Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,360 --> 00:00:21,780
Трагедия с Гороховым и Веремеевым
откинула нас месяц на два назад.
2
00:00:22,060 --> 00:00:25,220
Двое ученых, покойники. Вот результат
твоей работы.
3
00:00:25,640 --> 00:00:31,140
Надо выбрать полость и зачинить
тротилом. Справишься? Как он выглядел?
4
00:00:31,140 --> 00:00:33,520
сможешь его? А то мордует.
5
00:00:34,740 --> 00:00:40,580
Кто и как узнал, что шофер в больнице и
оказался там раньше вас.
6
00:00:41,620 --> 00:00:44,960
Родничок у нас залился в отделе. Течет.
7
00:00:46,410 --> 00:00:49,510
В деле отсутствует протокол описания
изъятия вещественных доказательств.
8
00:00:49,650 --> 00:00:52,110
Насколько я помню, ты занимался делом
Петрова.
9
00:00:56,670 --> 00:00:58,310
Документы исчезли из тайника.
10
00:00:58,550 --> 00:01:01,070
Рудаков был на квартире Петрова.
11
00:01:01,670 --> 00:01:03,770
Это он держал у себя в сейфе.
12
00:01:05,190 --> 00:01:10,570
Ключ шифрования на немецком. Ладно, с
Рудаковым я сдаюсь.
13
00:01:30,860 --> 00:01:34,540
Гравли на чердак. И без шума. Вот так.
14
00:01:46,800 --> 00:01:48,020
Чего там было?
15
00:01:51,940 --> 00:01:53,200
Нет, ничего.
16
00:02:04,720 --> 00:02:05,940
Прости, начальник.
17
00:02:07,320 --> 00:02:09,020
Не признал в темноте.
18
00:02:09,300 --> 00:02:10,960
Начальник сахарный не растает.
19
00:02:11,660 --> 00:02:15,260
Ты, Платон Семенович, зачем следил за
мной?
20
00:02:16,960 --> 00:02:19,700
Фронтовики на чужой коровой рот стали
открывать.
21
00:02:20,620 --> 00:02:21,940
Хореша моего убили.
22
00:02:23,320 --> 00:02:24,700
Должок отдать надо.
23
00:02:25,220 --> 00:02:26,220
Понимаю.
24
00:02:26,720 --> 00:02:31,780
Там граждане с боевым опытом. Хочешь
людей положить? Что ж, вперед. А я
25
00:02:31,780 --> 00:02:32,900
понаблюдаю, как вас...
26
00:02:33,560 --> 00:02:34,760
Салат нашинкует.
27
00:02:35,460 --> 00:02:37,060
Ну, а тебе -то какое дело?
28
00:02:37,480 --> 00:02:38,700
Поверь, дело резонное.
29
00:02:39,600 --> 00:02:41,520
Скоро здесь НКГБ будут.
30
00:02:42,280 --> 00:02:43,900
Сам знаешь, что дальше начнется.
31
00:02:47,560 --> 00:02:50,120
Ничего себе, ты на чайной краске месишь.
32
00:02:50,920 --> 00:02:51,920
Ой, дядя.
33
00:02:52,920 --> 00:02:53,920
Слово даю.
34
00:02:54,380 --> 00:02:56,240
Будет у тебя возможность поквитаться.
35
00:02:57,600 --> 00:02:59,540
Ведь ты уже даже и не мент.
36
00:03:03,280 --> 00:03:04,280
Зачем тебе это?
37
00:04:57,960 --> 00:05:00,760
Ну что, Люся, отбегала твоя?
38
00:05:01,560 --> 00:05:04,320
Да как бы я бегала, я бы здесь не
сидела.
39
00:05:04,820 --> 00:05:06,920
С какой целью в Москву пожаловала?
40
00:05:08,660 --> 00:05:13,700
Командировка с мужем. У него
командировка, а я вместе с ним.
41
00:05:15,800 --> 00:05:16,800
Командировки, значит.
42
00:05:17,120 --> 00:05:18,180
Ну где же муж?
43
00:05:20,360 --> 00:05:22,220
В гостинице, я полагаю.
44
00:05:26,140 --> 00:05:27,160
Концерт окончен.
45
00:05:27,900 --> 00:05:31,760
Мы имеем все основания предъявить вам,
гражданка Чекер, обвинение по очень
46
00:05:31,760 --> 00:05:34,120
красивым статьям. Вам, кстати, уже
известно.
47
00:05:34,400 --> 00:05:36,700
102 -я или 104 -я, выбирайте.
48
00:05:39,040 --> 00:05:41,180
Широко шагаешь, начальник.
49
00:05:42,120 --> 00:05:43,280
Штаны порвешь.
50
00:05:43,580 --> 00:05:47,740
Лешенька, ты бы соглашалась на
чистосердечное. Тебе же легче будет.
51
00:05:48,300 --> 00:05:50,780
Ой, что -то спать хочется.
52
00:05:51,820 --> 00:05:53,160
Поехали? Пора.
53
00:05:53,620 --> 00:05:54,820
Ну, спать так спать.
54
00:05:55,800 --> 00:05:57,020
Завтра продолжим.
55
00:05:57,340 --> 00:05:58,340
Уводите.
56
00:06:05,940 --> 00:06:08,240
Да не дай мне так нахрапом.
57
00:06:09,120 --> 00:06:11,940
Иди по существу. Время дорого. Время.
58
00:06:12,480 --> 00:06:13,840
Люся, тёртый калач.
59
00:06:14,380 --> 00:06:16,300
Прекрасно знает, как тебя за носом
вести.
60
00:06:16,820 --> 00:06:19,180
Баба умная, красивая, сидела.
61
00:06:19,500 --> 00:06:23,420
Так что ты тут через сердечном езде,
тебе придётся всё это доказывать.
62
00:06:24,520 --> 00:06:25,520
Докажем.
63
00:06:50,000 --> 00:06:51,520
Алло. Алло.
64
00:06:51,880 --> 00:06:53,100
Это милиция?
65
00:06:53,340 --> 00:06:54,560
Да, говорите.
66
00:06:54,960 --> 00:07:00,760
Здравствуйте. Вы знаете, в Нагатинской
пойме на барже бандиты.
