede det. Du er røret ryger. Holdte du ikke engang en kamp? 2470 03:31:09,830 --> 03:31:11,030 Nej, jeg har ikke fyret op endnu. 2471 03:31:11,930 --> 03:31:14,330 Ja, jeg har spist råt hestekød før. 2472 03:31:22,090 --> 03:31:23,430 Vi skal ned ad floden. 2473 03:31:24,690 --> 03:31:26,430 Berømte sko vil indhente os til sidst. 2474 03:31:47,199 --> 03:31:48,980 Nej. Nej, lad ham komme og dræbe os. 2475 03:31:49,380 --> 03:31:50,380 Det kommer han alligevel. 2476 03:31:51,240 --> 03:31:53,920 Han ved lige, hvor vi er. Det har han vores mad, vores ammunition. 2477 03:31:54,640 --> 03:31:58,000 Han leger bare med os nu. Det kan han dræbe os når som helst han vil, og han 2478 03:31:58,000 --> 03:31:59,000 det. 2479 03:32:00,400 --> 03:32:04,020 Jeg har ikke brugt andet end kolde nætter siden jeg kom til Texas, og jeg er forbandet hvis 2480 03:32:04,020 --> 03:32:06,880 skal tilbringe endnu en kold nat sidder på hug på mine hæle bare for at blive skudt 2481 03:32:06,880 --> 03:32:10,840 morgen. Han kunne bare skyde mig nu og skån mig for rysten. Nej, Mr. Brooks, 2482 03:32:10,940 --> 03:32:11,819 giv ikke op. 2483 03:32:11,820 --> 03:32:12,820 Giv ikke op. 2484 03:32:13,040 --> 03:32:14,260 Vi slår ham måske endnu. 2485 03:32:14,580 --> 03:32:17,020 Kaptajnen kunne komme tilbage og skræmme ham slukket. 2486 03:32:18,780 --> 03:32:20,060 Hvad hvis han allerede er dræbt, kaptajn? 2487 03:32:20,380 --> 03:32:22,000 Hvad? Det forventer jeg, at han selv har. 2488 03:32:22,620 --> 03:32:25,700 Kaptajnen er allerede fire dage forsinket. Dig sagde selv, han er aldrig forsinket. Nej, nej, 2489 03:32:25,800 --> 03:32:30,420 Vi går tilbage til åen, Pat. Vi bare giv det en nat mere. Vi går tilbage, han 2490 03:32:30,420 --> 03:32:31,420 kunne lade os gå. 2491 03:32:31,460 --> 03:32:32,460 Hvor tilbage? 2492 03:32:33,220 --> 03:32:35,260 Hvor tilbage? Det er der ikke noget tilbage måde. 2493 03:32:35,660 --> 03:32:37,440 Jeg vil hellere blive skudt end at sulte til død. 2494 03:32:38,730 --> 03:32:40,550 Jeg vil endda hellere blive skudt end at ryste. 2495 03:32:42,270 --> 03:32:44,930 Jeg er træt af at ryste. 2496 03:32:45,710 --> 03:32:48,050 Og det vil jeg også fortælle Joey Garza, hvis jeg se ham. 2497 03:32:48,810 --> 03:32:51,350 Jeg vil også fortælle oberst Terry noget, hvis jeg nogensinde kommer tilbage til kontoret 2498 03:32:51,350 --> 03:32:56,690 i live. Joey Garza kan røve alle togene han vil, men Ned Brookshire er 2499 03:32:56,690 --> 03:32:57,690 fratræden. 2500 03:32:58,230 --> 03:33:01,010 Jeg bliver forbandet, hvis jeg vil vandre omkring Mexico længere gratis. 2501 03:33:01,570 --> 03:33:02,570 Nej, Mr. Brookshire. 2502 03:33:03,030 --> 03:33:05,070 Giv ikke op. Bare giv den en mere nat. 2503 03:33:05,270 --> 03:33:07,910 Vi er to. Vi står bedre chance for at hænge sammen. 2504 03:33:09,290 --> 03:33:11,510 Jeg sætter pris på dette, men jeg har ventet. 2505 03:33:12,210 --> 03:33:13,210 Jeg har ventet. 2506 03:33:14,610 --> 03:33:15,610 Og nu går jeg. 2507 03:33:15,890 --> 03:33:16,890 Morder eller ingen morder. 2508 03:33:17,450 --> 03:33:19,930 Faktisk kan jeg komme ned ad floden som samt halsen, mand. 2509 03:33:23,590 --> 03:33:27,290 Hvis jeg ikke kommer igennem, er det eneste, jeg beder om at du sender min kærlighed til min søster. 2510 03:33:28,150 --> 03:33:32,310 Jeg kender ikke din søster, Mr. Bookshaw. Jeg ville heller ikke vide, hvordan jeg skulle få fat i hende. 2511 03:33:32,550 --> 03:33:35,310 Hun hedder Matilda Morris. Hun bor i Avon, Connecticut. 2512 03:33:36,090 --> 03:33:39,820 Bare fortæl hende det, øh... Det fortryder jeg Jeg havde ikke tid til at skrive før jeg 2513 03:33:39,820 --> 03:33:42,380 venstre, men oberst Terry ville have mig videre det næste tog. 2514 03:33:43,900 --> 03:33:44,900 Jeg ved ikke, hvad jeg var til. 2515 03:33:52,960 --> 03:33:53,960 Hvad, hr. Parker? 