All language subtitles for Natural Phenomena 2024 1080p WEB-DL AAC
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,700 --> 00:01:41,700
{\an1}The best temperature for the Holsteins
is 17°C degrees.
2
00:01:41,899 --> 00:01:47,125
{\an1}There is the theory that is
enough to keep this temperature
3
00:01:47,149 --> 00:01:49,149
in the animal head.
4
00:01:49,200 --> 00:01:54,300
{\an1}I wanted to tell you: this
plan is called "Niña Bonita".
5
00:01:55,050 --> 00:01:58,649
{\an1}Some of you may be wondering why this name.
6
00:01:58,999 --> 00:02:02,100
{\an1}Well, Niña Bonita is a nice name.
7
00:02:02,200 --> 00:02:04,899
FENOMENOS NATURALES
8
00:02:05,850 --> 00:02:08,499
{\an1}1.LIGHT PRECIPITATION
9
00:02:09,100 --> 00:02:11,999
{\an1}SANTA CLARA CITY, 1986
10
00:02:13,600 --> 00:02:14,749
Tell me...
11
00:02:14,899 --> 00:02:15,899
Wait...
12
00:02:16,249 --> 00:02:18,050
I understand, wait!
13
00:02:18,149 --> 00:02:21,600
{\an1}Let me listen! I need to
listen before I translate.
14
00:02:21,649 --> 00:02:23,526
{\an1}They are telling the girl
15
00:02:23,550 --> 00:02:25,450
{\an1}that it is OK if she wants to go,
16
00:02:25,550 --> 00:02:28,300
{\an1}but she really has to ask for it…
17
00:02:28,600 --> 00:02:31,800
{\an1}So they are telling her that
they want to speak to Lenin
18
00:02:33,050 --> 00:02:34,125
It's true!
19
00:02:34,149 --> 00:02:35,350
Both of them.
20
00:02:36,700 --> 00:02:37,749
Ok.
21
00:02:38,450 --> 00:02:39,600
Tell me.
22
00:02:42,249 --> 00:02:46,550
{\an1}The girl is saying that
you shouldn't look out
23
00:02:46,600 --> 00:02:49,399
{\an1}for what you really desire
24
00:02:49,800 --> 00:02:51,125
{\an1}Because it´s at home.
25
00:02:51,149 --> 00:02:54,700
{\an1}The things you really want
are at home basically.
26
00:02:54,749 --> 00:02:56,149
That's nonsense!
27
00:02:56,300 --> 00:02:59,700
{\an1}Yes, it makes sense! It's for children.
Children from that place.
28
00:02:59,749 --> 00:03:00,700
Ok.
29
00:03:00,749 --> 00:03:02,050
They are...
30
00:03:02,200 --> 00:03:04,200
they are different.
31
00:03:27,200 --> 00:03:28,700
Wait.
32
00:03:38,700 --> 00:03:40,100
And this?
33
00:03:42,399 --> 00:03:44,249
{\an1}That was before my thesis.
34
00:03:46,649 --> 00:03:49,350
{\an1}Why don't you work on your thesis anymore?
35
00:03:51,200 --> 00:03:53,125
{\an1}Do you have any idea what it means
36
00:03:53,149 --> 00:03:55,826
{\an1}to be able to manipulate
the weather of a whole city?
37
00:03:55,850 --> 00:03:58,149
{\an1}I sent the project to the government but
38
00:03:58,200 --> 00:04:00,850
{\an1}I think that's for a distant future.
39
00:04:01,300 --> 00:04:03,899
{\an1}Do you prefer to work as a builder?
40
00:04:03,950 --> 00:04:06,650
{\an1}You don't even know how to lay a brick.
41
00:04:07,400 --> 00:04:09,725
{\an1}It's true that in the 7 years
I studied there
42
00:04:09,749 --> 00:04:11,749
{\an1}they didn't teach me how to lay a brick.
43
00:04:11,800 --> 00:04:15,600
{\an1}But I also didn't learn how to
look after a theater that isn't a theater.
44
00:04:15,749 --> 00:04:17,150
I like it.
45
00:04:17,350 --> 00:04:19,499
{\an1}It feels as if we were in another country.
46
00:04:19,900 --> 00:04:21,900
I like it too,
47
00:04:22,400 --> 00:04:26,100
{\an1}but do you imagine raising children here?
48
00:04:27,499 --> 00:04:30,076
{\an1}Besides, everyone who's working
in construction
49
00:04:30,100 --> 00:04:31,850
{\an1}will receive an apartment.
50
00:04:32,150 --> 00:04:33,300
Where?
51
00:04:33,350 --> 00:04:34,699
{\an1}What do you mean "where"?
52
00:04:35,249 --> 00:04:36,350
In La Habana.
53
00:04:38,249 --> 00:04:40,999
{\an1}In one of those skyscrapers
they are building now.
54
00:04:41,100 --> 00:04:43,550
{\an1}With air conditioning and all.
55
00:04:43,600 --> 00:04:45,350
{\an1}But it needs to have lots of space,
56
00:04:45,400 --> 00:04:47,650
{\an1}that's important for children.
57
00:04:48,449 --> 00:04:49,650
Yes? What else?
58
00:04:49,949 --> 00:04:51,650
I don't know.
59
00:04:51,900 --> 00:04:53,150
Let me think.
60
00:04:53,249 --> 00:04:55,100
Big windows.
61
00:04:55,300 --> 00:04:56,699
{\an1}Lots of space, here.
62
00:04:57,050 --> 00:04:59,350
{\an1}Big windows to have fresh air.
63
00:04:59,499 --> 00:05:00,999
And a TV set here!
64
00:05:01,300 --> 00:05:02,800
A TV set?
65
00:05:03,050 --> 00:05:04,876
{\an1}A color TV with a VCR
66
00:05:04,900 --> 00:05:06,600
{\an1}to watch plenty of movies.
67
00:05:07,999 --> 00:05:09,300
And a bathtub here.
68
00:05:09,400 --> 00:05:10,949
Very big,
69
00:05:10,999 --> 00:05:12,449
with hot water.
70
00:05:12,600 --> 00:05:14,650
Hot and cold water.
71
00:05:14,800 --> 00:05:16,749
A king size bed.
72
00:05:30,800 --> 00:05:33,600
{\an1}2. CLOUDY WITH SOME SUN
73
00:05:33,699 --> 00:05:35,249
{\an1}RANCHO VELOZ VALLEY 1988
74
00:07:04,100 --> 00:07:05,449
Good morning!
75
00:07:06,499 --> 00:07:07,499
Good morning.
76
00:07:07,800 --> 00:07:10,526
{\an1}- Are you the owner of the house?
- Yes, well my wife is.
77
00:07:10,550 --> 00:07:12,699
{\an1}- Do you have animals in the property?
- Yes.
78
00:07:12,749 --> 00:07:15,400
{\an1}We have a cow and some pigs.
79
00:07:18,499 --> 00:07:20,076
{\an1}Looks like I didn't tie it well.
80
00:07:20,100 --> 00:07:22,499
{\an1}I can't even tie my shoes.
81
00:07:24,100 --> 00:07:25,499
{\an1}Were you in the army?
82
00:07:26,400 --> 00:07:27,400
Well,
83
00:07:27,499 --> 00:07:28,900
you could say that,
84
00:07:28,999 --> 00:07:32,499
{\an1}I was a volunteer in the construction
of the Santa Clara Memorial.
85
00:07:34,199 --> 00:07:36,749
{\an1}You have no idea of what it means
to be in the army.
86
00:07:37,100 --> 00:07:39,675
{\an1}I was in Angola 27 months,
living underground,
87
00:07:39,699 --> 00:07:41,499
{\an1}airplanes flying over
88
00:07:41,600 --> 00:07:43,249
{\an1}and since I got here
89
00:07:43,449 --> 00:07:45,550
{\an1}I haven't been able to sleep.
90
00:07:46,400 --> 00:07:47,800
Look,
91
00:07:47,900 --> 00:07:51,699
{\an1}Come to my surgery on Monday,
I can help you.
92
00:07:51,900 --> 00:07:54,249
{\an1}Yeah, I've heard about your surgery, but…
93
00:07:55,499 --> 00:07:57,249
{\an1}I don't believe in those things.
94
00:07:58,999 --> 00:08:01,800
{\an1}Now we have to open an investigation.
95
00:08:02,100 --> 00:08:03,550
The animal's owners
96
00:08:03,600 --> 00:08:05,050
{\an1}will have to stand a trial.
97
00:08:05,249 --> 00:08:06,350
If it goes well
98
00:08:06,550 --> 00:08:08,850
{\an1}and you are not found
guilty of self-robbery,
99
00:08:10,300 --> 00:08:12,449
{\an1}you will only have to pay a fine.
100
00:08:13,650 --> 00:08:14,949
But...
101
00:08:21,550 --> 00:08:23,699
{\an1}Ma'am… are you expecting?
102
00:08:31,449 --> 00:08:33,199
You don't know...
103
00:08:33,849 --> 00:08:35,325
Around here,
104
00:08:35,349 --> 00:08:37,500
{\an1}there are evil peasants,
105
00:08:37,599 --> 00:08:39,699
{\an1}people that steal at night.
106
00:08:40,849 --> 00:08:43,050
{\an1}There are perverts, dissidents.
107
00:08:45,050 --> 00:08:47,849
{\an1}Anyone could have taken the meat.
108
00:08:51,449 --> 00:08:53,599
{\an1}I know you have nothing to do with this.
109
00:08:54,300 --> 00:08:55,699
Thank you,
110
00:08:55,800 --> 00:08:57,000
officer.
111
00:09:00,550 --> 00:09:03,849
{\an1}Is it true you come from Santa Clara?
112
00:09:04,050 --> 00:09:05,050
Yes.
113
00:09:05,750 --> 00:09:08,050
{\an1}How did you end up in such a bad area?
114
00:09:08,500 --> 00:09:12,199
{\an1}After Ivan's accident we
didn't have a place to live.
115
00:09:12,699 --> 00:09:15,199
{\an1}I was born in this bad area.
116
00:09:23,500 --> 00:09:27,650
{\an1}How come there're criminals around
if there's not a single living soul?
117
00:09:29,500 --> 00:09:31,925
{\an1}Mom kept a shotgun to guard the animals.
118
00:09:31,949 --> 00:09:34,776
{\an1}She went out and shoot
whenever she heard something
119
00:09:34,800 --> 00:09:36,150
{\an1}and that was every night.
120
00:09:36,300 --> 00:09:38,449
{\an1}Maybe she just liked shooting.
121
00:09:41,400 --> 00:09:43,150
{\an1}You know how to fire a shotgun?
122
00:09:46,150 --> 00:09:47,349
Give me some weeks,
123
00:09:47,449 --> 00:09:51,349
{\an1}I'll take these things off and I'll shoot
a cannon if you ask me to.
124
00:09:51,400 --> 00:09:52,750
I never learned.
125
00:09:53,050 --> 00:09:56,199
{\an1}Mom never let me get close
to that shotgun.
126
00:10:01,449 --> 00:10:04,226
{\an1}First thing you have to know
about this weapon is that
127
00:10:04,250 --> 00:10:05,976
this is the safety.
128
00:10:06,000 --> 00:10:08,199
{\an1}Push it and pull the for-end,
129
00:10:08,250 --> 00:10:10,050
so you can load it.
130
00:10:10,650 --> 00:10:12,349
{\an1}No, leave it behind.
