Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:13,260 --> 00:04:16,000
It's a crow, but it's a dry cough. Dig
ought to know the difference by now.
2
00:04:16,800 --> 00:04:17,800
Giv mig det.
3
00:04:19,100 --> 00:04:21,339
Guess I'm just a worrying kind now that
Jeg er en far.
4
00:04:21,880 --> 00:04:25,280
You've been a pa for 15 years. Det var du
the worrying kind long before that.
5
00:04:27,920 --> 00:04:32,800
Seems like every time I get sick, I go
slukket. Some of you are in here sick.
6
00:04:33,280 --> 00:04:34,560
Du har lige fået hoste.
7
00:04:35,480 --> 00:04:37,080
You're going off to get shot at.
8
00:04:38,140 --> 00:04:39,500
We're the ones going to worry.
9
00:04:40,600 --> 00:04:41,960
You don't even have to go.
10
00:04:42,860 --> 00:04:44,500
Just going because a cat mashed you.
11
00:04:46,640 --> 00:04:48,100
We ought to check the stove.
12
00:04:48,520 --> 00:04:49,199
Her, skat.
13
00:04:49,200 --> 00:04:50,580
Tag hende med. Hun er sulten.
14
00:04:52,320 --> 00:04:54,000
Og vækk drengene, mens du er i gang.
15
00:04:54,720 --> 00:04:56,420
Du kan sove et minut længere.
16
00:04:56,720 --> 00:04:59,520
Jeg kan ikke sove et minut længere. jeg er en
skolelærer, husker du?
17
00:05:36,910 --> 00:05:38,550
Du gik på arbejde før middag, Charlie.
18
00:05:38,810 --> 00:05:42,530
Jeg ville være på arbejde, hvis jeg ikke var bange for at gå
af og gå for at hjælpe. Hvis jeg gør det, vil de fleste
19
00:05:42,530 --> 00:05:46,150
de vil bare fare vild, og jeg bliver nødt til det
spild tid på at lede efter dem. Sæt
20
00:05:46,150 --> 00:05:48,770
reb på en hests hals, ikke for pokker
horn!
21
00:05:49,330 --> 00:05:53,250
Du er selv lidt forsinket i dag,
er du ikke? Ah, Shanky, jeg mødes. Skal
22
00:05:53,250 --> 00:05:56,070
gerne sove sent. Jeg er ikke på grund af
jernbane til syv.
23
00:05:56,350 --> 00:05:58,150
Hvem går du efter denne gang, Woodrow?
24
00:05:58,630 --> 00:06:01,730
Navnet på Joey Gar er en togrøver. De
sige, at han er hurtig.
25
00:06:02,510 --> 00:06:04,990
Har han givet dig en fancy pistol endnu? Åh.
26
00:06:05,800 --> 00:06:06,779
Oberst Terry.
27
00:06:06,780 --> 00:06:08,560
Er han ikke stadig præsident for
jernbane?
28
00:06:08,920 --> 00:06:12,260
Mand, jeg har med Dame Brookshire at gøre. jeg
ved ikke hvem der ejer en jernbane denne
29
00:06:12,260 --> 00:06:15,800
dreng har røvet. Jeg forventer, at han byder
du en fancy pistol.
30
00:06:16,380 --> 00:06:18,300
Jeg har ikke brug for dyre våben.
31
00:06:18,580 --> 00:06:22,480
Du lader nogen give dig en fancy pistol og
han fortæller alle i fem amter
32
00:06:22,480 --> 00:06:25,040
han er din ven, mens han faktisk kan
foragter dig.
33
00:06:26,140 --> 00:06:28,600
Hvor mange har vi? Kom nu, del ham ud
derovre!
34
00:06:28,860 --> 00:06:31,000
Planlæg at arbejde inden kl.
35
00:06:31,710 --> 00:06:33,570
Du må hellere give dine hænder en hjælp
at fange hestene.
36
00:06:33,910 --> 00:06:35,470
Dette er en meningsløs samtale.
37
00:06:35,730 --> 00:06:37,030
Farvel. Farvel.
38
00:06:38,770 --> 00:06:42,590
Kom nu, drenge. Jeg ville nødig lade Woodrow
ring slå mig på arbejde.
39
00:07:38,540 --> 00:07:39,540
Få din morgenmad.
40
00:07:46,480 --> 00:07:51,180
August? Åh, læg hende i vuggen, ville
dig? Men far, jeg er ikke færdig endnu.
41
00:07:51,220 --> 00:07:52,220
bare gør det.
42
00:08:07,980 --> 00:08:09,700
ud af en kop som os andre. Ja.
43
00:08:10,940 --> 00:08:13,640
Underkop og kaffe er der, men jeg lavede mad
det for de varierende dage, da jeg var en
44
00:08:13,640 --> 00:08:14,640
bachelor.
45
00:08:15,340 --> 00:08:17,500
Jeg var bachelor det meste af mit liv.
46
00:08:18,300 --> 00:08:19,300
Samme som kaptajn.
47
00:08:19,740 --> 00:08:21,260
Du var aldrig en eneste kaptajn.
48
00:08:21,760 --> 00:08:22,760
Ja, det er jeg ikke.
49
00:08:23,780 --> 00:08:27,380
Du ved, jeg har ikke lært at være en
mand endnu, og jeg ved ikke noget.
50
00:08:28,180 --> 00:08:29,620
Der er ikke noget ved at være gift.
51
00:08:29,920 --> 00:08:33,020
Du ved stadig ikke noget om at være
gift. Jeg skal lære dig det hver dag.
52
00:08:34,860 --> 00:08:35,860
Var hun våd?
53
00:08:36,100 --> 00:08:37,100
Nej, mor.
54
00:08:38,059 --> 00:08:40,360
Jeg kan ikke lide, at den gamle mand beholder dig
væk fra os.
55
00:08:40,940 --> 00:08:44,340
Hvorfor kan han ikke finde en yngre, hvis han
brug for hjælp til at jagte en bandit?
56
00:08:48,600 --> 00:08:49,600
Han?
57
00:08:51,800 --> 00:08:52,800
Er der noget i vejen?
58
00:08:54,720 --> 00:08:58,280
Jeg tror, jeg vil bekymre mig om jer alle sammen
hele vejen.
59
00:09:05,450 --> 00:09:07,590
Jeg er bekymret for, at jeg bliver nødt til det
få udbetalt kontante penge.
60
00:09:08,290 --> 00:09:09,570
Du behøver ikke bekymre dig, far.
61
00:09:09,930 --> 00:09:13,010
Jeg hjælper mor, mens du er væk. Åh, det er jeg
sikker på at du vil i hvilken tid du sparer
62
00:09:13,010 --> 00:09:13,969
fra Roy Benson.
63
00:09:13,970 --> 00:09:15,190
Hun kysser ham, far.
64
00:09:15,430 --> 00:09:17,950
Det skal du, mor. Slår du ikke
din bror.
65
00:09:18,410 --> 00:09:21,630
Jeg vil ikke have min Georgie til at slå op
en dreng som Roy Benson.
66
00:09:21,990 --> 00:09:23,250
Mor, han er ikke dum.
67
00:09:23,850 --> 00:09:26,290
Tal ikke sådan om ham. Jeg ønsker
I ville alle lade mig være i fred.
68
00:09:26,490 --> 00:09:28,070
Hun slår mig hele tiden.
69
00:09:28,330 --> 00:09:32,610
Nå, du fortjener det, din lille snig.
Det skylder du mig, Roy. Jeg køber ikke
70
00:09:32,610 --> 00:09:33,519
dig.
71
00:09:33,520 --> 00:09:35,060
Nå, det er ikke nu. Det er en snotklud.
72
00:09:36,160 --> 00:09:37,160
Hold stille.
73
00:09:38,360 --> 00:09:40,480
Okay, børn, gå op og gør dig klar
til skole.
74
00:09:43,000 --> 00:09:44,000
En.
75
00:09:46,860 --> 00:09:48,860
Jeg ville ønske, at Paul ikke behøvede at gå.
76
00:09:49,540 --> 00:09:51,400
Jeg kan ikke lide, når Paul går.
77
00:09:52,780 --> 00:09:53,780
nej,
78
00:09:54,960 --> 00:09:55,759
Det gjorde jeg ikke.
79
00:09:55,760 --> 00:09:57,840
Drenge, stop med at plage hinanden og få
ovenpå.
80
00:10:02,510 --> 00:10:03,730
Han fortjener dig ikke.
81
00:10:04,310 --> 00:10:05,310
Det gør vi.
82
00:10:06,370 --> 00:10:07,950
Vi ville elske dig. Han arbejder bare på dig.
83
00:10:08,690 --> 00:10:11,270
Laurie, jeg har været sammen med kaptajnen a
lang, lang tid. Nå, du har været med
84
00:10:11,270 --> 00:10:12,410
disse børn hele deres liv.
85
00:10:12,730 --> 00:10:13,970
De fik ingen anden far.
86
00:10:14,290 --> 00:10:16,710
Han kan få en anden korporal. Det er alt
du er for ham.
87
00:10:17,470 --> 00:10:20,770
Han kan ikke engang lide dig. Han er sur på dig
fordi du giftede dig med mig.
88
00:10:21,590 --> 00:10:23,530
Han kan ikke lide, at Gus kunne lide mig,
hverken.
89
00:10:24,130 --> 00:10:26,390
Nu hvor vi er gift, har jeg taget to
mænd fra ham.
90
00:10:28,190 --> 00:10:29,770
Kan ikke lide, at jeg er lærer,
hverken.
91
00:10:30,500 --> 00:10:32,740
Tror du ikke synes, ludere burde gøre det
blive skolelærere.
92
00:11:14,350 --> 00:11:15,350
Undskyld mig, sir.
93
00:11:15,810 --> 00:11:17,290
Ville du være Mr. Brookshot?
94
00:11:17,890 --> 00:11:19,590
Nå, ja. Til din tjeneste.
95
00:11:20,330 --> 00:11:21,330
Jeg bliver kaldt.
96
00:11:21,910 --> 00:11:24,010
Godt du er hurtig. Jeg foragter efternøler.
97
00:11:27,110 --> 00:11:29,770
Jeg forestiller mig, at du ventede nogen
yngre.
98
00:11:31,630 --> 00:11:33,590
Åh, jeg er ked af det. Jeg er ked af det.
99
00:11:34,670 --> 00:11:37,150
Faktisk, ser du, jeg er bare en
revisor.
100
00:11:37,960 --> 00:11:41,380
De plejer ikke at sende mig på disse
ture. De sender normalt Jimmy Roberts,
101
00:11:41,380 --> 00:11:44,980
han slugte en vinprop og kvalt til
død ikke en time før han skulle
102
00:11:52,500 --> 00:11:53,960
Togrøvere er ikke smarte.
103
00:11:54,420 --> 00:11:58,060
Fem smarte togrøvere kunne buste
alle jernbaner i dette land.
104
00:11:58,380 --> 00:11:59,840
Nå, denne unge mexicaner er smart.
105
00:12:00,360 --> 00:12:02,960
Det er derfor, oberst Terry nybestilte
mig til at ansætte dig.
106
00:12:03,240 --> 00:12:04,520
Du har et meget godt ry.
107
00:12:05,020 --> 00:12:06,020
Et godt ry?
108
00:12:06,200 --> 00:12:07,200
Det siger jeg, at han gør.
109
00:12:07,530 --> 00:12:10,550
Det her er Captain Call. Han er den
største ranger, der nogensinde har været.
110
00:12:10,750 --> 00:12:13,750
Jeg foretrækker min kaffe varm og min
samtaler private.
111
00:12:14,310 --> 00:12:17,630
Sig, at han er sød i temperament, det er han ikke, men
det finder du ud af, hvis du ansætter ham.
112
00:12:18,190 --> 00:12:20,730
Selvfølgelig skal jeg ansætte dig. Temperation
er ikke meningen.
113
00:12:21,150 --> 00:12:23,470
Hvor mange tog røvede denne Garza-dreng?
114
00:12:23,970 --> 00:12:25,310
Antallet var syv.
115
00:12:26,550 --> 00:12:27,830
Sig, at han er en guero.
116
00:12:28,850 --> 00:12:29,849
Han er hvad?
117
00:12:29,850 --> 00:12:34,030
En guero betyder en blondhåret mexicaner,
blåøjede også.
118
00:12:37,520 --> 00:12:39,160
Åh, jeg glemte pistolen.
119
00:12:40,220 --> 00:12:42,580
Det blæser så meget ude, at det næsten blæste mig
forstand væk.
120
00:12:44,720 --> 00:12:46,460
Oberst Terry sendte dig denne pistol.
121
00:12:47,220 --> 00:12:48,220
Det er en gave.
122
00:12:51,080 --> 00:12:52,120
Tak, men jeg vil bestå.
123
00:12:55,460 --> 00:12:56,600
Du mener, du ikke vil have det?
124
00:12:58,840 --> 00:13:01,820
Gode Herre.
125
00:13:02,420 --> 00:13:04,540
Hvad skal jeg fortælle oberst Terry?
126
00:13:05,610 --> 00:13:08,250
Denne gravering er håndarbejde, du ved.
Det kommer ikke billigt.
127
00:13:09,070 --> 00:13:11,410
Jamen, så kan obersten beholde det
sig selv altså.
128
00:13:12,210 --> 00:13:17,390
Jeg har ikke noget sted at opbevare et fancy våben.
Jeg skal bare indsætte i banken, og
129
00:13:17,390 --> 00:13:18,710
Jeg foretrækker at undgå banker.
130
00:13:21,810 --> 00:13:25,810
Jeg ved ikke, hvad obersten skal
sige, når han finder ud af, at du ikke ville
131
00:13:25,810 --> 00:13:26,609
hans pistol.
132
00:13:26,610 --> 00:13:28,290
Han ville være sur nok til at bide sig selv.
133
00:13:29,010 --> 00:13:31,150
Hvis han bider sig selv, er det hans bekymring.
134
00:13:32,470 --> 00:13:33,830
Vil du have mig til at fange denne dreng?
135
00:13:34,270 --> 00:13:35,270
Jeg giver dig mine vilkår.
136
00:13:39,110 --> 00:13:41,230
P, kunne du spænde buggyen, skat?
137
00:13:42,430 --> 00:13:43,430
Clary er ved at være forsinket.
138
00:14:28,300 --> 00:14:29,520
Nå, jeg blev aldrig færdig med at rense dem.
139
00:14:29,880 --> 00:14:32,500
Nå, du rensede dem nok til at lugte
som pistolfedt hele natten.
140
00:14:32,840 --> 00:14:35,760
Åh, dreng. Du lugter af noget
anderledes hver aften, skoledreng.
141
00:14:39,740 --> 00:14:42,840
Tja, det kommer vel bare an på hvad jeg
spilde på mig selv i løbet af dagen.
142
00:14:47,100 --> 00:14:50,280
Du mener, du skal afsted for at jagte en
bandit uden selv at være bevæbnet?
143
00:14:50,680 --> 00:14:52,540
Behøver ikke være bevæbnet, for det er jeg ikke
går.
144
00:14:53,260 --> 00:14:54,260
Er du forsinket, Paul?
145
00:14:55,600 --> 00:14:56,600
Nej.
146
00:14:56,990 --> 00:14:58,990
Jeg er bange for, at en af jer dør
Jeg er væk.
147
00:15:00,970 --> 00:15:04,050
Siger, at det er nødt til at jagte banditter
stoppe engang.
148
00:15:04,430 --> 00:15:05,630
Hvad med kaptajnen?
149
00:15:06,790 --> 00:15:10,010
Nå, jeg skal over til jernbanen
og fortæl ham, at jeg ikke kan gå.
150
00:15:10,330 --> 00:15:12,110
Nå, han må hellere ikke være hård ved dig.
151
00:15:12,570 --> 00:15:14,610
Hvis han er det, vil han have mig til at handle
med.
152
00:15:18,890 --> 00:15:20,830
Du er sikker på, at det er det, du vil gøre,
Pete?
153
00:15:21,510 --> 00:15:22,510
Ja.
154
00:15:22,750 --> 00:15:23,750
Det håber jeg.
155
00:15:24,250 --> 00:15:26,150
Jeg vil ikke have, at du tøver over det senere.
156
00:15:27,210 --> 00:15:28,430
Hank Charlie, gå op.
157
00:15:29,890 --> 00:15:31,490
Mor, du er så ond mod ham.
158
00:15:32,210 --> 00:15:33,210
Stå op nu.
159
00:16:32,040 --> 00:16:33,180
ikke sådan her hjemme.
160
00:16:34,500 --> 00:16:38,560
Jeg har ikke besøgt Brooklyn, men hvornår
du rejser her på sletterne, du
161
00:16:38,560 --> 00:16:39,560
regne med vind.
162
00:16:41,080 --> 00:16:42,680
Ståede af toget her i går.
163
00:16:43,020 --> 00:16:44,780
Har jagtet min hat lige siden.
164
00:16:46,200 --> 00:16:49,080
Måske får du bundet et stykke sejlgarn på din
hovedet.
165
00:17:50,670 --> 00:17:51,670
stig på toget nu.
166
00:17:52,750 --> 00:17:54,770
Jeg tror, jeg ville blive frisk, hvis jeg var på det
tog.
167
00:18:05,650 --> 00:18:06,850
Lad os stige på toget.
168
00:18:21,450 --> 00:18:22,450
Træd lige op.
169
00:18:28,710 --> 00:18:29,930
Okay. Okay.
170
00:18:30,890 --> 00:18:34,370
Lad os gå lige igennem der, og du
slå sig til ro. Ville du tage det?
171
00:18:35,130 --> 00:18:36,130
Hvor skal du hen?
172
00:18:36,250 --> 00:18:38,730
Jeg går tilbage for at hvile mit udstyr. Jeg bliver det
lige tilbage.
173
00:18:38,950 --> 00:18:40,190
Har du noget imod, hvis jeg kommer med dig?
174
00:18:42,090 --> 00:18:44,650
Jeg troede, du ville være inde i
tog.
175
00:18:45,090 --> 00:18:46,730
Det gjorde jeg. det gør jeg. Det gjorde jeg.
176
00:18:47,570 --> 00:18:49,470
Men øh, jeg er...
177
00:18:50,700 --> 00:18:52,060
Jeg er bange for, at jeg blæser væk.
178
00:18:54,600 --> 00:18:55,680
Som en tumbleweed.
179
00:18:58,020 --> 00:18:59,220
Jeg ved, det blæser.
180
00:19:00,200 --> 00:19:04,020
Jeg har aldrig set vind slem nok til at blæse
en fyr ud af en jernbanevogn. Desuden
181
00:19:04,240 --> 00:19:07,740
hvis du ikke har noget imod at jeg siger det, er du en
lidt tungere end en tumbleweed.
182
00:19:09,740 --> 00:19:11,040
Du er sikker på, at du kommer rigtigt
tilbage?
183
00:19:11,380 --> 00:19:14,920
Jeg er straks tilbage, medmindre et stort vindstød
kommer op.
184
00:19:19,919 --> 00:19:23,240
Du vil bare være ond mod ham. Dig
tror du, jeg er ond mod din far?
185
00:19:23,640 --> 00:19:25,060
Du ved ikke, hvad betyder.
186
00:19:25,640 --> 00:19:27,160
Nå, far køber mig en pistol.
187
00:19:27,440 --> 00:19:28,940
Nå, han køber dig ikke en pistol.
188
00:19:29,260 --> 00:19:33,040
Du skyder bare Georgie med den. Og jeg
kan ikke skåne Georgie.
189
00:19:33,560 --> 00:19:35,600
Nå, jeg tror, jeg ved, hvad mener er.
190
00:19:36,380 --> 00:19:37,740
Og jeg tror, du er ond mod far.
191
00:20:21,040 --> 00:20:23,200
Nå, nej, jeg glemte det ikke, kaptajn. jeg
forlod det hjemme.
192
00:20:25,000 --> 00:20:26,800
Hvem er den fyr med derbyet?
193
00:20:27,600 --> 00:20:29,440
Det er Mr. Brookshire. Han er med
jernbane.
194
00:20:30,300 --> 00:20:35,360
Bruger det meste af sin tid på at jagte
den derbyhat. En mand, der ikke kan holde
195
00:20:35,360 --> 00:20:37,180
hatten på vil ikke være megen hjælp
Mexico.
196
00:20:38,760 --> 00:20:42,620
Nå, jeg forventer, at jeg ikke bliver meget
hjælp til ethvert Mexico, kaptajn.
197
00:20:43,520 --> 00:20:46,640
Jeg har fået mig en kone nu og fem børn.
198
00:20:47,820 --> 00:20:48,920
En af dem er en baby.
199
00:20:50,380 --> 00:20:52,340
Jeg har skaffet mig en gård, der ikke fungerer af sig selv.
200
00:20:53,700 --> 00:20:58,100
Jeg tror, det er på tide, at jeg bliver hjemme.
201
00:21:01,900 --> 00:21:04,120
Jeg har vel stoppet dette tog for
intet.
202
00:21:04,820 --> 00:21:05,920
Du kommer ikke videre.
203
00:21:07,220 --> 00:21:08,220
Jep.
204
00:21:21,770 --> 00:21:22,770
Hvad er der galt med din mand?
205
00:21:25,370 --> 00:21:26,370
Er han syg?
206
00:21:27,710 --> 00:21:28,710
Nej, han er ikke syg.
207
00:21:29,110 --> 00:21:30,110
Han er begravet.
208
00:21:33,990 --> 00:21:40,690
Er du en kortspillende mand?
209
00:21:40,870 --> 00:21:41,870
Nej.
210
00:21:43,210 --> 00:21:44,390
Det troede jeg ikke du var.
211
00:22:07,500 --> 00:22:08,700
Det er din opgave i morgen.
212
00:22:10,840 --> 00:22:14,380
Yngre børn, tag dine læsere med hjem
og læs kapitel 15.
213
00:22:14,680 --> 00:22:16,440
Det er side 143.
214
00:22:16,940 --> 00:22:17,940
Åh, kære.
215
00:22:23,880 --> 00:22:25,460
Kaptajnen gik uden mig.
216
00:22:26,020 --> 00:22:27,360
Gjorde han rodet i dit sind?
217
00:22:27,560 --> 00:22:30,620
Nej, bare gav mig hånden og gik.
218
00:22:36,040 --> 00:22:38,970
Clary? Pas på hvad du laver. Dette er
skolestuen.
219
00:22:39,410 --> 00:22:40,410
Afslut din tilføjelse.
220
00:22:41,310 --> 00:22:42,370
Stille, børn.
221
00:22:46,730 --> 00:22:48,090
Er du syg, skat?
222
00:22:48,370 --> 00:22:49,370
Nej.
223
00:22:49,670 --> 00:22:50,810
Har du hovedpine?
224
00:22:51,450 --> 00:22:54,810
Ja, tilsyneladende var der et dyppetrav.
225
00:22:56,830 --> 00:22:58,570
Det er ikke dip trav.
226
00:22:59,010 --> 00:23:00,010
Det er konen.
227
00:23:06,350 --> 00:23:07,350
Far har det dårligt.
228
00:23:07,610 --> 00:23:10,490
Åh, jeg ved det. Jeg skulle studere
sammen. Andy, kom der, fiks ham noget
229
00:23:10,530 --> 00:23:12,110
og læg ham i seng, indtil han føler
bedre.
230
00:23:12,350 --> 00:23:14,310
Kom nu. Sæt ham ikke på mig, Clary. Gå.
231
00:23:24,250 --> 00:23:27,370
Nå, Roy Benson kommer ikke til at smelte
mellem i dag og i morgen, skat.
232
00:23:27,910 --> 00:23:28,910
Du vil se ham igen.
233
00:23:29,810 --> 00:23:31,330
Paul, kan du lide Roy?
234
00:23:32,090 --> 00:23:33,090
Mor, det gør jeg ikke.
235
00:23:33,950 --> 00:23:35,290
Roy, han er sløv.
236
00:23:36,590 --> 00:23:37,590
Det er jeg også.
237
00:23:45,410 --> 00:23:46,910
Du burde gå på pension, Willie.
238
00:23:47,770 --> 00:23:48,910
Du mister dit syn.
239
00:23:51,490 --> 00:23:52,730
Bare i venstre øje.
240
00:23:54,670 --> 00:23:58,210
En mand så blind som du burde ikke ride
den flod.
241
00:23:59,830 --> 00:24:02,510
Du er tilbøjelig til at falde i et hul og få
slagtes op.
242
00:24:04,300 --> 00:24:06,820
Du er blind fuld ni ud af ti dage.
243
00:24:07,020 --> 00:24:11,400
Hvad skal forhindre dig i at snuble
ind i et hul og blive slugt?
244
00:24:11,920 --> 00:24:16,060
Faktum er, at jeg holder retten ni dage ude
af ti.
245
00:24:16,780 --> 00:24:21,060
Og jeg har for travlt til at vandre derud
og købe mig et hul stort nok.
246
00:24:25,660 --> 00:24:27,820
Jeg hader især tyve.
247
00:24:29,620 --> 00:24:32,300
En mand, der ville stjæle 50 cent af dig.
248
00:24:32,880 --> 00:24:34,220
Vi stjæler en million dollars.
249
00:24:36,440 --> 00:24:38,760
Der er ikke for mange mennesker her omkring, der har 50
øre.
250
00:24:40,040 --> 00:24:41,440
Meget mindre en million dollars.
251
00:24:44,280 --> 00:24:47,640
Jeg har 50 cents, og jeg sigter efter at beholde den,
også.
252
00:24:49,020 --> 00:24:52,600
Hvis jeg stjal dine 50 cents, ville du så hænge
mig?
253
00:24:53,080 --> 00:24:58,080
Jeg ville hænge dig, så snart jeg kunne finde min
reb. Nu kan jeg måske ikke sætte min
254
00:24:58,080 --> 00:25:02,020
hånd på mit hængereb lige af, så hvis
du var hurtig...
255
00:25:02,640 --> 00:25:03,640
Du kan flygte.
256
00:25:04,920 --> 00:25:06,880
Hvem sagde, at du alligevel kunne være dommer?
257
00:25:08,760 --> 00:25:12,500
Jeg vil gerne se nogle papirer, før jeg ville
lad dig hænge mig.
258
00:25:12,740 --> 00:25:15,900
Hvis du kunne se, ville du se, at vi er det
vest for Pecos.
259
00:25:16,360 --> 00:25:20,040
Og herude, hvis du vil være dommer
slemt nok, kan du være.
260
00:25:20,780 --> 00:25:22,520
Så er jeg ikke en dårlig nok.
261
00:25:23,540 --> 00:25:26,680
Hvad hvis det var en skilling, jeg stjal?
262
00:25:27,260 --> 00:25:31,960
Vil du stadig hænge mig? Jeg kan ikke
tolerere tab af ethvert beløb.
263
00:25:36,169 --> 00:25:39,610
Officielt. Du vil ikke sætte denne whisky
du har drukket på din regning, er
264
00:25:39,610 --> 00:25:40,610
det rigtige?
265
00:25:41,990 --> 00:25:43,890
Sæt den hvor som helst du vil have den.
266
00:25:48,370 --> 00:25:50,010
Pas på Garzaen, dreng.
267
00:25:51,590 --> 00:25:52,590
Joey?
268
00:25:52,770 --> 00:25:53,830
Jeg kender Joey.
269
00:25:54,410 --> 00:25:56,070
Jeg vil ikke passe på ham.
270
00:25:56,290 --> 00:25:57,390
Fordi han er en kold morder?
271
00:25:58,450 --> 00:26:01,190
Bare fordi du har lyst til at hans mor ikke gør det
mener han ikke vil skære dig ned.
272
00:26:01,690 --> 00:26:03,330
Han vil ikke skære mig ned.
273
00:26:03,710 --> 00:26:06,690
Nå, hvis du laver det i en måned eller deromkring,
du kan overleve.
274
00:26:09,250 --> 00:26:10,610
Hvorfor en måned eller deromkring?
275
00:26:12,370 --> 00:26:14,090
De har hyret Carl til at hente ham.
276
00:26:16,370 --> 00:26:18,870
Mener du, at Woodrow Carl er efter Joey?
277
00:26:19,710 --> 00:26:20,830
Hvem fortalte dig det?
278
00:26:21,110 --> 00:26:22,290
John Wesley Harden.
279
00:26:23,070 --> 00:26:24,830
John Wesley.
280
00:26:25,990 --> 00:26:29,350
Der er en fyr, du burde hænge som
så længe I hænger, folkens.
281
00:26:29,770 --> 00:26:30,770
Hvad?
282
00:26:31,340 --> 00:26:32,840
Har aldrig stjålet en øre af mig.
283
00:26:35,620 --> 00:26:38,740
Mr. Hardin var på vej mod Crowtown.
284
00:26:40,040 --> 00:26:45,300
Forvent at han har dræbt et par slyngler
for et sted at gemme sig.
285
00:26:45,560 --> 00:26:48,060
Nå, Crowtown er et sted at gemme sig.
286
00:28:13,960 --> 00:28:15,120
De er bare svin!
287
00:28:26,180 --> 00:28:27,180
Hej, Joey.
288
00:28:27,500 --> 00:28:28,580
Du skyder først.
289
00:28:30,340 --> 00:28:31,340
Nej.
290
00:28:31,920 --> 00:28:33,180
Du skyder først.
291
00:28:33,700 --> 00:28:35,120
Og så vil jeg slå dig.
292
00:28:36,940 --> 00:28:38,260
Du er ude for en skuffelse.
293
00:28:38,780 --> 00:28:41,760
Jeg var den bedste skytte i det tyske
hær. Jeg havde stadig medaljerne.
294
00:28:42,510 --> 00:28:44,750
Du har aldrig set en riffel så fin.
295
00:28:45,650 --> 00:28:48,570
Det tager et stykke tid at tilpasse sig, ikke?
296
00:29:12,360 --> 00:29:13,360
Missede to.
297
00:29:13,720 --> 00:29:16,860
Det er sveden, ser du. I Tyskland,
det er ikke så varmt.
298
00:29:17,440 --> 00:29:19,360
Sveden dugger op i mit teleskop.
299
00:29:20,960 --> 00:29:23,100
Alligevel tror jeg, jeg slog dig.
300
00:29:43,530 --> 00:29:44,890
Tak fordi du lod mig skyde.
301
00:29:45,270 --> 00:29:46,450
Jeg kan godt lide din pistol.
302
00:30:29,430 --> 00:30:30,430
Mor!
303
00:30:33,270 --> 00:30:34,270
¿Qué pasa?
304
00:30:34,570 --> 00:30:35,570
Hvad gjorde du?
305
00:30:36,290 --> 00:30:37,630
Jeg slog din mand.
306
00:30:37,870 --> 00:30:39,090
Du kan ikke skyde.
307
00:30:39,410 --> 00:30:41,930
Han er ikke min mand. Jeg har ingen mand.
308
00:30:50,350 --> 00:30:51,129
Jeg har en kurv.
309
00:30:51,130 --> 00:30:52,390
Gå og giv mig en kurv.
310
00:31:00,770 --> 00:31:01,290
Du
311
00:31:01,290 --> 00:31:09,850
luder!
312
00:31:10,110 --> 00:31:11,190
Du skærer mig!
313
00:31:11,490 --> 00:31:17,570
Hombre, hvis du lægger dine hænder på mig
igen, jeg vil gøre værre end at skære dig.
314
00:31:37,160 --> 00:31:39,640
Stor uhygge. Jeg måtte gå godt fem
miles.
315
00:31:40,360 --> 00:31:42,080
Jeg håber, det dækkede dig.
316
00:31:43,200 --> 00:31:47,220
Du ser rød ud i dit ansigt, ligesom du gør
når du drikker. Kan du ikke vide det?
317
00:31:47,500 --> 00:31:54,240
Alt hvad jeg behøver er lidt whisky, en
lidt kærlighed og et par bratscher. Jeg kan ikke
318
00:31:54,240 --> 00:31:55,280
give dig frioles.
319
00:31:56,860 --> 00:31:58,640
Kan ikke gøre noget ved resten.
320
00:31:59,300 --> 00:32:02,880
Nå, når jeg virkelig har brug for en flaske
øl, jeg sælger dem i varmen, dig
321
00:32:02,880 --> 00:32:06,520
ved. Du går slet ikke eller gør
alt andet end snak.
322
00:32:07,130 --> 00:32:08,130
Hvad er nyheden?
323
00:32:09,170 --> 00:32:10,730
Gud, min hjerne er skaldet.
324
00:32:11,310 --> 00:32:13,450
Det er så varmt, at jeg næsten glemte det.
325
00:32:15,690 --> 00:32:18,490
Mary, de har ansat Cole.
326
00:32:21,930 --> 00:32:24,150
Jeg ringer til ham så hurtigt jeg kan
fortælle dig.
327
00:32:28,530 --> 00:32:30,370
Gå til huset og gør dig rent.
328
00:32:31,670 --> 00:32:33,030
Teresa vil give dig frioles.
329
00:33:17,930 --> 00:33:19,990
Fanget disse mænd med 30 stjålne heste.
330
00:33:20,430 --> 00:33:23,450
Så Valterra oppe ved floden fortalte os de
var fra denne landsby.
331
00:33:24,810 --> 00:33:26,290
De er fra denne landsby.
332
00:33:26,730 --> 00:33:29,150
De er min søn og mine børnebørn.
333
00:33:30,390 --> 00:33:32,130
Vi fangede dem med 30 heste.
334
00:33:32,410 --> 00:33:33,590
Loven er loven.
335
00:33:34,550 --> 00:33:35,670
Men vi hængte dem.
336
00:33:36,030 --> 00:33:37,170
Vi skærer dem ned.
337
00:33:38,230 --> 00:33:39,230
Fik dem hjem her.
338
00:33:48,560 --> 00:33:50,860
Tak.
339
00:34:39,760 --> 00:34:40,760
dine børn i dag.
340
00:34:41,219 --> 00:34:42,940
Jeg talte til dem.
341
00:34:43,880 --> 00:34:46,400
Gammel edderkoppekvinde, tag dem til fiskene.
342
00:34:47,659 --> 00:34:50,500
Jeg taler med dem hver dag.
343
00:34:51,840 --> 00:34:52,840
De er glade.
344
00:34:53,920 --> 00:34:55,420
Kan du huske Paul?
345
00:34:57,000 --> 00:34:58,040
Kaptajnen.
346
00:34:59,020 --> 00:35:00,120
Gringoen.
347
00:35:01,000 --> 00:35:03,700
Han dræbte din far.
348
00:35:05,300 --> 00:35:06,440
Og min bror.
349
00:35:08,170 --> 00:35:09,750
Nu vil han have min Joey.
350
00:35:10,270 --> 00:35:11,270
Din søn?
351
00:35:12,150 --> 00:35:13,690
Kan du ikke bo sammen med mine børn?
352
00:35:14,470 --> 00:35:15,470
med fisken?
353
00:35:47,500 --> 00:35:51,260
Hvad er meningen med 8-gauge? Tag
gammel pakke brændstof bare for at bære skallen.
354
00:35:52,140 --> 00:35:55,360
Nå, manden der solgte det til mig sagde det
ville være nyttig til selvforsvar.
355
00:35:55,860 --> 00:35:59,520
Det vil jeg ikke bestride. Hvis du overlever
kick, du behøver ikke bekymre dig for meget
356
00:35:59,520 --> 00:36:00,520
om fjenden.
357
00:36:02,180 --> 00:36:03,180
Tak.
358
00:36:03,340 --> 00:36:04,600
Lad mig se pistolerne.
359
00:36:04,940 --> 00:36:06,580
Åh, de siges at være den nyeste model.
360
00:36:07,000 --> 00:36:09,120
Nå, jeg vil tillade, at de er de fleste
dyrt.
361
00:36:09,700 --> 00:36:11,600
Jeg er glad for, at din oberst ikke har noget imod det
udgift.
362
00:36:12,260 --> 00:36:13,260
Hvad hvis han gør det?
363
00:36:13,700 --> 00:36:15,020
Oberst Terry hader udgifter.
364
00:36:17,320 --> 00:36:19,880
Nå, måske kunne jeg fortælle dem hvornår
vi kommer igennem.
365
00:36:23,380 --> 00:36:26,320
Du ved, jeg havde ikke forventet dette ekstreme
vejret.
