All language subtitles for Hudozhnik.S02.E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,070 --> 00:00:25,970 Нам поступила информация, что на барже находится особо опасная банда. 2 00:00:26,570 --> 00:00:31,190 Посылайте срочно, да я. Там с Сосонов. Он там совсем один. Он в опасности. 3 00:00:31,410 --> 00:00:32,249 И где она? 4 00:00:32,250 --> 00:00:37,910 Скрылась. Я попросил Троицкого сообщить Антонову о нашем выезде на баржу. А он 5 00:00:37,910 --> 00:00:39,450 перекручил это Будунова. 6 00:00:39,730 --> 00:00:43,610 У него появилось время сообщить о нашем выезде кому -то. 7 00:00:44,110 --> 00:00:46,450 Ливер, нынче хромой. Есть такое. 8 00:00:46,710 --> 00:00:48,210 А вот Хабар на гору прет. 9 00:00:48,450 --> 00:00:49,700 Не Ливер. Левер так хабар. 10 00:00:51,680 --> 00:00:57,060 Надо за ними походить. Левер хитрый, я им не верю. Товарищ старший лейтенант, 11 00:00:57,060 --> 00:01:03,340 проводили девушку Дотону? Вот это улица, вот это дом, вот это 12 00:01:03,340 --> 00:01:05,500 барышни, что я влюблен! 13 00:01:05,740 --> 00:01:07,000 А что, внешка Рудакова? 14 00:01:07,480 --> 00:01:08,480 Ха! 15 00:01:11,220 --> 00:01:12,900 Что тебе известно о ювеле? 16 00:01:13,280 --> 00:01:14,820 Доверять никому было нельзя. 17 00:01:15,140 --> 00:01:17,340 Кто мог видеть запись журнала? 18 00:01:17,790 --> 00:01:19,950 Все, кто был в отделе. Нужно найти Бокова. 19 00:01:20,310 --> 00:01:21,470 Он может что -то знать. 20 00:01:22,070 --> 00:01:23,070 Здравствуйте. 21 00:02:38,190 --> 00:02:39,190 Здравия желаю, товарищ майор. 22 00:02:40,130 --> 00:02:41,130 Хорошая шутка. 23 00:02:43,450 --> 00:02:44,530 Товарищ майор, простите. 24 00:02:45,430 --> 00:02:46,430 Это был приказ. 25 00:02:47,070 --> 00:02:48,070 Бог простит. 26 00:02:49,330 --> 00:02:51,070 Я все понимаю, капитан, работа такая. 27 00:02:57,390 --> 00:02:58,430 Здравия желаю, товарищ нарком. 28 00:03:02,430 --> 00:03:04,850 С капитаном Сазоновым вы, кажется, знакомы? 29 00:03:07,120 --> 00:03:08,120 Работайте вместе. 30 00:03:08,220 --> 00:03:10,540 Все разговоры после. А сейчас до дела. 31 00:03:12,520 --> 00:03:13,640 Сазонов ведет в курс. 32 00:04:55,880 --> 00:04:58,200 Здравия желаю, товарищ старший лейтенант. Здравия желаю. 33 00:04:59,220 --> 00:05:00,420 Обнаружено прохожим. 34 00:05:00,840 --> 00:05:04,360 При себе имел театральный пропуск на имя Боков Анатолий. 35 00:05:06,680 --> 00:05:09,160 Еще в кармане обнаружили квитанцию с прачечной. 36 00:05:09,900 --> 00:05:11,960 Труп не трогали, ждали вашего приезда. 37 00:05:14,000 --> 00:05:15,960 Удалось выяснить, кому звонил убитый? 38 00:05:16,240 --> 00:05:17,820 Никак нет, товарищ старший лейтенант. 39 00:05:18,040 --> 00:05:19,120 Кто обнаружил? 40 00:05:20,140 --> 00:05:22,160 Вот, гражданка Смирнова стоит. 41 00:05:22,780 --> 00:05:24,780 Не отпускал, согласно инструкции. 42 00:05:25,370 --> 00:05:29,130 Так уберите отсюда всех лишних. Варя, опроси свидетеля. 43 00:05:39,950 --> 00:05:43,910 Хотим мы этого или нет, работать вместе придется. 44 00:05:59,380 --> 00:06:03,820 Обнаружена банда, которая, по нашим сведениям, связана с агентом вражеской 45 00:06:03,820 --> 00:06:07,280 разведки, заброшенного к нам в тыл. Я бы сказал, глубоко в тыл. 46 00:06:07,520 --> 00:06:10,560 Позывной Ювель. Как вышло, что операция провалилась? 47 00:06:11,280 --> 00:06:15,260 Бандиты скрылись до нашего прибытия, так как их спугнули сотрудники МУРа, 48 00:06:15,320 --> 00:06:16,800 которые прибыли туда раньше нас. 49 00:06:17,600 --> 00:06:21,660 Все указывает на то, что это была точка репетиции диверсивно -подрывного 50 00:06:21,660 --> 00:06:26,240 характера. Ящики из -под продуктов, бочки с краской, порох. 51 00:06:26,500 --> 00:06:28,260 Кто вышел на банду? Я. 52 00:06:28,620 --> 00:06:29,620 Через постану. 53 00:06:30,720 --> 00:06:31,760 Кто -то из наших? 54 00:06:32,500 --> 00:06:37,280 Нет. Гражданский. Может быть, слышал. Артист Боков. 55 00:06:40,460 --> 00:06:43,640 Артист и художник. Замечательная связка. Согласен. Весело. 56 00:06:45,860 --> 00:06:47,140 Могли их предупредить? 57 00:06:47,400 --> 00:06:48,520 Исключать этого нельзя. 58 00:06:50,620 --> 00:06:53,220 Иначе объяснить подобное везение мне лично сложно. 59 00:06:54,520 --> 00:06:55,600 Вопрос в другом. 60 00:07:04,270 --> 00:07:06,530 Как сотрудники МУРа оказались там раньше вас? 61 00:07:12,310 --> 00:07:13,310 Да. 62 00:07:14,970 --> 00:07:15,970 Говори. 63 00:07:18,730 --> 00:07:19,730 Где? 64 00:07:23,730 --> 00:07:26,090 Боков Анатолий Борисович. 65 00:07:26,430 --> 00:07:28,330 Артист Ленин тебе знакомый. 66 00:07:28,890 --> 00:07:31,410 Найден мертвым недалеко от госпитального вала. 67 00:07:35,720 --> 00:07:39,060 Весьма необычный выбор орудия убийства. Чтобы убить им с одного удара, нужна 68 00:07:39,060 --> 00:07:40,780 невероятная точность и знание анатомии. 69 00:07:41,540 --> 00:07:42,540 Криминалистам звонил? 70 00:07:42,920 --> 00:07:44,720 Зашел к ним перед выездом. Скоро будут. 