Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,192 --> 00:01:03,630
When people finish their day
and hurry home,
2
00:01:04,497 --> 00:01:06,800
my day starts.
3
00:01:23,683 --> 00:01:28,988
My diner is open from midnight
to seven in the morning.
4
00:01:29,289 --> 00:01:32,525
They call it "Midnight Diner."
5
00:01:37,197 --> 00:01:38,998
Do I even have customers?
6
00:01:39,099 --> 00:01:41,301
More than you would expect.
7
00:01:53,546 --> 00:01:55,982
-I need your help.
-Shinjuku Police Department.
8
00:01:56,049 --> 00:01:57,884
-Yes. Okay.
-We need a license plate check.
9
00:01:57,984 --> 00:02:00,186
-What does "false charge" mean?
-The number is 3003.
10
00:02:01,387 --> 00:02:02,255
Yes.
11
00:02:07,861 --> 00:02:08,695
Yes.
12
00:02:09,863 --> 00:02:11,197
Yes, that would be great.
13
00:02:11,498 --> 00:02:14,400
Hello. Are you waiting for someone?
14
00:02:15,034 --> 00:02:16,603
I was just sleeping.
15
00:02:17,403 --> 00:02:18,571
Sorry about that.
16
00:02:18,671 --> 00:02:21,107
I get cranky when someone wakes me too.
17
00:02:21,508 --> 00:02:24,310
But you shouldn't be sleeping here,
to begin with.
18
00:02:24,410 --> 00:02:25,812
Are you on your way home from work?
19
00:02:25,979 --> 00:02:27,780
What is it to you?
20
00:02:27,881 --> 00:02:29,215
I don't really care.
21
00:02:29,282 --> 00:02:32,318
It's just that the keepers
of this shrine reported you.
22
00:02:32,519 --> 00:02:33,820
You're on shrine property.
23
00:02:33,920 --> 00:02:36,055
You're discriminating against me.
24
00:02:36,156 --> 00:02:38,291
There are millions
of suspicious men out there.
25
00:02:38,658 --> 00:02:42,061
-Why don't you interrogate them?
-Right.
26
00:02:52,038 --> 00:02:53,773
Linda, you're going
to the groomer's tomorrow.
27
00:02:56,976 --> 00:02:58,778
Sorry for the trouble.
28
00:02:58,878 --> 00:03:00,947
Good job. Excellent work.
29
00:03:01,748 --> 00:03:05,818
-They called the cops on you?
-It's a total nightmare.
30
00:03:05,919 --> 00:03:09,122
I told them I haven't done anything wrong,
but they won't believe me.
31
00:03:09,556 --> 00:03:12,825
Here, I got you green tea and chocolates.
32
00:03:12,926 --> 00:03:14,360
What's up, man?
33
00:03:14,861 --> 00:03:15,695
Hey.
34
00:03:16,429 --> 00:03:20,033
You're going to be in big trouble
if you lied to us.
35
00:03:21,000 --> 00:03:22,135
I didn't lie.
36
00:03:22,635 --> 00:03:25,238
Is that right? Then go ahead
and cooperate with the cops.
37
00:03:25,805 --> 00:03:27,507
We have things to do.
38
00:03:27,840 --> 00:03:30,210
Wait, what? You're leaving?
39
00:03:31,044 --> 00:03:34,380
We'll send gifts
if they put you in the big house.
40
00:03:35,315 --> 00:03:37,650
My sincerest thanks
for keeping our streets safe.
41
00:03:38,017 --> 00:03:39,219
Let's bounce.
42
00:03:39,319 --> 00:03:40,687
Good job, guys.
43
00:03:41,221 --> 00:03:43,022
-What?
-See you!
44
00:03:47,126 --> 00:03:49,762
Well? Are you ready to cooperate?
45
00:03:50,964 --> 00:03:51,864
Come on.
46
00:03:56,603 --> 00:03:57,503
Get out.
47
00:03:58,738 --> 00:03:59,572
What is it?
48
00:04:00,240 --> 00:04:02,308
We searched him,
but we didn't find anything.
49
00:04:02,609 --> 00:04:03,810
Do we let him go for now?
50
00:04:04,077 --> 00:04:05,712
You can't do that!
51
00:04:10,683 --> 00:04:13,353
What are you doing?
52
00:04:21,461 --> 00:04:22,295
Hey!