366
00:36:26,680 --> 00:36:29,320
Jeg frøs næsten i Amarillo, og nu er jeg det
alt undtagen kogte.
367
00:36:29,920 --> 00:36:31,860
Er Amarillo og Laredo ikke i det samme
stat?
368
00:36:32,100 --> 00:36:33,120
Mere eller mindre.
369
00:36:33,720 --> 00:36:37,100
Der er nogle folk, der tror, at Laredo stadig er
i Mexico.
370
00:36:37,880 --> 00:36:39,600
Få ikke vejr som dette i Brooklyn.
371
00:36:40,420 --> 00:36:41,520
Det er bare vejr.
372
00:36:44,200 --> 00:36:47,560
Hvis jeg var dig, ville jeg gå over til
telegrafkontoret for at se, om der er nogen
373
00:36:47,560 --> 00:36:48,560
tog, der bliver røvet.
374
00:36:49,260 --> 00:36:50,260
Nå, hvad skal du lave?
375
00:36:51,020 --> 00:36:52,140
Jeg pakker hestene.
376
00:37:46,570 --> 00:37:47,570
Hvor har du været?
377
00:37:48,070 --> 00:37:50,270
Jeg troede du ville hjælpe os med
majsen.
378
00:37:51,010 --> 00:37:52,290
Jeg er ikke landmanden.
379
00:37:53,570 --> 00:37:54,570
Hvor er Billy?
380
00:37:54,950 --> 00:37:57,630
Kør mig vognen til minerne. Det vil han
være tilbage om tre dage.
381
00:37:58,170 --> 00:38:00,050
God. Jeg er glad for, at han er væk.
382
00:38:00,310 --> 00:38:01,410
Den gamle mand lugter.
383
00:38:02,090 --> 00:38:03,170
Han er venlig mod mig.
384
00:38:03,930 --> 00:38:05,710
Det er fordi han vil have dig.
385
00:38:07,370 --> 00:38:08,790
Det er grunden til, at han kommer.
386
00:38:09,610 --> 00:38:11,430
Og det er grunden til, at han bliver.
387
00:38:15,980 --> 00:38:17,420
Enhver mand kan ønske sig.
388
00:38:18,160 --> 00:38:20,300
Det er, hvordan en mand opfører sig, der tæller.
389
00:38:22,220 --> 00:38:24,320
Slå mig ikke igen, mor.
390
00:39:05,450 --> 00:39:07,790
nok til at sende syv telegrammer, han er
klar til at kalde hæren ud.
391
00:39:08,090 --> 00:39:10,230
Han mangler en tålmodig mand her,
Oberst.
392
00:39:12,630 --> 00:39:13,870
Tålmodige mænd laver fejl.
393
00:39:14,310 --> 00:39:16,270
Den eneste fejl, han vil begå, vil
være at dræbe mig.
394
00:39:16,650 --> 00:39:18,030
Bare han vil ikke tro, det er en fejl.
395
00:39:19,510 --> 00:39:22,330
Yderligere fire tog er blevet røvet, et
af dem med en hærens lønseddel.
396
00:39:22,790 --> 00:39:23,790
Endnu en lønliste.
397
00:39:23,970 --> 00:39:27,210
Hvis Herren skåner os, vil hæren være det
helt sikkert sur.
398
00:39:28,050 --> 00:39:30,050
Det er passagererne Herren burde have
sparet.
399
00:39:30,830 --> 00:39:32,930
Seksten mennesker skød og havde fire
røverier.
400
00:39:35,450 --> 00:39:36,570
Seksten? Det er tællen.
401
00:39:37,690 --> 00:39:38,690
Hvem gør det.
402
00:39:39,250 --> 00:39:41,110
Gør det for drabet, ikke for
røver.
403
00:39:42,210 --> 00:39:43,210
Hvordan ved du det?
404
00:39:43,270 --> 00:39:44,810
Du kæmpede borgerkrigen, ikke?
405
00:39:45,430 --> 00:39:48,950
Nå, jeg var der. Jeg var kvartermester
mest. Du var der stadig.
406
00:39:49,170 --> 00:39:50,450
Hvor mange mænd flyttede dit firma?
407
00:39:51,310 --> 00:39:52,310
Omkring ti.
408
00:39:53,550 --> 00:39:54,550
Der går du.
409
00:39:55,050 --> 00:39:56,990
Jeg kæmpede indianerkrigene i Texas.
410
00:39:57,230 --> 00:39:59,310
I 24 år mistede jeg seks mænd.
411
00:39:59,630 --> 00:40:01,630
Seksten mænd blev dræbt i fire røverier.
412
00:40:02,030 --> 00:40:03,850
Det indikerer, at morderen muligvis,
også.
413
00:40:06,250 --> 00:40:07,490
Nå, hvad får dig til at sige to?
414
00:40:08,030 --> 00:40:09,030
Afstanden.
415
00:40:10,090 --> 00:40:14,750
Toget blev bestjålet i Van Horn, Texas,
en eftermiddag. En anden i Deming, New
416
00:40:14,750 --> 00:40:18,210
Mexico. Stakkels Dom dagen efter. Ingen røver
kunne have klaret det.
417
00:40:18,550 --> 00:40:23,150
Van Horn til Deming så hurtigt. Han
kunne ikke have klaret det, selvom han red
418
00:40:23,150 --> 00:40:24,150
tog han lige har røvet.
419
00:40:26,130 --> 00:40:28,730
Jeg bliver nødt til at tale med sheriffen
i denne by.
420
00:40:30,410 --> 00:40:33,750
Vi har ikke råd til at være korthændede med
alle disse togrøverier.
421
00:40:34,430 --> 00:40:38,030
Hvem der røvede toget udenfor
Deming havde en bande.
422
00:40:38,370 --> 00:40:39,590
Garza Boy arbejder alene.
423
00:40:40,310 --> 00:40:42,590
Hvordan stopper han de tog, hvis han
arbejder alene?
424
00:40:42,970 --> 00:40:44,390
Nå, han er ikke doven, kaptajn.
425
00:40:45,170 --> 00:40:46,170
Arbejder om natten.
426
00:40:47,070 --> 00:40:48,690
Stablet sten på banen.
427
00:40:49,190 --> 00:40:50,330
Bygger en slags mur.
428
00:40:50,590 --> 00:40:53,770
Klart et lokomotiv, der går fire fod til
buste gennem et par sten.
429
00:40:54,670 --> 00:40:59,070
Måske. Hvis toget måske afsporer, og hvis
det afsporede, du ville være i en pickle.
430
00:40:59,600 --> 00:41:01,700
Joey Garces, efter dig, er du i en
pickle alligevel.
431
00:41:03,040 --> 00:41:07,940
Hvis det var mig, og jeg kørte for pokker
tog, ville jeg hælde på dampen. Ted, hvem
432
00:41:07,940 --> 00:41:08,940
konsulteret dig?
433
00:41:09,420 --> 00:41:11,940
Jeg vil rådføre mig med ham. Han giver mere mening
end dig.
434
00:41:13,780 --> 00:41:17,260
Tja, ingeniøren kunne vel flyve videre
hvis han vil.
435
00:41:17,560 --> 00:41:19,460
Joey Garces, det er enten kørt eller
kæmpe.
436
00:41:20,060 --> 00:41:21,060
Mig, jeg ville løbe.
437
00:41:21,980 --> 00:41:26,100
Du arbejdede fast, eller ville du
overveje at følge os på denne jagt?
438
00:41:27,100 --> 00:41:28,100
Nå, den er stabil.
439
00:41:28,710 --> 00:41:29,710
Men her er varmt.
440
00:41:30,410 --> 00:41:33,230
Jeg ville ikke have noget imod at tage afsted til nogle
højere land, hvor der kan være en
441
00:41:33,230 --> 00:41:35,550
en gang imellem. Ted, der inviterede dig ind
denne samtale?
442
00:41:36,230 --> 00:41:38,390
Jeg mener, hvis du går, hvem vil feje
ud i fængsel?
443
00:41:38,630 --> 00:41:40,730
Hvis kaptajn Call vil have mig, forventer jeg
Jeg må hellere gå.
444
00:41:41,150 --> 00:41:42,390
Han er kaptajn Call, Bob.
445
00:41:42,730 --> 00:41:44,610
Han er kaptajn Call. Han kender mit navn,
Stedfortræder.
446
00:41:44,950 --> 00:41:46,190
Skal du eller skal du ikke?
447
00:41:47,090 --> 00:41:48,210
Det er jeg bestemt, kaptajn.
448
00:41:48,570 --> 00:41:49,549
Jeg er med dig.
449
00:41:49,550 --> 00:41:51,730
Hent din sengerulle. Det er vi klar til
forlade.
450
00:41:53,710 --> 00:41:54,830
Meget forpligtet, kaptajn.
451
00:42:10,920 --> 00:42:13,340
Han havde travlt og ville have mig til at stoppe
græd, så du kunne gå.
452
00:42:13,900 --> 00:42:15,680
Jeg skal hurtigt få det her gear sammen.
453
00:42:16,040 --> 00:42:17,400
Kaptajnen er klar til at tage af sted.
454
00:42:17,720 --> 00:42:19,120
Han gider ikke at vente.
455
00:42:20,640 --> 00:42:24,100
Kaptajn. Det var alt, hvad jeg hørte komme ud af
din mund siden du kom hjem var den
456
00:42:24,100 --> 00:42:27,480
kaptajn denne og kaptajnen den. jeg
mener, hvem er han overhovedet? Han er bare nogle
457
00:42:27,480 --> 00:42:30,700
mand jeg aldrig har hørt om. Det er du ikke
aldrig hørt om kaptajn Woodrow Call?
458
00:42:31,120 --> 00:42:34,900
Nej. Jeg vidste, du ikke fik meget
skolegang, Doobie, men jeg havde aldrig mistanke
459
00:42:34,900 --> 00:42:36,220
vidste ikke, hvem kaptajn Call var.
460
00:42:36,660 --> 00:42:37,660
Nå, det gjorde jeg ikke.
461
00:42:37,780 --> 00:42:39,400
Og det gør jeg stadig ikke. jeg mener...
462
00:42:39,790 --> 00:42:43,270
Hvem er han, han er værd at slå op
vores ægteskab for? Han er den mest berømte
463
00:42:43,270 --> 00:42:44,590
Texas Ranger har der nogensinde været.
464
00:42:45,110 --> 00:42:46,110
Han er kaptajn Call.
465
00:42:47,090 --> 00:42:49,310
Alle på grænsen ved hvem
Captain Call er.
466
00:42:49,950 --> 00:42:50,950
Jeg er på grænsen.
467
00:42:51,710 --> 00:42:53,310
Jeg har aldrig hørt fortælle om ham.
468
00:42:54,110 --> 00:42:57,170
Men jeg mener, hvis han er vigtig nok til det
bryde vores ægteskab med vores baby
469
00:42:57,170 --> 00:42:58,710
kommer og det hele, så kan du bare
gå.
470
00:42:58,950 --> 00:43:00,870
Jeg har ikke sagt noget om at bryde
op i vores ægteskab.
471
00:43:01,610 --> 00:43:03,450
Jeg tager lige afsted med kaptajn Call.
472
00:43:04,370 --> 00:43:06,570
Jeg kommer tilbage længe før lille Joe er det
født.
473
00:43:07,290 --> 00:43:09,170
Eller lille Josie, hvad end det er.
474
00:43:14,640 --> 00:43:15,660
Hvad hvis du ikke kommer tilbage?
475
00:43:16,720 --> 00:43:18,860
Hvorfor skulle jeg ikke, Doobie? Det er her jeg
live.
476
00:43:20,420 --> 00:43:21,420
Jeg ved det.
477
00:43:22,440 --> 00:43:23,620
Hvad hvis du ikke lever?
478
00:43:24,840 --> 00:43:26,740
Hvad vil jeg og Joe eller Josie så gøre?
479
00:43:27,880 --> 00:43:28,880
Doobie.
480
00:43:29,100 --> 00:43:30,100
Herregud.
481
00:43:30,300 --> 00:43:31,980
Jeg går ikke for at blive dræbt.
482
00:43:34,260 --> 00:43:36,460
Du er nødt til at få den forestilling ud af
dit hoved.
483
00:43:40,780 --> 00:43:41,800
Der er regler, du ved.
484
00:43:42,340 --> 00:43:43,340
Regler.
485
00:43:43,500 --> 00:43:46,580
Ja, så du ved ikke, hvilken stor ære
den skal bedes ride med Kaptajn
486
00:43:46,580 --> 00:43:49,940
Cole. Jeg forventer, at det er den største ære
lovmand kan have.
487
00:43:50,980 --> 00:43:51,980
Åh, det er rigtigt.
488
00:43:52,700 --> 00:43:53,678
Jeg glemte det.
489
00:43:53,680 --> 00:43:54,680
Du er en lovmand.
490
00:43:55,220 --> 00:43:56,840
Du har din stedfortræders badge.
491
00:43:57,720 --> 00:44:01,380
Du ved, gamle Bob Jekyll, alt hvad han tillader
du gør er at feje ud af fængslet og måske
492
00:44:01,380 --> 00:44:02,740
arrestere en beruset en gang imellem.
493
00:44:03,900 --> 00:44:05,200
Doobie, jeg går.
494
00:44:06,500 --> 00:44:07,500
Jeg kommer dog tilbage.
495
00:44:08,520 --> 00:44:09,940
Længe før barnet er født.
496
00:44:10,280 --> 00:44:11,280
Nej, det vil du ikke.
497
00:44:12,110 --> 00:44:16,330
Du kommer ikke tilbage. Joey Garza, det er han
vil dræbe dig. Og hvis han ikke gør det
498
00:44:16,330 --> 00:44:20,110
dræbe dig, så er en anden. Jeg er
vil aldrig se dig igen. Og
499
00:44:20,110 --> 00:44:21,110
er min baby.
500
00:44:36,310 --> 00:44:38,670
Vi efterlader den anden flokhest tilbage
der, stedfortræder.
501
00:44:57,080 --> 00:44:58,340
Kaptajn, hvor skal vi være
sover?
502
00:44:59,460 --> 00:45:00,480
På jorden, sir.
503
00:45:00,940 --> 00:45:02,820
Planlægger du at bygge rede i et træ?
504
00:45:06,260 --> 00:45:12,640
Nej, nej, nej. Det er bare det, at jorden er
lidt... Nå, jeg mener, der er
505
00:45:12,640 --> 00:45:13,640
slanger.
506
00:45:24,560 --> 00:45:25,560
Hold da op, Jethro.
507
00:45:29,840 --> 00:45:35,760
Hej, Puta, vent lige et øjeblik.
508
00:45:37,840 --> 00:45:40,220
Når jeg siger til en hore at vente, er det godt
at vente.
509
00:45:42,240 --> 00:45:43,380
Har du en drink, Puta?
510
00:45:44,160 --> 00:45:45,440
Jeg er ikke noget, senor.
511
00:45:48,080 --> 00:45:50,540
Du er ikke så såret, som du plejede at være,
Jethro.
512
00:45:56,160 --> 00:45:57,960
Senor? Ja, hvad vil du, Max?
513
00:46:15,940 --> 00:46:18,460
Hvad har du gjort?
514
00:46:19,140 --> 00:46:22,500
Nu skal den hårde sherif komme
fra den anden side af floden. Det skal han
515
00:46:22,500 --> 00:46:23,500
os alle sammen.
516
00:46:23,600 --> 00:46:24,600
Nej.
517
00:46:25,600 --> 00:46:26,538
slå hende.
518
00:46:26,540 --> 00:46:27,780
Hun fik det til at ske.
519
00:46:30,240 --> 00:46:31,540
Hvad har du gjort?
520
00:46:32,140 --> 00:46:33,780
Jeg dræbte en gringo, mor.
521
00:46:34,420 --> 00:46:36,740
Jeg kan kun lide gringoer, når de er døde.
522
00:46:38,680 --> 00:46:39,820
Nu vil du være i problemer.
523
00:46:41,540 --> 00:46:43,960
Donovan, den hårde sherif, han kommer.
524
00:46:44,260 --> 00:46:46,460
Hvis han fanger dig, hænger han dig.
525
00:46:46,840 --> 00:46:48,360
Han vil ikke fange mig, mor.
526
00:46:49,140 --> 00:46:53,580
Men du ved, han kan fange dig og den
gammel mand der.
527
00:46:54,700 --> 00:46:55,700
Joey.
528
00:46:56,040 --> 00:46:57,040
Joey.
529
00:46:57,300 --> 00:46:58,320
Gå væk.
530
00:46:58,760 --> 00:46:59,940
Gå til Crowtown.
531
00:47:00,500 --> 00:47:01,680
Ingen finder der.
532
00:47:02,840 --> 00:47:04,940
Selv lovmænd går der ikke.
533
00:47:05,800 --> 00:47:06,800
Stille.
534
00:47:09,960 --> 00:47:11,260
Han er dårlig, den der.
535
00:47:12,180 --> 00:47:13,180
Han er dårlig.
536
00:47:29,960 --> 00:47:32,620
Se, mor, mig og Rafael er her.
537
00:47:32,940 --> 00:47:39,300
Vi vil tage os af dig. Teresa, dig
skal bo hos bedstemor et par stykker
538
00:47:39,300 --> 00:47:42,220
dage. En dårlig mand vil komme.
539
00:47:42,500 --> 00:47:44,960
Jeg vil ikke have dig eller Rafael her.
540
00:47:45,200 --> 00:47:46,520
Men jeg vil ikke gå. Teresa,
541
00:47:47,280 --> 00:47:50,380
Jeg kan tage din kylling med dig.
542
00:47:51,760 --> 00:47:55,840
Kan Rafael tage sin ged?
543
00:47:56,600 --> 00:47:58,300
Rafael kan tage sin ged.
544
00:48:44,720 --> 00:48:45,880
Er du Senora Garza?
545
00:48:47,780 --> 00:48:49,780
Si, soja Senora.
546
00:48:50,260 --> 00:48:51,600
Senora Maria Garza.
547
00:48:52,040 --> 00:48:53,840
Hvor er din morderende søn?
548
00:48:55,400 --> 00:48:56,480
Sig op, kvinde.
549
00:48:57,320 --> 00:48:58,940
Sherif Donovan stillede dig et spørgsmål.
550
00:48:59,740 --> 00:49:00,740
Hvor er Joey?
551
00:49:03,480 --> 00:49:04,520
Det her er Mexico.
552
00:49:05,060 --> 00:49:06,180
Det er mit land.
553
00:49:06,600 --> 00:49:07,740
Du er ikke advokaten.
554
00:49:09,400 --> 00:49:10,820
Lady har en pointe, drenge.
555
00:49:11,260 --> 00:49:12,320
Hvad mener du, sherif?
556
00:49:13,200 --> 00:49:16,260
Vi kan gøre, hvad vi fandme har lyst til
Mexicanere, uanset hvor vi er.
557
00:49:16,600 --> 00:49:17,600
Nej.
558
00:49:18,360 --> 00:49:19,960
Senor Garza har ret, drenge.
559
00:49:20,360 --> 00:49:21,360
Det her er Mexico.
560
00:49:22,100 --> 00:49:23,400
Vi er ikke loven her.
561
00:49:24,220 --> 00:49:27,500
Så hvad siger du, vi tager hende tilbage
på tværs af grænsen, hvor vi er loven?
562
00:49:58,890 --> 00:50:00,290
Lad os finde os til rette, Miss Garza.
563
00:50:01,130 --> 00:50:03,850
Som om du vil fortælle mig, hvor det
at myrde din søn gemmer sig.
564
00:50:05,330 --> 00:50:06,530
Du bliver her et stykke tid.
565
00:50:15,150 --> 00:50:16,150
Øv!
566
00:50:20,190 --> 00:50:23,910
Gud, hvis du skraber mig en gang mere med
dine tånegle, jeg sparker dig ud af
567
00:50:23,910 --> 00:50:24,908
denne seng.
568
00:50:24,910 --> 00:50:27,130
Hvorfor klipper du ikke dine tånegle som
andre folk gør?
569
00:50:28,490 --> 00:50:32,230
Langt dernede med sokker, glemmer jeg det
om dem. Jeg er ked af, at jeg nikkede dig.
570
00:50:32,670 --> 00:50:33,670
Nicket mig?
571
00:50:34,690 --> 00:50:37,370
Jeg ville nok være den første til at
bløder ihjel fra at blive skåret af vores
572
00:50:37,370 --> 00:50:38,370
mands tånegl.
573
00:50:47,270 --> 00:50:49,250
Du ville ønske, at du var gået med katten,
makker, ja?
574
00:50:50,210 --> 00:50:51,210
Nej.
575
00:50:52,550 --> 00:50:54,310
Jeg ville bare ønske, han ikke selv var gået.
576
00:50:55,370 --> 00:50:56,890
Jeg ville ønske, han bare ville holde op.
577
00:50:57,740 --> 00:50:58,740
Kaptajn gør hvad?
578
00:50:59,180 --> 00:51:01,160
Han ved ikke, hvordan man gør andet end
dræbe.
579
00:51:02,040 --> 00:51:03,820
Det er ikke fair, Lori.
580
00:51:04,040 --> 00:51:07,180
I de indiske dage havde han ikke nej
valg. Jeg mener, se hvad Blue Duck gjorde.
581
00:51:07,540 --> 00:51:10,740
Det var kun én mand. Det vil jeg ikke
husk hvad Blue Duck gjorde, fordi han
582
00:51:10,740 --> 00:51:11,740
noget af det til mig.
583
00:51:12,140 --> 00:51:13,920
Jeg vil gerne glemme, hvad Blue Duck gjorde.
584
00:51:15,900 --> 00:51:18,260
Kaptajn Cole var en af dem, der
hjalp mig.
585
00:51:20,920 --> 00:51:23,220
Jeg var kun et barn, da han tog mig ind
troppe.
586
00:51:25,020 --> 00:51:27,180
Nu beder han om min hjælp, og jeg kan ikke
gå.
587
00:51:28,020 --> 00:51:29,380
Det føles forkert for mig.
588
00:51:29,740 --> 00:51:33,960
Jeg mener, jeg ville føle mig mere forkert, hvis jeg gik
slukket og forlod dig og totterne. Nå, gå
589
00:51:33,960 --> 00:51:34,960
efter ham da.
590
00:51:35,480 --> 00:51:36,480
Fortsæt.
591
00:51:36,580 --> 00:51:37,580
Det vil jeg have dig til.
592
00:51:39,080 --> 00:51:42,120
Jeg vil aldrig rigtig have dig så længe som
den gamle mand er i live og ingen af dem vil
593
00:51:42,120 --> 00:51:43,120
børn.
594
00:51:43,360 --> 00:51:45,320
Og du skal ikke bekymre dig om mig og
tots.
595
00:51:45,940 --> 00:51:46,940
Vi klarer os fint.
596
00:51:47,720 --> 00:51:50,820
Fortsæt. Bliv dræbt. I god rytme. jeg
ønsker ikke at gå.
597
00:51:51,080 --> 00:51:53,840
Jeg er her. Det er her, jeg vil være.
Det er bare...
598
00:51:54,480 --> 00:51:57,240
Jeg kan ikke lade være med at føle mig dårlig over at tage afsted
kaptajnen korthændet.
599
00:52:00,460 --> 00:52:01,460
Åh nej.
600
00:52:03,240 --> 00:52:05,420
Jeg er ked af, at jeg sagde det godt
venner.
601
00:52:06,060 --> 00:52:07,060
Jeg er bare sur.
602
00:52:08,760 --> 00:52:10,800
Jeg bliver sur hver gang vi taler om ham.
603
00:52:12,320 --> 00:52:14,260
Det er værre end tåneglene, er det ikke?
604
00:52:19,020 --> 00:52:20,640
Jeg er bange, Laurie.
605
00:52:25,580 --> 00:52:26,580
Jeg er bange.
606
00:52:27,600 --> 00:52:29,140
Jeg tror, jeg får en kuldegysning.
607
00:52:32,480 --> 00:52:33,640
Du er klam.
608
00:52:34,440 --> 00:52:36,080
Måske har du hvad George har.
609
00:52:36,500 --> 00:52:41,580
Det er ikke koldt udenpå, det er
indeni.
610
00:52:44,820 --> 00:52:46,720
Det er som om jeg frygter noget, Laurie.
611
00:52:47,840 --> 00:52:51,920
Jeg ved ikke, hvad du frygter, men
du er min mand, jeg ved hvad du har brug for.
612
00:53:27,370 --> 00:53:28,370
rygsæk hest også.
613
00:53:28,710 --> 00:53:29,710
Hvad skete der?
614
00:53:31,690 --> 00:53:33,110
Dårlig drøm, forventer jeg.
615
00:53:34,650 --> 00:53:37,430
indianere. Jeg troede, vi var
angrebet af indianere.
616
00:53:53,910 --> 00:53:54,990
Lav hellere en indtastning.
617
00:53:58,000 --> 00:53:59,020
Hvor meget kostede den hest?
618
00:53:59,440 --> 00:54:01,980
25 dollars plus haglgeværet.
619
00:54:03,200 --> 00:54:06,200
Jeg ville være sikker og liste den shotgun granat
hvis jeg var dig.
620
00:54:25,200 --> 00:54:26,740
Han er en gammel mand, Laurie.
621
00:54:28,430 --> 00:54:29,510
Jeg må hellere finde ham.
622
00:54:32,030 --> 00:54:34,850
Han får i det mindste udbetalt kontanter.
623
00:54:35,930 --> 00:54:37,410
Kontante penge kan ikke kramme mig.
624
00:54:39,510 --> 00:54:41,050
Kan ikke gøre, hvad vi gjorde i går aftes.
625
00:54:44,310 --> 00:54:45,490
Kan ikke gøre mig til en baby.
626
00:54:46,650 --> 00:54:49,250
Og han kan ikke være far for dem vi
allerede fået.
627
00:54:50,930 --> 00:54:54,490
Men hvis du skal gå, så gå nu, så jeg kan
begynde at få dig.
628
00:55:01,040 --> 00:55:02,040
Kom derover.
629
00:55:02,960 --> 00:55:03,960
Jeg vender tilbage.
630
00:55:07,420 --> 00:55:10,140
Jeg formoder, at drengen er for god til
jer begge, Pete.
631
00:55:11,880 --> 00:55:13,440
Han dræber dig og kabinen.
632
00:55:14,140 --> 00:55:15,880
Og jeg bliver gammel og vil ikke have dig.
633
00:55:17,040 --> 00:55:18,380
Og det vil børnene heller ikke.
634
00:55:37,960 --> 00:55:38,960
Pas på mor.
635
00:55:39,180 --> 00:55:40,180
Jeg elsker også dig.
636
00:55:45,700 --> 00:55:48,760
Hvad får dig til at tro, at du kan finde
kaptajn? Du kan ikke engang spore mælken
637
00:55:48,760 --> 00:55:49,760
halvdelen af tiden.
638
00:55:50,500 --> 00:55:51,520
Jeg finder kaptajnen.
639
00:55:52,500 --> 00:55:55,220
Folkens, glem ham ikke. Jeg vil bare spørge
folk, mens vi bevæger os.
640
00:55:56,120 --> 00:55:58,900
Hold da op, børn. Det vil vi ikke være
for sent til skole.
641
00:55:59,200 --> 00:56:00,200
Hej, Charlie!
642
00:56:36,590 --> 00:56:38,270
Kaptajn, bliver du nogensinde bekymret før
en kamp?
643
00:56:39,070 --> 00:56:41,130
Nej, hvis jeg ikke kan blive oppe så meget.
644
00:56:41,450 --> 00:56:42,450
Nå, det er modigt.
645
00:56:43,710 --> 00:56:47,430
Da jeg var i krigen, var jeg bange
tiden.
646
00:56:47,730 --> 00:56:49,110
Jeg var kun kvartermester.
647
00:56:49,590 --> 00:56:50,790
Jeg havde stadig mareridt.
648
00:56:51,710 --> 00:56:52,710
Hvad drømte du?
649
00:56:53,950 --> 00:56:57,330
Hovedsageligt at have en af de store skaller
kom ned og slå mit hoved af.
650
00:56:58,590 --> 00:57:00,570
Det skete for en mand, jeg kendte.
651
00:57:01,010 --> 00:57:02,990
En fyr fra Hoboken ved navn Johnny Rowe.
652
00:57:03,190 --> 00:57:04,370
Uheld, formoder jeg.
653
00:57:05,410 --> 00:57:06,410
Frygteligt held.
654
00:57:07,120 --> 00:57:09,660
En mand gav mig sin kiks den morgen
og red ud på en spejder.
655
00:57:11,380 --> 00:57:12,720
Hvorfor gav han dig sin kiks?
656
00:57:13,260 --> 00:57:14,900
Nå, han sagde, at han var for nervøs til at spise.
657
00:57:16,440 --> 00:57:18,240
Så jeg spiste kiksen og afsted red han.
658
00:57:20,160 --> 00:57:24,400
Og mens jeg spiste kiksen, general
Grant red forbi.
659
00:57:25,240 --> 00:57:27,800
Det var den ene gang, jeg så general
Grant.
660
00:57:29,620 --> 00:57:33,920
Anyway, efter lidt tid, skallen
begyndte at fløjte ind, så vi alle sammen
661
00:57:33,920 --> 00:57:36,380
bøjede sig ned og gik videre op ad vejen
og...
662
00:57:37,870 --> 00:57:39,830
Der stod en flok drenge
omkring en hest.
663
00:57:40,190 --> 00:57:44,970
Vi troede, de så på en død
rev, men... Nej, vi kigger på Johnny.
664
00:57:46,490 --> 00:57:47,770
Hans hoved var væk.
665
00:57:49,390 --> 00:57:52,650
Det var bare en rød knogle, der stak op
mellem hans skuldre.
666
00:57:53,770 --> 00:57:55,970
Herre, bare en rød knogle?
667
00:57:56,330 --> 00:57:57,390
Ja, en rød knogle.
668
00:57:59,530 --> 00:58:00,970
Forvent, at det var hans rygrad.
669
00:58:01,890 --> 00:58:04,990
Herre, bare en rød knogle.
670
00:58:10,090 --> 00:58:14,030
Du ved, de ser, at Garza-drengen kan
ramte dig mellem øjnene fra en kilometer
671
00:58:14,030 --> 00:58:15,030
med sin riffel.
672
00:58:15,130 --> 00:58:17,150
Alt dette er kun effekten af
omdømme.
673
00:58:17,510 --> 00:58:20,910
Bandit får ry, folk får til
tænker, at han ikke kan gøre noget forkert.
674
00:58:22,110 --> 00:58:26,470
Hvis han havde nogen fornuft, ville han ikke være det
skyder mellem øjnene. Det ville han være
675
00:58:26,470 --> 00:58:28,850
ved bagagerummet. Det er større. Det er
intelligent mål.
676
00:58:30,890 --> 00:58:32,290
Hvordan var General Grant?
677
00:58:32,850 --> 00:58:34,790
Jeg har altid været nysgerrig på manden.
678
00:58:36,110 --> 00:58:37,510
Nå, han så beruset ud på mig.
679
00:58:38,960 --> 00:58:40,180
Manden vandt den krig.
680
00:58:41,100 --> 00:58:42,420
Han var fuld hele tiden.
681
00:59:31,080 --> 00:59:32,080
Berømte sko.
682
00:59:34,160 --> 00:59:35,180
Hvordan kom du hertil?
683
00:59:35,880 --> 00:59:37,340
Nå, min dag starter tidligt.
684
00:59:39,080 --> 00:59:41,260
Jeg så dit spor i en å i Apollo.
685
00:59:43,220 --> 00:59:45,260
Jeg troede, du var blevet landmand.
686
00:59:47,140 --> 00:59:49,080
Jeg var overrasket over at se dit spor.
687
00:59:52,640 --> 00:59:54,960
Hvorfor? Jeg plejede at rejse hele tiden.
688
00:59:56,400 --> 00:59:57,820
Du havde ingen kvinde dengang.
689
00:59:58,840 --> 01:00:00,020
Nu har du en kvinde.
690
01:00:02,280 --> 01:00:04,320
Hvem vil give hendes børn, hvis du er
rejser?
691
01:00:04,980 --> 01:00:08,600
Nå, jeg forventer, at hun gerne vil holde
af på børn, indtil jeg kommer tilbage.
692
01:00:10,880 --> 01:00:13,940
Hvad laver du heroppe i
Brazos?
693
01:00:16,520 --> 01:00:17,520
Jeg er en kickapoo.
694
01:00:18,840 --> 01:00:20,920
Kickapoos boede her indtil Comancherne
kom.
695
01:00:22,220 --> 01:00:23,480
Comanches kunne ikke lide os.
696
01:00:26,420 --> 01:00:28,180
Comanches kan ikke lide nogen, meget.
697
01:00:29,120 --> 01:00:30,260
Bortset fra Comancherne.
698
01:00:31,920 --> 01:00:34,200
De ville have vores del af verden og
de tog den.
699
01:00:35,220 --> 01:00:38,860
Vi er ikke kæmpere, men vi er de bedste
trackere.
700
01:00:41,260 --> 01:00:45,320
Tror du, at kaptajn Call ville betale mig
hjælpe ham med at finde Joey Garza?
701
01:00:47,360 --> 01:00:50,180
Nå, han ville højst sandsynligt give dig
noget, hvor meget forventer du at
702
01:00:52,940 --> 01:00:54,520
Du sagde, at din kvinde underviser.
703
01:00:55,860 --> 01:00:58,000
Ved hun, hvordan man læser numre ind
bøger?
704
01:00:58,940 --> 01:01:00,840
Hvad? Spor i bøger.
705
01:01:02,350 --> 01:01:03,390
Spor på papir?
706
01:01:04,830 --> 01:01:06,090
Åh, mener du ord?
707
01:01:06,570 --> 01:01:08,270
Du ved, at hun ved, hvordan man læser ord.
708
01:01:08,870 --> 01:01:11,430
Hun underviser unge i hendes bogstaver.
Det er hendes job.
709
01:01:11,630 --> 01:01:12,630
Hun lærte dig?
710
01:01:13,510 --> 01:01:17,590
Nå, hun mente ikke at komme udenom
det. Jeg kender et eller to bogstaver. Jeg kender P
711
01:01:17,590 --> 01:01:20,370
og jeg kender Y.
712
01:01:21,970 --> 01:01:22,970
Hvor er det?
713
01:01:23,110 --> 01:01:28,030
Studér lidt mere om bogstaverne hvornår
afgrøderne kommer ind. Jeg kan spore enhver
714
01:01:28,030 --> 01:01:29,030
dyr.
715
01:01:29,870 --> 01:01:31,150
Jeg kan spore edderkopper.
716
01:01:31,960 --> 01:01:38,100
Jeg kan spore firben og slanger. Jeg kan
selv spore lopper og insekter.
717
01:01:39,320 --> 01:01:41,580
Men jeg kan ikke følge sporene i bøger.
718
01:01:43,240 --> 01:01:47,740
Hvis din kvinde vil lære mig at læse,
Jeg hjælper kaptajnen med at finde Zoe.
719
01:01:49,720 --> 01:01:51,280
Nå, det ville spare på udgifterne.
720
01:01:56,620 --> 01:01:58,060
Har hun noget at spise?
721
01:01:59,210 --> 01:02:02,130
Nå, du skød mig en stor kanin her
i går aftes.
722
01:02:03,430 --> 01:02:04,810
Hvorfor dræbte du ikke den antilope?
723
01:02:06,330 --> 01:02:10,750
Jeg så ingen antilope. Han er ca
en halv kilometer herfra. Jeg er overrasket over dig
724
01:02:10,750 --> 01:02:11,750
så ham ikke.
725
01:02:12,450 --> 01:02:14,290
Hvis jeg tager dig til ham, vil du skyde
ham?
726
01:02:15,410 --> 01:02:17,630
Nå, jeg skyder på ham, antilope, eller
spring ham.
727
01:02:19,010 --> 01:02:20,790
Jeg så ham for et stykke tid siden. Han lægger sig.
728
01:02:21,390 --> 01:02:24,130
Hvis du går stille, kan jeg bringe dig
tæt på.
729
01:02:50,600 --> 01:02:51,600
Hvad er der i vejen?
730
01:02:53,760 --> 01:02:55,120
Jeg har set et dårligt spor.
731
01:02:56,260 --> 01:02:57,520
Hvad er det for et dårligt spor?
