All language subtitles for Complices.2025.S01E04.Paranoia.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,417 --> 00:00:14,417 Regresamos en cuatro, tres, dos... 2 00:00:14,500 --> 00:00:16,750 [suena música animada] 3 00:00:16,875 --> 00:00:19,542 [aplausos] 4 00:00:21,875 --> 00:00:23,917 Marlon, ¡qué nervios! 5 00:00:24,000 --> 00:00:27,250 Pero llegó la hora de que tomes una decisión. 6 00:00:27,333 --> 00:00:30,667 Yako: ¿A qué soltera vas a llevar a tu primera cita? 7 00:00:32,834 --> 00:00:34,583 Yo creo que... 8 00:00:37,458 --> 00:00:39,125 a Wendy Geraldine Sherezada. 9 00:00:39,250 --> 00:00:40,917 ¡Ay, te amo! 10 00:00:41,000 --> 00:00:42,291 Yako: ¡Eso! 11 00:00:42,417 --> 00:00:43,959 Es una bola de nadaqueverientos. Hijos de su... 12 00:00:44,041 --> 00:00:45,583 Oye, no hables así enfrente de tu nieto. 13 00:00:45,667 --> 00:00:49,125 ¿Qué es eso de nadaque, nada, quién sabe qué? 14 00:00:49,583 --> 00:00:51,250 Paula: ¿Quién crees que me lo enseñó? 15 00:00:51,333 --> 00:00:54,417 Es una persona que no tiene nada que ver con algo. 16 00:00:54,500 --> 00:00:55,917 Ah, bueno. 17 00:00:56,000 --> 00:00:57,542 Solo quiero asegurarme que estamos educándolo bien. 18 00:00:57,625 --> 00:00:59,625 Pues no sabes de lo que te perdiste. 19 00:00:59,709 --> 00:01:01,291 - [público exclama] - Elsa: Y yo me lo ahorro. 20 00:01:01,375 --> 00:01:05,500 Pero disfrútate tu cita con la Geraldine. 21 00:01:06,083 --> 00:01:07,333 ¿No es esa la reguetonera? 22 00:01:07,458 --> 00:01:09,125 Es la misma tipa que tuvimos en el programa. 23 00:01:09,208 --> 00:01:12,500 ¿Q, q...? ¿Qué no hay más mujeres en el mundo o qué? 24 00:01:12,834 --> 00:01:14,667 Sírveme otra chela, mijo. 25 00:01:14,792 --> 00:01:17,500 Elsa: Mira nada más, mira. ¡Tiene una araña en la jetota! 26 00:01:17,583 --> 00:01:18,834 [público exclama] 27 00:01:18,959 --> 00:01:20,500 Ay, no puedo creer que nos hayan cambiado 28 00:01:20,583 --> 00:01:22,041 por esa mierda. 29 00:01:22,583 --> 00:01:24,834 ♪ Cómplices del viaje Llamado vida ♪ 30 00:01:24,917 --> 00:01:29,291 ♪ Cómplices unidas Y por siempre amigas ♪ 31 00:01:29,667 --> 00:01:33,083 ♪ Esa, esa. La cereza. ¡Esa! ♪ 32 00:01:34,333 --> 00:01:36,542 ♪ La cereza, esa, esa ♪ 33 00:01:36,667 --> 00:01:39,041 ♪ La cereza, esa, esa ♪ 34 00:01:39,166 --> 00:01:42,125 ♪ ¡Esa! ¡Esa! ♪ 35 00:01:42,208 --> 00:01:44,375 Todo el mundo está hablando de esto. 36 00:01:44,500 --> 00:01:47,291 Una vez más, María José lo volvió a hacer. 37 00:01:47,375 --> 00:01:49,500 Enloqueció en su último programa. 38 00:01:49,625 --> 00:01:51,375 Y esta vez, en contra de su esposo, 39 00:01:51,500 --> 00:01:53,000 el doctor Julio Ballesteros. 40 00:01:53,125 --> 00:01:54,333 Y si es doctor, le urge 41 00:01:54,458 --> 00:01:55,834 que le recete unos calmantes, ¿eh? 42 00:01:55,917 --> 00:01:58,125 Porque vean cómo se puso la señora. 43 00:01:58,709 --> 00:02:00,500 ...que quiero el divorcio. ...que quiero el divorcio. 44 00:02:00,583 --> 00:02:02,000 ...que quiero el divorcio. 45 00:02:02,083 --> 00:02:03,041 Mala mujer. 46 00:02:03,166 --> 00:02:04,583 [efectos de sonido] 47 00:02:06,250 --> 00:02:08,709 voz mujer en podcast: Tu energía está alineada con Marte, 48 00:02:08,792 --> 00:02:09,834 impulsándote a actuar... 49 00:02:09,917 --> 00:02:12,458 - Buen día. - Vane, mi amor. 50 00:02:13,083 --> 00:02:14,834 Ponte una mascarilla y aprovechemos 51 00:02:14,917 --> 00:02:17,250 para hablar de la boda, mi amor, ¿eh? 52 00:02:17,375 --> 00:02:18,709 Guau. Una mascarilla. 53 00:02:19,291 --> 00:02:22,000 Sí. Te hace falta, ¿eh? Traes la cara muy seca. 54 00:02:22,083 --> 00:02:26,208 Sí, o sea, de plano estamos fingiendo que no pasó nada, ¿no? 55 00:02:26,291 --> 00:02:29,000 Bueno, me pone triste decirle adiós al programa... 56 00:02:29,083 --> 00:02:30,792 No, a ver, no, no estoy hablando de tu programa. 57 00:02:31,458 --> 00:02:34,417 - Estoy hablando de mi papá. - Pues que soporte. 58 00:02:34,542 --> 00:02:36,208 - ¡Ah! - Como yo he soportado 59 00:02:36,291 --> 00:02:37,959 tantas cosas a través de tantos años. 60 00:02:38,083 --> 00:02:39,375 - [exclama] - Ajá. 61 00:02:39,458 --> 00:02:40,917 - Que soporte. - "Que soporte", dices. 62 00:02:41,041 --> 00:02:42,709 ¿Por qué estás hablando como tiktokera, mamá? 63 00:02:43,000 --> 00:02:44,625 O sea, ¿tú sabes la vergüenza 64 00:02:44,750 --> 00:02:46,250 que ha de haber pasado el pobre de mi papá? 65 00:02:46,375 --> 00:02:47,583 ¿Sabes la vergüenza que me da...? 66 00:02:47,667 --> 00:02:48,792 ¿A mí sabes qué me da vergüenza? 67 00:02:48,917 --> 00:02:50,125 - ¿Qué? - Que hace años 68 00:02:50,250 --> 00:02:51,667 que no tengo relaciones sexuales... 69 00:02:51,750 --> 00:02:52,959 - ¡Ay! - ... yo ni me voltea a ver... 70 00:02:53,083 --> 00:02:54,083 - ¡Mamá! - ...siquiera. No. 71 00:02:54,208 --> 00:02:55,417 Tú me dijiste que fuera sincera. 72 00:02:55,542 --> 00:02:56,583 ...no me gustan en la misma oración. 73 00:02:56,709 --> 00:02:57,959 Me dijiste que fuera sincera. 74 00:02:58,083 --> 00:02:59,208 ¿Tú sabes qué es lo que un hombre... 75 00:02:59,291 --> 00:03:00,583 - Diana: Señora. - ...tu marido 76 00:03:00,667 --> 00:03:01,709 - no te voltee ni a... - Diana: La busca 77 00:03:01,792 --> 00:03:02,750 la señora Stacy. 78 00:03:02,875 --> 00:03:04,250 No, no, no, no, no. 79 00:03:04,333 --> 00:03:05,750 ¿Qué señora? Recuerda que ni siquiera me casé. 80 00:03:05,875 --> 00:03:07,750 - Gracias. - Vanessa: ¿Qué es eso, eh? 81 00:03:07,834 --> 00:03:09,417 Es Tlazoltéotl. 82 00:03:09,542 --> 00:03:11,458 - Josa: Ah. - La diosa de la fertilidad. 83 00:03:11,583 --> 00:03:12,709 La compré en la India. 84 00:03:12,792 --> 00:03:14,250 Eh, ¿cómo? 85 00:03:14,333 --> 00:03:15,917 Fue mi última esperanza después de intentar de todo 86 00:03:16,000 --> 00:03:17,041 para poderme embarazar. 87 00:03:17,125 --> 00:03:18,875 Ah, no sabía. 88 00:03:20,625 --> 00:03:22,583 Gracias a que no se pudo, ahora no puedo reclamar 89 00:03:22,667 --> 00:03:24,583 un solo peso de la herencia de Manuel. 90 00:03:24,834 --> 00:03:26,291 Gracias por nada, nena. 91 00:03:26,417 --> 00:03:28,917 ¿Y se puede saber qué hace 92 00:03:29,000 --> 00:03:32,500 esta gran diosa inservible en mi casa? 93 00:03:32,625 --> 00:03:33,917 Pues que no se vendió. 