67
00:07:01,020 --> 00:07:03,360
Подожди, не бубни. Я запишу.
68
00:07:03,640 --> 00:07:07,080
Их там целая банда. Все в военной
одежде.
69
00:07:08,200 --> 00:07:09,900
Нагатинская пойма?
70
00:07:10,260 --> 00:07:16,100
Ага. Высылайте шурш на наряд. Там
Сосонов. Он там совсем один. Он в
71
00:07:17,080 --> 00:07:18,920
Как? Что?
72
00:07:19,360 --> 00:07:20,360
Фамилия как?
73
00:07:20,380 --> 00:07:22,020
Чья? А, моя?
74
00:07:22,820 --> 00:07:26,520
Боков. Боков Анатолий Борисович. Хорошо,
всё?
75
00:07:27,140 --> 00:07:29,280
Да. Спасибо за сигнал.
76
00:07:39,800 --> 00:07:40,800
Лёх.
77
00:07:44,260 --> 00:07:45,380
Чё кисло -то?
78
00:07:49,090 --> 00:07:50,910
Кузьмину. А что Кузьмин? Кто они там?
79
00:07:53,450 --> 00:07:54,830
Это ведь я его накрутил.
80
00:07:55,650 --> 00:08:02,070
Он помочь хотел, а получается из -за
меня его и... Ты думаешь, он еще жил бы,
81
00:08:02,130 --> 00:08:03,130
да?
82
00:08:03,350 --> 00:08:04,350
Не успел я.
83
00:08:06,070 --> 00:08:07,890
Знаешь, я тебе сейчас скажу, Леша.
84
00:08:09,650 --> 00:08:12,510
То, что Кузьмин герой войны, это
вызывает уважение.
85
00:08:13,290 --> 00:08:15,530
Но дорогу свою он выбрал сам.
86
00:08:16,010 --> 00:08:17,930
И никто его туда не подталкивал.
87
00:08:18,440 --> 00:08:19,620
Ни ты, ни я.
88
00:08:19,980 --> 00:08:21,640
Он просто сам заблудился.
89
00:08:22,580 --> 00:08:23,840
Заигрался в Робин Гуда.
90
00:08:24,320 --> 00:08:25,840
И ты ему не нянька.
91
00:08:26,420 --> 00:08:31,420
А если ты будешь за каждого так
переживать, извини, тебе она долго не
92
00:08:32,059 --> 00:08:33,059
Все понятно.
93
00:08:34,960 --> 00:08:37,760
Просто пришел мужик с войны, а тут... А
тут жизнь.
94
00:08:40,220 --> 00:08:42,860
Которая постоянно наставит перед
выбором.
95
00:08:43,120 --> 00:08:44,940
Вот он и выбрал. Все.
96
00:08:49,320 --> 00:08:50,600
Я думаю, кто шумит -то, а?
97
00:08:51,480 --> 00:08:57,580
Вы чего так раскричались? Ночь на дворе,
а у меня почти весь отдел в сборе.
98
00:08:58,040 --> 00:09:00,460
Или что у вас, коллективное дежурство?
99
00:09:01,760 --> 00:09:03,980
Отрабатываем недоработанное, товарищ
полковник.
100
00:09:05,560 --> 00:09:07,980
Ликвидируем ошибки и пробелы. Это
хорошо.
101
00:09:09,020 --> 00:09:11,560
Это очень хорошо, потому что давно пора.
Да.
102
00:09:12,380 --> 00:09:13,620
Ну, ладно.
103
00:09:14,440 --> 00:09:15,560
Ну что, работать, товарищ?
104
00:09:16,340 --> 00:09:17,340
Работайте.
105
00:09:36,320 --> 00:09:38,560
Ого! А что это еще тут все?
106
00:09:38,920 --> 00:09:40,080
Что, в часы сбились?
107
00:09:40,380 --> 00:09:41,800
Так, работаем.
108
00:09:42,120 --> 00:09:46,080
Вот еще и вещи того офицера Кузьмина.
Завтра сдашь в хранилище.
109
00:09:47,640 --> 00:09:49,380
Все, давайте, по домам.
110
00:09:50,340 --> 00:09:51,340
Есть.
111
00:10:01,760 --> 00:10:03,040
Товарищ старший лейтенант,
112
00:10:05,280 --> 00:10:09,260
Проводи девушку дотом, а то время
позднее, бандитизм вокруг.
113
00:10:12,000 --> 00:10:16,140
Валь, подожди в коридоре, он тебя сейчас
догонит.
114
00:10:17,020 --> 00:10:18,020
До свидания.
115
00:10:18,160 --> 00:10:19,860
Давай, спокойной ночи.
116
00:10:24,500 --> 00:10:25,520
Дедович, ну я бы сам.
117
00:10:25,840 --> 00:10:27,860
Чего ты бубдишь, коктейленок?
118
00:10:28,080 --> 00:10:29,740
Бу -бу -бу -бу, а вы не против?
119
00:10:29,980 --> 00:10:30,980
Может, она тебе не нравится?
120
00:10:31,640 --> 00:10:32,840
Я же вижу, что нравится.
121
00:10:33,120 --> 00:10:34,029
Чего ты тогда?
122
00:10:34,030 --> 00:10:35,170
Давай, догоняй.
123
00:10:52,170 --> 00:10:53,170
Тепло сегодня?
124
00:10:54,070 --> 00:10:55,070
Да.
125
00:10:55,730 --> 00:10:56,730
Хороший вечер.
126
00:10:59,610 --> 00:11:02,070
Алексей Иванович, а вы где воевали?
127
00:11:03,600 --> 00:11:04,680
На первом белорусском.
128
00:11:06,960 --> 00:11:07,960
Страшно было?
129
00:11:11,700 --> 00:11:12,700
Страшно.
130
00:11:14,260 --> 00:11:16,560
А вы, говорят, собак любите, да?
131
00:11:18,460 --> 00:11:21,280
Люблю. А у нас во дворе, представляете,
собачка жила.
132
00:11:21,500 --> 00:11:25,920
Милая такая, ее все так любили. Шашкой
звали. Она была с пятнышками, поэтому
133
00:11:25,920 --> 00:11:26,920
Шашка.
134
00:11:28,460 --> 00:11:29,460
Вот.