732
01:02:59,180 --> 01:03:00,400
Spor efter mandsbrænderen.
733
01:03:01,040 --> 01:03:03,520
Mand brænder? Du mener Mox Mox?
734
01:03:04,140 --> 01:03:06,160
Vi kalder ham slangen du ikke ser.
735
01:03:06,880 --> 01:03:08,160
Jeg troede, han var død.
736
01:03:08,580 --> 01:03:11,020
Nej. Han var her i går.
737
01:03:12,320 --> 01:03:14,280
Og han havde seks mænd med sig.
738
01:03:19,200 --> 01:03:20,200
En af dem
739
01:03:21,180 --> 01:03:22,180
Meget stor.
740
01:03:23,100 --> 01:03:25,360
Hans muldyr er ved at være træt af at bære
ham.
741
01:03:25,680 --> 01:03:27,640
Jeg troede, Mr. Goodnight dræbte ham.
742
01:03:28,040 --> 01:03:31,560
Den djævel brændte en af sine cowboys op
ved Pickawire-floden. Han slap væk.
743
01:03:32,780 --> 01:03:34,080
Han var her med sine mænd.
744
01:03:36,320 --> 01:03:38,340
Jeg vil ikke have nogen børste med hovedet
brænder.
745
01:05:00,110 --> 01:05:02,690
Er der tomme huse i denne by?
746
01:05:03,270 --> 01:05:04,270
Nej.
747
01:05:04,650 --> 01:05:05,650
Og hvem er du?
748
01:05:07,070 --> 01:05:08,350
Jeg er Joey Garza.
749
01:05:12,430 --> 01:05:17,470
Tja, hvis du ejer et domicil i dette
by, alt du skal gøre er at finde et hus
750
01:05:17,470 --> 01:05:23,350
ligesom, dræbe den, der er i den, og træk
offer oppe på en sandbakke, og djævelen
751
01:05:23,350 --> 01:05:24,350
grisen klarer resten.
752
01:05:24,690 --> 01:05:26,390
Hvad gør det til et djævelsvin?
753
01:05:26,930 --> 01:05:29,030
Det ligner kun en gris for mig.
754
01:05:29,800 --> 01:05:32,460
Det er ikke bare en gris. Det er vores by
maskot.
755
01:05:33,160 --> 01:05:37,100
Og den har en tunnel til helvede, hvor den er
går for at se djævelen hver aften.
756
01:07:08,400 --> 01:07:09,500
Tror vi har fået en ny udlejer.
757
01:07:09,900 --> 01:07:11,480
Han ser bedre ud end den gamle.
758
01:07:12,420 --> 01:07:15,020
Det betyder ikke, at han bliver lettere at få
sammen med.
759
01:07:22,980 --> 01:07:24,440
Hvad? Nej.
760
01:07:25,140 --> 01:07:26,140
Nej hvad?
761
01:07:26,200 --> 01:07:29,080
Jeg har intet. Nej, det kan du ikke have
en pistol.
762
01:07:29,440 --> 01:07:31,020
Det er alt, du har bedt om
på det seneste.
763
01:07:32,360 --> 01:07:35,840
Jeg bad ikke om noget. Jeg kom lige til
fortælle dig, at der er en gammel mand på
764
01:07:35,840 --> 01:07:37,940
dør. En vagabond eller en cowboy eller hvad?
765
01:07:38,280 --> 01:07:41,680
Jeg ved det ikke. Bare en gammel mand. tror jeg
det er hr. godnat. Hr.
766
01:07:41,900 --> 01:07:42,900
Godnat? Er du sikker?
767
01:07:43,320 --> 01:07:44,320
Han er gammel.
768
01:07:44,520 --> 01:07:45,520
Han har et overskæg.
769
01:07:45,700 --> 01:07:46,700
Jeg tror, det er ham.
770
01:07:47,620 --> 01:07:49,560
Mor, det er Mr. Godnat.
771
01:07:49,960 --> 01:07:52,740
Okay, bed ham om at vente et øjeblik. Jeg er
kommer. Men Molly, det er han allerede
772
01:07:52,740 --> 01:07:54,240
Åh, skæld ikke ud, Clary.
773
01:07:54,600 --> 01:07:56,680
Jeg er blevet skældt nok ud i mit liv
allerede.
774
01:08:11,660 --> 01:08:15,040
Tys, tys, tys. Det håber jeg ikke min dreng har
har plaget dig for meget.
775
01:08:15,280 --> 01:08:19,260
Nej, jeg kan lide ham. Han har spunk. Hvis jeg
pas på, han vil have det hele
776
01:08:21,140 --> 01:08:23,260
Ville du komme ind? Jeg kan tilbyde dig nogle
kærnemælk.
777
01:08:23,479 --> 01:08:26,160
Jeg tøver med at genere dig, men jeg tager
kærnemælken.
778
01:08:27,540 --> 01:08:28,880
Ben, kom ned derfra.
779
01:08:29,920 --> 01:08:36,920
Jeg er født i en anden
omstændighed. Jeg kunne have lavet en
780
01:08:36,920 --> 01:08:38,200
livet ud af at drikke kærnemælk.
781
01:08:39,100 --> 01:08:40,399
Vil du ikke sætte dig ned, hr. godnat?
782
01:08:44,390 --> 01:08:45,390
Jeg har en meget smuk datter.
783
01:08:46,670 --> 01:08:49,450
Jeg hører, hun hjælper dig med undervisningen,
som jeg beundrer.
784
01:08:49,970 --> 01:08:51,870
Hun er bedre til brøker end jeg er.
785
01:08:52,470 --> 01:08:55,750
Tja, jeg kunne jagte en brøkdel fra daggry
indtil skumringen og ikke fange den.
786
01:09:00,189 --> 01:09:03,170
Må jeg bede om et par minutter
privat snak?
787
01:09:05,130 --> 01:09:06,130
Er der noget galt med P?
788
01:09:06,890 --> 01:09:09,350
Nej, din mand har det fint, så vidt jeg
ved.
789
01:09:09,569 --> 01:09:10,890
Dette er en anden sag.
790
01:09:12,510 --> 01:09:13,510
Børn?
791
01:09:14,040 --> 01:09:15,180
Vil du undskylde os?
792
01:09:15,399 --> 01:09:17,080
Men hvad skal vi gøre, mor?
793
01:09:17,819 --> 01:09:21,279
Nå, gå udenfor, grav et hul, eller bare
sidde på hoveddøren. Jeg er ligeglad. Gå.
794
01:09:25,680 --> 01:09:26,680
Tak, Tom.
795
01:09:33,040 --> 01:09:33,978
Hvad er det?
796
01:09:33,979 --> 01:09:39,260
Jeg er ked af at skulle fortælle dig dette, Mrs.
Parker.
797
01:09:40,380 --> 01:09:41,380
Det er Marks mor.
798
01:09:42,600 --> 01:09:43,600
Marks mor?
799
01:09:43,660 --> 01:09:44,660
Men han er død.
800
01:09:46,700 --> 01:09:47,700
Er han ikke død?
801
01:09:48,660 --> 01:09:49,939
Det forstod jeg, at han var.
802
01:09:50,140 --> 01:09:52,319
Det troede jeg også, men nu er jeg det ikke
sikkert.
803
01:09:54,840 --> 01:09:55,280
Jeg er
804
01:09:55,280 --> 01:10:03,960
undskyld.
805
01:10:04,640 --> 01:10:07,000
Jeg var så bange, at jeg glemte mine manerer.
806
01:10:08,000 --> 01:10:10,540
Det kræver ikke mange muskler at hælde en
glas kærnemælk.
807
01:10:11,640 --> 01:10:14,320
Jeg er den, der er ked af det, frue, for
at skulle sætte dig igennem dette.
808
01:10:15,720 --> 01:10:17,360
Men Mox Mox er død.
809
01:10:18,140 --> 01:10:20,680
Du dræbte ham selv i Utah.
810
01:10:21,080 --> 01:10:22,080
Nej.
811
01:10:25,740 --> 01:10:29,380
Han brændte en af mine cowboys på
Picket Fire River i New Mexico.
812
01:10:30,180 --> 01:10:32,340
Jeg jagtede ham ind i Utah og mistede ham.
813
01:10:32,760 --> 01:10:37,340
Jeg hørte mig selv, at en Ute-indianer dræbte
ham, men det var måske bare en
814
01:10:37,340 --> 01:10:38,340
rygte.
815
01:10:38,680 --> 01:10:40,160
Hvad får dig til at tro han er i live?
816
01:10:40,810 --> 01:10:43,810
Fordi nogen har brændt folk ind
det vestlige New Mexico.
817
01:10:45,750 --> 01:10:49,330
Jeg kommer her, vel vidende at det kan forstyrre dig.
818
01:10:49,910 --> 01:10:53,350
For jeg forstår, at du var hans
fangen, der kidnappede dig.
819
01:10:53,970 --> 01:10:54,970
det var jeg.
820
01:10:55,170 --> 01:10:56,290
Men hvordan ved du det?
821
01:10:56,530 --> 01:10:58,070
Jeg fortalte det aldrig til min mand.
822
01:10:58,370 --> 01:11:02,670
Din ven i Nebraska, Claire Allen,
fortalte mig, at du havde betroet hende det.
823
01:11:03,370 --> 01:11:06,030
Jeg var deroppe for nylig og købte heste
fra hende.
824
01:11:15,980 --> 01:11:17,460
Det vil få dig til at brænde, Holla.
825
01:11:18,340 --> 01:11:22,300
Jeg brænder dig først, så det gør du ikke
er nødt til at høre den lille dreng, Holla.
826
01:11:27,560 --> 01:11:30,040
John, hvad tror du, du laver?
827
01:11:30,380 --> 01:11:34,320
Jeg vil brænde den blåøjede hore. jeg
kan ikke se, hvad det drejer sig om
828
01:11:34,320 --> 01:11:36,220
din. Hun er min hore.
829
01:11:36,820 --> 01:11:38,460
Det er hvad det handler om for mig.
830
01:11:38,800 --> 01:11:40,020
Og du brænder hende ikke.
831
01:11:40,420 --> 01:11:41,420
Ikke i dag.
832
01:11:41,760 --> 01:11:43,160
Hvorfor ikke, ved Gud?
833
01:11:43,900 --> 01:11:45,000
Fordi hun er min.
834
01:11:45,280 --> 01:11:46,280
Lokkemad, ved Gud.
835
01:11:47,180 --> 01:11:49,820
Den gamle Granger McRae kommer og kigger
for os.
836
01:11:51,240 --> 01:11:52,800
Det eneste, vi skal gøre, er at vente.
837
01:11:53,860 --> 01:11:56,020
Når du kommer hertil, kan du brænde dem
begge dele.
838
01:11:58,260 --> 01:12:00,060
Jeg vil i det mindste bejle til hende.
839
01:12:00,760 --> 01:12:01,840
Hun er min lokkemad.
840
01:12:02,540 --> 01:12:03,740
Du kan få drengen.
841
01:12:04,160 --> 01:12:07,380
Nej, nej, nej, nej, nej, nej.
842
01:12:37,029 --> 01:12:39,150
Jeg vil altid høre den lille dreng
skrigende.
843
01:12:44,230 --> 01:12:45,990
Jeg er mor nu.
844
01:12:47,170 --> 01:12:49,250
Den lille dreng var omkring 14 år.
845
01:12:49,970 --> 01:12:51,590
Åh, en alder af 14.
846
01:13:12,809 --> 01:13:16,290
Min mor græder, og vi kan høre hende.
847
01:13:16,730 --> 01:13:20,070
Nå, lad hende falde. Jeg forventer, hun har brug for
til.
848
01:13:26,090 --> 01:13:27,910
Meget sjældent, søn, meget sjældent.
849
01:13:32,910 --> 01:13:35,890
Vil du give mig en pony?
850
01:13:36,210 --> 01:13:37,550
Jeg vil gerne have en brun.
851
01:13:37,930 --> 01:13:43,530
Jeg forventer, at jeg kunne ridse dig en brun
pony et eller andet sted, men du skylder mig 10 dollars hvis
852
01:13:43,530 --> 01:13:44,530
Det gjorde jeg.
853
01:13:45,030 --> 01:13:47,270
Nå, jeg forstår det ikke.
854
01:13:47,770 --> 01:13:49,870
Men jeg vil give dig den, når jeg bliver stor.
855
01:13:50,590 --> 01:13:52,730
Tror ikke en sort pony ville gøre det?
856
01:13:53,030 --> 01:13:54,910
Nej, brun er min yndlingsfarve.
857
01:13:55,710 --> 01:13:56,910
Jeg vil hellere have brun.
858
01:13:57,450 --> 01:14:00,170
Jeg tager den sorte pony. Kan jeg få
sort pony?
859
01:14:02,670 --> 01:14:06,030
Hr. godnat, jeg er ked af, at jeg sendte dig ud
i denne vind.
860
01:14:06,410 --> 01:14:09,690
Mor, nu har Ben spurgt Mr. Godnat
for en. George har bedt om en,
861
01:14:09,770 --> 01:14:12,670
og jeg har også brug for en. Hvor er I alle sammen
går, vil der være masser af heste.
862
01:14:13,010 --> 01:14:16,270
Hvor skal vi hen, mor? August, I drenge
gå ud i stalden og gøre din færdig
863
01:14:16,270 --> 01:14:18,290
gøremål. Det er klart, det er tid til babyens
lur.
864
01:14:19,030 --> 01:14:21,190
Mr. godnat, vil du ikke komme tilbage
inde?
865
01:14:21,710 --> 01:14:23,030
Jeg sætter en kande kaffe på.
866
01:14:34,320 --> 01:14:37,300
Hvis jeg havde vidst, at Mox Mox var i live, ville jeg
ville ikke bo i nærheden her.
867
01:14:39,660 --> 01:14:41,020
Han sagde, at han ville finde mig.
868
01:14:41,780 --> 01:14:46,160
Og hvis jeg havde børn, ville han brænde dem
ligesom han brændte den lille dreng.
869
01:14:48,260 --> 01:14:50,680
Det var det sidste han sagde før han
forlod bygningen.
870
01:14:51,780 --> 01:14:54,880
Jeg troede alle de onde ulve i det her
landet var ved at blive renset ud.
871
01:14:55,140 --> 01:14:56,780
Han hedder Emmy Arbor, ikke?
872
01:14:58,100 --> 01:14:59,700
Jeg sender mine børn til Nebraska.
873
01:15:00,720 --> 01:15:03,060
Claire vil passe dem indtil dette
er forbi.
874
01:15:04,250 --> 01:15:07,570
Nu er min mand derude et sted
på jagt efter en morder, og det er min skyld.
875
01:15:08,370 --> 01:15:09,810
Han er ikke en morder, Mr. Godnat.
876
01:15:10,570 --> 01:15:13,250
Og han har ingen forretningsjagtmordere
med Captain Call.
877
01:15:14,170 --> 01:15:15,690
Jeg må hellere selv finde manden.
878
01:15:17,290 --> 01:15:21,150
Denne gang bliver jeg ved, indtil jeg ved det
det er gjort. Lad Captain Call gøre det.
879
01:15:23,070 --> 01:15:26,290
Jeg har ingen ret til at give dig ordrer,
men du kom her og spurgte mig, hvad jeg
880
01:15:26,290 --> 01:15:27,390
ved det, så jeg fortæller dig det.
881
01:15:28,990 --> 01:15:30,730
Jeg har set den mand, og du har ikke.
882
01:15:32,170 --> 01:15:33,330
Lad Captain Call gøre det.
883
01:15:34,000 --> 01:15:40,020
Min cowboy brændte, ikke Captain Calls. jeg
forventer du synes jeg er for gammel til at gøre det
884
01:15:40,020 --> 01:15:41,020
mand. Nej, det er det ikke.
885
01:15:41,680 --> 01:15:44,680
Du har måske dræbt for at overleve, men du
er ikke en morder.
886
01:15:45,720 --> 01:15:47,000
Captain Calls er en morder.
887
01:15:48,060 --> 01:15:50,200
Send en morder for at fange en morder, siger jeg.
888
01:15:52,000 --> 01:15:53,900
Desuden har folk her omkring brug for dig.
889
01:15:54,260 --> 01:15:56,260
Hele denne del af landet har brug for
dig.
890
01:15:56,540 --> 01:15:58,000
Han er manden, der byggede skolen.
891
01:15:58,600 --> 01:16:00,160
Og jeg ved, du har bygget andre.
892
01:16:01,990 --> 01:16:03,490
Ingen behøver en plan for at ringe.
893
01:16:03,850 --> 01:16:05,150
Kom nu, Richman.
894
01:16:06,310 --> 01:16:07,410
Fordi han er en morder.
895
01:16:07,850 --> 01:16:10,470
Han er så hård som Blue Duck og så hård som
Mox Mox.
896
01:16:13,010 --> 01:16:16,370
Mr. Gossett, jeg er nødt til at begynde at pakke.
897
01:16:18,090 --> 01:16:23,290
Jeg er nødt til at gå i skole og afskedige min
elever. Så er jeg nødt til at jage nogen
898
01:16:23,290 --> 01:16:25,130
op på at lave pligter her omkring, mens jeg er
væk.
899
01:16:26,050 --> 01:16:27,870
Jeg vil starte til Amarillo i aften.
900
01:16:29,210 --> 01:16:30,910
Jeg vil have mine børn ud herfra.
901
01:16:31,630 --> 01:16:34,390
Du vil være i et almindeligt skum før dig
få alt det gjort.
902
01:16:35,070 --> 01:16:40,250
Jeg kan stoppe toget ved Kwana, og det kan jeg
sende et par cowboys med en vogn til
903
01:16:40,250 --> 01:16:41,250
tage dig til jernbanen.
904
01:16:41,770 --> 01:16:42,770
Jeg ville være meget taknemmelig.
905
01:16:44,810 --> 01:16:46,010
Kan du låne mig et våben?
906
01:16:46,770 --> 01:16:48,550
Åh, min mand lånte mig. Det var en
haglgevær.
907
01:16:49,130 --> 01:16:52,910
Jeg kan låne dig flere våben, men jeg tvivler
du får brug for dem, når du er på et tog
908
01:16:52,910 --> 01:16:53,910
til Nebraska.
909
01:16:54,030 --> 01:16:55,990
Jeg skal ikke til Nebraska, Mr. Goodman.
910
01:16:56,610 --> 01:16:58,310
Bare mine børn skal nordpå.
911
01:16:58,950 --> 01:16:59,950
Skal du ikke med?
912
01:16:59,970 --> 01:17:00,938
Nej.
913
01:17:00,940 --> 01:17:03,280
Frue, det er dig, han næsten brændte.
914
01:17:03,620 --> 01:17:07,500
Du har al ret til at være bange. Hvorfor
ville du ikke gå?
915
01:17:08,300 --> 01:17:10,480
Fordi jeg skal finde min mand og
bringe ham tilbage.
916
01:17:10,960 --> 01:17:13,720
Jeg skulle have sat hælene i hælene og beholdt ham
her, men det gjorde jeg ikke.
917
01:17:14,080 --> 01:17:15,660
Det er mit sted at bringe ham hjem.
918
01:17:16,420 --> 01:17:17,420
Det er rigtigt.
919
01:17:18,540 --> 01:17:22,600
Jeg kan sende en erfaren mand til at finde
din mand og bringe ham hjem.
920
01:17:23,140 --> 01:17:24,820
Ingen af jer cowboys giftede sig med ham.
921
01:17:25,180 --> 01:17:26,240
Jeg giftede mig med ham.
922
01:17:27,020 --> 01:17:28,900
Han er en god mand, og jeg har brug for ham.
923
01:17:30,440 --> 01:17:32,380
Desuden vil han ikke have noget imod andre end mig.
924
01:17:34,100 --> 01:17:35,180
Undtagen Cap Call.
925
01:17:36,800 --> 01:17:39,000
Jeg skal finde ham, og han skal
pas på mig.
926
01:17:39,680 --> 01:17:40,680
Især nu.
927
01:17:44,000 --> 01:17:47,880
Nå, jeg sender ham ind med
vogn.
928
01:17:51,340 --> 01:17:57,960
Jeg kan godt lide måden den snakkesalige dreng på
din tager op for sig selv.
929
01:17:58,180 --> 01:17:59,180
Han har grus.
930
01:18:00,040 --> 01:18:01,060
Du mener Georgie?
931
01:18:03,220 --> 01:18:04,220
Mit øjens æble.
932
01:18:06,740 --> 01:18:08,700
Glem ikke at sende den pistol, hr.
Godnat.
933
01:18:09,820 --> 01:18:11,700
Jeg vil ikke tage sydpå uden en
pistol.
934
01:18:12,480 --> 01:18:13,480
Jeg vil ikke.
935
01:18:13,840 --> 01:18:14,840
Farvel, Mr. Parker.
936
01:18:49,710 --> 01:18:50,710
Er det dig?
937
01:18:52,010 --> 01:18:53,010
Hvad er der sket?
938
01:18:53,670 --> 01:18:54,870
Hvad er der sket med dig?
939
01:18:55,390 --> 01:18:57,570
Ingen! Det er mig, det er mig, Billy.
940
01:18:57,890 --> 01:19:00,010
Billy. Hvad er det?
941
01:19:01,130 --> 01:19:03,170
Fortæl mig, hvad der skete med dig.
942
01:19:04,470 --> 01:19:05,470
Billy.
943
01:19:07,230 --> 01:19:10,410
Han dræbte en mand, en gringo.
944
01:19:11,030 --> 01:19:14,510
Nu vil den hårde sherif vide det
hvor man kan finde ham.
945
01:19:14,850 --> 01:19:16,730
Hvor er han? Jeg ved det ikke.
946
01:19:17,350 --> 01:19:19,230
Nej, kun gulvet.
947
01:19:24,700 --> 01:19:26,160
Jeg foragter dem lovmænd.
948
01:19:26,540 --> 01:19:28,340
Jeg hader bare deres stinkende hjerter.
949
01:19:28,660 --> 01:19:29,660
Hej, Billy.
950
01:19:30,420 --> 01:19:32,620
Jeg vidste ikke, at du havde lyst til mexicansk
ludere.
951
01:19:32,920 --> 01:19:35,500
Hvilket fancy tidspunkt er at skære din
stinkende hjerte ud.
952
01:19:35,760 --> 01:19:38,320
Og jeg forventer, at jeg kommer tilbage og gør det
når jeg tager Mary hjem.
953
01:19:40,680 --> 01:19:42,860
I oldtimere har hårde tunger.
954
01:19:44,120 --> 01:19:45,140
Fortæl mig noget, Billy.
955
01:19:46,000 --> 01:19:47,820
Har du lyst til alle mexicanske ludere?
956
01:19:48,740 --> 01:19:49,740
Få det her.
957
01:20:12,720 --> 01:20:13,720
stinkende hårdt.
958
01:20:55,120 --> 01:20:57,920
Det håber jeg. Jeg vil gerne vide, hvem
anden røver er, hvis der er to.
959
01:20:58,260 --> 01:20:59,680
Det vil jeg gerne selv vide.
960
01:21:00,160 --> 01:21:01,440
Vær sikker på, at der er to.
961
01:21:01,980 --> 01:21:03,780
Jeg håber ikke, de bliver ved med at formere sig.
962
01:21:11,340 --> 01:21:15,580
Nu, Mr. Brookshire, din farve er det ikke
godt.
963
01:21:16,940 --> 01:21:21,040
Hvis jeg var din læge, ville jeg anbefale dig
hold dig væk fra telegrafkontorer. Hver
964
01:21:21,040 --> 01:21:23,840
gang du går i en, kommer du ud og kigger
syg.
965
01:21:24,560 --> 01:21:25,780
Ja, med god grund.
966
01:21:27,040 --> 01:21:29,320
Her er fire telegrammer og ikke et ord af
gode nyheder.
967
01:21:29,760 --> 01:21:30,880
Nå, hvad er det værste?
968
01:21:31,900 --> 01:21:35,560
Det værste er, at min kone døde.
969
01:21:38,220 --> 01:21:39,220
Katie døde.
970
01:21:41,920 --> 01:21:43,360
Jeg havde aldrig forventet det.
971
01:21:44,940 --> 01:21:46,880
Hun var sund som en hest, da jeg gik
Brooklyn.
972
01:21:48,100 --> 01:21:49,840
Jeg havde aldrig forventet det, kaptajn.
973
01:21:50,560 --> 01:21:53,480
Nå, det er dårlige nyheder, Mr. Brookshire.
Jeg er ked af at høre det.
974
01:21:54,250 --> 01:21:58,330
Ønske, at Nod sendte dig hjem den dag, jeg rejste
pandehåndtaget.
975
01:22:00,410 --> 01:22:01,410
Det er for sent nu.
976
01:22:03,410 --> 01:22:04,410
Hun er væk.
977
01:22:11,310 --> 01:22:17,810
Du gik næsten glip af denne antilope.
978
01:22:20,850 --> 01:22:22,890
Hej, vi ville ikke spise det nu
vi?
979
01:22:25,870 --> 01:22:28,610
Du bliver nødt til at skyde bedre end dette
at dræbe Joey Garza.
980
01:22:29,110 --> 01:22:30,630
Han skyder bedre end dig.
981
01:22:31,650 --> 01:22:33,710
Jeg tvivler på, at han skyder bedre end
kaptajn.
982
01:22:34,310 --> 01:22:36,290
De vil aldrig finde ham uden mig.
983
01:22:38,030 --> 01:22:41,210
Kaptajnen finder normalt en bandit, som han
sætter ud at lede efter.
984
01:22:42,450 --> 01:22:43,450
Ikke Joey.
985
01:22:44,270 --> 01:22:48,530
Da han var seks, var hans mors mand
solgte ham til Apache.
986
01:22:50,190 --> 01:22:54,710
Engang, da jeg var i bjergene
ser på ørne,
987
01:22:55,530 --> 01:22:58,470
Hvad lavede du og så ørne i
bjergene?
988
01:22:59,930 --> 01:23:02,030
Det hjælper mine øjne til at fungere bedre.
989
01:23:04,870 --> 01:23:08,990
Apache lærte Joey at spore, og
de er gode trackere.
990
01:23:10,370 --> 01:23:11,570
De lærte ham godt.
991
01:23:13,270 --> 01:23:14,730
Så du kender ham da?
992
01:23:16,170 --> 01:23:17,550
Jeg kender hans mor, Maria.
993
01:23:18,910 --> 01:23:24,570
Hun gav mig mad, da den hårde sherif satte mig
i fængsel i Presidio for at spise en død
994
01:23:24,570 --> 01:23:25,570
hest.
995
01:23:27,990 --> 01:23:33,150
Han skulle
996
01:23:33,150 --> 01:23:35,990
at hænge mig.
997
01:23:36,670 --> 01:23:41,150
Men en stor brand brændte næsten fængslet
ned, og jeg flygtede.
998
01:23:42,130 --> 01:23:45,110
Maria Garza gemte mig, indtil jeg kunne gå tilbage
til bjergene.
999
01:23:47,850 --> 01:23:50,710
Tja, hvis hun er så venlig, hvorfor så hendes søn
blev det dårligt?
1000
01:23:52,190 --> 01:23:54,150
Hvis jeg vidste det, ville jeg være matchmaker.
1001
01:23:54,650 --> 01:23:55,670
Jeg ville være rig.
1002
01:23:55,930 --> 01:23:56,930
Jeg ved det ikke.
1003
01:23:57,400 --> 01:23:58,400
Ingen ved det.
1004
01:24:00,940 --> 01:24:02,440
Det ville være en forbandelse, ikke?
1005
01:24:03,700 --> 01:24:05,180
Går dit barn dårligt med dig?
1006
01:24:09,520 --> 01:24:11,020
Hvad med dig? Hvordan har dine børn det?
1007
01:24:15,880 --> 01:24:17,160
De var gode børn.
1008
01:24:19,260 --> 01:24:20,580
Comanche dræbte dem alle.
1009
01:24:22,380 --> 01:24:27,160
Jeg kom tilbage til Brazos for at være i nærheden
deres ånd og ånden i deres...
1010
01:24:27,400 --> 01:24:28,400
Bedstefar.
1011
01:24:28,820 --> 01:24:30,480
Men jeg fandt ikke hans ånd.
1012
01:24:34,860 --> 01:24:37,180
Hvad med dine børn? Fandt du
deres ånd?
1013
01:24:40,620 --> 01:24:42,100
Ah, de var for unge.
1014
01:24:42,820 --> 01:24:44,460
Deres ånd var for let.
1015
01:24:46,900 --> 01:24:49,400
De var blæst væk til en anden del af
verden.
1016
01:24:57,730 --> 01:25:00,290
Clary, August, tag dig af det lille
dem.
1017
01:25:00,530 --> 01:25:01,670
Kom nu indenfor.
1018
01:25:02,910 --> 01:25:03,910
Skynd dig.
1019
01:29:36,010 --> 01:29:37,010
Mary! Mary!
1020
01:29:40,670 --> 01:29:41,670
Kan du ikke banke på?
1021
01:29:41,910 --> 01:29:43,110
Det her er mit hus.
1022
01:29:43,410 --> 01:29:44,970
Han har ikke tid til lækkerier, Mary.
1023
01:29:45,530 --> 01:29:46,750
Ring, han er på vej denne vej.
1024
01:29:47,350 --> 01:29:48,350
Kan han komme?
1025
01:29:49,210 --> 01:29:50,730
Han vil ikke finde min søn.
1026
01:29:51,650 --> 01:29:54,250
Det vil han, hvis han snuser rundt og samler op
hans duft.
1027
01:29:55,410 --> 01:29:58,450
Joey er i Crowtown, og Crowtown er det ikke
men to dage herfra.
1028
01:30:00,590 --> 01:30:01,850
Hvordan kender du denne nyhed?
1029
01:30:02,270 --> 01:30:03,910
Jeg ved det, fordi jeg ofte saloner.
1030
01:30:04,410 --> 01:30:06,730
Hvis der er nyheder, går det igennem
saloner.
1031
01:30:08,830 --> 01:30:09,910
Vachero opdagede opkaldet.
1032
01:30:11,450 --> 01:30:12,450
Han er sammen med to mænd.
1033
01:30:17,710 --> 01:30:18,710
Billy?
1034
01:30:19,250 --> 01:30:22,270
Jeg vil have, at du bliver hos mine børn.
1035
01:30:23,410 --> 01:30:24,630
Pas godt på dem.
1036
01:30:25,670 --> 01:30:27,690
Du ved, jeg vil passe godt på dem,
Mary.
1037
01:30:28,350 --> 01:30:29,350
Hvor skal du være?
1038
01:30:30,030 --> 01:30:31,270
Jeg tager til Crowtown.
1039
01:30:31,800 --> 01:30:32,820
For at advare min søn.
1040
01:30:34,040 --> 01:30:35,780
Du? Crowtown?
1041
01:30:36,940 --> 01:30:40,180
Hvor længe tror du, du skal
sidst på sådan et sted, bror? Det gør jeg ikke
1042
01:30:40,180 --> 01:30:41,180
planlægger at flytte dertil.
1043
01:30:41,420 --> 01:30:43,860
Jeg kan holde længe nok til at advare Joey.
1044
01:30:45,100 --> 01:30:46,640
Mary, lad mig gå.
1045
01:30:47,140 --> 01:30:48,140
Nej.
1046
01:30:49,740 --> 01:30:52,740
Jeg har mere end én grund til at ville det
gå.
1047
01:30:54,240 --> 01:30:57,600
Jeg ønsker ikke at være her, når Paul
kommer.
1048
01:30:58,420 --> 01:31:00,020
Han dræbte min far, husker du?
1049
01:31:01,200 --> 01:31:02,200
Han dræbte min bror.
1050
01:31:04,500 --> 01:31:08,560
Hvis jeg ser ham, kan jeg selv slå ham ihjel.
1051
01:31:09,120 --> 01:31:10,900
Så vil mine børn aldrig gå tabt.
1052
01:31:17,960 --> 01:31:19,760
Denne unge er dårlig.
1053
01:31:20,160 --> 01:31:21,160
Hvad nu, kaptajn?
1054
01:31:21,460 --> 01:31:26,340
Han dræbte seks jernbanemænd lige øst for
Pecos, efterlod 700 får i toget til
1055
01:31:26,340 --> 01:31:27,299
dø af tørst.
1056
01:31:27,300 --> 01:31:28,300
Gode Gud.
1057
01:31:29,050 --> 01:31:31,270
Her er et telegram fra Charlie. Godt
nat.
1058
01:31:32,690 --> 01:31:35,530
Mox Mox er i live. Han er din mand, Byrne.
1059
01:31:36,610 --> 01:31:39,910
Din stedfortræder er på vej. Berømte sko
spor efter ham.
1060
01:31:40,490 --> 01:31:44,090
Du kan huske Mox Mox Byrne, en af mine
mænd, tilgængelige hvis nødvendigt.
1061
01:31:45,210 --> 01:31:48,130
Nå, vi ved, hvem den anden bandit er,
i hvert fald.
1062
01:31:48,490 --> 01:31:49,510
Mox Mox.
1063
01:31:50,210 --> 01:31:54,110
I må hellere ønske en god nat, cowboys,
og hvem ved hvor mange andre mennesker.
1064
01:31:55,150 --> 01:31:56,290
Nå, Mr. Brookshire.
1065
01:31:57,520 --> 01:31:59,820
Der er bare to mordere derude
som jeg havde mistanke om.
1066
01:32:01,920 --> 01:32:03,380
Hvilken går vi efter først?
1067
01:32:03,740 --> 01:32:04,740
Joey Garza.
1068
01:32:05,120 --> 01:32:06,700
Det er ham, jeg er blevet ansat til at stoppe.
1069
01:32:07,380 --> 01:32:08,500
Hvad med denne mand?
1070
01:32:09,780 --> 01:32:15,460
Sidste nyhed var, at han er i New Mexico. Ny
Mexico har en slags lov. Lad dem
1071
01:32:15,460 --> 01:32:16,460
det.
1072
01:32:17,040 --> 01:32:18,560
Nå, det vil glæde obersten.
1073
01:32:19,380 --> 01:32:21,440
Og din oberst er en mand, der forventer
resultater.
1074
01:32:22,440 --> 01:32:24,300
På trods af de dårlige nyheder, kan du rejse?
1075
01:32:25,120 --> 01:32:26,120
Jeg kan rejse.
1076
01:32:26,890 --> 01:32:28,870
Faktisk tror jeg, at jeg hellere vil rejse.
1077
01:32:29,270 --> 01:32:33,070
Så lad os gå. Vi kan nå Rio
Cacho inden i aften, hvis vi presser på.
1078
01:32:33,410 --> 01:32:36,030
Rio Cacho vil tage os lige til
drenges landsby.
1079
01:32:36,630 --> 01:32:39,310
Hvis vi er heldige, kan drengen være kl
hjem.
1080
01:32:39,550 --> 01:32:40,830
Du kan fange ham der.
1081
01:32:46,490 --> 01:32:48,250
Pas godt på din bror.
1082
01:32:49,550 --> 01:32:53,550
Pas godt på Billy også.
1083
01:32:54,760 --> 01:32:59,840
Hvis han bliver fuld og falder i søvn
udenfor, tildæk ham, så han ikke ville
1084
01:33:00,360 --> 01:33:01,680
Ikke et problem, mor.
1085
01:33:02,280 --> 01:33:03,800
Jeg vil også tage mig af ham.
1086
01:33:04,760 --> 01:33:05,760
Adios.
1087
01:33:05,980 --> 01:33:07,300
Adios. Adios.
1088
01:33:08,640 --> 01:33:12,480
Nu er du på den forkerte side af Pecos
River, du ved. Det bliver du nødt til
1089
01:33:12,480 --> 01:33:13,239
krydse den.
1090
01:33:13,240 --> 01:33:16,960
Så koldt som det er, får du det
at bygge et bål og tø dig op som
1091
01:33:16,960 --> 01:33:17,960
så snart du kommer over.
1092
01:33:18,080 --> 01:33:23,420
Billy, jeg har krydset floder før, og
Jeg ved, hvilken risiko jeg løber
1093
01:33:23,420 --> 01:33:24,420
ansigt.
1094
01:33:24,540 --> 01:33:27,480
Nå, Mary, må jeg spørge dig om noget?
1095
01:33:27,740 --> 01:33:32,140
Hvis du skynder dig, kan jeg ikke være her og snakke
til dig eller aldrig komme til Crowtown.
