All language subtitles for Midnight Diner (Shinya shokudo) S02E08 Hiyashi chuuka 720p.BluRay.x264.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,860 --> 00:00:32,230 ~ Kimi ga haita shiroi iki ga ~ *Misty white breaths you exhale* 2 00:00:32,230 --> 00:00:36,090 ~ Ima yukkuri kaze ni notte ~ *Slowly blown by the wind now* 3 00:00:36,970 --> 00:00:42,090 ~ Sora ni ukabu kumo no naka ni ~ *Into the clouds in the sky* 4 00:00:42,090 --> 00:00:47,080 ~ Sukoshi zutsu kiete yuku ~ *Gradually fading away* 5 00:00:47,290 --> 00:00:52,380 ~ Toku takai sora no naka de ~ *From up above in the sky* 6 00:00:52,380 --> 00:00:56,810 ~ Te o nobasu shiroi kumo ~ *White clouds reach down* 7 00:00:57,280 --> 00:00:58,530 ~ Kimi ga haita iki o sutte ~ *To inhale your breaths* 8 00:00:58,530 --> 00:01:00,180 At the end of the day... ~ Kimi ga haita iki o sutte ~ *To inhale your breaths* 9 00:01:00,180 --> 00:01:00,440 ~ Kimi ga haita iki o sutte ~ *To inhale your breaths* 10 00:01:00,440 --> 00:01:02,540 ...when people are rushing to get home... ~ Kimi ga haita iki o sutte ~ *To inhale your breaths* 11 00:01:02,540 --> 00:01:04,200 ...when people are rushing to get home... ~ Pokkari to ukan deru ~ *They continue to float away* 12 00:01:04,200 --> 00:01:06,140 ...that's when my day starts. ~ Pokkari to ukan deru ~ *They continue to float away* 13 00:01:08,340 --> 00:01:17,630 ~ Zutto mukashi no koto no yoda ne ~ *Seems just like the distant past* 14 00:01:18,360 --> 00:01:27,200 ~ Kawamo no ue o kumo ga nagareru ~ *Clouds passing over a flowing river* 15 00:01:30,100 --> 00:01:34,320 My business hours start from midnight to 7 am. 16 00:01:35,500 --> 00:01:39,020 People call my restaurant 'the late night diner.' 17 00:01:41,644 --> 00:01:43,194 This is my only menu. (tonjiru, beer, sake, shochu) 18 00:01:43,824 --> 00:01:46,124 If a customer wants something else... 19 00:01:46,754 --> 00:01:48,774 ...I'll say "I'll make it if I can." 20 00:01:49,334 --> 00:01:51,264 That is my business policy. 21 00:01:53,665 --> 00:01:55,365 (Store Sign: 'Meshi-ya') 22 00:01:55,390 --> 00:01:56,840 If you're wondering if I ever get customers... 23 00:01:57,690 --> 00:01:59,710 ...I do get quite a number. 24 00:02:02,511 --> 00:02:05,611 SHINYA SHOKUDO (The Late Night Diner) =Season 2= 25 00:02:19,420 --> 00:02:21,480 Some say that... 26 00:02:21,480 --> 00:02:23,300 ...compared to women who are sensitive to heat (cold-blooded)... 27 00:02:23,300 --> 00:02:26,790 ...women who are sensitive to cold weather (warm-blooded) are more endearing. 28 00:02:28,780 --> 00:02:31,020 Good evening. 29 00:02:31,830 --> 00:02:34,220 This woman falls into the latter category. 30 00:02:37,430 --> 00:02:39,690 Are you alright, Hitomi-chan? 31 00:02:39,730 --> 00:02:43,660 - So cold! I'd like to order nabeyaki udon please. - That one again? 32 00:02:43,660 --> 00:02:46,590 It's even an added bonus if the woman is pretty. 33 00:02:46,590 --> 00:02:48,970 - Master, beer please. - Comin right up. 34 00:02:53,880 --> 00:02:56,170 Here.. thanks for waiting. 35 00:03:01,930 --> 00:03:04,790 Hey, Master, can you also try talking some sense into this girl? 36 00:03:06,000 --> 00:03:08,430 After supporting her boyfriend all this time, she ended up getting dumped. 37 00:03:12,520 --> 00:03:14,930 You knew that lazy bum was just using you. 38 00:03:16,320 --> 00:03:18,260 Why did you have to buy clothes for that younger guy? 39 00:03:18,260 --> 00:03:21,230 You coulda bought a coat for yourself.... And you wouldn't go around complaining about the cold. 40 00:03:21,230 --> 00:03:23,130 I'm afraid this is a different kind of cold. 41 00:03:24,060 --> 00:03:26,710 You don't get to spend money for yourself. 