71 00:07:45,740 --> 00:07:46,740 Это еще удар. 72 00:07:49,360 --> 00:07:50,540 Вот, значит, как. 73 00:07:52,700 --> 00:07:53,900 Назад, назад, капитан. 74 00:07:54,140 --> 00:07:55,840 Ты что, перегрелся, Алексей? 75 00:07:56,400 --> 00:07:57,400 Стоять, я сказал. 76 00:07:57,600 --> 00:07:58,600 Тихо. 77 00:08:04,440 --> 00:08:07,000 Зачем пожаловали? В интересах следствия. 78 00:08:08,900 --> 00:08:12,020 Какого такого следствия? А мы разве обязаны перед вами отчитываться? 79 00:08:12,340 --> 00:08:13,380 Вы не обязаны. 80 00:08:13,760 --> 00:08:18,980 А уж что касается следствия, так может быть гражданин Сазонов ответит на вопрос 81 00:08:18,980 --> 00:08:20,560 о причинах убийства товарища Бокова? 82 00:08:21,040 --> 00:08:22,340 Что молчишь, капитан? 83 00:08:23,160 --> 00:08:25,900 Не ты его завалил, художник? Картина маслом? 84 00:08:26,380 --> 00:08:27,400 Неправда, Алексей. 85 00:08:28,140 --> 00:08:30,340 Что ж ты кидаешься на своих без причин? 86 00:08:31,760 --> 00:08:33,940 Так вот это Боков сообщил о банде на барже. 87 00:08:34,380 --> 00:08:37,940 И что самое любопытное, он сказал, что на барже он видел тебя. 88 00:08:38,559 --> 00:08:39,559 Видел. 89 00:08:40,000 --> 00:08:42,039 А как это вяжет меня с убийством Бокова? 90 00:08:42,360 --> 00:08:43,400 А так и вяжет. 91 00:08:44,240 --> 00:08:46,860 Ты понял, что Боков знает местонахождение банды. Раз. 92 00:08:47,460 --> 00:08:48,460 Убил его. Два. 93 00:08:49,180 --> 00:08:50,860 Предупредил банду, чтобы они свалили. Три. 94 00:08:51,560 --> 00:08:52,840 И, наконец, четыре. 95 00:08:53,500 --> 00:08:56,120 Прилетел сюда на всех парах в форме НКГБ. 96 00:08:56,600 --> 00:08:58,340 Красиво. Отстань, товарищи офицеры. 97 00:08:58,740 --> 00:08:59,740 Убрать оружие. 98 00:09:01,160 --> 00:09:04,640 Здравствуйте, товарищ майор, товарищ капитан. Что здесь происходит? 99 00:09:04,980 --> 00:09:07,340 Товарищ майор, разрешите осмотреть место преступления? 100 00:09:13,500 --> 00:09:16,960 До окончания работы криминалистов разрешения дать не могу. 101 00:09:17,180 --> 00:09:22,380 От их правильной работы зависят результаты. А я так понимаю, вы хотите 102 00:09:22,380 --> 00:09:23,380 в их работу? 103 00:09:25,860 --> 00:09:26,940 Всего хорошего. 104 00:09:36,140 --> 00:09:38,160 Ну что, выпустил пар? 105 00:09:38,600 --> 00:09:40,500 Давай, давайте, работайте, ребята, начинай. 106 00:09:42,080 --> 00:09:43,120 Я существую. 107 00:09:44,380 --> 00:09:46,380 Как Боков мог оказаться у Баржи? 108 00:09:47,660 --> 00:09:49,000 Да кто же теперь узнает? 109 00:09:50,360 --> 00:09:51,760 А хорошо бы узнать. 110 00:10:09,870 --> 00:10:10,870 Майка, привет. 111 00:10:12,450 --> 00:10:13,530 Сама я что -нибудь тебе принес? 112 00:10:14,150 --> 00:10:14,570 Ты 113 00:10:14,570 --> 00:10:28,650 чего 114 00:10:28,650 --> 00:10:29,650 не одна? 115 00:10:34,550 --> 00:10:35,550 Привет. 116 00:10:41,100 --> 00:10:42,740 Ты что надулся, как сыч? 117 00:10:43,820 --> 00:10:45,940 Я пришел не по мужским делам. 118 00:10:46,240 --> 00:10:47,940 Муж ее был моим другом. 119 00:10:48,680 --> 00:10:51,740 И обидеть ее, это значит стать врагом мне на всю жизнь. 120 00:10:52,880 --> 00:10:54,800 Ты знал, что мы с ней? Я все знаю. 121 00:10:56,000 --> 00:11:00,360 И пришел не проверять, все ли там у вас в порядке. Нравится она, живи и радуйся. 122 00:11:01,360 --> 00:11:03,360 Но только о деле забывать не стоит. 123 00:11:06,420 --> 00:11:07,600 Не знаю, что делать надо. 124 00:11:09,960 --> 00:11:11,380 Ну, это другой разговор. 125 00:11:13,320 --> 00:11:14,320 Пошли. 126 00:11:26,400 --> 00:11:27,399 Добрый день. 127 00:11:27,400 --> 00:11:29,180 Закрыто? Закрыто. 128 00:11:30,040 --> 00:11:31,640 Но для вас. 129 00:11:32,360 --> 00:11:35,500 Представьтесь. Нам, пожалуйста, коньяковую закуску. 130 00:11:36,180 --> 00:11:37,180 Самого лучшего. 131 00:11:52,000 --> 00:11:53,080 Выпьем? Поговорим. 132 00:11:54,400 --> 00:11:56,560 Ты же не коньяк меня позвал сюда пить. 133 00:11:58,120 --> 00:11:59,620 Давно под колпаком ходишь? 134 00:12:00,060 --> 00:12:01,440 Что ты имеешь в виду? 135 00:12:03,200 --> 00:12:05,100 Тогда на даче Меркулов в курсе был? 136 00:12:06,520 --> 00:12:07,520 Нет. 137 00:12:08,780 --> 00:12:09,780 Думал, что ты. 138 00:12:10,620 --> 00:12:11,800 А мне это зачем? 139 00:12:12,880 --> 00:12:14,680 Я тебя хотел в разработку взять. 140 00:12:16,160 --> 00:12:17,160 Интересно. 141 00:12:19,320 --> 00:12:20,320 Вагнера ты убрал? 142 00:12:22,880 --> 00:12:24,220 Я? Зачем? 143 00:12:25,540 --> 00:12:26,740 От живого пользы больше. 144 00:12:27,940 --> 00:12:29,680 На квартире у Петрова тоже ты был. 145 00:12:30,900 --> 00:12:31,900 Понятно. 146 00:12:32,300 --> 00:12:36,100 Можешь не продолжать эти вопросы, я уже слышал. И кто же их тебе задавал? 147 00:12:38,400 --> 00:12:39,980 Тот, кому ты их задавал. 148 00:12:42,320 --> 00:12:43,320 И? 149 00:12:44,580 --> 00:12:46,120 Думать тобой по -иному будет? 