Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,417 --> 00:00:14,417
Regresamos en cuatro, tres,
dos...
2
00:00:14,500 --> 00:00:16,750
[suena música animada]
3
00:00:16,875 --> 00:00:19,542
[aplausos]
4
00:00:21,875 --> 00:00:23,917
Marlon, ¡qué nervios!
5
00:00:24,000 --> 00:00:27,250
Pero llegó la hora
de que tomes una decisión.
6
00:00:27,333 --> 00:00:30,667
Yako: ¿A qué soltera
vas a llevar a tu primera cita?
7
00:00:32,834 --> 00:00:34,583
Yo creo que...
8
00:00:37,458 --> 00:00:39,125
a Wendy Geraldine Sherezada.
9
00:00:39,250 --> 00:00:40,917
¡Ay, te amo!
10
00:00:41,000 --> 00:00:42,291
Yako: ¡Eso!
11
00:00:42,417 --> 00:00:43,959
Es una bola de nadaqueverientos.
Hijos de su...
12
00:00:44,041 --> 00:00:45,583
Oye, no hables así
enfrente de tu nieto.
13
00:00:45,667 --> 00:00:49,125
¿Qué es eso de nadaque,
nada, quién sabe qué?
14
00:00:49,583 --> 00:00:51,250
Paula: ¿Quién crees
que me lo enseñó?
15
00:00:51,333 --> 00:00:54,417
Es una persona que no tiene
nada que ver con algo.
16
00:00:54,500 --> 00:00:55,917
Ah, bueno.
17
00:00:56,000 --> 00:00:57,542
Solo quiero asegurarme
que estamos educándolo bien.
18
00:00:57,625 --> 00:00:59,625
Pues no sabes
de lo que te perdiste.
19
00:00:59,709 --> 00:01:01,291
- [público exclama]
- Elsa: Y yo me lo ahorro.
20
00:01:01,375 --> 00:01:05,500
Pero disfrútate tu cita
con la Geraldine.
21
00:01:06,083 --> 00:01:07,333
¿No es esa la reguetonera?
22
00:01:07,458 --> 00:01:09,125
Es la misma tipa
que tuvimos en el programa.
23
00:01:09,208 --> 00:01:12,500
¿Q, q...? ¿Qué no hay más
mujeres en el mundo o qué?
24
00:01:12,834 --> 00:01:14,667
Sírveme otra chela, mijo.
25
00:01:14,792 --> 00:01:17,500
Elsa: Mira nada más, mira.
¡Tiene una araña en la jetota!
26
00:01:17,583 --> 00:01:18,834
[público exclama]
27
00:01:18,959 --> 00:01:20,500
Ay, no puedo creer
que nos hayan cambiado
28
00:01:20,583 --> 00:01:22,041
por esa mierda.
29
00:01:22,583 --> 00:01:24,834
♪ Cómplices del viaje
Llamado vida ♪
30
00:01:24,917 --> 00:01:29,291
♪ Cómplices unidas
Y por siempre amigas ♪
31
00:01:29,667 --> 00:01:33,083
♪ Esa, esa. La cereza. ¡Esa! ♪
32
00:01:34,333 --> 00:01:36,542
♪ La cereza, esa, esa ♪
33
00:01:36,667 --> 00:01:39,041
♪ La cereza, esa, esa ♪
34
00:01:39,166 --> 00:01:42,125
♪ ¡Esa! ¡Esa! ♪
35
00:01:42,208 --> 00:01:44,375
Todo el mundo
está hablando de esto.
36
00:01:44,500 --> 00:01:47,291
Una vez más,
María José lo volvió a hacer.
37
00:01:47,375 --> 00:01:49,500
Enloqueció
en su último programa.
38
00:01:49,625 --> 00:01:51,375
Y esta vez,
en contra de su esposo,
39
00:01:51,500 --> 00:01:53,000
el doctor Julio Ballesteros.
40
00:01:53,125 --> 00:01:54,333
Y si es doctor, le urge
41
00:01:54,458 --> 00:01:55,834
que le recete unos calmantes,
¿eh?
42
00:01:55,917 --> 00:01:58,125
Porque vean
cómo se puso la señora.
43
00:01:58,709 --> 00:02:00,500
...que quiero el divorcio.
...que quiero el divorcio.
44
00:02:00,583 --> 00:02:02,000
...que quiero el divorcio.
45
00:02:02,083 --> 00:02:03,041
Mala mujer.
46
00:02:03,166 --> 00:02:04,583
[efectos de sonido]
47
00:02:06,250 --> 00:02:08,709
voz mujer en podcast: Tu energía
está alineada con Marte,
48
00:02:08,792 --> 00:02:09,834
impulsándote a actuar...
49
00:02:09,917 --> 00:02:12,458
- Buen día.
- Vane, mi amor.
50
00:02:13,083 --> 00:02:14,834
Ponte una mascarilla
y aprovechemos
51
00:02:14,917 --> 00:02:17,250
para hablar de la boda,
mi amor, ¿eh?
52
00:02:17,375 --> 00:02:18,709
Guau. Una mascarilla.
53
00:02:19,291 --> 00:02:22,000
Sí. Te hace falta, ¿eh?
Traes la cara muy seca.
54
00:02:22,083 --> 00:02:26,208
Sí, o sea, de plano estamos
fingiendo que no pasó nada, ¿no?
55
00:02:26,291 --> 00:02:29,000
Bueno, me pone triste
decirle adiós al programa...
56
00:02:29,083 --> 00:02:30,792
No, a ver, no, no estoy hablando
de tu programa.
57
00:02:31,458 --> 00:02:34,417
- Estoy hablando de mi papá.
- Pues que soporte.
58
00:02:34,542 --> 00:02:36,208
- ¡Ah!
- Como yo he soportado
59
00:02:36,291 --> 00:02:37,959
tantas cosas
a través de tantos años.
60
00:02:38,083 --> 00:02:39,375
- [exclama]
- Ajá.
61
00:02:39,458 --> 00:02:40,917
- Que soporte.
- "Que soporte", dices.
62
00:02:41,041 --> 00:02:42,709
¿Por qué estás hablando
como tiktokera, mamá?
63
00:02:43,000 --> 00:02:44,625
O sea, ¿tú sabes la vergüenza
64
00:02:44,750 --> 00:02:46,250
que ha de haber pasado el pobre
de mi papá?
65
00:02:46,375 --> 00:02:47,583
¿Sabes la vergüenza que me
da...?
66
00:02:47,667 --> 00:02:48,792
¿A mí sabes qué me da vergüenza?
67
00:02:48,917 --> 00:02:50,125
- ¿Qué?
- Que hace años
68
00:02:50,250 --> 00:02:51,667
que no tengo
relaciones sexuales...
69
00:02:51,750 --> 00:02:52,959
- ¡Ay!
- ... yo ni me voltea a ver...
70
00:02:53,083 --> 00:02:54,083
- ¡Mamá!
- ...siquiera. No.
71
00:02:54,208 --> 00:02:55,417
Tú me dijiste que fuera sincera.
72
00:02:55,542 --> 00:02:56,583
...no me gustan
en la misma oración.
73
00:02:56,709 --> 00:02:57,959
Me dijiste que fuera sincera.
74
00:02:58,083 --> 00:02:59,208
¿Tú sabes qué es
lo que un hombre...
75
00:02:59,291 --> 00:03:00,583
- Diana: Señora.
- ...tu marido
76
00:03:00,667 --> 00:03:01,709
- no te voltee ni a...
- Diana: La busca
77
00:03:01,792 --> 00:03:02,750
la señora Stacy.
78
00:03:02,875 --> 00:03:04,250
No, no, no, no, no.
79
00:03:04,333 --> 00:03:05,750
¿Qué señora? Recuerda
que ni siquiera me casé.
80
00:03:05,875 --> 00:03:07,750
- Gracias.
- Vanessa: ¿Qué es eso, eh?
81
00:03:07,834 --> 00:03:09,417
Es Tlazoltéotl.
82
00:03:09,542 --> 00:03:11,458
- Josa: Ah.
- La diosa de la fertilidad.
83
00:03:11,583 --> 00:03:12,709
La compré en la India.
84
00:03:12,792 --> 00:03:14,250
Eh, ¿cómo?
85
00:03:14,333 --> 00:03:15,917
Fue mi última esperanza
después de intentar de todo
86
00:03:16,000 --> 00:03:17,041
para poderme embarazar.
87
00:03:17,125 --> 00:03:18,875
Ah, no sabía.
88
00:03:20,625 --> 00:03:22,583
Gracias a que no se pudo,
ahora no puedo reclamar
89
00:03:22,667 --> 00:03:24,583
un solo peso
de la herencia de Manuel.
90
00:03:24,834 --> 00:03:26,291
Gracias por nada, nena.
91
00:03:26,417 --> 00:03:28,917
¿Y se puede saber qué hace
92
00:03:29,000 --> 00:03:32,500
esta gran diosa inservible
en mi casa?
93
00:03:32,625 --> 00:03:33,917
Pues que no se vendió.
