All language subtitles for Midnight Diner (Shinya shokudo) S02E04 Nikogori no sakamushi 720p.BluRay.x264.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,560 --> 00:00:26,930 ~ Kimi ga haita shiroi iki ga ~ *Misty white breaths you exhale* 2 00:00:26,930 --> 00:00:30,790 ~ Ima yukkuri kaze ni notte ~ *Slowly blown by the wind now* 3 00:00:31,670 --> 00:00:36,790 ~ Sora ni ukabu kumo no naka ni ~ *Into the clouds in the sky* 4 00:00:36,790 --> 00:00:41,780 ~ Sukoshi zutsu kiete yuku ~ *Gradually fading away* 5 00:00:41,990 --> 00:00:47,080 ~ Toku takai sora no naka de ~ *From up above the sky* 6 00:00:47,080 --> 00:00:51,510 ~ Te o nobasu shiroi kumo ~ *White clouds reach down* 7 00:00:51,760 --> 00:00:53,470 At the end of the day... ~ Kimi ga haita iki o sutte ~ *To inhale your breaths* 8 00:00:53,470 --> 00:00:53,760 ~ Kimi ga haita iki o sutte ~ *To inhale your breaths* 9 00:00:53,760 --> 00:00:56,380 When people are rushing home... ~ Kimi ga haita iki o sutte ~ *To inhale your breaths* 10 00:00:56,380 --> 00:00:57,240 ~ Kimi ga haita iki o sutte ~ *To inhale your breaths* 11 00:00:57,240 --> 00:00:57,360 ~ Pokkari to ukan deru ~ *They continue to float away* 12 00:00:57,360 --> 00:00:59,480 That's when my day starts. ~ Pokkari to ukan deru ~ *They continue to float away* 13 00:00:59,480 --> 00:01:01,140 ~ Pokkari to ukan deru ~ *They continue to float away* 14 00:01:03,040 --> 00:01:12,330 ~ Zutto mukashi no koto no yoda ne ~ *Seems just like the distant past* 15 00:01:13,060 --> 00:01:21,750 ~ Kawamo no ue o kumo ga nagareru ~ *Clouds passing over a flowing river* 16 00:01:23,560 --> 00:01:27,690 My business hours start from midnight to 7 am. 17 00:01:29,020 --> 00:01:32,690 People call my restaurant 'the late night diner.' 18 00:01:34,910 --> 00:01:36,460 This is my only menu. (tonjiru, beer, sake, shochu) 19 00:01:37,090 --> 00:01:39,390 If a customer wants something else... 20 00:01:40,020 --> 00:01:42,040 ...I'll say "I'll make it if I can." 21 00:01:42,600 --> 00:01:44,530 That is my business policy. 22 00:01:46,931 --> 00:01:48,631 (Store Sign: 'Meshi-ya') 23 00:01:48,700 --> 00:01:50,900 Do I ever get customers, you may ask? 24 00:01:50,990 --> 00:01:53,040 I do get quite a few. 25 00:01:57,741 --> 00:02:03,303 ~ SHINYA SHOKUDO ~ ('The Late-Night Diner') =Season 2= 26 00:02:12,610 --> 00:02:15,950 You look tired. It's evident, most especially today. 27 00:02:16,220 --> 00:02:18,380 Cuz that new part-timer at my job is so unreliable. 28 00:02:18,390 --> 00:02:21,130 - Where do you work? - At a bento (boxed lunch) store. 29 00:02:21,250 --> 00:02:23,860 That guy doesn't even know how to hold a kitchen knife. 30 00:02:24,070 --> 00:02:26,460 All people start out that way. 31 00:02:26,650 --> 00:02:29,260 He's right.. I'm sure you started out the same way, Masashi-san. 32 00:02:29,370 --> 00:02:31,160 But back home, my family has a fast-food diner. 