131
00:10:12,699 --> 00:10:13,776
Leave it.
132
00:10:13,800 --> 00:10:15,000
Load this here,
133
00:10:15,050 --> 00:10:16,900
the cartridge.
134
00:10:17,349 --> 00:10:18,699
The other side.
135
00:10:19,500 --> 00:10:21,199
{\an1}Now, your shooting position is:
136
00:10:21,250 --> 00:10:25,876
{\an1}right leg fixed on the ground
and left leg semi-flexed.
137
00:10:25,900 --> 00:10:28,199
{\an1}Your body weight balancing
on your hips.
138
00:10:28,550 --> 00:10:29,400
And then you aim.
139
00:10:29,500 --> 00:10:31,699
But, first, imagine
140
00:10:31,800 --> 00:10:34,250
the fruit bursting.
141
00:10:34,550 --> 00:10:36,699
{\an1}That will help you focus.
142
00:10:36,949 --> 00:10:38,199
You aim,
143
00:11:04,500 --> 00:11:06,050
Let's go to bed.
144
00:11:06,199 --> 00:11:09,150
{\an1}It's the fourth time
they programmed this shitty movie.
145
00:11:19,000 --> 00:11:20,650
I'm going.
146
00:11:24,000 --> 00:11:25,050
Ok.
147
00:11:27,699 --> 00:11:29,900
{\an1}
I have something to say.
148
00:11:30,300 --> 00:11:34,400
{\an1}
This victory belongs to my people.
149
00:11:35,000 --> 00:11:37,226
{\an1}
There is no bigger prize
150
00:11:37,250 --> 00:11:40,650
{\an1}
than to bring a new life to our homeland.
151
00:12:14,000 --> 00:12:15,500
Good morning.
152
00:12:15,599 --> 00:12:17,300
{\an1}..
.come that I help you.
153
00:13:07,250 --> 00:13:10,300
{\an1}I've seen the color lights
floating over the sea,
154
00:13:10,449 --> 00:13:13,000
{\an1}over the Niña Bonita key.
155
00:13:14,050 --> 00:13:16,425
{\an1}Of course it has to be there.
156
00:13:16,449 --> 00:13:20,400
{\an1}Aliens wouldn't come to
this forgotten village.
157
00:13:20,650 --> 00:13:22,300
But in Niña Bonita
158
00:13:22,500 --> 00:13:24,000
{\an1}they have everything.
159
00:13:24,349 --> 00:13:25,876
Luxury hotels,
160
00:13:25,900 --> 00:13:27,376
swimming pools,
161
00:13:27,400 --> 00:13:28,550
beaches...
162
00:13:28,650 --> 00:13:32,750
{\an1}Parks full of animals
they brought from Africa.
163
00:13:33,500 --> 00:13:36,599
{\an1}No one should ever die without
visiting Niña Bonita.
164
00:13:38,449 --> 00:13:42,050
{\an1}My mother told me to go to
Santa Clara hospital to have an abortion,
165
00:13:42,250 --> 00:13:45,300
{\an1}but the thought of
the long journey stopped me.
166
00:14:02,650 --> 00:14:04,599
{\an1}
Every cuban has to learn how to shoot
167
00:14:04,900 --> 00:14:06,300
and to shoot well.
168
00:14:07,349 --> 00:14:09,226
{\an1}This town is all wasted:
169
00:14:09,250 --> 00:14:12,750
{\an1}anxiety, persecutory delusions, depression…
170
00:14:13,099 --> 00:14:14,199
they are all crazy.
171
00:14:14,349 --> 00:14:16,250
{\an1}They haven't call from the Ministry.
172
00:14:16,400 --> 00:14:18,199
{\an1}Look. I'll take the files to them.
173
00:14:18,500 --> 00:14:20,199
{\an1}I'll put in a good word for you
174
00:14:20,250 --> 00:14:23,425
{\an1}and tell them about your condition.
That always helps.
175
00:14:23,449 --> 00:14:24,699
Thank you.
176
00:14:26,050 --> 00:14:29,099
{\an1}- Is Ivan looking for something too?
- Yes.
177
00:14:29,150 --> 00:14:31,675
{\an1}He's been working on a project
for many months.
178
00:14:31,699 --> 00:14:34,825
{\an1}It's about how to manipulate
the weather of the whole city.
179
00:14:34,849 --> 00:14:38,000
{\an1}He said that some professors
in La Habana are trying
180
00:14:38,050 --> 00:14:40,199
{\an1}to get the government's approval.
181
00:14:41,750 --> 00:14:44,500
{\an1}Relax, I'm sure it will go well.
182
00:14:48,250 --> 00:14:50,075
{\an1}
The inseminator as well...
183
00:14:50,099 --> 00:14:54,949
{\an1}
It'll be enough with the the fodder.
How many litters do you obtain?
184
00:14:55,250 --> 00:14:58,650
{\an1}
The milk production area
is honored with the visit
185
00:14:58,900 --> 00:15:01,726
{\an1}
of the Great Commander Garcel Fonseca,
186
00:15:01,750 --> 00:15:04,550
{\an1}
who gives the humble workers
187
00:15:04,599 --> 00:15:06,050
his wise advice.
188
00:15:06,199 --> 00:15:08,699
{\an1}
We will fill all this with milk,
189
00:15:08,800 --> 00:15:12,500
{\an1}
we will have more milk than any
other place in Latin America.
190
00:15:13,050 --> 00:15:17,300
{\an1}
We will use air conditioning
to provide for better conditions,
191
00:15:17,400 --> 00:15:19,250
for a better yield.
192
00:15:23,750 --> 00:15:25,150
Are you working?
193
00:15:25,699 --> 00:15:26,699
Yes.
194
00:15:30,150 --> 00:15:32,199
I'm planning
195
00:15:32,599 --> 00:15:35,650
{\an1}to fix your mom's pigsty,
and make it more functional.
196
00:15:39,250 --> 00:15:41,150
{\an1}It's not my most glamorous project,
197
00:15:41,400 --> 00:15:43,550
{\an1}but we need money now.
198
00:15:46,699 --> 00:15:48,400
{\an1}We don't have time for this.
199
00:15:49,000 --> 00:15:50,199
Wait!
200
00:15:50,599 --> 00:15:53,000
{\an1}It's my National TV debut.
201
00:15:55,300 --> 00:15:58,526
{\an1}
In the 30th Anniversary
of the Liberation of the City,
202
00:15:58,550 --> 00:16:02,900
{\an1}
the Ernesto Che Guevara
monument is inaugurated.
203
00:16:03,050 --> 00:16:06,575
{\an1}
This shock labor completed
the task in record time,
204
00:16:06,599 --> 00:16:09,276
{\an1}Look! There is where I fell.
205
00:16:09,300 --> 00:16:10,699
{\an1}I almost killed myself.
206
00:16:11,750 --> 00:16:12,750
Look at me!
207
00:16:12,800 --> 00:16:14,000
Look at me.
208
00:16:14,150 --> 00:16:15,650
{\an1}.
.. engineers, builders,
209
00:16:15,750 --> 00:16:19,099
{\an1}
and hundreds of hours of
voluntary work of the people.
210
00:16:19,150 --> 00:16:22,150
{\an1}
I came here, first of all,
because it was a duty
211
00:16:22,250 --> 00:16:24,675
{\an1}Rolando has an excellent alcoholic culture.
212
00:16:24,699 --> 00:16:25,976
He is in La Habana.
213
00:16:26,000 --> 00:16:28,000
{\an1}
... if you follow the Che's example,
214
00:16:28,250 --> 00:16:29,449
you realize…
215
00:16:29,550 --> 00:16:31,500
{\an1}
that you can't stay at home
216
00:16:31,599 --> 00:16:33,750
{\an1}
sitting, with arms crossed…
217
00:16:34,150 --> 00:16:37,050
{\an1}
you have to go out and work
with your own hands...
218
00:16:37,250 --> 00:16:39,099
That man you see,
219
00:16:39,150 --> 00:16:42,026
{\an1}has the very special talent
of taking a nap anywhere.
220
00:16:42,050 --> 00:16:44,650
{\an1}
I want to thank the opportunity
221
00:16:44,750 --> 00:16:47,526
{\an1}
to sacrifice myself for
the good of my newborn child,
222
00:16:47,550 --> 00:16:48,599
Ernesto Fidel,
223
00:16:48,650 --> 00:16:50,500
{\an1}
to whom I send a hug and a kiss.
224
00:16:50,550 --> 00:16:52,276
We owe this victory
225
00:16:52,300 --> 00:16:55,250
{\an1}
to these men who are the heroes...
226
00:17:43,000 --> 00:17:45,750
Anastasia! Stop it!
227
00:17:51,050 --> 00:17:53,050
-Please, let me in!
228
00:17:53,300 --> 00:17:56,349
{\an1}-This animal belongs to the family!
229
00:17:57,300 --> 00:17:59,849
{\an1}-But darling, you can't!
230
00:17:59,950 --> 00:18:02,000
{\an1}-You can't take a pig to a clinic!
231
00:18:02,500 --> 00:18:03,500
Herrera?
232
00:18:03,649 --> 00:18:04,700
Are you ok?
233
00:18:04,750 --> 00:18:06,099
Something happened?
234
00:18:07,950 --> 00:18:09,950
{\an1}I still cannot sleep.
235
00:18:11,399 --> 00:18:15,450
{\an1}It's because I have dermatitis
and when I get upset…
236
00:18:18,349 --> 00:18:22,149
{\an1}I don't understand these kids.
237
00:18:23,200 --> 00:18:27,399
{\an1}Really, this generation knows
nothing about sacrifice and effort.
238
00:18:27,750 --> 00:18:29,849
{\an1}They don't care about it.
239
00:18:29,950 --> 00:18:32,450
{\an1}A commission has come to test them,
240
00:18:32,599 --> 00:18:34,825
{\an1}and it's like if they were blind.
241
00:18:34,849 --> 00:18:35,849
Well,
242
00:18:36,000 --> 00:18:39,399
{\an1}we were asked to attend
a conjunctivitis outbreak
243
00:18:39,500 --> 00:18:43,450
{\an1}among the boys in the military
service. Maybe it's related.
244
00:18:43,700 --> 00:18:45,399
And now, relax.
245
00:18:46,000 --> 00:18:47,300
Like that.
246
00:18:47,349 --> 00:18:49,050
{\an1}Close your eyes, please.
247
00:18:50,700 --> 00:18:56,099
{\an1}
Speed: 150, distance: 25,
short blast.
248
00:18:56,149 --> 00:18:58,250
Fire!
249
00:19:00,800 --> 00:19:03,726
With the exercising
250
00:19:03,750 --> 00:19:07,200
{\an1}
the members of the
Revolutionary Armed Forces,
251
00:19:07,399 --> 00:19:09,750
{\an1}
the "Ernesto Che Guevara" Pioneers
252
00:19:09,800 --> 00:19:15,099
{\an1}
remember the fifteenth's anniversary
of the hero's death in combat.
253
00:19:57,300 --> 00:19:58,325
How do you feel?
254
00:19:58,349 --> 00:19:59,349
Same as always.
255
00:20:04,700 --> 00:20:06,599
{\an1}You are a bunch of bums!
256
00:20:06,750 --> 00:20:08,200
You all failed!
257
00:20:08,250 --> 00:20:09,599
All of you!