2516 03:33:54,020 --> 03:33:55,020 Nej, hr. 2517 03:33:55,220 --> 03:33:56,220 Brooksy. 2518 03:34:57,060 --> 03:34:59,320 Jeg har i det mindste set dit ansigt. 2519 03:35:17,660 --> 03:35:19,300 Har du ikke flere lanterner? 2520 03:35:19,840 --> 03:35:20,840 Nej. 2521 03:35:21,500 --> 03:35:24,620 Nå, hvis han ikke bløder mere ud af det ben, regner jeg med, at det kommer til 2522 03:35:25,200 --> 03:35:29,360 Men den kugle i hans bryst, det kan jeg ikke komme ham tæt på hjertet. 2523 03:35:30,080 --> 03:35:32,640 Så den kugle bliver nødt til at blive lige hvor det er. 2524 03:35:33,060 --> 03:35:34,180 Vil han leve, doktor? 2525 03:35:34,440 --> 03:35:37,120 Nå, han har levet så længe. jeg regner med han bliver ved med at leve. 2526 03:35:37,480 --> 03:35:41,100 Og hvis han dør, dræbte han i det mindste en mand -brænder først. 2527 03:35:44,600 --> 03:35:46,020 Captain Call, Kilmartin? 2528 03:35:47,100 --> 03:35:48,740 Ja, gamle Wesley Hardin. 2529 03:35:49,160 --> 03:35:50,400 Har set liget selv. 2530 03:35:51,760 --> 03:35:52,880 Hørte du ikke om det? 2531 03:35:54,690 --> 03:35:55,690 Nej. 2532 03:35:56,570 --> 03:36:02,670 Og det tror jeg ikke, kaptajnen gjorde enten. Han fortalte mig, at han slog ham, men han 2533 03:36:02,670 --> 03:36:03,670 ved, at manden døde. 2534 03:36:04,610 --> 03:36:06,310 Vi får ikke mange nyheder herinde Mexico. 2535 03:36:06,790 --> 03:36:08,870 Der kan være en krig i gang, at vi ikke ville vide om. 2536 03:36:09,130 --> 03:36:11,530 Ja, godt, Mox Mox er død. 2537 03:36:11,950 --> 03:36:14,150 Nu holder du dem friske, du høre? 2538 03:36:14,490 --> 03:36:16,610 Og sørg for at de er rene. 2539 03:36:16,870 --> 03:36:17,870 Comprende? 2540 03:36:21,090 --> 03:36:23,170 Mor, jeg vil give Kim nogle frijoles. 2541 03:36:23,690 --> 03:36:24,690 Til hvem? Til din ged? 2542 03:36:25,270 --> 03:36:28,170 Nej, kære Capitano. Jeg vil gerne fodre ham når han vågner. 2543 03:36:29,730 --> 03:36:31,030 Han har mistet meget blod. 2544 03:36:32,990 --> 03:36:36,910 Jeg undrer mig over, hvorfor en mand vil brænde folk op sådan. 2545 03:36:38,510 --> 03:36:40,410 Vi bliver nødt til at fortælle kaptajnen, hvornår han kommer til. 2546 03:36:42,310 --> 03:36:43,310 Han vil gerne vide det. 2547 03:36:45,950 --> 03:36:47,390 Det kan hjælpe ham med at få det bedre. 2548 03:36:48,750 --> 03:36:50,010 Lad os bare håbe han vågner. 2549 03:37:25,840 --> 03:37:26,840 Brooks din far? 2550 03:37:27,900 --> 03:37:28,900 Ja. 2551 03:37:29,480 --> 03:37:30,480 Joey skød ham. 2552 03:37:30,980 --> 03:37:32,460 Hvornår kom du for at slå mig ihjel? 2553 03:37:34,560 --> 03:37:37,340 Han siger, at hvis du vil give ham dine støvler, han vil lade dig gå. 2554 03:37:38,520 --> 03:37:41,120 Han tror ikke, du vil følge ham uden dine støvler. 2555 03:37:43,560 --> 03:37:44,560 Hvorfor skød han dig ikke? 2556 03:37:46,560 --> 03:37:48,540 Jeg er for gammel til at spilde kugler på. 2557 03:37:50,300 --> 03:37:54,080 Kaptajn Carl er i Onhinaga. Men Joey skød hans ben af. 2558 03:37:55,210 --> 03:37:56,770 Han tror, ​​at kaptajnen vil dø. 2559 03:37:58,370 --> 03:38:01,130 Det var din kvinde, der bragte kaptajn til Mexico. 2560 03:38:03,330 --> 03:38:04,330 Lorena? 2561 03:38:06,890 --> 03:38:08,650 Kender du Inaga? Er du sikker? 2562 03:38:08,990 --> 03:38:11,190 Joey så hende. Hun har lyst hår. 2563 03:38:11,750 --> 03:38:12,750 Det er din kvinde. 2564 03:38:13,430 --> 03:38:17,070 Hun skar kaptajnens ben af og så bragte ham til Onaga. 2565 03:38:18,950 --> 03:38:19,950 Undskyld. 2566 03:38:22,270 --> 03:38:24,350 Joey vil have mig til at bringe ham dine støvler. 2567 03:38:27,720 --> 03:38:28,720 Hvor er han? 2568 03:38:29,240 --> 03:38:30,320 Han er ved conchoen. 