94 00:03:34,375 --> 00:03:36,458 Y como tú me dijiste que estabas para lo que yo necesitara, 95 00:03:36,542 --> 00:03:38,959 pues ahora necesito que alguien me la compre. 96 00:03:39,083 --> 00:03:41,083 - Cincuenta mil pesos, ¿no? - Vanessa: Guau. 97 00:03:41,166 --> 00:03:42,959 Te dije que fue traída desde la India. 98 00:03:43,083 --> 00:03:45,166 Oye, pero si te la trajeron de la India, 99 00:03:45,291 --> 00:03:46,959 ¿por qué tiene nombre náhuatl? 100 00:03:47,083 --> 00:03:48,625 [música de comedia] 101 00:03:48,709 --> 00:03:50,333 Porque así son las maravillas del mundo, nena. 102 00:03:50,458 --> 00:03:53,667 - Ah. - Bueno, déjamela. 103 00:03:54,208 --> 00:03:55,750 Me voy a cambiar 104 00:03:55,834 --> 00:03:57,583 para firmar mi renuncia. 105 00:03:57,667 --> 00:03:58,917 [Stacy exclama] 106 00:03:59,000 --> 00:04:01,625 - Como si yo hubiera renunciado. - Oh... 107 00:04:01,709 --> 00:04:03,667 - Josa: ¿Me acompañas? - Obvi. 108 00:04:03,792 --> 00:04:05,000 Eh, eh. 109 00:04:05,125 --> 00:04:06,667 - [carraspea] Disculpa. - ¿Mm? 110 00:04:07,458 --> 00:04:08,667 - Vane... - Sí. 111 00:04:09,333 --> 00:04:11,125 Quiero decirte que si necesitas hablar con alguien, 112 00:04:11,208 --> 00:04:14,834 yo soy super open-mind , ¿okay? Superdiscreta. 113 00:04:14,917 --> 00:04:16,125 Me da la sensación que, 114 00:04:16,208 --> 00:04:17,792 como que me quieres decir algo más... 115 00:04:17,875 --> 00:04:20,500 Es que el día del festejo de tu mamá... 116 00:04:20,583 --> 00:04:22,500 - Ajá. - Te escuché... 117 00:04:23,250 --> 00:04:24,834 en el baño con Samantha. 118 00:04:24,959 --> 00:04:27,250 [música de comedia] 119 00:04:27,875 --> 00:04:30,166 Hey, no s, no te voy a juzgar, ¿eh? 120 00:04:30,291 --> 00:04:32,709 Yo ya experimenté de todo y no me funcionó. 121 00:04:33,625 --> 00:04:35,875 - Solo quiero que... - No, no, tienes razón. 122 00:04:36,000 --> 00:04:39,834 Creo que tenemos muchas cosas en común tú y yo. 123 00:04:40,583 --> 00:04:44,208 Por ejemplo, a las dos nos gusta espiar detrás de las paredes. 124 00:04:44,291 --> 00:04:45,417 ¿Perdón? 125 00:04:45,542 --> 00:04:47,166 Ajá, digo que yo también sé cosas. 126 00:04:47,542 --> 00:04:51,041 Por ejemplo, sé que ustedes manipularon el cuerpo de Manuel. 127 00:04:51,166 --> 00:04:52,375 [música de tensión] 128 00:04:52,500 --> 00:04:53,875 Sí, pero tranquila, 129 00:04:53,959 --> 00:04:56,875 que yo también soy superdiscreta. 130 00:04:57,834 --> 00:04:59,333 Te propongo algo. ¿Por qué no mejor 131 00:04:59,417 --> 00:05:02,375 tú te guardas tu secretito y yo me guardo el mío? 132 00:05:02,875 --> 00:05:06,000 Porque, híjole, si alguien se entera del mío, 133 00:05:06,083 --> 00:05:07,333 especialmente mi mamá, 134 00:05:07,417 --> 00:05:08,709 que ya sabemos cómo es, 135 00:05:09,208 --> 00:05:12,875 pues creo que voy a tener que ir a la policía. 136 00:05:12,959 --> 00:05:14,041 [exclama] 137 00:05:14,166 --> 00:05:16,709 Pues sí, caiga la que tenga que caer. 138 00:05:17,834 --> 00:05:21,125 Nos vemos. Qué lindo vestido. Me encanta. 139 00:05:22,041 --> 00:05:23,375 A la orden. 140 00:05:24,959 --> 00:05:28,458 Y recuerden que la respuesta siempre es el amor. 141 00:05:28,583 --> 00:05:30,417 Y nos vemos mañana en... 142 00:05:30,500 --> 00:05:34,208 Yako: Enamoradísimos. público: Enamoradísimos. 143 00:05:34,291 --> 00:05:35,917 [aplausos] 144 00:05:36,000 --> 00:05:37,875 directora: ¡Corte, corte! 145 00:05:38,458 --> 00:05:40,583 ¡Obed! ¡Obed! 146 00:05:41,166 --> 00:05:44,709 ¿Dónde está en proteína, mis pantuflas, mi tablet? 147 00:05:45,417 --> 00:05:49,083 - Me lastimaste. - Ay, perdón, mi amor. 148 00:05:49,208 --> 00:05:50,792 No creas que porque no estamos al aire 149 00:05:50,917 --> 00:05:53,250 vamos a ser las mejores amigas. 150 00:05:53,375 --> 00:05:54,875 Para eso, tengo a mi perrito, 151 00:05:54,959 --> 00:05:56,875 que, uno, huele mucho mejor que tú, 152 00:05:57,250 --> 00:05:59,542 y dos, no la anda cagando por todas partes. 153 00:05:59,750 --> 00:06:01,458 Y péinate, mamacita. 154 00:06:04,041 --> 00:06:05,625 - Stacy. - Holi. 155 00:06:05,750 --> 00:06:07,417 ¿Qué haces aquí tan temprano? 156 00:06:07,834 --> 00:06:09,375 Te equivocaste de after . 157 00:06:09,834 --> 00:06:11,250 Bueno, vine a acompañar a neni Josa 158 00:06:11,333 --> 00:06:12,500 - a firmar su renuncia. - Stacy, 159 00:06:12,625 --> 00:06:14,458 ¿de dónde sacaste ese cóctel? 160 00:06:14,542 --> 00:06:15,959 Me metí al camerino del conductor. 161 00:06:16,083 --> 00:06:18,208 - ¿Qué? - ¿Qué crees? Tiene bar privado. 162 00:06:18,291 --> 00:06:20,500 Oye, ¿por qué a nosotras nunca nos pusieron un bar privado? 163 00:06:20,625 --> 00:06:22,625 ¿Entraste al camerino sin permiso? 164 00:06:22,709 --> 00:06:24,458 Me encontré a Gus, mi barman personal, 165 00:06:24,542 --> 00:06:26,583 y ¿qué crees? Me contó un chisme de ataque. 166 00:06:26,667 --> 00:06:28,959 Ay, ¿cómo puedes caminar tan tranquila? 167 00:06:29,625 --> 00:06:32,875 Cualquiera de ellos puede ser el asesino extorsionador. 168 00:06:33,750 --> 00:06:34,834 ¿Qué me ves, eh? 169 00:06:34,959 --> 00:06:36,291 Ay, desayunaste alacranes, Bertita. 170 00:06:36,417 --> 00:06:37,875 Ora, circulando. 171 00:06:38,458 --> 00:06:40,917 Es que, en serio. Eres muy confiada. 172 00:06:41,792 --> 00:06:45,250 Tú lo sabes. Cualquiera de esos nos puede joder la vida, 173 00:06:45,333 --> 00:06:46,625 cualquiera de ellos pudo ser. 174 00:06:46,750 --> 00:06:49,458 Ay, a mí todos me caen incre, la verdad. 175 00:06:49,542 --> 00:06:52,125 ¿Sabes una cosa, Stacy? En las series policíacas 176 00:06:52,208 --> 00:06:54,667 tú serías el personaje que matan al principio. 177 00:06:55,250 --> 00:06:58,166 Grábate esto: no puedes confiar en nadie. 178 00:06:58,291 --> 00:07:00,667 - ¿En neni Josa? - En ella sí puedes. 179 00:07:00,750 --> 00:07:02,792 - ¿En neni Pau? - Ay, claro. 180 00:07:02,875 --> 00:07:04,291 - ¿En ti? - Ay, o sea, Stacy, 181 00:07:04,375 --> 00:07:05,625 - no seas bruta. - Bueno. 182 00:07:05,709 --> 00:07:07,291 O sea, de veras, es que cansas. 