53
00:04:35,942 --> 00:04:38,111
We'd have more drug addicts to deal with
54
00:04:38,177 --> 00:04:40,380
if we hadn't caught the dealer red-handed.
55
00:04:40,847 --> 00:04:42,882
I know it's the Narcotics Division's job,
56
00:04:42,982 --> 00:04:46,252
but I don't think they were right
to chew us out like that.
57
00:04:46,352 --> 00:04:48,988
Squabbling over credit is so last century.
58
00:04:49,088 --> 00:04:51,291
Man, I'm starving.
59
00:05:14,781 --> 00:05:18,318
In this diner, everyone is equal.
We leave our job titles at the door.
60
00:05:18,484 --> 00:05:20,253
In other words, don't talk about work.
61
00:05:21,087 --> 00:05:24,457
I know. Most people tend to get nervous
around policemen.
62
00:05:25,591 --> 00:05:27,160
Or they would, if there was anyone around.
63
00:05:27,226 --> 00:05:29,362
Here you go.
64
00:05:29,462 --> 00:05:31,664
Leek and liver stir-fry.
65
00:05:32,365 --> 00:05:34,467
Liver and leek stir-fry.
66
00:05:34,567 --> 00:05:36,336
Mine's liver and leek stir-fry.
67
00:05:36,402 --> 00:05:38,338
Mine's leek and liver stir-fry.
68
00:05:41,174 --> 00:05:42,608
I think these two
69
00:05:42,875 --> 00:05:45,712
may have been enemies in their past lives.
70
00:05:46,079 --> 00:05:48,081
They just can't get along.
71
00:05:48,414 --> 00:05:51,417
They've never had a meal here
without bickering.
72
00:05:55,488 --> 00:05:57,824
I had just returned
and was nodding off to sleep
73
00:05:58,725 --> 00:06:03,262
when I saw a man in a suit
standing outside the glass door.
74
00:06:04,597 --> 00:06:06,165
I hadn't closed the curtains.
75
00:06:06,733 --> 00:06:08,935
I was so scared I couldn't move.
76
00:06:10,703 --> 00:06:13,339
And then he ran off with your underwear.
77
00:06:13,740 --> 00:06:14,707
Yes.
78
00:06:16,275 --> 00:06:18,411
Why didn't you file a police report
right away?
79
00:06:18,711 --> 00:06:21,814
We can't do anything for you
if it happened a week ago.
80
00:06:22,215 --> 00:06:23,516
I know why.
81
00:06:23,716 --> 00:06:25,752
You didn't want to provoke the pervert.
82
00:06:25,852 --> 00:06:30,189
I was afraid he would retaliate
if I went to the police.
83
00:06:31,057 --> 00:06:32,558
I know how you feel,
84
00:06:32,658 --> 00:06:34,727
but you should have
a little more faith in us.
85
00:06:35,928 --> 00:06:36,763
I know.
86
00:06:37,363 --> 00:06:40,032
But from what I understand,
87
00:06:40,133 --> 00:06:42,735
the police can't do anything
about most stalker cases.
88
00:06:42,835 --> 00:06:46,639
I know what you mean. Why would anyone
trust us when we're so incompetent?
89
00:06:46,939 --> 00:06:48,241
Zip it.
90
00:06:48,608 --> 00:06:50,343
I'm just telling it like it is.
91
00:06:50,510 --> 00:06:52,979
What's the point of the police
if you don't trust them?
92
00:06:53,713 --> 00:06:55,948
They don't trust the police
because we're always too late.
93
00:06:56,048 --> 00:06:59,185
She knows we won't do anything
unless something serious happens.
94
00:06:59,452 --> 00:07:01,254
That's irrelevant to our discussion.
95
00:07:01,354 --> 00:07:03,890
What? It has everything to do
with our discussion.
96
00:07:04,157 --> 00:07:06,492
And that expression on your face
isn't helping.
97
00:07:06,592 --> 00:07:09,662
She'll feel like she deserved this
because she was careless.
98
00:07:12,265 --> 00:07:13,733
What's wrong with my expression?
99
00:07:14,767 --> 00:07:15,735
Go on, tell him.
100
00:07:16,202 --> 00:07:17,170
Well...
101
00:07:18,304 --> 00:07:19,772
You look kind enough, but...
102
00:07:20,273 --> 00:07:22,341
I can tell you have dirty thoughts.
103
00:07:24,076 --> 00:07:25,511
That's my impression.