2569 03:38:31,300 --> 03:38:34,160 Hvis du går mod landsbyen, tror jeg, han vil dræbe dig. 2570 03:38:35,060 --> 03:38:37,200 Hvis du går den anden vej, kan han lade være du går. 2571 03:38:37,760 --> 03:38:39,580 Hvor kan jeg gå hen, hvor min kone er? 2572 03:38:41,720 --> 03:38:44,160 Jeg skulle aldrig have forladt min familie. jeg aldrig skulle have forladt dem. 2573 03:38:44,960 --> 03:38:46,480 Jeg er blevet holdt nok til ingen. 2574 03:38:47,720 --> 03:38:50,640 Hvis jeg kommer ud af det her, gør jeg det op dem. Jeg forlader dem aldrig igen. 2575 03:38:53,360 --> 03:38:54,540 Må jeg låne din kniv? 2576 03:38:55,260 --> 03:38:56,500 Joey tog min kniv. 2577 03:38:56,840 --> 03:39:00,220 Jeg vil så gerne skære mig noget hestekød Jeg vil have noget mad. 2578 03:39:00,980 --> 03:39:03,360 Det store haglgevær vil ikke begrænse dig. 2579 03:39:05,060 --> 03:39:06,180 Tog Joey det? 2580 03:39:06,840 --> 03:39:10,880 Nej. Han syntes det var for grimt. Han kun tog mandens ur. 2581 03:39:11,460 --> 03:39:12,700 Ligger den der så stadig? 2582 03:39:19,220 --> 03:39:20,220 Det er en kniv. 2583 03:39:20,340 --> 03:39:21,340 Det er en bowie kniv. 2584 03:39:21,660 --> 03:39:23,620 Det holder en god kant. Jeg giver det til dig. 2585 03:39:24,260 --> 03:39:25,840 Jeg vil bare have en tjeneste til gengæld. 2586 03:39:33,449 --> 03:39:35,750 Tag ham til Joey. Fortæl ham, at jeg går. 2587 03:39:37,710 --> 03:39:40,530 Han passerede liget, Mr. Brookshire. jeg vil have dig til at stoppe. 2588 03:39:40,870 --> 03:39:42,290 Bare pause et sekund. 2589 03:39:42,790 --> 03:39:46,470 Bare lad som om du ser på en spor eller noget. Jeg har brug for at vide om 2590 03:39:46,470 --> 03:39:48,890 hvor det store haglgevær er. Det regner jeg med min eneste chance. 2591 03:39:53,890 --> 03:39:55,450 Jeg tager støvlerne med til Joey. 2592 03:39:56,530 --> 03:39:59,690 Er du sikker på, at din kvinde vil lære mig det om numre og bøger? 2593 03:40:00,070 --> 03:40:01,070 Hun lærer dig det. 2594 03:40:02,060 --> 03:40:03,060 Så stopper jeg. 2595 03:41:46,480 --> 03:41:47,480 Tag dine støvler. 2596 03:41:47,940 --> 03:41:50,000 Du ramte Joey ret godt. Det får han ikke brug for dem. 2597 03:41:54,620 --> 03:41:57,760 Jeg troede, han skulle være en spøg skudt. 2598 03:42:00,600 --> 03:42:05,800 Hvis jeg blæste ham en tur højt, tror jeg, jeg gør det tag dette tæppe. Det er bedre end 2599 03:42:05,800 --> 03:42:06,800 min. 2600 03:42:08,200 --> 03:42:09,260 Og denne kniv. 2601 03:42:11,200 --> 03:42:12,440 Du kan få din tilbage. 2602 03:42:21,710 --> 03:42:24,210 Lad os gå tilbage til floden, kæmpe ud. 2603 03:42:24,930 --> 03:42:26,130 Du behøver ikke gemme dig. 2604 03:42:26,390 --> 03:42:27,690 Jeg tror, ​​du dræbte Joey. 2605 03:42:28,050 --> 03:42:30,010 Lad os gå herned og gemme os og lave sikkert. 2606 03:42:31,370 --> 03:42:34,150 Jeg vil hente din kvinde og være tilbage i morgen. 2607 03:42:42,250 --> 03:42:44,690 Jeg tror, jeg skylder dig mit liv, hr. Brookshire. 2608 03:42:47,330 --> 03:42:49,530 Jeg ville ønske, at du var i live, så jeg kunne takke dig. 2609 03:42:52,330 --> 03:42:53,910 Tak fordi du medbragte deres haglgevær. 2610 03:43:09,050 --> 03:43:10,910 Jeg må hellere dræbe en anden kylling. 2611 03:43:11,350 --> 03:43:12,950 For mange mennesker til at brødføde. 2612 03:43:13,230 --> 03:43:15,230 Mor, vær sød ikke at dræbe min lille høne. 2613 03:43:15,610 --> 03:43:17,170 Send til din patient, Teresa. 2614 03:43:18,250 --> 03:43:21,130 Jeg slår ikke din høne ihjel. An Indisk almindelig. 2615 03:43:23,500 --> 03:43:25,140 Han ser gammel ud, men han er ikke langsom. 2616 03:43:27,640 --> 03:43:28,840 Hvorfor, det er berømte sko. 2617 03:43:29,460 --> 03:43:31,440 Han har måske nogle nyheder om dig mand. 2618 03:43:44,860 --> 03:43:46,120 Din mand er i live. 2619 03:43:47,280 --> 03:43:49,940 Han? Han sagde, du er lærer. 