1096
01:33:33,020 --> 01:33:35,980
Jeg kan godt lide at holde styr på din
ægtemænd.
1097
01:33:36,180 --> 01:33:37,400
Det er lidt af min hobby.
1098
01:33:38,200 --> 01:33:40,700
Og jeg har ikke set den senor Sanchez
på det seneste nu.
1099
01:33:41,360 --> 01:33:43,740
Hvorfor stak han af, hvis jeg ikke nyder?
1100
01:33:44,080 --> 01:33:45,080
Du er nysgerrig.
1101
01:33:45,420 --> 01:33:47,180
Nå, mine fødder gjorde ondt. Fortæl mig alligevel.
1102
01:33:49,040 --> 01:33:52,540
Senor Sanchez forlod mig, fordi han ikke gjorde det
ligesom mig.
1103
01:33:53,000 --> 01:33:54,860
Nå, han giftede sig med dig. Hvorfor ville han ikke
som dig?
1104
01:33:55,480 --> 01:33:58,300
Han kunne lide, hvordan jeg så ud. Han tog fejl
det for mig.
1105
01:33:58,560 --> 01:34:01,560
Da han fandt ud af, hvem jeg er, gik han.
1106
01:34:02,520 --> 01:34:04,700
Nå, jeg sympatiserer med manden.
1107
01:34:05,180 --> 01:34:06,820
Jeg har ofte lavet den samme fejl
mig selv.
1108
01:34:07,500 --> 01:34:09,740
Jeg tror, jeg ville klare det igen, hvis jeg kunne se
bedre.
1109
01:34:10,820 --> 01:34:11,840
Hør, Mary.
1110
01:34:15,260 --> 01:34:21,000
Siden du ikke har en mand, hvordan
om mig?
1111
01:34:25,740 --> 01:34:30,040
Billy, holder du mig her, når jeg
har du så langt at gå i denne kolde vind?
1112
01:34:31,100 --> 01:34:32,100
Bare for at foreslå?
1113
01:34:34,140 --> 01:34:35,940
Det er omtrent kernen i det.
1114
01:34:41,700 --> 01:34:42,180
jeg
1115
01:34:42,180 --> 01:34:52,160
vil
1116
01:34:52,160 --> 01:34:53,180
ikke gifte dig med dig.
1117
01:34:54,600 --> 01:34:56,380
Men jeg er glad for, at du er min gode ven.
1118
01:34:57,380 --> 01:34:59,980
Og jeg er glad for, at du passer godt på min
børn.
1119
01:35:00,840 --> 01:35:01,840
Højre.
1120
01:35:02,800 --> 01:35:04,700
Okay. Okay? Okay.
1121
01:35:06,040 --> 01:35:07,120
Pas på dig selv.
1122
01:35:07,440 --> 01:35:08,440
Adios, hombre.
1123
01:35:08,840 --> 01:35:10,640
Teresa! Rafael!
1124
01:35:18,720 --> 01:35:19,720
Marietta!
1125
01:35:21,580 --> 01:35:22,780
Denne skjorte er beskidt.
1126
01:35:23,320 --> 01:35:24,320
Vask det igen.
1127
01:35:24,580 --> 01:35:26,900
Han er ikke uddannet til at være vaskeri, gjorde
ved du?
1128
01:35:27,460 --> 01:35:30,320
Jeg må hellere lære det, Viola.
1129
01:35:31,240 --> 01:35:33,940
Min mor kunne gøre mit tøj meget
bedre.
1130
01:35:34,640 --> 01:35:36,680
Jeg troede, du var ligeglad med din
mor.
1131
01:35:37,760 --> 01:35:38,760
Bueno.
1132
01:35:40,120 --> 01:35:41,240
Hun er også en hore.
1133
01:35:43,940 --> 01:35:45,640
Men hun kunne vaske mit tøj.
1134
01:35:46,380 --> 01:35:50,560
Joey, du skal være forsigtig omkring John
Wesley Harden.
1135
01:35:51,050 --> 01:35:53,110
Han er ovre i salonen nu og drikker
med Redfoot.
1136
01:35:53,610 --> 01:35:55,790
Han har dræbt over 50 mænd, siger de.
1137
01:35:56,510 --> 01:35:57,810
Du skal være forsigtig.
1138
01:35:58,590 --> 01:35:59,670
Han har et temperament.
1139
01:36:17,450 --> 01:36:19,150
Jeg så Ben Lilly i går.
1140
01:36:19,710 --> 01:36:21,130
Ben Lilly, er han stadig i nærheden?
1141
01:36:21,470 --> 01:36:25,230
Selvfølgelig er han stadig med. Han solgte mig
en antilope, Honch. Han solgte dig en
1142
01:36:25,230 --> 01:36:26,830
antilope, Honch. Hvorfor laver du det ikke?
1143
01:36:27,130 --> 01:36:28,130
Jeg laver ikke mad.
1144
01:36:29,010 --> 01:36:32,010
Beulah laver mad, men hun har ikke været i nærheden
på det seneste.
1145
01:36:32,710 --> 01:36:35,030
Det er fordi hun køjer med de unge
morder her.
1146
01:36:35,810 --> 01:36:39,310
Han har været i byen to dage, og det er han
allerede indfanget halvdelen af horden.
1147
01:36:39,690 --> 01:36:41,770
Nu har han samlet hele horden.
1148
01:36:45,330 --> 01:36:46,330
Benådning?
1149
01:36:46,890 --> 01:36:49,610
Sagde, at det kostede mig 50 cent at begrave det
min hjælper.
1150
01:36:50,190 --> 01:36:51,190
Nu skød du ham.
1151
01:36:52,050 --> 01:36:54,510
Det mindste du kan gøre er at indskyde 50
øre.
1152
01:36:55,270 --> 01:36:56,970
Hvorfor spilde penge på at begrave en neger?
1153
01:36:57,370 --> 01:36:58,710
Vi skal alle begraves.
1154
01:36:59,570 --> 01:37:01,370
Hærd den dreng. Det kostede mig $50.
1155
01:37:02,290 --> 01:37:04,810
Det er $50 for drengen og 50 cents for
graven.
1156
01:37:05,550 --> 01:37:07,690
Det er $50 og 50 cents du skylder mig.
1157
01:37:07,910 --> 01:37:11,070
Lad være med at stå der og snakke sludder til mig
mens jeg arbejder hårdt på at få
1158
01:37:11,070 --> 01:37:15,740
beruset. Træk bare din mand af bagved en
fan Hill den store gris vil æde ham og
1159
01:37:15,740 --> 01:37:22,520
spar dig 50 cents. Jeg vil have mine penge
I hvert fald er du et fjols, hvis du har betalt penge
1160
01:37:22,520 --> 01:37:27,720
for en neger er det ikke engang lovligt at købe
man længere en blinkende scene til det
1161
01:37:27,720 --> 01:37:34,440
Du giver mine penge, du skylder mig dig
giv det over nu, jeg kunne dræbe dig
1162
01:37:34,440 --> 01:37:40,320
syv gange, før du taber den hammer
på din egen tå Du skylder mig Nu giver du
1163
01:37:40,320 --> 01:37:43,380
det overstået, du giver det over nu. Søn af en
tæve, jeg hørte dig.
1164
01:37:44,240 --> 01:37:46,120
Nu, hvis du vil leve, så gå væk.
1165
01:37:46,500 --> 01:37:49,700
Hvis du hellere vil dø, så vend det for fanden
hammer en gang til.
1166
01:37:53,560 --> 01:37:57,200
Jeg tvivler på, at du er den morder, du hævder at være
vær, Hardin. Jeg påstår ikke noget.
1167
01:37:58,280 --> 01:38:03,600
Jeg vil gerne smadre dit grimme ansigt, men jeg
tror jeg vil overlade den fornøjelse til
1168
01:38:03,600 --> 01:38:04,600
Kaptajn Call.
1169
01:38:05,300 --> 01:38:08,220
Jeg tvivler på, at han ville bøvle med en skæv gammel
sur som dig.
1170
01:38:09,890 --> 01:38:10,890
Opkald til Woodrow?
1171
01:38:11,890 --> 01:38:13,470
Hvorfor vil han dræbe mig?
1172
01:38:14,410 --> 01:38:20,030
Ja, han arresterede mig en gang, men det var det
over en fejde, jeg kom ind i i Lampasas.
1173
01:38:22,270 --> 01:38:24,710
Ring er ikke sheriffen i Crowtown. Han
bor ikke engang her.
1174
01:38:25,070 --> 01:38:26,070
Nej, men han kommer.
1175
01:38:26,710 --> 01:38:27,770
Ben Lilly fortalte mig.
1176
01:38:29,230 --> 01:38:30,970
Woodrow Call kommer til Crowtown.
1177
01:38:32,010 --> 01:38:33,010
Det er fedt.
1178
01:38:33,590 --> 01:38:37,250
Vi er en gammel tøs, er han ikke? Ja, det er han
kommer, men han kommer ikke efter dig.
1179
01:38:37,870 --> 01:38:40,070
Du er ikke vigtig nok længere,
Hardin.
1180
01:38:40,750 --> 01:38:42,450
Du er bare en gammel morder, der venter på
dø.
1181
01:38:42,830 --> 01:38:43,830
Hvorfor kommer han?
1182
01:38:44,270 --> 01:38:46,410
Forventer du at rydde ud i byen?
1183
01:38:47,430 --> 01:38:48,430
Nej.
1184
01:38:50,650 --> 01:38:52,630
Han kommer efter varulven her.
1185
01:38:53,390 --> 01:38:55,030
Han kommer efter denne Joey.
1186
01:38:56,010 --> 01:38:57,810
Kom nu, Hardin. Giv mig pengene.
1187
01:38:58,050 --> 01:39:00,350
Jeg har ingen grund til at give dig en gratis
hjælper til at dræbe.
1188
01:39:05,250 --> 01:39:06,990
Jeg hader idioter som dig.
1189
01:39:14,030 --> 01:39:15,410
Vent nu et øjeblik. Død ikke på mig.
1190
01:39:16,630 --> 01:39:18,410
Hvornår kalder kaptajnen dig for at dukke op?
1191
01:39:19,750 --> 01:39:20,750
Snart, tror jeg.
1192
01:39:23,690 --> 01:39:24,690
God.
1193
01:39:25,070 --> 01:39:27,010
Måske kan han klare det i tide til din
begravelse.
1194
01:39:27,590 --> 01:39:29,170
Du kan blive begravet med din hjælper.
1195
01:39:32,710 --> 01:39:34,730
Nu skal du ikke sidde der. Gå udenfor og
dø.
1196
01:39:35,170 --> 01:39:36,710
Ingen vil have, at du dør herinde.
1197
01:39:37,410 --> 01:39:38,770
Dette er en ordentlig salon.
1198
01:39:39,710 --> 01:39:40,710
Fyrre, det gør ondt.
1199
01:39:41,790 --> 01:39:43,270
Det forventer jeg.
1200
01:39:45,330 --> 01:39:47,610
Det er, hvad en 44-snegl skal gøre.
1201
01:39:52,050 --> 01:39:57,830
Jeg troede, jeg sagde, at du ikke skulle dø herinde,
din grimme bastard.
1202
01:39:59,070 --> 01:40:02,990
Hvis du ikke var så tæt på en kilt, ville jeg tage en
sengeklap til dig, ville jeg.
1203
01:40:03,270 --> 01:40:04,810
Jeg skulle ikke have tabt min hammer.
1204
01:40:05,370 --> 01:40:07,770
Du tabte det ikke. Det er i din venstre side
hånd.
1205
01:40:08,590 --> 01:40:10,290
Du kan se det fra højre.
1206
01:40:32,720 --> 01:40:36,080
Nå, jeg prøvede at få fat i den stædige søn af
en tæve til at gå udenfor, men det ville han ikke.
1207
01:40:36,740 --> 01:40:38,780
Du bliver nødt til at trække ham ud, Pat. Det er han
død.
1208
01:40:39,340 --> 01:40:40,940
Nu er vi uden en smed.
1209
01:40:41,540 --> 01:40:43,880
God. Jeg kan ikke lide bastarden.
1210
01:40:44,920 --> 01:40:48,380
Træk ham ud nu. Han starter
stinker om et minut. Du trak ham
1211
01:40:48,400 --> 01:40:49,400
Du skød ham.
1212
01:40:50,360 --> 01:40:54,160
Pat, jeg vil ikke have min morgen forkælet
at skulle trække noget død frugt ud.
1213
01:40:58,440 --> 01:40:59,800
Du slæber ham ud herfra, dreng.
1214
01:41:05,900 --> 01:41:08,760
Hørte du mig, hvalp? Træk denne mand ud
herfra.
1215
01:41:16,240 --> 01:41:19,520
Hvad fanden? Er alle stædige i
denne by?
1216
01:41:24,380 --> 01:41:27,640
Hvorfor skulle de ringe efter en hvalp
som dig?
1217
01:41:30,480 --> 01:41:33,120
De sendte ham ikke efter mig pga
drabene.
1218
01:41:34,740 --> 01:41:39,160
De sendte ham efter mig, fordi gringos
kan ikke lide at tabe penge.
1219
01:41:41,880 --> 01:41:42,880
Det er rigtigt.
1220
01:41:44,180 --> 01:41:45,180
Det er rigtigt.
1221
01:41:45,700 --> 01:41:47,300
Det er pengene, ikke mordene.
1222
01:41:47,780 --> 01:41:52,020
Og lad være med at koste dem forbandede svin én øre
for at vi slår hinanden ihjel herude
1223
01:41:52,020 --> 01:41:53,020
i Baldies.
1224
01:41:53,800 --> 01:41:55,000
Hvorfor skulle de være ligeglade?
1225
01:41:55,620 --> 01:41:59,100
Herude på Pecos er det fint for os
at stjæle fra hinanden.
1226
01:42:00,040 --> 01:42:03,900
Vi må hellere ikke køre nogen tog fra
øst, hvor de forbandede Yankees holder deres
1227
01:42:03,900 --> 01:42:04,900
penge.
1228
01:42:05,880 --> 01:42:07,280
Hvor meget fik du, Kettle?
1229
01:42:08,280 --> 01:42:09,440
Jeg hørte det var en million.
1230
01:42:10,500 --> 01:42:12,200
Jeg hørte, det var hærens penge.
1231
01:42:17,160 --> 01:42:20,640
Er lidt lukket i dag,
er vi? Du må hellere tale med
1232
01:42:20,640 --> 01:42:24,400
dig selv når mine ører bliver trætte bare
lytter til dit skænderi.
1233
01:42:25,280 --> 01:42:28,900
Der skal ikke noget til... Vær glad for dig
kan høre mig, Pat. Det betyder, at jeg ikke er skudt
1234
01:42:28,900 --> 01:42:29,900
dig endnu.
1235
01:42:32,970 --> 01:42:37,750
Du minder mig om mig selv, da jeg var
yngre og flottere.
1236
01:42:48,830 --> 01:42:50,790
Jeg vil give dig et lille gratis råd,
morder.
1237
01:42:52,190 --> 01:42:53,250
Du sagde det selv.
1238
01:42:54,130 --> 01:42:57,290
At stjæle er en farligere vane
disse dele end at dræbe.
1239
01:42:57,870 --> 01:43:01,270
Men hvis du har en tendens til at stjæle, du
bedst holde sig fri af dommer Roy Bean.
1240
01:43:02,160 --> 01:43:03,340
Du kan ikke udholde en tyv.
1241
01:43:03,980 --> 01:43:07,700
Han fanger dig med penge i din
lommer, han vil hænge dig omgående og
1242
01:43:07,700 --> 01:43:08,700
penge.
1243
01:43:09,080 --> 01:43:10,080
Nej.
1244
01:43:10,560 --> 01:43:11,800
Han vil ikke hænge mig.
1245
01:43:12,960 --> 01:43:14,320
Men jeg hænger ham måske.
1246
01:43:15,180 --> 01:43:16,180
Til sport.
1247
01:43:17,260 --> 01:43:18,260
Men ikke.
1248
01:43:23,380 --> 01:43:24,380
Det er originalt.
1249
01:43:25,260 --> 01:43:26,420
Det ville lave papirerne.
1250
01:43:27,160 --> 01:43:29,620
Åh, ring, han kan blive fyret over det
en.
1251
01:43:31,580 --> 01:43:37,360
Nej, mit råd er at lade Roy gå og dræbe
Berømte sko. Du hørte ham, ikke?
1252
01:43:38,780 --> 01:43:40,380
Hvorfor skulle jeg dræbe den gamle mand?
1253
01:43:41,700 --> 01:43:44,540
Fordi Famous Shoes er på vej sydpå
at spore for Carl.
1254
01:43:45,620 --> 01:43:48,680
Hvis du ikke skyder ham først, vil han det
før Carl lige til dig.
1255
01:43:49,300 --> 01:43:50,340
Berømte sko gå ikke glip af.
1256
01:43:52,720 --> 01:43:53,720
Bueno, viejo.
1257
01:43:56,240 --> 01:43:57,260
Heller ikke jeg.
1258
01:45:22,220 --> 01:45:23,220
Er der noget nyt om Ted?
1259
01:45:23,700 --> 01:45:25,060
Der var ingen nyhed i går.
1260
01:45:26,520 --> 01:45:28,440
Og der er ingen nyheder i dag.
1261
01:45:29,320 --> 01:45:33,620
Jeg ved godt, at jeg er et skadedyr, sherif, men det er det
bare jeg har aldrig været uden Ted før.
1262
01:45:33,940 --> 01:45:36,920
Og med babyen på vej og det hele, så er jeg det
bare lidt bekymret.
1263
01:45:38,440 --> 01:45:42,520
Du ved, jeg er ved at være rigtig træt af dig
kommer til mit fængsel og spørger om Ted.
1264
01:45:44,380 --> 01:45:47,540
Ted har ikke den hjerne, der skal til
krydse gaden.
1265
01:45:47,960 --> 01:45:49,360
Det er ikke fair, sherif.
1266
01:45:50,920 --> 01:45:53,220
Min mand er lige så smart som den næste
fyr.
1267
01:45:54,940 --> 01:45:59,620
Du ved, du bliver ved med at komme her.
1268
01:46:00,560 --> 01:46:02,740
Bob. Og du bliver ved med at komme her.
1269
01:46:03,080 --> 01:46:05,300
Bob. Stop det, Bob.
1270
01:46:05,860 --> 01:46:07,460
Gør mig ikke ondt, Bob.
1271
01:46:09,240 --> 01:46:10,320
Hold kæft.
1272
01:46:11,800 --> 01:46:13,500
Gør mig ikke ondt.
1273
01:46:14,200 --> 01:46:16,400
Nej. Min tur. Nej.
1274
01:47:48,520 --> 01:47:50,340
Jeg gik lige der og ledte efter nyheder.
1275
01:49:05,939 --> 01:49:06,980
Hov, hov.
1276
01:49:11,900 --> 01:49:14,280
Dette at sove i sadlen duer ikke,
mænd.
1277
01:49:15,260 --> 01:49:17,560
Vi er på vej ind til Joey Garza
territorium.
1278
01:49:18,000 --> 01:49:20,040
Indtil nu har der ikke været nogen fare.
1279
01:49:20,260 --> 01:49:21,640
Det ændrer sig nu.
1280
01:49:23,420 --> 01:49:25,420
Han har den tyske riffel, husk.
1281
01:49:25,700 --> 01:49:28,240
Vi skal udnytte hvilken dækning
der er.
1282
01:49:29,020 --> 01:49:31,260
Du tror, at Garza-drengen ved, vi er
kommer, kaptajn?
1283
01:49:31,520 --> 01:49:32,520
Forvent at han gør det.
1284
01:49:32,840 --> 01:49:33,840
Hvem ville fortælle ham det?
1285
01:49:34,890 --> 01:49:36,830
Jeg ved det ikke. Lose rejser.
1286
01:49:37,650 --> 01:49:40,730
Vores fordel er, at min gamle korporal er på
hans måde.
1287
01:49:40,950 --> 01:49:42,070
Hvordan finder han os?
1288
01:49:42,370 --> 01:49:45,210
Jeg kunne ikke finde nogen i dette land
hvis jeg havde et år.
1289
01:49:45,770 --> 01:49:48,410
Det kunne korporal Parker heller ikke
sagen.
1290
01:49:48,850 --> 01:49:50,110
Sporing er ikke hans evner.
1291
01:49:50,650 --> 01:49:52,890
Han ville være svær at finde gammel
Mexico.
1292
01:49:53,470 --> 01:49:55,750
Han har en berømt indianer med sig
sko.
1293
01:49:57,510 --> 01:50:02,450
Han er den bedste tracker tilbage i Vesten.
Han er forbandet dyr, men han kommer med
1294
01:50:02,450 --> 01:50:03,450
korporalen til os.
1295
01:50:06,960 --> 01:50:10,640
Siger du, at han bare kan se på
jorden og finde ud af hvor vi er?
1296
01:50:11,200 --> 01:50:12,440
Ikke kun jorden.
1297
01:50:12,760 --> 01:50:13,760
Berømte sko.
1298
01:50:15,200 --> 01:50:19,320
Han vil tænke over det og se
antilope, tal med fuglene.
1299
01:50:20,980 --> 01:50:23,060
Snart dukker de op.
1300
01:50:26,000 --> 01:50:29,880
Nu ved jeg, at I er trætte, men Rio
Concho er kun 20 miles mere.
1301
01:50:31,580 --> 01:50:33,060
Vi har fuldmåne i aften.
1302
01:50:34,160 --> 01:50:35,480
Vi skal presse på.
1303
01:50:35,980 --> 01:50:39,000
Når vi kommer til floden, kan vi bruge den
bank som dækning.
1304
01:50:39,780 --> 01:50:43,520
Selv en tysk rival kan ikke lave en kugle
kurve under en flodbred.
1305
01:50:46,760 --> 01:50:50,220
Jeg ved, det er svært at rejse med dårlige
nyheder, hr. Brookshire.
1306
01:50:51,140 --> 01:50:52,560
Din chef vil have resultater.
1307
01:50:54,360 --> 01:50:55,760
Ja, han vil have resultater.
1308
01:50:56,340 --> 01:50:57,720
Og han får dem også.
1309
01:50:58,240 --> 01:50:59,520
Nå, lad os ride.
1310
01:51:00,140 --> 01:51:01,140
Vi er heldige.
1311
01:51:01,360 --> 01:51:03,220
Vi fanger den dreng, mens han er hjemme.
1312
01:51:03,660 --> 01:51:05,480
Hvis alt kunne være forbi...
1313
01:51:05,880 --> 01:51:06,960
Tre fattige dage.
1314
01:51:52,810 --> 01:51:54,810
Mr. Maria Garza, er Joey her?
1315
01:51:55,310 --> 01:51:56,730
Han er her, men han er ikke vågen.
1316
01:51:57,150 --> 01:51:58,150
Væk ham.
1317
01:51:58,450 --> 01:51:59,990
Fortæl ham, at hans mor er her.
1318
01:52:03,330 --> 01:52:06,850
Du kan komme ind, men jeg vågner ikke
ham op. Han kan ikke lide, når folk
1319
01:52:06,850 --> 01:52:07,850
vække ham.
1320
01:52:24,750 --> 01:52:27,970
Vågn op. Vågn op. Du skal gå herfra.
1321
01:52:29,370 --> 01:52:30,370
Mor?
1322
01:52:31,210 --> 01:52:34,910
Ville du vaske mit tøj? De koster en
meget at lave.
1323
01:52:35,210 --> 01:52:37,290
Vi har ikke tid til at vaske tøj.
1324
01:52:38,250 --> 01:52:39,690
Kaptajn Cole kommer.
1325
01:52:40,570 --> 01:52:42,390
Jeg vil have dig til at klare mit vasketøj.
1326
01:52:43,050 --> 01:52:44,930
Han vil dræbe dig, Joey.
1327
01:52:45,190 --> 01:52:48,330
Han dræbte din bedstefar og din
onkler.
1328
01:52:48,650 --> 01:52:50,830
Jeg vil ikke have, at han dræber dig.
1329
01:52:54,190 --> 01:52:55,190
Dette er mit værelse.
1330
01:52:55,690 --> 01:52:57,510
Jeg kan ikke lide kvinder herinde.
1331
01:52:58,290 --> 01:52:59,290
Farvel.
1332
01:53:01,310 --> 01:53:04,430
Tal nu sådan til mig.
1333
01:53:05,270 --> 01:53:06,350
Jeg er din mor.
1334
01:53:10,810 --> 01:53:12,950
Du er nødt til at gå.
1335
01:53:14,130 --> 01:53:17,070
De har sendt den store morder efter
dig.
1336
01:53:17,470 --> 01:53:22,550
Tag til Mexico, ned til Sierras, og
gå hurtigt, ellers er du død.
1337
01:53:25,800 --> 01:53:27,740
Eller en dum kvinde.
1338
01:53:28,440 --> 01:53:31,560
Du har redet hele denne vej for at fortælle mig det
hvad jeg allerede vidste.
1339
01:53:32,100 --> 01:53:34,200
Jeg kender til kaptajn Carl.
1340
01:53:35,280 --> 01:53:37,340
Jeg løber ikke fra en gammel gringo.
1341
01:53:40,700 --> 01:53:43,180
Så er du død, hvis du tænker sådan.
1342
01:53:44,840 --> 01:53:48,620
Jeg går hjem og fortæller din bror og
din søster at du er død.
1343
01:53:49,020 --> 01:53:50,060
Du vil lyve.
1344
01:53:50,820 --> 01:53:52,360
Jeg vil ikke dø.
1345
01:53:53,500 --> 01:53:54,520
Carl dør.
1346
01:53:55,650 --> 01:53:58,230
Selv før han ved, at hans død kommer
til veras.
1347
01:54:07,510 --> 01:54:10,230
Er der nogen, der kan få ham til at gå?
1348
01:54:10,770 --> 01:54:12,150
John Wesley Harden, måske.
1349
01:54:12,410 --> 01:54:16,350
John Wesley har dræbt over 50 mænd. jeg
tror Joey kan lide ham. Selvfølgelig, John
1350
01:54:16,350 --> 01:54:17,309
Wesley er skør.
1351
01:54:17,310 --> 01:54:18,930
Han er nødt til at dræbe nogen, når han er i en
humør.
1352
01:54:19,290 --> 01:54:20,370
Hvor er denne mand?
1353
01:54:20,850 --> 01:54:23,310
Han er i salonen. Han sover aldrig.
1354
01:54:24,340 --> 01:54:26,800
Du vil tage mere end dit liv ind
din hånd, hvis du går på den influenza.
1355
01:54:28,260 --> 01:54:31,360
Der er barske mænd i denne by. Faktisk
der er ingen, der ikke er barsk.
1356
01:54:32,060 --> 01:54:34,440
De vil ikke være de første barske mænd jeg
nogensinde se.
1357
01:55:34,600 --> 01:55:35,600
Dræbte du vores gris?
1358
01:55:36,320 --> 01:55:38,440
Hvad er du for en vild tøs?
1359
01:55:40,080 --> 01:55:42,700
Jeg er Maria Garza, Joeys mor.
1360
01:55:44,180 --> 01:55:48,600
Og hvis du er hans ven, ville jeg ønske, du ville
fortælle ham at gå.
1361
01:55:50,160 --> 01:55:51,500
Kaptajnen ringede, kommer.
1362
01:55:51,720 --> 01:55:53,500
Ved ikke hvor han er, men han er tæt på.
1363
01:55:58,460 --> 01:55:59,460
Ikke tæt på.
1364
01:56:00,120 --> 01:56:02,100
Jeg siger, jeg ved det ikke.
1365
01:56:03,120 --> 01:56:05,080
Hans stedfortræder er forbi Pecos.
1366
01:56:06,240 --> 01:56:08,400
Famous Shoes tager ham med for at møde
kaptajn.
1367
01:56:11,160 --> 01:56:12,160
Jeg vidste det.
1368
01:56:12,800 --> 01:56:15,840
Det sidste jeg sagde til din dreng var at skyde
den gamle indianer.
1369
01:56:16,280 --> 01:56:17,940
Hun har lige dræbt djævlegrisen.
1370
01:56:18,920 --> 01:56:21,580
Vi har hundredvis af mennesker, der kommer her
prøver at skyde den gris.
1371
01:56:21,820 --> 01:56:24,100
Du går ind til byen en dag og slår den ihjel
død?
1372
01:56:26,100 --> 01:56:27,320
Denne kvinde er en heks.
1373
01:56:29,160 --> 01:56:31,100
Hvad er der galt med din fod?
1374
01:56:31,540 --> 01:56:32,540
Jeg trampede den.
1375
01:56:34,160 --> 01:56:35,720
Søn af en kælling er en kort snyder.
1376
01:56:38,480 --> 01:56:41,360
Det er for koldt til at stå og bekymre sig
om en død gris.
1377
01:56:41,740 --> 01:56:42,740
Lad os gå indenfor.
1378
01:56:49,540 --> 01:56:56,000
Hvad er nyhederne udover at Woodrow ringer
kommer til
1379
01:56:56,000 --> 01:56:57,000
Crowtown?
1380
01:56:58,060 --> 01:57:00,160
Slangen du ikke ser er i live.
1381
01:57:00,860 --> 01:57:01,860
Mox Mox?
1382
01:57:03,500 --> 01:57:05,160
Det lille skelen generer mig ikke.
1383
01:57:11,360 --> 01:57:15,860
Nu, der er en seng derovre i det
hjørne.
1384
01:57:16,960 --> 01:57:20,280
Du kravler derind med mig og disse
andre kan de vente på deres tur.
1385
01:57:27,220 --> 01:57:28,720
Nå, du er en fin en.
1386
01:57:29,440 --> 01:57:31,260
Din søn har alle luderne.
1387
01:57:31,840 --> 01:57:35,400
Du kommer ind til byen, dræbersvin, og nu
du vil ikke engang kravle i seng med mig
1388
01:57:35,400 --> 01:57:36,400
efter jeg har bedt dig om at spille.
1389
01:57:37,280 --> 01:57:38,280
Du ser det.
1390
01:57:40,460 --> 01:57:43,860
Jeg kan godt lide at være i små rum med ludere
der skyder med pistoler.
1391
01:57:44,160 --> 01:57:46,720
Måske kører dræberinstinktet i
familie, Wes.
1392
01:57:46,980 --> 01:57:50,900
Jeg kom her for at finde ud af, om du ville
hjælpe min søn.
1393
01:57:52,000 --> 01:57:53,360
Nej tak.
1394
01:57:54,600 --> 01:57:55,780
Jeg lever for mig selv.
1395
01:57:56,520 --> 01:58:01,360
Kaptajn Cole vil dræbe ham. Og for alle
du ved... Han kan måske også dræbe dig.
1396
01:58:01,800 --> 01:58:02,800
Det er ikke sandsynligt.
1397
01:58:03,520 --> 01:58:06,160
Han får ikke løn for mig. Det er han
at få betalt for din dreng.
1398
01:58:07,320 --> 01:58:10,020
Opkald er økonomisk. Han dræber ikke bare
enhver, der har brug for at slå ihjel.
1399
01:58:11,140 --> 01:58:12,980
Ham og de berømte sko, de laver en
godt par.
1400
01:58:13,800 --> 01:58:15,420
Berømte sko sporer kun, når han er betalt.
1401
01:58:16,120 --> 01:58:17,580
Call dræber af samme grund.
1402
01:58:19,140 --> 01:58:20,640
For helvede, så skriver jeg en dollar.
1403
01:58:21,000 --> 01:58:22,620
Rød kan betale dig. Han skylder mig penge.
1404
01:58:23,160 --> 01:58:26,200
Han kan få sekunder, og du vil være $2
rigere før morgenmad.
1405
01:58:30,520 --> 01:58:31,800
En dollar og en kvart så.
1406
01:59:17,450 --> 01:59:18,450
brug for en frisk mand.
1407
01:59:20,870 --> 01:59:24,510
Han skal bruge mere end en hest, når jeg finder det
ham.
1408
01:59:31,150 --> 01:59:33,490
Hvorfor græder I alle sammen?
1409
01:59:34,070 --> 01:59:35,490
Savner du ham allerede?
1410
01:59:37,750 --> 01:59:39,790
Min Joey er ligeglad med kvinder.
1411
01:59:40,370 --> 01:59:42,210
Han bekymrer sig bare om sig selv.
1412
01:59:43,050 --> 01:59:46,530
Joey var ligeglad med os, men det var han ikke
betyder heller ikke for os.
1413
01:59:47,120 --> 01:59:50,440
De efterlod os kun, fordi de
var bange for Joey.
1414
01:59:51,100 --> 01:59:53,220
Nu vil de være som ulve.
1415
01:59:55,820 --> 02:00:00,780
Jeg har denne pistol, men den holder ikke
dem væk.
1416
02:00:08,560 --> 02:00:10,340
Jeg tager hjem til Mexico.
1417
02:00:11,300 --> 02:00:12,660
Vil du med mig?
1418
02:00:14,460 --> 02:00:15,480
Jeg skal gå.
1419
02:00:16,110 --> 02:00:17,110
Men jeg går.
1420
02:00:17,330 --> 02:00:19,170
Vi har ingen i Mexico.
1421
02:00:19,650 --> 02:00:21,570
Vores mor er død.
1422
02:00:23,430 --> 02:00:26,250
Redfoot vil slå mig, når han finder ud af det
Joey er væk.
1423
02:00:26,670 --> 02:00:28,270
Jeg var hos ham, indtil Joey kom.
1424
02:00:29,530 --> 02:00:30,590
Han vil slå mig dårligt.
1425
02:00:31,250 --> 02:00:32,410
Hvad skal vi spise?
1426
02:00:33,370 --> 02:00:38,610
Det eneste, vi har, er, at antilope forfølger dig
købt af den gamle mand, den lilje.
1427
02:00:38,890 --> 02:00:40,310
Vi slår bare grisen ihjel.
1428
02:00:41,110 --> 02:00:42,310
Du kan spise det.
1429
02:00:42,730 --> 02:00:43,810
Dræber du en gris?
1430
02:00:44,830 --> 02:00:45,830
Hvilken gris?
1431
02:00:46,090 --> 02:00:47,090
Den store gris.
1432
02:00:53,570 --> 02:00:56,090
Hun dræbte den. Hun dræbte grisen.
1433
02:00:56,470 --> 02:00:59,310
Grisen ville følge efter os, når vi skulle
gå ind i buskene.
1434
02:00:59,590 --> 02:01:01,530
Vi var bange for, at han ville spise os.
1435
02:01:01,850 --> 02:01:03,650
Han var djævelens svin.
1436
02:01:04,250 --> 02:01:05,250
Nej.
1437
02:01:06,390 --> 02:01:08,830
Han var bare et svin, og nu er han død.
1438
02:01:10,130 --> 02:01:13,290
Hvis du giver mig en bøtte, laver jeg pølse.
1439
02:01:13,790 --> 02:01:15,230
Fra det svins blod.
1440
02:01:16,190 --> 02:01:18,910
Jeg har brug for en hest til at trække den ting.
1441
02:01:19,630 --> 02:01:21,210
Gamle Naiche har en hest.
1442
02:01:21,790 --> 02:01:23,230
Måske kunne det trække en gris.
1443
02:01:23,510 --> 02:01:26,350
Que? Naiche, den gamle indiske kvinde.
1444
02:01:26,710 --> 02:01:29,490
Derovre. Hendes hus er lavet af pinde.
1445
02:01:39,410 --> 02:01:40,610
Med tilladelse.
1446
02:01:42,890 --> 02:01:46,390
Men mor, jeg har brug for din hest.
1447
02:01:48,110 --> 02:01:49,850
Du dræbte en stor gris.
1448
02:01:50,150 --> 02:01:55,950
Hvis du lader mig låne din hest, kan jeg det
trække grisen til et sted, hvor jeg kan
1449
02:01:55,950 --> 02:01:56,950
slagter det.
1450
02:01:58,210 --> 02:02:02,170
Jeg vil give dig alt det svinekød, du kan
bære.
1451
02:02:05,230 --> 02:02:08,910
Du kan tage min hest, hvis du giver mig den
grisens indvolde.
1452
02:02:09,550 --> 02:02:12,550
Hvide mennesker var stærke til at møde
vindstød af dyr.