183 00:07:07,375 --> 00:07:09,625 - Piensa, pues. - ¿Y en Roger? 184 00:07:13,375 --> 00:07:14,500 Holi. 185 00:07:14,625 --> 00:07:16,542 [música de tensión] 186 00:07:16,917 --> 00:07:19,625 ¿Roger? Roger es mi mano derecha. 187 00:07:19,917 --> 00:07:21,291 Es mi Yolanda Saldívar. 188 00:07:21,375 --> 00:07:22,959 - Paula: ¿Qué? - Pues por eso. 189 00:07:23,041 --> 00:07:25,709 Josa, no es por intrigar, pero, la verdad, 190 00:07:25,834 --> 00:07:26,959 a mí me parece que Roger 191 00:07:27,041 --> 00:07:28,500 sabe más de la cuenta, mucho más. 192 00:07:28,625 --> 00:07:31,667 Con Roger no, con Roger no, con Roger no. 193 00:07:31,750 --> 00:07:33,333 [suena celular] 194 00:07:33,417 --> 00:07:34,875 Me insultan de solo pensarlo. 195 00:07:35,000 --> 00:07:36,542 - Es que estás ciega. - Estás sorda. 196 00:07:36,625 --> 00:07:38,542 - Confías demasiado, la verdad. - Muda. 197 00:07:38,625 --> 00:07:40,917 ¡Ay, ya, contesta esa madre! Está suene y suene tu teléfono. 198 00:07:41,041 --> 00:07:42,000 ¿No te das cuenta? 199 00:07:42,083 --> 00:07:43,500 Pues díganme algo, díganme algo. 200 00:07:43,583 --> 00:07:45,250 - Ya, pues que contestes. - ¿Qué te pasa? Atiende. 201 00:07:45,375 --> 00:07:47,000 - Por tu culpa. - Caray. Ay. 202 00:07:47,417 --> 00:07:49,750 - ¿Bueno? - [música de tensión] 203 00:07:50,625 --> 00:07:52,166 - Es el extorsionador. - ¿Qué? 204 00:07:52,250 --> 00:07:53,709 - Paula: ¿Qué? - Stacy: ¿Qué? 205 00:07:53,792 --> 00:07:55,250 Josa: Ay. A ver. A ver. 206 00:07:55,375 --> 00:07:56,667 Aquí estamos las cuatro mujeres 207 00:07:56,750 --> 00:07:58,417 a las que quieres joderle la vida. 208 00:07:58,542 --> 00:08:00,458 extorsionador: [distorsiona voz] Ay, ¡no seasexagerada, 209 00:08:00,542 --> 00:08:01,709 María José! 210 00:08:01,792 --> 00:08:04,166 Solo quiero facturar por mi silencio. 211 00:08:04,250 --> 00:08:06,458 No le veo nada de malo. 212 00:08:07,959 --> 00:08:09,375 ¿Se están riendo? 213 00:08:09,834 --> 00:08:12,125 - No, no, no. - No, perdón. 214 00:08:12,250 --> 00:08:15,875 Pero es que suenas como, como una ardillita. 215 00:08:15,959 --> 00:08:17,291 voces distorsionadas: ¿Y esta? 216 00:08:17,417 --> 00:08:18,583 [risas] 217 00:08:18,709 --> 00:08:20,417 Pero es que ahora suenas como un bebé. 218 00:08:20,542 --> 00:08:25,375 Si se siguen riendo, voy a subir el video en este momento. 219 00:08:25,458 --> 00:08:29,083 No les voy a aguantar ni una más, ¿me entendieron? 220 00:08:29,166 --> 00:08:32,583 Así que paren sus orejitas de perras. 221 00:08:32,667 --> 00:08:34,041 No nos faltes al respeto, ¿eh? 222 00:08:34,125 --> 00:08:35,375 extorsionador: Que se callen, pendejas. 223 00:08:35,458 --> 00:08:36,750 - Ah, chinga. - Stacy: Cállate. 224 00:08:36,834 --> 00:08:37,875 - Josa: Cállate. - extorsionador: Quiero 225 00:08:37,959 --> 00:08:39,250 cinco millones de pesos 226 00:08:39,333 --> 00:08:41,417 - en 76 horas. - Ay, qué poca madre. 227 00:08:41,875 --> 00:08:44,583 Si no, todo el mundo va a ver el video. 228 00:08:45,417 --> 00:08:49,709 Es imposible tomarlo en serio con ese filtro, mi amor. 229 00:08:49,792 --> 00:08:51,917 Ah, perfecto. 230 00:08:52,041 --> 00:08:55,458 Veo que les vale madres mis indicaciones, 231 00:08:55,792 --> 00:08:59,250 pero se van a cagar, perra. 232 00:08:59,333 --> 00:09:00,959 ¿Qué? No, no, espera, no, no, 233 00:09:01,041 --> 00:09:02,458 - no cuelgues. - Ay, no. 234 00:09:02,542 --> 00:09:03,959 - [llamada cortada] - Puta madre, ya colgó. 235 00:09:04,041 --> 00:09:06,250 - Lo hicimos encabronarse más. - Pues sí. 236 00:09:06,333 --> 00:09:10,834 Él tiene la culpa. ¿Por qué escogió una ardilla o un bebé? 237 00:09:10,959 --> 00:09:14,125 Paula: Pero parecía bebé in utero , güey. 238 00:09:15,834 --> 00:09:19,000 [música suave] 239 00:09:20,417 --> 00:09:21,917 Byron: Señora Josa. 240 00:09:22,542 --> 00:09:24,125 Ay, Byron, ¿cómo estás? 241 00:09:24,208 --> 00:09:26,417 Aquí, regresando de comer con los muchachos. 242 00:09:26,500 --> 00:09:28,458 - Qué bueno. - Qué bueno que me la topo, 243 00:09:28,583 --> 00:09:29,917 porque le quiero dar las gracias 244 00:09:30,000 --> 00:09:31,458 por todos los años que pasé a su lado. 245 00:09:31,583 --> 00:09:33,583 Fue un honor ponerle todos los días el micro. 246 00:09:34,083 --> 00:09:35,834 La voy a extrañar mucho. 247 00:09:35,959 --> 00:09:37,333 Ay, Byron. 248 00:09:38,041 --> 00:09:39,750 Yo también te quiero mucho. 249 00:09:40,834 --> 00:09:44,333 No se ponga triste. Yo tengo fe que va a regresar más fuerte. 250 00:09:44,750 --> 00:09:46,166 - ¿O no? - todos: Claro que sí. 251 00:09:46,250 --> 00:09:47,792 todos: Ay, claro. 252 00:09:48,166 --> 00:09:49,208 ¿Un abrazo grupal? 253 00:09:49,333 --> 00:09:53,166 - ¡Venga! - ¡Josa, Josa! 254 00:09:53,250 --> 00:09:55,166 ¡Josa, Josa! 255 00:09:55,250 --> 00:09:57,792 - ¡Josa, Josa! - empleada: ¡Cállense! 256 00:09:57,875 --> 00:10:00,166 Josa: ¡Ya cállese, pinche vieja! 257 00:10:00,667 --> 00:10:04,542 Es un momento muy bonito. Lárguese de aquí, envidiosa. 258 00:10:05,375 --> 00:10:08,166 - ¡Venga! - ¡Josa, Josa! 259 00:10:08,250 --> 00:10:10,834 No sé por qué sacaron del aire a María José. 260 00:10:11,291 --> 00:10:13,000 Ella vendía hasta madrazos. 261 00:10:13,125 --> 00:10:15,125 - Josa: Abrácenme otra vez. - [vítores] 262 00:10:15,208 --> 00:10:16,709 ¡Ay! Hablando de vender, 263 00:10:16,834 --> 00:10:19,166 tengo unos aretes divinos que me traje de Dubai, neni. 264 00:10:19,250 --> 00:10:21,041 Te los dejo en superprecio, en serio. 265 00:10:21,125 --> 00:10:22,917 No me interesa. Gracias. 266 00:10:23,041 --> 00:10:24,875 ¿Y los chismes sí te interesan? 267 00:10:25,375 --> 00:10:26,875 - ¿Chismes? - ¿Ah, verdad? 268 00:10:26,959 --> 00:10:28,875 - ¿Tienes uno bueno? - Muy bueno. 269 00:10:28,959 --> 00:10:30,875 - Y, ¿cómo ves? - Es que no tienen ni idea lo, 270 00:10:30,959 --> 00:10:32,000 lo que les voy a contar. 271 00:10:32,083 --> 00:10:34,041 Stacy, ya cállate, ¿quieres? 272 00:10:34,166 --> 00:10:35,917 ¡Cómo hablas, caray! Pareces perico. 273 00:10:36,041 --> 00:10:37,875 ¿No ves que a la pobre de Josa se la quieren llevar en hombros? 