258
00:20:09,649 --> 00:20:12,349
{\an1}You have no sense of sacrifice!
259
00:20:14,099 --> 00:20:16,649
{\an1}We are using all of our resources
260
00:20:16,700 --> 00:20:19,625
{\an1}to have doctors to cure the conjunctivitis
261
00:20:19,649 --> 00:20:22,276
{\an1}that you are passing on one to the other
262
00:20:22,300 --> 00:20:25,250
{\an1}because all you care about is to go out!
263
00:20:25,599 --> 00:20:28,450
{\an1}To go out on the weekends,
that's all you want!
264
00:20:29,300 --> 00:20:30,550
The drinking!
265
00:20:31,099 --> 00:20:33,349
{\an1}Take the example of Santiago, damn it!
266
00:20:33,399 --> 00:20:34,649
That's dangerous.
267
00:20:37,349 --> 00:20:41,399
{\an1}You have put the lock
through the top tube also.
268
00:20:41,550 --> 00:20:43,349
{\an1}It'll be easily stolen like this.
269
00:20:43,649 --> 00:20:45,200
{\an1}I always do it like this.
270
00:20:45,300 --> 00:20:47,849
{\an1}Anyway, I don't think
271
00:20:48,000 --> 00:20:49,800
{\an1}there are thieves in this town.
272
00:20:50,000 --> 00:20:52,800
{\an1}You know, when I was a child,
I had a bike like this one.
273
00:20:53,500 --> 00:20:54,700
I loved it.
274
00:20:55,250 --> 00:20:57,950
{\an1}I used to ride it all day, everywhere,
275
00:20:58,050 --> 00:20:59,200
until night.
276
00:20:59,899 --> 00:21:01,149
Until one day
277
00:21:01,200 --> 00:21:04,450
{\an1}they stole it and all they left was
the lock and the wheel.
278
00:21:06,849 --> 00:21:08,050
It was sad.
279
00:21:09,250 --> 00:21:10,450
Very sad.
280
00:21:11,300 --> 00:21:13,599
Well, that day
281
00:21:13,700 --> 00:21:16,899
{\an1}my parents had to buy me a new one.
282
00:21:17,250 --> 00:21:18,250
Well...
283
00:21:18,750 --> 00:21:19,750
Thanks.
284
00:21:21,899 --> 00:21:27,300
{\an1}Next rotation: Juan Gustavo,
Miguel Gomez and Raul Martinez.
285
00:21:27,500 --> 00:21:28,550
How do you feel?
286
00:21:28,649 --> 00:21:31,399
{\an1}What do you think, ma'am?
287
00:21:32,050 --> 00:21:32,899
Look there,
288
00:21:33,050 --> 00:21:35,149
{\an1}it's the Commission I told you before,
289
00:21:35,200 --> 00:21:38,050
{\an1}doing tests for the finals in Niña Bonita.
290
00:21:39,300 --> 00:21:40,750
{\an1}If these kids were any good,
291
00:21:40,899 --> 00:21:43,099
{\an1}they would be training in La Habana,
292
00:21:43,149 --> 00:21:45,000
{\an1}or traveling the world.
293
00:21:45,050 --> 00:21:47,599
{\an1}But what they like is...
294
00:21:47,649 --> 00:21:50,599
{\an1}getting drunk and spreading
conjunctivitis around.
295
00:21:56,750 --> 00:21:58,450
{\an1}Do you want to become blind?
296
00:22:00,200 --> 00:22:02,399
{\an1}You have to wash your hands all the time.
297
00:22:02,649 --> 00:22:05,050
{\an1}Conjunctivitis doesn't give you time off.
298
00:22:09,050 --> 00:22:12,399
{\an1}- These are suicidal kids.
- Did you go to the Ministry?
299
00:22:12,500 --> 00:22:14,250
Can we talk later?
300
00:22:14,500 --> 00:22:16,000
What did they say?
301
00:22:19,099 --> 00:22:21,099
{\an1}They told me to shut your clinic.
302
00:22:21,300 --> 00:22:24,099
{\an1}They can't accept any more
of this pseudoscience.
303
00:22:24,250 --> 00:22:25,849
Can I come in now?
304
00:22:27,349 --> 00:22:29,750
{\an1}Come in and sit on the stretcher.
305
00:22:30,599 --> 00:22:33,099
{\an1}Pass me the scissors, please.
306
00:22:39,250 --> 00:22:41,125
{\an1}Have you been touching your wound?
307
00:22:41,149 --> 00:22:42,976
{\an1}No, I haven't touch it, I swear it.
308
00:22:43,000 --> 00:22:46,050
{\an1}Last time you were here
It was almost healed.
309
00:22:46,149 --> 00:22:48,099
{\an1}I don't want to raise pigs.
310
00:23:14,000 --> 00:23:16,976
{\an1}Marquitos of Santa Clara, Gilberto Flores
311
00:23:17,000 --> 00:23:18,200
and Omar Durán.
312
00:23:36,250 --> 00:23:37,250
Miss!
313
00:23:39,200 --> 00:23:40,200
Santiago!
314
00:23:40,599 --> 00:23:42,300
{\an1}Look, pay attention!
315
00:23:42,399 --> 00:23:43,849
Attention!
316
00:23:44,500 --> 00:23:47,750
{\an1}Look to whom he's talking!
317
00:23:55,550 --> 00:23:56,750
Look!
318
00:23:58,700 --> 00:24:02,450
{\an1}Even our nurse wants to
compete in Niña Bonita.
319
00:24:05,750 --> 00:24:08,250
{\an1}No, no. It doesn't work like this.
320
00:24:08,500 --> 00:24:11,776
{\an1}It's not like anyone can
come here and apply.
321
00:24:11,800 --> 00:24:14,700
{\an1}Even if that person's better
than Esteban Gonzalez.
322
00:24:15,500 --> 00:24:17,300
{\an1}I always hit the mark.
323
00:24:17,700 --> 00:24:19,200
Hitting the mark
324
00:24:19,250 --> 00:24:22,899
{\an1}has nothing to do with
being a good marksman.
325
00:24:24,050 --> 00:24:25,450
Look, nurse,
326
00:24:25,849 --> 00:24:28,849
{\an1}This sport is like anything in real life.
327
00:24:29,700 --> 00:24:31,526
It needs time.
328
00:24:31,550 --> 00:24:33,899
{\an1}Time for learning, time for practicing,
329
00:24:34,300 --> 00:24:36,399
{\an1}time even for meditating.
330
00:24:36,649 --> 00:24:40,649
{\an1}And most important,
time to focus your mind.
331
00:24:41,649 --> 00:24:43,349
{\an1}But I've been practicing.
332
00:24:43,500 --> 00:24:44,649
A lot.
333
00:24:47,800 --> 00:24:49,349
Ruso,
334
00:24:50,849 --> 00:24:52,149
let her shoot.
335
00:24:52,800 --> 00:24:54,399
{\an1}It'll be refreshing.
336
00:24:56,649 --> 00:24:58,500
{\an1}Who is your trainer?
337
00:24:59,750 --> 00:25:01,099
Loco Herrera?
338
00:25:01,750 --> 00:25:05,200
{\an1}Because that one already came
here with his eye-sick boys.
339
00:25:05,800 --> 00:25:07,450
Officer Herrera?
340
00:25:10,899 --> 00:25:13,649
{\an1}An athlete doesn't attend
Niña Bonita by himself
341
00:25:14,599 --> 00:25:16,200
like a tourist.
342
00:25:16,800 --> 00:25:19,899
{\an1}It's the trainer who takes
the athlete to the finals.
343
00:25:22,500 --> 00:25:24,950
{\an1}I'll ask you something, nurse:
344
00:25:27,000 --> 00:25:29,399
{\an1}Why isn't your trainer here?
345
00:25:32,950 --> 00:25:37,750
{\an1}Wait, wait. I need time to understand
what you're saying.
346
00:25:37,800 --> 00:25:38,500
Look,
347
00:25:38,550 --> 00:25:40,426
{\an1}they are waiting for us right now.
348
00:25:40,450 --> 00:25:42,526
{\an1}You have to tell them
you are my trainer
349
00:25:42,550 --> 00:25:44,926
{\an1}and you've been training
me this whole year.
350
00:25:44,950 --> 00:25:47,000
- Come with me!
- Wait! Wait!
351
00:25:47,050 --> 00:25:49,599
{\an1}Do they know about your condition?
352
00:25:50,500 --> 00:25:51,575
Have you told them?
353
00:25:51,599 --> 00:25:52,976
{\an1}What about my condition?
354
00:25:53,000 --> 00:25:56,000
{\an1}What about it?! Vilma!
355
00:25:56,149 --> 00:25:59,399
{\an1}A pregnant woman can't train
in the national team.
356
00:26:00,000 --> 00:26:01,399
{\an1}She can't even apply.
357
00:26:03,000 --> 00:26:04,099
Why?
358
00:26:04,550 --> 00:26:07,526
{\an1}- Well, we can go and ask them.
- No, no!
359
00:26:07,550 --> 00:26:09,649
{\an1}They don't need to know that.
360
00:26:10,200 --> 00:26:12,500
No, no.
361
00:26:13,000 --> 00:26:15,950
{\an1}I'm sorry but keep me out of this.
362
00:26:16,000 --> 00:26:19,099
{\an1}I helped you before but not this time.
363
00:26:19,149 --> 00:26:21,700
{\an1}No. Besides I'm thinking about your child.
364
00:26:22,399 --> 00:26:23,550
Me too.
365
00:26:58,399 --> 00:27:00,000
{\an1}You are here finally.
366
00:27:00,149 --> 00:27:02,349
{\an1}Help me with this, a storm is coming.
367
00:27:07,300 --> 00:27:09,800
{\an1}
... it's an important threat
368
00:27:09,899 --> 00:27:12,000
for our island.
369
00:27:12,200 --> 00:27:13,625
The low pressure
370
00:27:13,649 --> 00:27:13,727
{\an1}
can lead to unexpected phenomena
The low pressure
371
00:27:13,751 --> 00:27:16,700
{\an1}
can lead to unexpected phenomena
372
00:27:16,750 --> 00:27:18,250
{\an1}
in the Western area...
373
00:27:18,399 --> 00:27:19,700
I'm going out.
374
00:27:22,000 --> 00:27:23,399
With this weather?
375
00:27:24,349 --> 00:27:26,349
{\an1}I want to leave before it gets worse.
376
00:27:27,250 --> 00:27:28,450
What's so urgent?
377
00:27:32,050 --> 00:27:34,500
{\an1}I want to go to Santa Clara
to have an abortion.
378
00:27:37,099 --> 00:27:39,200
{\an1}
It's every citizen duty
379
00:27:39,399 --> 00:27:43,000
{\an1}
to stay alert to the weather report.
380
00:27:43,450 --> 00:27:44,450
Don't do it.
381
00:27:46,050 --> 00:27:49,200
{\an1}- Vilma, let's talk about it.
- I've already thought about it.
382
00:27:49,250 --> 00:27:51,200
{\an1}You're upset, let's talk.
383
00:27:51,250 --> 00:27:54,550
{\an1}- You can't leave with this weather.
- I can't wait anymore.
384
00:27:58,200 --> 00:28:00,500
I won't let you go.
385
00:28:02,050 --> 00:28:03,899
- Vilma...
- Iván, please.
386
00:28:37,700 --> 00:28:38,700
Iván!