135
00:11:30,660 --> 00:11:32,060
Присадим? Да.
136
00:11:39,660 --> 00:11:41,040
Мою собаку Агней звали.
137
00:11:46,420 --> 00:11:49,340
Ее отравили, когда меня не было рядом.
138
00:11:55,300 --> 00:11:58,940
Алексей Иванович, а почему вы снова
собаку не заведете?
139
00:12:05,440 --> 00:12:06,640
Может, и заведу.
140
00:12:11,310 --> 00:12:14,130
Ой, смотрите, театр премьеру показывает.
141
00:12:15,290 --> 00:12:18,830
Вишневый сад. Это по Чехову. Вы любите
театр? Да.
142
00:12:20,270 --> 00:12:21,270
Хочешь, сходим с тобой?
143
00:12:22,050 --> 00:12:26,590
Ой, я бы с удовольствием с вами сходила,
конечно, но мне кажется, билетов уже не
144
00:12:26,590 --> 00:12:27,590
достать.
145
00:12:28,190 --> 00:12:29,250
Варя, хватит выкать.
146
00:12:29,670 --> 00:12:30,670
Давай на ты.
147
00:12:31,170 --> 00:12:32,250
Хорошо, Алексей Вой.
148
00:12:32,890 --> 00:12:38,690
Леша, я бы с тобой с удовольствием
сходила, но, наверное, уже билетов нет.
149
00:12:44,810 --> 00:12:45,810
Найдем.
150
00:12:46,390 --> 00:12:47,550
Правда?
151
00:12:58,710 --> 00:13:00,250
Плюсы приняли.
152
00:13:14,349 --> 00:13:18,050
Сама слилась. В город пошла. Я за ней,
но не успел.
153
00:13:19,030 --> 00:13:20,810
Менты на хвост крепко сели.
154
00:13:24,810 --> 00:13:28,470
Я их просил тебе по -человечески. Но ты
же знаешь, Люся.
155
00:13:28,830 --> 00:13:31,310
Если на что задумал, то хоть как мило
жить.
156
00:13:31,790 --> 00:13:32,790
Ничего не выйдет.
157
00:13:54,090 --> 00:13:55,090
Доброе утро всем.
158
00:13:55,430 --> 00:13:57,190
Доброе. Доброе. Доброе.
159
00:13:57,510 --> 00:13:58,950
Доброе утро, Леша.
160
00:14:04,490 --> 00:14:06,870
А Люсю Чекер уже вызывать на допрос?
161
00:14:07,610 --> 00:14:09,270
Давайте Геннадию Федоровичу дождемся.
162
00:14:12,950 --> 00:14:17,490
Кстати, что будем Геннадию Федоровичу на
день рождения дарить, уже придумали?
163
00:14:18,610 --> 00:14:20,310
А сегодня разве подождите?
164
00:14:20,790 --> 00:14:21,890
Тридцать первое.
165
00:14:22,490 --> 00:14:23,490
Точно.
166
00:14:27,240 --> 00:14:31,820
Я вот когда училась, мы с девочками
собирали со всех, кто сколько может, и
167
00:14:31,820 --> 00:14:34,720
дарили общий подарок. И не так затратно
получалось.
168
00:14:35,040 --> 00:14:37,760
А что покупать -то? А что дарить -то
будем?
169
00:14:38,000 --> 00:14:40,660
В зависимости от суммы. Смотря сколько
соберем.
170
00:14:43,040 --> 00:14:44,040
Давайте.
171
00:14:45,980 --> 00:14:46,980
Угу.
172
00:14:58,730 --> 00:15:01,090
Я думаю, на эту сумму можем купить
письменный набор.
173
00:15:02,030 --> 00:15:03,030
Соображаешь.
174
00:15:06,650 --> 00:15:08,070
Письменный набор, это, конечно, хорошо.
175
00:15:10,230 --> 00:15:12,190
Есть у Пульнера одна песня любимая.
176
00:15:20,030 --> 00:15:21,030
Да вы ее знаете.
177
00:15:29,800 --> 00:15:36,040
Вертится, вертится шар голубой,
Крутится, вертится над головой,
178
00:15:36,080 --> 00:15:42,980
Крутится, вертится, хочет упасть,
Кавалер барышню хочет украсть.
179
00:15:43,240 --> 00:15:50,200
Где эта улица, где этот дом, Где эта
барышня, что я влюблен?
180
00:15:50,360 --> 00:15:57,180
Вот эта улица, вот этот дом, Вот эта
барышня, что я влюблен?
181
00:15:58,830 --> 00:16:00,050
Вечером повторим.
182
00:16:02,470 --> 00:16:03,470
Секунду.
183
00:16:09,230 --> 00:16:14,850
Товарищ старший лейтенант. Да. Тут вот
ночью звонок был странный. Я вот
184
00:16:15,310 --> 00:16:16,310
Ага.
185
00:16:17,450 --> 00:16:19,030
Псих какой -то звонил.
186
00:16:20,770 --> 00:16:24,150
Боков. Да -да, Боков. Говорит, видел...
187
00:16:24,350 --> 00:16:28,070
То ли бандитов, то ли фронтовиков в
Нагатинской пойме.
188
00:16:28,790 --> 00:16:30,210
Срочно, говорит, наряд вызывайте.
189
00:16:31,130 --> 00:16:32,230
Сазанов там у них еще.
190
00:16:32,450 --> 00:16:33,710
В общем, чушь какая -то.
191
00:16:34,130 --> 00:16:36,650
В Нагатинской -то один металлолом
списанный стоит.
192
00:16:36,890 --> 00:16:38,050
Ну, какие бандиты, а?
193
00:16:38,370 --> 00:16:40,210
Какого ты только сейчас мне об этом
говоришь, а?
194
00:16:40,510 --> 00:16:42,670
Если они уйдут, у меня под трибунал
пойдешь.
195
00:16:43,210 --> 00:16:44,430
Все собираемся на выезд.
196
00:16:45,710 --> 00:16:46,710
Что же с пожаром?
197
00:16:47,530 --> 00:16:50,850
Сазонов объявил в Нагатинской пойме.
Скорее всего, там же и наша банда
198
00:16:50,850 --> 00:16:53,770
фронтовиков. Так, троечки, сообщи срочно
об этом.