42 00:03:27,080 --> 00:03:29,530 Instead you just let someone else use it. 43 00:03:29,530 --> 00:03:31,760 In short, you always chase after penniless young guys. 44 00:03:32,050 --> 00:03:34,320 What's wrong with liking younger guys? 45 00:03:34,610 --> 00:03:36,710 Leave me be... After all, it IS my money. 46 00:03:38,160 --> 00:03:40,530 - Yeah, it's okay, right? - That's right, to each his own. 47 00:03:40,870 --> 00:03:43,750 - Now... See? - If you're gonna be this stubborn about it... 48 00:03:43,750 --> 00:03:45,260 ...you'll feel even more frustrated. 49 00:03:45,260 --> 00:03:47,350 I wasn't being stubborn. 50 00:03:47,970 --> 00:03:50,150 - She's really like this. - Yeah. 51 00:03:51,600 --> 00:03:52,110 Over here. 52 00:03:52,120 --> 00:03:53,850 Soon, Hitomi-chan... 53 00:03:54,290 --> 00:03:57,470 ...was able to find a new man again... 54 00:03:59,120 --> 00:04:01,010 It's unusual since it happens to be an older man. 55 00:04:01,010 --> 00:04:01,690 C'mon. 56 00:04:01,690 --> 00:04:05,530 Nah, it's more than unusual, I should say. 57 00:04:06,890 --> 00:04:07,680 Welcome. 58 00:04:08,060 --> 00:04:10,210 Master. Can we have "hiyashi chuuka" (cold noodles)? 59 00:04:11,390 --> 00:04:13,640 Cold noodles? 60 00:04:13,710 --> 00:04:15,800 Hashimoto-san would like to have some. 61 00:04:16,560 --> 00:04:18,700 Can you make it? 62 00:04:19,360 --> 00:04:21,470 Well, I guess... 63 00:04:22,800 --> 00:04:24,810 ...Sure. 64 00:04:27,180 --> 00:04:29,120 Here you go. 65 00:04:46,040 --> 00:04:48,080 It's delicious. 66 00:04:48,460 --> 00:04:50,190 Thank you. 67 00:04:50,940 --> 00:04:52,290 Say, can I have a bite? 68 00:05:08,900 --> 00:05:11,140 Mmm, it's good. 69 00:05:11,590 --> 00:05:13,700 I feel cold just by watching. 70 00:05:13,700 --> 00:05:15,740 Yeah. 71 00:05:27,840 --> 00:05:29,380 Are you alright? 72 00:05:29,380 --> 00:05:31,090 The radish tastes so good. 73 00:05:31,460 --> 00:05:33,500 Radish? 74 00:05:33,500 --> 00:05:34,370 Ah, so good. 75 00:05:38,850 --> 00:05:41,160 "We met in a pet store, you see." 76 00:05:48,890 --> 00:05:51,020 - Cute! - So cute. 77 00:06:05,950 --> 00:06:08,750 Here, here, boy.. That's right, come here, you. 78 00:06:08,750 --> 00:06:10,840 Stay now, stay. 79 00:06:20,490 --> 00:06:23,820 "Soon, we started chatting in front of a puppy." 80 00:06:25,450 --> 00:06:27,720 I already sold it. 81 00:06:44,221 --> 00:06:46,721 "Later, the two of us went out and got some drinks." 82 00:06:49,310 --> 00:06:50,480 - Cheers. - Cheers. 83 00:06:50,530 --> 00:06:54,790 "Then he said, he liked to eat cold noodles." 84 00:06:56,810 --> 00:06:59,040 So it was on that day? 85 00:07:00,350 --> 00:07:04,280 There weren't any other diner selling cold noodles in this winter season, right? 86 00:07:04,380 --> 00:07:06,370 Ah, I remember before... 87 00:07:06,640 --> 00:07:08,750 Something from jazz musician, Yamashita Yosuke... 88 00:07:09,320 --> 00:07:13,010 He couldn't understand why we don't eat cold noodles in winter. 89 00:07:13,500 --> 00:07:16,360 So he set up a Japanese association for fans of cold noodles. 90 00:07:16,670 --> 00:07:20,890 Its nickname was "Zenchuurei" for short... No, no... I think it was "Zenreichuu." 