274 00:10:38,000 --> 00:10:39,709 - Sí, la están apachurrando... - Órale, vamos a ayudarla. 275 00:10:39,792 --> 00:10:41,417 - Sí, la apachurran. - Ay, pues yo la veo muy feliz. 276 00:10:41,542 --> 00:10:42,917 Mira, le encanta que la manoseen. 277 00:10:43,041 --> 00:10:45,959 Déjenla ser feliz, por Dios, ¡cómo joden! 278 00:10:46,750 --> 00:10:51,917 Voy a extrañar todo esto. El ruido, las personas... 279 00:10:53,208 --> 00:10:56,000 Ay, la comida gratis. 280 00:10:57,083 --> 00:10:58,417 El olor. 281 00:10:58,917 --> 00:11:00,834 Mi póster. 282 00:11:01,500 --> 00:11:03,375 - ¡Mi póster! - Su póster. 283 00:11:03,458 --> 00:11:04,917 ¿Mi póster qué hace ahí? 284 00:11:05,041 --> 00:11:06,709 Tenemos órdenes de cambiarlo. 285 00:11:07,250 --> 00:11:08,709 Josa: ¿Y quién es este güey? 286 00:11:09,583 --> 00:11:11,625 Roberta: Ay, a ver, cuidado, cuidado. 287 00:11:11,917 --> 00:11:13,083 Yo formé este canal. 288 00:11:13,750 --> 00:11:16,917 Casi, casi, puse el primer ladrillo aquí, ¿eh? 289 00:11:17,041 --> 00:11:19,417 Gracias a mí, llegaron marcas internacionales. 290 00:11:19,500 --> 00:11:20,583 Cierto, me consta. 291 00:11:20,667 --> 00:11:22,750 Y me nominaron a dos Emmys. 292 00:11:22,875 --> 00:11:25,291 Mi póster no se quita. Es más... 293 00:11:25,417 --> 00:11:29,083 [bullicio] 294 00:11:29,166 --> 00:11:31,417 Bueno, papi, ¿cómo va ese póster? 295 00:11:31,500 --> 00:11:33,125 - Stacy: Ay. - Ah... 296 00:11:33,250 --> 00:11:35,250 - Stacy: Sí, sí, sí. - Ah... 297 00:11:35,375 --> 00:11:36,542 Mm... 298 00:11:37,500 --> 00:11:38,709 Mm... 299 00:11:39,333 --> 00:11:43,375 ¿Conque tú eres el chamaco caguengue que me reemplazó? 300 00:11:44,041 --> 00:11:45,417 Yo no diría "reemplazo". 301 00:11:45,500 --> 00:11:47,667 Más bien, "mejora", "la nueva era". 302 00:11:47,792 --> 00:11:50,917 Uy, el juguetito de Villafañe. 303 00:11:51,000 --> 00:11:52,291 No juzgo, ¿eh? 304 00:11:52,375 --> 00:11:53,792 Porque soy open-mind , pero pues... 305 00:11:53,917 --> 00:11:55,083 No sé de qué hablas. 306 00:11:55,166 --> 00:11:56,709 No les hagas caso, pon el póster. 307 00:11:56,792 --> 00:11:58,291 - Stacy: ¿Seguro? - No, no, no, tú no pones nada. 308 00:11:58,375 --> 00:11:59,959 Tú vas a ver si ya puso la tuerca. 309 00:12:00,041 --> 00:12:02,667 - Sí. - Fuchi, fuchi. 310 00:12:02,792 --> 00:12:05,000 Ese es el chisme caliente que les quería contar. 311 00:12:05,125 --> 00:12:07,000 - ¿Qué? - Sí, cuenta radiopasillo 312 00:12:07,125 --> 00:12:10,291 que Yako y Villafañe andan haciendo el delicioso. 313 00:12:10,375 --> 00:12:11,959 - ¿El qué? - ¿El qué? 314 00:12:12,041 --> 00:12:13,250 Ay, la parchasión. 315 00:12:13,333 --> 00:12:14,500 Ay, ¿qué es eso? Habla bien, por favor. 316 00:12:14,625 --> 00:12:16,750 Ay, tías, ¿es en serio, tías? 317 00:12:16,834 --> 00:12:18,417 Shh. Por Dios. 318 00:12:18,750 --> 00:12:22,166 Que Villafañe se anda cogiendo al Yako. 319 00:12:22,291 --> 00:12:23,750 - Stacy: Entendiste. - ¡No mames! 320 00:12:23,834 --> 00:12:26,291 - Ahora entiendo todo. - ¿Qué? 321 00:12:26,375 --> 00:12:28,792 Lo pusieron a hacer la nueva imagen de tu perfume, 322 00:12:28,875 --> 00:12:30,041 ese, el de las... 323 00:12:30,166 --> 00:12:31,625 - ¿Cómo? - Roberta: El que se pone por... 324 00:12:31,709 --> 00:12:33,625 ¿Mi perfume de feromonas lo está anunciando él? 325 00:12:33,709 --> 00:12:35,709 - Roberta: Es que es buenísimo. - ¡No, eso no lo voy a soportar! 326 00:12:35,834 --> 00:12:39,125 - Roberta: Tranquila. - Eso no, no, ¡ni madres! 327 00:12:39,208 --> 00:12:40,458 Pero ¿qué vas a hacer? 328 00:12:40,542 --> 00:12:41,667 - ¿Adónde vas, Josa? - Stacy: Pero... 329 00:12:41,792 --> 00:12:42,959 Roberta: Tranquila. 330 00:12:44,500 --> 00:12:45,959 Ay, no, por Dios. 331 00:12:46,041 --> 00:12:48,125 ¿Y ahora qué pasó? ¿Qué chingados, María José? 332 00:12:48,208 --> 00:12:50,333 - Perdone, ¿es su café? - Sí. 333 00:12:50,917 --> 00:12:52,667 - ¿Me regala tantito? - Claro. 334 00:12:52,750 --> 00:12:54,000 Josa: Sí. 335 00:12:54,125 --> 00:12:55,458 - [exclaman] - Ah, ¡ah! ¡Mis ojos! 336 00:12:55,542 --> 00:12:58,000 No seas ridículo. No está ni caliente. 337 00:12:58,125 --> 00:12:59,375 Eres igual o peor que Manuel. 338 00:12:59,500 --> 00:13:02,667 Al menos Manuel me chingaba de frente. 339 00:13:02,750 --> 00:13:04,208 - Sí. - No como tú, 340 00:13:04,291 --> 00:13:07,875 que me sacaste del aire para meter a tu amante. 341 00:13:08,875 --> 00:13:12,542 ¡Vete a la chingada con tu saquito nada que ver, 342 00:13:12,625 --> 00:13:14,542 - ridículo! - ¿Mi saquito nada que ver? 343 00:13:14,667 --> 00:13:16,458 ¿Sabes qué? Te voy a correr de este canal. 344 00:13:16,542 --> 00:13:18,875 - ¡Vete a la chingada! - Te chingas. 345 00:13:18,959 --> 00:13:20,667 No voy a pisar ningún cable. 346 00:13:20,750 --> 00:13:24,000 - ¡Qué perra, mi amiga! - Te lo mereces, cabrón. 347 00:13:24,083 --> 00:13:25,166 ¡Estúpido! 348 00:13:25,250 --> 00:13:27,917 ¡No! Se terminó la junta. 349 00:13:29,917 --> 00:13:31,333 voz mujer en podcast: Esta temporada con Venus 350 00:13:31,417 --> 00:13:32,667 alineado a Saturno, 351 00:13:32,750 --> 00:13:34,208 el amor se vuelve serio y estable. 352 00:13:34,291 --> 00:13:37,208 Es momento de comprometerte... 353 00:13:37,291 --> 00:13:39,333 Samantha: Ahí está tu mamá. Te veo al rato, bye. 354 00:13:39,417 --> 00:13:41,333 voz mujer en podcast: ... agita tus ideas... 355 00:13:41,417 --> 00:13:42,667 [música de comedia] 356 00:13:42,750 --> 00:13:44,250 - Vane. - ¿Mm? 357 00:13:44,333 --> 00:13:46,250 ¿Esa no era Samantha? 358 00:13:46,875 --> 00:13:49,208 ¿Eh? ¿Qué Samantha? 359 00:13:49,291 --> 00:13:50,709 Samantha... 360 00:13:50,792 --> 00:13:53,917 no recuerdo su apellido, pero la que trabaja conmigo. 361 00:13:56,000 --> 00:13:58,709 Me haces preguntas bien raras a veces, ma. 362 00:13:58,792 --> 00:14:02,542 [música de comedia] 363 00:14:04,417 --> 00:14:06,250 - Diana, Diana, Diana. - Dígame, señora. 364 00:14:06,375 --> 00:14:08,625 ¿Sabes quién era esa chava que se fue? 365 00:14:09,041 --> 00:14:10,417 Ay, no. 366 00:14:10,500 --> 00:14:12,208 No, señora. Yo nomás escuché de casualidad, 367 00:14:12,291 --> 00:14:14,083 y así de lejos, ni crea que de cerca, 368 00:14:14,166 --> 00:14:16,583 que se andaban peleando por dinero, o algo así, no sé. 369 00:14:16,667 --> 00:14:17,792 ¿Dinero? 