94
00:03:34,375 --> 00:03:36,458
Y como tú me dijiste que estabas
para lo que yo necesitara,
95
00:03:36,542 --> 00:03:38,959
pues ahora necesito
que alguien me la compre.
96
00:03:39,083 --> 00:03:41,083
- Cincuenta mil pesos, ¿no?
- Vanessa: Guau.
97
00:03:41,166 --> 00:03:42,959
Te dije que fue traída
desde la India.
98
00:03:43,083 --> 00:03:45,166
Oye, pero si te la trajeron
de la India,
99
00:03:45,291 --> 00:03:46,959
¿por qué tiene nombre náhuatl?
100
00:03:47,083 --> 00:03:48,625
[música de comedia]
101
00:03:48,709 --> 00:03:50,333
Porque así son las maravillas
del mundo, nena.
102
00:03:50,458 --> 00:03:53,667
- Ah.
- Bueno, déjamela.
103
00:03:54,208 --> 00:03:55,750
Me voy a cambiar
104
00:03:55,834 --> 00:03:57,583
para firmar mi renuncia.
105
00:03:57,667 --> 00:03:58,917
[Stacy exclama]
106
00:03:59,000 --> 00:04:01,625
- Como si yo hubiera renunciado.
- Oh...
107
00:04:01,709 --> 00:04:03,667
- Josa: ¿Me acompañas?
- Obvi.
108
00:04:03,792 --> 00:04:05,000
Eh, eh.
109
00:04:05,125 --> 00:04:06,667
- [carraspea] Disculpa.
- ¿Mm?
110
00:04:07,458 --> 00:04:08,667
- Vane...
- Sí.
111
00:04:09,333 --> 00:04:11,125
Quiero decirte que si necesitas
hablar con alguien,
112
00:04:11,208 --> 00:04:14,834
yo soy super open-mind , ¿okay?
Superdiscreta.
113
00:04:14,917 --> 00:04:16,125
Me da la sensación que,
114
00:04:16,208 --> 00:04:17,792
como que me quieres decir
algo más...
115
00:04:17,875 --> 00:04:20,500
Es que el día del festejo
de tu mamá...
116
00:04:20,583 --> 00:04:22,500
- Ajá.
- Te escuché...
117
00:04:23,250 --> 00:04:24,834
en el baño con Samantha.
118
00:04:24,959 --> 00:04:27,250
[música de comedia]
119
00:04:27,875 --> 00:04:30,166
Hey, no s,
no te voy a juzgar, ¿eh?
120
00:04:30,291 --> 00:04:32,709
Yo ya experimenté de todo
y no me funcionó.
121
00:04:33,625 --> 00:04:35,875
- Solo quiero que...
- No, no, tienes razón.
122
00:04:36,000 --> 00:04:39,834
Creo que tenemos
muchas cosas en común tú y yo.
123
00:04:40,583 --> 00:04:44,208
Por ejemplo, a las dos nos gusta
espiar detrás de las paredes.
124
00:04:44,291 --> 00:04:45,417
¿Perdón?
125
00:04:45,542 --> 00:04:47,166
Ajá,
digo que yo también sé cosas.
126
00:04:47,542 --> 00:04:51,041
Por ejemplo, sé que ustedes
manipularon el cuerpo de Manuel.
127
00:04:51,166 --> 00:04:52,375
[música de tensión]
128
00:04:52,500 --> 00:04:53,875
Sí, pero tranquila,
129
00:04:53,959 --> 00:04:56,875
que yo también
soy superdiscreta.
130
00:04:57,834 --> 00:04:59,333
Te propongo algo.
¿Por qué no mejor
131
00:04:59,417 --> 00:05:02,375
tú te guardas tu secretito
y yo me guardo el mío?
132
00:05:02,875 --> 00:05:06,000
Porque, híjole,
si alguien se entera del mío,
133
00:05:06,083 --> 00:05:07,333
especialmente mi mamá,
134
00:05:07,417 --> 00:05:08,709
que ya sabemos cómo es,
135
00:05:09,208 --> 00:05:12,875
pues creo que voy
a tener que ir a la policía.
136
00:05:12,959 --> 00:05:14,041
[exclama]
137
00:05:14,166 --> 00:05:16,709
Pues sí,
caiga la que tenga que caer.
138
00:05:17,834 --> 00:05:21,125
Nos vemos.
Qué lindo vestido. Me encanta.
139
00:05:22,041 --> 00:05:23,375
A la orden.
140
00:05:24,959 --> 00:05:28,458
Y recuerden que la respuesta
siempre es el amor.
141
00:05:28,583 --> 00:05:30,417
Y nos vemos mañana en...
142
00:05:30,500 --> 00:05:34,208
Yako: Enamoradísimos.
público: Enamoradísimos.
143
00:05:34,291 --> 00:05:35,917
[aplausos]
144
00:05:36,000 --> 00:05:37,875
directora: ¡Corte, corte!
145
00:05:38,458 --> 00:05:40,583
¡Obed! ¡Obed!
146
00:05:41,166 --> 00:05:44,709
¿Dónde está en proteína,
mis pantuflas, mi tablet?
147
00:05:45,417 --> 00:05:49,083
- Me lastimaste.
- Ay, perdón, mi amor.
148
00:05:49,208 --> 00:05:50,792
No creas
que porque no estamos al aire
149
00:05:50,917 --> 00:05:53,250
vamos a ser las mejores amigas.
150
00:05:53,375 --> 00:05:54,875
Para eso, tengo a mi perrito,
151
00:05:54,959 --> 00:05:56,875
que, uno,
huele mucho mejor que tú,
152
00:05:57,250 --> 00:05:59,542
y dos, no la anda cagando
por todas partes.
153
00:05:59,750 --> 00:06:01,458
Y péinate, mamacita.
154
00:06:04,041 --> 00:06:05,625
- Stacy.
- Holi.
155
00:06:05,750 --> 00:06:07,417
¿Qué haces aquí tan temprano?
156
00:06:07,834 --> 00:06:09,375
Te equivocaste de after .
157
00:06:09,834 --> 00:06:11,250
Bueno, vine a acompañar
a neni Josa
158
00:06:11,333 --> 00:06:12,500
- a firmar su renuncia.
- Stacy,
159
00:06:12,625 --> 00:06:14,458
¿de dónde sacaste ese cóctel?
160
00:06:14,542 --> 00:06:15,959
Me metí al camerino
del conductor.
161
00:06:16,083 --> 00:06:18,208
- ¿Qué?
- ¿Qué crees? Tiene bar privado.
162
00:06:18,291 --> 00:06:20,500
Oye, ¿por qué a nosotras nunca
nos pusieron un bar privado?
163
00:06:20,625 --> 00:06:22,625
¿Entraste al camerino
sin permiso?
164
00:06:22,709 --> 00:06:24,458
Me encontré a Gus,
mi barman personal,
165
00:06:24,542 --> 00:06:26,583
y ¿qué crees?
Me contó un chisme de ataque.
166
00:06:26,667 --> 00:06:28,959
Ay, ¿cómo puedes caminar
tan tranquila?
167
00:06:29,625 --> 00:06:32,875
Cualquiera de ellos puede ser
el asesino extorsionador.
168
00:06:33,750 --> 00:06:34,834
¿Qué me ves, eh?
169
00:06:34,959 --> 00:06:36,291
Ay, desayunaste alacranes,
Bertita.
170
00:06:36,417 --> 00:06:37,875
Ora, circulando.
171
00:06:38,458 --> 00:06:40,917
Es que, en serio.
Eres muy confiada.
172
00:06:41,792 --> 00:06:45,250
Tú lo sabes. Cualquiera de esos
nos puede joder la vida,
173
00:06:45,333 --> 00:06:46,625
cualquiera de ellos pudo ser.
174
00:06:46,750 --> 00:06:49,458
Ay, a mí todos me caen incre,
la verdad.
175
00:06:49,542 --> 00:06:52,125
¿Sabes una cosa, Stacy?
En las series policíacas
176
00:06:52,208 --> 00:06:54,667
tú serías el personaje
que matan al principio.
177
00:06:55,250 --> 00:06:58,166
Grábate esto:
no puedes confiar en nadie.
178
00:06:58,291 --> 00:07:00,667
- ¿En neni Josa?
- En ella sí puedes.
179
00:07:00,750 --> 00:07:02,792
- ¿En neni Pau?
- Ay, claro.
180
00:07:02,875 --> 00:07:04,291
- ¿En ti?
- Ay, o sea, Stacy,
181
00:07:04,375 --> 00:07:05,625
- no seas bruta.
- Bueno.
182
00:07:05,709 --> 00:07:07,291
O sea, de veras, es que cansas.
183
00:07:07,375 --> 00:07:09,625
- Piensa, pues.
- ¿Y en Roger?
184
00:07:13,375 --> 00:07:14,500
Holi.
185
00:07:14,625 --> 00:07:16,542
[música de tensión]
186
00:07:16,917 --> 00:07:19,625
¿Roger?