91 00:07:21,790 --> 00:07:23,900 Man, those were the days. 92 00:07:23,980 --> 00:07:26,320 A 'cold-blooded man' and a 'warm-blooded woman'... 93 00:07:26,320 --> 00:07:28,500 ...is not exactly compatible, right? 94 00:07:28,840 --> 00:07:30,480 A younger guy isn't any better, is it? 95 00:07:31,090 --> 00:07:33,080 I did later notice it... 96 00:07:33,080 --> 00:07:35,130 The warmth that exudes from an older man. 97 00:07:36,510 --> 00:07:39,340 I was very young when my father passed away. 98 00:07:39,950 --> 00:07:43,670 How should I say it... it somehow makes me think of the past. 99 00:07:45,030 --> 00:07:47,470 Well, it's better than supporting a younger guy. 100 00:07:48,030 --> 00:07:52,910 - What does he do anyway? - He's a live-in book binder. 101 00:07:53,260 --> 00:07:55,360 Before his days-off come, he gets to stay overnight at my place. 102 00:07:55,670 --> 00:07:59,270 So I wouldn't be needing an electric blanket during the weekends. 103 00:07:59,610 --> 00:08:01,510 Oh, really. 104 00:08:07,990 --> 00:08:10,580 So then, on weekends... 105 00:08:13,450 --> 00:08:15,170 Welcome. 106 00:08:25,070 --> 00:08:26,640 - It's delicious, right? - Yeah. 107 00:08:32,020 --> 00:08:34,560 - Can I have your ham? - Sure. 108 00:08:41,860 --> 00:08:44,560 - Good? - Yum! 109 00:08:48,080 --> 00:08:52,100 People rush home at the end of the day. 110 00:08:52,940 --> 00:08:56,440 But if you also feel something's left unfinished... 111 00:08:56,940 --> 00:08:59,260 ...on some nights, you might want to make a detour. 112 00:09:05,340 --> 00:09:08,020 - Good evening. - Welcome. 113 00:09:09,850 --> 00:09:12,540 Master. I brought along an important person. 114 00:09:12,890 --> 00:09:14,900 Come in, come in. 115 00:09:14,960 --> 00:09:17,540 He's Inuzuka Heihachi-san. 116 00:09:18,050 --> 00:09:19,880 He's a well-known, legendary police officer. 117 00:09:20,340 --> 00:09:21,980 They call him "The Tenacious Inuzuka." 118 00:09:22,580 --> 00:09:25,080 Right now, they're doing a special feature on him for Japan Weekly magazine. 119 00:09:25,080 --> 00:09:28,380 - He has been getting a lot of interviews. - Hey, don't call me a legend. 120 00:09:28,840 --> 00:09:30,580 I'm still on active duty. 121 00:09:31,160 --> 00:09:34,630 Even though, I'll reach my retirement age in a week's time. 122 00:09:35,690 --> 00:09:37,930 - Anyway, hot sake, please. - Comin right up. 123 00:09:39,400 --> 00:09:43,700 Inuzuka-san, even though this is only what's written on the menu... 124 00:09:43,970 --> 00:09:46,200 ...in most cases, Master can make anything that you wish to order. 125 00:09:51,260 --> 00:09:53,200 Interesting, eh? 126 00:09:53,690 --> 00:09:56,680 Look, she's eating those cold noodles. 127 00:09:57,710 --> 00:10:00,920 Obviously her taste got affected by a 'cold-blooded man...' 128 00:10:01,760 --> 00:10:03,540 That woman's heart sure got tinkered with. 129 00:10:14,050 --> 00:10:17,220 Cold noodles reminds me of something... 130 00:10:18,160 --> 00:10:21,250 A fugitive I had been searching before... 131 00:10:22,140 --> 00:10:24,580 He managed to elude me. 132 00:10:26,320 --> 00:10:28,190 Even you encountered such a thing, huh? 133 00:10:28,190 --> 00:10:30,780 It was more than just a thing... It's something that I had regretted. 134 00:10:31,100 --> 00:10:33,260 I have desperately tried to draw out information about him... 135 00:10:33,260 --> 00:10:34,400 Curiously enough... 136 00:10:34,960 --> 00:10:37,100 Different people... 