387
00:28:40,599 --> 00:28:42,200
{\an1}Iván, what are you doing?
388
00:28:42,849 --> 00:28:44,200
Iván!
389
00:28:49,000 --> 00:28:50,800
Iván open the door!
390
00:28:51,649 --> 00:28:54,550
{\an1}- My love, calm down, let's talk.
- Talk about what!
391
00:28:54,750 --> 00:28:57,349
{\an1}Children born in the countryside
are stronger,
392
00:28:58,050 --> 00:28:59,000
healthier.
393
00:28:59,050 --> 00:29:02,250
{\an1}- Stop it! I have to go now!
- They have more antibodies. Did you know?
394
00:29:03,149 --> 00:29:04,750
{\an1}Iván, open the door!
395
00:29:06,200 --> 00:29:09,050
{\an1}- Open the door!
- Let me take these splints off.
396
00:29:09,399 --> 00:29:12,649
{\an1}- And you'll see that…
- No, don't do that!
397
00:29:16,849 --> 00:29:18,599
{\an1}You were born in the countryside,
398
00:29:18,700 --> 00:29:20,649
{\an1}I was born in the countryside too,
399
00:29:21,300 --> 00:29:23,050
{\an1}and look where we are now.
400
00:29:53,050 --> 00:29:54,149
My love...
401
00:29:54,849 --> 00:29:56,149
I'm going to open.
402
00:29:56,500 --> 00:29:58,450
{\an1}Let's chat, let's calm down.
403
00:29:58,800 --> 00:30:00,349
This is silly.
404
00:30:42,550 --> 00:30:44,399
Vilma!!
405
00:30:47,099 --> 00:30:50,950
{\an1}Vilma what are you doing?
It's dangerous!
406
00:30:54,399 --> 00:30:56,099
Vilma!
407
00:30:59,200 --> 00:31:01,700
Vilma!!
408
00:31:23,149 --> 00:31:26,399
{\an1}3.TROPICAL DEPRESSION
409
00:31:27,050 --> 00:31:29,849
BEYOND THE RAINBOW
410
00:34:20,200 --> 00:34:25,649
{\an1}
A unique resort in our Cuban archipelago.
411
00:34:26,700 --> 00:34:31,749
{\an1}
A dream paradise specially for you.
412
00:34:32,700 --> 00:34:36,749
{\an1}
This is a magic place
for the whole family.
413
00:34:36,800 --> 00:34:40,475
{\an1}
Particularly for the amusement
of the youngest,
414
00:34:40,499 --> 00:34:44,899
{\an1}
who will find here a destiny
for their happiness.
415
00:34:46,600 --> 00:34:51,749
{\an1}
We offer guided visits to
our famous natural reserve,
416
00:34:51,899 --> 00:34:55,899
{\an1}
home of a variety of exotic animals,
417
00:34:56,050 --> 00:35:00,350
{\an1}
unable to be found in the whole Caribbean.
418
00:35:03,300 --> 00:35:10,050
{\an1}
Niña Bonita is a holiday destiny
for celebrities from all over the world.
419
00:35:10,200 --> 00:35:11,300
Especially,
420
00:35:11,350 --> 00:35:16,850
{\an1}
during the expected shooting competition.
421
00:35:19,100 --> 00:35:20,800
This sport event
422
00:35:20,899 --> 00:35:23,300
{\an1}
takes place every four years
423
00:35:23,350 --> 00:35:28,700
{\an1}
for the election of the Cuban
representative in the Shooting World Cup.
424
00:35:29,850 --> 00:35:34,100
{\an1}
The competition in Niña Bonita
425
00:35:34,200 --> 00:35:38,399
{\an1}
was the young Garcel Fonseca's idea
426
00:35:38,450 --> 00:35:40,100
{\an1}
big fan of this sport,
427
00:35:40,149 --> 00:35:43,350
{\an1}
who manages the competition,
428
00:35:43,399 --> 00:35:45,450
and the resort.
429
00:35:57,899 --> 00:36:00,050
{\an1}Come here, sweet heart!
430
00:36:00,499 --> 00:36:02,749
My sweet heart!
431
00:36:09,450 --> 00:36:11,800
{\an1}Mommy loves you, my Potemkin.
432
00:36:20,350 --> 00:36:23,550
{\an1}
Welcome to Niña Bonita,
433
00:36:23,749 --> 00:36:26,499
the dream paradise
434
00:36:26,550 --> 00:36:30,200
{\an1}
where you will always wish to return.
435
00:36:38,749 --> 00:36:40,350
You woke up.
436
00:36:40,700 --> 00:36:42,800
{\an1}We were worried about you.
437
00:36:42,899 --> 00:36:44,875
{\an1}If you didn't wake up today,
438
00:36:44,899 --> 00:36:46,899
{\an1}we were going to take you to the city.
439
00:36:47,749 --> 00:36:49,749
Why am I locked up?
440
00:36:50,700 --> 00:36:52,450
That's not my idea.
441
00:36:52,800 --> 00:36:55,399
{\an1}Niña Bonita is a very secured island.
442
00:36:55,800 --> 00:36:58,649
{\an1}No one enters or leaves
without permission.
443
00:36:59,100 --> 00:37:02,249
{\an1}I wanted to do more tests,
but they didn't allow me.
444
00:37:02,899 --> 00:37:04,999
{\an1}Did you know you are expecting?
445
00:37:08,350 --> 00:37:10,800
{\an1}Someone else here knows?
446
00:37:11,050 --> 00:37:12,800
{\an1}I don't think they are interested.
447
00:37:13,149 --> 00:37:16,850
{\an1}They are all busy with
the competition and the flood.
448
00:37:18,899 --> 00:37:20,749
{\an1}I need to make a call.
449
00:37:21,249 --> 00:37:22,899
{\an1}They must be worried about me.
450
00:37:23,499 --> 00:37:26,600
{\an1}First, we have to go to
Garcel Fonseca's office.
451
00:37:26,749 --> 00:37:30,899
{\an1}Anyway, that's where the only phone
with long-distance connection is.
452
00:37:34,649 --> 00:37:36,550
{\an1}We brought you some clothes.
453
00:37:37,050 --> 00:37:38,399
You were barefoot.
454
00:37:39,149 --> 00:37:41,300
{\an1}You can wear these sneakers.
455
00:37:43,100 --> 00:37:43,899
Tell me.
456
00:37:44,100 --> 00:37:45,700
It has to be here.
457
00:37:47,999 --> 00:37:50,100
Excuse me, Garcel.
458
00:37:52,200 --> 00:37:53,399
Come in.
459
00:37:53,899 --> 00:37:56,249
{\an1}We'll return them to their place.
460
00:37:56,399 --> 00:37:58,950
{\an1}Secure the area first.
461
00:38:00,800 --> 00:38:02,450
{\an1}We have to look for it.
462
00:38:02,499 --> 00:38:03,926
{\an1}Let's do it right now.
463
00:38:03,950 --> 00:38:07,350
{\an1}Not tomorrow because it will run away.
464
00:38:10,800 --> 00:38:12,450
Sleeping Beauty.
465
00:38:18,300 --> 00:38:19,499
Glenda,
466
00:38:19,550 --> 00:38:21,899
{\an1}There's an athlete in room 106
467
00:38:21,999 --> 00:38:24,950
{\an1}saying he'll die cause he ate
oysters or something.
468
00:38:25,200 --> 00:38:27,600
{\an1}Can you get him back to
his natural state?
469
00:38:27,700 --> 00:38:28,749
Of course.
470
00:38:28,850 --> 00:38:30,300
Thank you Glenda.
471
00:38:30,700 --> 00:38:33,850
{\an1}This place is becoming a mad house
since the flood.
472
00:38:33,950 --> 00:38:35,999
{\an1}More patients arrive every day.
473
00:38:39,249 --> 00:38:40,550
Do you like it?
474
00:38:45,850 --> 00:38:48,600
{\an1}They kill elephants in Africa
with that rifle.
475
00:38:49,100 --> 00:38:51,300
{\an1}I need to make a phone call.
476
00:38:54,649 --> 00:38:56,050
Don't worry.
477
00:38:56,350 --> 00:38:58,300
{\an1}We'll take you home.
478
00:38:58,350 --> 00:38:59,800
{\an1}before you can use the phone.
479
00:39:00,249 --> 00:39:01,850
{\an1}So, I'll be straight.
480
00:39:02,899 --> 00:39:04,899
{\an1}What was your plan exactly?
481
00:39:06,550 --> 00:39:07,749
Did you think that
482
00:39:07,850 --> 00:39:11,800
{\an1}because you got into the island,
we'd let you be part of the competition?
483
00:39:13,050 --> 00:39:15,100
{\an1}Relax, I'm not going to report you.
484
00:39:17,700 --> 00:39:19,149
Excuse me, Garcel.
485
00:39:19,749 --> 00:39:20,749
I'm busy.
486
00:39:20,800 --> 00:39:21,999
It's urgent.
487
00:39:22,450 --> 00:39:24,676
{\an1}Something attacked
Tatiana on the beach.
488
00:39:24,700 --> 00:39:26,776
{\an1}She fainted,
we must call the doctor.
489
00:39:26,800 --> 00:39:28,850
{\an1}- Anyone else knows about it?
- No.
490
00:39:28,999 --> 00:39:32,999
{\an1}Just the guards who found her,
you, me, and…
491
00:39:33,899 --> 00:39:36,749
{\an1}Well, don't tell Dr. Glenda yet.
492
00:39:37,149 --> 00:39:38,375
If she learns,
493
00:39:38,399 --> 00:39:40,300
{\an1}the whole island will know at once.
494
00:39:45,600 --> 00:39:47,100
{\an1}You are a nurse, right?
495
00:40:06,550 --> 00:40:09,700
{\an1}Stay calm, Tatiana, stay calm.
496
00:40:10,499 --> 00:40:12,076
What happened?
497
00:40:12,100 --> 00:40:13,326
A monster!
498
00:40:13,350 --> 00:40:15,649
{\an1}A monster ate Potemkin.
499
00:40:16,850 --> 00:40:17,950
Who?
500
00:40:18,499 --> 00:40:19,550
Potemkin.
501
00:40:19,850 --> 00:40:22,550
{\an1}Potemkin was here, here!
502
00:40:22,999 --> 00:40:24,100
Right here!
503
00:40:24,200 --> 00:40:26,526
{\an1}Suddenly a giant alligator,
504
00:40:26,550 --> 00:40:28,550
came from the grass
505
00:40:28,600 --> 00:40:30,700
grabbed Potemkin,
506
00:40:30,800 --> 00:40:33,700
{\an1}broke all its little bones and ate it!
507
00:40:33,899 --> 00:40:35,450
Swallowed Potemkin.
508
00:40:35,649 --> 00:40:37,600
{\an1}It's the American alligator.
509
00:40:43,899 --> 00:40:46,300
{\an1}It couldn't have gotten that far…
510
00:40:47,050 --> 00:40:50,050
{\an1}Might be disorientated
because of the floods.
511
00:40:50,200 --> 00:40:51,749
And hungry.
512
00:40:52,100 --> 00:40:53,576
{\an1}Well, let's calm down.
513
00:40:53,600 --> 00:40:55,249
We shall not panic.
514
00:40:55,550 --> 00:40:58,450
{\an1}We will call all the men and go find it.
515
00:40:58,999 --> 00:41:00,899
{\an1}And nobody needs to know...