Roger es mi mano derecha.
187
00:07:19,917 --> 00:07:21,291
Es mi Yolanda Saldívar.
188
00:07:21,375 --> 00:07:22,959
- Paula: ¿Qué?
- Pues por eso.
189
00:07:23,041 --> 00:07:25,709
Josa, no es por intrigar,
pero, la verdad,
190
00:07:25,834 --> 00:07:26,959
a mí me parece que Roger
191
00:07:27,041 --> 00:07:28,500
sabe más de la cuenta,
mucho más.
192
00:07:28,625 --> 00:07:31,667
Con Roger no, con Roger no,
con Roger no.
193
00:07:31,750 --> 00:07:33,333
[suena celular]
194
00:07:33,417 --> 00:07:34,875
Me insultan de solo pensarlo.
195
00:07:35,000 --> 00:07:36,542
- Es que estás ciega.
- Estás sorda.
196
00:07:36,625 --> 00:07:38,542
- Confías demasiado, la verdad.
- Muda.
197
00:07:38,625 --> 00:07:40,917
¡Ay, ya, contesta esa madre!
Está suene y suene tu teléfono.
198
00:07:41,041 --> 00:07:42,000
¿No te das cuenta?
199
00:07:42,083 --> 00:07:43,500
Pues díganme algo, díganme algo.
200
00:07:43,583 --> 00:07:45,250
- Ya, pues que contestes.
- ¿Qué te pasa? Atiende.
201
00:07:45,375 --> 00:07:47,000
- Por tu culpa.
- Caray. Ay.
202
00:07:47,417 --> 00:07:49,750
- ¿Bueno?
- [música de tensión]
203
00:07:50,625 --> 00:07:52,166
- Es el extorsionador.
- ¿Qué?
204
00:07:52,250 --> 00:07:53,709
- Paula: ¿Qué?
- Stacy: ¿Qué?
205
00:07:53,792 --> 00:07:55,250
Josa: Ay. A ver. A ver.
206
00:07:55,375 --> 00:07:56,667
Aquí estamos las cuatro mujeres
207
00:07:56,750 --> 00:07:58,417
a las que quieres
joderle la vida.
208
00:07:58,542 --> 00:08:00,458
extorsionador: [distorsiona voz]
Ay, ¡no seasexagerada,
209
00:08:00,542 --> 00:08:01,709
María José!
210
00:08:01,792 --> 00:08:04,166
Solo quiero facturar
por mi silencio.
211
00:08:04,250 --> 00:08:06,458
No le veo nada de malo.
212
00:08:07,959 --> 00:08:09,375
¿Se están riendo?
213
00:08:09,834 --> 00:08:12,125
- No, no, no.
- No, perdón.
214
00:08:12,250 --> 00:08:15,875
Pero es que suenas como,
como una ardillita.
215
00:08:15,959 --> 00:08:17,291
voces distorsionadas: ¿Y esta?
216
00:08:17,417 --> 00:08:18,583
[risas]
217
00:08:18,709 --> 00:08:20,417
Pero es que ahora suenas
como un bebé.
218
00:08:20,542 --> 00:08:25,375
Si se siguen riendo, voy a subir
el video en este momento.
219
00:08:25,458 --> 00:08:29,083
No les voy a aguantar
ni una más, ¿me entendieron?
220
00:08:29,166 --> 00:08:32,583
Así que paren
sus orejitas de perras.
221
00:08:32,667 --> 00:08:34,041
No nos faltes al respeto, ¿eh?
222
00:08:34,125 --> 00:08:35,375
extorsionador:
Que se callen, pendejas.
223
00:08:35,458 --> 00:08:36,750
- Ah, chinga.
- Stacy: Cállate.
224
00:08:36,834 --> 00:08:37,875
- Josa: Cállate.
- extorsionador: Quiero
225
00:08:37,959 --> 00:08:39,250
cinco millones de pesos
226
00:08:39,333 --> 00:08:41,417
- en 76 horas.
- Ay, qué poca madre.
227
00:08:41,875 --> 00:08:44,583
Si no, todo el mundo
va a ver el video.
228
00:08:45,417 --> 00:08:49,709
Es imposible tomarlo en serio
con ese filtro, mi amor.
229
00:08:49,792 --> 00:08:51,917
Ah, perfecto.
230
00:08:52,041 --> 00:08:55,458
Veo que les vale madres
mis indicaciones,
231
00:08:55,792 --> 00:08:59,250
pero se van a cagar, perra.
232
00:08:59,333 --> 00:09:00,959
¿Qué? No, no, espera, no, no,
233
00:09:01,041 --> 00:09:02,458
- no cuelgues.
- Ay, no.
234
00:09:02,542 --> 00:09:03,959
- [llamada cortada]
- Puta madre, ya colgó.
235
00:09:04,041 --> 00:09:06,250
- Lo hicimos encabronarse más.
- Pues sí.
236
00:09:06,333 --> 00:09:10,834
Él tiene la culpa. ¿Por qué
escogió una ardilla o un bebé?
237
00:09:10,959 --> 00:09:14,125
Paula: Pero parecía
bebé in utero , güey.
238
00:09:15,834 --> 00:09:19,000
[música suave]
239
00:09:20,417 --> 00:09:21,917
Byron: Señora Josa.
240
00:09:22,542 --> 00:09:24,125
Ay, Byron, ¿cómo estás?
241
00:09:24,208 --> 00:09:26,417
Aquí, regresando de comer
con los muchachos.
242
00:09:26,500 --> 00:09:28,458
- Qué bueno.
- Qué bueno que me la topo,
243
00:09:28,583 --> 00:09:29,917
porque le quiero dar las gracias
244
00:09:30,000 --> 00:09:31,458
por todos los años
que pasé a su lado.
245
00:09:31,583 --> 00:09:33,583
Fue un honor ponerle
todos los días el micro.
246
00:09:34,083 --> 00:09:35,834
La voy a extrañar mucho.
247
00:09:35,959 --> 00:09:37,333
Ay, Byron.
248
00:09:38,041 --> 00:09:39,750
Yo también te quiero mucho.
249
00:09:40,834 --> 00:09:44,333
No se ponga triste. Yo tengo fe
que va a regresar más fuerte.
250
00:09:44,750 --> 00:09:46,166
- ¿O no?
- todos: Claro que sí.
251
00:09:46,250 --> 00:09:47,792
todos: Ay, claro.
252
00:09:48,166 --> 00:09:49,208
¿Un abrazo grupal?
253
00:09:49,333 --> 00:09:53,166
- ¡Venga!
- ¡Josa, Josa!
254
00:09:53,250 --> 00:09:55,166
¡Josa, Josa!
255
00:09:55,250 --> 00:09:57,792
- ¡Josa, Josa!
- empleada: ¡Cállense!
256
00:09:57,875 --> 00:10:00,166
Josa: ¡Ya cállese, pinche vieja!
257
00:10:00,667 --> 00:10:04,542
Es un momento muy bonito.
Lárguese de aquí, envidiosa.
258
00:10:05,375 --> 00:10:08,166
- ¡Venga!
- ¡Josa, Josa!
259
00:10:08,250 --> 00:10:10,834
No sé por qué sacaron del aire
a María José.
260
00:10:11,291 --> 00:10:13,000
Ella vendía hasta madrazos.
261
00:10:13,125 --> 00:10:15,125
- Josa: Abrácenme otra vez.
- [vítores]
262
00:10:15,208 --> 00:10:16,709
¡Ay! Hablando de vender,
263
00:10:16,834 --> 00:10:19,166
tengo unos aretes divinos
que me traje de Dubai, neni.
264
00:10:19,250 --> 00:10:21,041
Te los dejo en superprecio,
en serio.
265
00:10:21,125 --> 00:10:22,917
No me interesa. Gracias.
266
00:10:23,041 --> 00:10:24,875
¿Y los chismes sí te interesan?
267
00:10:25,375 --> 00:10:26,875
- ¿Chismes?
- ¿Ah, verdad?
268
00:10:26,959 --> 00:10:28,875
- ¿Tienes uno bueno?
- Muy bueno.
269
00:10:28,959 --> 00:10:30,875
- Y, ¿cómo ves?
- Es que no tienen ni idea lo,
270
00:10:30,959 --> 00:10:32,000
lo que les voy a contar.
271
00:10:32,083 --> 00:10:34,041
Stacy, ya cállate, ¿quieres?
272
00:10:34,166 --> 00:10:35,917
¡Cómo hablas, caray!
Pareces perico.
273
00:10:36,041 --> 00:10:37,875
¿No ves que a la pobre de Josa
se la quieren llevar en hombros?
274
00:10:38,000 --> 00:10:39,709
- Sí, la están apachurrando...
- Órale, vamos a ayudarla.
275
00:10:39,792 --> 00:10:41,417
- Sí, la apachurran.
- Ay, pues yo la veo muy feliz.
276
00:10:41,542 --> 00:10:42,917
Mira, le encanta
que la manoseen.
277
00:10:43,041 --> 00:10:45,959
Déjenla ser feliz, por Dios,
¡cómo joden!