1453
02:02:13,410 --> 02:02:15,370
Du er fra Comanchen, ved du det?
1454
02:02:15,670 --> 02:02:18,050
Ja. Men de hvide mænd kom.
1455
02:02:18,530 --> 02:02:20,210
Og nu er vi væk.
1456
02:02:20,950 --> 02:02:25,450
Hvis jeg kan tage din hest, kan du få det
hvad du vil.
1457
02:02:31,870 --> 02:02:34,090
Klasser af moderen. Hvad hedder han?
1458
02:02:35,790 --> 02:02:36,790
Hest.
1459
02:02:37,550 --> 02:02:38,550
Hest.
1460
02:02:42,960 --> 02:02:43,960
Hest.
1461
02:03:10,280 --> 02:03:13,960
Jeg har prøvet at fortælle dig, at vi er her
at møde kaptajn Call.
1462
02:03:14,660 --> 02:03:16,020
Vi er begge stedfortrædere.
1463
02:03:16,340 --> 02:03:20,220
Vi er blevet ansat til at prøve at hjælpe ham
fange Joey Garza. Hørte du ham?
1464
02:03:20,660 --> 02:03:23,140
Jeg er ligeglad med, hvem du er
her for at mødes.
1465
02:03:23,440 --> 02:03:25,320
Den gamle indianer er en hestetyv.
1466
02:03:25,940 --> 02:03:29,160
Han undslap mig en gang, han vil ikke gøre det
igen.
1467
02:03:29,480 --> 02:03:33,780
Se nu, han hedder Famous Shoes
fordi han går overalt.
1468
02:03:34,020 --> 02:03:36,240
Han ville ikke stjæle en hest, fordi han er
har ingen brug for en hest.
1469
02:03:36,500 --> 02:03:38,660
Den eneste brug, han ville have til en hest, er at
spis en.
1470
02:03:39,210 --> 02:03:41,650
At stjæle heste at spise er stadig at stjæle
heste.
1471
02:03:42,930 --> 02:03:45,530
Nå, jeg har aldrig stjålet en hest i min helhed
liv. Hvad arresterede du mig for?
1472
02:03:46,290 --> 02:03:48,090
Fordi du var sammen med en hestetyv.
1473
02:03:48,410 --> 02:03:50,410
Du er måske bare en hestetyv
dig selv.
1474
02:03:50,910 --> 02:03:54,730
Jeg er ikke en hestetyv! Hvis jeg hænger
gamle kicker pull, du kan gå.
1475
02:03:55,830 --> 02:04:00,550
Se, du har haft os her hele dagen lang,
og han har ikke fået noget at spise.
1476
02:04:01,170 --> 02:04:02,670
Hvorfor sulter du ham nu?
1477
02:04:03,230 --> 02:04:06,710
Alt han gjorde var at spise en død hest, og
det var år siden.
1478
02:04:11,310 --> 02:04:12,310
Han undgik loven.
1479
02:04:13,390 --> 02:04:14,390
Min lov.
1480
02:04:16,630 --> 02:04:20,470
Han fortjener værre end at sulte, og
han bliver værre end at sulte,
1481
02:04:22,910 --> 02:04:26,610
Desuden, hvorfor spilde mad på en gammel kicker
hvem er god som hængt alligevel?
1482
02:04:37,850 --> 02:04:39,590
Alle os kvinder vil gerne med dig.
1483
02:04:39,950 --> 02:04:42,590
Ingen af os ønsker at blive her. Det gør vi alle sammen
dø, hvis vi bliver her.
1484
02:04:43,470 --> 02:04:45,550
Jeg kan dø hårdere, hvis du kommer med mig.
1485
02:04:46,290 --> 02:04:50,750
Du kan fryse, sulte eller drukne.
1486
02:04:51,330 --> 02:04:52,830
Jeg vil hellere drukne end blive her.
1487
02:04:53,210 --> 02:04:54,210
Vi er ikke bange.
1488
02:04:55,110 --> 02:04:56,110
Bueno.
1489
02:04:57,250 --> 02:04:58,890
Jeg kan tage dig til jernbanen.
1490
02:05:00,690 --> 02:05:05,330
Det bliver en meget kold dag i aften, og
vi skal gå.
1491
02:05:05,810 --> 02:05:07,550
Nej, jeg går ikke.
1492
02:05:08,720 --> 02:05:10,160
Jeg vil vente på Joey.
1493
02:05:10,600 --> 02:05:12,740
Han har ingen til at hjælpe ham.
1494
02:05:14,160 --> 02:05:15,920
Joey synes, Gabriela er smuk.
1495
02:05:18,000 --> 02:05:20,160
Mig og Gabriela, vi må hellere blive.
1496
02:05:20,540 --> 02:05:21,540
Lad være!
1497
02:05:22,660 --> 02:05:25,560
Marietta, Gabriela, vær ikke svag.
1498
02:05:26,100 --> 02:05:27,760
Joey kommer aldrig tilbage.
1499
02:05:28,220 --> 02:05:31,100
Disse mænd vil bruge dig, indtil du er syg.
1500
02:05:32,560 --> 02:05:33,920
Er det eller ej?
1501
02:05:34,580 --> 02:05:36,160
Du ved, hun ikke lyver.
1502
02:05:58,009 --> 02:06:00,250
Laetitia, Laetitia, vi tager afsted.
1503
02:06:00,970 --> 02:06:02,610
Du burde komme med os.
1504
02:06:04,090 --> 02:06:05,970
Jeg tager dig til jernbanen.
1505
02:06:06,590 --> 02:06:08,950
Dette er ikke et godt sted for en kvinde.
1506
02:06:09,950 --> 02:06:14,530
Jeg har ikke noget sted at tage mig hen. Alle mine
mennesker er døde.
1507
02:06:15,730 --> 02:06:20,590
Billy Williams siger, at der er mange af
dit folk stadig lever i
1508
02:06:21,130 --> 02:06:24,110
Jeg tror ikke på Billy Williams. Det er han
højre.
1509
02:06:24,680 --> 02:06:27,880
Der er kun hvide mænd i verden
nu.
1510
02:06:28,960 --> 02:06:33,400
Jeg har al den mad. Jeg vil blive
her og spis det.
1511
02:06:34,440 --> 02:06:35,440
Medbring det.
1512
02:06:35,920 --> 02:06:37,240
Jeg hjælper dig.
1513
02:06:38,220 --> 02:06:44,120
Jeg ved ikke, hvad der vil blive af dig, hvis
Jeg efterlader dig her med denne mand.
1514
02:06:45,080 --> 02:06:46,680
Du skal ikke bekymre dig om mig.
1515
02:06:46,900 --> 02:06:48,940
Se, lad mig vise dig.
1516
02:06:56,110 --> 02:06:57,790
lad ikke denne ild gå ud.
1517
02:06:58,330 --> 02:07:03,350
Når den nordlige kommer, holder den min
skorpioner fra at fryse.
1518
02:07:03,970 --> 02:07:08,130
Åh, de stikker mig ikke mere.
1519
02:07:08,530 --> 02:07:15,230
Når mænd er døde, putter jeg skorpioner ind
deres tøj.
1520
02:07:16,250 --> 02:07:19,350
Åh, Tommy, han stjal min tobak.
1521
02:07:19,790 --> 02:07:21,230
Han blev fuld.
1522
02:07:21,750 --> 02:07:24,950
Jeg puttede tre i hans bukser.
1523
02:07:25,870 --> 02:07:28,050
De stak ham, hvor han er en mand.
1524
02:07:30,630 --> 02:07:33,930
Naichi, løb væk til mit hjem.
1525
02:07:34,670 --> 02:07:36,050
Jeg har to børn.
1526
02:07:36,790 --> 02:07:40,790
Min pige er blind, og min dreng kan ikke
tænk godt.
1527
02:07:41,410 --> 02:07:42,870
Du kan hjælpe mig med dem.
1528
02:07:44,550 --> 02:07:46,110
Min tid kommer.
1529
02:07:46,750 --> 02:07:50,490
Hvis du savner din tid, så kan du ikke
hvile.
1530
02:07:58,700 --> 02:08:00,160
hus og fortæller mig hemmeligheder.
1531
02:08:01,460 --> 02:08:06,840
Derfor ved jeg, at jeg må blive og vente
for min tid.
1532
02:08:09,940 --> 02:08:11,540
Hun er deroppe nu.
1533
02:08:12,320 --> 02:08:13,320
Min krage.
1534
02:08:16,620 --> 02:08:17,940
Jeg har ikke mere tid.
1535
02:08:18,420 --> 02:08:19,440
Jeg må gå.
1536
02:09:23,630 --> 02:09:24,710
Jeg hader disse krager.
1537
02:09:25,390 --> 02:09:26,830
De bringer uheld.
1538
02:09:45,770 --> 02:09:49,470
Har brug for dig, John Wesley Hardin.
1539
02:09:52,110 --> 02:09:54,450
Pas på dine egne sager, du krydsede øjne
rundt.
1540
02:10:01,710 --> 02:10:03,110
Du er for stor til at være inde.
1541
02:10:03,710 --> 02:10:05,030
Du går udenfor og drikker.
1542
02:10:05,710 --> 02:10:06,870
Eller også sidde ned.
1543
02:10:07,390 --> 02:10:08,590
Du blokerer mit lys.
1544
02:10:08,970 --> 02:10:10,190
Det er ikke nogen stol for mig.
1545
02:10:10,590 --> 02:10:12,970
Så sæt dig på gulvet, din forbandede kraut
tønde.
1546
02:10:13,450 --> 02:10:15,130
Ja, jeg vil være venlig, Hardin.
1547
02:10:15,550 --> 02:10:17,090
Jeg har seks mænd her.
1548
02:10:17,710 --> 02:10:19,550
Vi sigter mod at dræbe krigens gud.
1549
02:10:22,530 --> 02:10:24,150
De seks er ikke nok.
1550
02:10:24,510 --> 02:10:26,090
Vi tæller midler, Sid.
1551
02:10:27,550 --> 02:10:31,410
Nå, du skal trække mexicanerne fra,
fordi de utvivlsomt ikke kan skyde.
1552
02:10:32,550 --> 02:10:37,410
Så skal du trække denne sæk fra
pølse, der blokerer mit lys.
1553
02:10:37,910 --> 02:10:41,670
Grunden til at du skal trække ham fra er
fordi jeg er ved at slå ham ihjel, hvis han
1554
02:10:41,670 --> 02:10:42,289
sæt dig ned!
1555
02:10:42,290 --> 02:10:43,290
Sæt dig ned, Gart.
1556
02:10:43,750 --> 02:10:45,210
Hører du ikke, hr. Hardin?
1557
02:10:45,750 --> 02:10:46,750
Det er ingen stol.
1558
02:10:47,530 --> 02:10:50,730
At gå udenfor ville være endnu bedre end
Jeg skulle ikke se på 300 pund
1559
02:10:50,730 --> 02:10:53,070
dumhed, mens jeg prøver på det
koncentrere dig om mine kort.
1560
02:10:55,910 --> 02:10:56,910
Jeg er ude.
1561
02:10:57,830 --> 02:10:59,810
Jeg spiller, hvis du mangler et spil.
1562
02:11:01,430 --> 02:11:03,450
Det ville du vel, din forbandede Cherokee.
1563
02:11:04,990 --> 02:11:06,190
Eller er du Choctaw?
1564
02:11:11,150 --> 02:11:12,810
Er Gaza-drengen her?
1565
02:11:14,220 --> 02:11:17,760
Han tog tre lønsedler. skulle have været
vores, hvis han havde forladt de forbandede tog
1566
02:11:17,760 --> 02:11:20,600
alene. Jeg mener at se, at han ikke får det
den fjerde.
1567
02:11:21,220 --> 02:11:22,440
Drengen er her ikke.
1568
02:11:23,040 --> 02:11:24,240
Heller ikke hans mor.
1569
02:11:24,900 --> 02:11:26,780
Hvorfor skulle jeg bekymre mig om hans mor?
1570
02:11:28,140 --> 02:11:29,160
Du burde være ligeglad.
1571
02:11:29,600 --> 02:11:31,260
Hun kunne piske hele dig.
1572
02:11:33,980 --> 02:11:36,940
Du er en uhøflig kælling.
1573
02:11:37,460 --> 02:11:39,380
Dette es hører ikke hjemme i dette dæk.
1574
02:11:39,600 --> 02:11:41,000
Den har allerede seks eller syv.
1575
02:11:42,000 --> 02:11:43,960
Jeg har lyst til at dræbe dig, Arden.
1576
02:11:44,480 --> 02:11:47,380
Jeg tvivler på, om jeg bliver dræbt af en
skele som dig.
1577
02:11:50,000 --> 02:11:55,440
Eller en Choctaw-dreng. Eller en uvidende ambolt
af en tysker, du bragte her.
1578
02:11:56,220 --> 02:11:57,420
Giv mig også en.
1579
02:11:57,860 --> 02:12:00,540
Hey, hvorfor efterlader du ikke ambolten her?
1580
02:12:01,460 --> 02:12:02,640
Vi mangler en smed.
1581
02:12:03,420 --> 02:12:05,320
Han ser ud som om han har tyngden til det.
1582
02:12:05,560 --> 02:12:07,680
Ergard kunne ikke sko en hest, hvis han havde en
uge.
1583
02:12:07,900 --> 02:12:09,140
Han kan ikke sko sig selv.
1584
02:12:10,080 --> 02:12:14,180
Ja, men han er så stærk, halvdelen af tiden
han trækker støvlerne på de forkerte fødder
1585
02:12:14,180 --> 02:12:15,660
og så undrer sig over, hvorfor de gør ondt.
1586
02:12:17,220 --> 02:12:19,720
Hvis han er ubrugelig, så flyt ham væk
lyset.
1587
02:12:25,440 --> 02:12:30,080
Du ved, hvis du har forstand på det
drab, måske du burde blive gammel
1588
02:12:30,080 --> 02:12:31,080
Ring, mens du laver sjov.
1589
02:12:32,340 --> 02:12:33,340
Opkald til Woodrow?
1590
02:12:33,440 --> 02:12:34,440
Ja.
1591
02:12:34,560 --> 02:12:36,740
Jernbanen sendte ham efter Joey
Gartner.
1592
02:12:44,880 --> 02:12:45,900
Som at slå en okse.
1593
02:12:47,380 --> 02:12:49,060
Jeg håber, mit våben er intakt.
1594
02:12:53,560 --> 02:12:58,660
Du aner ikke hvor ond jeg er
stabbede tæve.
1595
02:13:00,540 --> 02:13:02,060
Jeg slår den unge mand ihjel.
1596
02:13:03,300 --> 02:13:04,960
Så slår jeg gamle Carl ihjel.
1597
02:13:05,400 --> 02:13:08,080
Han fangede aldrig Blue Duck, og det er han ikke
nogensinde vil fange mig.
1598
02:13:08,480 --> 02:13:12,600
Vidste du, at vi er i
aviser, Hardin? De siger, at vi er
1599
02:13:12,600 --> 02:13:13,600
nogensinde at ramme det våde.
1600
02:13:14,080 --> 02:13:16,260
Jeg gider sjældent folk, der læser
papirer.
1601
02:13:19,740 --> 02:13:20,740
Personligt,
1602
02:13:22,400 --> 02:13:25,060
Jeg ville ikke give en krone værd
hestekød til hele flokken af jer.
1603
02:13:28,700 --> 02:13:32,640
Nu, hvis I drenge vil sidde herinde og
drik, gør det stille og roligt.
1604
02:13:34,280 --> 02:13:37,720
Jeg vil ikke risikere at beskadige mit våben
ved at skulle slå dig som jeg slog
1605
02:13:37,720 --> 02:13:38,720
det tossehoved.
1606
02:13:45,690 --> 02:13:48,230
Tja, hvis vi ikke er eftersøgt.
1607
02:14:35,150 --> 02:14:36,150
Troede du kunne skyde.
1608
02:14:36,270 --> 02:14:38,890
Tag en heks for at dræbe en krage, og det gør jeg ikke
ingen heks.
1609
02:15:06,030 --> 02:15:07,890
Beklager, at du kom med mig, Mr. Brookshire.
1610
02:15:08,170 --> 02:15:09,330
Nej, jeg er ikke ked af det.
1611
02:15:09,890 --> 02:15:11,970
Katie er væk nu. Kunne lige så godt være her.
1612
02:15:12,890 --> 02:15:13,890
Om dig, stedfortræder.
1613
02:15:14,590 --> 02:15:15,630
Jeg er med dig, kaptajn.
1614
02:15:18,150 --> 02:15:20,390
Jeg var i denne landsby en gang før.
1615
02:15:20,610 --> 02:15:22,990
Mig og P.I. fanget tre hestetyve.
1616
02:15:23,550 --> 02:15:24,590
Mexicanere ovre i Texas.
1617
02:15:24,830 --> 02:15:25,830
Vi hængte dem.
1618
02:15:26,390 --> 02:15:29,650
Da de så, hvordan de lige krydsede floden,
bragte ligene hjem.
1619
02:15:59,120 --> 02:16:01,100
Det er dig, ikke? Woodrow, hvor
har du været?
1620
02:16:01,520 --> 02:16:03,340
Vi har ventet dig i ca
uge nu.
1621
02:16:04,020 --> 02:16:05,880
Hvorfor ville du vente mig?
1622
02:16:06,800 --> 02:16:10,460
Alle ved, du er på jagt efter Joey
Garza. Det her taler en hel vest.
1623
02:16:11,580 --> 02:16:14,380
Dreng, det er en hel vest at beholde deres
så lukke munden.
1624
02:16:17,820 --> 02:16:19,600
Kender du denne vilde dreng, Billy?
1625
02:16:21,040 --> 02:16:22,040
Nej.
1626
02:16:23,400 --> 02:16:25,700
Er det ikke den Ted Plunkett nedefra
i Laredo?
1627
02:16:26,260 --> 02:16:27,260
Det er ham.
1628
02:16:27,600 --> 02:16:30,120
Hvad trækker du ham med for,
Woodrow? Han er værdiløs.
1629
02:16:30,480 --> 02:16:34,040
Jeg ville ikke hyre ham til at skovle gødning ud
hvis jeg havde en hel stald fuld.
1630
02:16:36,020 --> 02:16:37,200
Er han dine børn, Billy?
1631
02:16:38,480 --> 02:16:39,480
Det er de ikke, nej.
1632
02:16:40,740 --> 02:16:41,740
Det er et smukt barn.
1633
02:16:42,540 --> 02:16:43,680
Hun er Joeys søster.
1634
02:16:45,620 --> 02:16:46,879
Hun er blind, ikke?
1635
02:16:47,280 --> 02:16:49,219
Ja. Blind fra fødslen.
1636
02:16:52,700 --> 02:16:54,680
Det her hus.
1637
02:16:55,160 --> 02:16:56,200
Er dette huset?
1638
02:16:56,459 --> 02:16:57,459
Ja.
1639
02:16:57,920 --> 02:17:00,940
Ja, du hængte Marias far og hende
brødre, og du bragte dem hertil
1640
02:17:00,940 --> 02:17:01,940
hus.
1641
02:17:02,820 --> 02:17:07,980
Siden du er her med disse børn, har jeg
forventer, at deres mor er gået for at advare
1642
02:17:07,980 --> 02:17:08,980
deres bror.
1643
02:17:10,139 --> 02:17:11,139
Tigge.
1644
02:17:13,120 --> 02:17:15,719
Dette vil være i gang derefter, siden nyhederne
har spredt sig.
1645
02:17:16,639 --> 02:17:17,879
Glem ikke at tage din mand.
1646
02:17:18,379 --> 02:17:19,379
Hvilken mand?
1647
02:17:20,040 --> 02:17:21,040
Din mand, P.
1648
02:17:21,660 --> 02:17:22,760
Din korporal.
1649
02:17:23,120 --> 02:17:24,120
Er han her?
1650
02:17:24,350 --> 02:17:27,610
Godnat fortalte mig, at han kom,
men han sagde ikke her. Ja, han er forbi
1651
02:17:27,610 --> 02:17:30,030
Sherif Donovans fængsel på den anden side af floden
hos Presidio.
1652
02:17:31,030 --> 02:17:32,030
Berømt, han var med ham.
1653
02:17:32,350 --> 02:17:33,610
Hvad laver de i fængslet?
1654
02:17:34,170 --> 02:17:38,010
For nogle år siden fangede sherif den gamle
kickapoo spiser en død hest.
1655
02:17:38,730 --> 02:17:39,730
Besluttede, at den var stjålet.
1656
02:17:40,870 --> 02:17:41,870
Sheriffen er ikke glemt.
1657
02:17:42,010 --> 02:17:43,049
Hvorfor blev P anholdt?
1658
02:17:44,750 --> 02:17:46,209
Gå sammen med en hestespiser, tror jeg.
1659
02:17:50,059 --> 02:17:53,900
Siden du er her og holder øje med hans
bror og søster, du skal være en ven
1660
02:17:53,900 --> 02:17:54,900
denne Joey er da.
1661
02:17:55,719 --> 02:17:58,200
Hvis Joey har venner, har jeg ikke mødt ham.
1662
02:17:59,160 --> 02:18:01,059
Da han var ung, var han sympatisk
nok.
1663
02:18:02,080 --> 02:18:04,780
Når han kommer tilbage fra Apacherne, han
var ikke sympatisk mere.
1664
02:18:05,520 --> 02:18:07,280
Han har heller ikke været sympatisk siden.
1665
02:18:07,700 --> 02:18:08,700
Drenge er indianer?
1666
02:18:09,020 --> 02:18:10,020
Ingen.
1667
02:18:11,160 --> 02:18:15,120
En af Marias mænd kunne ikke lide
at have møgunger under fødderne, så en dag han
1668
02:18:15,120 --> 02:18:17,740
tog fart og solgte Joey til apacherne.
1669
02:18:18,530 --> 02:18:19,889
Maria var væk på det tidspunkt.
1670
02:18:20,790 --> 02:18:22,690
Hun var ude at hjælpe sin mor med hende
dødslejet.
1671
02:18:23,150 --> 02:18:24,610
Han var sammen med indianerne i tre år.
1672
02:18:25,469 --> 02:18:29,510
Jeg prøvede at købe ham tilbage et par gange
selv, men de ville ikke bytte med mig.
1673
02:18:30,510 --> 02:18:32,010
Han var omkring 12, da han flygtede.
1674
02:18:34,570 --> 02:18:35,969
Han løb over dem, Apaches.
1675
02:18:36,990 --> 02:18:38,230
De kunne heller ikke spore ham.
1676
02:18:39,629 --> 02:18:40,969
Forklarer, hvorfor han er svær at spore.
1677
02:18:42,170 --> 02:18:43,690
Det er godt, at P er her.
1678
02:18:44,910 --> 02:18:48,090
Tror vice Plunkard kan fortsætte hjemme nu
hvis han har lyst til det.
1679
02:18:48,969 --> 02:18:50,690
Ted Plunkard er ikke en fighter, Woodrow.
1680
02:18:51,610 --> 02:18:52,830
Han er bare fangevogter.
1681
02:18:57,790 --> 02:18:59,610
Hun er en smuk lille pige, vil jeg sige
det.
1682
02:19:01,750 --> 02:19:03,110
Hvem er den mand, Billy?
1683
02:19:04,610 --> 02:19:05,830
Navn er Call, skat.
1684
02:19:06,570 --> 02:19:07,570
Woodrow Ring.
1685
02:19:08,709 --> 02:19:10,030
Han sagde, at jeg var smuk.
1686
02:19:10,830 --> 02:19:11,830
Nå, han har ret.
1687
02:19:12,389 --> 02:19:13,389
Du er smuk.
1688
02:19:14,289 --> 02:19:15,289
Rigtig smuk.
1689
02:19:16,150 --> 02:19:17,250
Ligner din mor.
1690
02:19:17,950 --> 02:19:19,430
Er han en konge, Pete?
1691
02:19:20,850 --> 02:19:24,530
Nå, en slags konge.
1692
02:19:25,490 --> 02:19:27,070
Det kan man vel sige.
1693
02:19:27,770 --> 02:19:29,690
Jeg tror, han må være en konge.
1694
02:20:05,570 --> 02:20:07,110
Her. Jeg tror, vi har problemer.
1695
02:20:08,650 --> 02:20:09,650
Der kommer en mand.
1696
02:20:10,410 --> 02:20:11,530
Jeg tror, det er gamle Carl.
1697
02:20:12,990 --> 02:20:14,770
Jeg har aldrig set manden, men jeg tror
det er ham.
1698
02:20:15,090 --> 02:20:16,490
Hvorfor skulle det nu betyde problemer?
1699
02:20:17,410 --> 02:20:18,410
Han er lovmand.
1700
02:20:18,730 --> 02:20:19,730
Jeg er lovmand.
1701
02:20:19,870 --> 02:20:22,450
Dreng, han har sådan et stivt udseende.
1702
02:20:23,350 --> 02:20:26,210
Lige siden du fik dine ører skudt af,
du forestiller dig ting.
1703
02:20:27,670 --> 02:20:28,670
Kaptajn.
1704
02:20:30,790 --> 02:20:34,490
Slip disse mænd ud. Du har ingen autoritet
at arrestere dem. De blev sendt hertil
1705
02:20:34,490 --> 02:20:37,470
hjælp mig med at hente Joey Garza. Du burde
ikke at have blandet sig i dem.
1706
02:20:38,270 --> 02:20:40,110
Jeg ved, hvem jeg skal arrestere.
1707
02:20:40,750 --> 02:20:43,810
Den indianer bliver hængt. Han er en
kendt hestetyv.
1708
02:20:44,170 --> 02:20:47,270
Og jeg er sikker på, at du bare har hængt en hel del
som ham selv.
1709
02:20:47,830 --> 02:20:51,410
Berømte jøder har aldrig været kendt for at ride en
hest, meget mindre stjæle en. P.I.
1710
02:20:51,450 --> 02:20:54,730
Parker har været min stedfortræder i 30 år.
Han har aldrig været en lovbryder.
1711
02:20:55,010 --> 02:20:56,530
Han kom til byen med en kriminel.
1712
02:20:57,470 --> 02:20:59,930
Og det er at bryde loven for mig
Gud.
1713
02:21:00,980 --> 02:21:02,980
Her. Jeg hørte du var stædig.
1714
02:21:04,160 --> 02:21:06,960
Så jeg fik et telegram fra guvernøren i
Texas.
1715
02:21:07,240 --> 02:21:11,980
Mr. Brookshires chef, præsident for
jernbanen, der hyrede mig, sendte han ledningen
1716
02:21:11,980 --> 02:21:12,980
til guvernøren selv.
1717
02:21:13,280 --> 02:21:15,720
Nu har jeg gjort dette for at spare tid.
1718
02:21:16,380 --> 02:21:18,080
Vi er klaret. Vi er klar til at ride.
1719
02:21:30,090 --> 02:21:31,190
Det er fra guvernøren.
1720
02:21:32,230 --> 02:21:33,230
Vil du læse den?
1721
02:21:33,330 --> 02:21:35,110
Nej, det gør jeg ved gud ikke.
1722
02:21:36,170 --> 02:21:39,490
Og når jeg vatter noget op, vil jeg have det
for at blive vattet op.
1723
02:21:41,550 --> 02:21:43,470
For fanden guvernøren og for fanden dig.
1724
02:21:44,330 --> 02:21:48,990
Du går ikke bare herind og bestiller mig
at slippe forbrydere ud af mit eget fængsel.
1725
02:21:49,050 --> 02:21:51,030
De er ikke kriminelle, og det har du
overskredet.
1726
02:21:52,190 --> 02:21:53,490
Din mand kan gå.
1727
02:21:54,350 --> 02:21:56,370
Den dag jeg hænger den gamle indianer.
1728
02:21:57,800 --> 02:22:01,080
Og jeg vil hænge den gamle indianer i min egen
god tid.
1729
02:22:16,780 --> 02:22:18,980
De er døde mænd. De træder ud af
sig selv.
1730
02:22:19,960 --> 02:22:22,200
Jeg vil ikke tolerere flugt.
1731
02:22:36,680 --> 02:22:39,160
Kaptajn, han er dæmpet! Stop det!
1732
02:23:12,620 --> 02:23:13,620
Stop, det er nok!
1733
02:23:48,520 --> 02:23:50,840
Hvis han nogensinde peger en forbandet pistol mod mig,
han må hellere skyde.
1734
02:23:51,040 --> 02:23:52,720
Jeg vil ikke tolerere uhøflig opførsel.
1735
02:23:55,760 --> 02:23:56,760
Ja, sir.
1736
02:23:56,800 --> 02:23:59,240
Mind ham om, at jeg fulgte
guvernørens anvisninger.
1737
02:23:59,820 --> 02:24:01,380
Læs ham det forbandede telegram.
1738
02:24:02,160 --> 02:24:05,600
Vi har brug for en erfaren tracker til at hjælpe
vi finder Garza-drengen. Er du
1739
02:24:05,600 --> 02:24:06,600
tilgængelig?
1740
02:24:06,940 --> 02:24:07,940
Ja.
1741
02:24:08,420 --> 02:24:10,280
Du skal heller ikke betale mig.
1742
02:24:10,840 --> 02:24:11,839
Hvorfor ikke?
1743
02:24:11,840 --> 02:24:15,360
P.I.s kvinde skal lære mig hvordan
at følge spor i bøger.
1744
02:24:16,080 --> 02:24:19,340
Spor og bøger. Du mener ord, hun er
vil lære dig at læse?
1745
02:24:19,640 --> 02:24:20,640
Ja.
1746
02:24:21,000 --> 02:24:23,060
Så snart jeg hjælper dig med at fange Joey.
1747
02:24:23,540 --> 02:24:25,740
Okay, så. P .R.s kone er enig.
1748
02:24:28,060 --> 02:24:32,220
Hej? Stå der som dine mål
stillet op i en skydehal. Lad os
1749
02:24:38,960 --> 02:24:42,240
Du ved, da jeg første gang mødte kaptajn Call,
Jeg var ikke sikker på, at han burde have været det
1750
02:24:42,240 --> 02:24:43,780
ansat til at påtage sig opgaven som
dette.
1751
02:24:44,240 --> 02:24:45,240
Hvorfor det?
1752
02:24:45,610 --> 02:24:48,670
Nå, han virkede gammel og lidt døv.
1753
02:24:49,830 --> 02:24:51,050
Var ikke sikker på han ville klare det.
1754
02:24:52,070 --> 02:24:54,290
Han tog den. Jeg tror, han er klar til det.
1755
02:24:54,710 --> 02:24:55,710
Alle hans hænder, mand.
1756
02:24:57,830 --> 02:25:02,310
Nå, efter at have set, hvad han gjorde ved det
sherif, jeg er nødt til at sige oberst Terry
1757
02:25:02,310 --> 02:25:04,150
klart valgt den rigtige mand til jobbet.
1758
02:27:08,180 --> 02:27:09,180
Lori,
1759
02:27:10,960 --> 02:27:12,380
kunne det virkelig være dig?
1760
02:27:13,560 --> 02:27:15,500
Lori, det er mig, Tinkersley.
1761
02:27:17,740 --> 02:27:21,660
Det er dig, ikke? Fortæl mig, det er dig.
Jeg er gift nu, Tinkersley.
1762
02:27:22,180 --> 02:27:23,480
Jeg leder efter min mand.
1763
02:27:25,660 --> 02:27:26,820
Enten med Tat og Carl.
1764
02:27:29,000 --> 02:27:30,000
Hvis begravelse?
1765
02:27:30,980 --> 02:27:35,640
Doobie Plunkett. Hun var vellidt i
byen. Jeg kunne endda godt lide hende selv
1766
02:27:35,640 --> 02:27:36,700
selvom jeg kun mødte hende én gang.
1767
02:27:37,500 --> 02:27:40,020
Derfor lånte jeg min hest til at synge kl
hendes begravelse.
1768
02:27:40,360 --> 02:27:42,160
Jeg holdt to tilbage for erhvervslivet.
1769
02:27:42,620 --> 02:27:44,120
De havde alligevel skrattende stemmer.
1770
02:27:45,240 --> 02:27:46,960
Så du ville stadig have en hest, hva'?
1771
02:27:47,500 --> 02:27:48,500
Ja, for det meste.
1772
02:27:49,440 --> 02:27:51,700
Jeg er overrasket over, at den hest sang kl
hendes begravelse.
1773
02:27:53,040 --> 02:27:54,060
Var hun en hore?
1774
02:27:54,300 --> 02:27:56,660
Åh, nej, nej. Hun var gift med
vicefoged.
1775
02:27:57,220 --> 02:27:58,340
Kun omkring 16.
1776
02:27:58,990 --> 02:28:01,810
Han tog også afsted med gamle Carl
ligesom din mand.
1777
02:28:03,430 --> 02:28:05,450
Ja, det er en beskidt skam.
1778
02:28:06,130 --> 02:28:08,350
Sherif Jekyll voldtog Doobie.
1779
02:28:10,050 --> 02:28:11,050
Dræbte han hende?
1780
02:28:11,570 --> 02:28:13,730
Nej. Hun var gravid.
1781
02:28:13,990 --> 02:28:18,030
Hun havde det så dårligt med sagen, at
hun tog rottegift og døde.
1782
02:28:20,470 --> 02:28:22,050
Hun må have følt sig håbløs.
1783
02:28:26,030 --> 02:28:29,310
Lori, du kendte hende ikke engang. Dig
forventes ikke at deltage i begravelsen.
1784
02:28:30,630 --> 02:28:31,890
Jeg ved det håbløst.
1785
02:28:36,070 --> 02:28:38,030
Jeg ville hellere have, at du ikke fulgte mig.
1786
02:28:42,770 --> 02:28:44,450
Du kendte ikke engang kvinden.
1787
02:29:09,840 --> 02:29:11,660
Væk fra mig, Tinkersley.
1788
02:29:12,000 --> 02:29:14,240
Du gjorde ikke andet end at såre mig, da vi var
sammen.
1789
02:29:15,160 --> 02:29:17,080
Jeg vil ikke have, at du går med mig.
1790
02:29:17,800 --> 02:29:19,260
Jeg er her for at finde min mand.
1791
02:29:19,680 --> 02:29:21,820
Åh, men jeg købte smukke kjoler til dig.
1792
02:29:22,060 --> 02:29:23,900
Ja, så du kunne sælge mig til en højere pris
pris.
1793
02:29:24,280 --> 02:29:25,520
Væk fra mig.
1794
02:29:26,250 --> 02:29:28,110
Jeg kan ikke lide at huske noget om
det.
1795
02:29:28,370 --> 02:29:31,710
Laurie, se, jeg troede bare, vi kunne
danse lidt. Det troede jeg aldrig, jeg ville
1796
02:29:31,710 --> 02:29:32,669
vi ses igen.
1797
02:29:32,670 --> 02:29:36,230
Jeg kommer herned til Lonesome Dove
leder efter dig. Du var allerede gået
1798
02:29:36,230 --> 02:29:37,930
gamle McRae. Han var ikke så gammel.
1799
02:29:38,210 --> 02:29:41,910
Hans hoved lignede en gammel Mariah
Bellen efter at kaptajn Cole slap igennem
1800
02:29:41,910 --> 02:29:42,910
ham.
1801
02:29:44,010 --> 02:29:45,050
Undskyld mig, mine herrer.
1802
02:29:46,530 --> 02:29:48,110
Jeg hørte dig nævne kaptajn Cole.
1803
02:29:48,970 --> 02:29:52,990
Min mand er hans korporal. Det ville jeg være
taknemmelig for enhver nyhed, du har
1804
02:29:53,870 --> 02:29:55,230
Vi ved ikke meget, frue.
1805
02:29:56,119 --> 02:29:58,660
Kaptajn Caldane dræbte det næsten
sherif i Presidio.
1806
02:29:59,020 --> 02:30:01,240
De er ikke engang sikre på, at han vil leve
endnu.
1807
02:30:02,500 --> 02:30:03,500
Nå, du hørte det her.
1808
02:30:04,000 --> 02:30:05,800
Kaptajnen prøvede at få sin mand ud af
fængsel.
1809
02:30:06,120 --> 02:30:07,120
Det ville være min mand.
1810
02:30:07,280 --> 02:30:08,820
Og sheriffen gik vel bare amok.
1811
02:30:09,760 --> 02:30:12,420
Nå, han har aldrig brudt loven. Han
burde ikke have været i fængsel.