516
00:41:01,249 --> 00:41:02,300
please.
517
00:41:02,999 --> 00:41:06,300
{\an1}I've just lost Potemkin!
518
00:41:07,100 --> 00:41:09,850
{\an1}Tatiana, take it as a collective need
519
00:41:09,999 --> 00:41:12,649
{\an1}more important than your individual pain.
520
00:41:14,800 --> 00:41:17,149
{\an1}Can you walk Tatiana to the hotel?
521
00:41:21,300 --> 00:41:23,125
I need to refresh.
522
00:41:23,149 --> 00:41:24,526
Which room are you?
523
00:41:24,550 --> 00:41:26,350
{\an1}Let's go to the bar,
524
00:41:26,550 --> 00:41:28,600
I need to refresh.
525
00:41:30,249 --> 00:41:31,300
Look.
526
00:41:32,600 --> 00:41:35,050
{\an1}I have to make a very important call.
527
00:41:35,149 --> 00:41:36,149
Please!
528
00:41:36,300 --> 00:41:37,450
Just a minute!
529
00:41:37,600 --> 00:41:41,100
{\an1}You are the only person
I can talk to about Potemkin.
530
00:41:41,300 --> 00:41:42,899
Please, now!
531
00:41:46,249 --> 00:41:49,600
{\an1}It was the same race
that Olga Knipper liked.
532
00:41:50,550 --> 00:41:52,550
{\an1}It's so funny to listen to you
533
00:41:52,649 --> 00:41:54,649
{\an1}because I've watched all your movies.
534
00:41:54,700 --> 00:41:56,950
{\an1}It seems like I've always known you.
535
00:41:57,200 --> 00:42:00,800
{\an1}You can't imagine how many times
people tell me that.
536
00:42:01,200 --> 00:42:02,600
{\an1}I remember one scene
537
00:42:02,700 --> 00:42:04,499
{\an1}in which you receive a prize
538
00:42:04,550 --> 00:42:07,550
{\an1}- ... and you give a speech...
- That was my idea!
539
00:42:07,800 --> 00:42:09,249
They wanted me
540
00:42:09,399 --> 00:42:11,875
{\an1}to say something silly
541
00:42:11,899 --> 00:42:13,700
{\an1}about love for the homeland.
542
00:42:13,749 --> 00:42:18,700
{\an1}I thought it would be less boring
to talk about my son.
543
00:42:19,149 --> 00:42:21,050
And because of that
544
00:42:21,100 --> 00:42:23,200
{\an1}we won a lot of money with the movie.
545
00:42:23,300 --> 00:42:25,649
{\an1}Maybe if I tell you what I'm going through
546
00:42:25,850 --> 00:42:28,249
{\an1}you can give me some advise.
547
00:42:28,350 --> 00:42:30,899
{\an1}- Do you want to be an actress?
- No, no.
548
00:42:31,149 --> 00:42:33,850
{\an1}- No, no...
- I'm gonna give you the secret
549
00:42:33,899 --> 00:42:35,550
to be famous.
550
00:42:35,700 --> 00:42:39,399
{\an1}They will always try to convince you
551
00:42:39,499 --> 00:42:43,249
{\an1}that what is important
is the collective need,
552
00:42:43,399 --> 00:42:45,200
{\an1}beyond the individual pain.
553
00:42:45,249 --> 00:42:48,300
{\an1}But never believe that lie.
554
00:42:48,350 --> 00:42:51,600
{\an1}The biggest contribution
you can make for your country
555
00:42:51,950 --> 00:42:53,676
is to stay slim.
556
00:42:53,700 --> 00:42:55,649
Exercise.
557
00:42:55,700 --> 00:42:56,999
For instance:
558
00:42:57,050 --> 00:42:58,200
swimming,
559
00:42:58,249 --> 00:43:00,649
{\an1}perfect to avoid a big belly.
560
00:43:00,999 --> 00:43:02,550
Second advice:
561
00:43:03,100 --> 00:43:05,950
Never get pregnant.
562
00:43:07,050 --> 00:43:11,300
{\an1}After giving birth you get fat as...
563
00:43:12,399 --> 00:43:16,100
{\an1}What's the word for the fat animal
564
00:43:16,149 --> 00:43:17,550
that loves mud?
565
00:43:18,249 --> 00:43:19,950
Like a pig!
566
00:43:20,300 --> 00:43:23,249
{\an1}You get fat as a pig.
567
00:43:27,050 --> 00:43:28,076
Excuse me,
568
00:43:28,100 --> 00:43:31,050
{\an1}I have to make a very important call.
569
00:43:55,899 --> 00:43:57,149
{\an1}Do you need anything?
570
00:43:57,200 --> 00:43:58,499
A phone.
571
00:43:58,800 --> 00:44:00,899
{\an1}There are no phones in this damned island.
572
00:44:00,950 --> 00:44:03,050
{\an1}At least to call outside.
573
00:44:03,249 --> 00:44:06,149
{\an1}I haven't spoken with my family
in La Habana for a week.
574
00:44:11,899 --> 00:44:13,350
Esteban Gonzalez.
575
00:44:14,399 --> 00:44:15,399
Well!
576
00:44:15,649 --> 00:44:16,800
{\an1}That's how they call me.
577
00:44:17,149 --> 00:44:18,800
{\an1}Are you here for the event?
578
00:44:19,149 --> 00:44:20,526
{\an1}May I ask you a question?
579
00:44:20,550 --> 00:44:21,450
Sure!
580
00:44:21,499 --> 00:44:23,550
{\an1}Let's have something to drink.
581
00:44:25,999 --> 00:44:28,149
{\an1}What should I do if I want to participate?
582
00:44:31,050 --> 00:44:32,749
{\an1}Are you a journalist?
583
00:44:33,850 --> 00:44:35,350
{\an1}I want to participate.
584
00:44:43,700 --> 00:44:46,600
{\an1}The truth is I don't know how it works.
585
00:44:47,300 --> 00:44:49,300
I'm here by chance.
586
00:44:50,200 --> 00:44:53,276
{\an1}One day they saw me shooting
and the rest just happened
587
00:44:53,300 --> 00:44:54,850
{\an1}without my knowledge.
588
00:44:57,899 --> 00:45:00,050
Do you join me?
589
00:45:03,300 --> 00:45:05,999
{\an1}Do you know where
Garcel Fonseca's office is?
590
00:45:06,999 --> 00:45:08,450
{\an1}Garcel Fonseca, the son.
591
00:45:10,350 --> 00:45:11,399
The son, yes.
592
00:45:11,649 --> 00:45:13,475
Go straight
593
00:45:13,499 --> 00:45:14,399
then to the right,
594
00:45:14,450 --> 00:45:17,600
{\an1}to the right again,
and the last door on the right.
595
00:45:20,499 --> 00:45:21,499
Thank you.
596
00:45:45,999 --> 00:45:46,999
Hello?
597
00:45:47,149 --> 00:45:48,149
Adriana,
598
00:45:48,300 --> 00:45:49,300
It's me.
599
00:45:49,550 --> 00:45:50,899
- Who?
- Vilma.
600
00:45:51,249 --> 00:45:54,200
{\an1}Vilma! where are you! We've
been looking for you all week!
601
00:45:54,399 --> 00:45:56,475
{\an1}Sounds like you're at the end of the world.
602
00:45:56,499 --> 00:45:57,975
How is Iván?
603
00:45:57,999 --> 00:45:59,100
{\an1}I can't hear you well.
604
00:45:59,450 --> 00:46:01,050
{\an1}I want to know about Iván.
605
00:46:01,450 --> 00:46:04,375
{\an1}The storm destroyed everything
but he is all right.
606
00:46:04,399 --> 00:46:06,426
{\an1}He almost went crazy looking for you.
607
00:46:06,450 --> 00:46:07,749
Where are you?
608
00:46:08,749 --> 00:46:12,600
{\an1}I have to do something important before
I return, and I don't know how long…
609
00:46:13,100 --> 00:46:14,100
Vilma?
610
00:46:14,800 --> 00:46:15,800
Vilma?
611
00:46:16,450 --> 00:46:17,850
What's going on?
612
00:46:20,499 --> 00:46:21,649
Run!
613
00:46:28,749 --> 00:46:30,100
I have to go.
614
00:47:24,499 --> 00:47:26,100
Did she kill it?
615
00:47:37,149 --> 00:47:39,350
{\an1}She was the one who shot.
616
00:47:42,249 --> 00:47:44,899
{\an1}It's sad to take advantage
of an accident like this,
617
00:47:45,050 --> 00:47:47,749
{\an1}just to show everyone you can shoot.
618
00:47:49,700 --> 00:47:52,999
{\an1}Well, let me tell you, I'm not
impressed like others.
619
00:47:53,649 --> 00:47:56,300
{\an1}Anyone could kill the
alligator with my rifle.
620
00:47:59,550 --> 00:48:01,350
{\an1}I have a proposition for you.
621
00:48:07,050 --> 00:48:09,899
{\an1}I'll arrange a test with
the National Commission.
622
00:48:10,749 --> 00:48:13,649
{\an1}Because no one can play
without the Ruso's approval.
623
00:48:13,950 --> 00:48:14,950
Do you agree?
624
00:48:27,850 --> 00:48:29,200
This field,
625
00:48:30,100 --> 00:48:33,700
{\an1}I decided to build it here as
there is a legend around this place.
626
00:48:34,050 --> 00:48:35,326
They say...
627
00:48:35,350 --> 00:48:38,800
{\an1}that my father swam to the main island
from here.
628
00:48:39,050 --> 00:48:41,076
{\an1}And that no one else could do it again.
629
00:48:41,100 --> 00:48:42,249
Fonseca?
630
00:48:42,950 --> 00:48:45,050
{\an1}The only father I have, to date.
631
00:48:46,149 --> 00:48:47,999
Anyway,
632
00:48:48,550 --> 00:48:50,600
{\an1}nobody knows if it was true.
633
00:48:50,800 --> 00:48:53,200
{\an1}Besides, that sea is full of sharks.
634
00:48:53,350 --> 00:48:55,649
{\an1}Do you think a person can swim that much?
635
00:48:57,950 --> 00:49:02,300
{\an1}Well, here is where we'll choose
the Cuban representative for the World Cup.
636
00:49:03,300 --> 00:49:05,200
{\an1}Where do I have to aim?
637
00:49:05,700 --> 00:49:06,700
What?
638
00:49:06,749 --> 00:49:09,300
{\an1}Where do I have to shoot?
639
00:49:11,050 --> 00:49:12,649
We're here.
640
00:49:13,050 --> 00:49:15,450
{\an1}Take your place, like that…
641
00:49:15,899 --> 00:49:17,399
{\an1}Take the gun to your waist,
642
00:49:18,649 --> 00:49:19,427
There.
643
00:49:19,451 --> 00:49:21,200
More...
644
00:49:22,050 --> 00:49:23,100
And...
645
00:49:23,450 --> 00:49:26,499
{\an1}You only aim and shoot when
the plates are out...
646
00:49:27,050 --> 00:49:28,875
{\an1}You have to… the gun to your waist,
647
00:49:28,899 --> 00:49:29,526
There,
648
00:49:29,550 --> 00:49:30,550
Ready.
649
00:49:30,950 --> 00:49:33,576
{\an1}First, you shout a signal,
650
00:49:33,600 --> 00:49:35,649
{\an1}anything. For instance: “go”.