278
00:10:46,750 --> 00:10:51,917
Voy a extrañar todo esto.
El ruido, las personas...
279
00:10:53,208 --> 00:10:56,000
Ay, la comida gratis.
280
00:10:57,083 --> 00:10:58,417
El olor.
281
00:10:58,917 --> 00:11:00,834
Mi póster.
282
00:11:01,500 --> 00:11:03,375
- ¡Mi póster!
- Su póster.
283
00:11:03,458 --> 00:11:04,917
¿Mi póster qué hace ahí?
284
00:11:05,041 --> 00:11:06,709
Tenemos órdenes de cambiarlo.
285
00:11:07,250 --> 00:11:08,709
Josa: ¿Y quién es este güey?
286
00:11:09,583 --> 00:11:11,625
Roberta: Ay, a ver, cuidado, cuidado.
287
00:11:11,917 --> 00:11:13,083
Yo formé este canal.
288
00:11:13,750 --> 00:11:16,917
Casi, casi, puse
el primer ladrillo aquí, ¿eh?
289
00:11:17,041 --> 00:11:19,417
Gracias a mí, llegaron
marcas internacionales.
290
00:11:19,500 --> 00:11:20,583
Cierto, me consta.
291
00:11:20,667 --> 00:11:22,750
Y me nominaron a dos Emmys.
292
00:11:22,875 --> 00:11:25,291
Mi póster no se quita. Es más...
293
00:11:25,417 --> 00:11:29,083
[bullicio]
294
00:11:29,166 --> 00:11:31,417
Bueno, papi,
¿cómo va ese póster?
295
00:11:31,500 --> 00:11:33,125
- Stacy: Ay.
- Ah...
296
00:11:33,250 --> 00:11:35,250
- Stacy: Sí, sí, sí.
- Ah...
297
00:11:35,375 --> 00:11:36,542
Mm...
298
00:11:37,500 --> 00:11:38,709
Mm...
299
00:11:39,333 --> 00:11:43,375
¿Conque tú eres el chamaco
caguengue que me reemplazó?
300
00:11:44,041 --> 00:11:45,417
Yo no diría "reemplazo".
301
00:11:45,500 --> 00:11:47,667
Más bien, "mejora",
"la nueva era".
302
00:11:47,792 --> 00:11:50,917
Uy, el juguetito de Villafañe.
303
00:11:51,000 --> 00:11:52,291
No juzgo, ¿eh?
304
00:11:52,375 --> 00:11:53,792
Porque soy open-mind , pero
pues...
305
00:11:53,917 --> 00:11:55,083
No sé de qué hablas.
306
00:11:55,166 --> 00:11:56,709
No les hagas caso,
pon el póster.
307
00:11:56,792 --> 00:11:58,291
- Stacy: ¿Seguro?
- No, no, no, tú no pones nada.
308
00:11:58,375 --> 00:11:59,959
Tú vas a ver
si ya puso la tuerca.
309
00:12:00,041 --> 00:12:02,667
- Sí.
- Fuchi, fuchi.
310
00:12:02,792 --> 00:12:05,000
Ese es el chisme caliente
que les quería contar.
311
00:12:05,125 --> 00:12:07,000
- ¿Qué?
- Sí, cuenta radiopasillo
312
00:12:07,125 --> 00:12:10,291
que Yako y Villafañe
andan haciendo el delicioso.
313
00:12:10,375 --> 00:12:11,959
- ¿El qué?
- ¿El qué?
314
00:12:12,041 --> 00:12:13,250
Ay, la parchasión.
315
00:12:13,333 --> 00:12:14,500
Ay, ¿qué es eso?
Habla bien, por favor.
316
00:12:14,625 --> 00:12:16,750
Ay, tías, ¿es en serio, tías?
317
00:12:16,834 --> 00:12:18,417
Shh. Por Dios.
318
00:12:18,750 --> 00:12:22,166
Que Villafañe
se anda cogiendo al Yako.
319
00:12:22,291 --> 00:12:23,750
- Stacy: Entendiste.
- ¡No mames!
320
00:12:23,834 --> 00:12:26,291
- Ahora entiendo todo.
- ¿Qué?
321
00:12:26,375 --> 00:12:28,792
Lo pusieron a hacer
la nueva imagen de tu perfume,
322
00:12:28,875 --> 00:12:30,041
ese, el de las...
323
00:12:30,166 --> 00:12:31,625
- ¿Cómo?
- Roberta: El que se pone por...
324
00:12:31,709 --> 00:12:33,625
¿Mi perfume de feromonas
lo está anunciando él?
325
00:12:33,709 --> 00:12:35,709
- Roberta: Es que es buenísimo.
- ¡No, eso no lo voy a soportar!
326
00:12:35,834 --> 00:12:39,125
- Roberta: Tranquila.
- Eso no, no, ¡ni madres!
327
00:12:39,208 --> 00:12:40,458
Pero ¿qué vas a hacer?
328
00:12:40,542 --> 00:12:41,667
- ¿Adónde vas, Josa?
- Stacy: Pero...
329
00:12:41,792 --> 00:12:42,959
Roberta: Tranquila.
330
00:12:44,500 --> 00:12:45,959
Ay, no, por Dios.
331
00:12:46,041 --> 00:12:48,125
¿Y ahora qué pasó?
¿Qué chingados, María José?
332
00:12:48,208 --> 00:12:50,333
- Perdone, ¿es su café?
- Sí.
333
00:12:50,917 --> 00:12:52,667
- ¿Me regala tantito?
- Claro.
334
00:12:52,750 --> 00:12:54,000
Josa: Sí.
335
00:12:54,125 --> 00:12:55,458
- [exclaman]
- Ah, ¡ah! ¡Mis ojos!
336
00:12:55,542 --> 00:12:58,000
No seas ridículo.
No está ni caliente.
337
00:12:58,125 --> 00:12:59,375
Eres igual o peor que Manuel.
338
00:12:59,500 --> 00:13:02,667
Al menos Manuel
me chingaba de frente.
339
00:13:02,750 --> 00:13:04,208
- Sí.
- No como tú,
340
00:13:04,291 --> 00:13:07,875
que me sacaste del aire
para meter a tu amante.
341
00:13:08,875 --> 00:13:12,542
¡Vete a la chingada
con tu saquito nada que ver,
342
00:13:12,625 --> 00:13:14,542
- ridículo!
- ¿Mi saquito nada que ver?
343
00:13:14,667 --> 00:13:16,458
¿Sabes qué?
Te voy a correr de este canal.
344
00:13:16,542 --> 00:13:18,875
- ¡Vete a la chingada!
- Te chingas.
345
00:13:18,959 --> 00:13:20,667
No voy a pisar ningún cable.
346
00:13:20,750 --> 00:13:24,000
- ¡Qué perra, mi amiga!
- Te lo mereces, cabrón.
347
00:13:24,083 --> 00:13:25,166
¡Estúpido!
348
00:13:25,250 --> 00:13:27,917
¡No! Se terminó la junta.
349
00:13:29,917 --> 00:13:31,333
voz mujer en podcast:
Esta temporada con Venus
350
00:13:31,417 --> 00:13:32,667
alineado a Saturno,
351
00:13:32,750 --> 00:13:34,208
el amor
se vuelve serio y estable.
352
00:13:34,291 --> 00:13:37,208
Es momento de comprometerte...
353
00:13:37,291 --> 00:13:39,333
Samantha: Ahí está tu mamá.
Te veo al rato, bye.
354
00:13:39,417 --> 00:13:41,333
voz mujer en podcast:
... agita tus ideas...
355
00:13:41,417 --> 00:13:42,667
[música de comedia]
356
00:13:42,750 --> 00:13:44,250
- Vane.
- ¿Mm?
357
00:13:44,333 --> 00:13:46,250
¿Esa no era Samantha?
358
00:13:46,875 --> 00:13:49,208
¿Eh? ¿Qué Samantha?
359
00:13:49,291 --> 00:13:50,709
Samantha...
360
00:13:50,792 --> 00:13:53,917
no recuerdo su apellido,
pero la que trabaja conmigo.
361
00:13:56,000 --> 00:13:58,709
Me haces preguntas bien raras
a veces, ma.
362
00:13:58,792 --> 00:14:02,542
[música de comedia]
363
00:14:04,417 --> 00:14:06,250
- Diana, Diana, Diana.
- Dígame, señora.
364
00:14:06,375 --> 00:14:08,625
¿Sabes quién era esa chava
que se fue?
365
00:14:09,041 --> 00:14:10,417
Ay, no.
366
00:14:10,500 --> 00:14:12,208
No, señora.
Yo nomás escuché de casualidad,
367
00:14:12,291 --> 00:14:14,083
y así de lejos,
ni crea que de cerca,
368
00:14:14,166 --> 00:14:16,583
que se andaban peleando
por dinero, o algo así, no sé.
369
00:14:16,667 --> 00:14:17,792
¿Dinero?
370
00:14:18,417 --> 00:14:20,959
Pues voy a hablar con ella,
porque no entiendo.