137 00:10:38,080 --> 00:10:40,140 ...gave impressions of him... 138 00:10:41,100 --> 00:10:42,630 ...that are not the same. 139 00:10:43,830 --> 00:10:47,100 Some say he's a kind person. Others said he was a rough guy 140 00:10:48,740 --> 00:10:52,310 Yet everyone... ...agrees on one thing about him. 141 00:10:52,310 --> 00:10:55,930 And that is, he really likes to eat cold noodles. 142 00:10:58,850 --> 00:11:01,430 So, like an idiot... 143 00:11:02,450 --> 00:11:04,680 ...I staked out Chinese eateries in Tokyo... 144 00:11:05,870 --> 00:11:08,080 Day in and day out. 145 00:11:08,250 --> 00:11:10,010 ...And I only ate cold noodles, too. 146 00:11:11,110 --> 00:11:13,650 It was an obsession, eh? 147 00:11:13,650 --> 00:11:15,750 I was just stupid. 148 00:11:19,060 --> 00:11:21,420 Incidentally, Inuzuka-san... 149 00:11:21,780 --> 00:11:23,680 ...how old would the criminal be now? 150 00:11:25,180 --> 00:11:27,980 This year marks the 20th year since he escaped... 151 00:11:27,980 --> 00:11:30,590 So that makes him 50 by now. 152 00:11:32,780 --> 00:11:35,250 Finally, they abolished the statute of limitations*... (*in 2010 = for murder and other crimes) 153 00:11:35,390 --> 00:11:37,070 And yet, I'm now facing retirement. 154 00:11:38,320 --> 00:11:40,320 Life is really lousy, eh? 155 00:11:41,760 --> 00:11:46,340 What's the profile like... of that guy? 156 00:11:46,360 --> 00:11:49,670 They said he looks modest. 157 00:11:50,360 --> 00:11:52,160 I can't remember what he looks like... 158 00:11:52,160 --> 00:11:54,470 But basing it on the description from those people... 159 00:11:55,080 --> 00:11:57,370 ...it's quite difficult. 160 00:11:58,050 --> 00:12:00,190 Oh, I remember... 161 00:12:00,330 --> 00:12:03,200 He had here between the brows... 162 00:12:03,980 --> 00:12:05,970 A Buddha mole! 163 00:12:06,540 --> 00:12:08,270 Yeah, but I dunno if it's a mole or a wart though. 164 00:12:08,830 --> 00:12:11,340 Say... when's the next time you'll meet with your boyfriend? 165 00:12:14,940 --> 00:12:16,290 What're you saying? 166 00:12:16,290 --> 00:12:17,890 Just because he happens to like cold noodles.... 167 00:12:19,060 --> 00:12:20,550 Then you mean somehow all the people in Japan... 168 00:12:20,550 --> 00:12:23,210 ... who like cold noodles should be questioned? 169 00:12:23,210 --> 00:12:25,090 No, but don't you think there's something about it? 170 00:12:25,140 --> 00:12:26,820 What an idiot. 171 00:12:26,820 --> 00:12:27,750 Sorry, okay? 172 00:12:28,270 --> 00:12:29,900 Didn't mean to upset you. 173 00:12:30,500 --> 00:12:34,990 It's an occupational disease... Suspecting a person immediately just because of a little thing. 174 00:12:37,330 --> 00:12:39,170 I apologize. 175 00:12:40,450 --> 00:12:43,580 - I'm done. - Thanks! 176 00:12:45,710 --> 00:12:47,460 Inuzuka-san. 177 00:12:52,230 --> 00:12:54,150 Here you go. 178 00:13:24,390 --> 00:13:26,220 Hitomi-chan. 179 00:13:28,360 --> 00:13:29,880 Sorry, did you wait? 180 00:13:33,690 --> 00:13:35,760 No, let's go. 181 00:13:45,020 --> 00:13:46,860 Yes, sir. They just left the store. 182 00:13:48,260 --> 00:13:49,820 - Roger. - Are we gonna arrest him? 183 00:13:49,820 --> 00:13:51,700 No, we have to wait and see. 184 00:13:51,700 --> 00:13:53,390 Why? We might miss this chance. 185 00:13:53,440 --> 00:13:56,110 Keep quiet, will you? We can't make a move til Inuzuka-san says so. 186 00:14:03,290 --> 00:14:05,090 Say, Hashimoto-san. 187 00:14:06,880 --> 00:14:09,410 You like dogs, right? 