150 00:12:47,120 --> 00:12:48,120 Ошибешься на шаг. 151 00:12:48,320 --> 00:12:49,400 Поставят к стенке. 152 00:12:49,820 --> 00:12:50,820 И все. 153 00:12:51,280 --> 00:12:52,760 Служу Советскому Союзу. 154 00:12:54,980 --> 00:12:56,000 Согласен сурово. 155 00:12:56,660 --> 00:12:58,160 А какой у нас есть выбор? 156 00:12:59,480 --> 00:13:02,840 Все, что мы с тобой можем, это искать врага. 157 00:13:03,340 --> 00:13:04,740 Мы псы системы. 158 00:13:28,380 --> 00:13:32,740 Больше. В кармане у Бокова обнаружена квитанция с прачечной. 159 00:13:33,080 --> 00:13:34,080 Вопрос. 160 00:13:34,900 --> 00:13:37,200 Что Боков мог делать с прачечной? 161 00:13:39,840 --> 00:13:42,920 Ничего необычного. Все пользуются прачечной. 162 00:13:43,360 --> 00:13:45,980 Варя, у него денег даже на бутылку не было. 163 00:13:49,200 --> 00:13:51,420 Шомпол. Шомпол, шомпол. 164 00:13:52,140 --> 00:13:54,220 Вообще, довольно странное орудие убийства. 165 00:13:55,150 --> 00:13:56,690 Еще и заточенный шомпол. 166 00:13:57,650 --> 00:14:01,010 Очевидно, раз у убийцы был шомпол, соответственно, был и пистолет. 167 00:14:01,350 --> 00:14:06,290 Шомпол, чтобы не привлекать к себе внимания. Тихо, без шума, удобно, 168 00:14:06,730 --> 00:14:08,410 И улик не оставляет. 169 00:14:09,390 --> 00:14:11,130 Удар точный в артерию. 170 00:14:12,390 --> 00:14:14,430 Шансов выжить у Бокова не было. 171 00:14:14,690 --> 00:14:16,150 Ты еще иди заточи его. 172 00:14:16,530 --> 00:14:19,150 Там сталь у Гуго. О, кстати, точно. 173 00:14:19,930 --> 00:14:23,270 Наточить шомпол напильником – это дело непростое. 174 00:14:24,640 --> 00:14:26,600 Так это же еще додуматься надо. 175 00:14:27,620 --> 00:14:28,620 Вопрос. 176 00:14:29,820 --> 00:14:31,500 Кому нужна его смерть? 177 00:14:54,670 --> 00:14:56,210 Только тихо, не дёргайтесь. 178 00:14:57,710 --> 00:15:00,730 А то ещё напугаешь её. 179 00:15:01,090 --> 00:15:03,890 Дежурный капитан Савко, вы к кому, кто такие? 180 00:15:04,170 --> 00:15:06,230 Не пилий, начальник, мы сейчас скоро уедем. 181 00:15:08,010 --> 00:15:09,290 Документы предъявите. 182 00:15:11,730 --> 00:15:12,930 Руки вверх, не с места! 183 00:15:13,170 --> 00:15:15,290 Тихо, тихо, ты не дави на протокол -то. 184 00:15:17,070 --> 00:15:19,010 Так, отставить, убрать оружие. 185 00:15:19,870 --> 00:15:23,070 Мы даже булавки не имеем. Какая речь об оружии? 186 00:15:23,720 --> 00:15:24,720 Что за парад? 187 00:15:25,700 --> 00:15:31,060 Иначе, мы сейчас машинку откроем, вот так, чтобы никто стрелять не начал. 188 00:15:40,980 --> 00:15:42,320 Ну, прекратить! 189 00:15:42,720 --> 00:15:44,440 Тихо, тихо, он нам ещё нужен. 190 00:15:44,880 --> 00:15:46,580 Сейчас он всё расскажет. 191 00:15:47,640 --> 00:15:48,780 Что расскажет? 192 00:15:49,060 --> 00:15:51,840 Давайте идём на пару шагов, он сколько людей, уши греет. 193 00:15:53,710 --> 00:15:55,350 Что за цирк, Платон Семенович? 194 00:15:55,650 --> 00:15:56,990 Ну, чего вы как на митинге -то? 195 00:16:00,190 --> 00:16:03,030 Сейчас он расскажет вам про Люсю, что там на самом деле было. 196 00:16:03,990 --> 00:16:06,930 А мы уедем, пока этот ваш капитан баррикады строить не начал. 197 00:16:27,850 --> 00:16:31,850 Гражданка Чекера, вы можете подтвердить слова гражданина Пустовалова? 198 00:16:38,850 --> 00:16:40,510 Запиши отказ отвечать. 199 00:16:40,990 --> 00:16:45,070 Гражданин Пустовалов, в этот день вы пропускали в гостиницу посторонних? 200 00:16:47,250 --> 00:16:48,250 Да. 201 00:16:48,710 --> 00:16:51,390 Они шли в номер гражданки Чекера? 202 00:16:53,850 --> 00:16:56,690 Да. А вы знали этих людей? 203 00:16:57,150 --> 00:16:58,150 Нет. 204 00:16:59,030 --> 00:17:04,650 Я не знаю. Их двое. Точно не местные. У одного татуировка оленя на руке. 205 00:17:05,550 --> 00:17:08,750 А вам было известно, для чего они идут в номер? 206 00:17:09,650 --> 00:17:10,750 Нет, я не знал. 207 00:17:12,349 --> 00:17:13,450 Вам заплатили? 208 00:17:14,069 --> 00:17:17,190 Да я не знал, Богом клянусь. Да, мне заплатили. 209 00:17:18,050 --> 00:17:22,630 Деньги я взял. Это мой грех. Но зачем они туда идут, я не знал. 210 00:17:23,369 --> 00:17:25,550 Гражданка Чекер, вы можете подтвердить? 211 00:17:27,060 --> 00:17:29,320 Слова гражданина Поставалова. 212 00:17:30,740 --> 00:17:32,420 Запиши отказ отвечать. 213 00:17:32,800 --> 00:17:38,640 Гражданин Поставалов, вы можете подтвердить, что при первом допросе вы 214 00:17:38,640 --> 00:17:39,840 ложные показания? 215 00:17:43,180 --> 00:17:45,940 Гражданин начальник, я испугался. 216 00:17:46,980 --> 00:17:53,360 Они сказали, что порешат меня. Как мне было делать? 217 00:17:55,060 --> 00:17:57,800 Прости, не хотел я так, чтобы все получилось. 218 00:17:59,480 --> 00:18:00,439 Благодарю вас. 219 00:18:00,440 --> 00:18:01,620 Допрос окончен. 220 00:18:06,720 --> 00:18:07,720 Откуда ты? 221 00:18:16,560 --> 00:18:20,980 Просто какое -то кладезь знаний. Вот все детали. Это Ливеровские заставили. Это 222 00:18:20,980 --> 00:18:23,540 ясно. Ливер лучше здесь не оставит. 