1812
02:30:13,020 --> 02:30:16,020
Den sheriff har sine egne ideer om
hvem er kriminel.
1813
02:30:16,260 --> 02:30:19,860
Du behøver ikke at bryde meget lov for at få
arresteret i Joe Donovans by.
1814
02:30:21,220 --> 02:30:23,460
Jeg tror, det er ændret nu.
1815
02:30:24,400 --> 02:30:27,800
Jeg tror ikke, at Carl kunne lide hans udseende.
Han ændrede det, gjorde han ikke?
1816
02:30:29,340 --> 02:30:30,360
Nå, tak for nyheden.
1817
02:30:30,800 --> 02:30:31,800
Frue.
1818
02:31:15,289 --> 02:31:22,150
Jeg ville ønske, du ville komme. Jeg skal hjem til
mine børn. Maria, du gør klogt i at få det
1819
02:31:22,150 --> 02:31:23,430
på dette tog med os lige nu.
1820
02:31:24,010 --> 02:31:25,370
Max Max er derude et sted.
1821
02:31:25,850 --> 02:31:29,370
Hvis han fanger dig, ville du ønske, du var det
med os i Fort Worth.
1822
02:31:29,650 --> 02:31:32,030
Mine børn vil ikke bo i Fort Worth.
1823
02:31:37,450 --> 02:31:39,150
Der er stadig langt til Mexico.
1824
02:31:39,650 --> 02:31:41,010
Du har ikke et hjerte.
1825
02:31:42,410 --> 02:31:44,550
En hest kan gå, det kan jeg også.
1826
02:32:12,170 --> 02:32:13,170
Er det hunde?
1827
02:32:14,170 --> 02:32:15,170
Hunde.
1828
02:32:19,510 --> 02:32:21,810
Du ville løbe jagt i et land
sådan her.
1829
02:32:23,010 --> 02:32:24,430
Den løve-dræbende mand.
1830
02:32:24,890 --> 02:32:26,010
Det er hans hunde.
1831
02:32:26,470 --> 02:32:27,770
Han har ni af dem.
1832
02:32:29,010 --> 02:32:30,070
Det er Ben Lilly.
1833
02:32:30,990 --> 02:32:32,950
Glem at den gamle mand stadig er i live.
1834
02:32:33,350 --> 02:32:34,350
Han foretrækker bjørn.
1835
02:32:34,510 --> 02:32:36,430
Hvis han ikke kan finde en bjørn, dræber han løver.
1836
02:32:50,790 --> 02:32:53,070
De hunde jagtede muldyret.
1837
02:32:53,650 --> 02:32:55,730
De får mange skud for at dræbe en muldyr.
1838
02:32:57,550 --> 02:32:58,550
Jeg skal se.
1839
02:33:04,410 --> 02:33:06,710
Lad os holde tæt vagt i aften.
1840
02:33:07,190 --> 02:33:09,270
Jeg hørte seks, syv våben.
1841
02:33:10,710 --> 02:33:11,589
Det er nat.
1842
02:33:11,590 --> 02:33:12,630
Hvem ville være på jagt om natten?
1843
02:33:13,350 --> 02:33:16,090
Sandsynligvis nogle vaqueros på vej
hjem.
1844
02:33:16,930 --> 02:33:18,790
Gamle Ben Lilly, han er sur.
1845
02:33:19,960 --> 02:33:20,960
Det ville have gjort ham sur.
1846
02:33:22,800 --> 02:33:23,800
Hvad er det?
1847
02:33:24,080 --> 02:33:25,080
Vær stille.
1848
02:33:27,360 --> 02:33:30,460
Jeg har hørt mange lyde, kaptajn. jeg
har aldrig hørt sådan en lyd.
1849
02:33:31,120 --> 02:33:34,640
Du tror ikke, det kunne være en
ørn? Jeg har hørt, at ørne skriger. Af
1850
02:33:34,640 --> 02:33:35,740
Jeg har selvfølgelig aldrig hørt en.
1851
02:33:52,910 --> 02:33:53,910
Hvad med indianerne, kaptajn?
1852
02:33:54,210 --> 02:33:55,210
Skal vi vente på dem?
1853
02:33:55,710 --> 02:33:57,450
Behold trackeren, Mr. Bookguy.
1854
02:33:57,730 --> 02:33:58,730
Det finder du ud af.
1855
02:33:59,770 --> 02:34:02,930
Men hvis Mr. Lilly rejser for meget, måske
han vil vide noget om dig og
1856
02:34:02,930 --> 02:34:05,190
Garvin. Så ved Lilly ingenting.
1857
02:34:05,990 --> 02:34:06,990
Hvorfor ikke?
1858
02:34:07,230 --> 02:34:11,610
Så er Lilly ikke interesseret i mennesker.
Han er kun interesseret i bjørne og løver.
1859
02:34:16,330 --> 02:34:18,210
Jeg så sporene af to ulve.
1860
02:34:18,930 --> 02:34:21,530
Ikke mange ulve tilbage. Jeg var glad for at se
de spor.
1861
02:34:22,010 --> 02:34:23,010
Fandt du Ben Lilly?
1862
02:34:23,350 --> 02:34:24,350
Ja.
1863
02:34:24,670 --> 02:34:26,470
Han gemte sig i slangens hule.
1864
02:34:27,090 --> 02:34:28,210
Hvad med hans hund?
1865
02:34:29,170 --> 02:34:30,930
Det er slangen, du ikke ser.
1866
02:34:31,370 --> 02:34:32,430
Mandens brænder.
1867
02:34:35,450 --> 02:34:37,230
Han har seks mænd med.
1868
02:34:37,510 --> 02:34:39,170
En af dem er meget stor.
1869
02:34:39,770 --> 02:34:41,570
Han dræbte Ben Lillys hunde.
1870
02:34:41,870 --> 02:34:47,670
Stor. De rebet hans bedste hund og
brændte det.
1871
02:34:48,050 --> 02:34:49,910
Det må være den lyd, vi hørte.
1872
02:34:50,320 --> 02:34:51,560
Hvor er Mr. Lilly nu?
1873
02:34:52,420 --> 02:34:53,420
Han er ikke langt.
1874
02:34:54,360 --> 02:34:55,540
Jeg tror, han er forvirret.
1875
02:34:56,000 --> 02:34:58,520
Han har altid været sådan. Højre
nu ser han ud som om han ikke er brændt.
1876
02:35:14,720 --> 02:35:15,720
Mr. Lilly?
1877
02:35:16,560 --> 02:35:17,560
Mr. Lilly?
1878
02:35:19,470 --> 02:35:21,270
Han brændte min bedste hund, kaptajn.
1879
02:35:21,790 --> 02:35:23,610
Dræbte alle mine ni hunde.
1880
02:35:24,070 --> 02:35:25,990
Og brændte gamle Flop levende.
1881
02:35:27,070 --> 02:35:29,090
Spiste dem ikke. Har lige dræbt dem.
1882
02:35:30,010 --> 02:35:30,949
Du vil se.
1883
02:35:30,950 --> 02:35:32,270
Hundene er lige foran.
1884
02:35:33,250 --> 02:35:35,130
Jeg vil ikke se en brændt hund.
1885
02:35:35,430 --> 02:35:36,670
Brændt gammel flop i live.
1886
02:35:37,490 --> 02:35:39,210
Gamle Flop var min bedste hund.
1887
02:35:39,770 --> 02:35:41,850
Mr. Lilly, du er heldig, at han ikke brændte
dig.
1888
02:35:42,410 --> 02:35:45,210
Jeg vil foreslå, at du følger med os
en dag eller to.
1889
02:35:46,310 --> 02:35:48,430
Jeg gemte mig i en slangehule.
1890
02:35:49,350 --> 02:35:50,590
Jeg frygter ikke slanger.
1891
02:35:51,330 --> 02:35:53,070
Mox Mox er en slange at frygte.
1892
02:35:53,910 --> 02:35:56,730
Du er bedst at komme med os indtil dette er
afgjort.
1893
02:36:02,030 --> 02:36:03,310
Jeg skal til Santa Fe.
1894
02:36:05,050 --> 02:36:06,310
Skaf mig nogle nye hunde.
1895
02:36:08,730 --> 02:36:12,330
Vi skal til dommer Roy Beans. Han
har normalt et par hunde.
1896
02:36:12,910 --> 02:36:15,670
Jeg kan ikke lide at skifte hunde ind
byen.
1897
02:36:16,330 --> 02:36:19,510
Den rorpind slog mine hunde ihjel. Jeg fik
for at få julemanden tilbage.
1898
02:36:20,250 --> 02:36:21,470
Så vær forsigtig.
1899
02:36:21,890 --> 02:36:22,890
Ja, Doc.
1900
02:36:26,730 --> 02:36:27,730
Se her.
1901
02:36:28,030 --> 02:36:29,030
Hunden.
1902
02:36:29,570 --> 02:36:30,810
Floppet er væk.
1903
02:36:31,290 --> 02:36:32,590
Rick, han er også lokomotiv.
1904
02:36:32,930 --> 02:36:35,290
Åh, Ben Lilly har altid været lokomotiv.
1905
02:36:36,430 --> 02:36:38,110
Forbandet få tilbage som ham.
1906
02:36:41,490 --> 02:36:42,830
Hvordan kan du lide ham, kaptajn?
1907
02:36:43,390 --> 02:36:47,910
Åh, ligesom ham. ham, ligesom Gus, ligesom
Hickok, gamle Kit Carson.
1908
02:36:49,190 --> 02:36:51,850
De havde gjort, hvad de ville. De gik
hvor de ville.
1909
02:36:52,370 --> 02:36:56,610
Det var ikke altid godt, men de i det mindste
levede frie liv.
1910
02:36:57,490 --> 02:36:59,430
Du er selv landmand, korporal.
1911
02:36:59,970 --> 02:37:02,590
Respektabel. Charlie Goodnight har sin
ranch.
1912
02:37:03,990 --> 02:37:05,370
Det er bare en morder.
1913
02:37:06,230 --> 02:37:09,970
Nogle få som gamle Ben Lilly holdt sig til det gamle
måder.
1914
02:37:10,570 --> 02:37:11,670
Nå, og dig, kaptajn.
1915
02:37:14,010 --> 02:37:16,190
Hvad? Du beholdt de gamle måder.
1916
02:37:29,190 --> 02:37:30,410
Okay, der.
1917
02:37:31,470 --> 02:37:33,690
Doktor, hvordan har dine børn det i dag?
1918
02:37:34,250 --> 02:37:35,730
Sove med deres fisk.
1919
02:37:36,630 --> 02:37:39,110
Jeg skal se dem igen i morgen.
1920
02:37:40,230 --> 02:37:42,310
Mor, du er kommet tilbage.
1921
02:37:46,740 --> 02:37:48,360
Mary, hvor har du været så længe?
1922
02:37:49,100 --> 02:37:50,920
Mor, der var en mand her.
1923
02:37:51,460 --> 02:37:54,000
Jeg tror, han var kongen. Det sagde han, at jeg var
smuk.
1924
02:37:56,600 --> 02:37:58,280
Hvor kom denne konge fra?
1925
02:37:59,220 --> 02:38:00,400
Hvad var hans navn?
1926
02:38:01,000 --> 02:38:02,100
Paul kom igennem, Mary.
1927
02:38:02,640 --> 02:38:03,660
Ned til Concho.
1928
02:38:03,940 --> 02:38:05,420
Kom igennem og gik hvor?
1929
02:38:05,660 --> 02:38:07,160
Ned til Maravilla, Canada, tror jeg.
1930
02:38:07,380 --> 02:38:10,420
Han gjorde dig én tjeneste, før han gik,
dog. Han ødelagde den sherif Jonathan.
1931
02:38:10,680 --> 02:38:12,220
Slå ham næsten ihjel med en riffel.
1932
02:38:12,800 --> 02:38:17,250
Så snart sheriffen var stærk
nok til at holde pistolen, en smule hakkende,
1933
02:38:17,290 --> 02:38:18,128
sir.
1934
02:38:18,130 --> 02:38:19,750
Har de berømte sko bragt ham?
1935
02:38:20,190 --> 02:38:22,490
Hvad fortalte du ham om Joey?
1936
02:38:22,830 --> 02:38:24,050
Berømte sko bragte ham ikke.
1937
02:38:24,250 --> 02:38:25,570
Og jeg fortalte ham ikke noget.
1938
02:38:26,130 --> 02:38:27,510
For helvede, det var ikke ude i byen.
1939
02:38:30,350 --> 02:38:37,270
Tja... Hvis kongen
1940
02:38:37,270 --> 02:38:43,750
kommer du nogensinde tilbage, du kommer ind i huset,
lad ham ikke se på dig.
1941
02:38:44,150 --> 02:38:45,590
Han er en dårlig... Dårlig mand.
1942
02:38:45,850 --> 02:38:47,810
Han vil dræbe Joy.
1943
02:38:48,330 --> 02:38:53,470
Lad ham aldrig se til dig
forstå.
1944
02:38:54,070 --> 02:38:57,430
Men han gjorde ikke noget dårligt.
1945
02:38:59,010 --> 02:39:00,710
Han sagde, at jeg var smuk.
1946
02:39:02,170 --> 02:39:03,310
Han havde ret.
1947
02:39:04,450 --> 02:39:05,850
Du er smuk.
1948
02:39:29,640 --> 02:39:30,920
Denne indianer skylder mig en krone.
1949
02:39:31,360 --> 02:39:33,160
Han er på din lønliste. Host det op.
1950
02:39:33,500 --> 02:39:35,780
Jeg vidste ikke, at du serverede drinks for en
nikkel.
1951
02:39:36,460 --> 02:39:37,700
Spiritus er ikke så billigt.
1952
02:39:38,140 --> 02:39:39,220
Han kom halt op.
1953
02:39:39,540 --> 02:39:44,300
Jeg gned noget lotion på hans fod. Det
lotion helbreder alle dårligdomme undtagen en svag
1954
02:39:44,300 --> 02:39:45,300
pecker.
1955
02:39:45,720 --> 02:39:49,780
Jeg trådte på en kaktus med torne som
skarp som en slangetand.
1956
02:39:51,640 --> 02:39:52,640
Jeg betaler pengene.
1957
02:39:53,500 --> 02:39:57,270
Selvom jeg ikke... Havde det tilfældigvis
med mig lige nu. Få en nikkel, hr.
1958
02:39:57,370 --> 02:40:00,350
Brookshire. Læg det i din hovedbog. Jeg er
sikker på, at din oberst vil godkende det.
1959
02:40:01,230 --> 02:40:04,550
Forventer du krigsfesten? Det ser du ud til at være
grundigt bevæbnet.
1960
02:40:04,830 --> 02:40:06,550
Jeg forventer fortabelse. Har altid.
1961
02:40:07,670 --> 02:40:10,910
Fortabelsen kan komme i form af en
kugle. Derfor er jeg klar. Jeg vil gerne
1962
02:40:10,910 --> 02:40:11,950
klar til at skyde tilbage.
1963
02:40:12,450 --> 02:40:16,790
Nå, vi har haft en norther bagved.
Hvis det stadig er en salon, vil vi gerne
1964
02:40:17,270 --> 02:40:19,870
Jeg forventer, at fortabelsen kommer i form
af sygdom.
1965
02:40:20,370 --> 02:40:21,810
Jeg er modtagelig for sygdomme.
1966
02:40:22,740 --> 02:40:24,080
Kan ikke skyde en forbandet sygdom.
1967
02:40:26,580 --> 02:40:28,840
Håber du fanger Garza-drengen i næste uge.
1968
02:40:30,180 --> 02:40:32,240
Denne uge ville heller ikke være for tidlig.
1969
02:40:32,560 --> 02:40:35,080
Jeg fanger ham, men det tvivler jeg på
denne uge.
1970
02:40:35,800 --> 02:40:38,220
Afhænger af, hvornår Famous Shoes afhentes
hans spor.
1971
02:40:39,400 --> 02:40:42,800
Der er meget få kompetente skytter i
denne del af landet.
1972
02:40:43,780 --> 02:40:46,120
Og den dreng, det er min stol.
1973
02:40:52,520 --> 02:40:58,960
en kompetent skytte, og han påvirker
mit overskud skyder folk, der måtte være
1974
02:40:58,960 --> 02:41:04,000
kommer her for at drikke udover jeg er ikke som
rolig med mig selv, som jeg gerne vil være
1975
02:41:04,000 --> 02:41:08,540
plejede at jeg kunne sidde derude i det
stole og koncentrere sig om erhvervslivet
1976
02:41:08,540 --> 02:41:14,780
nu må jeg bekymre mig om der er nogen på en
bakke en kilometer væk, han vil stoppe mig
1977
02:41:14,780 --> 02:41:19,800
mens jeg koncentrerer mig, er der ingen bakke
inden for en mil her og en halv mil
1978
02:41:19,800 --> 02:41:21,930
mere sandsynligt denne til et riffelskud
alligevel.
1979
02:41:22,670 --> 02:41:26,410
Jeg har aldrig set en riffel, der kunne skyde
præcis mere end en halv mil.
1980
02:41:26,610 --> 02:41:28,430
Du er ikke en kompetent skytte,
hverken.
1981
02:41:29,370 --> 02:41:30,810
Og du ved ikke alt.
1982
02:41:32,230 --> 02:41:34,970
Charlie Goodnight tror, han ved det
alt. Det gør du også.
1983
02:41:37,410 --> 02:41:39,950
Jeg har aldrig kendt dig til at bekymre dig om
mordere før, dommer.
1984
02:41:40,790 --> 02:41:44,290
Der er meget sikrere steder at bo
denne grænse, hvis du er typen til at lade
1985
02:41:44,290 --> 02:41:45,650
mordere forstyrrer dine lur.
1986
02:41:46,190 --> 02:41:47,770
Jeg har klaret mange mordere.
1987
02:41:48,270 --> 02:41:51,430
Men jeg ærgrer mig over en mexicansk dreng med en riffel
det vil skyde så langt.
1988
02:41:52,230 --> 02:41:56,310
Den dreng er ikke den eneste grund til, at du burde
at begynde at sove indendørs, er du ikke?
1989
02:41:56,370 --> 02:41:57,370
Hørt om Mox Mox?
1990
02:41:58,050 --> 02:41:59,950
Hvem holdt galningen ud i sin mund?
1991
02:42:00,570 --> 02:42:01,970
Ben Lillys bedste hund.
1992
02:42:03,490 --> 02:42:04,490
Ikke fejlbehæftet.
1993
02:42:09,810 --> 02:42:12,850
Hvorfor skulle den tæve søn det
brænde en hund?
1994
02:42:13,090 --> 02:42:14,950
Hvorfor ville han brænde en person?
1995
02:42:15,670 --> 02:42:17,290
Fordi han kan lide det, det er derfor.
1996
02:42:22,920 --> 02:42:24,820
Jeg smider din stedfortræder igen, når han
vågner op.
1997
02:42:31,360 --> 02:42:33,620
Jeg hader at gøre det, men jeg vil skilles
slukket.
1998
02:42:35,500 --> 02:42:36,500
Hvorfor det, kaptajn?
1999
02:42:37,000 --> 02:42:41,020
Vi har to forskellige trusler at håndtere
med nu. Vi fik Mox Mox og de unge
2000
02:42:41,020 --> 02:42:42,020
morder.
2001
02:42:42,280 --> 02:42:46,740
Mox Mox er ikke for langt væk. Jeg tror, jeg kan
fange ham, hvis jeg går alene og rejser hurtigt.
2002
02:42:47,680 --> 02:42:49,100
Nå, det kommer til at forstyrre Mr.
2003
02:42:49,340 --> 02:42:50,700
Brooks. Det forventer jeg.
2004
02:42:51,720 --> 02:42:53,940
Han er en voksen mand. Han ved, hvordan man laver en
brand.
2005
02:42:56,620 --> 02:42:57,880
Hvor vil du have os hen?
2006
02:42:58,240 --> 02:43:00,040
Gå tilbage til Owenaga, hvor vi var.
2007
02:43:00,260 --> 02:43:02,560
Joey Garza bliver nødt til at møde op derhjemme
engang.
2008
02:43:03,340 --> 02:43:07,540
Udfordr ham ikke uden mig. Dig
lejr på conchoen omkring en halv dag
2009
02:43:07,540 --> 02:43:08,540
fra landsbyen.
2010
02:43:08,880 --> 02:43:11,700
Du burde tage en af os med dig
hjælpe oddsene.
2011
02:43:12,440 --> 02:43:16,460
Jeg værdsætter din bekymring, men det er vi ikke
har meget valg.
2012
02:43:17,160 --> 02:43:18,560
Stedfortræder Plunkett og Mr.
2013
02:43:18,940 --> 02:43:22,020
Brookshire... De burde sendes af sted
alene. De er for grønne.
2014
02:43:22,660 --> 02:43:25,800
Hvis Joey Garza dukker op, ville de stå nej
chance.
2015
02:43:26,940 --> 02:43:29,240
Du står måske heller ikke meget til,
Kim.
2016
02:43:30,500 --> 02:43:32,600
Jeg forventer, at du kan holde dig selv,
Korporal.
2017
02:43:35,060 --> 02:43:39,000
Så held og lykke til dig.
2018
02:43:39,220 --> 02:43:40,300
Held og lykke til dig.
2019
02:43:40,640 --> 02:43:43,660
Hold de mænd tæt på. Du sætter en anstændig
vagt om natten.
2020
02:44:00,330 --> 02:44:01,330
Hvad er der galt, Corville?
2021
02:44:02,170 --> 02:44:03,930
Du skal ikke have nogen hård tur.
2022
02:44:04,630 --> 02:44:08,390
Kryds floden, følg Tocacho, vent a
få dage.
2023
02:44:08,730 --> 02:44:10,390
Jeg tvivler på, om jeg bliver meget lang.
2024
02:44:10,770 --> 02:44:13,410
Du er ikke bekymret for os, kaptajn. jeg
regner med, at vi kan blive ved med at pege sydpå.
2025
02:44:13,850 --> 02:44:17,170
Floden er lige der. Kan ikke miste det
medmindre vi bliver blinde.
2026
02:44:18,410 --> 02:44:19,410
Hvad er det så?
2027
02:44:20,250 --> 02:44:21,370
Nå, det er dig, kaptajn.
2028
02:44:22,250 --> 02:44:26,710
At Mox Mox har seks mænd med sig.
Den ene er den hurtige Jimmy Combs. Han er en
2029
02:44:26,710 --> 02:44:28,770
Cherokee. Svær mand at tage.
2030
02:44:30,920 --> 02:44:33,420
Hvis jeg var dig, ville jeg læse mit papir indeni.
2031
02:44:34,420 --> 02:44:36,300
Forsøm ikke nogen mordere nu.
2032
02:44:37,780 --> 02:44:38,780
Vi ses der, mænd.
2033
02:44:42,440 --> 02:44:46,900
Hey, du burde ikke efterlade den pistol
spændt, du ved. Du kan have det dårligt
2034
02:44:46,900 --> 02:44:49,320
drøm og ryk for at skyde dit knæ af.
2035
02:44:50,400 --> 02:44:52,840
Måske kan det også regne ludere ud af himlen.
2036
02:44:53,080 --> 02:44:54,080
Men jeg tvivler på det.
2037
02:49:24,520 --> 02:49:25,520
Søn, jeg slog ham.
2038
02:49:25,720 --> 02:49:27,960
Jeg ved ikke hvor slemt han er såret.
2039
02:49:28,580 --> 02:49:31,260
Her, skær din søster løs. Jeg får
du er en hest.
2040
02:49:35,740 --> 02:49:36,740
Richard,
2041
02:49:36,900 --> 02:49:40,320
har du en kiks? Mig og Marcy, vi
har ikke fået mad.
2042
02:49:40,520 --> 02:49:41,520
Her, søn.
2043
02:49:42,720 --> 02:49:43,720
Hov.
2044
02:49:44,000 --> 02:49:45,280
Jeg fik noget beef jerky.
2045
02:49:46,420 --> 02:49:47,880
Det burde få dig til byen.
2046
02:49:48,720 --> 02:49:50,340
Så vi kan give jer besked.
2047
02:49:50,760 --> 02:49:51,760
Hvad er dit navn?
2048
02:49:52,120 --> 02:49:53,460
Bobby. Bobby Finn.
2049
02:49:54,080 --> 02:49:55,160
Hov, hov, hov, hov.
2050
02:49:56,100 --> 02:49:57,100
Bobby Fant?
2051
02:49:57,860 --> 02:49:58,860
Søn?
2052
02:49:59,340 --> 02:50:00,299
Jasper, er du Paul?
2053
02:50:00,300 --> 02:50:01,300
Jasper Fant?
2054
02:50:02,040 --> 02:50:02,899
Det er Paul.
2055
02:50:02,900 --> 02:50:06,920
Hvordan vidste du hans navn? Nå, vi gik
til Montana sammen.
2056
02:50:07,240 --> 02:50:08,240
Det plejede at virke for mig.
2057
02:50:08,520 --> 02:50:12,380
Nu, Bobby, vi bliver nødt til at ride
hårdt hele natten.
2058
02:50:12,740 --> 02:50:14,880
Lad ikke din søster falde. jeg vil ikke,
sir.
2059
02:51:32,300 --> 02:51:34,760
min salon med din forbandede boble.
2060
02:51:37,200 --> 02:51:38,800
Jeg er loven vest for Pecos.
2061
02:51:39,200 --> 02:51:43,340
Hvis du ikke bliver hørt, er det mig
det er det der hænger her.
2062
02:55:27,920 --> 02:55:28,920
Vores hest, hr.
2063
02:55:29,200 --> 02:55:34,240
Din hest havde det meget værre
end vi troede. Vi opgav det sidst
2064
02:55:34,620 --> 02:55:37,140
Fort Stockton er kun 12 miles væk.
Vi klarer det.
2065
02:55:37,880 --> 02:55:38,880
Nå,
2066
02:55:40,340 --> 02:55:41,340
du ser dig selv.
2067
02:56:23,370 --> 02:56:24,370
Hvilken slagter.
2068
02:57:19,050 --> 02:57:20,410
Du bliver nødt til at undskylde mig, Miss Parker.
2069
02:57:21,210 --> 02:57:23,290
Jeg har haft en lang tur. Jeg genkendte ikke
dig.
2070
02:57:24,910 --> 02:57:25,910
Det er Mox Mox.
2071
02:57:26,670 --> 02:57:27,670
Mox Mox.
2072
02:57:29,930 --> 02:57:30,930
Dræbte du ham?
2073
02:57:31,510 --> 02:57:32,510
Jeg slog ham.
2074
02:57:32,930 --> 02:57:34,170
Der er en chance for, at han dør.
2075
02:57:35,410 --> 02:57:37,530
Kom op på mit værelse. Vi får ham i en
langt bad.
2076
02:57:39,490 --> 02:57:40,950
Hvad med min mand, Kat?
2077
02:57:41,590 --> 02:57:42,750
Han har det fint, Miss Parker.
2078
02:57:43,270 --> 02:57:44,710
Han venter på mig i Mexico.
2079
02:58:01,800 --> 02:58:02,800
Byg et bål, Jimmy.
2080
02:58:04,300 --> 02:58:05,300
Det er køligt.
2081
02:58:05,460 --> 02:58:07,140
Ikke flere brande for dig, Mock.
2082
02:58:07,880 --> 02:58:10,320
Hvorfor? Hvorfor ikke? Hvad er der galt med dig?
2083
02:58:11,180 --> 02:58:13,420
Ikke nær så meget, som det er galt med dig.
2084
02:58:13,760 --> 02:58:15,940
Jeg er ikke skudt i lungen, og det er jeg ikke
døende.
2085
02:58:16,280 --> 02:58:17,280
Og I er begge.
2086
02:58:18,180 --> 02:58:20,420
At bygge dig et bål ville være spild af
tid.
2087
02:58:21,260 --> 02:58:24,820
Og jeg har ikke tid til at spilde på en
mand der er døende. Jeg dør ikke.
2088
02:58:26,220 --> 02:58:28,540
Jeg holder bare lidt kæft.
2089
02:58:29,460 --> 02:58:31,020
Jeg lever, hvis jeg kan blive varm.
2090
02:58:32,940 --> 02:58:34,400
Hellfire vil varme dig, Mox.
2091
02:58:34,600 --> 02:58:36,080
Du vil være meget varm der.
2092
02:58:36,640 --> 02:58:39,260
Der stripper du og vær ren, din kalkun
afskum.
2093
02:58:39,620 --> 02:58:41,420
Jeg burde have dræbt dig længe
siden.
2094
02:58:41,680 --> 02:58:43,300
Jeg skulle have skudt dig i søvne.
2095
02:58:44,080 --> 02:58:49,060
Jeg kunne være dybt sovende og fuld, og
Jeg ville stadig være for hurtig til dig, Mox.
2096
02:58:49,740 --> 02:58:51,760
Det er derfor, jeg bliver kaldt Quick Jimmy,
huske?
2097
02:58:52,100 --> 02:58:53,100
Din forbandede slange!
2098
02:58:53,960 --> 02:58:55,280
Gå væk, gale hest!
2099
02:58:55,740 --> 02:58:57,580
Lav mig et bål!
2100
02:58:58,220 --> 02:58:59,320
Jeg er ikke slangen.
2101
02:59:00,110 --> 02:59:02,690
Du er den, de kalder slangen dig
ikke se.
2102
02:59:03,510 --> 02:59:05,330
Kun gamle Carl har set dig.
2103
02:59:06,630 --> 02:59:08,730
Han fik dog ikke meget af et skud,
gjorde han?
2104
02:59:09,910 --> 02:59:11,270
Men han dræbte dig stadig.
2105
02:59:11,730 --> 02:59:12,910
Jeg er der ikke.
2106
02:59:13,590 --> 02:59:15,210
Jeg er bare skudt, for helvede.
2107
02:59:17,690 --> 02:59:19,210
Hvorfor har du så travlt?
2108
02:59:20,330 --> 02:59:22,330
Venligst efterlad mig nogle tændstikker.
2109
02:59:24,870 --> 02:59:26,970
Nej, jeg har travlt.
2110
02:59:27,270 --> 02:59:28,970
Gamle Carl kommer måske.
2111
02:59:29,450 --> 02:59:30,450
Han kommer ikke.
2112
02:59:30,970 --> 02:59:32,250
Han har dem møgunge.
2113
02:59:32,910 --> 02:59:34,870
Jeg tror ikke, jeg vil tage den chance.
2114
02:59:35,370 --> 02:59:37,670
Hvis han kommer, vil han finde dig frossen.
2115
02:59:38,470 --> 02:59:42,670
Du ved, jeg troede aldrig en gammel mand
sådan kunne det slå dig, Mox.
2116
02:59:43,030 --> 02:59:44,330
Men jeg tog vel fejl.
2117
02:59:50,590 --> 02:59:53,070
Han er færdig, Mox.
2118
02:59:57,800 --> 03:00:00,180
Du burde skære din egen hals over
og være færdig med det.
2119
03:00:22,880 --> 03:00:25,440
Jeg mente ikke at besvime sådan her
morgen.
2120
03:00:27,820 --> 03:00:31,000
Jeg er bekymret for min hest. Det gør jeg ikke
går som regel af uden at stalde ham.
2121
03:00:31,280 --> 03:00:33,000
Sheriffen reddede ham for dig.
2122
03:00:33,260 --> 03:00:34,660
Jeg var glad for at gøre det.
2123
03:00:35,500 --> 03:00:38,080
Han reddede de to børn fra en hård
død, kaptajn.
2124
03:00:39,040 --> 03:00:41,320
Det er der mange, der kan
opstalde en hest.
2125
03:00:41,800 --> 03:00:44,060
Min femårige kan gøre det perfekt
godt.
2126
03:00:44,420 --> 03:00:46,380
Jeg plejede at passe mine egne beslag.
2127
03:00:49,700 --> 03:00:51,400
Nogen nyheder fra Jasper Pham?
2128
03:00:52,020 --> 03:00:53,080
De ankommer i dag.
2129
03:00:53,440 --> 03:00:55,960
Jeg tror på, at de vil fortsætte
tilbage med børnene.
2130
03:00:56,750 --> 03:00:57,970
De har kvæg til at arbejde.
2131
03:01:02,550 --> 03:01:04,590
Jeg var en fange af Mox Mox, kaptajn.
2132
03:01:05,230 --> 03:01:08,810
Da Blue Duck fik mig, ved jeg hvad du
reddede de børn fra.
2133
03:01:09,690 --> 03:01:11,730
Det har Vance al mulig grund til at være
taknemmelig.
2134
03:01:12,730 --> 03:01:15,130
De er meget heldige, og de ved det.
2135
03:01:17,490 --> 03:01:22,910
Jeg vidste ikke, at Mox Mox var sammen med Blue
And. Jeg kan ikke huske P .I. omtale
2136
03:01:22,910 --> 03:01:25,130
det. Han nævnte det aldrig, fordi han
vidste det ikke.
2137
03:01:25,900 --> 03:01:27,040
Jeg fortalte aldrig Gus det.
2138
03:01:28,480 --> 03:01:31,880
Jeg sagde til ham, at det er en god nat, når han
gav mig nyheden om, at min søn var i live.
2139
03:01:34,960 --> 03:01:36,260
Hvornår kan vi tage hjem til mig?
2140
03:01:37,280 --> 03:01:38,700
Vi bliver nødt til at tage på hesteryg.
2141
03:01:39,120 --> 03:01:41,400
Der er ikke meget vej mellem her og
Maks.
2142
03:01:41,940 --> 03:01:42,940
Det bliver koldt.
2143
03:01:44,280 --> 03:01:46,220
Jeg håber ikke du er i tvivl om jeg kan ride,
Kaptajn.
2144
03:01:47,100 --> 03:01:50,200
Jeg red hele vejen til Nebraska med det
fej dig og Gus kørte.
2145
03:01:51,240 --> 03:01:54,800
Jeg kan ride, og jeg kan følge med. Kulden
tag ikke modet fra mig.
2146
03:01:55,370 --> 03:01:56,510
Jeg vil gerne finde min mand.
2147
03:01:56,850 --> 03:02:00,890
Det er ikke kullet, frue.
Hvad er det så? Jeg kan gå nu. Jeg er
2148
03:02:00,890 --> 03:02:03,450
pakket. Kaptajn, fik du nyheden?
2149
03:02:03,770 --> 03:02:04,770
Hvilke nyheder?
2150
03:02:04,850 --> 03:02:06,930
Joey Garza dræbte dommer Roy Bean.
2151
03:02:07,170 --> 03:02:10,850
Han skød ham og spændte ham derefter op
til sin egen lade.
2152
03:02:11,450 --> 03:02:12,450
Hængte ham.
2153
03:02:12,790 --> 03:02:15,110
Fårehyrden fandt ham. Kom forbi for at få
beruset.
2154
03:02:15,350 --> 03:02:16,470
Der hang manden.
2155
03:02:16,910 --> 03:02:18,970
Dreng må have kigget på, da vi
venstre.
2156
03:02:19,390 --> 03:02:20,390
For fanden det hele.
2157
03:02:20,450 --> 03:02:21,630
Var der andre kroppe?
2158
03:02:22,070 --> 03:02:23,590
Nej, kun dommeren.
2159
03:02:24,539 --> 03:02:29,200
Fårehyrder er alle bange nu.
De bringer deres får tættere på
2160
03:02:29,200 --> 03:02:31,380
byer. Jeg ved ikke, hvad det vil gavne
gør.
2161
03:02:32,020 --> 03:02:35,260
De kunne drive de får lige ned
midt på gaden og stadig sidde
2162
03:02:35,260 --> 03:02:36,280
tilbage og tag dem af.
2163
03:02:36,640 --> 03:02:38,160
Synes du, at P er okay, kaptajn?
2164
03:02:38,540 --> 03:02:40,260
Han gik ikke før mig.
2165
03:02:41,760 --> 03:02:45,580
Jeg tror ikke, McGars dreng fulgte efter P. I
tror han fulgte efter mig.
2166
03:02:46,640 --> 03:02:50,900
Jeg mærkede det hele vejen hertil, men jeg har aldrig
kunne fange ham i det. Han er forbandet klog
2167
03:02:50,900 --> 03:02:52,580
at bagholde Bean på den måde.