104
00:07:33,519 --> 00:07:34,454
What?
105
00:07:52,472 --> 00:07:53,840
Red bean bun and milk.
106
00:07:55,708 --> 00:07:56,542
What?
107
00:07:57,743 --> 00:07:59,879
There should be a convenience store
on the main road.
108
00:08:01,080 --> 00:08:02,615
I'm not hungry.
109
00:08:02,715 --> 00:08:04,250
Shut up and go.
110
00:08:08,654 --> 00:08:11,190
Where did she run off to?
111
00:08:11,557 --> 00:08:13,359
This isn't even her first errand.
112
00:08:38,584 --> 00:08:39,785
You're under arrest.
113
00:08:57,470 --> 00:09:00,406
Caught in the act! Mission accomplished!
114
00:09:02,241 --> 00:09:03,576
Really?
115
00:09:07,980 --> 00:09:09,415
Pervert.
116
00:09:11,651 --> 00:09:12,952
You were right about him.
117
00:09:22,295 --> 00:09:23,396
You too?
118
00:09:25,598 --> 00:09:27,967
But my plan worked.
119
00:09:28,034 --> 00:09:30,703
That was just a fluke.
Where's my 1,000 yen?
120
00:09:31,871 --> 00:09:33,906
-Hey!
-Hello.
121
00:09:34,006 --> 00:09:36,242
Hello, Ms. Izumi.
122
00:09:36,342 --> 00:09:38,110
It's been a while. Are you on patrol?
123
00:09:38,210 --> 00:09:40,646
Of course not. That's your job.
124
00:09:40,746 --> 00:09:42,582
But I see you've been cooped up here.
125
00:09:42,682 --> 00:09:44,550
Oh, I didn't see you, Mr. Noguchi.
126
00:09:44,650 --> 00:09:48,020
Are you best buddies now?
127
00:09:48,821 --> 00:09:50,890
No, we don't get along.
128
00:09:50,990 --> 00:09:54,760
I think Mr. Noguchi
is going through menopause.
129
00:09:54,860 --> 00:09:55,695
What do you think?
130
00:09:55,761 --> 00:10:00,466
I can't really say.
I don't want to hurt his feelings.
131
00:10:01,133 --> 00:10:05,371
I can't be entirely honest
with someone who outranks me.
132
00:10:09,041 --> 00:10:11,210
-See you.
-See you around.
133
00:10:20,119 --> 00:10:21,754
Not bad.
134
00:10:32,498 --> 00:10:35,101
Master, do you have some pork liver?
135
00:10:35,334 --> 00:10:36,268
What?
136
00:10:37,403 --> 00:10:38,938
I only have enough for one.
137
00:10:39,238 --> 00:10:41,140
A half portion of leek and liver for me,
138
00:10:41,207 --> 00:10:42,975
and a half portion
of liver and leek for him.
139
00:10:43,075 --> 00:10:44,810
Yes, I can do that.
140
00:10:44,910 --> 00:10:46,278
Go away.
141
00:10:46,379 --> 00:10:47,380
No.
142
00:10:47,647 --> 00:10:50,650
You owe me a meal after you saw me naked.
143
00:10:51,751 --> 00:10:52,818
You saw her naked?
144
00:10:53,119 --> 00:10:54,453
No, I was...
145
00:10:54,553 --> 00:10:55,521
It was...
146
00:10:55,588 --> 00:10:57,590
She was just...
147
00:10:58,224 --> 00:10:59,091
Hey!
148
00:11:03,329 --> 00:11:05,131
You call that farce an undercover sting?
149
00:11:06,465 --> 00:11:09,268
What's wrong with it? It worked.
150
00:11:09,568 --> 00:11:12,238
You have to follow the proper procedures.
151
00:11:12,338 --> 00:11:15,608
And that's exactly why everyone calls
the police tax parasites.
152
00:11:15,908 --> 00:11:17,843
-Natsuki.
-Yes?
153
00:11:18,110 --> 00:11:19,311
What's your goal?
154
00:11:19,712 --> 00:11:21,380
Harry Callahan.
155
00:11:22,615 --> 00:11:24,216
{\an8}Portrayed by Clint Eastwood,
156
00:11:24,316 --> 00:11:25,551
{\an8}Dirty Harry is an antihero cop
157
00:11:25,651 --> 00:11:28,287
{\an8}who does not hesitate to use violence
in his pursuit of justice.