199
00:16:54,060 --> 00:16:55,060
Антонову.
200
00:17:42,360 --> 00:17:45,860
Слушаю. Что такого произошло, что ты
ввалился сюда?
201
00:17:47,120 --> 00:17:49,380
Понимаю ваше негодование, товарищ
нарком.
202
00:17:49,780 --> 00:17:50,780
Контакт найден.
203
00:17:51,760 --> 00:17:54,100
Где? В магазинской поле.
204
00:17:58,180 --> 00:18:00,600
Уверен, что это те, кого ищем? Более
чем.
205
00:18:02,920 --> 00:18:03,960
Что стоишь? Пошли.
206
00:18:04,420 --> 00:18:05,420
За мной.
207
00:18:06,640 --> 00:18:07,640
Виноват.
208
00:18:26,120 --> 00:18:30,180
Нужно срочно поднять группу и выехать по
адресу. Сазонов укажет.
209
00:18:30,800 --> 00:18:31,800
Работайте вместе.
210
00:18:32,240 --> 00:18:33,380
По результатам доложите.
211
00:18:34,460 --> 00:18:35,460
Есть.
212
00:18:48,780 --> 00:18:51,460
Везьмикин, распоряжение наркома
Меркулова.
213
00:18:52,100 --> 00:18:54,880
Оперативную группу с прикрытием через 15
минут на выезд.
214
00:18:56,220 --> 00:18:57,220
Да, буду сам.
215
00:19:00,810 --> 00:19:02,150
А что Нишка Рудакова?
216
00:19:07,830 --> 00:19:09,150
В отпуске он.
217
00:19:13,630 --> 00:19:14,930
В отпуск?
218
00:19:36,780 --> 00:19:38,260
На чью разведку работаешь?
219
00:19:38,920 --> 00:19:44,240
Я майор Министерства государственной
безопасности СССР.
220
00:19:44,560 --> 00:19:48,700
С разведками иностранных государств не
сотрудничаю.
221
00:20:06,960 --> 00:20:08,460
Чем занимался в Германии?
222
00:20:09,660 --> 00:20:15,860
Я занимался сбором и обеспечением
доставки в СССР
223
00:20:15,860 --> 00:20:21,100
оборудования и материалов по поручению
советского правительства.
224
00:20:21,540 --> 00:20:23,660
Кому передал секретные данные?
225
00:20:26,160 --> 00:20:29,560
Ну, они на то и секретные, чтобы их
никому не передавать.
226
00:20:43,870 --> 00:20:48,010
Еще раз спрашиваю, кому передавал
секретные данные?
227
00:21:03,810 --> 00:21:05,850
Обыскали все. Никого нет.
228
00:21:06,090 --> 00:21:07,090
А в трюме?
229
00:21:07,470 --> 00:21:08,470
Тоже никого.
230
00:21:08,590 --> 00:21:13,130
Не то склад, не то мастерские какие -то.
Если кто и был, все успели уйти.
231
00:21:13,410 --> 00:21:16,510
Ладно, Полинов, пройдите еще раз и
сворачивайтесь.
232
00:21:40,370 --> 00:21:43,390
НКГБ, старший лейтенант Везмихин. Кто
старший?
233
00:21:44,670 --> 00:21:48,690
Полковник Антонов, Московский уголовный
розыск. Что здесь происходит?
234
00:21:52,330 --> 00:21:59,070
Нам поступила информация, что на барже
находится особо опасная банда.
235
00:21:59,190 --> 00:22:00,190
И где она?
236
00:22:00,290 --> 00:22:04,310
Скрылась. Как видите, мы тут одни, кроме
нас никого.
237
00:22:07,750 --> 00:22:09,590
И как вы это можете объяснить?
238
00:22:10,140 --> 00:22:12,040
Мне кажется, их кто -то предупредил.
239
00:22:12,720 --> 00:22:14,560
А может, это ваши люди их предупредили?
240
00:22:15,180 --> 00:22:19,340
Ладно, мы разберемся. Теперь этим делом
занимается НКГБ. Уберите ваших людей из
241
00:22:19,340 --> 00:22:20,360
баржи и снимите оцепление.
242
00:22:21,920 --> 00:22:26,620
Постойте. На каком основании? На том
основании, товарищ полковник, что это
243
00:22:26,620 --> 00:22:30,380
государственной безопасности. А ваши
люди сорвали задержание диверсантов.
244
00:22:31,380 --> 00:22:32,820
Здравия желаю, товарищ Павел.
245
00:22:33,940 --> 00:22:35,160
Сам объявился.
246
00:22:36,580 --> 00:22:37,640
Так, спокойно.
247
00:22:40,620 --> 00:22:41,620
Пойдемте, товарищи.
248
00:22:42,640 --> 00:22:43,760
Я сказал, пойдемте.
249
00:22:59,500 --> 00:23:01,620
Идем в управление, оба ко мне кубинец.
Оба!
250
00:23:19,760 --> 00:23:22,260
Так, давайте, езжайте все в отдел, мы
вас догоним.
251
00:23:23,180 --> 00:23:24,180
Давай, давай.
252
00:23:27,520 --> 00:23:33,140
Слышь, Леш, ты свою обидку загни куда
подальше. Понял? Мешает. Мне много
253
00:23:33,140 --> 00:23:36,880
дел. Во сколько дежурный оставил запись
в журнале?
254
00:23:37,940 --> 00:23:39,820
Вечером. Мы как раз ушли.
255
00:23:40,500 --> 00:23:42,780
Кто мог видеть запись в журнале?
256
00:23:44,660 --> 00:23:45,960
Все, кто был в отделе.
257
00:23:46,460 --> 00:23:47,560
Нужно найти Бокова.
258
00:23:48,270 --> 00:23:49,510
Он может что -то знать.
259
00:23:51,430 --> 00:23:52,430
Вот еще.
260
00:23:53,350 --> 00:23:54,610
На барже нашел.
261
00:23:54,990 --> 00:23:55,990
Странная штука.
262
00:23:56,130 --> 00:23:58,130
Камень как камень. Выброси его.
263
00:24:04,750 --> 00:24:05,750
Привет.