371
00:14:21,083 --> 00:14:23,917
Señora, quiero aprovechar
que está aquí tranquila
372
00:14:24,000 --> 00:14:26,291
antes de que se vaya
para pedirle un favor.
373
00:14:26,417 --> 00:14:28,625
Claro, ¿qué necesitas, vacaciones?
374
00:14:28,750 --> 00:14:30,667
Eh, bueno, si usted gusta,
también vacaciones,
375
00:14:30,792 --> 00:14:32,125
pero yo, en realidad,
lo que le quiero pedir
376
00:14:32,250 --> 00:14:35,291
es su diosa de la fertilidad.
377
00:14:36,166 --> 00:14:37,250
¡Caray!
378
00:14:37,333 --> 00:14:38,583
¿Para qué la quieres?
379
00:14:39,208 --> 00:14:42,583
Pues es que me da pena decirle.
380
00:14:43,250 --> 00:14:46,291
Mi novio me quiere dejar
si no me embarazo.
381
00:14:46,417 --> 00:14:48,291
A ver, ven, ven, ven, ven.
382
00:14:48,875 --> 00:14:50,083
Siéntate.
383
00:14:50,583 --> 00:14:52,333
Con calma, con calma.
384
00:14:52,458 --> 00:14:53,959
Nadie te puede obligar
385
00:14:54,041 --> 00:14:56,417
ni presionar a tener un hijo,
mi reina.
386
00:14:56,500 --> 00:15:00,333
Ya todos en su casa
tienen chilpayates menos él.
387
00:15:00,458 --> 00:15:01,625
Bueno, ¿y qué?
388
00:15:01,959 --> 00:15:03,250
Lo único que importa
389
00:15:03,333 --> 00:15:05,500
es que si tú
quieres tener el chilpayate.
390
00:15:06,625 --> 00:15:07,875
¿Quieres?
391
00:15:08,834 --> 00:15:10,000
Cuéntanos.
392
00:15:10,625 --> 00:15:11,625
voz imaginaria:
María José Contigo.
393
00:15:11,709 --> 00:15:13,250
Ay, caray, ¿a quiénes?
394
00:15:14,542 --> 00:15:16,458
Perdón. Cuéntame a mí.
395
00:15:16,542 --> 00:15:21,125
Pues es que no sé.
Estoy en la, en la indecisión.
396
00:15:21,208 --> 00:15:23,375
Pues si quieres,
agarra la diosa,
397
00:15:23,500 --> 00:15:25,166
es tuya, te la regalo.
398
00:15:25,792 --> 00:15:28,625
Pero si no quieres,
se fregó la diosa,
399
00:15:28,709 --> 00:15:32,125
se fregó el fulano y nai,
no hay nada.
400
00:15:33,709 --> 00:15:35,500
- ¿Eh?
- Gracias, señora.
401
00:15:36,333 --> 00:15:37,959
De todos modos,
me la llevo por si las...
402
00:15:38,041 --> 00:15:40,834
Sí, sí, sí, llévatela,
llévatela, es tuya, agárrala.
403
00:15:40,959 --> 00:15:42,709
- Gracias, de verdad.
- De nada.
404
00:15:42,834 --> 00:15:46,125
[música de comedia]
405
00:15:46,625 --> 00:15:48,458
[tono de llamada]
406
00:15:48,834 --> 00:15:50,041
Josa: ¿Bueno?
407
00:15:50,166 --> 00:15:51,208
Roberta: Josa,
me están siguiendo.
408
00:15:51,291 --> 00:15:52,542
Josa: ¿De qué hablas?
409
00:15:52,625 --> 00:15:53,875
Josa,
te estoy hablando en serio,
410
00:15:54,000 --> 00:15:56,041
me están persiguiendo
en un coche.
411
00:15:56,458 --> 00:15:58,625
Párate. Párate.
412
00:16:06,375 --> 00:16:07,709
Roberta: Ay, no.
413
00:16:08,250 --> 00:16:09,667
[ruido de motor acelerando]
414
00:16:09,750 --> 00:16:11,709
Híjole, ¿sabes qué?
Me quieren asustar,
415
00:16:11,792 --> 00:16:13,041
pero primero lo asusto yo.
416
00:16:13,166 --> 00:16:14,667
Roberta, por favor,
ahora más que nunca
417
00:16:14,750 --> 00:16:16,792
tienes que ver
al comandante Morales.
418
00:16:16,875 --> 00:16:18,333
Ya está muy cañón esto.
419
00:16:18,417 --> 00:16:19,917
¿A Morales?
420
00:16:20,041 --> 00:16:22,542
¡Ay, no te hagas la pendeja!
Ni que fuera sacrificio.
421
00:16:22,625 --> 00:16:23,709
Al fin y al cabo le gustas,
422
00:16:23,792 --> 00:16:25,750
él te gusta a ti,
invítalo a cenar,
423
00:16:25,875 --> 00:16:27,750
ponte un escote, báilale...
424
00:16:27,875 --> 00:16:30,208
- [bocinazos]
- ¿O quieres vivir en paranoia?
425
00:16:30,333 --> 00:16:31,583
No, no es paranoia.
426
00:16:31,709 --> 00:16:33,959
- Es la realidad.
- No, Roberta, no.
427
00:16:34,083 --> 00:16:35,750
[bocinazos continúan]
428
00:16:36,250 --> 00:16:38,250
A ver, cabrón, ¿qué quieres?
429
00:16:38,375 --> 00:16:40,125
¿Quién eres, pues?
430
00:16:50,208 --> 00:16:52,667
Bueno, a mí me encanta
que me den regalos.
431
00:16:52,750 --> 00:16:55,542
O sea, vivo en una eterna
Navidad todo el año.
432
00:16:55,625 --> 00:16:59,333
No puede ser. ¡Ve!
¡Son unas nadaqueverientas!
433
00:16:59,709 --> 00:17:01,875
Ay, güey,
pues yo sí le andaba dando.
434
00:17:01,959 --> 00:17:02,917
Cállate.
435
00:17:03,041 --> 00:17:04,917
Dando unas clases de lectura.
436
00:17:05,041 --> 00:17:06,917
Se ve que no sabe leer
la pobrecita.
437
00:17:07,000 --> 00:17:08,542
Paula: ¿Eres tonta o qué?
438
00:17:08,625 --> 00:17:10,250
[público aplaude]
439
00:17:10,834 --> 00:17:13,583
Eso, eso pasa cuando tienes
panelistas idiotas.
440
00:17:13,667 --> 00:17:16,166
Ve, ¿quién dirige?
¿Quién produce, coño?
441
00:17:16,291 --> 00:17:18,417
- Ya, relax.
- ¡Estoy relax !
442
00:17:18,500 --> 00:17:21,625
Yako: Es tiempo
de que nuestro enamorado...
443
00:17:24,792 --> 00:17:26,083
[suspira]
444
00:17:26,166 --> 00:17:29,125
Se me antojaron unas palomitas.
Ahorita vengo.
445
00:17:29,250 --> 00:17:33,917
[música de comedia]
446
00:17:38,375 --> 00:17:41,333
Tu contraseña
es "Soyunaperra10".
447
00:17:41,959 --> 00:17:44,417
La cambio cada mes
para que no te vayan a hackear
448
00:17:44,500 --> 00:17:45,542
y todas esas cosas.
449
00:17:45,917 --> 00:17:47,875
Que no se te vaya a olvidar,
por favor.
450
00:17:48,333 --> 00:17:49,583
No.
451
00:17:52,000 --> 00:17:53,458
Tengo que confesarte algo.
452
00:17:54,041 --> 00:17:55,667
Ay, no sé si pueda.
453
00:17:55,750 --> 00:17:57,625
Josa, no es por intrigar,
454
00:17:57,709 --> 00:17:59,500
pero la verdad,
a mí me parece que Roger
455
00:17:59,625 --> 00:18:01,834
sabe más de la cuenta,
mucho más.
456
00:18:01,959 --> 00:18:03,333
Me robé tus tacones Chanel.
457
00:18:03,417 --> 00:18:04,667
La verdad, se me hace
una falta de respeto
458
00:18:04,792 --> 00:18:06,041
que nunca los hayas usado,
entonces,
459
00:18:06,166 --> 00:18:07,625
se me hizo fácil,
los agarré y me los puse
460
00:18:07,709 --> 00:18:09,041
y ya, me quedaron divinos.
461
00:18:09,917 --> 00:18:12,583
No hay problema.
Son tuyos, Roger.
462
00:18:13,333 --> 00:18:14,917
- Gracias.
- ¿Algo...?
463
00:18:15,583 --> 00:18:17,333
¿Algo más
que me quieras confesar?
464
00:18:17,583 --> 00:18:18,667
Mm...
465
00:18:18,792 --> 00:18:20,250
¿Algo más de qué?
466
00:18:21,333 --> 00:18:23,709
Solo pregunto,
lo que quieras confesarme.
467
00:18:23,834 --> 00:18:25,208
- Estás ciega.