370 00:14:18,417 --> 00:14:20,959 Pues voy a hablar con ella, porque no entiendo. 371 00:14:21,083 --> 00:14:23,917 Señora, quiero aprovechar que está aquí tranquila 372 00:14:24,000 --> 00:14:26,291 antes de que se vaya para pedirle un favor. 373 00:14:26,417 --> 00:14:28,625 Claro, ¿qué necesitas, vacaciones? 374 00:14:28,750 --> 00:14:30,667 Eh, bueno, si usted gusta, también vacaciones, 375 00:14:30,792 --> 00:14:32,125 pero yo, en realidad, lo que le quiero pedir 376 00:14:32,250 --> 00:14:35,291 es su diosa de la fertilidad. 377 00:14:36,166 --> 00:14:37,250 ¡Caray! 378 00:14:37,333 --> 00:14:38,583 ¿Para qué la quieres? 379 00:14:39,208 --> 00:14:42,583 Pues es que me da pena decirle. 380 00:14:43,250 --> 00:14:46,291 Mi novio me quiere dejar si no me embarazo. 381 00:14:46,417 --> 00:14:48,291 A ver, ven, ven, ven, ven. 382 00:14:48,875 --> 00:14:50,083 Siéntate. 383 00:14:50,583 --> 00:14:52,333 Con calma, con calma. 384 00:14:52,458 --> 00:14:53,959 Nadie te puede obligar 385 00:14:54,041 --> 00:14:56,417 ni presionar a tener un hijo, mi reina. 386 00:14:56,500 --> 00:15:00,333 Ya todos en su casa tienen chilpayates menos él. 387 00:15:00,458 --> 00:15:01,625 Bueno, ¿y qué? 388 00:15:01,959 --> 00:15:03,250 Lo único que importa 389 00:15:03,333 --> 00:15:05,500 es que si tú quieres tener el chilpayate. 390 00:15:06,625 --> 00:15:07,875 ¿Quieres? 391 00:15:08,834 --> 00:15:10,000 Cuéntanos. 392 00:15:10,625 --> 00:15:11,625 voz imaginaria: María José Contigo. 393 00:15:11,709 --> 00:15:13,250 Ay, caray, ¿a quiénes? 394 00:15:14,542 --> 00:15:16,458 Perdón. Cuéntame a mí. 395 00:15:16,542 --> 00:15:21,125 Pues es que no sé. Estoy en la, en la indecisión. 396 00:15:21,208 --> 00:15:23,375 Pues si quieres, agarra la diosa, 397 00:15:23,500 --> 00:15:25,166 es tuya, te la regalo. 398 00:15:25,792 --> 00:15:28,625 Pero si no quieres, se fregó la diosa, 399 00:15:28,709 --> 00:15:32,125 se fregó el fulano y nai, no hay nada. 400 00:15:33,709 --> 00:15:35,500 - ¿Eh? - Gracias, señora. 401 00:15:36,333 --> 00:15:37,959 De todos modos, me la llevo por si las... 402 00:15:38,041 --> 00:15:40,834 Sí, sí, sí, llévatela, llévatela, es tuya, agárrala. 403 00:15:40,959 --> 00:15:42,709 - Gracias, de verdad. - De nada. 404 00:15:42,834 --> 00:15:46,125 [música de comedia] 405 00:15:46,625 --> 00:15:48,458 [tono de llamada] 406 00:15:48,834 --> 00:15:50,041 Josa: ¿Bueno? 407 00:15:50,166 --> 00:15:51,208 Roberta: Josa, me están siguiendo. 408 00:15:51,291 --> 00:15:52,542 Josa: ¿De qué hablas? 409 00:15:52,625 --> 00:15:53,875 Josa, te estoy hablando en serio, 410 00:15:54,000 --> 00:15:56,041 me están persiguiendo en un coche. 411 00:15:56,458 --> 00:15:58,625 Párate. Párate. 412 00:16:06,375 --> 00:16:07,709 Roberta: Ay, no. 413 00:16:08,250 --> 00:16:09,667 [ruido de motor acelerando] 414 00:16:09,750 --> 00:16:11,709 Híjole, ¿sabes qué? Me quieren asustar, 415 00:16:11,792 --> 00:16:13,041 pero primero lo asusto yo. 416 00:16:13,166 --> 00:16:14,667 Roberta, por favor, ahora más que nunca 417 00:16:14,750 --> 00:16:16,792 tienes que ver al comandante Morales. 418 00:16:16,875 --> 00:16:18,333 Ya está muy cañón esto. 419 00:16:18,417 --> 00:16:19,917 ¿A Morales? 420 00:16:20,041 --> 00:16:22,542 ¡Ay, no te hagas la pendeja! Ni que fuera sacrificio. 421 00:16:22,625 --> 00:16:23,709 Al fin y al cabo le gustas, 422 00:16:23,792 --> 00:16:25,750 él te gusta a ti, invítalo a cenar, 423 00:16:25,875 --> 00:16:27,750 ponte un escote, báilale... 424 00:16:27,875 --> 00:16:30,208 - [bocinazos] - ¿O quieres vivir en paranoia? 425 00:16:30,333 --> 00:16:31,583 No, no es paranoia. 426 00:16:31,709 --> 00:16:33,959 - Es la realidad. - No, Roberta, no. 427 00:16:34,083 --> 00:16:35,750 [bocinazos continúan] 428 00:16:36,250 --> 00:16:38,250 A ver, cabrón, ¿qué quieres? 429 00:16:38,375 --> 00:16:40,125 ¿Quién eres, pues? 430 00:16:50,208 --> 00:16:52,667 Bueno, a mí me encanta que me den regalos. 431 00:16:52,750 --> 00:16:55,542 O sea, vivo en una eterna Navidad todo el año. 432 00:16:55,625 --> 00:16:59,333 No puede ser. ¡Ve! ¡Son unas nadaqueverientas! 433 00:16:59,709 --> 00:17:01,875 Ay, güey, pues yo sí le andaba dando. 434 00:17:01,959 --> 00:17:02,917 Cállate. 435 00:17:03,041 --> 00:17:04,917 Dando unas clases de lectura. 436 00:17:05,041 --> 00:17:06,917 Se ve que no sabe leer la pobrecita. 437 00:17:07,000 --> 00:17:08,542 Paula: ¿Eres tonta o qué? 438 00:17:08,625 --> 00:17:10,250 [público aplaude] 439 00:17:10,834 --> 00:17:13,583 Eso, eso pasa cuando tienes panelistas idiotas. 440 00:17:13,667 --> 00:17:16,166 Ve, ¿quién dirige? ¿Quién produce, coño? 441 00:17:16,291 --> 00:17:18,417 - Ya, relax. - ¡Estoy relax ! 442 00:17:18,500 --> 00:17:21,625 Yako: Es tiempo de que nuestro enamorado... 443 00:17:24,792 --> 00:17:26,083 [suspira] 444 00:17:26,166 --> 00:17:29,125 Se me antojaron unas palomitas. Ahorita vengo. 445 00:17:29,250 --> 00:17:33,917 [música de comedia] 446 00:17:38,375 --> 00:17:41,333 Tu contraseña es "Soyunaperra10". 447 00:17:41,959 --> 00:17:44,417 La cambio cada mes para que no te vayan a hackear 448 00:17:44,500 --> 00:17:45,542 y todas esas cosas. 449 00:17:45,917 --> 00:17:47,875 Que no se te vaya a olvidar, por favor. 450 00:17:48,333 --> 00:17:49,583 No. 451 00:17:52,000 --> 00:17:53,458 Tengo que confesarte algo. 452 00:17:54,041 --> 00:17:55,667 Ay, no sé si pueda. 453 00:17:55,750 --> 00:17:57,625 Josa, no es por intrigar, 454 00:17:57,709 --> 00:17:59,500 pero la verdad, a mí me parece que Roger 455 00:17:59,625 --> 00:18:01,834 sabe más de la cuenta, mucho más. 456 00:18:01,959 --> 00:18:03,333 Me robé tus tacones Chanel. 457 00:18:03,417 --> 00:18:04,667 La verdad, se me hace una falta de respeto 458 00:18:04,792 --> 00:18:06,041 que nunca los hayas usado, entonces, 459 00:18:06,166 --> 00:18:07,625 se me hizo fácil, los agarré y me los puse 460 00:18:07,709 --> 00:18:09,041 y ya, me quedaron divinos. 461 00:18:09,917 --> 00:18:12,583 No hay problema. Son tuyos, Roger. 