223 00:18:23,920 --> 00:18:29,460 Если показания Швейцара подтвердятся, по Москве поползет слух, прокуратура нас в 224 00:18:29,460 --> 00:18:30,520 порошок сотрет. 225 00:18:30,780 --> 00:18:34,780 Ну а мы тут тут при чем? А кто же еще? Вы же проводили допрос. 226 00:18:35,180 --> 00:18:38,140 Почему не перепроверили показания? И ТД, и ТП. 227 00:18:39,060 --> 00:18:40,060 Ладно. 228 00:18:41,160 --> 00:18:46,160 Что мы так поднимут? Давай так. Дай указания сделать ориентировки и займись 229 00:18:46,160 --> 00:18:47,360 картотекой с наколками. 230 00:18:47,600 --> 00:18:49,260 А я Антонова возьму на себя. 231 00:18:49,580 --> 00:18:50,580 Принято. 232 00:19:00,060 --> 00:19:03,080 Опа! Что же вы так спешите жить, господа? 233 00:19:05,880 --> 00:19:09,680 Под жидку на старости так пали. Это точно. 234 00:19:10,660 --> 00:19:13,880 Чё, куда рванём? В кабак? Или на филе? 235 00:19:14,860 --> 00:19:18,540 Поехали в стоп -сигнал, погуляем. Душа радости просит. 236 00:19:19,320 --> 00:19:21,820 Шеф, гони, плачу вдвое. 237 00:19:28,300 --> 00:19:29,560 Александр Викторович, добрый день. 238 00:19:31,220 --> 00:19:33,440 Не совсем добрый, Самуил Ильинич. 239 00:19:34,040 --> 00:19:35,640 Третий ряд нужно разбирать полностью. 240 00:19:38,540 --> 00:19:39,800 Превышение незначительное. 241 00:19:40,560 --> 00:19:44,020 Активная зона еще почти мета. Я два раза пересчитал. Мы увлеклись. 242 00:19:44,860 --> 00:19:48,120 Надеялись на частоту графита первых двух партий. Третью не проверили. 243 00:19:49,400 --> 00:19:51,480 Останавливайте и разбирайте. Я скоро вернусь. 244 00:19:56,560 --> 00:19:59,240 Как же так вышло, Лев Самуилович, что вас обманули? 245 00:20:00,440 --> 00:20:03,620 И на старика бывает дырка в мешке. 246 00:20:04,900 --> 00:20:11,060 Жадность, Костя, плохой попутчик. Вы и жадность, Лев Самуилович. Когда такое 247 00:20:11,060 --> 00:20:12,060 было? 248 00:20:13,280 --> 00:20:16,900 Сейчас, сейчас вы все поймете. 249 00:20:19,820 --> 00:20:24,960 Вот один поц похвастался червотцем. 250 00:20:26,120 --> 00:20:27,200 Я повелся. 251 00:20:28,140 --> 00:20:30,440 Думал, взять на старость. Один, два. 252 00:20:30,780 --> 00:20:33,360 Так он их три предложил. 253 00:20:35,120 --> 00:20:36,320 Я и купился. 254 00:20:38,200 --> 00:20:39,200 Денег взял. 255 00:20:39,860 --> 00:20:41,140 И что бы вы думали. 256 00:20:42,200 --> 00:20:43,200 Дали один. 257 00:20:43,280 --> 00:20:46,960 И пока я смотрел, деньги забрали за три. И ищи их теперь. 258 00:20:47,380 --> 00:20:50,880 А это не те двое, что едва не затоптали меня в спешке отсюда. 259 00:20:52,520 --> 00:20:54,600 Так вы их видели, Костик? 260 00:20:55,180 --> 00:20:58,420 Ну и что вы за них думаете, а? Ну не по цели, а? 261 00:20:58,640 --> 00:21:04,520 Лев Самуилович, за горе ваше я помочь вам думаю. 262 00:21:05,200 --> 00:21:06,179 Вернем деньги. 263 00:21:06,180 --> 00:21:07,980 Да так вернем, что даже с прибытком. 264 00:21:08,880 --> 00:21:11,760 Костик, Костик, вы это сейчас за так говорите? 265 00:21:12,040 --> 00:21:13,300 Или у вас есть интерес? 266 00:21:13,580 --> 00:21:15,260 Я червончик поносить заберу. 267 00:21:16,280 --> 00:21:18,020 А за остальное не думайте. 268 00:21:20,380 --> 00:21:22,840 Да как, что за дело, с которым вы до меня пришли? 269 00:21:23,660 --> 00:21:24,880 С такой монетой? 270 00:21:25,200 --> 00:21:29,640 Мои дела, что насморк весной. Так что давайте потом об том говорить. 271 00:21:45,100 --> 00:21:46,940 Я позвал на 10 минут. 272 00:21:47,260 --> 00:21:50,320 Другой раз ждать не буду. Просто встану и уйду. 273 00:21:50,820 --> 00:21:52,320 И будете правы. 274 00:21:53,530 --> 00:21:56,050 Виноват. На чем погорел? Вроде шел незаметно. 275 00:21:57,030 --> 00:21:58,310 Ади колонн смени. 276 00:21:58,590 --> 00:21:59,950 Ты только в парк зашел. 277 00:22:00,310 --> 00:22:02,430 Птицы дохлые с деревьев стали падать. 278 00:22:05,430 --> 00:22:10,630 Ладно, в общем, то, что тебе от меня надо, я приблизительно понимаю. 279 00:22:11,050 --> 00:22:12,930 Но у меня к тебе тоже пару вопросиков. 280 00:22:13,290 --> 00:22:14,290 Первый. 281 00:22:15,970 --> 00:22:18,110 Как Боков оказался у Баджи? 282 00:22:19,690 --> 00:22:20,690 И второй. 283 00:22:20,830 --> 00:22:22,190 Ты -то что там делал? 284 00:22:22,929 --> 00:22:24,670 Боков оказался там по моей наводке. 285 00:22:25,290 --> 00:22:29,730 Нужно было выйти на след банды и узнать, где она прячется. Кто ж мог знать, что 286 00:22:29,730 --> 00:22:34,190 Анатолий Борисович проявит инициативу там, где не надо. 287 00:22:36,830 --> 00:22:38,990 Живца бросили по ледокам. 288 00:22:40,610 --> 00:22:43,750 А чего ж вам тогда в МУР позвонил, а не в контору? 289 00:22:44,290 --> 00:22:45,290 Человеческий фактор. 290 00:22:45,910 --> 00:22:47,350 Запаниковал, вот и позвонил в МУР. 291 00:22:47,950 --> 00:22:48,950 Складно все. 292 00:22:53,420 --> 00:22:57,760 Бокова убили заточенным пистолетным шомполом. Ударом в шею. 293 00:22:58,340 --> 00:22:59,440 Пробитая артерия. 