2620 03:43:50,540 --> 03:43:54,180 At du vil lære mig at læse numre og bøger, når du har tid. 2621 03:43:54,420 --> 03:43:55,279 Er han i live? 2622 03:43:55,280 --> 03:43:57,460 Ja. Han har hestekød. 2623 03:43:57,740 --> 03:43:58,820 Han vil ikke sulte. 2624 03:43:59,660 --> 03:44:03,220 Tror du, du ville have tid til det lære mig om spor og bøger? Tag mig 2625 03:44:03,220 --> 03:44:04,340 min mand. Jeg får tid. 2626 03:44:05,640 --> 03:44:07,060 Jeg giver gerne tid. 2627 03:44:07,760 --> 03:44:08,900 B.I. er i live. 2628 03:44:09,440 --> 03:44:10,500 Hvorfor er han her ikke? 2629 03:44:12,600 --> 03:44:13,600 Kaptajn. 2630 03:44:16,420 --> 03:44:18,580 Joey skød ham og brækkede hans hofte. 2631 03:44:20,270 --> 03:44:23,850 Han bløder ikke meget, men det kan han ikke gå hurtigt. 2632 03:44:24,810 --> 03:44:26,590 Og hvad med min søn? 2633 03:44:29,810 --> 03:44:32,430 P.I. skød Joey med det store haglgevær. 2634 03:44:33,370 --> 03:44:36,010 Joey bliver ramt i ryggen, men han red væk. 2635 03:44:36,930 --> 03:44:40,330 Jeg ved ikke, hvor han er. Det gjorde jeg ikke følge hans spor. 2636 03:44:52,780 --> 03:44:57,460 Hvis jeg tager dig til din mand, Joey kunne følge og dræbe os begge. 2637 03:45:05,940 --> 03:45:07,700 Åh, for helvede, jeg tager dig til ham. 2638 03:45:09,120 --> 03:45:10,580 Må bare fortælle mig, hvor han er. 2639 03:45:25,640 --> 03:45:29,240 Jeg ville være meget mere tryg ved din mand til at dræbe Joey på stedet. 2640 03:45:30,140 --> 03:45:31,580 Måske døde han af sine sår. 2641 03:45:32,080 --> 03:45:33,080 Nej. 2642 03:45:33,680 --> 03:45:34,800 Joey er ikke død. 2643 03:45:35,300 --> 03:45:36,720 Jeg ville ikke være så nervøs. 2644 03:45:39,360 --> 03:45:40,460 Joey er derude et sted. 2645 03:45:40,920 --> 03:45:41,920 Han har den riffel. 2646 03:47:23,420 --> 03:47:24,460 Du er på vej. 2647 03:48:42,890 --> 03:48:44,330 Og giv mig min kniv. 2648 03:49:24,600 --> 03:49:29,040 Maria, Maria, vær sød, Maria, kom venligst hurtig. Babyen kommer. 2649 03:49:29,480 --> 03:49:30,780 Jeg er der om et øjeblik. 2650 03:49:31,000 --> 03:49:35,080 Hendes veer er lige begyndt. Nej, nej, Maria, hun skriger. Du skal komme nu, 2651 03:49:35,200 --> 03:49:36,200 venligst, venligst. 2652 03:49:39,180 --> 03:49:41,040 Jeg kommer nu. 2653 03:49:42,880 --> 03:49:46,280 Rafael, Teresa, du skal tage med mig. 2654 03:49:46,840 --> 03:49:49,100 Nej, mor, jeg vil blive her med gammel mand. 2655 03:49:49,480 --> 03:49:51,100 Du kan ikke blive hos ham. 2656 03:49:51,600 --> 03:49:52,559 Ikke nu. 2657 03:49:52,560 --> 03:49:53,560 Men hvorfor? 2658 03:49:54,060 --> 03:49:57,680 Fordi din bror måske kommer, og jeg ved ikke hvad han kan gøre. 2659 03:49:58,480 --> 03:50:01,380 Jeg er nødt til at tage denne baby med ind verden. 2660 03:50:01,900 --> 03:50:05,680 Og du og Rafael må tage med mig, så du vil være sikker. 2661 03:50:06,040 --> 03:50:08,100 Men den gamle mand kan dø, mens jeg er væk. 2662 03:50:08,540 --> 03:50:13,380 Og du kan også dø, medmindre du gør som siger jeg. Jeg ønsker ikke at være væk fra 2663 03:50:13,380 --> 03:50:14,420 Señor Cor for lang. 2664 03:50:14,900 --> 03:50:16,140 Han er min ven. 2665 03:50:16,880 --> 03:50:21,940 Han var ikke en særlig god ven for dig bedstefar. Tal ikke dårligt om Señor 2666 03:50:21,940 --> 03:50:22,940 Cor. 2667 03:50:23,070 --> 03:50:24,070 Jeg kan lide ham. 2668 03:50:24,850 --> 03:50:26,130 Fortsæt, Tessie. 2669 03:50:26,510 --> 03:50:29,490 Du gør, hvad din mor fortæller dig. Det skal jeg være i orden, indtil du kommer tilbage. 2670 03:50:34,470 --> 03:50:35,470 Maria! 2671 03:50:40,170 --> 03:50:42,350 Maria, vent! Jeg vil gerne tale med dig! Eduardo! 2672 03:50:42,830 --> 03:50:44,150 Jeg har ikke tid nu! 2673 03:50:48,530 --> 03:50:51,310 Bliv tæt på, hvor jeg kan høre klokken. 