462 00:18:13,333 --> 00:18:14,917 - Gracias. - ¿Algo...? 463 00:18:15,583 --> 00:18:17,333 ¿Algo más que me quieras confesar? 464 00:18:17,583 --> 00:18:18,667 Mm... 465 00:18:18,792 --> 00:18:20,250 ¿Algo más de qué? 466 00:18:21,333 --> 00:18:23,709 Solo pregunto, lo que quieras confesarme. 467 00:18:23,834 --> 00:18:25,208 - Estás ciega. - Roberta: Estás sorda. 468 00:18:25,333 --> 00:18:26,333 - Te confías demasiado. - Stacy: Muda. 469 00:18:26,458 --> 00:18:27,458 - la verdad. - Muda. 470 00:18:27,542 --> 00:18:29,208 Roberta: Sí, en serio. 471 00:18:29,834 --> 00:18:30,917 Lo que sea. 472 00:18:31,417 --> 00:18:33,667 Ay, ya sé de dónde viene. Ese perfume Furia, ese, 473 00:18:33,750 --> 00:18:35,041 ¿verdad? Que nunca te devolví. 474 00:18:35,166 --> 00:18:36,667 No te preocupes, ahorita te lo devuelvo, 475 00:18:36,750 --> 00:18:38,333 como yo sé que tú eres, y que tienes mucho dinero 476 00:18:38,417 --> 00:18:39,709 para comprarte todos los que tú quieras, 477 00:18:39,834 --> 00:18:41,208 no te preocupes, ahorita voy por él. 478 00:18:41,291 --> 00:18:42,709 - Ay, Roger... - Ahorita, pero... No, no. 479 00:18:42,792 --> 00:18:44,125 No me voy a quemar por un perfume. Jamás. 480 00:18:44,709 --> 00:18:46,166 - Roger: Y lo sabes bien. - Ay, no, no, no. 481 00:18:46,250 --> 00:18:47,333 - Josa: ¡Ay, qué horror! - Me extraña esto de ti, 482 00:18:47,417 --> 00:18:48,709 me extraña mucho, ¿eh? 483 00:18:49,083 --> 00:18:52,375 [música de comedia] 484 00:19:01,250 --> 00:19:02,500 ¡Qué cabrón! 485 00:19:02,583 --> 00:19:04,500 Poner mi verdadera fecha de cumpleaños 486 00:19:04,583 --> 00:19:06,000 como contraseña. 487 00:19:09,542 --> 00:19:11,166 Por un pinche perfume, 488 00:19:11,250 --> 00:19:13,333 ahora sí, resulta que yo soy una ratera y una jodida, ¿no? 489 00:19:13,417 --> 00:19:14,917 Que no tiene ni para un pinche perfume. 490 00:19:15,041 --> 00:19:16,834 - Ay, ya, Roger, por favor. - No te preocupes, 491 00:19:16,917 --> 00:19:18,208 aquí lo tengo. Pero del coraje ni puedo abrir la pinche bolsa, 492 00:19:18,291 --> 00:19:19,625 ¿Por qué eres tan temperamental? 493 00:19:19,750 --> 00:19:21,208 Para que veas, ¿eh? Aquí lo traigo. 494 00:19:21,291 --> 00:19:22,417 Y yo ni siquiera lo he usado, ¿eh? 495 00:19:22,500 --> 00:19:24,083 - Se me cayó aquí. - Ya. 496 00:19:24,208 --> 00:19:25,709 - A ver, apenas lo voy a usar. - Roger, por amor de Dios. 497 00:19:25,792 --> 00:19:26,792 - Lástima que huela tan rico. - Roger, ya, 498 00:19:26,917 --> 00:19:28,583 no hagas tanto pedo, ya. 499 00:19:28,709 --> 00:19:29,959 No, no, no, no. Sí hay problema. 500 00:19:30,083 --> 00:19:32,083 Sí hay problema, porque pues eso es, ¿no? 501 00:19:32,166 --> 00:19:33,375 Eso es. 502 00:19:33,667 --> 00:19:35,500 ¿Qué va a pasar contigo, Roger? 503 00:19:36,500 --> 00:19:37,625 Pues... 504 00:19:38,083 --> 00:19:39,583 estoy viendo a ver si... 505 00:19:40,250 --> 00:19:42,542 Si hago un podcast como todas las pinches inventadas 506 00:19:42,625 --> 00:19:44,417 que están, que ahorita hacen pa todo. 507 00:19:44,959 --> 00:19:47,959 Y porque, pues, el cuerpo no me da para la página azul, 508 00:19:48,083 --> 00:19:49,083 y ahí ganan mucho. 509 00:19:49,208 --> 00:19:50,792 Pues mejor no te ocupes mucho. 510 00:19:50,917 --> 00:19:53,542 Yo apenas tenga otro proyecto te voy a llamar, 511 00:19:53,625 --> 00:19:55,917 porque no puedo vivir sin ti, mi Roger. 512 00:19:56,000 --> 00:19:57,375 - Y yo a ti. - Sí. 513 00:19:57,458 --> 00:20:01,667 Para ti siempre reina, esclava o mujer. 514 00:20:01,792 --> 00:20:03,333 - [ríe] - ¡Ay! 515 00:20:03,458 --> 00:20:04,959 Te amo. [exclama sorprendido] 516 00:20:05,083 --> 00:20:07,542 ¿Es Nico? Ay, Nico papi rico, Nico papi rico. 517 00:20:07,625 --> 00:20:08,792 - Córrele, contéstale, chinga... - ¡Ya! 518 00:20:08,875 --> 00:20:10,125 Pues si no, yo le contesto. 519 00:20:10,208 --> 00:20:11,333 ¿Bueno? 520 00:20:11,458 --> 00:20:12,583 [música de comedia] 521 00:20:12,667 --> 00:20:13,959 ¿Cómo estás? 522 00:20:14,041 --> 00:20:15,959 Vamos a darle. ¿Qué te sirvo, pues? ¿Mm? 523 00:20:16,041 --> 00:20:19,792 ¿De cuál? Salsita está... ¡uh! Ni pica ni no pica, ¿eh? 524 00:20:19,917 --> 00:20:21,625 - O sea, como que a la mitad. - Qué raro. 525 00:20:21,709 --> 00:20:23,625 Esta sabrosa, sí, sí, sí. Bueno, ¿y qué? 526 00:20:23,709 --> 00:20:25,375 - ¿Qué te estaba diciendo? - El caso. 527 00:20:25,458 --> 00:20:26,583 El caso, ah, sí, el caso. 528 00:20:26,667 --> 00:20:27,959 O sea, me estabas diciendo 529 00:20:28,625 --> 00:20:30,959 que no me puedes dar muchos detalles, ¿no? 530 00:20:31,625 --> 00:20:35,041 Oye, ¿y están así como seguros, super, super, superseguros 531 00:20:35,333 --> 00:20:36,583 de que fue un crimen? 532 00:20:37,542 --> 00:20:39,250 Así como que diga "superseguros", 533 00:20:39,333 --> 00:20:41,000 pues, no. No, la verdad es que no, 534 00:20:41,083 --> 00:20:42,959 pero lo vamos a estar, porque vamos a hacer 535 00:20:43,041 --> 00:20:44,375 todas las pruebas post mortem . 536 00:20:44,500 --> 00:20:46,166 O sea, se, vamos a exhumar el cadáver. 537 00:20:46,250 --> 00:20:47,709 - [música de tensión] - A ver, ¿en serio? 538 00:20:47,834 --> 00:20:49,500 Oficializarlo, como se dice, ¿no? 539 00:20:49,625 --> 00:20:50,834 - Claro. - O saber, saber de qué murió, 540 00:20:50,959 --> 00:20:51,959 - pero de eso me encargo yo. - Sí. 541 00:20:52,041 --> 00:20:53,500 Para impartir justicia. 542 00:20:53,583 --> 00:20:55,125 - Mi trabajo... - Se ve que eres muy bueno. 543 00:20:55,208 --> 00:20:56,667 ¡Oh! [ríe] 544 00:20:56,750 --> 00:20:58,834 ¿Cuál te sirvo? Mejor disfrutemos de nuestra comidita, 545 00:20:58,959 --> 00:21:00,333 de nuestra cita. 546 00:21:02,625 --> 00:21:04,000 - ¿Cita? - Cita. 547 00:21:04,500 --> 00:21:05,959 Con taquitos, ¿eh? 548 00:21:06,041 --> 00:21:08,166 Ese creo que es de cabecita, sí, huele medio gacho, 549 00:21:08,291 --> 00:21:09,667 - pero sabe... ¡uh! - Sí, huele... 550 00:21:09,750 --> 00:21:11,166 Riquísimo, riquísimo. ¿Salsita? 551 00:21:11,291 --> 00:21:14,667 - No, eh, eh, salud. Sí. Salud. - Ahorita. 552 00:21:14,792 --> 00:21:16,041 Es que todavía traigo, pérame. 