651
00:49:35,800 --> 00:49:36,800
Go.
652
00:49:37,899 --> 00:49:39,300
The plates go out.
653
00:49:39,850 --> 00:49:41,300
You shoot them.
654
00:49:43,749 --> 00:49:45,600
{\an1}Can we practice before?
655
00:49:45,899 --> 00:49:48,350
{\an1}I thought it'll be easier.
656
00:49:48,850 --> 00:49:49,850
It's too fast.
657
00:49:49,899 --> 00:49:52,300
{\an1}You started without us?
658
00:49:53,950 --> 00:49:54,950
Ruso,
659
00:49:55,100 --> 00:49:57,450
{\an1}Vilma, maybe you remember her.
660
00:49:57,550 --> 00:49:59,600
{\an1}Yes, I remember you.
661
00:49:59,700 --> 00:50:01,899
{\an1}You are the passionate nurse, right?
662
00:50:02,600 --> 00:50:05,050
{\an1}Congrats, comrade, for the alligator.
663
00:50:05,100 --> 00:50:06,100
Thanks.
664
00:50:06,450 --> 00:50:08,600
{\an1}Well, well. Let's start.
665
00:50:14,399 --> 00:50:16,100
{\an1}What is she waiting for?
666
00:50:16,149 --> 00:50:17,200
Vilma,
667
00:50:17,249 --> 00:50:18,776
{\an1}when you're ready, give a sign.
668
00:50:18,800 --> 00:50:19,950
How was it?
669
00:50:24,399 --> 00:50:25,327
I hit them.
670
00:50:25,351 --> 00:50:26,999
Let's try again.
671
00:50:27,249 --> 00:50:28,399
Focus.
672
00:50:28,649 --> 00:50:30,200
{\an1}Your feet are off the mark.
673
00:50:35,499 --> 00:50:36,499
Go.
674
00:50:41,249 --> 00:50:42,249
Go.
675
00:50:45,999 --> 00:50:46,999
Go.
676
00:50:49,700 --> 00:50:50,700
Go.
677
00:51:10,600 --> 00:51:12,850
{\an1}What's wrong with being a nurse?
678
00:51:13,649 --> 00:51:14,649
Look.
679
00:51:14,800 --> 00:51:16,200
Esteban...
680
00:51:16,249 --> 00:51:20,450
{\an1}was an electrician when he lived in
the end of the world. Weren't you, Esteban?
681
00:51:20,499 --> 00:51:25,249
{\an1}No, what I did was painting with colours
the black and white TV screens
682
00:51:25,300 --> 00:51:27,475
{\an1}He left everything and become an athlete.
683
00:51:27,499 --> 00:51:31,050
{\an1}Isn't it sad that you are all
living in that place?
684
00:51:31,450 --> 00:51:32,649
Where?
685
00:51:34,499 --> 00:51:36,350
{\an1}Can you see that town?
686
00:51:37,350 --> 00:51:39,950
{\an1}Sure. But that's just an abandoned village.
687
00:51:40,700 --> 00:51:43,300
{\an1}Can you tell me its name?
688
00:51:44,499 --> 00:51:45,550
I don't know,
689
00:51:46,399 --> 00:51:48,350
{\an1}I don't think that place has a name.
690
00:51:50,450 --> 00:51:52,249
No one lives there.
691
00:51:52,600 --> 00:51:54,200
{\an1}Don't you recognize it?
692
00:51:54,499 --> 00:51:56,676
{\an1}We can't let her play like this,
693
00:51:56,700 --> 00:51:58,249
for her own sake.
694
00:51:59,200 --> 00:52:02,412
{\an1}Ruso she hit the
targets with eyes closed.
695
00:52:02,424 --> 00:52:03,499
Of course.
696
00:52:03,749 --> 00:52:05,800
{\an1}It's normal that some shooters
697
00:52:05,950 --> 00:52:08,225
{\an1}can hit the target without looking.
698
00:52:08,249 --> 00:52:10,999
{\an1}The phenomenon is more
common than you think.
699
00:52:16,550 --> 00:52:18,550
{\an1}Sorry, I have to attend
700
00:52:18,700 --> 00:52:20,050
to practice.
701
00:52:25,600 --> 00:52:28,499
{\an1}You really can't recognize the town
where you come from?
702
00:52:43,100 --> 00:52:44,450
{\an1}Don't listen to him.
703
00:52:44,899 --> 00:52:46,800
{\an1}I have an idea to help you.
704
00:52:51,649 --> 00:52:52,950
Try the lobster.
705
00:52:53,499 --> 00:52:56,499
{\an1}They caught it for us.
706
00:52:58,850 --> 00:53:01,249
{\an1}Can you ask anything you want?
707
00:53:02,550 --> 00:53:04,050
Almost.
708
00:53:05,550 --> 00:53:06,999
Let's see...
709
00:53:07,300 --> 00:53:09,200
Ask for something.
710
00:53:14,450 --> 00:53:17,649
{\an1}You told me you had an idea
to help me compete.
711
00:53:19,600 --> 00:53:21,550
{\an1}Yes, but don't think about that now.
712
00:53:23,999 --> 00:53:25,749
{\an1}It's already arranged.
713
00:53:29,249 --> 00:53:30,249
Ruso
714
00:53:30,300 --> 00:53:32,399
is a hard guy.
715
00:53:33,800 --> 00:53:35,999
{\an1}He was a sniper in three wars.
716
00:53:36,050 --> 00:53:38,125
{\an1}In Pigs Bay, he took down
717
00:53:38,149 --> 00:53:39,950
{\an1}a hundred mercenaries on his own.
718
00:53:40,200 --> 00:53:42,350
{\an1}After that he went blind.
719
00:53:42,749 --> 00:53:44,550
{\an1}But you are Fonseca's son.
720
00:53:47,850 --> 00:53:49,100
I'm getting there.
721
00:53:51,350 --> 00:53:53,300
I arranged a party
722
00:53:53,700 --> 00:53:56,149
{\an1}where we will serve the American alligator.
723
00:53:57,300 --> 00:53:59,276
{\an1}With salt, pepper, lemon…
724
00:53:59,300 --> 00:54:00,475
ginger.
725
00:54:00,499 --> 00:54:02,100
{\an1}It'll taste delicious.
726
00:54:03,700 --> 00:54:05,700
{\an1}You'll be the guest of honor.
727
00:54:08,600 --> 00:54:13,050
{\an1}The girl who fell in Niña Bonita
and save us from the American alligator.
728
00:54:14,450 --> 00:54:15,899
Most important,
729
00:54:17,100 --> 00:54:18,649
{\an1}my father will be there
730
00:54:19,100 --> 00:54:22,200
{\an1}watching how everyone congratulates you,
celebrates you.
731
00:54:24,350 --> 00:54:26,649
{\an1}That's the chance to talk to him.
732
00:54:27,249 --> 00:54:29,300
{\an1}What do I have to tell him?
733
00:54:30,050 --> 00:54:31,899
{\an1}Nothing. Don't say anything.
734
00:54:32,149 --> 00:54:33,600
Nothing.
735
00:54:34,050 --> 00:54:35,999
{\an1}That man can eat you alive.
736
00:54:38,499 --> 00:54:39,850
Leave it to me,
737
00:54:40,149 --> 00:54:41,149
I'll talk to him.
738
00:54:45,050 --> 00:54:47,100
It tastes like mud!
739
00:54:49,300 --> 00:54:50,700
How fancy!
740
00:54:52,800 --> 00:54:55,149
{\an1}They say he's already drunk.
741
00:54:55,649 --> 00:54:57,950
{\an1}He tried to do a trick.
742
00:54:59,649 --> 00:55:01,550
{\an1}But he never made it well.
743
00:55:02,899 --> 00:55:05,999
{\an1}I'll look for him in his room.
Wait for me here, ok?
744
00:55:13,499 --> 00:55:15,700
{\an1}I was thinking about it.
745
00:55:15,750 --> 00:55:19,550
{\an1}Your father is from here, right?
From this island.
746
00:55:19,749 --> 00:55:21,399
{\an1}That's why you came,
747
00:55:21,499 --> 00:55:23,375
{\an1}- That's your real story.
- No.
748
00:55:23,399 --> 00:55:25,649
{\an1}- It has nothing to do.
- Vilma,
749
00:55:26,950 --> 00:55:28,899
I can lose my job.
750
00:55:29,149 --> 00:55:31,800
{\an1}If I'm here it's because I'm reliable.
751
00:55:31,899 --> 00:55:33,800
{\an1}It has nothing to do with that, really.
752
00:55:33,850 --> 00:55:35,100
Hello, Glenda.
753
00:55:35,950 --> 00:55:37,550
{\an1}Don't you introduce us?
754
00:55:39,200 --> 00:55:42,326
{\an1}The alligator we are eating
was hunted by Vilma.
755
00:55:42,350 --> 00:55:43,725
Don't say!
756
00:55:43,749 --> 00:55:45,700
Poor alligator!
757
00:55:45,950 --> 00:55:47,399
Nice to meet you!
758
00:55:47,899 --> 00:55:49,649
Gomez Ojeda.
759
00:55:49,749 --> 00:55:50,749
Doctor,
760
00:55:50,999 --> 00:55:51,600
I...
761
00:55:51,749 --> 00:55:53,649
{\an1}heard so much about you.
762
00:55:53,800 --> 00:55:56,200
{\an1}I read most of your work at school.
763
00:55:56,649 --> 00:55:57,649
Well,
764
00:55:58,100 --> 00:55:59,899
we do what we can!
765
00:56:00,249 --> 00:56:02,950
{\an1}I know very well the splint model
you designed,
766
00:56:03,050 --> 00:56:04,850
for the wrists.
767
00:56:05,450 --> 00:56:07,899
{\an1}That model was used on my…
768
00:56:08,350 --> 00:56:10,450
{\an1}on a patient of mine.
769
00:56:13,649 --> 00:56:15,200
That model
770
00:56:15,249 --> 00:56:17,600
{\an1}It's been obsolete for years now.
771
00:56:17,950 --> 00:56:20,100
{\an1}Patients didn't heal,
772
00:56:20,450 --> 00:56:22,300
{\an1}they complained of pains,
773
00:56:22,649 --> 00:56:24,600
{\an1}they suffered malformations...
774
00:56:24,950 --> 00:56:27,300
{\an1}In short, it was a failure.
775
00:56:29,999 --> 00:56:30,999
Excuse me.
776
00:56:55,899 --> 00:56:57,249
{\an1}Are you feeling bad?
777
00:56:58,350 --> 00:56:59,850
I want to sleep.
778
00:57:28,399 --> 00:57:30,300
I was dreaming
779
00:57:30,450 --> 00:57:32,700
{\an1}about a cow inside a freezer.
780
00:57:33,700 --> 00:57:35,100
A living cow.
781
00:57:35,899 --> 00:57:37,450
{\an1}What's a living cow doing
782
00:57:37,950 --> 00:57:39,800
{\an1}inside of a freezer?
783
00:57:41,700 --> 00:57:43,200
Are you Fonseca?
784
00:57:44,800 --> 00:57:47,600
{\an1}I look different on TV, right?
785
00:57:48,350 --> 00:57:49,999
{\an1}With a bit more light.
786
00:57:51,050 --> 00:57:53,749
{\an1}Garcel has been looking for you all night.
787
00:57:54,300 --> 00:57:56,899
{\an1}He wants to ask me another favor.