294 00:23:00,300 --> 00:23:01,560 Шансов выжить никаких. 295 00:23:02,540 --> 00:23:03,960 Это все, что у нас есть. 296 00:23:04,280 --> 00:23:05,280 Что -то еще? 297 00:23:06,760 --> 00:23:08,000 За что Люсю взяли? 298 00:23:09,100 --> 00:23:10,100 Ох, ох. 299 00:23:10,960 --> 00:23:12,400 А тебе -то что до нее? 300 00:23:14,960 --> 00:23:16,720 Умеешь ты находить в себе проблемы? 301 00:23:18,540 --> 00:23:19,540 Труп на ней. 302 00:23:20,260 --> 00:23:22,820 И опять, собственно, ее подставили. 303 00:23:26,440 --> 00:23:29,000 Есть у нас тут два хлопца. 304 00:23:30,080 --> 00:23:35,420 Миша Кольщик, сибирский паренек. Давно у нас на картотеке висит. 305 00:23:35,820 --> 00:23:38,440 И что ровно, описание есть. 306 00:23:40,040 --> 00:23:44,020 Найдешь, отвечешь на все свои вопросы. 307 00:23:50,700 --> 00:23:54,600 Валя, а если я вот так скажем, позволю себе дойти? 308 00:23:55,940 --> 00:24:01,000 Много вас таких, кто зайти охочет. Так я ж не на покурить. Дай мне вот эти. 309 00:24:01,820 --> 00:24:04,220 Я ж с могорычом. Тоску разогнать. 310 00:24:05,060 --> 00:24:06,440 Так уж и тоску. 311 00:24:16,960 --> 00:24:19,620 Что, знакомых увидал? 312 00:24:20,060 --> 00:24:23,180 Да, вроде того, знакомых. 313 00:24:23,610 --> 00:24:25,630 Вот так вы и разгоняете тоску. 314 00:24:25,890 --> 00:24:29,030 Увидели собутыльника, и вся тоска прошла. 315 00:24:29,510 --> 00:24:35,670 Ну что ты, Валюша, ты только курс обозначил, и я в лучшей красоте у тебя. 316 00:24:36,490 --> 00:24:37,490 Скажем, сегодня? 317 00:24:38,190 --> 00:24:39,450 Ну, не знаю. 318 00:24:40,670 --> 00:24:46,190 Разве что на часок посидеть без шума. И куда подгрести? 319 00:24:47,410 --> 00:24:49,030 Улица Сухарькова, 15. 320 00:24:49,490 --> 00:24:51,110 Только без компаний. 321 00:24:52,310 --> 00:24:54,170 Само собой, мадам. 322 00:24:55,570 --> 00:24:56,570 Готовьте кружки. 323 00:24:59,990 --> 00:25:03,770 И что, мы виноваты, что этот швейцар дал ложные показания? Нет, конечно. 324 00:25:04,090 --> 00:25:05,130 Но спрашивает из нас. 325 00:25:05,970 --> 00:25:11,330 Но если его по делу не было оснований... Ладно, вышло как вышло. 326 00:25:12,230 --> 00:25:16,070 Дело тут даже не в показаниях швейцара, а в том, что уголовники толпой приехали 327 00:25:16,070 --> 00:25:17,370 к Муру и правы оказались, понимаешь? 328 00:25:17,710 --> 00:25:18,710 Правы -то как? 329 00:25:18,830 --> 00:25:20,030 Люсю теперь выпустят? 330 00:25:30,220 --> 00:25:32,760 Геннадий Федорович, спасибо. 331 00:25:33,600 --> 00:25:35,100 За мной должок. 332 00:25:46,420 --> 00:25:47,420 Пойдем. 333 00:26:03,050 --> 00:26:04,450 Без пули оно прям, друзья, снято. 334 00:26:04,790 --> 00:26:05,790 Что по боку? 335 00:26:07,250 --> 00:26:09,890 Точный удар в артерию, заточенный шомполом. 336 00:26:10,390 --> 00:26:11,930 Отпечатка свидетелей? Нет. 337 00:26:14,190 --> 00:26:15,190 А это что? 338 00:26:15,750 --> 00:26:16,970 Это лично. 339 00:26:32,650 --> 00:26:34,070 Здравствуйте, товарищ Беляев. 340 00:26:34,930 --> 00:26:37,370 Здравствуйте, товарищ народный комиссар. 341 00:26:37,650 --> 00:26:38,650 Изучаете? 342 00:26:39,970 --> 00:26:43,150 Сопоставляю. Что произошло на объекте? 343 00:26:44,170 --> 00:26:45,810 Почему остановлены работы? 344 00:26:46,450 --> 00:26:47,770 А вам уже доложили? 345 00:26:47,970 --> 00:26:49,470 Что произошло? 346 00:26:51,230 --> 00:26:53,010 Проблема в графитовых блоках. 347 00:26:53,610 --> 00:26:57,710 Лабораторный анализ выявил наличие примесей. Это недопустимо. Распоряжение 348 00:26:57,710 --> 00:26:59,610 Васильевича. Каких к черту примесей? 349 00:27:00,430 --> 00:27:03,450 Мне доложили, что сроки срываются, минимум на две недели. 350 00:27:04,270 --> 00:27:08,570 Понимаете, графит должен быть абсолютно чистым, без примесей. 351 00:27:08,970 --> 00:27:12,730 Только в таком случае мы получим результат, аналогичный расчетному. А в 352 00:27:12,730 --> 00:27:16,230 противном случае примеси начнут влиять на протекание процесса захвата 353 00:27:16,310 --> 00:27:19,770 и нужного результата мы не достигнем. 354 00:27:20,090 --> 00:27:22,510 Вас обеспечили всем необходимым. 355 00:27:23,790 --> 00:27:27,390 И после этого вы говорите, что может что -то не получится? 356 00:27:34,160 --> 00:27:35,460 Вы отдаёте себе отчёт? 357 00:27:37,120 --> 00:27:39,540 Или мне спросить об этом товарища Курчатова? 358 00:27:40,520 --> 00:27:42,840 Да, товарищ народный комиссар, отдаю. 359 00:27:43,460 --> 00:27:46,540 Игорь Васильевич не скажет вам ничего нового. 360 00:27:46,980 --> 00:27:52,000 Вы понимаете, что каждое наше движение на ощупь, шаг за шагом. Кто конкретно 361 00:27:52,000 --> 00:27:55,580 занимался производством и поставками этого самого графита? 362 00:27:55,840 --> 00:27:58,340 Уральский завод, но здесь нет их вины. 363 00:27:59,320 --> 00:28:00,660 Вы не виноваты. 364 00:28:00,960 --> 00:28:02,400 Они не виноваты. 365 00:28:03,180 --> 00:28:04,280 А сроки сорваны. 