2674 03:50:51,820 --> 03:50:56,900 Joey, jeg løber væk fra dig. Det vil du løb væk fra mig, hvis han ikke skærer dig 2675 03:50:56,900 --> 03:50:59,940 først. Bare vær tæt på, når jeg hører klokke. 2676 03:51:03,920 --> 03:51:05,740 Hun er døende. Hun er døende. Hjælp venligst hende. 2677 03:51:22,700 --> 03:51:23,760 Smuk baby. 2678 03:51:28,660 --> 03:51:31,020 Se hvad du ser. 2679 03:51:33,740 --> 03:51:34,740 Ært. 2680 03:51:35,380 --> 03:51:36,540 Ært, skat. 2681 03:51:38,220 --> 03:51:39,220 Ært. 2682 03:51:40,920 --> 03:51:42,080 Ært, skat. 2683 03:51:44,040 --> 03:51:45,040 Laurie. 2684 03:51:47,240 --> 03:51:49,840 Laurie, du fandt mig. 2685 03:51:52,780 --> 03:51:54,400 hans kvinder, han var kommet hele denne vej. 2686 03:51:54,800 --> 03:51:56,080 Tja, hvorfor ville han ikke? 2687 03:51:56,520 --> 03:51:57,640 Vi er alligevel gift. 2688 03:52:00,620 --> 03:52:02,520 Jeg kunne ikke være uden dig, skat. 2689 03:52:03,480 --> 03:52:04,660 Det kunne børnene heller ikke. 2690 03:52:06,440 --> 03:52:13,080 Jeg gør jer alle ondt. 2691 03:52:13,820 --> 03:52:16,480 Der vil ikke være mere af denne kamp. 2692 03:52:25,000 --> 03:52:26,000 Jeg er færdig med det. 2693 03:52:28,440 --> 03:52:31,460 Kaptajn, vi skal finde en anden at gøre det nu. 2694 03:52:45,920 --> 03:52:47,660 Du er ikke død endnu, gamle mand? 2695 03:53:09,100 --> 03:53:12,380 Jeg kunne dræbe dig med din egen pistol. 2696 03:53:20,140 --> 03:53:22,240 Men det ville gøre dig en tjeneste. 2697 03:53:52,670 --> 03:53:54,410 Jorge. Det er en god dreng. 2698 03:53:55,490 --> 03:53:57,850 Jeg elsker den måde, han vrikker på. 2699 03:53:59,410 --> 03:54:01,430 Han vil give dig mange problemer. 2700 03:54:02,070 --> 03:54:03,350 Hvordan holder jeg ham? 2701 03:54:03,890 --> 03:54:06,190 Giv ham til de gamle søstre. 2702 03:54:33,599 --> 03:54:35,600 Hvad er der sket? 2703 03:54:36,420 --> 03:54:37,600 Kom han? 2704 03:54:38,860 --> 03:54:41,960 Jeg kunne ikke gøre noget. 2705 03:54:42,640 --> 03:54:44,040 Jeg kunne ikke gøre noget. 2706 03:57:31,060 --> 03:57:32,060 Glæden er der. 2707 03:58:21,200 --> 03:58:22,200 God dreng igen. 2708 03:58:25,520 --> 03:58:27,940 Vask ham venligst. 2709 03:58:28,680 --> 03:58:29,980 Gør ham pæn. 2710 03:58:31,140 --> 03:58:32,180 Nej, nej, nej. 2711 03:58:33,680 --> 03:58:36,560 Maria, de tror, ​​han er djævelen. 2712 03:58:37,160 --> 03:58:39,680 Hvis de rører ham, vil de gå i helvede. 2713 03:58:40,560 --> 03:58:41,940 Så kom ud. 2714 03:58:43,200 --> 03:58:44,740 Jeg vasker ham selv. 2715 03:58:46,600 --> 03:58:48,720 Teresa, giv mig vand. 2716 03:58:49,440 --> 03:58:52,620 Åh, mor, du bløder. jeg kan mærke det. Maria, du er såret. 2717 03:58:53,520 --> 03:58:54,520 Maria. 2718 03:58:55,640 --> 03:58:56,640 Han er min søn. 2719 03:58:57,760 --> 03:59:00,080 Jeg vil have rent tøj på ham. 2720 03:59:01,400 --> 03:59:03,060 Jeg må gøre det nu. 2721 03:59:11,300 --> 03:59:12,720 Det er alt, hvad folk gør. 2722 03:59:13,120 --> 03:59:14,120 Hvad er der sket? 2723 04:00:05,460 --> 04:00:06,900 Adlyd mig. 2724 04:00:10,880 --> 04:00:12,480 Som ikke altid gjorde det. 2725 04:00:30,410 --> 04:00:31,530 Glem ikke mine børn. 2726 04:00:33,490 --> 04:00:37,610 Tal med dem om mig, når du er med dem. 2727 04:00:39,830 --> 04:00:41,730 Giv dem dine minder. 2728 04:00:44,470 --> 04:00:51,130 Fortæl dem, hvordan jeg dansede og grinede hvornår Jeg var ung og smuk. 2729 04:00:53,290 --> 04:00:57,050 Du er stadig ung og smuk. 2730 04:01:00,910 --> 04:01:01,910 Gå nu. 2731 04:01:02,470 --> 04:01:04,030 Gå hen og bliv fuld. 2732 04:01:14,850 --> 04:01:16,730 Vil du tage mine børn? 2733 04:01:21,850 --> 04:01:23,970 Ja, jeg tager dem. 2734 04:01:26,590 --> 04:01:28,150 Jeg har fået min mand tilbage. 2735 04:01:29,800 --> 04:01:31,920 Jeg forventer, at vi kan tage os af det hele børn der kommer med. 2736 04:01:36,640 --> 04:01:38,600 Jeg er nødt til at bringe min mand indenfor. Han er såret. 