264
00:24:24,750 --> 00:24:27,950
Вот думаю, может, соседнюю камеру
занять, чтоб тебе скучно не было.
265
00:24:32,670 --> 00:24:33,670
Да вот.
266
00:24:35,370 --> 00:24:36,550
Папирос тебе принес.
267
00:24:38,830 --> 00:24:39,830
Спасибо.
268
00:24:41,330 --> 00:24:42,910
И пожелать мне радости.
269
00:24:47,330 --> 00:24:49,210
Я же говорил тебе, не ходи никуда.
270
00:24:51,390 --> 00:24:52,590
Неужели у меня хуже было?
271
00:24:54,030 --> 00:24:56,570
Если бы все недели, она бы на том же
должно ходить.
272
00:24:57,910 --> 00:25:00,470
Ну, сказала бы. Ребята привезли бы, что
надо.
273
00:25:02,070 --> 00:25:05,610
Интересно было бы посмотреть, как крыл у
меня гунтерей трусы убирает.
274
00:25:07,470 --> 00:25:09,030
Да на труд -то пристать.
275
00:25:13,250 --> 00:25:15,170
Потерпи. Это не надолго.
276
00:25:16,490 --> 00:25:17,530
День, может, два.
277
00:25:18,250 --> 00:25:20,370
Мне кажется, это никогда не закончится.
278
00:25:20,730 --> 00:25:22,910
А потом на Йоку поедем.
279
00:25:23,420 --> 00:25:26,060
В Крым. Босма давно совет в кусте.
280
00:25:26,960 --> 00:25:28,660
Солнце, море, горы.
281
00:25:29,120 --> 00:25:31,780
Сейчас проблемы раскидаемся и на отдых.
282
00:25:34,300 --> 00:25:35,820
Солнце, море, горы.
283
00:25:36,680 --> 00:25:38,180
Ты сам в это веришь?
284
00:25:40,080 --> 00:25:41,320
Какую статью бетонировать?
285
00:25:41,680 --> 00:25:42,680
А как, значит?
286
00:25:43,840 --> 00:25:45,040
А кто подхватил?
287
00:25:45,800 --> 00:25:46,800
Да был один.
288
00:25:47,800 --> 00:25:48,800
Странный тип.
289
00:25:49,900 --> 00:25:54,700
Швейцар в гостинице узнал меня потом,
как припекло, так ждал.
290
00:25:56,000 --> 00:25:57,820
Такие по -пустому не возят.
291
00:25:58,580 --> 00:26:00,240
Дай прокурору на руку.
292
00:26:01,060 --> 00:26:03,000
Снова муж второй забегал.
293
00:26:10,420 --> 00:26:11,640
Пора, Платон Семен.
294
00:26:36,930 --> 00:26:37,930
Хорош.
295
00:26:45,530 --> 00:26:46,530
Прошу.
296
00:26:54,570 --> 00:26:56,670
Мне нравится, как ты держишься.
297
00:26:58,310 --> 00:26:59,390
Раз, раз.
298
00:27:02,030 --> 00:27:03,570
Я готов слушать.
299
00:27:06,830 --> 00:27:11,190
Но ты, прежде чем говорить, подумай, что
говорить.
300
00:27:11,850 --> 00:27:17,330
Иначе следующая пуля пролетит не над
твоей головой.
301
00:27:18,930 --> 00:27:20,190
В голову.
302
00:27:25,890 --> 00:27:27,050
Откуда это у тебя?
303
00:27:29,250 --> 00:27:31,250
Нашел у Вагнера.
304
00:27:31,830 --> 00:27:33,190
Почему не доложил?
305
00:27:34,570 --> 00:27:36,490
Хотел сам провести расследование.
306
00:27:38,170 --> 00:27:40,090
Какое расследование?
307
00:27:40,910 --> 00:27:42,370
Что ты скрываешь?
308
00:27:42,890 --> 00:27:49,830
Я не был уверен, что у Кривцова не
осталось сообщников в органах.
309
00:27:51,790 --> 00:27:53,490
Доверять никому было нельзя.
310
00:27:53,990 --> 00:27:54,990
И мне?
311
00:27:57,930 --> 00:27:59,870
Что тебе известно о Ювиле?
312
00:28:01,810 --> 00:28:03,250
Имя вычислил.
313
00:28:03,520 --> 00:28:05,660
С записной книжкой Вагнера.
314
00:28:06,180 --> 00:28:10,420
Когда получил документы из Агдера, смог
взломать шифр.
315
00:28:11,760 --> 00:28:16,760
Вагнер получал приказы непосредственно
от него, в том числе и убить Петрова.
316
00:28:17,660 --> 00:28:20,480
Художника хотел использовать, чтобы
выйти на Ювеля.
317
00:28:21,560 --> 00:28:22,880
Такой был мой план.
318
00:28:25,000 --> 00:28:27,540
И когда ты собирался об этом сообщить?
319
00:28:28,300 --> 00:28:31,040
Надо было сначала вычислить Ювеля.
320
00:28:34,580 --> 00:28:36,540
Сначала надо было доложить мне.
321
00:28:37,240 --> 00:28:40,340
Что еще тебе известно? Я сказал все, что
знал.
322
00:28:45,920 --> 00:28:52,060
Ну что, товарищи счастливчики, как же
так получается, что мы уже
323
00:28:52,060 --> 00:28:55,400
второй раз смешиваемся в дела наших
старших товарей?
324
00:28:56,260 --> 00:28:59,100
Вы хотя бы понимаете, чем это может для
нас закончиться?
325
00:28:59,480 --> 00:29:00,640
А может, это не в нашем?
326
00:29:01,610 --> 00:29:03,150
И чем же это может закончиться?
327
00:29:03,470 --> 00:29:05,150
Они что, всемогущие боги?
328
00:29:05,610 --> 00:29:06,910
Так, а кто тебе позволяет?
329
00:29:08,130 --> 00:29:09,150
Говорит, конечно, лейтенант.
330
00:29:09,990 --> 00:29:10,990
А ну -ка встать!
331
00:29:11,750 --> 00:29:12,750
Смирно!
332
00:29:13,050 --> 00:29:14,650
Держит полковника. Позвольте мне.
333
00:29:15,990 --> 00:29:16,990
Излагайте.