33 00:02:31,590 --> 00:02:33,090 I lost my dad early on. 34 00:02:33,150 --> 00:02:35,770 So my mom had me always helping out at the diner. 35 00:02:36,350 --> 00:02:38,720 Then why don't you teach that new guy? 36 00:02:39,210 --> 00:02:41,700 It can pave the way for his or your own growth, right? 37 00:02:42,030 --> 00:02:44,090 But that guy's so useless. 38 00:02:44,160 --> 00:02:46,130 Maybe he'll quit soon. 39 00:02:46,230 --> 00:02:49,720 - Good evening. - Oh, welcome. 40 00:02:50,360 --> 00:02:53,420 I made some 'nikogori.'* (*jellied fish stock) 41 00:02:55,020 --> 00:02:57,080 Every other day, I get to make... 42 00:02:57,470 --> 00:03:00,040 ...'karei no nitsuke'* at my diner. (braised flounder) 43 00:03:01,250 --> 00:03:03,770 The next day, the fish stock would've congealed. 44 00:03:04,650 --> 00:03:06,070 I scoop out some of it... 45 00:03:06,180 --> 00:03:09,730 ...so that for customers who like it, I give it to them for free. 46 00:03:11,580 --> 00:03:13,500 Here you go. 47 00:03:14,520 --> 00:03:16,630 That 'nikogori,' it looks more like... 48 00:03:16,870 --> 00:03:19,310 ...transparent gelatin, isn't it? 49 00:03:19,700 --> 00:03:24,620 The dishes in this diner are made uniquely for each customer... right? 50 00:03:24,621 --> 00:03:26,421 Yeah. 51 00:03:26,570 --> 00:03:28,650 Itadakimasu. 52 00:03:54,180 --> 00:03:56,390 Master, I'll have some nikogori, too. 53 00:03:57,220 --> 00:03:59,970 Sorry, I only made enough for one. 54 00:04:00,620 --> 00:04:01,710 Because I had a feeling... 55 00:04:01,890 --> 00:04:04,180 ...that Ikumi-chan will come today. 56 00:04:05,150 --> 00:04:07,150 Thank you. 57 00:04:23,540 --> 00:04:26,140 She really looked like she was enjoying her food. 58 00:04:26,230 --> 00:04:28,830 Yeah... To see an expression like that... 59 00:04:29,060 --> 00:04:32,190 ...one couldn't help but remember to prepare nikogori for her. 60 00:04:32,190 --> 00:04:33,680 You're certainly right. 61 00:04:33,690 --> 00:04:36,540 Is she a regular here? What does she do? 62 00:04:36,610 --> 00:04:41,310 I think it's better if you don't scrutinize other people's background details. 63 00:04:41,310 --> 00:04:43,240 Sorry. 64 00:04:47,700 --> 00:04:49,780 Is my fried chicken bento not done yet? 65 00:04:50,150 --> 00:04:52,940 I'm preparing it now. 66 00:04:52,940 --> 00:04:54,290 Damn that newbie... 67 00:04:54,290 --> 00:04:56,380 ...he didn't show up anymore. 68 00:05:23,240 --> 00:05:25,300 You remember? The nikogori thing. 69 00:05:31,130 --> 00:05:34,150 - Hey, what about my fried chicken? - Sorry! 70 00:05:34,160 --> 00:05:36,390 Lunch break's almost over, for pete's sakes. 71 00:05:37,340 --> 00:05:40,590 - Can you take my order? - Please wait for awhile! 72 00:05:54,770 --> 00:05:57,620 Sorry for waiting. What would you like to order? 73 00:05:59,780 --> 00:06:02,890 - Let's see... - Yes? - One order of mixed fried bento and... 74 00:06:03,360 --> 00:06:05,340 Mixed fried... got it. 75 00:06:05,350 --> 00:06:06,670 And also green salad. 