158
00:11:28,387 --> 00:11:31,157
{\an8}Harry Callahan. Fictional character.
159
00:11:32,558 --> 00:11:34,694
I feel a migraine coming on.
160
00:11:37,930 --> 00:11:40,966
He always stood his ground
against the yakuza.
161
00:11:41,033 --> 00:11:42,702
He won the Chief of Police Award
three times
162
00:11:42,802 --> 00:11:45,671
and was nominated
for the Commissioner Award.
163
00:11:45,738 --> 00:11:46,972
But he's lost his edge now.
164
00:11:47,840 --> 00:11:50,743
This is your last bottle of sake
for tonight.
165
00:11:51,410 --> 00:11:54,480
Mr. Noguchi is a defeatist.
166
00:11:54,647 --> 00:11:56,449
A naive, out-of-touch defeatist.
167
00:11:56,549 --> 00:11:57,750
Really?
168
00:11:58,784 --> 00:12:01,721
My point is,
he should do something about it.
169
00:12:01,821 --> 00:12:04,123
He should stop acting like
170
00:12:04,323 --> 00:12:09,161
he actually helps the people
or represents them in any way.
171
00:12:10,629 --> 00:12:13,532
They say the closer you are,
the more you fight.
172
00:12:13,632 --> 00:12:14,567
You don't agree?
173
00:12:14,734 --> 00:12:15,568
No.
174
00:12:15,868 --> 00:12:16,802
No way.
175
00:12:18,037 --> 00:12:20,439
Good detective duos are always
on the same wavelength
176
00:12:20,539 --> 00:12:22,675
even if they bicker all the time.
177
00:12:22,908 --> 00:12:26,312
I don't get that vibe with Mr. Noguchi.
178
00:12:31,484 --> 00:12:34,186
Sorry for venting.
179
00:12:34,620 --> 00:12:35,521
It's fine.
180
00:12:55,007 --> 00:12:56,809
Mother?
181
00:12:57,476 --> 00:12:58,677
How are you doing?
182
00:12:59,478 --> 00:13:01,180
Have you been taking your daily walks?
183
00:13:01,881 --> 00:13:04,750
Come on. It's what the doctor ordered.
184
00:13:06,018 --> 00:13:06,852
What?
185
00:13:07,720 --> 00:13:11,123
You don't have to worry about me.
186
00:13:12,158 --> 00:13:15,795
It's too much hassle for me
to find a girlfriend at this age.
187
00:13:15,995 --> 00:13:16,896
Yes.
188
00:13:18,030 --> 00:13:20,866
Medical checkup? I do it every year.
189
00:13:21,300 --> 00:13:23,836
You and Father should watch
your blood sugar levels.
190
00:13:26,472 --> 00:13:28,374
I'm fine, focus on yourself.
191
00:13:29,208 --> 00:13:30,142
Yes.
192
00:13:35,581 --> 00:13:38,083
Mr. Noguchi is at it again.
193
00:13:38,250 --> 00:13:39,652
It's an itch he'll never scratch.
194
00:13:40,219 --> 00:13:42,288
Feel free to visit anytime.
195
00:13:42,388 --> 00:13:43,956
But you must be busy.
196
00:13:44,156 --> 00:13:46,625
It's fine, I have plenty of downtimes.
197
00:13:46,926 --> 00:13:50,563
Mr. Noguchi, my birthday is coming up.
198
00:13:50,830 --> 00:13:52,498
Can you guess my star sign?
199
00:13:53,165 --> 00:13:54,233
Ox?
200
00:13:54,967 --> 00:13:55,935
Tiger?
201
00:14:05,277 --> 00:14:07,012
Ding dong!
202
00:14:12,751 --> 00:14:14,353
What are you doing?
203
00:14:15,120 --> 00:14:16,355
Can't you tell?
204
00:14:17,022 --> 00:14:18,557
I'm celebrating a birthday.
205
00:14:29,001 --> 00:14:30,569
When I was in the Mob Division,
206
00:14:30,669 --> 00:14:34,173
I caught a yakuza who had killed someone
for the insurance money.
207
00:14:35,241 --> 00:14:38,577
Her husband was the victim.
208
00:14:39,378 --> 00:14:41,413
She's worried about her little girl,
209
00:14:41,513 --> 00:14:44,183
so she visited me at the station
to ask for my advice.