334
00:29:19,910 --> 00:29:24,490
То, что мы с коллегами оказались на
одной точке, это как раз говорит о том,
335
00:29:24,490 --> 00:29:27,870
мы действуем слаженно и...
336
00:29:28,280 --> 00:29:33,740
в верном направлении на сохранение
спокойствия советских граждан. К
337
00:29:33,880 --> 00:29:39,440
между нашими ведомствами отсутствует
практика обмена информацией о проводимых
338
00:29:39,440 --> 00:29:43,820
операциях, поэтому иногда и случаются
вот такие вот накладки.
339
00:29:44,440 --> 00:29:45,520
Как вы сказали?
340
00:29:46,480 --> 00:29:49,400
Спокойствие от этих граждан. Так точно,
товарищ полковник. Это хорошо.
341
00:29:50,540 --> 00:29:51,540
Слышите, Наталья?
342
00:29:51,800 --> 00:29:52,960
Это очень хорошо.
343
00:29:54,000 --> 00:29:55,260
Присаживайтесь. Благодарю.
344
00:29:56,320 --> 00:30:01,020
А с другой стороны, мы даже как -то и
помогли коллегам. Арестовывать уже
345
00:30:01,020 --> 00:30:05,780
не пришлось, банда разбежалась, но
результаты осмотра и экспертиз мы
346
00:30:05,780 --> 00:30:11,200
передадим вам, как только появятся
данные. Но сначала подробнейшую рафту
347
00:30:11,200 --> 00:30:12,119
стол. А так точно.
348
00:30:12,120 --> 00:30:16,080
Потом собираем материалы и, как вы
сказали, будем помогать.
349
00:30:17,060 --> 00:30:19,960
Товарищ полковник, разрешите продолжить
работу?
350
00:30:22,560 --> 00:30:23,680
Разрешаю, товарищи.
351
00:30:29,160 --> 00:30:30,560
Иди в отдел, я сейчас проеду.
352
00:30:31,240 --> 00:30:35,120
Товарищ полковник, позвольте вопросик
уточняющий.
353
00:30:37,200 --> 00:30:38,200
А,
354
00:30:39,780 --> 00:30:46,720
скажите, младший сержант Троицкий
сообщал вам о
355
00:30:46,720 --> 00:30:48,820
нашем отъезде на Гатинскую пойму?
356
00:30:49,040 --> 00:30:51,440
А к чему такой странный вопрос?
357
00:30:52,200 --> 00:30:58,480
Да нет, просто провожу дисциплинарные
мероприятия по соблюдению субординации в
358
00:30:58,480 --> 00:30:59,720
отделе. Ага.
359
00:31:01,080 --> 00:31:03,040
Нет, мне об этом не Троицкий рассказал.
360
00:31:03,960 --> 00:31:05,440
Мне сообщил Будунов.
361
00:31:06,000 --> 00:31:07,000
Будунов? Да.
362
00:31:08,080 --> 00:31:09,320
Опросил -то я Троицкого.
363
00:31:10,920 --> 00:31:12,880
Разболтался отдел, товарищ полковник.
364
00:31:13,320 --> 00:31:14,320
Вот.
365
00:31:14,780 --> 00:31:15,780
Так я ж про то же.
366
00:31:17,240 --> 00:31:18,400
Надо с этим что -то делать.
367
00:31:19,740 --> 00:31:21,560
Я не знаю, надо их шваркнуть пару раз.
368
00:31:22,580 --> 00:31:26,540
И мне подробнейший рапорт на стол, а я
вас потом отмечу.
369
00:31:26,860 --> 00:31:27,860
Ну,
370
00:31:27,880 --> 00:31:29,460
приказом, а поощрение, а чего?
371
00:31:31,040 --> 00:31:36,060
Майор, ты бы заходил ко мне, ну, как -то
почаще.
372
00:31:36,800 --> 00:31:39,760
А то видишь, что я здесь все время один,
а то сели с тобой, там, не знаю,
373
00:31:39,860 --> 00:31:42,160
поболтали, там, помозговали как -то и
все.
374
00:31:42,580 --> 00:31:43,580
Ну, сам понимаешь.
375
00:31:45,680 --> 00:31:46,680
Позвольте идти.
376
00:31:47,880 --> 00:31:49,420
Да, Бог дарит.
377
00:32:50,660 --> 00:32:51,700
Здравствуй, Боря.
378
00:32:52,420 --> 00:32:54,300
А я жду, жду.
379
00:32:55,100 --> 00:32:59,120
Думаю, куда это у меня Боря Седой
запропастился?
380
00:32:59,360 --> 00:33:03,840
Четыре месяца в меду катается, а все не
заходит.
381
00:33:05,920 --> 00:33:08,140
А что так со мной не по -людски -то?
382
00:33:08,920 --> 00:33:09,920
Дали бы знать.
383
00:33:10,060 --> 00:33:11,800
Я бы дошел, время навестил было.
384
00:33:12,060 --> 00:33:16,720
А нет у нас времени, Боря. Нету. Да и
ты, я смотрю, паруса сменил.
385
00:33:16,920 --> 00:33:20,790
Что, решил, раз яйца сварены, Им больше
уже ничего не грозит?
386
00:33:23,250 --> 00:33:24,370
Ничего я не сменил.
387
00:33:24,970 --> 00:33:27,210
Я, Либер, как был под тобой, так и хожу.
388
00:33:32,630 --> 00:33:36,950
Если ты подо мной ходишь, то ж ты людей
моих как грузило топишь.
389
00:33:37,350 --> 00:33:38,650
А? Забыл?
390
00:33:39,010 --> 00:33:40,010
Или напомнишь?
391
00:33:40,270 --> 00:33:42,310
Чего бы речь -то? Про Люсю, Борь.
392
00:33:43,050 --> 00:33:44,050
Так она...
393
00:33:44,820 --> 00:33:50,220
Сама на кудах -то на хвосте принесла. А
меня что, за польского болвана, что ли?
394
00:33:50,280 --> 00:33:54,540
Да что ты говоришь? Да она когда
вернулась, там уже крови как на бойне
395
00:33:54,820 --> 00:34:00,140
Это ты, Боря, крыса. Мальчиков привел,
они банк взяли, напачкали. И Люсю в
396
00:34:00,140 --> 00:34:02,680
расход к ментам слил. И нашим, и вашим.