76 00:06:06,670 --> 00:06:08,640 Green salad, yup. 77 00:06:12,020 --> 00:06:14,370 Here's the fried chicken bento... Thank you for waiting.... Oh, I'm sorry. 78 00:06:14,380 --> 00:06:15,920 - I'll take care of this side. - But... 79 00:06:16,010 --> 00:06:18,090 It's alright. 80 00:06:31,420 --> 00:06:34,030 For fried chicken bento... that'll be 2500 yen ($32). 81 00:06:34,030 --> 00:06:35,620 Here. 82 00:06:36,330 --> 00:06:38,650 - Yes, thank you very much. - Thanks. 83 00:06:41,230 --> 00:06:43,990 One order of mixed fried and green salad please. 84 00:06:44,700 --> 00:06:46,550 Uh...okay! 85 00:06:46,610 --> 00:06:48,890 - Anything else? - Chicken soup. 86 00:06:48,890 --> 00:06:51,080 Soup it is, got it. 87 00:06:52,510 --> 00:06:53,785 Ah, hot! 88 00:06:54,060 --> 00:06:56,097 Please drink all you want. 89 00:07:01,240 --> 00:07:02,940 Are you sure this is ok? 90 00:07:03,000 --> 00:07:05,270 It's alright, this is for what you did the other day... 91 00:07:05,350 --> 00:07:07,420 ...you really saved my skin. 92 00:07:11,160 --> 00:07:13,980 You, too Master... you should make use of Ikumi-chan's receptionist skills. 93 00:07:14,670 --> 00:07:18,350 - Sorry... if I make a poor receptionist. - But I do like Master's quiet nature. 94 00:07:18,994 --> 00:07:21,750 Yeah, you're popular. 95 00:07:22,410 --> 00:07:25,060 But you are having difficulty manning the store alone every lunch time, right? 96 00:07:25,070 --> 00:07:26,510 No... it's no problem at all. 97 00:07:26,660 --> 00:07:29,110 My dream is to open my own diner in the future. 98 00:07:29,110 --> 00:07:35,110 Also keeping myself busy will pave the way for my own growth. 99 00:07:35,390 --> 00:07:37,720 Whose line is that, by the way? 100 00:07:38,590 --> 00:07:45,360 Uh, anyway... If my diner had a 'kanban-musume'* like Ikumi-san... that would be awesome. (*a pretty girl who attracts customers to the shop) 101 00:07:59,200 --> 00:08:01,450 Uh, Ikumi-san... 102 00:08:02,520 --> 00:08:04,520 Is it okay if you go out with me...? 103 00:08:07,510 --> 00:08:09,880 Or...not? 104 00:08:11,438 --> 00:08:12,431 I... 105 00:08:16,247 --> 00:08:18,267 I already have a boyfriend. 106 00:08:19,161 --> 00:08:21,660 Oh... is that so. 107 00:08:22,590 --> 00:08:24,130 I see. 108 00:08:24,190 --> 00:08:25,830 Of course, you do. 109 00:08:26,060 --> 00:08:28,510 I mean, how could you not have one... 110 00:08:29,130 --> 00:08:33,790 - I'm sorry. - Don't be... it was my fault. 111 00:08:41,010 --> 00:08:43,090 Thank you for the treat. 112 00:08:46,080 --> 00:08:48,110 It's late... I'll walk you home. 113 00:08:48,110 --> 00:08:50,940 No need. Well, then... good night. 114 00:08:51,780 --> 00:08:53,880 See you. 115 00:09:03,170 --> 00:09:05,834 Why did I blurt it out like that? 116 00:09:08,960 --> 00:09:12,530 I guess I couldn't help expressing my feelings. 117 00:09:13,310 --> 00:09:14,720 That's youth, eh? 118 00:09:14,990 --> 00:09:19,620 But some girls like guys who are a bit assertive. 