366 00:28:04,980 --> 00:28:06,740 Что еще у вас не так? 367 00:28:08,440 --> 00:28:13,800 Товарищ народный комиссар, мы не обладаем насосами охлаждения достаточной 368 00:28:13,800 --> 00:28:16,360 мощности. Вы сообщили в наркомпромышленности? 369 00:28:16,580 --> 00:28:20,940 Необходимые техзадания были отправлены на заводы, но вы же понимаете, у них там 370 00:28:20,940 --> 00:28:22,100 нет волшебной палочки. 371 00:28:22,600 --> 00:28:28,780 Напишите служебную заявку на мое имя. Все необходимое будет у вас в кратчайшие 372 00:28:28,780 --> 00:28:29,780 сроки. 373 00:28:35,950 --> 00:28:39,450 Я сейчас зайду к вам, Александр Алексеевич. 374 00:28:45,130 --> 00:28:47,010 Мы проверили сослуживцев. 375 00:28:47,570 --> 00:28:49,270 Фотографию получили от его вдовы. 376 00:28:53,270 --> 00:28:57,410 Этого и этого я видел на башне. 377 00:28:59,230 --> 00:29:01,850 Ты уверен? Они считаются погибшими. 378 00:29:02,150 --> 00:29:03,150 Так бывает. 379 00:29:03,330 --> 00:29:04,710 Но я уверен. 380 00:29:10,620 --> 00:29:11,620 Игорь, иди сюда. 381 00:29:15,460 --> 00:29:20,180 Нужны личные дела, приказы, обстоятельства гибели всех, кто на этой 382 00:29:20,200 --> 00:29:21,200 Особенно этих двоих. 383 00:29:21,420 --> 00:29:22,420 Алешин, Ершов. 384 00:29:22,780 --> 00:29:24,080 Будет сделано, товарищ майор. Есть. 385 00:29:27,960 --> 00:29:33,200 Если они действительно живы, то... Они могли переметнуться на другую сторону. 386 00:29:33,460 --> 00:29:38,340 И тогда у тебя, Юрий... Ну, только где теперь их искать, непонятно. 387 00:29:39,100 --> 00:29:43,400 Они наверняка залегли на дно, все концы обрублены. На ювеля, если ты вон, нам 388 00:29:43,400 --> 00:29:44,379 пока не выйти. 389 00:29:44,380 --> 00:29:45,700 Притом я начну с малого. 390 00:30:10,700 --> 00:30:14,960 Дай -ка нам пирог с порубочкой и спички. 391 00:30:16,400 --> 00:30:17,660 Вот так. 392 00:30:24,040 --> 00:30:28,520 Да, красавица, не зажечь ли нам огни? 393 00:30:28,820 --> 00:30:33,860 Иди домой, фитиль -то уже мокрый. Что ты им поджигать -то собрался? 394 00:30:34,440 --> 00:30:35,860 Поджигатель нашелся. 395 00:30:37,420 --> 00:30:38,680 Молодец, детка. 396 00:30:39,919 --> 00:30:41,200 Сила такая, сила. 397 00:31:18,149 --> 00:31:19,149 Здравствуйте. 398 00:31:20,020 --> 00:31:21,020 Здравствуй. 399 00:31:26,260 --> 00:31:27,960 А мама с папой дома? 400 00:31:28,460 --> 00:31:34,220 Мама ушла в магазин, а папа у меня нет. Он погиб на войне. 401 00:31:36,480 --> 00:31:37,800 Как звать тебя? 402 00:31:38,360 --> 00:31:39,360 Ваня. 403 00:31:39,920 --> 00:31:44,780 Ваня. Какой у тебя отличный самолет, Ваня. Можно посмотреть? 404 00:31:48,680 --> 00:31:55,520 А когда мама... Отменный агрегат. 405 00:32:02,960 --> 00:32:04,660 Папа тетиком был. 406 00:32:05,800 --> 00:32:09,220 Папа был героем, а я буду етиком. 407 00:32:11,380 --> 00:32:14,360 Скажи маме, что мы потом сойдем. 408 00:32:14,980 --> 00:32:17,180 И больше не открывай двери, незнакомым. 409 00:32:22,440 --> 00:32:23,880 До свидания. До свидания. 410 00:32:25,920 --> 00:32:27,840 Что? Что? 411 00:32:29,180 --> 00:32:31,600 Такой же самолетик. Надо оживить его одного. 412 00:32:34,720 --> 00:32:36,780 Значит, ловим на самолетик? 413 00:32:37,380 --> 00:32:38,700 На самолетик. 414 00:32:39,340 --> 00:32:41,380 Игрушка делал другой человек, это я знаю точно. 415 00:32:43,020 --> 00:32:45,700 Значит, он сюда вхож. Среди фронтовиков его нет. 416 00:32:45,900 --> 00:32:46,900 Скворцовый одной. 417 00:32:47,820 --> 00:32:49,180 Тяжко поднимать пацана. 418 00:32:49,520 --> 00:32:50,800 Вот все исходит. 419 00:33:06,800 --> 00:33:07,800 Поехали, Сань. 420 00:33:23,340 --> 00:33:24,500 Сань, я догоню. 421 00:33:26,120 --> 00:33:27,760 Толя, слушай. 422 00:33:31,840 --> 00:33:34,440 Знаешь, что смотришь по вот этим гражданам? Только быстро. 423 00:33:35,040 --> 00:33:36,040 Очень надо. 424 00:33:36,410 --> 00:33:37,590 Сделаю между нами. 425 00:33:57,510 --> 00:33:59,410 Здравствуйте. Что -то ищете? 426 00:34:00,550 --> 00:34:02,130 Да так, осматриваюсь просто. 427 00:34:02,610 --> 00:34:04,850 Да что, музей? Чего смотреть -то? 428 00:34:05,530 --> 00:34:06,570 Вопрос к вам имеется. 429 00:34:08,190 --> 00:34:09,190 Справочная на площади. 430 00:34:09,870 --> 00:34:13,489 А если что -то по качеству стирки, так вам жалобная книга. 431 00:34:13,730 --> 00:34:14,830 Все вопросы туда. 432 00:34:15,310 --> 00:34:17,290 Вам вот этого человека не доводилось видеть? 433 00:34:19,949 --> 00:34:21,730 Да я на такого в жизни бы не посмотрела. 434 00:34:22,830 --> 00:34:23,889 А вы, собственно, кто? 435 00:34:24,969 --> 00:34:26,030 А я, собственно, вот. 436 00:34:28,550 --> 00:34:29,550 Не вспомнили? 437 00:34:31,889 --> 00:34:33,790 Галя, ну -ка, поди сюда. 438 00:34:36,810 --> 00:34:37,810 Ну -ка, посмотри. 439 00:34:41,710 --> 00:34:43,290 А ведь, кажется, он был тут. 440 00:34:44,210 --> 00:34:45,210 Точно. 441 00:34:46,710 --> 00:34:48,230 Вчера, перед самым закрытием. 