397
00:34:03,100 --> 00:34:05,040
Долго жить захотел, Боря.
398
00:34:10,000 --> 00:34:11,000
Прости, Ливер.
399
00:34:12,080 --> 00:34:12,978
Прижали меня.
400
00:34:12,980 --> 00:34:14,360
Так что ж ты ко мне -то не пошел?
401
00:34:14,860 --> 00:34:16,340
Чего ж ты к ментам -то свалился?
402
00:34:16,960 --> 00:34:18,440
Испугался. Кто это был?
403
00:34:19,080 --> 00:34:24,300
Сиделые люди. Я сначала подумал на
твоих, а потом понял, что наши так себя
404
00:34:24,300 --> 00:34:25,300
ведут, поэтому испугался.
405
00:34:25,840 --> 00:34:27,880
За жизнь ты свою испугался, Боря.
406
00:34:28,540 --> 00:34:31,420
Всегда ты за жизнь свою дрожал.
407
00:34:36,060 --> 00:34:39,620
Вот дома, вот здесь, на правой руке
наколка олень.
408
00:34:45,870 --> 00:34:46,870
У врача.
409
00:34:49,210 --> 00:34:51,290
Ну что, узнал что -нибудь?
410
00:34:52,449 --> 00:34:54,110
Кто -то он быстро откукарекался.
411
00:34:54,850 --> 00:34:55,850
Хабары -то.
412
00:34:56,530 --> 00:34:57,530
Люди -хабары.
413
00:34:58,150 --> 00:34:59,770
Значит, и кровь на хабаре.
414
00:35:02,030 --> 00:35:03,030
Войны не хочет.
415
00:35:03,910 --> 00:35:04,910
Боится.
416
00:35:05,190 --> 00:35:06,550
Решил в темную поиграть.
417
00:35:08,330 --> 00:35:09,490
Значит, поиграем.
418
00:35:14,190 --> 00:35:15,190
Хабары.
419
00:35:15,920 --> 00:35:17,280
До тебя люди пришли.
420
00:35:18,080 --> 00:35:19,080
Что за люди?
421
00:35:19,300 --> 00:35:22,100
Одного с пересылки знаю, другого только
слышал.
422
00:35:22,320 --> 00:35:25,780
Дрыны, буза, под ливером ходят. А что им
от меня надо?
423
00:35:26,060 --> 00:35:27,320
Или на покурить даже?
424
00:35:27,800 --> 00:35:29,980
Мы всю пару час сменить задумали.
425
00:35:35,080 --> 00:35:36,080
Ну, иди.
426
00:35:36,400 --> 00:35:37,400
Посмотрим, что за люди.
427
00:35:48,790 --> 00:35:52,030
Здорово, бродяги. Как жизнь мирная?
Менты не гоняют?
428
00:35:52,470 --> 00:35:55,370
Живо, пока не помрем, Хабар. И тебе
желаем.
429
00:35:58,190 --> 00:35:59,330
Может, по горькой?
430
00:36:00,350 --> 00:36:03,330
Благодарствуем. Да только со вчера не в
себе.
431
00:36:04,530 --> 00:36:09,390
Мы с Бузой интерес для тебя имеем. Да чё
там, как я и скажу.
432
00:36:09,770 --> 00:36:11,290
Для тебя хотим работать.
433
00:36:11,670 --> 00:36:12,810
С тобой идти.
434
00:36:17,230 --> 00:36:18,230
А чё?
435
00:36:18,600 --> 00:36:20,120
Ливер об том скажет.
436
00:36:20,440 --> 00:36:23,360
Мол, приехал хабар, у меня людей будет.
437
00:36:23,800 --> 00:36:25,160
То наше слово, а не Ливера.
438
00:36:25,620 --> 00:36:27,520
Он свое за тебя пусть сам говорит.
439
00:36:29,500 --> 00:36:32,020
Ну и чем же вы мне полезными быть
желаете?
440
00:36:33,400 --> 00:36:35,760
С наших дел, как положено, на общее.
441
00:36:36,500 --> 00:36:38,960
А коли жарко станет, куда побежите?
442
00:36:40,280 --> 00:36:41,700
При тебе останемся.
443
00:36:42,040 --> 00:36:43,400
Нам бежать не помазать.
444
00:36:46,960 --> 00:36:47,960
Почин наш.
445
00:36:48,360 --> 00:36:49,360
На общее.
446
00:36:59,980 --> 00:37:02,300
Ну, добро, бродяги.
447
00:37:02,880 --> 00:37:05,340
Поезд ваш по углам, я слышал.
448
00:37:06,160 --> 00:37:07,520
Люди высиделые.
449
00:37:08,780 --> 00:37:10,060
Будь по -вашему.
450
00:37:10,280 --> 00:37:12,220
Глиня, проводи.
451
00:37:20,950 --> 00:37:21,990
Сеня, прими.
452
00:37:27,910 --> 00:37:29,830
Ну вот, теперь давай по горькой.
453
00:37:33,830 --> 00:37:35,290
Потекли людюшки от ливера.
454
00:37:35,770 --> 00:37:38,190
То -то и оно, что рановато потекли.
455
00:37:38,830 --> 00:37:41,890
Надо за ними походить, как бы не были
подсадными.
456
00:37:43,410 --> 00:37:45,170
Ливер хитрый, я им не верю.
457
00:39:28,970 --> 00:39:29,970
Мужик, прикурить есть?
458
00:39:45,870 --> 00:39:50,250
Оля, смотри, знаешь, что это такое?
459
00:39:53,910 --> 00:39:55,530
На уголь похожий.
460
00:39:56,130 --> 00:39:57,950
Такой пачкается.
461
00:39:58,280 --> 00:40:00,860
Понятно. Отвези Ромашова на экспертизу.
462
00:40:01,320 --> 00:40:02,560
Скажи, я просил срочно.
463
00:40:09,780 --> 00:40:11,020
Геннадий Федорович, чаю хотите?
464
00:40:11,400 --> 00:40:12,400
Нет.
465
00:40:14,680 --> 00:40:16,500
Ну что, Антонов?
466
00:40:17,780 --> 00:40:20,140
Ну, так, редкостный тип, конечно.