553 00:21:16,166 --> 00:21:18,667 No, no, no, no, no. 554 00:21:18,750 --> 00:21:22,125 ¿Qué voy a hacer? ¿Dónde voy a jugar Fortnite, eh? 555 00:21:22,208 --> 00:21:23,875 ¿Por qué mejor no te pones a trabajar? 556 00:21:24,000 --> 00:21:25,500 ¿Tú sabes por qué yo me quedo en casa? 557 00:21:26,041 --> 00:21:28,291 Porque estoy buscando el momento de inspiración, 558 00:21:28,375 --> 00:21:29,542 el momento de epifanía. 559 00:21:29,667 --> 00:21:31,375 Esta es mi herramienta de trabajo. 560 00:21:31,500 --> 00:21:35,250 Aquí veo series, juegos, le pongo stop a mi mente, ¿sí? 561 00:21:35,375 --> 00:21:38,542 Mejor ponle stop a todo eso y busca trabajo. 562 00:21:38,917 --> 00:21:41,083 Yo me quedé sin chamba, ¿no? Entonces, a ver, ¿qué? 563 00:21:41,208 --> 00:21:42,583 ¿Qué vamos a hacer? Hay que comer, ¿no? 564 00:21:42,709 --> 00:21:44,500 Yo me puedo poner a chambear, ¿eh? 565 00:21:44,583 --> 00:21:46,166 [música de comedia] 566 00:21:46,709 --> 00:21:48,083 No es mala idea. 567 00:21:48,458 --> 00:21:49,875 - ¿Es en serio? - Sí. 568 00:21:50,000 --> 00:21:51,375 ¿Quieres poner a un menor de edad a trabajar 569 00:21:51,500 --> 00:21:52,750 para que tú puedas seguir así, de huevón? 570 00:21:52,875 --> 00:21:55,875 Aquí todo, absolutamente todo, 571 00:21:56,000 --> 00:21:58,709 es mi culpa, así que ya me voy, adiós. 572 00:21:58,834 --> 00:21:59,917 ¿Sabes por qué me voy? 573 00:22:00,041 --> 00:22:01,500 Porque soy un pinche fracasado. 574 00:22:01,583 --> 00:22:03,208 Gracias por recordármelo. 575 00:22:03,583 --> 00:22:05,375 Les urge ir a terapia. 576 00:22:07,041 --> 00:22:09,750 Me acabas de dar una buena idea. 577 00:22:09,875 --> 00:22:12,083 Y yo por eso siempre lo digo: no me creas a mí, 578 00:22:12,208 --> 00:22:13,500 lo dice la ley. 579 00:22:13,583 --> 00:22:15,083 Sí, sí, siempre se lo digo a mi abuelita: 580 00:22:15,208 --> 00:22:16,875 - "Nunca firmes nada...". - La famosa abuelita. 581 00:22:16,959 --> 00:22:19,583 Ah, claro, mi abuelita, es una cabecita de algodón, ¿eh? 582 00:22:19,709 --> 00:22:21,208 Te la voy a presentar un día. 583 00:22:21,291 --> 00:22:23,250 Esperancita, "Perín" le decimos, ¿no? Entre familia. 584 00:22:23,375 --> 00:22:25,750 - Es un amor, mi viejita... - ♪ Contigo descubrí ♪ 585 00:22:26,333 --> 00:22:29,250 ♪ Lo bueno de mí ♪ 586 00:22:29,709 --> 00:22:33,166 ♪ Cada verte es un nuevo día ♪ 587 00:22:33,250 --> 00:22:38,041 ♪ En el horizonte donde miras ♪ 588 00:22:41,917 --> 00:22:45,375 [música romántica continúa] 589 00:22:50,667 --> 00:22:52,250 ¡Vaya! 590 00:22:52,333 --> 00:22:55,625 Ya veo que me hicieron el favor de guardarme mis cosas. 591 00:22:56,875 --> 00:22:59,125 ¿Y tú quién eres? 592 00:22:59,208 --> 00:23:01,333 Disculpe, señor. Nicolás. Muchísimo gusto. 593 00:23:01,458 --> 00:23:03,000 El sexólogo de María José. 594 00:23:03,709 --> 00:23:08,166 Bueno, el sexólogo del programa. Y, sí, mío también. 595 00:23:08,250 --> 00:23:10,417 - No está por demás. - Ya veo. 596 00:23:11,166 --> 00:23:13,458 Lo que necesite usted de mí, aquí estoy, ¿eh? 597 00:23:13,542 --> 00:23:15,166 ¿Lo que necesite de qué? 598 00:23:15,583 --> 00:23:17,458 Bueno, una consultita no estaría de más. 599 00:23:17,542 --> 00:23:19,208 - Ay, cállate. - Roger: Bueno. 600 00:23:19,583 --> 00:23:22,000 Me llevo esa caja, que es la que necesito, 601 00:23:22,083 --> 00:23:23,458 y me voy. 602 00:23:24,583 --> 00:23:26,792 Nicolás: Eh, ¿necesita usted ayuda, le ayudo? 603 00:23:26,875 --> 00:23:27,834 No. 604 00:23:28,500 --> 00:23:30,375 - Yo puedo solo. - Roger: Yo creo que s... 605 00:23:30,500 --> 00:23:32,667 - Cállate. - [exclama] 606 00:23:33,834 --> 00:23:35,417 ¿Está usted seguro? 607 00:23:38,125 --> 00:23:40,208 Amo los momentos incómodos. 608 00:23:40,333 --> 00:23:42,041 Ya te vale. Sí, se nota. Ya te vale. 609 00:23:42,125 --> 00:23:43,583 - Roger: Lo siento. - Josa: Cállate. 610 00:23:43,709 --> 00:23:46,625 - [celular vibra] - Te llaman, hermosa. 611 00:23:48,458 --> 00:23:49,875 ¿Bueno? 612 00:23:51,250 --> 00:23:53,250 Hola, querida. 613 00:23:54,250 --> 00:23:56,917 ¿Terapia? Pero ¿de qué, tú? 614 00:23:58,625 --> 00:24:00,375 Candela: Uy, uy, uy, uy, uy. 615 00:24:00,500 --> 00:24:03,000 - Candela: Veo un encierro. - Stacy: ¿Un entierro? 616 00:24:03,083 --> 00:24:04,417 Candela: Veo un hospital. 617 00:24:04,959 --> 00:24:06,458 Veo una cárcel. 618 00:24:07,083 --> 00:24:09,208 Y veo algo peor. 619 00:24:09,333 --> 00:24:10,917 - ¿Peor? - ¿Algo peor que lo que dijiste? 620 00:24:11,000 --> 00:24:12,583 - ¿Qué puede ser? - Pues, ¿qué puede...? 621 00:24:13,417 --> 00:24:14,625 Señoras, 622 00:24:15,041 --> 00:24:16,417 veo un nuevo amor. 623 00:24:16,959 --> 00:24:19,417 Paula: ¿Eso qué tiene de malo? Eso está cool , ¿no? 624 00:24:19,542 --> 00:24:21,291 - Por favor. - Paula: ¿Qué tiene de malo? 625 00:24:21,417 --> 00:24:23,166 Puedo traducirlo así. 626 00:24:24,500 --> 00:24:27,083 Una de ustedes va a ser encerrada. 627 00:24:27,208 --> 00:24:28,667 - Uy. - Ay, no. 628 00:24:28,750 --> 00:24:30,250 - Candela: Secuestrada. - Roberta: Ay, qué fuerte. 629 00:24:30,333 --> 00:24:33,041 Otra va a terminar en un accidente. 630 00:24:33,125 --> 00:24:34,625 - No. No, no, no, no. - Ay, no. 631 00:24:34,750 --> 00:24:39,041 Otra en la cárcel, y la otra, con un nuevo amor. 632 00:24:39,125 --> 00:24:40,417 Ay, sí, amárrame. 633 00:24:40,542 --> 00:24:42,542 ¿Qué tiene que ver una cosa con la otra? 634 00:24:42,625 --> 00:24:45,542 Recuerden que lo que comen para afuera 635 00:24:46,458 --> 00:24:48,542 termina devorando para adentro. 636 00:24:48,625 --> 00:24:50,250 - ¿Qué? - Paula: Ay, qué elaborado. 637 00:24:50,333 --> 00:24:51,667 Que yo no le entiendo nada. 638 00:24:51,792 --> 00:24:53,375 - Son mil dólares de cada una. - ¿Qué? 639 00:24:53,458 --> 00:24:56,959 Atención, porque traemos información de primera mano. 640 00:24:57,083 --> 00:24:58,458 Cuéntanos, mi Mike. 641 00:24:58,542 --> 00:24:59,917 Hablé con alguien. 642 00:25:00,000 --> 00:25:03,250 Les puedo decir que la información es 100 % real 643 00:25:03,333 --> 00:25:06,166 y esto va a ser un ¡bombazo! 