188 00:14:09,770 --> 00:14:11,340 Have you ever bought one? 189 00:14:12,550 --> 00:14:14,180 It's not allowed at my company where I stay in. 190 00:14:14,970 --> 00:14:17,920 Besides, if I get a dog... 191 00:14:18,750 --> 00:14:22,220 I feel I may not be able to get out of that place. 192 00:14:27,720 --> 00:14:30,090 Is there something wrong? 193 00:14:31,930 --> 00:14:33,710 You know... 194 00:14:34,020 --> 00:14:38,340 It doesn't matter to me what happened to you in the past. 195 00:14:43,810 --> 00:14:45,780 Right now, I know that I like you. 196 00:14:47,900 --> 00:14:49,610 That's why... 197 00:14:50,020 --> 00:14:53,330 ...if you want to go to a different place, then let's go. 198 00:14:55,060 --> 00:14:57,200 I'll go anywhere with you. 199 00:14:57,710 --> 00:14:59,220 I see. 200 00:15:01,370 --> 00:15:03,920 Let's go out for a bit. 201 00:15:08,390 --> 00:15:10,550 No, no. 202 00:15:10,850 --> 00:15:13,980 Please leave... "Meshi"-ya is my diner. 203 00:15:14,660 --> 00:15:16,210 It's not a place to do your investigation. 204 00:15:17,080 --> 00:15:18,770 It's too annoying. 205 00:15:18,770 --> 00:15:20,690 But Master, don't be like that-- 206 00:15:24,450 --> 00:15:26,720 We're sorry. 207 00:15:27,940 --> 00:15:29,510 Let's do what Master says. 208 00:15:45,380 --> 00:15:50,890 Hey...What's wrong? Why aren't you saying anything? 209 00:15:53,869 --> 00:15:56,059 If you don't tell me, how will I be able to know you? 210 00:15:57,450 --> 00:15:59,270 What kind of a person you are. 211 00:15:59,720 --> 00:16:01,100 What you are thinking. 212 00:16:07,930 --> 00:16:11,250 I wanted to forgive her... 213 00:16:13,080 --> 00:16:16,060 My wife who went off with another man... 214 00:16:20,730 --> 00:16:22,440 I did really love her. 215 00:16:23,710 --> 00:16:25,910 I even agreed to a divorce... 216 00:16:28,040 --> 00:16:32,800 But then when I saw that man. 217 00:16:34,770 --> 00:16:36,820 I couldn't hold back. 218 00:16:37,340 --> 00:16:40,210 I found myself shouting angrily at him. 219 00:16:41,150 --> 00:16:44,920 We grabbed at each other and my mind just went blank. 220 00:16:46,630 --> 00:16:49,730 I frantically pushed him away hard and then ran out of the store. 221 00:16:54,360 --> 00:16:56,540 The next day... 222 00:16:57,100 --> 00:17:01,480 ...newspapers reported that he was dead. 223 00:17:05,970 --> 00:17:09,660 I was afraid and so I ran away. 224 00:17:14,230 --> 00:17:17,520 Then a year ago... 225 00:17:19,070 --> 00:17:21,390 I don't know why... 226 00:17:22,140 --> 00:17:23,690 ...but I came back to this town. 227 00:17:26,300 --> 00:17:30,900 Somehow maybe, I think I just wanted this to end. 228 00:17:34,750 --> 00:17:38,050 Hashimoto-san, let's run away together? 229 00:17:39,180 --> 00:17:42,400 It couldn't be helped, okay? It wasn't your fault. 230 00:17:48,840 --> 00:17:52,190 No more... How about if we go there now? That diner, I mean. 231 00:17:55,570 --> 00:17:59,800 From now on, I'll be the one to make you cold noodles everyday. 232 00:18:18,030 --> 00:18:19,200 But... 233 00:18:19,960 --> 00:18:22,260 Hitomi-chan's cooking is hard to eat. 234 00:18:23,510 --> 00:18:25,610 What're you saying? 235 00:18:26,810 --> 00:18:31,460 Okay then, for the last time, let's go and eat there. 236 00:18:31,460 --> 00:18:33,880 Afterwards, we'll leave this town. 237 00:18:58,390 --> 00:19:01,030 Let's make a run for it. 238 00:19:02,270 --> 00:19:03,900 C'mon, let's go! 239 00:19:28,990 --> 00:19:30,850 Saruhashi. 