788
00:57:57,550 --> 00:58:01,649
{\an1}All he wants from me, that useless...
789
00:58:01,700 --> 00:58:04,050
He's not a useless,
790
00:58:04,749 --> 00:58:06,550
{\an1}you should talk to him.
791
00:58:07,149 --> 00:58:08,550
Garcel is...
792
00:58:09,350 --> 00:58:10,749
a person...
793
00:58:10,899 --> 00:58:11,999
Poor
794
00:58:12,300 --> 00:58:13,950
dumbass!
795
00:58:14,149 --> 00:58:15,899
{\an1}Can you do me a favor?
796
00:58:21,200 --> 00:58:22,999
Give this to him.
797
00:58:29,850 --> 00:58:32,350
{\an1}He knows what it means.
798
00:58:36,200 --> 00:58:37,950
I have nothing
799
00:58:38,649 --> 00:58:40,249
{\an1}to talk with him about.
800
00:58:40,649 --> 00:58:43,350
{\an1}He won that medal when he was ten.
801
00:58:43,550 --> 00:58:45,800
{\an1}That shit is the only thing
802
00:58:46,499 --> 00:58:50,249
{\an1}he has achieved in his life.
I gave him everything else.
803
00:58:51,100 --> 00:58:52,749
Where is he now?
804
00:58:53,249 --> 00:58:55,200
{\an1}He went to your room looking for you.
805
00:58:55,749 --> 00:58:57,050
Perfect,
806
00:58:58,050 --> 00:59:00,300
{\an1}'cause I need a drink.
807
00:59:00,499 --> 00:59:03,450
{\an1}The films I like most are the Soviet ones.
808
00:59:04,600 --> 00:59:07,249
{\an1}Because of those films I feel
809
00:59:08,050 --> 00:59:10,350
{\an1}I've known you all my life.
810
00:59:10,800 --> 00:59:14,200
{\an1}No one ever told me that!
811
00:59:15,300 --> 00:59:17,649
Commander!
812
00:59:18,249 --> 00:59:19,126
Darling!
813
00:59:19,150 --> 00:59:22,149
{\an1}There is only one commander
and it's not me.
814
00:59:23,600 --> 00:59:24,975
{\an1}Let me introduce you to
815
00:59:24,999 --> 00:59:27,950
{\an1}this girl, I don't remember her name,
816
00:59:27,999 --> 00:59:29,725
{\an1}but she just saved my life.
817
00:59:29,749 --> 00:59:30,899
Vilma!
818
00:59:30,950 --> 00:59:34,149
{\an1}Every one knows her since
she killed the alligator.
819
00:59:34,700 --> 00:59:36,550
But they told me
820
00:59:36,899 --> 00:59:38,725
{\an1}that an athlete killed it.
821
00:59:38,749 --> 00:59:40,649
A phenomenon better
822
00:59:41,050 --> 00:59:42,749
{\an1}than Esteban Gonzalez.
823
00:59:43,749 --> 00:59:45,249
Are you an athlete?
824
00:59:45,350 --> 00:59:47,999
You should ask
825
00:59:48,050 --> 00:59:50,450
Ruso, commander.
826
00:59:52,800 --> 00:59:54,350
{\an1}Don't call him Ruso,
827
00:59:54,600 --> 00:59:55,600
he doesn't like it.
828
00:59:56,249 --> 00:59:59,399
{\an1}Juan Miguel was born in the field
and he is proud of it.
829
00:59:59,899 --> 01:00:02,950
{\an1}Anything he says is right.
830
01:00:03,249 --> 01:00:04,475
That man
831
01:00:04,499 --> 01:00:06,350
{\an1}is more worthy than all of us.
832
01:00:08,350 --> 01:00:11,326
{\an1}I haven't say hello to him yet,
I hope he hasn't seen me
833
01:00:11,350 --> 01:00:13,100
{\an1}or he will be upset.
834
01:00:13,399 --> 01:00:14,649
Excuse me.
835
01:00:36,100 --> 01:00:37,649
Don't, not now.
836
01:00:38,149 --> 01:00:41,350
{\an1}He is very angry at you.
He asked me to give you this.
837
01:00:49,700 --> 01:00:51,700
{\an1}We can't talk to him today.
838
01:00:52,100 --> 01:00:53,350
Or tomorrow.
839
01:00:58,249 --> 01:00:59,999
{\an1}Actually, let's forget about him.
840
01:01:01,800 --> 01:01:02,999
Excuse me.
841
01:01:05,300 --> 01:01:07,550
{\an1}I came to apologize with you, nurse.
842
01:01:07,749 --> 01:01:08,600
Don't.
843
01:01:08,649 --> 01:01:12,050
{\an1}- You were just doing your job.
- But I didn't do it right,
844
01:01:12,100 --> 01:01:13,450
{\an1}didn't do it right,
845
01:01:13,700 --> 01:01:16,200
{\an1}I tried to help you, give you advice.
846
01:01:16,499 --> 01:01:18,550
I gave my reasons.
847
01:01:18,999 --> 01:01:22,450
{\an1}But there's always someone on top,
screwing things for us.
848
01:01:23,499 --> 01:01:27,399
{\an1}Nothing could stop them get you
onto the competition.
849
01:01:32,850 --> 01:01:33,649
Thanks!
850
01:01:33,850 --> 01:01:36,700
{\an1}Don't thank me, it's not my fault.
851
01:01:38,450 --> 01:01:39,450
Now,
852
01:01:39,850 --> 01:01:41,950
{\an1}excuse me. After this,
853
01:01:41,999 --> 01:01:43,850
{\an1}I have to go and rest.
854
01:02:03,350 --> 01:02:04,800
{\an1}Do you know what's this?
855
01:02:10,050 --> 01:02:12,550
{\an1}The wheel of the bike they stole from you.
856
01:02:15,999 --> 01:02:18,499
{\an1}The same day your father bought
another one.
857
01:02:20,999 --> 01:02:24,499
{\an1}I keep this here to remember
this is not my whole life.
858
01:02:26,300 --> 01:02:27,975
{\an1}When everything goes wrong
859
01:02:27,999 --> 01:02:31,649
{\an1}I look at my bike and I think
that one day I'll be in a better place.
860
01:02:35,950 --> 01:02:37,700
{\an1}Don't you feel the same sometimes?
861
01:02:38,399 --> 01:02:39,700
{\an1}I used to feel the same,
862
01:02:39,950 --> 01:02:41,399
all the time.
863
01:02:45,200 --> 01:02:47,399
{\an1}I've never shown this to anyone.
864
01:02:50,749 --> 01:02:52,300
{\an1}It's a little embarrassing.
865
01:02:52,399 --> 01:02:53,450
Why?
866
01:02:54,200 --> 01:02:55,399
It's pretty.
867
01:02:56,850 --> 01:02:58,499
{\an1}You should hang it on the wall.
868
01:03:16,399 --> 01:03:17,550
I'm sorry!
869
01:03:18,300 --> 01:03:19,950
{\an1}I had never eaten alligator,
870
01:03:20,100 --> 01:03:21,649
it made me sick.
871
01:03:23,499 --> 01:03:25,526
{\an1}- Do you want to call the doctor?
- No, no.
872
01:03:25,550 --> 01:03:27,149
{\an1}Not the doctor, please.
873
01:03:30,649 --> 01:03:32,499
{\an1}I think I need to sleep.
874
01:03:33,499 --> 01:03:35,499
{\an1}Yes, I need to be alone too.
875
01:03:37,850 --> 01:03:38,700
Tomorrow,
876
01:03:38,749 --> 01:03:41,550
{\an1}we'll arrange your application
to the competition.
877
01:03:42,749 --> 01:03:43,800
Thank you.
878
01:03:48,050 --> 01:03:49,050
Thank you.
879
01:04:19,550 --> 01:04:20,999
{\an1}What are you doing here?
880
01:04:29,800 --> 01:04:31,499
{\an1}The Russians are to blame.
881
01:04:33,499 --> 01:04:35,749
{\an1}Some years ago, they had the idea
882
01:04:35,999 --> 01:04:39,300
{\an1}that their athletes should get pregnant
before the Olympics.
883
01:04:39,899 --> 01:04:41,550
{\an1}to have more resistance.
884
01:04:45,999 --> 01:04:48,975
{\an1}From that moment on,
the international jury considers
885
01:04:48,999 --> 01:04:51,200
{\an1}pregnancy as a form of doping.
886
01:04:52,450 --> 01:04:54,550
{\an1}Glenda can't hide anything from me.
887
01:04:56,350 --> 01:04:57,899
{\an1}That's why she's here.
888
01:05:02,850 --> 01:05:04,600
{\an1}Is there any other way?
889
01:05:10,999 --> 01:05:13,350
{\an1}But that's not my decision.
890
01:05:15,249 --> 01:05:17,350
{\an1}I would rather not have it.
891
01:05:19,999 --> 01:05:21,749
In that case...
892
01:05:22,499 --> 01:05:24,450
{\an1}if you win or go very well
893
01:05:24,749 --> 01:05:27,700
{\an1}after the competition,
I can take you to the hospital.
894
01:05:33,350 --> 01:05:34,350
Well,
895
01:05:34,450 --> 01:05:35,749
that's it.
896
01:05:40,899 --> 01:05:43,100
{\an1}I leave you so you can rest.
897
01:05:48,499 --> 01:05:50,450
4.WINDS OF LENT
898
01:05:50,499 --> 01:05:52,716
{\an1}NATIONAL SHOOTING COMPETITION
IN NIÑA BONITA 1998
We continue
899
01:05:52,728 --> 01:05:54,826
to cover what is probably the
most exiting shooting competition
900
01:05:54,850 --> 01:05:56,950
in Niña Bonita.
901
01:06:00,300 --> 01:06:05,499
{\an1}
Another success for Start,
who is now in the fourth position.
902
01:06:05,550 --> 01:06:08,899
{\an1}
And there is Nicolasito,
the "bullet" from Camaguey.
903
01:06:12,450 --> 01:06:14,300
{\an1}
Applause to Nicolás!
904
01:06:14,399 --> 01:06:17,999
{\an1}
He is very close to the first position.
905
01:06:19,100 --> 01:06:20,950
{\an1}
It's Vilma Valdés' turn.
906
01:06:20,999 --> 01:06:23,399
{\an1}
The unexpected favorite in this afternoon.
907
01:06:23,450 --> 01:06:26,050
{\an1}
A lovely surprise to this event.
908
01:06:26,350 --> 01:06:30,076
{\an1}
The legend who saved us all
from the American alligator.
909
01:06:30,100 --> 01:06:33,850
{\an1}
Let's all be silent to help
the athlete's concentration.
910
01:06:42,249 --> 01:06:43,249
Go.
911
01:06:47,600 --> 01:06:50,499
{\an1}
It seems the wind didn't help her.
912
01:06:50,550 --> 01:06:52,399
{\an1}
This is the first time
913
01:06:52,450 --> 01:06:55,225
{\an1}
the miraculous girl fails.
914
01:06:55,249 --> 01:06:56,625
{\an1}
And let's hope is the last.
915
01:06:56,649 --> 01:06:58,375
{\an1}-She's here 'cause is Garcel's lover.
916
01:06:58,399 --> 01:06:59,776
{\an1}
Here comes our Esteban,
917
01:06:59,800 --> 01:07:04,499
{\an1}
twice champion in Niña Bonita and
Olympic medal athlete.