210
00:14:45,117 --> 00:14:47,887
That's how I found out
it's her daughter's birthday today.
211
00:14:51,423 --> 00:14:54,994
Our job ends
with the arrest of the culprit.
212
00:14:55,394 --> 00:14:58,264
But the family of the victim has to live
with the consequences.
213
00:15:01,667 --> 00:15:04,904
Don't try to romanticize the situation.
214
00:15:05,704 --> 00:15:09,074
We're uninvited guests from
their point of view, do you understand?
215
00:15:09,842 --> 00:15:12,211
They don't want or need the sympathy
of the police.
216
00:15:12,611 --> 00:15:17,049
Also, what you're doing violates
Article Three of the Anti-stalking Act.
217
00:15:17,516 --> 00:15:19,785
You can't explain these things
with rules and logic.
218
00:15:19,885 --> 00:15:21,553
And besides, you followed me too.
219
00:15:21,887 --> 00:15:23,289
In other words,
220
00:15:24,156 --> 00:15:27,493
you have a crush on the widow.
221
00:15:27,593 --> 00:15:28,928
Man up and admit it.
222
00:15:32,798 --> 00:15:36,635
Everyone at the station
is saying you're getting the itch again.
223
00:15:38,270 --> 00:15:39,705
Shut up!
224
00:15:42,308 --> 00:15:46,045
You're confusing sympathy with love.
What is this, a middle school crush?
225
00:16:00,392 --> 00:16:02,127
He's being unprofessional.
226
00:16:03,495 --> 00:16:05,397
He lectures me all the time,
227
00:16:06,031 --> 00:16:09,335
but he's the one who crossed the line.
228
00:16:12,905 --> 00:16:16,175
I don't think he's cut out
to be a police detective.
229
00:16:17,343 --> 00:16:18,944
It's a good thing we're alone
230
00:16:21,313 --> 00:16:25,117
because I think
you're being unfair to him.
231
00:16:30,889 --> 00:16:32,624
It looks like I need a new partner.
232
00:16:34,393 --> 00:16:36,362
Is that what you've been doing?
233
00:16:39,865 --> 00:16:40,799
What?
234
00:16:41,033 --> 00:16:42,334
Switching partners.
235
00:16:43,669 --> 00:16:47,439
You look like you're used to it.
236
00:16:52,011 --> 00:16:53,445
We're short on people.
237
00:16:54,146 --> 00:16:56,115
All of my partners have been deadweights.
238
00:16:56,448 --> 00:17:00,386
Is that how you feel?
239
00:17:05,190 --> 00:17:06,125
Yes, it is.
240
00:17:07,259 --> 00:17:10,896
Your pessimism
is a self-fulfilling prophecy.
241
00:17:13,699 --> 00:17:18,504
Don't be so quick to give up
on other people.
242
00:17:21,907 --> 00:17:22,908
Sorry.
243
00:17:24,043 --> 00:17:25,677
I know it's none of my business.
244
00:17:36,055 --> 00:17:39,058
And then, a few days later...
245
00:17:43,429 --> 00:17:45,364
Why can't I have liver and leek stir-fry?
246
00:17:48,801 --> 00:17:52,104
There's someone I want you to meet,
and she'll be here in a minute.
247
00:17:53,072 --> 00:17:55,207
You'll scare her off
if your breath stinks.
248
00:17:55,908 --> 00:17:56,909
What?
249
00:18:01,380 --> 00:18:03,182
-Hello.
-Hana!
250
00:18:03,282 --> 00:18:05,417
-Hello.
-Ms. Sayoko!
251
00:18:07,319 --> 00:18:08,520
What's going on?
252
00:18:08,587 --> 00:18:12,024
She says she wants to thank you
for everything you've done for her.
253
00:18:13,025 --> 00:18:16,361
-Have a seat.
-Thank you.
254
00:18:19,465 --> 00:18:23,268
-I wanted to thank you properly.
-Oh, it was nothing.
255
00:18:23,368 --> 00:18:27,039
I told Ms. Natsuki about it,
and she arranged this for us.
256
00:18:28,273 --> 00:18:30,409
I thought about what you said
the other day,
257
00:18:30,509 --> 00:18:33,145
and I decided I should do something
for you.
258
00:18:34,012 --> 00:18:35,948
That's so considerate of you.
259
00:18:36,014 --> 00:18:38,350
But there's a bigger surprise
waiting for you.