240 00:19:33,300 --> 00:19:35,760 As always, you still like cold noodles, don't you? 241 00:19:50,220 --> 00:19:54,940 Can I ask... for one last favor? 242 00:20:00,290 --> 00:20:02,150 Welcome. 243 00:20:05,300 --> 00:20:09,000 Master, cold noodles please... for two. 244 00:20:12,160 --> 00:20:13,910 Comin right up. 245 00:20:16,420 --> 00:20:18,540 Here you go. 246 00:20:47,400 --> 00:20:51,200 Hitomi-chan, I'm sorry. 247 00:20:54,400 --> 00:20:56,009 And thank you. 248 00:21:32,390 --> 00:21:34,870 (...Under a false name, he befriended a woman..) 249 00:21:34,895 --> 00:21:40,375 (The last big case of the legendary cop... ...His only clue was 'cold noodles...') 250 00:21:57,330 --> 00:22:01,770 One shouldn't really eat cold noodles during the dead of winter, eh? 251 00:22:06,291 --> 00:22:09,861 Making omelette into thread-like pieces is not easy. 252 00:22:10,290 --> 00:22:13,870 First, make sure the egg is fully scrambled with all the proteins broken up. 253 00:22:17,980 --> 00:22:20,470 Cook the omelette on low fire. 254 00:22:21,120 --> 00:22:24,220 Wait patiently for the edges to coagulate. 255 00:22:25,600 --> 00:22:28,120 Afterwards, cut all the ingredients neatly. 256 00:22:30,520 --> 00:22:33,460 Rinse the noodles to take out the starch... 257 00:22:33,460 --> 00:22:35,220 ...by dipping it firmly in iced water. 258 00:22:38,340 --> 00:22:42,330 Finally drain it, then remember to arrange the ingredients neatly to make it more delicious. 259 00:22:43,440 --> 00:22:45,240 Here you go. 260 00:22:46,675 --> 00:22:49,405 So then, good night. 261 00:22:52,050 --> 00:22:58,650 ~ Yarusenai yuhi yori ~ *More than the dreary sunset* 262 00:22:52,350 --> 00:22:56,650 To be continued 263 00:22:58,850 --> 00:23:05,670 ~ Shinji reru asahi o mitai ~ *Rather see the sunrise to believe* 264 00:23:00,100 --> 00:23:04,700 KOBAYASHI Kaoru as 'Master' 265 00:23:05,990 --> 00:23:13,060 ~ Dakara sukoshi yume o mi sasete ~ *Let me dream a little* 266 00:23:06,800 --> 00:23:09,800 SAKAI Wakana as 'Hitomi' 267 00:23:10,100 --> 00:23:12,100 ASHIKAWA Makoto as 'Hashimoto/Saruhashi' 268 00:23:13,060 --> 00:23:18,010 ~ Ashita e mukau tame ~ *So I can go on tomorrow* 269 00:23:13,200 --> 00:23:15,200 SHIOMI Sansei as 'Inuzuka Heihachi' 270 00:23:15,600 --> 00:23:17,600 UNO Shohei as 'Komichi' 271 00:23:18,010 --> 00:23:24,560 ~ Waraetara waraetara ~ *We laugh and laugh* 272 00:23:18,200 --> 00:23:20,700 MATSUO Satoru as 'Goro' 273 00:23:24,560 --> 00:23:31,400 ~ Bokura warai aeru nara ~ *And smile when we meet* 274 00:23:24,790 --> 00:23:26,790 Music: SATOU Kimihiko 275 00:23:28,100 --> 00:23:30,100 OP song: "Omoide" by SUZUKI Tsunekichi 276 00:23:31,450 --> 00:23:38,720 ~ Tsumetai te o nigirishimete ~ *I grasp your cold hands* 277 00:23:32,100 --> 00:23:35,100 Theme song: 'Uso no Tsuki Kata' by LOVE LOVE LOVE 278 00:23:38,750 --> 00:23:46,000 ~ Sotto uso tsuku yo ~ *We lie discreetly* 279 00:23:39,200 --> 00:23:41,200 Food Stylist: IIJIMA Nami 280 00:23:42,200 --> 00:23:44,200 Based on the manga by: ABE Yaro 281 00:23:46,530 --> 00:23:58,780 ~ Kyo mo boku-tachi wa dare ka ni uso tsukukedo ~ *Even today we may lie to someone* 282 00:23:46,700 --> 00:23:49,700 Screenplay: MUKAI Kosuke 283 00:23:50,700 --> 00:23:53,700 Directed by: KOBAYASHI Shotaro 284 00:23:58,860 --> 00:24:05,680 ~ Demo hitotsu tsukenai uso ga aru ~ *But there's one thing I'll not lie about* 285 00:24:05,730 --> 00:24:11,740 ~ Kimi no koto aishi teru ~ *And that is, I love you* 22483

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.