119 00:09:19,680 --> 00:09:21,640 Really? Then I'll do my best. 120 00:09:22,120 --> 00:09:24,430 - Good evening. - Welcome. 121 00:09:26,550 --> 00:09:28,690 Was that Miku-chan just now? 122 00:09:28,700 --> 00:09:30,350 Haven't seen her for a long time... 123 00:09:30,430 --> 00:09:31,780 I heard recently that she's popular-- 124 00:09:31,780 --> 00:09:32,720 Ah, Kimochi...uh... 125 00:09:33,250 --> 00:09:36,200 Today.. uh... I'm serving braised flounder, it's quite good. 126 00:09:36,700 --> 00:09:37,340 Right...right right. 127 00:09:37,340 --> 00:09:39,400 - It's the best. - Really? 128 00:09:39,930 --> 00:09:42,140 If you say so, then there's no reason why I shouldn't eat it, I guess. 129 00:09:42,360 --> 00:09:44,710 Here, eat. Be quiet and eat. 130 00:09:46,280 --> 00:09:49,620 - I just had this awhile ago. - Really? 131 00:09:49,660 --> 00:09:51,860 Yeah. You wanna use my chopsticks? 132 00:09:59,600 --> 00:10:06,230 Uh... excuse me! A while ago, you said something about a woman... 133 00:10:07,127 --> 00:10:09,010 Oh...Miku-chan? 134 00:10:10,230 --> 00:10:12,260 Did you mean 'Ikumi-san?' 135 00:10:12,380 --> 00:10:14,430 Ah, right, right.. Her real name's Ikumi. 136 00:10:14,930 --> 00:10:16,470 What do you mean 'real name?' 137 00:10:16,510 --> 00:10:18,030 'Cause Miku-chan's a prostitute... 138 00:10:18,660 --> 00:10:21,370 ...she works in a brothel called SILKY in Kabuchiko. 139 00:10:21,610 --> 00:10:24,120 I heard it's difficult to book her. 140 00:10:27,340 --> 00:10:30,640 No... I'm not gonna do that. I just wanted to ask. 141 00:10:40,220 --> 00:10:42,600 Miku-san, you have a customer. 142 00:10:43,920 --> 00:10:45,790 Okay. 143 00:10:56,150 --> 00:10:57,400 I'm Miku. 144 00:11:24,050 --> 00:11:26,050 Welco--... 145 00:11:31,440 --> 00:11:34,660 But Rumi-san, isn't he just buttering you up? 146 00:11:34,750 --> 00:11:36,190 Eh? You think so? 147 00:11:36,190 --> 00:11:37,570 - But you know... - Right, right... 148 00:11:37,570 --> 00:11:39,590 ...a good man wouldn't say such things. 149 00:11:39,970 --> 00:11:43,340 What a cruel thing to say... So that's how you see me, huh? 150 00:11:43,340 --> 00:11:46,780 No, no... ...generally speaking, is what I meant. 151 00:11:46,800 --> 00:11:51,060 After all, you just don't see that a woman like me deserves the attention of such a man. 152 00:11:51,060 --> 00:11:53,010 But Rumi-san... 153 00:11:53,220 --> 00:11:55,200 ...aren't you just being delusional? 154 00:11:55,640 --> 00:11:59,580 Anyway... I'm a woman who has lots of confidence, and a strong sense of self. 155 00:11:59,610 --> 00:12:01,690 See, there you go again. 156 00:12:01,700 --> 00:12:04,300 Well, those are the defects you need to fix then, right? 157 00:12:04,360 --> 00:12:06,570 You guys are so nosy. 158 00:12:12,880 --> 00:12:16,770 At the end of the day, people go rushing back to their homes. 159 00:12:17,770 --> 00:12:21,130 But if you feel something's left unfinished... 