918
01:07:04,700 --> 01:07:05,700
I love you!
919
01:07:08,649 --> 01:07:10,499
{\an1}
An applause for Esteban
920
01:07:10,550 --> 01:07:13,499
{\an1}
who is leading the competition.
921
01:07:17,100 --> 01:07:19,300
{\an1}
Vilma Valdés in her mark.
922
01:07:19,600 --> 01:07:22,149
{\an1}
Our heroine has fallen in the last round
923
01:07:22,200 --> 01:07:24,700
{\an1}
falling behind more and more.
924
01:07:26,649 --> 01:07:27,649
Go.
925
01:07:28,700 --> 01:07:29,700
Miss!
926
01:07:30,050 --> 01:07:31,999
With this miss
927
01:07:32,050 --> 01:07:35,399
{\an1}Vilma Valdés falls into the third position.
928
01:07:35,649 --> 01:07:38,800
{\an1}
We didn't expect this from the girl
who fell from heaven
929
01:07:38,850 --> 01:07:42,100
{\an1}
to save us all from the American alligator.
930
01:07:44,649 --> 01:07:45,649
Yes!
931
01:07:46,649 --> 01:07:49,249
{\an1}
Esteban Gonzalez continues to win...
932
01:07:54,300 --> 01:07:55,450
Sweet heart.
933
01:07:56,050 --> 01:07:57,149
Tatiana.
934
01:07:58,050 --> 01:08:00,700
{\an1}You are not following my advice.
935
01:08:02,050 --> 01:08:03,200
What advice?
936
01:08:03,800 --> 01:08:06,050
{\an1}The secret to be famous.
937
01:08:06,249 --> 01:08:07,526
{\an1}This has nothing to do.
938
01:08:07,550 --> 01:08:09,550
{\an1}Of course it does, Vilma.
939
01:08:09,699 --> 01:08:12,100
{\an1}Everything follows the same rules.
940
01:08:13,350 --> 01:08:17,050
{\an1}They will always try
to sway you, because...
941
01:08:18,600 --> 01:08:21,749
{\an1}nobody really cares about you.
942
01:08:39,150 --> 01:08:43,175
{\an1}
The competition continues with
the young promise of this event,
943
01:08:43,199 --> 01:08:45,749
{\an1}
the surprising Vilma Valdés!
944
01:08:48,800 --> 01:08:51,175
{\an1}
A new hit to Vilma Valdés
945
01:08:51,199 --> 01:08:54,600
{\an1}
who has returned with new energies.
946
01:08:59,350 --> 01:09:00,150
Miss!
947
01:09:00,199 --> 01:09:01,199
Go!
948
01:09:03,350 --> 01:09:07,699
{\an1}
And with this hit Vilma is
in the second position!
949
01:09:08,999 --> 01:09:09,999
Miss!
950
01:09:11,900 --> 01:09:14,800
{\an1}
Our miraculous heroine
doesn't fail one shot!
951
01:09:15,100 --> 01:09:18,199
{\an1}
Esteban doesn't want to loose his position!
952
01:09:18,249 --> 01:09:21,076
{\an1}
But it seems that Vilma is
a supernatural phenomenon!
953
01:09:21,100 --> 01:09:23,699
{\an1}
Two plates in one shot!
954
01:09:24,050 --> 01:09:25,949
{\an1}
This is what we were expecting
955
01:09:26,050 --> 01:09:28,026
{\an1}
from the girl who fell from heaven
956
01:09:28,050 --> 01:09:31,400
{\an1}
and save us from the American alligator!
957
01:09:31,650 --> 01:09:33,425
Esteban and Vilma
958
01:09:33,449 --> 01:09:36,100
{\an1}
tie in the first position.
959
01:09:36,350 --> 01:09:39,050
{\an1}
We have to wait until
the next round to know
960
01:09:39,100 --> 01:09:42,550
{\an1}
who is going to be the Niña Bonita
new champion.
961
01:09:44,300 --> 01:09:46,449
{\an1}I have something important to tell you.
962
01:09:46,600 --> 01:09:47,600
Maybe
963
01:09:47,650 --> 01:09:49,199
{\an1}it's not the best moment but…
964
01:09:49,249 --> 01:09:51,150
{\an1}I think it will calm you down.
965
01:09:51,449 --> 01:09:52,876
I don't feel well.
966
01:09:52,900 --> 01:09:54,499
{\an1}I want to marry you.
967
01:09:55,249 --> 01:09:56,249
That's it.
968
01:10:01,449 --> 01:10:03,100
{\an1}I feel I'm going to throw up.
969
01:10:03,249 --> 01:10:04,699
{\an1}I thought about that, too.
970
01:10:04,800 --> 01:10:06,600
{\an1}I arranged everything.
971
01:10:07,600 --> 01:10:10,499
{\an1}They are waiting for us in the hotel,
972
01:10:10,850 --> 01:10:13,449
{\an1}- ...we go to the hospital.
- Today?
973
01:10:13,699 --> 01:10:14,900
Today.
974
01:10:17,550 --> 01:10:20,499
{\an1}- I have to go.
- No, you don't have to answer now.
975
01:10:21,900 --> 01:10:23,199
Think about it.
976
01:10:42,449 --> 01:10:45,400
{\an1}
Vilma Valdés in her final shot.
977
01:10:45,650 --> 01:10:48,800
{\an1}
We had to wait a long time for
this historical moment
978
01:10:48,900 --> 01:10:51,999
{\an1}
when a woman would become
champion of Niña Bonita
979
01:10:52,100 --> 01:10:56,100
{\an1}
and represent Cuba
in the Shooting World Cup.
980
01:10:56,850 --> 01:10:58,900
{\an1}
With one more hit Vilma
981
01:10:58,949 --> 01:11:03,949
{\an1}
will continue the competition
in faraway lands.
982
01:11:14,150 --> 01:11:15,850
Oh! She fell!
983
01:11:17,650 --> 01:11:18,627
I´m coming!
984
01:11:18,651 --> 01:11:20,650
{\an1}
We don't know what happened.
985
01:11:20,699 --> 01:11:22,699
{\an1}
This is a problem we didn't expect.
986
01:11:22,749 --> 01:11:24,199
You need to eat.
987
01:11:24,300 --> 01:11:25,949
{\an1}Let's have a lunch break.
988
01:11:26,249 --> 01:11:27,276
Come on.
989
01:11:27,300 --> 01:11:29,050
{\an1}You heard me. A lunch break!
990
01:11:29,249 --> 01:11:31,699
{\an1}Lunch break, then...
991
01:11:38,900 --> 01:11:40,400
I'll take you
992
01:11:40,499 --> 01:11:42,749
{\an1}so you can eat peacefully.
- I feel better.
993
01:11:43,100 --> 01:11:44,100
Come.
994
01:11:45,249 --> 01:11:47,650
{\an1}You'll be at peace here.
No one will bother you.
995
01:12:08,300 --> 01:12:09,350
How do you feel?
996
01:12:09,550 --> 01:12:10,550
Better.
997
01:12:21,949 --> 01:12:24,550
{\an1}There's never good reception
in this damn island.
998
01:12:30,100 --> 01:12:32,600
{\an1}How did you use to paint the screens?
999
01:12:33,400 --> 01:12:36,199
{\an1}Back there in my hometown
everyone wanted a color TV,
1000
01:12:36,699 --> 01:12:38,699
{\an1}but we only had black and white.
1001
01:12:38,949 --> 01:12:42,725
{\an1}So, I started painting the screens,
with different stripes and shapes
1002
01:12:42,749 --> 01:12:44,350
{\an1}after the client requests.
1003
01:12:45,600 --> 01:12:47,550
{\an1}Yellow, green and blue.
1004
01:12:48,100 --> 01:12:50,100
{\an1}Or purple, blue, and yellow…
1005
01:12:50,449 --> 01:12:52,400
{\an1}The image remained the same,
1006
01:12:52,449 --> 01:12:54,100
{\an1}but through those colors.
1007
01:12:54,749 --> 01:12:56,350
{\an1}It was good business.
1008
01:12:58,749 --> 01:13:00,999
{\an1}
...who saved my little calf from the river…
1009
01:13:01,699 --> 01:13:03,675
Besides...
1010
01:13:03,699 --> 01:13:08,725
{\an1}
It's hard that you spend
the whole year sowing a farm
1011
01:13:08,749 --> 01:13:11,626
{\an1}
and suddenly a phenomenon
like this, destroys it all
1012
01:13:11,650 --> 01:13:14,600
{\an1}
and leaves you the way God
brought you into the world.
1013
01:13:14,650 --> 01:13:16,600
{\an1}
What that tornado took away
1014
01:13:16,650 --> 01:13:18,699
{\an1}
was the most precious thing I had…
1015
01:13:18,999 --> 01:13:22,550
{\an1}
And how did the Revolutionary
Armed Forces help you?
1016
01:13:22,900 --> 01:13:24,150
{\an1}
Well, they stopped by,
1017
01:13:24,350 --> 01:13:27,999
{\an1}
they took notes on what I lost.
1018
01:13:28,350 --> 01:13:30,475
{\an1}
They said they would send some roof tiles.
1019
01:13:30,499 --> 01:13:32,425
{\an1}
I have experience in construction
1020
01:13:32,449 --> 01:13:34,699
{\an1}
I worked in the shock labor in Santa Clara,
1021
01:13:34,749 --> 01:13:38,300
{\an1}
and I'm preparing the ground
in case the materials arrive.
1022
01:13:38,350 --> 01:13:40,100
{\an1}
I already made the hole
1023
01:13:40,249 --> 01:13:41,826
{\an1}
If they bring cement,
1024
01:13:41,850 --> 01:13:47,999
{\an1}
I will prepare and raise some columns
1025
01:13:48,050 --> 01:13:51,249
{\an1}
so the structure will be
much more ventilated.
1026
01:13:51,400 --> 01:13:53,850
{\an1}
In case that another phenomenon happens…
1027
01:13:54,249 --> 01:13:56,050
{\an1}
This is my own design,
1028
01:13:56,100 --> 01:13:58,400
{\an1}
and what I propose...
1029
01:13:58,600 --> 01:14:00,400
What a fool!
1030
01:14:01,449 --> 01:14:02,949
{\an1}This interview is fake.
1031
01:14:03,150 --> 01:14:04,550
{\an1}That guy must be an actor.
1032
01:14:04,600 --> 01:14:08,499
{\an1}
With this system I will freshen up
the weather there.
1033
01:14:08,550 --> 01:14:09,949
I'm an engineer.
1034
01:14:10,100 --> 01:14:11,925
{\an1}
Thank you very much. Magdalena Cruz
1035
01:14:11,949 --> 01:14:14,150
{\an1}
for the National TV News.
1036
01:14:20,199 --> 01:14:24,449
{\an1}
We are ready to continue with
the last round of this competition.
1037
01:14:27,150 --> 01:14:32,150
{\an1}
Let's wait a bit more for
the presence of our athletes.
1038
01:14:34,600 --> 01:14:38,400
{\an1}
We don't know yet the decision of the jury.
1039
01:14:43,350 --> 01:14:45,300
{\an1}
Be patient, dear public.
1040
01:14:45,350 --> 01:14:46,949
Be patient.
1041
01:16:21,999 --> 01:16:23,300
My bike.
1042
01:16:25,699 --> 01:16:27,949
{\an1}I had to fix it completely.
71854