467
00:40:20,440 --> 00:40:22,780
Но с памятью все хорошо, все помнит.
468
00:40:25,460 --> 00:40:26,460
Я.
469
00:40:27,130 --> 00:40:32,190
Попросил Троицкого сообщить Антонову о
нашем выезде на Баршу, а он перепоручил
470
00:40:32,190 --> 00:40:37,690
это Будунову. Таким образом, у него
появилось время сообщить о нашем выезде
471
00:40:37,690 --> 00:40:42,830
-то. Это ничего не означает пока, но это
надо иметь в виду, понимаешь?
472
00:40:44,410 --> 00:40:47,350
Геннадий Федорович, я все -таки думаю,
что это был Сазонов.
473
00:40:48,290 --> 00:40:50,450
И никакого крота среди нас нет.
474
00:40:50,770 --> 00:40:54,690
Леша, ты со своей паранойей до добра
себя не доведешь.
475
00:40:55,690 --> 00:40:56,690
А вы сварей.
476
00:40:59,130 --> 00:41:00,130
Боковы ищи.
477
00:41:02,590 --> 00:41:03,650
Говорил тут у меня.
478
00:41:20,550 --> 00:41:21,950
Приветствую. Здравия желаю.
479
00:41:23,090 --> 00:41:24,090
Все в порядке?
480
00:41:35,860 --> 00:41:40,620
Здесь должны быть еще поглощающие блоки.
А вы хотите залепить все бетоном?
481
00:41:40,960 --> 00:41:43,680
Так по чертежу бетон находится снаружи.
482
00:41:43,920 --> 00:41:45,840
Это мы можем и должны по плану сделать.
483
00:41:46,240 --> 00:41:47,900
Настоим на две недели. Нет.
484
00:41:48,660 --> 00:41:49,660
Категорически нет.
485
00:41:49,840 --> 00:41:52,200
Здравствуйте, товарищ. Товарищ Столяров.
Наконец -то.
486
00:41:52,540 --> 00:41:54,260
Блоки привезли? Да.
487
00:41:54,800 --> 00:41:56,000
Уже идет разгрузка.
488
00:41:56,980 --> 00:42:02,400
Великолепно. Самуил Вениаминович,
принимайте графитовый поглотитель и
489
00:42:02,400 --> 00:42:03,400
раскладку.
490
00:42:04,340 --> 00:42:05,520
Схема у вас есть.
491
00:42:05,920 --> 00:42:07,680
Вот теперь можем продолжать работу.
492
00:42:08,420 --> 00:42:09,940
Хорошо, товарищ Милеев.
493
00:43:02,420 --> 00:43:04,760
А вы кого -то ищите, молодой человек?
494
00:43:05,240 --> 00:43:06,980
Здравствуйте, я ищу актёра Бокова.
495
00:43:07,440 --> 00:43:08,440
Какой -то актёр.
496
00:43:08,920 --> 00:43:10,860
Так помогает, где пригодится.
497
00:43:11,700 --> 00:43:16,500
Я бы сама хотела знать, где он со
вчерашнего вечера, его никто не видел.
498
00:43:16,500 --> 00:43:17,500
комиссии?
499
00:43:17,720 --> 00:43:18,760
Ну, не совсем.
500
00:43:21,560 --> 00:43:23,680
Вы -то как раз мне и нужны.
501
00:43:25,240 --> 00:43:27,760
Боков тоже у кого -то что -то взял и не
вернул.
502
00:43:28,350 --> 00:43:29,410
А что он у вас взял?
503
00:43:29,950 --> 00:43:30,950
Костюм.
504
00:43:31,250 --> 00:43:33,110
Вчера должен был сдать и не сдал.
505
00:43:33,670 --> 00:43:34,730
Что за костюм?
506
00:43:35,270 --> 00:43:38,510
Военный. Мы тут пьесы играем, молодой
человек.
507
00:43:39,610 --> 00:43:40,850
Некоторые о войне.
508
00:43:41,810 --> 00:43:44,050
Значит, вы его со вчерашнего вечера не
видели?
509
00:43:44,510 --> 00:43:45,510
Может, раньше.
510
00:43:46,170 --> 00:43:52,030
Знаете, у меня трупы 50 человек. Если я
за каждым буду смотреть, у меня жизни не
511
00:43:52,030 --> 00:43:54,550
хватит. Вы, милиция, вы ищите.
512
00:43:56,730 --> 00:43:59,290
Скажите, а билеты на спектакль в
Вишневый сад?
513
00:43:59,750 --> 00:44:00,750
Билетов нет.
514
00:44:06,070 --> 00:44:07,130
Что ищем?
515
00:44:08,030 --> 00:44:09,050
Любой контакт.
516
00:44:11,170 --> 00:44:12,170
Фотография его имеет?
517
00:44:12,250 --> 00:44:15,110
Да. Все работаем. Ты на площадь, я
здесь.
518
00:44:15,870 --> 00:44:16,870
Вперед.
519
00:44:28,520 --> 00:44:32,580
Вам не знаком данный гражданин? Может
быть, захаживал сюда в компании военных,
520
00:44:32,580 --> 00:44:33,580
выпивал?
521
00:44:35,140 --> 00:44:36,260
Не знаю.
522
00:44:36,860 --> 00:44:38,380
Тут только народу бывает.
523
00:44:38,760 --> 00:44:41,320
К вечеру все на одно лицо. Понятно.
524
00:44:42,240 --> 00:44:46,080
Но это типичный женский ответ, да нет,
наверное, может быть, не знаю. А вы
525
00:44:46,080 --> 00:44:48,120
попробуйте. Мало ли узнаете.
526
00:44:57,740 --> 00:44:58,740
Не буду врать.
527
00:44:58,820 --> 00:44:59,940
Не помню просто.
528
00:47:18,720 --> 00:47:19,720
Ничего нового.
529
00:47:21,380 --> 00:47:26,120
Товарищ нарком, разрешите сказать, если
бы он что -то знал, уже точно бы
530
00:47:26,120 --> 00:47:27,120
заговорил.
531
00:47:37,660 --> 00:47:38,660
На выход!
532
00:49:26,320 --> 00:49:27,320
Здрасте.
49088
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.