160 00:12:21,750 --> 00:12:23,900 ...some nights, you may want to make a detour. 161 00:12:25,030 --> 00:12:28,060 You mean the thing you cook an okonomiyaki* with? (*savory pancake with toppings) 162 00:12:28,060 --> 00:12:30,240 Right, right... in Hiroshima they call it 'trowel.' 163 00:12:30,240 --> 00:12:32,370 But in Osaka, they call it a 'lever.' 164 00:12:32,730 --> 00:12:33,980 Master, give me more. 165 00:12:33,980 --> 00:12:37,650 A 'trowel' is what you use to spread the cement... 166 00:12:37,650 --> 00:12:39,300 But the 'lever,' you see... 167 00:12:39,300 --> 00:12:43,490 ...Since an Osakan-style okonomiyaki sticks to the pan, you try to raise it up like a lever. 168 00:12:43,490 --> 00:12:45,120 Ah, yes, yes. 169 00:12:45,120 --> 00:12:47,140 That's why they call it a 'lever.' 170 00:12:47,420 --> 00:12:49,420 But what's the actual name of it? 171 00:12:49,600 --> 00:12:51,570 So this time I asked a person from Kyoto. 172 00:12:51,680 --> 00:12:52,570 He said... 173 00:12:53,740 --> 00:12:57,520 "Oh, you mean, the 'turner' thing?" 174 00:12:58,590 --> 00:13:02,630 I've been wondering about it for so long... it turns out it's simply called a 'turner.' 175 00:13:11,340 --> 00:13:13,510 Why am I feeling this way? 176 00:13:16,400 --> 00:13:18,890 She said she has a boyfriend. 177 00:13:22,840 --> 00:13:24,880 If it's painful for you... 178 00:13:25,430 --> 00:13:28,400 ...why not be honest with her? 179 00:13:29,060 --> 00:13:33,460 It's true that I like her... I'm crazy about her. 180 00:13:35,490 --> 00:13:37,660 But... 181 00:13:39,720 --> 00:13:41,920 If you're just gonna hesitate... 182 00:13:45,150 --> 00:13:47,420 ...it'll be a rude thing to do to Ikumi-chan. 183 00:13:56,380 --> 00:13:59,890 Then two more months went by... 184 00:14:01,010 --> 00:14:03,110 Master. 185 00:14:03,111 --> 00:14:04,811 Hey. 186 00:14:05,490 --> 00:14:07,690 You can't afford to be lazy. 187 00:14:08,690 --> 00:14:11,520 Sorry... Just having a break. 188 00:14:22,570 --> 00:14:27,870 - So... it's about to end, huh? - Yes. 189 00:14:28,630 --> 00:14:32,910 Good for you. You'll finally be free. 190 00:14:36,840 --> 00:14:40,010 But I feel uneasy. 191 00:14:43,400 --> 00:14:45,220 I only did it... 192 00:14:45,310 --> 00:14:48,600 ...so I can pay off my parents' debts. 193 00:14:49,580 --> 00:14:52,610 It had barred me from doing other things. 194 00:14:54,460 --> 00:14:58,470 But anyway... I'll be finished with it. 195 00:14:59,890 --> 00:15:02,260 I can do whatever I want. 196 00:15:06,790 --> 00:15:08,850 But I wonder whether I can return to my original self... 197 00:15:15,030 --> 00:15:19,290 Well... take time to think about it. 198 00:15:22,130 --> 00:15:25,160 When it's finally over, we'll have a celebration. 