260
00:18:38,450 --> 00:18:40,819
What?
261
00:18:47,826 --> 00:18:49,027
Hello.
262
00:18:49,761 --> 00:18:51,396
He's my fiancé.
263
00:18:52,764 --> 00:18:53,699
What?
264
00:18:54,299 --> 00:18:57,736
We're living together now.
265
00:18:59,138 --> 00:19:00,339
I'm pleased to meet you.
266
00:19:00,439 --> 00:19:02,474
I've heard so much about you.
267
00:19:02,574 --> 00:19:04,543
We can't thank you enough.
268
00:19:04,643 --> 00:19:06,411
-Daddy.
-Don't jump the gun.
269
00:19:13,218 --> 00:19:15,521
You can't be serious.
270
00:19:17,589 --> 00:19:19,057
You can't be serious.
271
00:19:22,227 --> 00:19:25,531
He's had his hands full
with a difficult case.
272
00:19:25,631 --> 00:19:27,599
He's just a little tired.
273
00:19:28,834 --> 00:19:30,836
What will you have?
274
00:19:38,777 --> 00:19:40,946
Love is blind.
275
00:19:42,181 --> 00:19:43,782
The Lovelorn Detective.
276
00:19:45,984 --> 00:19:47,085
No, that's too sappy.
277
00:19:48,453 --> 00:19:49,955
The Failed Detective.
278
00:19:52,124 --> 00:19:53,992
You didn't know about the fiancé?
279
00:19:55,827 --> 00:19:58,564
She wasn't wearing a ring.
280
00:19:58,664 --> 00:20:02,067
They've been engaged for three months now.
281
00:20:03,869 --> 00:20:05,170
I don't believe it.
282
00:20:06,772 --> 00:20:08,740
Now you can move on.
283
00:20:09,474 --> 00:20:10,842
Start over.
284
00:20:11,710 --> 00:20:13,145
Start what over?
285
00:20:14,279 --> 00:20:16,648
I expect you to be over this by tomorrow.
286
00:20:17,182 --> 00:20:19,051
We're buddies, remember?
287
00:20:20,085 --> 00:20:21,954
You can't be serious.
288
00:20:22,754 --> 00:20:24,323
Here you go.
289
00:20:24,590 --> 00:20:26,124
Thanks, Master.
290
00:20:26,758 --> 00:20:29,361
-We'll share this.
-Sure.
291
00:20:30,596 --> 00:20:31,463
Here.
292
00:20:34,199 --> 00:20:37,803
{\an8}GURAGURA KURU OR "YOU CAN'T BE SERIOUS.
293
00:20:37,869 --> 00:20:42,374
{\an8}IT IS USED TO EXPRESS FRUSTRATION,
ANGER, AND DESPAIR.
294
00:20:42,441 --> 00:20:48,947
{\an8}THIS PHRASE IS MAINLY USED
IN THE KYUSHU REGION.
295
00:20:54,386 --> 00:20:58,223
Leeks and pork liver taste bland
296
00:20:58,323 --> 00:21:01,693
if you stir-fry them on their own.
297
00:21:01,793 --> 00:21:03,795
But when you put them together,
298
00:21:04,029 --> 00:21:06,832
they taste a million times better.
299
00:21:17,509 --> 00:21:19,811
Deka is Japanese slang
for police detectives.
300
00:21:19,911 --> 00:21:23,815
During the Meiji Period, police detectives
wore kakusode instead of uniforms.
301
00:21:23,915 --> 00:21:27,586
Desokuka, the reverse of kakusode,
became the nickname for detectives.
302
00:21:27,686 --> 00:21:29,888
Deka comes from
the first and last syllables.
303
00:21:30,622 --> 00:21:35,327
Coat the seasoned livers
with potato starch, followed by oil.
304
00:21:35,427 --> 00:21:38,030
Now they won't stick together
in the frying pan.
305
00:21:38,397 --> 00:21:39,865
Try it for yourself.
306
00:21:42,434 --> 00:21:44,102
It will be ready in a minute.
307
00:21:53,912 --> 00:21:56,148
Did I go too far?
308
00:23:18,930 --> 00:23:20,866
{\an8}THIS STORY IS A WORK OF FICTION.
309
00:23:20,932 --> 00:23:21,967
{\an8}OUT ON PATROL
310
00:23:22,033 --> 00:23:23,869
{\an8}Subtitle translation by Chen Li Woon
22335
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.