2737 04:01:39,540 --> 04:01:40,540 Det er koldt. 2738 04:02:10,420 --> 04:02:11,420 Mor. 2739 04:02:11,740 --> 04:02:12,740 Mor. 2740 04:02:15,320 --> 04:02:16,320 Mor. 2741 04:02:16,960 --> 04:02:17,960 Mor. 2742 04:02:21,280 --> 04:02:22,300 Okay, du forstår det. 2743 04:02:22,700 --> 04:02:23,700 Du har det. 2744 04:02:26,340 --> 04:02:33,260 Der er ikke mange flere pladser tilbage dette hus at ligge syg eller 2745 04:02:33,260 --> 04:02:34,400 døde, folkens. Det skal jeg fortælle dig. 2746 04:02:34,960 --> 04:02:35,960 Hun er væk. 2747 04:03:07,020 --> 04:03:09,560 Vores billede taget med Joey før dig begrave ham. 2748 04:03:10,100 --> 04:03:11,100 Det er rigtigt. 2749 04:03:11,220 --> 04:03:15,180 Vi slår ham ihjel. Gå væk, du skurrende musvåger! 2750 04:03:15,440 --> 04:03:16,440 Giv slip! 2751 04:03:37,040 --> 04:03:38,040 er bare en dreng. 2752 04:03:40,180 --> 04:03:41,500 Clary er større end han var. 2753 04:04:39,440 --> 04:04:45,200 Der burde være sang. 2754 04:04:46,000 --> 04:04:48,920 Hvis du starter, kan jeg vel være med ind. 2755 04:04:49,640 --> 04:04:51,520 Ved du hvornår de ringer det gyldne klokker? 2756 04:04:53,000 --> 04:04:54,460 Jeg kunne godt sætte det sammen, tror jeg. 2757 04:04:55,660 --> 04:05:02,340 Der er et land bag floden, som vi opkald 2758 04:05:02,340 --> 04:05:09,140 den søde for evigt Og det når vi kun 2759 04:05:09,140 --> 04:05:16,040 kyst ved troens dekret En efter en 2760 04:05:16,040 --> 04:05:18,800 vi vinder havnen 2761 04:05:22,510 --> 04:05:25,190 med dig, o alles Herre. 2762 04:06:43,180 --> 04:06:44,180 En ting. 2763 04:06:44,200 --> 04:06:46,180 Hvad hvis en af ​​vores drenge bliver dårlige? 2764 04:06:46,840 --> 04:06:50,420 Hvad? Hvad hvis en af vores drenge bliver dårlige ligesom Joey? 2765 04:06:53,120 --> 04:06:54,500 Åh, det vil de ikke. 2766 04:06:55,200 --> 04:06:56,200 Hvorfor ikke? 2767 04:06:57,180 --> 04:07:00,020 Tja, fordi de er nødt til at beholde deres mor til Paul. 2768 04:07:00,900 --> 04:07:02,100 Vi holder dem i kø. 2769 04:07:02,780 --> 04:07:04,240 Maria var en god kvinde. 2770 04:07:05,540 --> 04:07:07,260 Hendes andre børn er søde. 2771 04:07:08,020 --> 04:07:09,480 Men Joey gik dårligt. 2772 04:07:18,960 --> 04:07:20,440 Jeg kunne leve uden en kulseng. 2773 04:07:29,920 --> 04:07:31,280 Jeg er nødt til at gå. 2774 04:07:32,620 --> 04:07:33,960 Jeg er nødt til at gå. 2775 04:07:43,600 --> 04:07:45,300 Og hvad skete der så? 2776 04:07:45,840 --> 04:07:47,280 Hun jagtede den bjørn. 2777 04:07:47,630 --> 04:07:48,630 Lige i floden. 2778 04:07:50,550 --> 04:07:51,550 I floden. 2779 04:07:52,070 --> 04:07:52,949 Det er rigtigt. 2780 04:07:52,950 --> 04:07:53,990 Hun skræmte ham. 2781 04:07:54,450 --> 04:07:57,470 I floden. 2782 04:07:58,430 --> 04:08:01,470 Kan du spare mig for noget spiritus, herrer? Jeg føler mig lidt kold. 2783 04:08:04,710 --> 04:08:07,250 Her, frue, den her har ikke været sludre for meget. 2784 04:08:17,200 --> 04:08:20,560 Jeg mener ikke at pålægge. Du behøver ikke at kvæle din samtale bare for 2785 04:08:20,560 --> 04:08:23,080 mig. Åh, vi sagde alligevel ikke så meget. 2786 04:08:26,080 --> 04:08:27,720 Vi har lige snakket om Mary. 2787 04:08:28,960 --> 04:08:33,980 Hvordan var hun? Det havde jeg ikke tid til lære hende rigtig godt at kende. 2788 04:08:35,440 --> 04:08:36,780 Hun har været gift fire gange. 2789 04:08:37,220 --> 04:08:38,220 Fire gange. 2790 04:08:38,420 --> 04:08:39,420 Tre blev dræbt. 2791 04:08:40,480 --> 04:08:41,960 Den anden i afstrømning. 2792 04:08:43,820 --> 04:08:45,520 Jeg bryder mig ikke om nogen af ​​dem selv. 2793 04:08:48,470 --> 04:08:50,890 For helvede, hvis Mary tog ham som ægtemand, ikke mig. 2794 04:08:52,750 --> 04:08:54,310 Så gik Joey dårligt. 