199 00:15:27,010 --> 00:15:29,440 Consider it a graduation gift. 200 00:15:32,050 --> 00:15:34,070 Thank you. 201 00:15:50,800 --> 00:15:52,840 - Manager, can I be excused? - Yeah, sure. 202 00:15:55,010 --> 00:15:58,210 Hello... yes. 203 00:16:12,970 --> 00:16:24,290 ~ Anata no kokoro wa anoyamano yuki no yo ni ~ *Your heart is like that mountain of snow* 204 00:16:29,370 --> 00:16:41,930 ~ Fukaku tsumori tozasa rete iru no deshou ~ *Deep thoughts locked under the heap* 205 00:16:46,830 --> 00:16:51,790 ~ Setsunai omoi wa ano yama ni ~ *Feelings of pain* 206 00:16:52,970 --> 00:16:57,890 ~ Kiite moraeba iikara ~ *That mountain heard it* 207 00:16:59,670 --> 00:17:05,790 ~ Itoshii kimochi wa ano tsuki ni ~ *Feelings of love* 208 00:17:06,750 --> 00:17:12,010 ~ Uta tte kika sereba iikara ~ *That moon heard you singing* 209 00:17:16,790 --> 00:17:20,390 ~ Nakanaide ~ *Don't cry* 210 00:17:57,000 --> 00:17:58,031 Master. 211 00:17:59,975 --> 00:18:04,515 Oh, hey. I haven't seen you here lately. 212 00:18:15,020 --> 00:18:16,490 You're going back home? 213 00:18:16,510 --> 00:18:19,670 My mom suffered a heart attack. 214 00:18:22,590 --> 00:18:25,030 Though she has gotten well... 215 00:18:26,190 --> 00:18:28,720 ...there's no way she could run that diner alone. 216 00:18:32,720 --> 00:18:34,860 So I decided to take over the business. 217 00:18:35,570 --> 00:18:37,880 I'm going back tomorrow via bullet train. 218 00:18:38,970 --> 00:18:40,670 I see. 219 00:18:41,170 --> 00:18:44,130 Can you let me stay here until morning? 220 00:18:45,040 --> 00:18:47,940 Today, you can drink all you want. 221 00:18:48,110 --> 00:18:50,470 Thank you very much. 222 00:18:57,060 --> 00:18:59,180 - Good evening. - Welcome. 223 00:19:00,550 --> 00:19:02,570 Masashi-san, long time no see. 224 00:19:02,760 --> 00:19:04,630 Likewise. 225 00:19:09,680 --> 00:19:12,760 Master, let's celebrate. 226 00:19:14,280 --> 00:19:16,510 It's all over. 227 00:19:17,030 --> 00:19:19,420 Is that so... congratulations. 228 00:19:20,690 --> 00:19:23,140 What are you celebrating? 229 00:19:23,960 --> 00:19:28,790 Um, you see... I finally broke up with my boyfriend. 230 00:19:32,200 --> 00:19:34,980 I see... that's great. 231 00:19:42,270 --> 00:19:44,600 Master, more beer please. 232 00:19:44,890 --> 00:19:46,910 Comin right up. 233 00:19:59,270 --> 00:20:01,290 Ikumi-san... 234 00:20:02,580 --> 00:20:04,390 Uh... 235 00:20:05,280 --> 00:20:09,050 I'm going back home tomorrow. 236 00:20:10,370 --> 00:20:12,660 I'm no longer coming back to Tokyo. 237 00:20:13,660 --> 00:20:14,530 But... 238 00:20:16,740 --> 00:20:20,200 Would you wanna come and hang out with me in my hometown? 239 00:20:24,740 --> 00:20:26,520 But... 240 00:20:28,429 --> 00:20:31,919 You broke up with your... 'boyfriend,' right? 241 00:21:04,777 --> 00:21:07,227 Then one year later... 242 00:21:07,950 --> 00:21:11,880 - He took my advice. - What advice was that? 243 00:21:11,880 --> 00:21:14,600 They look really presentable in those 'samue' (monk's working clothes). 244 00:21:16,260 --> 00:21:20,570 'We're calling our diner, the unofficial branch of 'Shinya Shokudo.' 245 00:21:21,340 --> 00:21:23,620 Read it too, Master. 