- Roberta: Estás sorda.
468
00:18:25,333 --> 00:18:26,333
- Te confías demasiado.
- Stacy: Muda.
469
00:18:26,458 --> 00:18:27,458
- la verdad.
- Muda.
470
00:18:27,542 --> 00:18:29,208
Roberta: Sí, en serio.
471
00:18:29,834 --> 00:18:30,917
Lo que sea.
472
00:18:31,417 --> 00:18:33,667
Ay, ya sé de dónde viene.
Ese perfume Furia, ese,
473
00:18:33,750 --> 00:18:35,041
¿verdad? Que nunca te devolví.
474
00:18:35,166 --> 00:18:36,667
No te preocupes,
ahorita te lo devuelvo,
475
00:18:36,750 --> 00:18:38,333
como yo sé que tú eres,
y que tienes mucho dinero
476
00:18:38,417 --> 00:18:39,709
para comprarte
todos los que tú quieras,
477
00:18:39,834 --> 00:18:41,208
no te preocupes,
ahorita voy por él.
478
00:18:41,291 --> 00:18:42,709
- Ay, Roger...
- Ahorita, pero... No, no.
479
00:18:42,792 --> 00:18:44,125
No me voy a quemar
por un perfume. Jamás.
480
00:18:44,709 --> 00:18:46,166
- Roger: Y lo sabes bien.
- Ay, no, no, no.
481
00:18:46,250 --> 00:18:47,333
- Josa: ¡Ay, qué horror!
- Me extraña esto de ti,
482
00:18:47,417 --> 00:18:48,709
me extraña mucho, ¿eh?
483
00:18:49,083 --> 00:18:52,375
[música de comedia]
484
00:19:01,250 --> 00:19:02,500
¡Qué cabrón!
485
00:19:02,583 --> 00:19:04,500
Poner mi verdadera
fecha de cumpleaños
486
00:19:04,583 --> 00:19:06,000
como contraseña.
487
00:19:09,542 --> 00:19:11,166
Por un pinche perfume,
488
00:19:11,250 --> 00:19:13,333
ahora sí, resulta que yo soy
una ratera y una jodida, ¿no?
489
00:19:13,417 --> 00:19:14,917
Que no tiene
ni para un pinche perfume.
490
00:19:15,041 --> 00:19:16,834
- Ay, ya, Roger, por favor.
- No te preocupes,
491
00:19:16,917 --> 00:19:18,208
aquí lo tengo. Pero del coraje
ni puedo abrir la pinche bolsa,
492
00:19:18,291 --> 00:19:19,625
¿Por qué eres tan temperamental?
493
00:19:19,750 --> 00:19:21,208
Para que veas, ¿eh?
Aquí lo traigo.
494
00:19:21,291 --> 00:19:22,417
Y yo ni siquiera lo he usado,
¿eh?
495
00:19:22,500 --> 00:19:24,083
- Se me cayó aquí.
- Ya.
496
00:19:24,208 --> 00:19:25,709
- A ver, apenas lo voy a usar.
- Roger, por amor de Dios.
497
00:19:25,792 --> 00:19:26,792
- Lástima que huela tan rico.
- Roger, ya,
498
00:19:26,917 --> 00:19:28,583
no hagas tanto pedo, ya.
499
00:19:28,709 --> 00:19:29,959
No, no, no, no. Sí hay problema.
500
00:19:30,083 --> 00:19:32,083
Sí hay problema,
porque pues eso es, ¿no?
501
00:19:32,166 --> 00:19:33,375
Eso es.
502
00:19:33,667 --> 00:19:35,500
¿Qué va a pasar contigo, Roger?
503
00:19:36,500 --> 00:19:37,625
Pues...
504
00:19:38,083 --> 00:19:39,583
estoy viendo a ver si...
505
00:19:40,250 --> 00:19:42,542
Si hago un podcast como todas
las pinches inventadas
506
00:19:42,625 --> 00:19:44,417
que están,
que ahorita hacen pa todo.
507
00:19:44,959 --> 00:19:47,959
Y porque, pues, el cuerpo
no me da para la página azul,
508
00:19:48,083 --> 00:19:49,083
y ahí ganan mucho.
509
00:19:49,208 --> 00:19:50,792
Pues mejor no te ocupes mucho.
510
00:19:50,917 --> 00:19:53,542
Yo apenas tenga otro proyecto
te voy a llamar,
511
00:19:53,625 --> 00:19:55,917
porque no puedo vivir sin ti,
mi Roger.
512
00:19:56,000 --> 00:19:57,375
- Y yo a ti.
- Sí.
513
00:19:57,458 --> 00:20:01,667
Para ti siempre reina,
esclava o mujer.
514
00:20:01,792 --> 00:20:03,333
- [ríe]
- ¡Ay!
515
00:20:03,458 --> 00:20:04,959
Te amo. [exclama sorprendido]
516
00:20:05,083 --> 00:20:07,542
¿Es Nico? Ay, Nico papi rico,
Nico papi rico.
517
00:20:07,625 --> 00:20:08,792
- Córrele, contéstale, chinga...
- ¡Ya!
518
00:20:08,875 --> 00:20:10,125
Pues si no, yo le contesto.
519
00:20:10,208 --> 00:20:11,333
¿Bueno?
520
00:20:11,458 --> 00:20:12,583
[música de comedia]
521
00:20:12,667 --> 00:20:13,959
¿Cómo estás?
522
00:20:14,041 --> 00:20:15,959
Vamos a darle.
¿Qué te sirvo, pues? ¿Mm?
523
00:20:16,041 --> 00:20:19,792
¿De cuál? Salsita está... ¡uh!
Ni pica ni no pica, ¿eh?
524
00:20:19,917 --> 00:20:21,625
- O sea, como que a la mitad.
- Qué raro.
525
00:20:21,709 --> 00:20:23,625
Esta sabrosa, sí, sí, sí.
Bueno, ¿y qué?
526
00:20:23,709 --> 00:20:25,375
- ¿Qué te estaba diciendo?
- El caso.
527
00:20:25,458 --> 00:20:26,583
El caso, ah, sí, el caso.
528
00:20:26,667 --> 00:20:27,959
O sea, me estabas diciendo
529
00:20:28,625 --> 00:20:30,959
que no me puedes dar
muchos detalles, ¿no?
530
00:20:31,625 --> 00:20:35,041
Oye, ¿y están así como seguros,
super, super, superseguros
531
00:20:35,333 --> 00:20:36,583
de que fue un crimen?
532
00:20:37,542 --> 00:20:39,250
Así como que diga
"superseguros",
533
00:20:39,333 --> 00:20:41,000
pues, no.
No, la verdad es que no,
534
00:20:41,083 --> 00:20:42,959
pero lo vamos a estar,
porque vamos a hacer
535
00:20:43,041 --> 00:20:44,375
todas las pruebas post mortem .
536
00:20:44,500 --> 00:20:46,166
O sea, se,
vamos a exhumar el cadáver.
537
00:20:46,250 --> 00:20:47,709
- [música de tensión]
- A ver, ¿en serio?
538
00:20:47,834 --> 00:20:49,500
Oficializarlo,
como se dice, ¿no?
539
00:20:49,625 --> 00:20:50,834
- Claro.
- O saber, saber de qué murió,
540
00:20:50,959 --> 00:20:51,959
- pero de eso me encargo yo.
- Sí.
541
00:20:52,041 --> 00:20:53,500
Para impartir justicia.
542
00:20:53,583 --> 00:20:55,125
- Mi trabajo...
- Se ve que eres muy bueno.
543
00:20:55,208 --> 00:20:56,667
¡Oh! [ríe]
544
00:20:56,750 --> 00:20:58,834
¿Cuál te sirvo? Mejor
disfrutemos de nuestra comidita,
545
00:20:58,959 --> 00:21:00,333
de nuestra cita.
546
00:21:02,625 --> 00:21:04,000
- ¿Cita?
- Cita.
547
00:21:04,500 --> 00:21:05,959
Con taquitos, ¿eh?
548
00:21:06,041 --> 00:21:08,166
Ese creo que es de cabecita,
sí, huele medio gacho,
549
00:21:08,291 --> 00:21:09,667
- pero sabe... ¡uh!
- Sí, huele...
550
00:21:09,750 --> 00:21:11,166
Riquísimo, riquísimo. ¿Salsita?
551
00:21:11,291 --> 00:21:14,667
- No, eh, eh, salud. Sí. Salud.
- Ahorita.
552
00:21:14,792 --> 00:21:16,041
Es que todavía traigo, pérame.
553
00:21:16,166 --> 00:21:18,667
No, no, no, no, no.
554
00:21:18,750 --> 00:21:22,125
¿Qué voy a hacer?
¿Dónde voy a jugar Fortnite, eh?
555
00:21:22,208 --> 00:21:23,875
¿Por qué mejor
no te pones a trabajar?
556
00:21:24,000 --> 00:21:25,500
¿Tú sabes por qué
yo me quedo en casa?