2795 04:09:01,350 --> 04:09:02,450 Var hun nogensinde glad? 2796 04:09:03,150 --> 04:09:04,150 Ja. 2797 04:09:04,950 --> 04:09:05,950 Ja. 2798 04:09:06,250 --> 04:09:07,630 Vi plejede at danse meget. 2799 04:09:10,190 --> 04:09:11,190 Elskede du hende? 2800 04:09:18,540 --> 04:09:19,900 Hun ville ikke have mig, du ved. 2801 04:09:23,980 --> 04:09:25,460 Vi kom sammen alligevel. 2802 04:09:30,000 --> 04:09:32,800 Var nogen af ​​hendes mænd gode ved hende? 2803 04:09:34,360 --> 04:09:38,460 Nå, hun fik sine børn. 2804 04:09:42,420 --> 04:09:44,800 Hun var rigtig god ved sine børn. 2805 04:09:50,940 --> 04:09:51,940 Tak, mine herrer. 2806 04:10:38,390 --> 04:10:39,390 Berømte sko. 2807 04:10:40,890 --> 04:10:41,890 Hvor skal du hen? 2808 04:10:43,090 --> 04:10:44,650 Til Sierra Madre. 2809 04:10:45,970 --> 04:10:47,430 Jeg vil se Eagles. 2810 04:10:50,150 --> 04:10:52,370 Billy gav mig det store øje. 2811 04:10:53,450 --> 04:10:57,230 Når man bliver træt af at se dem komme til vores hus, jeg skal lære dig at læse. 2812 04:11:12,330 --> 04:11:13,330 Parker. 2813 04:11:14,170 --> 04:11:17,190 Du vil være sød at bo hos os, Kaptajn. Du bliver nødt til at ringe 2814 04:11:17,190 --> 04:11:18,190 mig Laurie nu. 2815 04:11:19,030 --> 04:11:20,630 Eller Lorena, hvis du foretrækker det. 2816 04:11:21,630 --> 04:11:22,630 Ja, frue. 2817 04:11:27,730 --> 04:11:28,730 Kan du ringe? 2818 04:11:28,910 --> 04:11:29,910 Herovre, Tessie. 2819 04:11:33,950 --> 04:11:37,490 Min tarm er syg. Åh, her, her, her. Mine tarmen er syg. 2820 04:11:37,830 --> 04:11:40,290 Åh, lad mig se. Jeg trækker ikke vejret rigtigt nu. Åh, jeg er ked af det. 2821 04:11:45,900 --> 04:11:46,900 Her er problemerne. 2822 04:11:47,720 --> 04:11:49,620 Jeg forventer, at det er slangebid. 2823 04:11:50,460 --> 04:11:55,480 Din lille ged, forestil dig trådte i en hul og en gammel slange bed det. 2824 04:11:56,520 --> 04:11:57,960 Vil han dø, senor? 2825 04:11:58,900 --> 04:12:00,380 Forvent, at han vil, Tessie. 2826 04:12:00,660 --> 04:12:01,660 Han er lille. 2827 04:12:03,140 --> 04:12:06,140 Hvis han dør, håber jeg, han vil se min mor. 2828 04:12:06,880 --> 04:12:08,140 Hun er virkelig død. 2829 04:12:09,220 --> 04:12:10,900 Hun vil tage sig af min ged. 2830 04:12:11,480 --> 04:12:12,800 Jeg forventer, at hun vil. 2831 04:12:25,160 --> 04:12:26,760 Hendes mor spist af reaveren. 2832 04:12:27,140 --> 04:12:29,000 Han vil aldrig finde hende. 2833 04:12:32,100 --> 04:12:33,100 Senor, ring. 2834 04:12:33,980 --> 04:12:35,200 Hvad, Tessie? 2835 04:12:37,620 --> 04:12:40,360 Jeg forstår ikke, hvor de døde bor. 2836 04:12:41,840 --> 04:12:44,380 Det forstår jeg ikke så godt, mig selv. 2837 04:12:46,440 --> 04:12:48,220 Jeg drømmer om min mor. 2838 04:12:49,040 --> 04:12:52,860 Jeg drømmer, at hun er sammen med mig og mine hane. 2839 04:12:55,020 --> 04:12:59,020 Når vi går væk, kan vi så tage min hane? 2840 04:13:00,480 --> 04:13:02,820 Ja, vi kan tage din hane. 2841 04:13:51,530 --> 04:13:52,530 Benjamin, han er blevet voksen. 2842 04:15:22,630 --> 04:15:23,630 Hej 2843 04:15:25,890 --> 04:15:26,890 Woodrow. 2844 04:15:28,290 --> 04:15:29,630 Må jeg give dig en hånd? 2845 04:15:59,800 --> 04:16:03,760 Nå, det er en dejlig lille, men den dur et godt lille hjem til kaptajn. 2846 04:16:13,620 --> 04:16:14,620 Giv mig et søm. 2847 04:16:34,700 --> 04:16:36,360 Jeg vil hellere se kaptajnen i ro end nogen. 2848 04:16:38,200 --> 04:16:39,320 Tessie holdt ham i live. 2849 04:16:39,540 --> 04:16:41,660 Han ville have opgivet det, hvis det ikke havde været det for hende, tror jeg. 2850 04:16:42,580 --> 04:16:44,980 Mor, jeg ville ønske, at du ikke var så trist. 