246 00:21:27,660 --> 00:21:30,340 This could well be called the 'greatest timing' of one's life. 247 00:21:32,160 --> 00:21:34,240 With just the right timing... 248 00:21:34,620 --> 00:21:36,640 ...everything is possible. 249 00:21:41,750 --> 00:21:45,180 When cooking the fish, prepare it well in advance. 250 00:21:46,030 --> 00:21:48,430 Blanch it briefly, then rinse it with cold water. 251 00:21:48,430 --> 00:21:52,830 Clean and remove the scales to take out the smell... You can then make a tasty broth. 252 00:21:54,000 --> 00:21:56,430 The next day, the broth will cool and congeal. 253 00:21:56,680 --> 00:21:58,650 You'll then have a delicious nikogori. 254 00:22:01,240 --> 00:22:03,120 Please taste. 255 00:22:09,090 --> 00:22:10,400 Okay. 256 00:22:10,530 --> 00:22:11,930 Thank God. 257 00:22:11,960 --> 00:22:13,990 So then... good night. 258 00:22:15,850 --> 00:22:22,450 ~ Yarusenai yuhi yori ~ *More than the dreary sunset* 259 00:22:16,150 --> 00:22:20,450 To be continued 260 00:22:22,650 --> 00:22:29,470 ~ Shinji reru asahi o mitai ~ *Rather see the sunrise to believe* 261 00:22:23,900 --> 00:22:28,500 KOBAYASHI KAORU as 'Master' 262 00:22:29,790 --> 00:22:36,860 ~ Dakara sukoshi yume o mi sasete ~ *Let me dream a little* 263 00:22:30,600 --> 00:22:33,600 ITO AYUMI as 'Ikumi' 264 00:22:33,900 --> 00:22:35,900 SHIMIZU YUTAKA as 'Masashi' 265 00:22:36,860 --> 00:22:41,810 ~ Ashita e mukau tame ~ *So I can go on tomorrow* 266 00:22:37,000 --> 00:22:39,000 HIRATA KAORU as 'Adachi Saya' 267 00:22:39,400 --> 00:22:41,400 FUWA MANSAKU as 'Chuu-san' 268 00:22:41,810 --> 00:22:48,360 ~ Waraetara waraetara ~ *We laugh and laugh* 269 00:22:42,000 --> 00:22:44,000 UNO SHOHEI as 'Komichi' 270 00:22:44,400 --> 00:22:46,400 KOBAYASHI ASAKO as 'Rumi' 271 00:22:48,360 --> 00:22:55,200 ~ Bokura warai aeru nara ~ *And smile when we meet* 272 00:22:48,590 --> 00:22:50,590 Music: Satou Kimihiko 273 00:22:51,900 --> 00:22:53,900 OP song: "Omoide" by Suzuki Tsunekichi 274 00:22:55,250 --> 00:23:02,520 ~ Tsumetai te o nigirishimete ~ *I grasp your cold hands* 275 00:22:55,900 --> 00:22:58,900 Theme song: 'Uso no Tsuki Kata' by LOVE LOVE LOVE 276 00:22:59,900 --> 00:23:01,900 Insert song: 'Nakanaide' by Fukuhara Kimie 277 00:23:02,550 --> 00:23:09,800 ~ Sotto uso tsuku yo ~ *We lie discreetly* 278 00:23:03,000 --> 00:23:05,000 Food Stylist: Iijima Nami 279 00:23:06,000 --> 00:23:08,000 Based on the manga by: Abe Yaro 280 00:23:10,330 --> 00:23:22,580 ~ Kyo mo boku-tachi wa dare ka ni uso tsukukedo ~ *Even today we may lie to someone* 281 00:23:10,500 --> 00:23:13,500 Screenplay: Mukai Kosuke 282 00:23:14,500 --> 00:23:17,500 Directed by: Nomoto Fumio 283 00:23:22,660 --> 00:23:29,480 ~ Demo hitotsu tsukenai uso ga aru ~ *But there's one thing I'll not lie about* 284 00:23:29,530 --> 00:23:35,540 ~ Kimi no koto aishi teru ~ *And that is, I love you* 22323

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.