557
00:21:26,041 --> 00:21:28,291
Porque estoy buscando
el momento de inspiración,
558
00:21:28,375 --> 00:21:29,542
el momento de epifanía.
559
00:21:29,667 --> 00:21:31,375
Esta es mi herramienta
de trabajo.
560
00:21:31,500 --> 00:21:35,250
Aquí veo series, juegos,
le pongo stop a mi mente, ¿sí?
561
00:21:35,375 --> 00:21:38,542
Mejor ponle stop a todo eso
y busca trabajo.
562
00:21:38,917 --> 00:21:41,083
Yo me quedé sin chamba, ¿no?
Entonces, a ver, ¿qué?
563
00:21:41,208 --> 00:21:42,583
¿Qué vamos a hacer?
Hay que comer, ¿no?
564
00:21:42,709 --> 00:21:44,500
Yo me puedo
poner a chambear, ¿eh?
565
00:21:44,583 --> 00:21:46,166
[música de comedia]
566
00:21:46,709 --> 00:21:48,083
No es mala idea.
567
00:21:48,458 --> 00:21:49,875
- ¿Es en serio?
- Sí.
568
00:21:50,000 --> 00:21:51,375
¿Quieres poner
a un menor de edad a trabajar
569
00:21:51,500 --> 00:21:52,750
para que tú puedas seguir así,
de huevón?
570
00:21:52,875 --> 00:21:55,875
Aquí todo, absolutamente todo,
571
00:21:56,000 --> 00:21:58,709
es mi culpa,
así que ya me voy, adiós.
572
00:21:58,834 --> 00:21:59,917
¿Sabes por qué me voy?
573
00:22:00,041 --> 00:22:01,500
Porque soy un pinche fracasado.
574
00:22:01,583 --> 00:22:03,208
Gracias por recordármelo.
575
00:22:03,583 --> 00:22:05,375
Les urge ir a terapia.
576
00:22:07,041 --> 00:22:09,750
Me acabas de dar una buena idea.
577
00:22:09,875 --> 00:22:12,083
Y yo por eso siempre lo digo:
no me creas a mí,
578
00:22:12,208 --> 00:22:13,500
lo dice la ley.
579
00:22:13,583 --> 00:22:15,083
Sí, sí, siempre se lo digo
a mi abuelita:
580
00:22:15,208 --> 00:22:16,875
- "Nunca firmes nada...".
- La famosa abuelita.
581
00:22:16,959 --> 00:22:19,583
Ah, claro, mi abuelita,
es una cabecita de algodón, ¿eh?
582
00:22:19,709 --> 00:22:21,208
Te la voy a presentar un día.
583
00:22:21,291 --> 00:22:23,250
Esperancita, "Perín" le decimos,
¿no? Entre familia.
584
00:22:23,375 --> 00:22:25,750
- Es un amor, mi viejita...
- ♪ Contigo descubrí ♪
585
00:22:26,333 --> 00:22:29,250
♪ Lo bueno de mí ♪
586
00:22:29,709 --> 00:22:33,166
♪ Cada verte es un nuevo día ♪
587
00:22:33,250 --> 00:22:38,041
♪ En el horizonte donde miras ♪
588
00:22:41,917 --> 00:22:45,375
[música romántica continúa]
589
00:22:50,667 --> 00:22:52,250
¡Vaya!
590
00:22:52,333 --> 00:22:55,625
Ya veo que me hicieron el favor
de guardarme mis cosas.
591
00:22:56,875 --> 00:22:59,125
¿Y tú quién eres?
592
00:22:59,208 --> 00:23:01,333
Disculpe, señor.
Nicolás. Muchísimo gusto.
593
00:23:01,458 --> 00:23:03,000
El sexólogo de María José.
594
00:23:03,709 --> 00:23:08,166
Bueno, el sexólogo del programa.
Y, sí, mío también.
595
00:23:08,250 --> 00:23:10,417
- No está por demás.
- Ya veo.
596
00:23:11,166 --> 00:23:13,458
Lo que necesite usted de mí,
aquí estoy, ¿eh?
597
00:23:13,542 --> 00:23:15,166
¿Lo que necesite de qué?
598
00:23:15,583 --> 00:23:17,458
Bueno, una consultita
no estaría de más.
599
00:23:17,542 --> 00:23:19,208
- Ay, cállate.
- Roger: Bueno.
600
00:23:19,583 --> 00:23:22,000
Me llevo esa caja,
que es la que necesito,
601
00:23:22,083 --> 00:23:23,458
y me voy.
602
00:23:24,583 --> 00:23:26,792
Nicolás: Eh,
¿necesita usted ayuda, le ayudo?
603
00:23:26,875 --> 00:23:27,834
No.
604
00:23:28,500 --> 00:23:30,375
- Yo puedo solo.
- Roger: Yo creo que s...
605
00:23:30,500 --> 00:23:32,667
- Cállate.
- [exclama]
606
00:23:33,834 --> 00:23:35,417
¿Está usted seguro?
607
00:23:38,125 --> 00:23:40,208
Amo los momentos incómodos.
608
00:23:40,333 --> 00:23:42,041
Ya te vale.
Sí, se nota. Ya te vale.
609
00:23:42,125 --> 00:23:43,583
- Roger: Lo siento.
- Josa: Cállate.
610
00:23:43,709 --> 00:23:46,625
- [celular vibra]
- Te llaman, hermosa.
611
00:23:48,458 --> 00:23:49,875
¿Bueno?
612
00:23:51,250 --> 00:23:53,250
Hola, querida.
613
00:23:54,250 --> 00:23:56,917
¿Terapia? Pero ¿de qué, tú?
614
00:23:58,625 --> 00:24:00,375
Candela: Uy, uy, uy, uy, uy.
615
00:24:00,500 --> 00:24:03,000
- Candela: Veo un encierro.
- Stacy: ¿Un entierro?
616
00:24:03,083 --> 00:24:04,417
Candela: Veo un hospital.
617
00:24:04,959 --> 00:24:06,458
Veo una cárcel.
618
00:24:07,083 --> 00:24:09,208
Y veo algo peor.
619
00:24:09,333 --> 00:24:10,917
- ¿Peor?
- ¿Algo peor que lo que dijiste?
620
00:24:11,000 --> 00:24:12,583
- ¿Qué puede ser?
- Pues, ¿qué puede...?
621
00:24:13,417 --> 00:24:14,625
Señoras,
622
00:24:15,041 --> 00:24:16,417
veo un nuevo amor.
623
00:24:16,959 --> 00:24:19,417
Paula: ¿Eso qué tiene de malo?
Eso está cool , ¿no?
624
00:24:19,542 --> 00:24:21,291
- Por favor.
- Paula: ¿Qué tiene de malo?
625
00:24:21,417 --> 00:24:23,166
Puedo traducirlo así.
626
00:24:24,500 --> 00:24:27,083
Una de ustedes
va a ser encerrada.
627
00:24:27,208 --> 00:24:28,667
- Uy.
- Ay, no.
628
00:24:28,750 --> 00:24:30,250
- Candela: Secuestrada.
- Roberta: Ay, qué fuerte.
629
00:24:30,333 --> 00:24:33,041
Otra va a terminar
en un accidente.
630
00:24:33,125 --> 00:24:34,625
- No. No, no, no, no.
- Ay, no.
631
00:24:34,750 --> 00:24:39,041
Otra en la cárcel,
y la otra, con un nuevo amor.
632
00:24:39,125 --> 00:24:40,417
Ay, sí, amárrame.
633
00:24:40,542 --> 00:24:42,542
¿Qué tiene que ver
una cosa con la otra?
634
00:24:42,625 --> 00:24:45,542
Recuerden que lo que comen
para afuera
635
00:24:46,458 --> 00:24:48,542
termina devorando para adentro.
636
00:24:48,625 --> 00:24:50,250
- ¿Qué?
- Paula: Ay, qué elaborado.
637
00:24:50,333 --> 00:24:51,667
Que yo no le entiendo nada.
638
00:24:51,792 --> 00:24:53,375
- Son mil dólares de cada una.
- ¿Qué?
639
00:24:53,458 --> 00:24:56,959
Atención, porque traemos
información de primera mano.
640
00:24:57,083 --> 00:24:58,458
Cuéntanos, mi Mike.
641
00:24:58,542 --> 00:24:59,917
Hablé con alguien.
642
00:25:00,000 --> 00:25:03,250
Les puedo decir
que la información es 100 % real
643
00:25:03,333 --> 00:25:06,166
y esto va a ser un ¡bombazo!
644
00:25:06,291 --> 00:25:07,959
[efecto de explosión]
645
00:25:08,500 --> 00:25:09,667
No, pues, si quieres,
hazlo solo.
646
00:25:09,792 --> 00:25:11,291
Pues no entras, pero bueno, ya.
647
00:25:11,375 --> 00:25:14,834
Resulta que el CEO
de Tele Universum
648
00:25:14,959 --> 00:25:16,583
es el sugar daddy de Yako.
649
00:25:16,917 --> 00:25:20,750
- ¿Quién es Yako?