442 00:34:48,870 --> 00:34:49,870 Так. 443 00:34:50,429 --> 00:34:52,090 Он что -то сдавал или забирал? 444 00:34:52,370 --> 00:34:54,370 Ничего не сдавал, ничего не забирал. 445 00:34:54,850 --> 00:34:59,530 Просто вот тут вот сидел седнем до самого закрытия. Вот ты ждал кого -то. А 446 00:34:59,530 --> 00:35:00,730 потом встал и ушел. 447 00:35:01,150 --> 00:35:02,950 То есть просто посидел и ушел? 448 00:35:03,550 --> 00:35:04,550 Угу. 449 00:35:05,370 --> 00:35:06,370 Угу. 450 00:35:14,120 --> 00:35:16,340 Дрен, куда дрен? 451 00:35:16,980 --> 00:35:18,480 Водки мало. 452 00:35:19,080 --> 00:35:22,900 А что не взял, если мало? 453 00:35:38,780 --> 00:35:39,780 Пришвартовали. 454 00:35:40,640 --> 00:35:42,660 Пасли их як хабару. 455 00:36:16,040 --> 00:36:17,038 Бегунок тебе. 456 00:36:17,040 --> 00:36:19,060 У него есть кое -что для тебя. 457 00:36:33,100 --> 00:36:34,100 Так. 458 00:36:36,540 --> 00:36:38,820 Тебе удалось заинтересовать меня. 459 00:36:45,320 --> 00:36:46,320 И чего ты хочешь? 460 00:36:47,500 --> 00:36:49,320 Говорят, ты дорого ценишь такие вещи? 461 00:36:49,660 --> 00:36:52,720 Я более ценю тех, кто ими расплачивается. 462 00:36:54,460 --> 00:36:55,580 Откуда это у тебя? 463 00:36:56,380 --> 00:36:59,560 Двое твоих людей очень сильно огорчили близкого мне человека. 464 00:37:01,220 --> 00:37:04,460 А потом сели на трамвай и долго ехали через весь город. 465 00:37:06,240 --> 00:37:08,360 И ты знаешь, где они. 466 00:37:31,920 --> 00:37:34,420 Ну вот, здесь это. 467 00:37:37,920 --> 00:37:38,920 Свободен, дышу сам. 468 00:37:40,100 --> 00:37:41,900 Так я дышу, и нет помощника. 469 00:38:15,760 --> 00:38:16,760 Плохо дело. 470 00:38:25,640 --> 00:38:26,640 Уже нет. 471 00:38:38,140 --> 00:38:40,160 Доброе утро. Как дела, ребят? 472 00:38:42,000 --> 00:38:43,000 Виноват. 473 00:38:44,200 --> 00:38:45,360 Что по Бокову, Леш? 474 00:38:47,180 --> 00:38:48,180 Леш! 475 00:38:49,020 --> 00:38:50,100 Чего молчишь? 476 00:38:51,000 --> 00:38:52,580 Ты уже в отпуске. 477 00:39:00,100 --> 00:39:01,100 Костенко, 478 00:39:01,500 --> 00:39:02,940 ты оглох или онемел? 479 00:39:07,360 --> 00:39:09,780 Что происходит? Кто -нибудь может мне объяснить? 480 00:39:11,060 --> 00:39:13,720 Может, вы сперва объясните, товарищ майор. 481 00:39:14,440 --> 00:39:16,680 Это каких объяснений ты от меня ждешь, интересно? 482 00:39:17,180 --> 00:39:18,180 Каких объяснений? 483 00:39:19,380 --> 00:39:20,600 Дурака из меня делаете, да? 484 00:39:23,440 --> 00:39:24,740 Течет у нас где -то, Леша. 485 00:39:26,000 --> 00:39:27,000 Стучит кто -то. 486 00:39:27,880 --> 00:39:28,880 Родничок в отделе. 487 00:39:30,200 --> 00:39:32,700 Оказывается, вот он, родничок -то. Ты что несешь? 488 00:39:33,360 --> 00:39:34,700 Что, белиной объелся? 489 00:39:35,740 --> 00:39:38,140 Да я вас видел с Сазоновым в парке. 490 00:39:40,000 --> 00:39:41,660 Ну, ты туполол. 491 00:39:43,790 --> 00:39:45,190 Зато не предатель. 492 00:39:46,710 --> 00:39:49,290 Кто же нас сливает всю информацию, а? В НКГБ. 493 00:39:49,830 --> 00:39:51,750 Как же они все раньше нас -то узнают? 494 00:39:52,770 --> 00:39:55,050 Я Сазонову папочки не ношу. 495 00:39:57,150 --> 00:40:03,070 Сазонову, который художник, немецкий шпион, руководил мертвой головой. 496 00:40:03,750 --> 00:40:06,590 Да из -за него полотдела у нас убили. Забыли? 497 00:40:10,190 --> 00:40:11,190 Двойной агент. 498 00:40:11,630 --> 00:40:14,930 А может, он тройной агент? Ты, Леша, упрямый, как осел. 499 00:40:15,790 --> 00:40:18,930 Бесслепой, как крот. Тебе надо смотреть дальше носа своего. 500 00:40:19,890 --> 00:40:24,250 Твоя ненависть к Сазонову закрыла тебе глаза, и ты ни в чем не можешь 501 00:40:24,250 --> 00:40:27,430 разобраться. Зато вы у нас во всем разбираетесь. Во всем. 502 00:40:27,730 --> 00:40:28,730 Так, так, так. 503 00:40:30,710 --> 00:40:36,130 Ну что, старший над Костенко, ничего не хотите рассказать? 504 00:40:36,790 --> 00:40:37,910 Я уже все сказал. 505 00:40:41,600 --> 00:40:42,600 Понятно. 506 00:40:43,580 --> 00:40:50,120 Ну что, майор Пунер, вы отстреляны от работы в отделе? 507 00:40:50,760 --> 00:40:52,760 Да вы и не ответите. 508 00:40:53,920 --> 00:40:54,920 Вопросы есть? 509 00:41:16,650 --> 00:41:18,070 Я переживаю, что теперь будет. 510 00:41:18,650 --> 00:41:20,410 Ничего, не надо было двойные игры вести. 511 00:41:20,730 --> 00:41:21,730 Ну, если он не виноват. 512 00:41:23,070 --> 00:41:24,130 Варит и туда же, а? 513 00:41:24,870 --> 00:41:26,570 Хорошо, что такое тайное следствие? 514 00:41:27,590 --> 00:41:31,610 Ну, это значит, что никому нельзя рассказывать про дела. 515 00:41:32,010 --> 00:41:33,010 Правильно, молодец. 516 00:41:33,490 --> 00:41:36,850 Тайное следствие означает, что участники уголовного судопроизводства не могут 517 00:41:36,850 --> 00:41:39,570 разглашать любые сведения, так или иначе связанные с делом. 518 00:41:39,830 --> 00:41:44,370 Тем более разглашать этому... Ой, что ж теперь с этим делом будет? 