2168
03:02:53,490 --> 03:02:56,990
Bean er en sej gammel hane, men det er han
fangede hans sidste opkald.
2169
03:02:58,150 --> 03:03:00,810
Jeg er meget taknemmelig over for dig, sherif, for
bliver hos min hest.
2170
03:03:01,010 --> 03:03:02,010
Det er mig en fornøjelse, kaptajn.
2171
03:03:02,530 --> 03:03:03,810
Jeg sætter pris på det.
2172
03:03:06,830 --> 03:03:07,950
Lad mig gå, kaptajn.
2173
03:03:08,530 --> 03:03:10,230
Jeg rider nat og dag, hvis det er nødvendigt.
2174
03:03:11,350 --> 03:03:13,410
Nå, det var ikke min indvending, frue.
2175
03:03:14,310 --> 03:03:16,630
Nå, hvad er din indvending, så hvis
har du en?
2176
03:03:19,310 --> 03:03:21,950
Jeg er bare ikke sikker på, jeg kan beskytte dig.
Det er det.
2177
03:03:23,690 --> 03:03:28,530
Jeg lader Joey Garza glide lige forbi og
dræbe Roy Bean. Så lader jeg Box Box få
2178
03:03:28,530 --> 03:03:32,370
væk. Det er to dårlige præstationer i en
række.
2179
03:03:33,510 --> 03:03:35,770
Jeg er bare ikke sikker på, jeg kan beskytte dig.
2180
03:03:42,390 --> 03:03:43,470
Hørte du mig?
2181
03:03:44,170 --> 03:03:45,350
Jeg hørte dig, kaptajn.
2182
03:03:46,470 --> 03:03:48,130
Men jeg skal finde min mand.
2183
03:03:49,630 --> 03:03:50,970
Det er ham, der har brug for beskyttelse.
2184
03:03:52,030 --> 03:03:54,820
Der går du. Jeg går alene, hvis jeg ikke gør det
tage dig.
2185
03:03:56,460 --> 03:03:58,040
Lad os hente en hest til dig.
2186
03:04:15,320 --> 03:04:22,120
Jeg skal i poolen.
2187
03:04:22,300 --> 03:04:23,520
Dræb en gammel gringo.
2188
03:04:24,380 --> 03:04:26,380
Men jeg kommer tilbage for dig og Rafael.
2189
03:04:26,840 --> 03:04:30,200
Jeg tager jer begge langt ned ad floden
til mit bur.
2190
03:04:30,860 --> 03:04:33,480
Og så vil jeg smide jer begge på
græs.
2191
03:04:34,360 --> 03:04:41,060
En stor bjørn vil komme med, og det vil han
spiser dig mens du stadig er i live.
2192
03:04:56,140 --> 03:04:57,900
For alle lysene er han nyheden.
2193
03:04:58,740 --> 03:05:01,460
Han vil ikke fodre dig til en bjørn.
2194
03:05:02,300 --> 03:05:04,060
Rolig, Teresa, rolig.
2195
03:05:04,940 --> 03:05:06,140
Rolig, rolig.
2196
03:05:06,820 --> 03:05:07,820
Calmate.
2197
03:05:10,600 --> 03:05:11,600
Calmate.
2198
03:05:13,340 --> 03:05:14,540
Calmate. Calmate.
2199
03:05:14,760 --> 03:05:17,860
Calmate. Calmate. Calmate. Calmate.
2200
03:05:21,480 --> 03:05:22,480
Calmate.
2201
03:05:26,040 --> 03:05:27,120
Starte brande i Mexico?
2202
03:05:28,140 --> 03:05:29,760
Stop med at bekymre dig om at prøve at bære.
2203
03:05:30,340 --> 03:05:32,420
Giver mere mening bare at bekymre sig om
samler dig op.
2204
03:05:33,880 --> 03:05:35,040
Olin Roy kommer.
2205
03:05:35,840 --> 03:05:39,280
Han lavede en lejr, men jeg fortalte ham, at vi
allerede havde en lejr.
2206
03:05:41,040 --> 03:05:42,600
Olin Roy, jeg plejede at kende ham.
2207
03:05:42,840 --> 03:05:44,060
Hvor har han været her?
2208
03:05:44,480 --> 03:05:45,480
Jeg ved det ikke.
2209
03:05:46,280 --> 03:05:49,400
Han vejer for meget for sin hest. Det skal jeg
tag ham. Tak.
2210
03:05:51,160 --> 03:05:52,160
Olin?
2211
03:06:04,080 --> 03:06:05,280
Vejret er koldt, er det ikke?
2212
03:06:06,060 --> 03:06:07,180
Kunne være koldere.
2213
03:06:08,000 --> 03:06:09,040
Jeg har set koldere.
2214
03:06:20,920 --> 03:06:22,440
Har du været noget særligt?
2215
03:06:24,300 --> 03:06:27,020
Nå, Paters Negris.
2216
03:06:27,540 --> 03:06:28,600
Det er en barsk by.
2217
03:06:28,880 --> 03:06:29,880
Nej, det er det ikke.
2218
03:06:31,150 --> 03:06:34,130
Selvfølgelig, enhver by Wesley Hardin
udrydder hans hest er barsk.
2219
03:06:35,670 --> 03:06:36,770
Han kom i hor.
2220
03:06:44,730 --> 03:06:45,750
Hvad er nyhederne fra Down River?
2221
03:06:46,450 --> 03:06:47,530
Nogen nyheder fra Laredo?
2222
03:06:48,830 --> 03:06:52,410
Ja, de satte den forbandede sherif Jekyll
i sit eget fængsel. Jeg håber, de hænger det
2223
03:06:52,410 --> 03:06:54,710
slyngel. Er Bob Jekyll i vores fængsel?
2224
03:06:55,550 --> 03:06:56,550
Det vil jeg sige er nyheder.
2225
03:06:58,250 --> 03:07:01,430
Ja, der kom vel en lille pige ind
spørger om sin mand.
2226
03:07:01,990 --> 03:07:03,090
Han tvang hende.
2227
03:07:03,370 --> 03:07:05,210
En kvinde, der spørger om sin mand?
2228
03:07:07,230 --> 03:07:08,230
Kalde hendes navn?
2229
03:07:10,830 --> 03:07:11,830
Nej.
2230
03:07:12,650 --> 03:07:14,250
Jeg tror aldrig, jeg hørte hendes navn.
2231
03:07:15,390 --> 03:07:17,670
Den stakkel tog rottegift og døde.
2232
03:07:17,870 --> 03:07:20,530
De prøver at dele for mordet.
Jeg tvivler på, at han vil hænge.
2233
03:07:23,550 --> 03:07:24,550
Min kone.
2234
03:07:27,600 --> 03:07:28,600
Jeg føler, det var hende.
2235
03:07:30,520 --> 03:07:31,520
Min kone.
2236
03:07:32,000 --> 03:07:33,000
Min kone.
2237
03:07:33,080 --> 03:07:34,080
Jeg føler, det var hende.
2238
03:07:35,800 --> 03:07:37,320
Min kone.
2239
03:07:45,700 --> 03:07:50,200
Ted burde ikke køre sin hest ud
barskt land som dette. Bluffer ned
2240
03:07:50,200 --> 03:07:51,860
der ved åen går hesten til højre
af dem.
2241
03:07:53,460 --> 03:07:54,960
Nå, du ved, det er to af os nu.
2242
03:07:56,840 --> 03:07:59,260
Først Katie og nu stedfortræderens kone?
2243
03:08:09,700 --> 03:08:15,020
Hvor langt er det tilbage?
2244
03:08:16,260 --> 03:08:17,260
Hvor tilbage?
2245
03:08:17,520 --> 03:08:19,220
Tilbage til hvor det ikke er sådan.
2246
03:08:19,780 --> 03:08:21,540
Folk bliver dræbt hver dag.
2247
03:08:21,920 --> 03:08:23,900
Ingen huse, ingen sporvogne.
2248
03:08:25,550 --> 03:08:26,550
Tilbage til civilisationen!
2249
03:08:44,790 --> 03:08:45,790
Forkølelse.
2250
03:09:04,780 --> 03:09:07,340
Du var bare en ond bandit, din gamle
skele.
2251
03:09:10,100 --> 03:09:12,980
Du skulle have været kok. Du kan lide
fyre så meget.
2252
03:09:14,660 --> 03:09:16,080
Gamle Carl var heldig.
2253
03:09:36,910 --> 03:09:37,910
Var det Garza?
2254
03:09:38,530 --> 03:09:39,530
Nej.
2255
03:09:40,150 --> 03:09:41,770
Det var nogle vaqueros.
2256
03:09:42,490 --> 03:09:43,810
De var meget fattige.
2257
03:09:44,230 --> 03:09:45,830
Deres heste havde ingen sko.
2258
03:09:46,330 --> 03:09:52,890
De ville sandsynligvis have hans våben, hest,
sadlen og hans tøj.
2259
03:09:53,450 --> 03:09:54,550
Alt hans tøj?
2260
03:09:58,530 --> 03:09:59,870
Lad os så få ham begravet.
2261
03:10:02,430 --> 03:10:03,630
Der var langt.
2262
03:10:04,910 --> 03:10:06,470
Du kan kalde mig Lorraine, kaptajn.
2263
03:10:06,930 --> 03:10:08,370
Det ville ikke forstyrre dig.
2264
03:10:09,470 --> 03:10:11,870
Vi har kendt hinanden længe nok
ville ikke være uhøfligt.
2265
03:10:13,170 --> 03:10:17,850
Det er vel bare mine hårde vaner. jeg
forventer, at jeg aldrig rigtig blev helt
2266
03:10:18,230 --> 03:10:21,130
Ser du nogle heste afsted til
nordvest?
2267
03:10:21,910 --> 03:10:23,070
Ja, jeg ser tre.
2268
03:10:23,610 --> 03:10:24,790
Det ser ud til, at de græsser.
2269
03:10:26,350 --> 03:10:27,710
Så dem ikke i går aftes.
2270
03:10:28,010 --> 03:10:30,770
Jeg tror, jeg kører ud og tjekker
mærker.
2271
03:10:31,330 --> 03:10:33,690
Sandsynligvis vandrede væk fra en eller anden remuda.
2272
03:10:34,760 --> 03:10:36,880
Vi kan returnere dem på vej sydpå.
2273
03:10:37,340 --> 03:10:39,500
Jeg pakker sammen og er klar, når du kommer
tilbage.
2274
03:10:39,700 --> 03:10:40,700
Jeg varer ikke længe
2275
03:14:13,770 --> 03:14:14,770
Du burde blive ved.
2276
03:14:15,610 --> 03:14:17,210
P.I. er under floden.
2277
03:14:17,510 --> 03:14:21,250
Når de rigtige tremmesenge viser dig, kan du
lave det på to dage.
2278
03:14:22,890 --> 03:14:24,950
Adam, jeg kan ikke ride væk og forlade dig
her for at dø.
2279
03:14:27,930 --> 03:14:29,090
Hvis du dør, går jeg.
2280
03:14:30,650 --> 03:14:31,730
Men ikke før da.
2281
03:14:32,810 --> 03:14:33,810
Det er tåbeligt.
2282
03:14:34,850 --> 03:14:36,530
Jeg kunne blive hængende i en uge.
2283
03:14:37,990 --> 03:14:39,970
Jeg ville være taknemmelig, hvis du ville gå.
2284
03:14:40,930 --> 03:14:42,330
Er jeg så dårligt selskab?
2285
03:14:45,160 --> 03:14:46,160
Du har familie.
2286
03:14:47,920 --> 03:14:48,940
Det gør jeg ikke.
2287
03:14:49,340 --> 03:14:50,500
Du skal holde op med at tale.
2288
03:14:50,860 --> 03:14:51,860
Her.
2289
03:15:50,590 --> 03:15:51,590
Dillard. Dillard.
2290
03:15:53,370 --> 03:15:54,370
Dillard.
2291
03:15:54,910 --> 03:15:55,910
Benådning?
2292
03:15:57,450 --> 03:15:58,450
Dillard Brawley.
2293
03:15:59,150 --> 03:16:02,110
Han er barber ovre i Lonesome Dove.
2294
03:16:02,410 --> 03:16:05,510
Aldrig brugt en barber i Lonesome Dove. jeg
tror ikke jeg nogensinde har mødt ham.
2295
03:16:05,890 --> 03:16:10,650
Ja, han har en tusindben i bukserne
og ødelagde hans ben.
2296
03:16:11,500 --> 03:16:14,240
Vi var nødt til at skære hans ben af.
2297
03:16:14,700 --> 03:16:20,280
Han døde af blodforgiftning Han ødelagde
2298
03:16:20,280 --> 03:16:24,940
hans stemme skrigende, da vi tog benet
slukket
2299
03:16:24,940 --> 03:16:31,940
Du bliver nødt til at gøre det samme som du
bliver nødt til at tage benet af, ellers gør jeg det
2300
03:16:31,940 --> 03:16:35,180
die Skulder til vægten med benet
2301
03:16:36,010 --> 03:16:38,910
Benet er dårligt. Du sagde, at der var en
by, hvor der er mere end to dage
2302
03:16:38,910 --> 03:16:41,590
læge der for at pleje dit ben. Det skal jeg
gør det aldrig to dage.
2303
03:16:43,110 --> 03:16:44,950
Jeg er i samme situation som Gus var i.
2304
03:16:45,990 --> 03:16:48,750
Jeg er ikke en damemand som Gus.
2305
03:16:49,310 --> 03:16:50,790
Jeg har ingen kvinder at miste.
2306
03:16:51,170 --> 03:16:52,770
Hvis jeg gør det, kan du bløde ihjel.
2307
03:16:53,270 --> 03:16:54,350
Jeg har ikke gjort det endnu.
2308
03:16:56,290 --> 03:17:00,170
Hvis jeg skal leve på et ben, så gør jeg det. jeg
vil ikke leve længe nok til at dræbe det
2309
03:17:00,170 --> 03:17:01,170
dreng.
2310
03:17:03,530 --> 03:17:05,070
Jeg er bedre skuffet over dig.
2311
03:17:06,060 --> 03:17:08,400
Du tror ikke, der er en bedre grund
for at leve end at dræbe en dreng?
2312
03:17:10,520 --> 03:17:13,320
Drab er den eneste grund, du tænker på
levende. Du kan lige så godt dø.
2313
03:17:16,020 --> 03:17:17,140
Jeg er træt af det.
2314
03:17:17,680 --> 03:17:19,180
Jeg er træt af det, kaptajn.
2315
03:17:20,320 --> 03:17:22,380
Du skulle ikke have taget min mand.
2316
03:17:23,300 --> 03:17:24,300
Han er ingen morder.
2317
03:17:24,780 --> 03:17:26,340
Du og Gus var morderne.
2318
03:17:28,360 --> 03:17:31,620
Jeg elsker min Gus McRae, men ikke som jeg elsker
min mand.
2319
03:17:33,080 --> 03:17:35,340
Vores børn elsker ham og har brug for ham.
2320
03:17:37,100 --> 03:17:38,800
Du burde have taget ham fra os.
2321
03:17:39,320 --> 03:17:42,880
Med hensyn til de drenge, jeg dræbte, er han
dræbte et regiment mænd. Det burde han være
2322
03:17:42,880 --> 03:17:43,880
stoppet. Jeg er ligeglad.
2323
03:17:44,540 --> 03:17:47,700
Der er mordere og mordere og mordere
derude.
2324
03:17:48,100 --> 03:17:50,160
Min mand har intet med det at gøre.
2325
03:17:52,220 --> 03:17:53,620
Du burde have ladet ham være.
2326
03:17:56,960 --> 03:17:57,980
Se på mig, kaptajn.
2327
03:17:59,160 --> 03:18:01,340
Kan du huske, hvad jeg var, hva'?
2328
03:18:02,340 --> 03:18:03,420
Jeg var en hore.
2329
03:18:04,100 --> 03:18:05,700
To dollars er alt, hvad jeg koster.
2330
03:18:08,140 --> 03:18:10,180
Jeg ved ikke hvor mange mænd der købte mig.
2331
03:18:11,260 --> 03:18:16,180
Jeg forventer, at hvis du bragte dem alle hertil,
de ville fylde denne ørken.
2332
03:18:18,860 --> 03:18:20,500
Jeg forventer, at de næsten ville lave en hær.
2333
03:18:21,960 --> 03:18:23,560
Kan du huske, at jeg var en hore
kaptajn?
2334
03:18:26,080 --> 03:18:27,340
Men jeg er ikke en hore nu.
2335
03:18:29,380 --> 03:18:30,680
Jeg er en gift kvinde.
2336
03:18:31,020 --> 03:18:32,020
Jeg er mor.
2337
03:18:32,640 --> 03:18:33,700
Jeg underviser i skole.
2338
03:18:35,370 --> 03:18:36,710
Jeg blev ikke, som jeg var, kaptajn.
2339
03:18:37,170 --> 03:18:38,430
Kan du forstå det?
2340
03:18:39,490 --> 03:18:41,250
Jeg blev ikke, hvad jeg var.
2341
03:18:44,590 --> 03:18:46,110
Clara Allen tog sig af mig.
2342
03:18:46,950 --> 03:18:48,550
Og hun viste mig en bedre måde.
2343
03:18:56,710 --> 03:18:58,090
Jeg skærer dit ben af.
2344
03:18:58,610 --> 03:18:59,890
Jeg skærer den af nu.
2345
03:19:01,050 --> 03:19:03,290
Hvis du dør, blev du dræbt af en morder
som dig selv.
2346
03:19:05,100 --> 03:19:07,720
Men hvis du bor, bliver du ikke a
morder.
2347
03:19:08,540 --> 03:19:09,680
Jeg forblev ikke en hore.
2348
03:19:21,480 --> 03:19:26,300
Der er en... Der er en brynesten i min
sadeltasker.
2349
03:19:29,220 --> 03:19:31,260
Du bliver nødt til at tage en kniv og
slå den på en sten.
2350
03:19:31,520 --> 03:19:32,520
Slå den hårdt.
2351
03:19:32,860 --> 03:19:34,760
Du er nødt til at klippe den lidt, så den vil
så.
2352
03:19:35,340 --> 03:19:36,720
Stik en kniv i ilden.
2353
03:19:38,780 --> 03:19:40,200
Du bliver nødt til at skære knogler over.
2354
03:19:42,480 --> 03:19:43,800
Jeg vil gøre mit bedste, Kathy.
2355
03:19:45,900 --> 03:19:46,900
Jeg er bange.
2356
03:19:48,100 --> 03:19:49,260
Jeg bliver nødt til at gøre det her.
2357
03:19:50,140 --> 03:19:55,000
Hvis jeg dør, vil det være kuglen til at dræbe
mig, ikke kniven.
2358
03:19:57,560 --> 03:19:58,560
Skære.
2359
03:19:59,080 --> 03:20:00,480
Skær ned, hvor...
2360
03:20:01,890 --> 03:20:02,950
Knogler er blevet knust.
2361
03:20:03,350 --> 03:20:04,470
Måske gør det nemmere.
2362
03:21:02,020 --> 03:21:03,680
Tak.
2363
03:22:07,950 --> 03:22:12,950
Gus og jeg havde vel ikke for meget
held, når det kommer til ben.
2364
03:22:14,390 --> 03:22:19,650
Du ved, Gus, han ville have mig til at tage ham
tilbage til Texas.
2365
03:22:21,070 --> 03:22:25,990
Du ved, jeg havde flok til at slå mig ned og
vinteren var på vej.
2366
03:22:28,490 --> 03:22:30,550
Så jeg pakkede ham væk til vinteren.
2367
03:22:31,930 --> 03:22:36,290
Du ved, jeg troede, jeg havde gjort det pænt
han ville beholde.
2368
03:22:37,800 --> 03:22:44,680
Jeg pakkede et ben langt med resten af
ham, men... Jeg troede, jeg havde gjort det godt
2369
03:22:45,720 --> 03:22:52,000
Den forbandede læge lod døren stå åben til
hans skur, og varminten kom ind og
2370
03:22:52,000 --> 03:22:54,100
slog kisten af.
2371
03:22:55,220 --> 03:23:02,100
Hvad det end var, stak han af med sit
ben. Jeg... forventede jeg
2372
03:23:02,100 --> 03:23:03,200
det var en jærv.
2373
03:23:04,660 --> 03:23:06,460
Gus ville have grinet af den historie.
2374
03:23:10,359 --> 03:23:12,320
Gus. Gus grinede af alt.
2375
03:23:14,100 --> 03:23:15,940
Det er en gave, jeg ofte har ønsket mig.
2376
03:23:16,860 --> 03:23:17,860
Også mig.
2377
03:23:20,180 --> 03:23:24,020
Jeg går ud fra, at det appellerer til kvinder, et tema til
det, i Gus' tilfælde.
2378
03:23:25,840 --> 03:23:28,620
Det er dejligt, men det har sine grænser.
2379
03:23:29,740 --> 03:23:32,780
Min mand ville ikke vide en joke, hvis det
gik hen og slog ham i ansigtet.
2380
03:23:34,620 --> 03:23:36,520
Men jeg sætter ham stadig over alle mændene.
2381
03:23:38,120 --> 03:23:39,120
Han være loyal.
2382
03:23:40,060 --> 03:23:42,840
Jeg kæmpede med ham og mænd i forlovelse.
2383
03:23:43,960 --> 03:23:45,480
Han undgik aldrig.
2384
03:24:17,290 --> 03:24:18,310
Kan nogen hjælpe os?
2385
03:24:18,730 --> 03:24:19,730
Billy!
2386
03:24:22,470 --> 03:24:23,790
Det er Woodrow Call.
2387
03:24:26,450 --> 03:24:28,070
Nogen er ved at være færdig her.
2388
03:25:01,710 --> 03:25:02,790
Vi tager ham ind.
2389
03:25:07,250 --> 03:25:09,210
Skær hans ben af. Det gjorde jeg.
2390
03:25:09,670 --> 03:25:11,270
Enten det eller lad ham dø.
2391
03:25:12,310 --> 03:25:13,870
Det er manden, der var her før.
2392
03:25:14,670 --> 03:25:15,850
Manden, der er en konge.
2393
03:25:16,790 --> 03:25:18,250
Han er ikke en konge nu.
2394
03:25:22,810 --> 03:25:25,530
Sæt ham ved bålet, så jeg kan se på hans
sår.
2395
03:25:27,970 --> 03:25:29,650
Træk det ikke for tæt på hjertet.
2396
03:25:30,170 --> 03:25:31,270
Jeg går ikke derind for det.
2397
03:25:31,570 --> 03:25:32,850
Du kan ikke gå derind.
2398
03:25:34,230 --> 03:25:35,670
Nu er der ingen læge her.
2399
03:25:36,630 --> 03:25:38,590
Fik en læge over floden ind
Præsidio.
2400
03:25:39,090 --> 03:25:40,310
Det bedste, vi har her, er en slagter.
2401
03:25:40,850 --> 03:25:42,030
Gordo kan ikke gøre det.
2402
03:25:42,430 --> 03:25:43,430
Han vil dræbe ham.
2403
03:25:44,750 --> 03:25:46,010
Hvem skød denne mand?
2404
03:25:46,790 --> 03:25:49,010
Kaptajn Call tror, det var Joey Garza,
dog.
2405
03:25:49,830 --> 03:25:50,990
Kender du Joey Garza?
2406
03:25:52,950 --> 03:25:53,950
Han er min søn.
2407
03:25:57,370 --> 03:25:58,510
Jeg er Joeys mor.
2408
03:26:00,240 --> 03:26:01,420
Men jeg er ikke som ham.
2409
03:26:03,520 --> 03:26:04,520
Du går og hviler dig.
2410
03:26:06,040 --> 03:26:09,480
Nej. Bare rolig. Jeg tager mig af din
ven.
2411
03:26:10,380 --> 03:26:14,520
Hvis jeg havde tænkt mig at dræbe ham, ville jeg aldrig
lad ham komme ind i mit hus.
2412
03:26:16,680 --> 03:26:19,180
Teresa, tag hende til min seng.
2413
03:26:19,420 --> 03:26:20,960
Nej, nej. Bare rolig.
2414
03:26:21,620 --> 03:26:24,180
Gå og hvil.
2415
03:26:51,120 --> 03:26:52,240
Har du nogen børn?
2416
03:26:52,640 --> 03:26:53,640
Nej, jeg har fem.
2417
03:26:56,860 --> 03:26:58,580
Fortæller du dem historier?
2418
03:27:00,160 --> 03:27:01,700
Ja, jeg fortæller dem historier.
2419
03:27:06,020 --> 03:27:09,620
Jeg vil fortælle dig en historie om den gamle Edderkop
- Kvinde.
2420
03:27:10,280 --> 03:27:12,960
Så kan du fortælle det til dine børn
når du går hjem.
2421
03:27:13,400 --> 03:27:14,400
Det er rart.
2422
03:27:15,920 --> 03:27:17,420
Jeg vil meget gerne høre din historie.
2423
03:27:20,750 --> 03:27:26,530
På det tidspunkt, under en klippe, nær ved
dybe del af floden,
2424
03:27:26,730 --> 03:27:28,810
efterfølgende.
2425
03:28:07,689 --> 03:28:08,689
Åh, min Gud!
2426
03:28:11,070 --> 03:28:12,070
Hvad er det?
2427
03:28:12,590 --> 03:28:14,930
Hvor kommer det fra? Jeg kan ikke se
hvor kommer det fra!
2428
03:28:15,810 --> 03:28:16,810
Hvor er det?
2429
03:28:17,870 --> 03:28:19,510
Hvem har pistolen? Hvem har pistolen?
2430
03:28:41,640 --> 03:28:42,820
Tror du, han er Garza-drengen?
2431
03:28:43,140 --> 03:28:46,580
Jeg aner ikke hvem det kan være. Det kan måske
være de Beccaros, der dræbte Ted
2432
03:28:46,580 --> 03:28:47,580
Plunkett.
2433
03:28:47,920 --> 03:28:49,460
Nå, det var almindelige gamle banditter.
2434
03:28:50,040 --> 03:28:52,800
De red bare slagtede ind som de
ville heller ikke have skudt hestene.
2435
03:28:54,160 --> 03:28:55,160
Jamen, så er det ham.
2436
03:28:56,560 --> 03:28:57,560
Vi er færdige med.
2437
03:28:58,140 --> 03:29:01,400
Hvorfor skød han os ikke bare? Han dræbte
alle dyrene. Det giver ikke mening.
2438
03:29:02,300 --> 03:29:03,440
Intet giver nogen mening.
2439
03:29:03,740 --> 03:29:05,260
Hele denne tur har ikke givet nogen mening.
2440
03:29:06,260 --> 03:29:08,820
Kaptajn Otto har nu fanget denne dreng.
Han tager for meget tid.
2441
03:29:09,540 --> 03:29:10,540
Hvor er han?
2442
03:29:10,890 --> 03:29:12,070
Han må være stødt ind i problemer.
2443
03:29:15,990 --> 03:29:19,290
Det betyder, at kaptajnen ikke vil være det
kommer, fordi han er død.
2444
03:29:20,210 --> 03:29:22,870
Hvilket betyder, at vi vil være døde,
også lige så snart denne dreng føler det
2445
03:29:22,870 --> 03:29:25,050
som at gøre os færdige. Det vil kaptajnen ikke
komme.
2446
03:29:25,390 --> 03:29:26,810
Nej, han er altid kommet før.
2447
03:29:27,530 --> 03:29:29,070
Vi holder bare op i et par dage.
2448
03:29:30,050 --> 03:29:32,250
Vi sniger os tilbage i lejren i aften og
få noget grub.
2449
03:29:33,570 --> 03:29:35,530
Den dreng ramte, hvad han sigtede mod.
2450
03:29:35,830 --> 03:29:37,750
Spørgsmålet er, hvorfor han ikke sigtede på
os?
2451
03:29:39,720 --> 03:29:41,540
Intet, der sker herude, gør noget
forstand.
2452
03:29:42,740 --> 03:29:44,040
Det hele dræber bare.
2453
03:29:47,000 --> 03:29:48,140
Kaptajnen er altid kommet før.
2454
03:29:48,940 --> 03:29:50,280
Jeg regner med, at han kommer denne gang.
2455
03:29:52,960 --> 03:29:54,700
Jeg håber bare, vi ikke er døde, når han kommer
her.
2456
03:29:57,380 --> 03:29:58,380
Hvor blev indianeren af?
2457
03:29:59,060 --> 03:30:00,060
Han gemmer sig, forventer jeg.
2458
03:30:01,500 --> 03:30:02,500
Tror du han dukker op?
2459
03:30:03,120 --> 03:30:04,680
Han ville ikke bare stikke af og forlade os.
2460
03:30:05,400 --> 03:30:06,780
Hej, han vil...
2461
03:30:07,130 --> 03:30:08,990
Han vil have min kone til at lære ham, hvordan man
læse.
2462
03:30:16,150 --> 03:30:18,550
Hej, hvorfor vandrer vi ikke ned ad floden?
2463
03:30:18,970 --> 03:30:20,370
Vi kan ikke fare vild, hvis vi er i floden.
2464
03:30:20,730 --> 03:30:24,810
Jeg har en følelse af, at han vil have os til at løbe,
selvom jeg ikke ved hvorfor han gør det.
2465
03:31:00,330 --> 03:31:01,330
Slyngelen tog det hele.
2466
03:31:01,590 --> 03:31:02,590
Det vil jeg sige, at han gjorde.
2467
03:31:02,750 --> 03:31:04,010
Han efterlod os ikke engang en gryde.
2468
03:31:04,590 --> 03:31:05,990
Ikke noget at lave mad i, hvis han havde.
2469
03:31:06,510 --> 03:31:09,430
Vi skulle tilberede det. Du er røret
ryger. Holdte du ikke engang en kamp?
2470
03:31:09,830 --> 03:31:11,030
Nej, jeg har ikke fyret op endnu.
2471
03:31:11,930 --> 03:31:14,330
Ja, jeg har spist råt hestekød før.
2472
03:31:22,090 --> 03:31:23,430
Vi skal ned ad floden.
2473
03:31:24,690 --> 03:31:26,430
Berømte sko vil indhente os
til sidst.
2474
03:31:47,199 --> 03:31:48,980
Nej. Nej, lad ham komme og dræbe os.
2475
03:31:49,380 --> 03:31:50,380
Det kommer han alligevel.
2476
03:31:51,240 --> 03:31:53,920
Han ved lige, hvor vi er. Det har han
vores mad, vores ammunition.
2477
03:31:54,640 --> 03:31:58,000
Han leger bare med os nu. Det kan han
dræbe os når som helst han vil, og han
2478
03:31:58,000 --> 03:31:59,000
det.
2479
03:32:00,400 --> 03:32:04,020
Jeg har ikke brugt andet end kolde nætter
siden jeg kom til Texas, og jeg er forbandet hvis
2480
03:32:04,020 --> 03:32:06,880
skal tilbringe endnu en kold nat
sidder på hug på mine hæle bare for at blive skudt
2481
03:32:06,880 --> 03:32:10,840
morgen. Han kunne bare skyde mig nu og
skån mig for rysten. Nej, Mr. Brooks,
2482
03:32:10,940 --> 03:32:11,819
giv ikke op.
2483
03:32:11,820 --> 03:32:12,820
Giv ikke op.
2484
03:32:13,040 --> 03:32:14,260
Vi slår ham måske endnu.
2485
03:32:14,580 --> 03:32:17,020
Kaptajnen kunne komme tilbage og skræmme ham
slukket.
2486
03:32:18,780 --> 03:32:20,060
Hvad hvis han allerede er dræbt, kaptajn?
2487
03:32:20,380 --> 03:32:22,000
Hvad? Det forventer jeg, at han selv har.
2488
03:32:22,620 --> 03:32:25,700
Kaptajnen er allerede fire dage forsinket. Dig
sagde selv, han er aldrig forsinket. Nej, nej,
2489
03:32:25,800 --> 03:32:30,420
Vi går tilbage til åen, Pat. Vi bare
giv det en nat mere. Vi går tilbage, han
2490
03:32:30,420 --> 03:32:31,420
kunne lade os gå.
2491
03:32:31,460 --> 03:32:32,460
Hvor tilbage?
2492
03:32:33,220 --> 03:32:35,260
Hvor tilbage? Det er der ikke noget tilbage
måde.
2493
03:32:35,660 --> 03:32:37,440
Jeg vil hellere blive skudt end at sulte til
død.
2494
03:32:38,730 --> 03:32:40,550
Jeg vil endda hellere blive skudt end at ryste.
2495
03:32:42,270 --> 03:32:44,930
Jeg er træt af at ryste.
2496
03:32:45,710 --> 03:32:48,050
Og det vil jeg også fortælle Joey Garza, hvis jeg
se ham.
2497
03:32:48,810 --> 03:32:51,350
Jeg vil også fortælle oberst Terry noget,
hvis jeg nogensinde kommer tilbage til kontoret
2498
03:32:51,350 --> 03:32:56,690
i live. Joey Garza kan røve alle togene
han vil, men Ned Brookshire er
2499
03:32:56,690 --> 03:32:57,690
fratræden.
2500
03:32:58,230 --> 03:33:01,010
Jeg bliver forbandet, hvis jeg vil vandre
omkring Mexico længere gratis.
2501
03:33:01,570 --> 03:33:02,570
Nej, Mr. Brookshire.
2502
03:33:03,030 --> 03:33:05,070
Giv ikke op. Bare giv den en mere
nat.
2503
03:33:05,270 --> 03:33:07,910
Vi er to. Vi står bedre
chance for at hænge sammen.
2504
03:33:09,290 --> 03:33:11,510
Jeg sætter pris på dette, men jeg har ventet.
2505
03:33:12,210 --> 03:33:13,210
Jeg har ventet.
2506
03:33:14,610 --> 03:33:15,610
Og nu går jeg.
2507
03:33:15,890 --> 03:33:16,890
Morder eller ingen morder.
2508
03:33:17,450 --> 03:33:19,930
Faktisk kan jeg komme ned ad floden som
samt halsen, mand.
2509
03:33:23,590 --> 03:33:27,290
Hvis jeg ikke kommer igennem, er det eneste, jeg beder om
at du sender min kærlighed til min søster.
2510
03:33:28,150 --> 03:33:32,310
Jeg kender ikke din søster, Mr. Bookshaw.
Jeg ville heller ikke vide, hvordan jeg skulle få fat i hende.
2511
03:33:32,550 --> 03:33:35,310
Hun hedder Matilda Morris. Hun bor i
Avon, Connecticut.
2512
03:33:36,090 --> 03:33:39,820
Bare fortæl hende det, øh... Det fortryder jeg
Jeg havde ikke tid til at skrive før jeg
2513
03:33:39,820 --> 03:33:42,380
venstre, men oberst Terry ville have mig videre
det næste tog.
2514
03:33:43,900 --> 03:33:44,900
Jeg ved ikke, hvad jeg var til.
2515
03:33:52,960 --> 03:33:53,960
Hvad, hr. Parker?
2516
03:33:54,020 --> 03:33:55,020
Nej, hr.
2517
03:33:55,220 --> 03:33:56,220
Brooksy.
2518
03:34:57,060 --> 03:34:59,320
Jeg har i det mindste set dit ansigt.
2519
03:35:17,660 --> 03:35:19,300
Har du ikke flere lanterner?
2520
03:35:19,840 --> 03:35:20,840
Nej.
2521
03:35:21,500 --> 03:35:24,620
Nå, hvis han ikke bløder mere ud
af det ben, regner jeg med, at det kommer til
2522
03:35:25,200 --> 03:35:29,360
Men den kugle i hans bryst, det kan jeg ikke
komme ham tæt på hjertet.
2523
03:35:30,080 --> 03:35:32,640
Så den kugle bliver nødt til at blive
lige hvor det er.
2524
03:35:33,060 --> 03:35:34,180
Vil han leve, doktor?
2525
03:35:34,440 --> 03:35:37,120
Nå, han har levet så længe. jeg regner med
han bliver ved med at leve.
2526
03:35:37,480 --> 03:35:41,100
Og hvis han dør, dræbte han i det mindste en
mand -brænder først.
2527
03:35:44,600 --> 03:35:46,020
Captain Call, Kilmartin?
2528
03:35:47,100 --> 03:35:48,740
Ja, gamle Wesley Hardin.
2529
03:35:49,160 --> 03:35:50,400
Har set liget selv.