- El fichaje del canal.
650
00:25:21,542 --> 00:25:26,291
¡Vaya, vaya, Tacubaya,
como dice la chaviza!
651
00:25:26,417 --> 00:25:29,083
Es que, bueno,
la estrella de su nuevo programa
652
00:25:29,625 --> 00:25:31,417
ya sabemos que entró
por su palanca.
653
00:25:31,500 --> 00:25:34,625
[ríe] Pues no lo pudiste
decir mejor. Ya sabemos
654
00:25:34,709 --> 00:25:36,834
por qué les urgía
sacar a María José.
655
00:25:36,959 --> 00:25:38,125
Hey, hey, hey, pérenme, pérenme,
656
00:25:38,208 --> 00:25:40,166
chavas, cállense, escúchenme.
657
00:25:40,542 --> 00:25:41,792
Vean esto.
658
00:25:41,875 --> 00:25:44,375
"En La cereza del espectáculo
aseguran
659
00:25:44,500 --> 00:25:47,125
que el dueño,
amo y señor de Tele Universum
660
00:25:47,208 --> 00:25:50,875
es amante del nuevo
conductor estrella del canal".
661
00:25:51,000 --> 00:25:52,333
¿De dónde salió
esta información?
662
00:25:52,458 --> 00:25:55,375
¿Cómo se habrán enterado?
663
00:25:55,500 --> 00:25:57,834
Hay gente que es muy chismosa.
664
00:25:57,959 --> 00:25:58,875
Sí, sí.
665
00:25:59,000 --> 00:26:00,291
¿Fuiste tú, bichi?
666
00:26:00,375 --> 00:26:01,834
- ¿Perdón?
- Paula: ¿Qué hiciste?
667
00:26:01,917 --> 00:26:03,542
- No se te puede dejar sola.
- No.
668
00:26:03,667 --> 00:26:05,333
¡A ver, ya, tranquilas!
669
00:26:05,458 --> 00:26:07,542
Quietas, perritas, ya.
Ya, ya, ya.
670
00:26:07,667 --> 00:26:09,333
- ¿Perritas?
- Y dejen de insultarme,
671
00:26:09,417 --> 00:26:11,375
me respetan,
porque yo lo hice por ustedes.
672
00:26:11,500 --> 00:26:13,625
A ver, ustedes no se merecían
que las echaran del canal
673
00:26:13,709 --> 00:26:15,667
como unas perras.
Aunque lo son, pero no.
674
00:26:15,750 --> 00:26:17,208
- Josa: Ah.
- Así que yo las defendí.
675
00:26:17,291 --> 00:26:18,375
- Josa: Sí.
- Quiero las gracias.
676
00:26:18,500 --> 00:26:19,667
- Tiene razón.
- Gracias.
677
00:26:19,750 --> 00:26:20,750
Paula: ...una bronca espantosa.
678
00:26:20,875 --> 00:26:22,000
Y pagan por mí. Gracias.
679
00:26:22,083 --> 00:26:25,041
Ya saben, bombones,
lo que necesiten.
680
00:26:25,125 --> 00:26:27,458
Eres una loba, Candelis.
681
00:26:28,375 --> 00:26:31,000
- Mi Candy, gracias.
- Ay, mi ciela.
682
00:26:31,083 --> 00:26:32,834
- Ay, sabía que la iban a amar.
- Sí.
683
00:26:32,917 --> 00:26:34,333
Ay, sí, gracias,
684
00:26:34,417 --> 00:26:36,875
por dejarnos más confundidas
que cuando llegaste.
685
00:26:37,000 --> 00:26:39,291
- Paula: Roberta.
- Sí, sí, sí y arruinadas.
686
00:26:39,709 --> 00:26:42,041
- Roberta: ¡Sí, carísimo!
- Pobres.
687
00:26:42,583 --> 00:26:44,417
Sí, no te enojes.
A ver, te acompaño, te acompaño.
688
00:26:44,542 --> 00:26:46,750
- Ay, sí, sí. Ya, que se vaya.
- ¡Roberta!
689
00:26:46,875 --> 00:26:49,667
- Es insoportable.
- [suena celular]
690
00:26:49,750 --> 00:26:51,709
- Roberta: ¿Qué?
- Es él.
691
00:26:52,291 --> 00:26:53,917
- El extorsionador.
- ¿Qué?
692
00:26:54,041 --> 00:26:56,750
- Paula: ¿Qué dijiste?
- A ver, respiren profundo.
693
00:26:56,875 --> 00:27:00,500
Hay que marearlo,
ganar tiempo y bajar el dinero.
694
00:27:01,041 --> 00:27:02,959
- A ver, espera.
- Tranquila, tranquila.
695
00:27:03,083 --> 00:27:05,417
- Una, dos, va.
- Sí.
696
00:27:06,166 --> 00:27:07,583
Aquí estamos las cuatro.
697
00:27:07,667 --> 00:27:10,125
[voz distorsionada]
Perfecto. Así me gusta.
698
00:27:10,250 --> 00:27:12,917
Calladitas se ven más bonitas.
699
00:27:13,208 --> 00:27:14,625
¿Me oyeron o no?
700
00:27:14,750 --> 00:27:17,250
Sí, pero como dices
que estemos calladitas...
701
00:27:17,333 --> 00:27:20,291
[se mofa] Pero no
cuando les esté preguntando,
702
00:27:20,417 --> 00:27:21,709
idiotas.
703
00:27:21,792 --> 00:27:24,917
Así como ya pusimos
los puntos de las is,
704
00:27:25,041 --> 00:27:29,083
quiero mi dinero
en el tiempo que les di.
705
00:27:29,500 --> 00:27:32,417
- Nosotras no lo matamos.
- No.
706
00:27:32,542 --> 00:27:34,417
¿Estás segura, Stacy?
707
00:27:34,959 --> 00:27:37,375
Yo no estaría tan segura.
708
00:27:37,458 --> 00:27:40,250
¿Estás segura, María José?
709
00:27:40,667 --> 00:27:42,250
¿Roberta?
710
00:27:42,875 --> 00:27:44,125
¿Paula?
711
00:27:44,709 --> 00:27:47,792
¡No! No están seguras, ¿verdad?
712
00:27:47,917 --> 00:27:52,750
Porque una de ustedes
es la asesina.
713
00:27:53,125 --> 00:27:55,166
Yo, yo la vi.
714
00:27:55,291 --> 00:27:57,583
La vi entrar momentos antes
715
00:27:57,667 --> 00:28:01,291
de que regresara Manuel
a su oficina,
716
00:28:01,375 --> 00:28:02,834
y la vi salir,
717
00:28:03,500 --> 00:28:07,041
rápidamente, limpiándose
un polvo blanco.
718
00:28:08,000 --> 00:28:11,125
- El veneno.
- Estás mintiendo.
719
00:28:11,208 --> 00:28:12,625
No.
720
00:28:12,709 --> 00:28:14,750
Y tú bien lo sabes,
721
00:28:14,834 --> 00:28:17,125
tú, que me estás oyendo.
722
00:28:17,583 --> 00:28:21,583
Tú asesinaste a Manuel Mancilla.
723
00:28:23,417 --> 00:28:27,834
[música dramática]
724
00:28:36,875 --> 00:28:39,834
♪ Éramos verano que todo
quemaba ♪
725
00:28:40,542 --> 00:28:43,417
♪ Y hoy todo este invierno
Con el alma helada ♪
726
00:28:43,500 --> 00:28:44,750
♪ Dime, ¿dónde? ♪
727
00:28:44,834 --> 00:28:46,208
- ¿Qué?
- Cambian por dentro,
728
00:28:46,333 --> 00:28:47,667
cambia el software,
729
00:28:47,750 --> 00:28:48,792
pero en realidad
tiene las mismas aplicaciones,
730
00:28:48,875 --> 00:28:50,166
la misma manera de usar...
731
00:28:51,125 --> 00:28:54,000
♪ Fuimos construyendo
Un mundo de murallas ♪
732
00:28:54,625 --> 00:28:57,500
♪ Luces que no brillan
Más que una ventana ♪
733
00:28:57,583 --> 00:28:59,166
♪ Mira dónde ♪
734
00:29:00,834 --> 00:29:04,208
♪ Mira dónde nos llevó ♪
735
00:29:04,959 --> 00:29:10,333
♪ ¿Por qué rompernos
Cuando somos de cristal? ♪
736
00:29:12,000 --> 00:29:16,834
♪ Pensamos que al tirar la
piedra No va a rebotar ♪
737
00:29:18,041 --> 00:29:22,083
♪ Nos creímos invencibles ♪
738
00:29:22,208 --> 00:29:25,500
♪ Disparándonos misiles ♪
739
00:29:25,583 --> 00:29:28,834
♪ Pero somos frágiles ♪
740
00:29:41,625 --> 00:29:43,834
[música continúa]
741
00:30:23,083 --> 00:30:26,125
[música continúa]
742
00:32:02,709 --> 00:32:04,500
[música finaliza]
54791
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.