2851 04:16:45,760 --> 04:16:47,680 Det gør mig ked af at se på ham. 2852 04:16:59,560 --> 04:17:02,600 Nå, jeg gætter på, at denne gamle økse vil skære for et stykke tid. 2853 04:17:06,640 --> 04:17:11,260 Tessie, du tror, du kunne nå over her i lommen til en jeg ikke når 2854 04:17:11,260 --> 04:17:14,620 for godt og se om du kan finde min lille kniv? 2855 04:17:19,520 --> 04:17:20,680 Der går du. 2856 04:17:26,060 --> 04:17:27,920 Nu tager du det. Det er til dig. 2857 04:17:28,320 --> 04:17:29,400 For at være min hjælp. 2858 04:17:30,560 --> 04:17:32,060 Jeg gjorde ikke meget. 2859 04:17:32,700 --> 04:17:34,100 Du hjalp meget. 2860 04:17:36,400 --> 04:17:39,840 Jeg brugte min kniv i over 30 år. jeg vil du have det. 2861 04:17:40,760 --> 04:17:41,760 Tak, senor. 2862 04:17:42,980 --> 04:17:44,420 Hvad skal jeg gøre med det? 2863 04:17:47,100 --> 04:17:53,660 Nå... Du skal måske klippe en snor. 2864 04:18:14,190 --> 04:18:16,250 Kaptajn og store Texas Ranger engang, Mr. Godnat? 2865 04:18:17,210 --> 04:18:19,350 Jeg har altid hørt, at han var den største Ranger af alle. 2866 04:18:20,150 --> 04:18:22,810 Ja. Han havde enestående beslutsomhed. 2867 04:18:24,490 --> 04:18:25,510 Nå, men se nu. 2868 04:18:26,010 --> 04:18:27,010 Hvad laver han? 2869 04:18:27,350 --> 04:18:29,090 Slibning af spader på en forbandet gård. 2870 04:18:29,810 --> 04:18:31,450 Woodrow Call havde sin tid. 2871 04:18:31,750 --> 04:18:33,410 Det var også lang tid. 2872 04:18:34,910 --> 04:18:36,650 Livet er alligevel kun en knivsæg. 2873 04:18:37,050 --> 04:18:39,470 Før eller siden smutter en mand og får skære. 2874 04:18:40,250 --> 04:18:41,410 Du er ikke skredet, sir. 2875 04:18:43,180 --> 04:18:44,320 Hvordan ville du vide det, søn? 2876 04:18:48,160 --> 04:18:48,720 Frøken 2877 04:18:48,720 --> 04:19:03,380 Parker, 2878 04:19:03,680 --> 04:19:05,160 Jeg har et spørgsmål. 2879 04:19:05,940 --> 04:19:08,240 Jeg har hørt fortælle, at der er skole for blind. 2880 04:19:08,500 --> 04:19:10,580 Gad vide om du ved noget om dem. 2881 04:19:11,340 --> 04:19:13,140 Nå, der er en fin en i St. Louis. 2882 04:19:15,520 --> 04:19:21,120 Nå, jeg har sparet lidt penge, og hvis Tessie kunne få sin uddannelse, jeg ville 2883 04:19:21,120 --> 04:19:22,120 gerne hjælpe. 2884 04:19:22,240 --> 04:19:23,800 Jeg tror, ​​hun er lys. 2885 04:19:26,700 --> 04:19:27,800 Ja, hun er lys. 2886 04:19:30,240 --> 04:19:31,700 Hun har brug for sin uddannelse. 2887 04:19:34,620 --> 04:19:39,440 Selvfølgelig, hvis hun gik væk, vil vi alle savner hende. 2888 04:19:40,430 --> 04:19:41,650 Ja, vi ville savne hende. 2889 04:19:45,630 --> 04:19:47,490 Jeg forventer, at det er det rigtige. 2890 04:19:50,050 --> 04:19:51,050 Ja. 2891 04:19:51,710 --> 04:19:52,750 Det er det rigtige. 2892 04:20:00,790 --> 04:20:05,650 Du er skolelærer. Jeg håbede på dig kunne rådgive mig. Synes du, vi skal 2893 04:20:05,650 --> 04:20:09,470 send hende nu eller måske vent en mere år? 2894 04:20:17,449 --> 04:20:19,110 Lad os vente et år mere, kaptajn. 2895 04:20:20,650 --> 04:20:21,950 Lad os vente et år mere. 2896 04:20:24,030 --> 04:20:25,350 Jeg forventer, at det er slemt. 2897 04:20:39,910 --> 04:20:43,150 Alle folk betaler spillemanden sejhed. 2898 04:20:44,750 --> 04:20:48,370 Så tager han, han og hans kone er tager pengene og går af sted. 2899 04:20:49,150 --> 04:20:51,210 Det ser ud til, at kaptajnen endelig er dannet en vedhæftet fil. 2900 04:20:52,450 --> 04:20:53,770 Til en kvinde, er det? 2901 04:20:54,750 --> 04:20:55,750 Ligesom jeg gør. 2902 04:20:55,790 --> 04:20:57,250 Nå, ikke helt, skat. 2903 04:21:24,699 --> 04:21:26,560 Spillemænd spiller bare væk. 2904 04:21:27,300 --> 04:21:28,640 De danser alle sammen. 2905 04:21:29,480 --> 04:21:34,020 Og det ligner en slags pæl der. Det er vel det de kalder en 2906 04:21:34,020 --> 04:21:35,280 majstang, tror jeg. 2907 04:21:35,720 --> 04:21:39,760 Jeg ved ikke, hvad det er, men det er de alle giver dem deres tuppen, og så 2908 04:21:39,760 --> 04:21:41,300 de gik væk. 215919

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.