2530
03:35:51,760 --> 03:35:52,880
Hørte du ikke om det?
2531
03:35:54,690 --> 03:35:55,690
Nej.
2532
03:35:56,570 --> 03:36:02,670
Og det tror jeg ikke, kaptajnen gjorde
enten. Han fortalte mig, at han slog ham, men han
2533
03:36:02,670 --> 03:36:03,670
ved, at manden døde.
2534
03:36:04,610 --> 03:36:06,310
Vi får ikke mange nyheder herinde
Mexico.
2535
03:36:06,790 --> 03:36:08,870
Der kan være en krig i gang, at vi
ikke ville vide om.
2536
03:36:09,130 --> 03:36:11,530
Ja, godt, Mox Mox er død.
2537
03:36:11,950 --> 03:36:14,150
Nu holder du dem friske, du
høre?
2538
03:36:14,490 --> 03:36:16,610
Og sørg for at de er rene.
2539
03:36:16,870 --> 03:36:17,870
Comprende?
2540
03:36:21,090 --> 03:36:23,170
Mor, jeg vil give Kim nogle frijoles.
2541
03:36:23,690 --> 03:36:24,690
Til hvem? Til din ged?
2542
03:36:25,270 --> 03:36:28,170
Nej, kære Capitano. Jeg vil gerne fodre ham
når han vågner.
2543
03:36:29,730 --> 03:36:31,030
Han har mistet meget blod.
2544
03:36:32,990 --> 03:36:36,910
Jeg undrer mig over, hvorfor en mand vil brænde
folk op sådan.
2545
03:36:38,510 --> 03:36:40,410
Vi bliver nødt til at fortælle kaptajnen, hvornår han
kommer til.
2546
03:36:42,310 --> 03:36:43,310
Han vil gerne vide det.
2547
03:36:45,950 --> 03:36:47,390
Det kan hjælpe ham med at få det bedre.
2548
03:36:48,750 --> 03:36:50,010
Lad os bare håbe han vågner.
2549
03:37:25,840 --> 03:37:26,840
Brooks din far?
2550
03:37:27,900 --> 03:37:28,900
Ja.
2551
03:37:29,480 --> 03:37:30,480
Joey skød ham.
2552
03:37:30,980 --> 03:37:32,460
Hvornår kom du for at slå mig ihjel?
2553
03:37:34,560 --> 03:37:37,340
Han siger, at hvis du vil give ham dine støvler,
han vil lade dig gå.
2554
03:37:38,520 --> 03:37:41,120
Han tror ikke, du vil følge ham
uden dine støvler.
2555
03:37:43,560 --> 03:37:44,560
Hvorfor skød han dig ikke?
2556
03:37:46,560 --> 03:37:48,540
Jeg er for gammel til at spilde kugler på.
2557
03:37:50,300 --> 03:37:54,080
Kaptajn Carl er i Onhinaga. Men Joey
skød hans ben af.
2558
03:37:55,210 --> 03:37:56,770
Han tror, at kaptajnen vil dø.
2559
03:37:58,370 --> 03:38:01,130
Det var din kvinde, der bragte
kaptajn til Mexico.
2560
03:38:03,330 --> 03:38:04,330
Lorena?
2561
03:38:06,890 --> 03:38:08,650
Kender du Inaga? Er du sikker?
2562
03:38:08,990 --> 03:38:11,190
Joey så hende. Hun har lyst hår.
2563
03:38:11,750 --> 03:38:12,750
Det er din kvinde.
2564
03:38:13,430 --> 03:38:17,070
Hun skar kaptajnens ben af og så
bragte ham til Onaga.
2565
03:38:18,950 --> 03:38:19,950
Undskyld.
2566
03:38:22,270 --> 03:38:24,350
Joey vil have mig til at bringe ham dine støvler.
2567
03:38:27,720 --> 03:38:28,720
Hvor er han?
2568
03:38:29,240 --> 03:38:30,320
Han er ved conchoen.
2569
03:38:31,300 --> 03:38:34,160
Hvis du går mod landsbyen, tror jeg, han
vil dræbe dig.
2570
03:38:35,060 --> 03:38:37,200
Hvis du går den anden vej, kan han lade være
du går.
2571
03:38:37,760 --> 03:38:39,580
Hvor kan jeg gå hen, hvor min kone er?
2572
03:38:41,720 --> 03:38:44,160
Jeg skulle aldrig have forladt min familie. jeg
aldrig skulle have forladt dem.
2573
03:38:44,960 --> 03:38:46,480
Jeg er blevet holdt nok til ingen.
2574
03:38:47,720 --> 03:38:50,640
Hvis jeg kommer ud af det her, gør jeg det op
dem. Jeg forlader dem aldrig igen.
2575
03:38:53,360 --> 03:38:54,540
Må jeg låne din kniv?
2576
03:38:55,260 --> 03:38:56,500
Joey tog min kniv.
2577
03:38:56,840 --> 03:39:00,220
Jeg vil så gerne skære mig noget hestekød
Jeg vil have noget mad.
2578
03:39:00,980 --> 03:39:03,360
Det store haglgevær vil ikke begrænse dig.
2579
03:39:05,060 --> 03:39:06,180
Tog Joey det?
2580
03:39:06,840 --> 03:39:10,880
Nej. Han syntes det var for grimt. Han kun
tog mandens ur.
2581
03:39:11,460 --> 03:39:12,700
Ligger den der så stadig?
2582
03:39:19,220 --> 03:39:20,220
Det er en kniv.
2583
03:39:20,340 --> 03:39:21,340
Det er en bowie kniv.
2584
03:39:21,660 --> 03:39:23,620
Det holder en god kant. Jeg giver det til
dig.
2585
03:39:24,260 --> 03:39:25,840
Jeg vil bare have en tjeneste til gengæld.
2586
03:39:33,449 --> 03:39:35,750
Tag ham til Joey. Fortæl ham, at jeg går.
2587
03:39:37,710 --> 03:39:40,530
Han passerede liget, Mr. Brookshire. jeg
vil have dig til at stoppe.
2588
03:39:40,870 --> 03:39:42,290
Bare pause et sekund.
2589
03:39:42,790 --> 03:39:46,470
Bare lad som om du ser på en
spor eller noget. Jeg har brug for at vide om
2590
03:39:46,470 --> 03:39:48,890
hvor det store haglgevær er. Det regner jeg med
min eneste chance.
2591
03:39:53,890 --> 03:39:55,450
Jeg tager støvlerne med til Joey.
2592
03:39:56,530 --> 03:39:59,690
Er du sikker på, at din kvinde vil lære mig det
om numre og bøger?
2593
03:40:00,070 --> 03:40:01,070
Hun lærer dig det.
2594
03:40:02,060 --> 03:40:03,060
Så stopper jeg.
2595
03:41:46,480 --> 03:41:47,480
Tag dine støvler.
2596
03:41:47,940 --> 03:41:50,000
Du ramte Joey ret godt. Det får han ikke brug for
dem.
2597
03:41:54,620 --> 03:41:57,760
Jeg troede, han skulle være en spøg
skudt.
2598
03:42:00,600 --> 03:42:05,800
Hvis jeg blæste ham en tur højt, tror jeg, jeg gør det
tag dette tæppe. Det er bedre end
2599
03:42:05,800 --> 03:42:06,800
min.
2600
03:42:08,200 --> 03:42:09,260
Og denne kniv.
2601
03:42:11,200 --> 03:42:12,440
Du kan få din tilbage.
2602
03:42:21,710 --> 03:42:24,210
Lad os gå tilbage til floden, kæmpe ud.
2603
03:42:24,930 --> 03:42:26,130
Du behøver ikke gemme dig.
2604
03:42:26,390 --> 03:42:27,690
Jeg tror, du dræbte Joey.
2605
03:42:28,050 --> 03:42:30,010
Lad os gå herned og gemme os og lave
sikkert.
2606
03:42:31,370 --> 03:42:34,150
Jeg vil hente din kvinde og være tilbage
i morgen.
2607
03:42:42,250 --> 03:42:44,690
Jeg tror, jeg skylder dig mit liv, hr.
Brookshire.
2608
03:42:47,330 --> 03:42:49,530
Jeg ville ønske, at du var i live, så jeg kunne takke
dig.
2609
03:42:52,330 --> 03:42:53,910
Tak fordi du medbragte deres haglgevær.
2610
03:43:09,050 --> 03:43:10,910
Jeg må hellere dræbe en anden kylling.
2611
03:43:11,350 --> 03:43:12,950
For mange mennesker til at brødføde.
2612
03:43:13,230 --> 03:43:15,230
Mor, vær sød ikke at dræbe min lille høne.
2613
03:43:15,610 --> 03:43:17,170
Send til din patient, Teresa.
2614
03:43:18,250 --> 03:43:21,130
Jeg slår ikke din høne ihjel. An
Indisk almindelig.
2615
03:43:23,500 --> 03:43:25,140
Han ser gammel ud, men han er ikke langsom.
2616
03:43:27,640 --> 03:43:28,840
Hvorfor, det er berømte sko.
2617
03:43:29,460 --> 03:43:31,440
Han har måske nogle nyheder om dig
mand.
2618
03:43:44,860 --> 03:43:46,120
Din mand er i live.
2619
03:43:47,280 --> 03:43:49,940
Han? Han sagde, du er lærer.
2620
03:43:50,540 --> 03:43:54,180
At du vil lære mig at læse
numre og bøger, når du har tid.
2621
03:43:54,420 --> 03:43:55,279
Er han i live?
2622
03:43:55,280 --> 03:43:57,460
Ja. Han har hestekød.
2623
03:43:57,740 --> 03:43:58,820
Han vil ikke sulte.
2624
03:43:59,660 --> 03:44:03,220
Tror du, du ville have tid til det
lære mig om spor og bøger? Tag mig
2625
03:44:03,220 --> 03:44:04,340
min mand. Jeg får tid.
2626
03:44:05,640 --> 03:44:07,060
Jeg giver gerne tid.
2627
03:44:07,760 --> 03:44:08,900
B.I. er i live.
2628
03:44:09,440 --> 03:44:10,500
Hvorfor er han her ikke?
2629
03:44:12,600 --> 03:44:13,600
Kaptajn.
2630
03:44:16,420 --> 03:44:18,580
Joey skød ham og brækkede hans hofte.
2631
03:44:20,270 --> 03:44:23,850
Han bløder ikke meget, men det kan han ikke
gå hurtigt.
2632
03:44:24,810 --> 03:44:26,590
Og hvad med min søn?
2633
03:44:29,810 --> 03:44:32,430
P.I. skød Joey med det store haglgevær.
2634
03:44:33,370 --> 03:44:36,010
Joey bliver ramt i ryggen, men han red
væk.
2635
03:44:36,930 --> 03:44:40,330
Jeg ved ikke, hvor han er. Det gjorde jeg ikke
følge hans spor.
2636
03:44:52,780 --> 03:44:57,460
Hvis jeg tager dig til din mand, Joey
kunne følge og dræbe os begge.
2637
03:45:05,940 --> 03:45:07,700
Åh, for helvede, jeg tager dig til ham.
2638
03:45:09,120 --> 03:45:10,580
Må bare fortælle mig, hvor han er.
2639
03:45:25,640 --> 03:45:29,240
Jeg ville være meget mere tryg ved din
mand til at dræbe Joey på stedet.
2640
03:45:30,140 --> 03:45:31,580
Måske døde han af sine sår.
2641
03:45:32,080 --> 03:45:33,080
Nej.
2642
03:45:33,680 --> 03:45:34,800
Joey er ikke død.
2643
03:45:35,300 --> 03:45:36,720
Jeg ville ikke være så nervøs.
2644
03:45:39,360 --> 03:45:40,460
Joey er derude et sted.
2645
03:45:40,920 --> 03:45:41,920
Han har den riffel.
2646
03:47:23,420 --> 03:47:24,460
Du er på vej.
2647
03:48:42,890 --> 03:48:44,330
Og giv mig min kniv.
2648
03:49:24,600 --> 03:49:29,040
Maria, Maria, vær sød, Maria, kom venligst
hurtig. Babyen kommer.
2649
03:49:29,480 --> 03:49:30,780
Jeg er der om et øjeblik.
2650
03:49:31,000 --> 03:49:35,080
Hendes veer er lige begyndt. Nej, nej, Maria,
hun skriger. Du skal komme nu,
2651
03:49:35,200 --> 03:49:36,200
venligst, venligst.
2652
03:49:39,180 --> 03:49:41,040
Jeg kommer nu.
2653
03:49:42,880 --> 03:49:46,280
Rafael, Teresa, du skal tage med mig.
2654
03:49:46,840 --> 03:49:49,100
Nej, mor, jeg vil blive her med
gammel mand.
2655
03:49:49,480 --> 03:49:51,100
Du kan ikke blive hos ham.
2656
03:49:51,600 --> 03:49:52,559
Ikke nu.
2657
03:49:52,560 --> 03:49:53,560
Men hvorfor?
2658
03:49:54,060 --> 03:49:57,680
Fordi din bror måske kommer, og jeg
ved ikke hvad han kan gøre.
2659
03:49:58,480 --> 03:50:01,380
Jeg er nødt til at tage denne baby med ind
verden.
2660
03:50:01,900 --> 03:50:05,680
Og du og Rafael må tage med mig, så
du vil være sikker.
2661
03:50:06,040 --> 03:50:08,100
Men den gamle mand kan dø, mens jeg er
væk.
2662
03:50:08,540 --> 03:50:13,380
Og du kan også dø, medmindre du gør som
siger jeg. Jeg ønsker ikke at være væk fra
2663
03:50:13,380 --> 03:50:14,420
Señor Cor for lang.
2664
03:50:14,900 --> 03:50:16,140
Han er min ven.
2665
03:50:16,880 --> 03:50:21,940
Han var ikke en særlig god ven for dig
bedstefar. Tal ikke dårligt om Señor
2666
03:50:21,940 --> 03:50:22,940
Cor.
2667
03:50:23,070 --> 03:50:24,070
Jeg kan lide ham.
2668
03:50:24,850 --> 03:50:26,130
Fortsæt, Tessie.
2669
03:50:26,510 --> 03:50:29,490
Du gør, hvad din mor fortæller dig. Det skal jeg
være i orden, indtil du kommer tilbage.
2670
03:50:34,470 --> 03:50:35,470
Maria!
2671
03:50:40,170 --> 03:50:42,350
Maria, vent! Jeg vil gerne tale med dig!
Eduardo!
2672
03:50:42,830 --> 03:50:44,150
Jeg har ikke tid nu!
2673
03:50:48,530 --> 03:50:51,310
Bliv tæt på, hvor jeg kan høre klokken.
2674
03:50:51,820 --> 03:50:56,900
Joey, jeg løber væk fra dig. Det vil du
løb væk fra mig, hvis han ikke skærer dig
2675
03:50:56,900 --> 03:50:59,940
først. Bare vær tæt på, når jeg hører
klokke.
2676
03:51:03,920 --> 03:51:05,740
Hun er døende. Hun er døende. Hjælp venligst
hende.
2677
03:51:22,700 --> 03:51:23,760
Smuk baby.
2678
03:51:28,660 --> 03:51:31,020
Se hvad du ser.
2679
03:51:33,740 --> 03:51:34,740
Ært.
2680
03:51:35,380 --> 03:51:36,540
Ært, skat.
2681
03:51:38,220 --> 03:51:39,220
Ært.
2682
03:51:40,920 --> 03:51:42,080
Ært, skat.
2683
03:51:44,040 --> 03:51:45,040
Laurie.
2684
03:51:47,240 --> 03:51:49,840
Laurie, du fandt mig.
2685
03:51:52,780 --> 03:51:54,400
hans kvinder, han var kommet hele denne vej.
2686
03:51:54,800 --> 03:51:56,080
Tja, hvorfor ville han ikke?
2687
03:51:56,520 --> 03:51:57,640
Vi er alligevel gift.
2688
03:52:00,620 --> 03:52:02,520
Jeg kunne ikke være uden dig, skat.
2689
03:52:03,480 --> 03:52:04,660
Det kunne børnene heller ikke.
2690
03:52:06,440 --> 03:52:13,080
Jeg gør jer alle ondt.
2691
03:52:13,820 --> 03:52:16,480
Der vil ikke være mere af denne kamp.
2692
03:52:25,000 --> 03:52:26,000
Jeg er færdig med det.
2693
03:52:28,440 --> 03:52:31,460
Kaptajn, vi skal finde en anden
at gøre det nu.
2694
03:52:45,920 --> 03:52:47,660
Du er ikke død endnu, gamle mand?
2695
03:53:09,100 --> 03:53:12,380
Jeg kunne dræbe dig med din egen pistol.
2696
03:53:20,140 --> 03:53:22,240
Men det ville gøre dig en tjeneste.
2697
03:53:52,670 --> 03:53:54,410
Jorge. Det er en god dreng.
2698
03:53:55,490 --> 03:53:57,850
Jeg elsker den måde, han vrikker på.
2699
03:53:59,410 --> 03:54:01,430
Han vil give dig mange problemer.
2700
03:54:02,070 --> 03:54:03,350
Hvordan holder jeg ham?
2701
03:54:03,890 --> 03:54:06,190
Giv ham til de gamle søstre.
2702
03:54:33,599 --> 03:54:35,600
Hvad er der sket?
2703
03:54:36,420 --> 03:54:37,600
Kom han?
2704
03:54:38,860 --> 03:54:41,960
Jeg kunne ikke gøre noget.
2705
03:54:42,640 --> 03:54:44,040
Jeg kunne ikke gøre noget.
2706
03:57:31,060 --> 03:57:32,060
Glæden er der.
2707
03:58:21,200 --> 03:58:22,200
God dreng igen.
2708
03:58:25,520 --> 03:58:27,940
Vask ham venligst.
2709
03:58:28,680 --> 03:58:29,980
Gør ham pæn.
2710
03:58:31,140 --> 03:58:32,180
Nej, nej, nej.
2711
03:58:33,680 --> 03:58:36,560
Maria, de tror, han er djævelen.
2712
03:58:37,160 --> 03:58:39,680
Hvis de rører ham, vil de gå i helvede.
2713
03:58:40,560 --> 03:58:41,940
Så kom ud.
2714
03:58:43,200 --> 03:58:44,740
Jeg vasker ham selv.
2715
03:58:46,600 --> 03:58:48,720
Teresa, giv mig vand.
2716
03:58:49,440 --> 03:58:52,620
Åh, mor, du bløder. jeg kan mærke
det. Maria, du er såret.
2717
03:58:53,520 --> 03:58:54,520
Maria.
2718
03:58:55,640 --> 03:58:56,640
Han er min søn.
2719
03:58:57,760 --> 03:59:00,080
Jeg vil have rent tøj på ham.
2720
03:59:01,400 --> 03:59:03,060
Jeg må gøre det nu.
2721
03:59:11,300 --> 03:59:12,720
Det er alt, hvad folk gør.
2722
03:59:13,120 --> 03:59:14,120
Hvad er der sket?
2723
04:00:05,460 --> 04:00:06,900
Adlyd mig.
2724
04:00:10,880 --> 04:00:12,480
Som ikke altid gjorde det.
2725
04:00:30,410 --> 04:00:31,530
Glem ikke mine børn.
2726
04:00:33,490 --> 04:00:37,610
Tal med dem om mig, når du er med
dem.
2727
04:00:39,830 --> 04:00:41,730
Giv dem dine minder.
2728
04:00:44,470 --> 04:00:51,130
Fortæl dem, hvordan jeg dansede og grinede hvornår
Jeg var ung og smuk.
2729
04:00:53,290 --> 04:00:57,050
Du er stadig ung og smuk.
2730
04:01:00,910 --> 04:01:01,910
Gå nu.
2731
04:01:02,470 --> 04:01:04,030
Gå hen og bliv fuld.
2732
04:01:14,850 --> 04:01:16,730
Vil du tage mine børn?
2733
04:01:21,850 --> 04:01:23,970
Ja, jeg tager dem.
2734
04:01:26,590 --> 04:01:28,150
Jeg har fået min mand tilbage.
2735
04:01:29,800 --> 04:01:31,920
Jeg forventer, at vi kan tage os af det hele
børn der kommer med.
2736
04:01:36,640 --> 04:01:38,600
Jeg er nødt til at bringe min mand indenfor.
Han er såret.
2737
04:01:39,540 --> 04:01:40,540
Det er koldt.
2738
04:02:10,420 --> 04:02:11,420
Mor.
2739
04:02:11,740 --> 04:02:12,740
Mor.
2740
04:02:15,320 --> 04:02:16,320
Mor.
2741
04:02:16,960 --> 04:02:17,960
Mor.
2742
04:02:21,280 --> 04:02:22,300
Okay, du forstår det.
2743
04:02:22,700 --> 04:02:23,700
Du har det.
2744
04:02:26,340 --> 04:02:33,260
Der er ikke mange flere pladser tilbage
dette hus at ligge syg eller
2745
04:02:33,260 --> 04:02:34,400
døde, folkens. Det skal jeg fortælle dig.
2746
04:02:34,960 --> 04:02:35,960
Hun er væk.
2747
04:03:07,020 --> 04:03:09,560
Vores billede taget med Joey før dig
begrave ham.
2748
04:03:10,100 --> 04:03:11,100
Det er rigtigt.
2749
04:03:11,220 --> 04:03:15,180
Vi slår ham ihjel. Gå væk, du
skurrende musvåger!
2750
04:03:15,440 --> 04:03:16,440
Giv slip!
2751
04:03:37,040 --> 04:03:38,040
er bare en dreng.
2752
04:03:40,180 --> 04:03:41,500
Clary er større end han var.
2753
04:04:39,440 --> 04:04:45,200
Der burde være sang.
2754
04:04:46,000 --> 04:04:48,920
Hvis du starter, kan jeg vel være med
ind.
2755
04:04:49,640 --> 04:04:51,520
Ved du hvornår de ringer det gyldne
klokker?
2756
04:04:53,000 --> 04:04:54,460
Jeg kunne godt sætte det sammen, tror jeg.
2757
04:04:55,660 --> 04:05:02,340
Der er et land bag floden, som vi
opkald
2758
04:05:02,340 --> 04:05:09,140
den søde for evigt Og det når vi kun
2759
04:05:09,140 --> 04:05:16,040
kyst ved troens dekret En efter en
2760
04:05:16,040 --> 04:05:18,800
vi vinder havnen
2761
04:05:22,510 --> 04:05:25,190
med dig, o alles Herre.
2762
04:06:43,180 --> 04:06:44,180
En ting.
2763
04:06:44,200 --> 04:06:46,180
Hvad hvis en af vores drenge bliver dårlige?
2764
04:06:46,840 --> 04:06:50,420
Hvad? Hvad hvis en af vores drenge bliver dårlige
ligesom Joey?
2765
04:06:53,120 --> 04:06:54,500
Åh, det vil de ikke.
2766
04:06:55,200 --> 04:06:56,200
Hvorfor ikke?
2767
04:06:57,180 --> 04:07:00,020
Tja, fordi de er nødt til at beholde deres
mor til Paul.
2768
04:07:00,900 --> 04:07:02,100
Vi holder dem i kø.
2769
04:07:02,780 --> 04:07:04,240
Maria var en god kvinde.
2770
04:07:05,540 --> 04:07:07,260
Hendes andre børn er søde.
2771
04:07:08,020 --> 04:07:09,480
Men Joey gik dårligt.
2772
04:07:18,960 --> 04:07:20,440
Jeg kunne leve uden en kulseng.
2773
04:07:29,920 --> 04:07:31,280
Jeg er nødt til at gå.
2774
04:07:32,620 --> 04:07:33,960
Jeg er nødt til at gå.
2775
04:07:43,600 --> 04:07:45,300
Og hvad skete der så?
2776
04:07:45,840 --> 04:07:47,280
Hun jagtede den bjørn.
2777
04:07:47,630 --> 04:07:48,630
Lige i floden.
2778
04:07:50,550 --> 04:07:51,550
I floden.
2779
04:07:52,070 --> 04:07:52,949
Det er rigtigt.
2780
04:07:52,950 --> 04:07:53,990
Hun skræmte ham.
2781
04:07:54,450 --> 04:07:57,470
I floden.
2782
04:07:58,430 --> 04:08:01,470
Kan du spare mig for noget spiritus,
herrer? Jeg føler mig lidt kold.
2783
04:08:04,710 --> 04:08:07,250
Her, frue, den her har ikke været
sludre for meget.
2784
04:08:17,200 --> 04:08:20,560
Jeg mener ikke at pålægge. Du behøver ikke
at kvæle din samtale bare for
2785
04:08:20,560 --> 04:08:23,080
mig. Åh, vi sagde alligevel ikke så meget.
2786
04:08:26,080 --> 04:08:27,720
Vi har lige snakket om Mary.
2787
04:08:28,960 --> 04:08:33,980
Hvordan var hun? Det havde jeg ikke tid til
lære hende rigtig godt at kende.
2788
04:08:35,440 --> 04:08:36,780
Hun har været gift fire gange.
2789
04:08:37,220 --> 04:08:38,220
Fire gange.
2790
04:08:38,420 --> 04:08:39,420
Tre blev dræbt.
2791
04:08:40,480 --> 04:08:41,960
Den anden i afstrømning.
2792
04:08:43,820 --> 04:08:45,520
Jeg bryder mig ikke om nogen af dem selv.
2793
04:08:48,470 --> 04:08:50,890
For helvede, hvis Mary tog ham som ægtemand, ikke
mig.
2794
04:08:52,750 --> 04:08:54,310
Så gik Joey dårligt.
2795
04:09:01,350 --> 04:09:02,450
Var hun nogensinde glad?
2796
04:09:03,150 --> 04:09:04,150
Ja.
2797
04:09:04,950 --> 04:09:05,950
Ja.
2798
04:09:06,250 --> 04:09:07,630
Vi plejede at danse meget.
2799
04:09:10,190 --> 04:09:11,190
Elskede du hende?
2800
04:09:18,540 --> 04:09:19,900
Hun ville ikke have mig, du ved.
2801
04:09:23,980 --> 04:09:25,460
Vi kom sammen alligevel.
2802
04:09:30,000 --> 04:09:32,800
Var nogen af hendes mænd gode ved hende?
2803
04:09:34,360 --> 04:09:38,460
Nå, hun fik sine børn.
2804
04:09:42,420 --> 04:09:44,800
Hun var rigtig god ved sine børn.
2805
04:09:50,940 --> 04:09:51,940
Tak, mine herrer.
2806
04:10:38,390 --> 04:10:39,390
Berømte sko.
2807
04:10:40,890 --> 04:10:41,890
Hvor skal du hen?
2808
04:10:43,090 --> 04:10:44,650
Til Sierra Madre.
2809
04:10:45,970 --> 04:10:47,430
Jeg vil se Eagles.
2810
04:10:50,150 --> 04:10:52,370
Billy gav mig det store øje.
2811
04:10:53,450 --> 04:10:57,230
Når man bliver træt af at se dem komme
til vores hus, jeg skal lære dig at læse.
2812
04:11:12,330 --> 04:11:13,330
Parker.
2813
04:11:14,170 --> 04:11:17,190
Du vil være sød at bo hos os,
Kaptajn. Du bliver nødt til at ringe
2814
04:11:17,190 --> 04:11:18,190
mig Laurie nu.
2815
04:11:19,030 --> 04:11:20,630
Eller Lorena, hvis du foretrækker det.
2816
04:11:21,630 --> 04:11:22,630
Ja, frue.
2817
04:11:27,730 --> 04:11:28,730
Kan du ringe?
2818
04:11:28,910 --> 04:11:29,910
Herovre, Tessie.
2819
04:11:33,950 --> 04:11:37,490
Min tarm er syg. Åh, her, her, her. Mine
tarmen er syg.
2820
04:11:37,830 --> 04:11:40,290
Åh, lad mig se. Jeg trækker ikke vejret rigtigt
nu. Åh, jeg er ked af det.
2821
04:11:45,900 --> 04:11:46,900
Her er problemerne.
2822
04:11:47,720 --> 04:11:49,620
Jeg forventer, at det er slangebid.
2823
04:11:50,460 --> 04:11:55,480
Din lille ged, forestil dig trådte i en
hul og en gammel slange bed det.
2824
04:11:56,520 --> 04:11:57,960
Vil han dø, senor?
2825
04:11:58,900 --> 04:12:00,380
Forvent, at han vil, Tessie.
2826
04:12:00,660 --> 04:12:01,660
Han er lille.
2827
04:12:03,140 --> 04:12:06,140
Hvis han dør, håber jeg, han vil se min
mor.
2828
04:12:06,880 --> 04:12:08,140
Hun er virkelig død.
2829
04:12:09,220 --> 04:12:10,900
Hun vil tage sig af min ged.
2830
04:12:11,480 --> 04:12:12,800
Jeg forventer, at hun vil.
2831
04:12:25,160 --> 04:12:26,760
Hendes mor spist af reaveren.
2832
04:12:27,140 --> 04:12:29,000
Han vil aldrig finde hende.
2833
04:12:32,100 --> 04:12:33,100
Senor, ring.
2834
04:12:33,980 --> 04:12:35,200
Hvad, Tessie?
2835
04:12:37,620 --> 04:12:40,360
Jeg forstår ikke, hvor de døde bor.
2836
04:12:41,840 --> 04:12:44,380
Det forstår jeg ikke så godt,
mig selv.
2837
04:12:46,440 --> 04:12:48,220
Jeg drømmer om min mor.
2838
04:12:49,040 --> 04:12:52,860
Jeg drømmer, at hun er sammen med mig og mine
hane.
2839
04:12:55,020 --> 04:12:59,020
Når vi går væk, kan vi så tage min hane?
2840
04:13:00,480 --> 04:13:02,820
Ja, vi kan tage din hane.
2841
04:13:51,530 --> 04:13:52,530
Benjamin, han er blevet voksen.
2842
04:15:22,630 --> 04:15:23,630
Hej
2843
04:15:25,890 --> 04:15:26,890
Woodrow.
2844
04:15:28,290 --> 04:15:29,630
Må jeg give dig en hånd?
2845
04:15:59,800 --> 04:16:03,760
Nå, det er en dejlig lille, men den dur
et godt lille hjem til kaptajn.
2846
04:16:13,620 --> 04:16:14,620
Giv mig et søm.
2847
04:16:34,700 --> 04:16:36,360
Jeg vil hellere se kaptajnen i ro end
nogen.
2848
04:16:38,200 --> 04:16:39,320
Tessie holdt ham i live.
2849
04:16:39,540 --> 04:16:41,660
Han ville have opgivet det, hvis det ikke havde været det
for hende, tror jeg.
2850
04:16:42,580 --> 04:16:44,980
Mor, jeg ville ønske, at du ikke var så trist.
2851
04:16:45,760 --> 04:16:47,680
Det gør mig ked af at se på ham.
2852
04:16:59,560 --> 04:17:02,600
Nå, jeg gætter på, at denne gamle økse vil skære for
et stykke tid.
2853
04:17:06,640 --> 04:17:11,260
Tessie, du tror, du kunne nå over
her i lommen til en jeg ikke når
2854
04:17:11,260 --> 04:17:14,620
for godt og se om du kan finde min
lille kniv?
2855
04:17:19,520 --> 04:17:20,680
Der går du.
2856
04:17:26,060 --> 04:17:27,920
Nu tager du det. Det er til dig.
2857
04:17:28,320 --> 04:17:29,400
For at være min hjælp.
2858
04:17:30,560 --> 04:17:32,060
Jeg gjorde ikke meget.
2859
04:17:32,700 --> 04:17:34,100
Du hjalp meget.
2860
04:17:36,400 --> 04:17:39,840
Jeg brugte min kniv i over 30 år. jeg
vil du have det.
2861
04:17:40,760 --> 04:17:41,760
Tak, senor.
2862
04:17:42,980 --> 04:17:44,420
Hvad skal jeg gøre med det?
2863
04:17:47,100 --> 04:17:53,660
Nå... Du skal måske klippe en snor.
2864
04:18:14,190 --> 04:18:16,250
Kaptajn og store Texas Ranger engang, Mr.
Godnat?
2865
04:18:17,210 --> 04:18:19,350
Jeg har altid hørt, at han var den største
Ranger af alle.
2866
04:18:20,150 --> 04:18:22,810
Ja. Han havde enestående beslutsomhed.
2867
04:18:24,490 --> 04:18:25,510
Nå, men se nu.
2868
04:18:26,010 --> 04:18:27,010
Hvad laver han?
2869
04:18:27,350 --> 04:18:29,090
Slibning af spader på en forbandet gård.
2870
04:18:29,810 --> 04:18:31,450
Woodrow Call havde sin tid.
2871
04:18:31,750 --> 04:18:33,410
Det var også lang tid.
2872
04:18:34,910 --> 04:18:36,650
Livet er alligevel kun en knivsæg.
2873
04:18:37,050 --> 04:18:39,470
Før eller siden smutter en mand og får
skære.
2874
04:18:40,250 --> 04:18:41,410
Du er ikke skredet, sir.
2875
04:18:43,180 --> 04:18:44,320
Hvordan ville du vide det, søn?
2876
04:18:48,160 --> 04:18:48,720
Frøken
2877
04:18:48,720 --> 04:19:03,380
Parker,
2878
04:19:03,680 --> 04:19:05,160
Jeg har et spørgsmål.
2879
04:19:05,940 --> 04:19:08,240
Jeg har hørt fortælle, at der er skole for
blind.
2880
04:19:08,500 --> 04:19:10,580
Gad vide om du ved noget om
dem.
2881
04:19:11,340 --> 04:19:13,140
Nå, der er en fin en i St. Louis.
2882
04:19:15,520 --> 04:19:21,120
Nå, jeg har sparet lidt penge, og hvis
Tessie kunne få sin uddannelse, jeg ville
2883
04:19:21,120 --> 04:19:22,120
gerne hjælpe.
2884
04:19:22,240 --> 04:19:23,800
Jeg tror, hun er lys.
2885
04:19:26,700 --> 04:19:27,800
Ja, hun er lys.
2886
04:19:30,240 --> 04:19:31,700
Hun har brug for sin uddannelse.
2887
04:19:34,620 --> 04:19:39,440
Selvfølgelig, hvis hun gik væk, vil vi alle
savner hende.
2888
04:19:40,430 --> 04:19:41,650
Ja, vi ville savne hende.
2889
04:19:45,630 --> 04:19:47,490
Jeg forventer, at det er det rigtige.
2890
04:19:50,050 --> 04:19:51,050
Ja.
2891
04:19:51,710 --> 04:19:52,750
Det er det rigtige.
2892
04:20:00,790 --> 04:20:05,650
Du er skolelærer. Jeg håbede på dig
kunne rådgive mig. Synes du, vi skal
2893
04:20:05,650 --> 04:20:09,470
send hende nu eller måske vent en mere
år?
2894
04:20:17,449 --> 04:20:19,110
Lad os vente et år mere, kaptajn.
2895
04:20:20,650 --> 04:20:21,950
Lad os vente et år mere.
2896
04:20:24,030 --> 04:20:25,350
Jeg forventer, at det er slemt.
2897
04:20:39,910 --> 04:20:43,150
Alle folk betaler spillemanden
sejhed.
2898
04:20:44,750 --> 04:20:48,370
Så tager han, han og hans kone er
tager pengene og går af sted.
2899
04:20:49,150 --> 04:20:51,210
Det ser ud til, at kaptajnen endelig er dannet
en vedhæftet fil.
2900
04:20:52,450 --> 04:20:53,770
Til en kvinde, er det?
2901
04:20:54,750 --> 04:20:55,750
Ligesom jeg gør.
2902
04:20:55,790 --> 04:20:57,250
Nå, ikke helt, skat.
2903
04:21:24,699 --> 04:21:26,560
Spillemænd spiller bare væk.
2904
04:21:27,300 --> 04:21:28,640
De danser alle sammen.
2905
04:21:29,480 --> 04:21:34,020
Og det ligner en slags pæl
der. Det er vel det de kalder en
2906
04:21:34,020 --> 04:21:35,280
majstang, tror jeg.
2907
04:21:35,720 --> 04:21:39,760
Jeg ved ikke, hvad det er, men det er de
alle giver dem deres tuppen, og så
2908
04:21:39,760 --> 04:21:41,300
de gik væk.
215919
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.