519 00:41:45,070 --> 00:41:46,650 Может, как -то по -другому надо, а? 520 00:41:48,290 --> 00:41:50,210 Ничего. Случилось, что случилось. 521 00:41:50,650 --> 00:41:52,390 Сам виноват. Честно работать надо. 522 00:41:54,530 --> 00:41:55,730 А как же юбилей? 523 00:41:56,350 --> 00:41:59,350 Геннадий Федорович нас всех пригласил. Мы сюрприз приготовили. 524 00:42:01,110 --> 00:42:03,170 Вот пусть один свой юбилей празднует. 525 00:42:09,230 --> 00:42:13,910 Да, я действительно встречался с капитаном НКГБ Сазоновым. Встречался по 526 00:42:13,910 --> 00:42:18,840 делам. Вы же понимаете, что встречаясь с капитаном, он как раз за моей спиной, 527 00:42:18,860 --> 00:42:20,000 вы нарушаете субординацию. 528 00:42:22,120 --> 00:42:25,560 Товарищ майор, так же не делается. 529 00:42:27,940 --> 00:42:29,920 Что вы можете сказать в свое оправдание? 530 00:42:30,460 --> 00:42:34,400 Я ничего не нарушал, чтобы оправдываться тут, товарищ полковник. 531 00:42:35,100 --> 00:42:36,100 Но это мы проверим. 532 00:42:36,600 --> 00:42:40,440 А на время вот этого расследования я отстраняю вас от руководства отделом. 533 00:42:41,620 --> 00:42:43,340 Ваши обязанности будут исполнять ваши. 534 00:42:43,720 --> 00:42:44,720 Заместитель? 535 00:42:45,560 --> 00:42:47,040 Старший кандидат Костенко. 536 00:42:50,780 --> 00:42:51,780 Вопросы есть? 537 00:42:52,040 --> 00:42:53,040 Никак нет. 538 00:42:53,260 --> 00:42:54,260 Свободны? 539 00:43:07,320 --> 00:43:08,360 Здравия желаю. 540 00:43:08,700 --> 00:43:11,580 Наружка у дома Спарцова выставлена. Остается ждать. 541 00:43:12,260 --> 00:43:13,260 Отлично. 542 00:43:14,960 --> 00:43:16,280 Мишка, Мишка, Мишка. 543 00:43:16,680 --> 00:43:18,440 Спросить у тебя хотел, так, ненавязчиво. 544 00:43:20,160 --> 00:43:21,380 Ничего у меня не брал. 545 00:43:23,560 --> 00:43:25,740 Ну, так, по любопытству. По любопытству? Нет. 546 00:43:26,900 --> 00:43:29,820 Нет? Ну, так, если только на посмотреть. 547 00:43:31,500 --> 00:43:32,540 Поехали. Куда едем? 548 00:43:32,900 --> 00:43:33,900 Сейчас узнаешь. 549 00:43:42,940 --> 00:43:43,819 Сейчас будет. 550 00:43:43,820 --> 00:43:46,300 Огурцовный покислей, яблок моченых. 551 00:43:46,560 --> 00:43:47,620 Дай срок. 552 00:43:48,160 --> 00:43:53,220 Хабар поднимется, будут там яблоки и еще кое -что. 553 00:43:54,300 --> 00:43:55,700 Не орожает что -то. 554 00:43:58,960 --> 00:44:01,820 Дай -ка мне пивка две кружечки. 555 00:44:27,880 --> 00:44:28,900 Я же предупреждал. 556 00:44:32,600 --> 00:44:34,000 Ты чего? 557 00:44:34,760 --> 00:44:36,360 Давай до еды поехали. 558 00:44:52,860 --> 00:44:55,160 Здравия желаю, граждане служивые! 559 00:44:55,360 --> 00:44:58,600 Разрешите минуточку вашего внимания. Будьте так добры. Иди сюда. 560 00:44:59,720 --> 00:45:00,780 Ну чего стали? 561 00:45:02,980 --> 00:45:06,540 Доложите майору Пульнеру, что доставлены двое подозреваемых по делу Люсичей. 562 00:45:06,720 --> 00:45:08,740 Пульнер отстранен. Костенко вместо него. 563 00:45:09,320 --> 00:45:11,580 На выход, живо. И взяли. 564 00:45:12,920 --> 00:45:13,920 Живее, живее. 565 00:45:15,840 --> 00:45:21,200 А кто доставил? 566 00:45:22,520 --> 00:45:24,060 А что, не видно, капитан? 567 00:45:24,410 --> 00:45:26,110 Народный комиссариат внутренних дел. 568 00:45:26,590 --> 00:45:27,590 Свободен. 569 00:45:53,880 --> 00:45:55,160 Сазанов ты, что ли? Я. 570 00:45:55,980 --> 00:45:57,780 А кто же еще, Лисенька? Кто же еще? 571 00:46:02,180 --> 00:46:05,520 Гражданин начальник, а вы что, в большой дом перебрались? 572 00:46:05,800 --> 00:46:07,220 Ну так, докатился. 573 00:46:09,300 --> 00:46:11,300 Орденов в таком наряду не хватает. 574 00:46:12,020 --> 00:46:13,020 Все впереди. 575 00:46:21,520 --> 00:46:22,520 Твою такси. 576 00:47:18,030 --> 00:47:19,030 Где гурь? 577 00:47:19,910 --> 00:47:21,150 Пироги остывают. 578 00:47:22,250 --> 00:47:23,710 Неприлично так опаздывать. 579 00:47:25,610 --> 00:47:27,390 Да не опаздывают они, Вань. 580 00:47:31,530 --> 00:47:32,650 Не придут. 581 00:47:34,870 --> 00:47:36,090 Просто не придут. 582 00:47:36,590 --> 00:47:37,590 Боятся. 583 00:47:39,390 --> 00:47:42,930 Они думают, раз меня отстранили, значит все. 584 00:47:44,450 --> 00:47:45,450 Запачкаться могут. 585 00:47:49,070 --> 00:47:50,070 Что ж будет? 586 00:47:50,890 --> 00:47:53,010 Да что будет, то будет, Мань. 587 00:47:54,930 --> 00:47:56,930 Давай -ка лучше мы с тобой выпьем. 588 00:48:03,750 --> 00:48:09,030 А то получается, ты что, зря, что ли, трудилась? 589 00:48:09,970 --> 00:48:11,110 Не, итог есть. 590 00:48:17,430 --> 00:48:22,270 Дорогая Маня, Хочу убить за тебя, за красавицу мою, умницу. 591 00:48:22,690 --> 00:48:25,110 И за нашу с тобой героиню. 592 00:48:26,130 --> 00:48:27,130 Ура. 593 00:48:41,830 --> 00:48:43,490 Проходите, проходите, проходите. 594 00:48:49,360 --> 00:48:50,780 Здравствуйте, Геннадий Федорович. 595 00:48:52,420 --> 00:48:53,920 С днем рождения. 596 00:48:57,900 --> 00:48:58,900 Варя. 55553

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.