644 00:25:06,291 --> 00:25:07,959 [efecto de explosión] 645 00:25:08,500 --> 00:25:09,667 No, pues, si quieres, hazlo solo. 646 00:25:09,792 --> 00:25:11,291 Pues no entras, pero bueno, ya. 647 00:25:11,375 --> 00:25:14,834 Resulta que el CEO de Tele Universum 648 00:25:14,959 --> 00:25:16,583 es el sugar daddy de Yako. 649 00:25:16,917 --> 00:25:20,750 - ¿Quién es Yako? - El fichaje del canal. 650 00:25:21,542 --> 00:25:26,291 ¡Vaya, vaya, Tacubaya, como dice la chaviza! 651 00:25:26,417 --> 00:25:29,083 Es que, bueno, la estrella de su nuevo programa 652 00:25:29,625 --> 00:25:31,417 ya sabemos que entró por su palanca. 653 00:25:31,500 --> 00:25:34,625 [ríe] Pues no lo pudiste decir mejor. Ya sabemos 654 00:25:34,709 --> 00:25:36,834 por qué les urgía sacar a María José. 655 00:25:36,959 --> 00:25:38,125 Hey, hey, hey, pérenme, pérenme, 656 00:25:38,208 --> 00:25:40,166 chavas, cállense, escúchenme. 657 00:25:40,542 --> 00:25:41,792 Vean esto. 658 00:25:41,875 --> 00:25:44,375 "En La cereza del espectáculo aseguran 659 00:25:44,500 --> 00:25:47,125 que el dueño, amo y señor de Tele Universum 660 00:25:47,208 --> 00:25:50,875 es amante del nuevo conductor estrella del canal". 661 00:25:51,000 --> 00:25:52,333 ¿De dónde salió esta información? 662 00:25:52,458 --> 00:25:55,375 ¿Cómo se habrán enterado? 663 00:25:55,500 --> 00:25:57,834 Hay gente que es muy chismosa. 664 00:25:57,959 --> 00:25:58,875 Sí, sí. 665 00:25:59,000 --> 00:26:00,291 ¿Fuiste tú, bichi? 666 00:26:00,375 --> 00:26:01,834 - ¿Perdón? - Paula: ¿Qué hiciste? 667 00:26:01,917 --> 00:26:03,542 - No se te puede dejar sola. - No. 668 00:26:03,667 --> 00:26:05,333 ¡A ver, ya, tranquilas! 669 00:26:05,458 --> 00:26:07,542 Quietas, perritas, ya. Ya, ya, ya. 670 00:26:07,667 --> 00:26:09,333 - ¿Perritas? - Y dejen de insultarme, 671 00:26:09,417 --> 00:26:11,375 me respetan, porque yo lo hice por ustedes. 672 00:26:11,500 --> 00:26:13,625 A ver, ustedes no se merecían que las echaran del canal 673 00:26:13,709 --> 00:26:15,667 como unas perras. Aunque lo son, pero no. 674 00:26:15,750 --> 00:26:17,208 - Josa: Ah. - Así que yo las defendí. 675 00:26:17,291 --> 00:26:18,375 - Josa: Sí. - Quiero las gracias. 676 00:26:18,500 --> 00:26:19,667 - Tiene razón. - Gracias. 677 00:26:19,750 --> 00:26:20,750 Paula: ...una bronca espantosa. 678 00:26:20,875 --> 00:26:22,000 Y pagan por mí. Gracias. 679 00:26:22,083 --> 00:26:25,041 Ya saben, bombones, lo que necesiten. 680 00:26:25,125 --> 00:26:27,458 Eres una loba, Candelis. 681 00:26:28,375 --> 00:26:31,000 - Mi Candy, gracias. - Ay, mi ciela. 682 00:26:31,083 --> 00:26:32,834 - Ay, sabía que la iban a amar. - Sí. 683 00:26:32,917 --> 00:26:34,333 Ay, sí, gracias, 684 00:26:34,417 --> 00:26:36,875 por dejarnos más confundidas que cuando llegaste. 685 00:26:37,000 --> 00:26:39,291 - Paula: Roberta. - Sí, sí, sí y arruinadas. 686 00:26:39,709 --> 00:26:42,041 - Roberta: ¡Sí, carísimo! - Pobres. 687 00:26:42,583 --> 00:26:44,417 Sí, no te enojes. A ver, te acompaño, te acompaño. 688 00:26:44,542 --> 00:26:46,750 - Ay, sí, sí. Ya, que se vaya. - ¡Roberta! 689 00:26:46,875 --> 00:26:49,667 - Es insoportable. - [suena celular] 690 00:26:49,750 --> 00:26:51,709 - Roberta: ¿Qué? - Es él. 691 00:26:52,291 --> 00:26:53,917 - El extorsionador. - ¿Qué? 692 00:26:54,041 --> 00:26:56,750 - Paula: ¿Qué dijiste? - A ver, respiren profundo. 693 00:26:56,875 --> 00:27:00,500 Hay que marearlo, ganar tiempo y bajar el dinero. 694 00:27:01,041 --> 00:27:02,959 - A ver, espera. - Tranquila, tranquila. 695 00:27:03,083 --> 00:27:05,417 - Una, dos, va. - Sí. 696 00:27:06,166 --> 00:27:07,583 Aquí estamos las cuatro. 697 00:27:07,667 --> 00:27:10,125 [voz distorsionada] Perfecto. Así me gusta. 698 00:27:10,250 --> 00:27:12,917 Calladitas se ven más bonitas. 699 00:27:13,208 --> 00:27:14,625 ¿Me oyeron o no? 700 00:27:14,750 --> 00:27:17,250 Sí, pero como dices que estemos calladitas... 701 00:27:17,333 --> 00:27:20,291 [se mofa] Pero no cuando les esté preguntando, 702 00:27:20,417 --> 00:27:21,709 idiotas. 703 00:27:21,792 --> 00:27:24,917 Así como ya pusimos los puntos de las is, 704 00:27:25,041 --> 00:27:29,083 quiero mi dinero en el tiempo que les di. 705 00:27:29,500 --> 00:27:32,417 - Nosotras no lo matamos. - No. 706 00:27:32,542 --> 00:27:34,417 ¿Estás segura, Stacy? 707 00:27:34,959 --> 00:27:37,375 Yo no estaría tan segura. 708 00:27:37,458 --> 00:27:40,250 ¿Estás segura, María José? 709 00:27:40,667 --> 00:27:42,250 ¿Roberta? 710 00:27:42,875 --> 00:27:44,125 ¿Paula? 711 00:27:44,709 --> 00:27:47,792 ¡No! No están seguras, ¿verdad? 712 00:27:47,917 --> 00:27:52,750 Porque una de ustedes es la asesina. 713 00:27:53,125 --> 00:27:55,166 Yo, yo la vi. 714 00:27:55,291 --> 00:27:57,583 La vi entrar momentos antes 715 00:27:57,667 --> 00:28:01,291 de que regresara Manuel a su oficina, 716 00:28:01,375 --> 00:28:02,834 y la vi salir, 717 00:28:03,500 --> 00:28:07,041 rápidamente, limpiándose un polvo blanco. 718 00:28:08,000 --> 00:28:11,125 - El veneno. - Estás mintiendo. 719 00:28:11,208 --> 00:28:12,625 No. 720 00:28:12,709 --> 00:28:14,750 Y tú bien lo sabes, 721 00:28:14,834 --> 00:28:17,125 tú, que me estás oyendo. 722 00:28:17,583 --> 00:28:21,583 Tú asesinaste a Manuel Mancilla. 723 00:28:23,417 --> 00:28:27,834 [música dramática] 724 00:28:36,875 --> 00:28:39,834 ♪ Éramos verano que todo quemaba ♪ 725 00:28:40,542 --> 00:28:43,417 ♪ Y hoy todo este invierno Con el alma helada ♪ 726 00:28:43,500 --> 00:28:44,750 ♪ Dime, ¿dónde? ♪ 727 00:28:44,834 --> 00:28:46,208 - ¿Qué? - Cambian por dentro, 728 00:28:46,333 --> 00:28:47,667 cambia el software, 729 00:28:47,750 --> 00:28:48,792 pero en realidad tiene las mismas aplicaciones, 730 00:28:48,875 --> 00:28:50,166 la misma manera de usar... 731 00:28:51,125 --> 00:28:54,000 ♪ Fuimos construyendo Un mundo de murallas ♪ 732 00:28:54,625 --> 00:28:57,500 ♪ Luces que no brillan Más que una ventana ♪ 733 00:28:57,583 --> 00:28:59,166 ♪ Mira dónde ♪ 734 00:29:00,834 --> 00:29:04,208 ♪ Mira dónde nos llevó ♪ 735 00:29:04,959 --> 00:29:10,333 ♪ ¿Por qué rompernos Cuando somos de cristal? ♪ 736 00:29:12,000 --> 00:29:16,834 ♪ Pensamos que al tirar la piedra No va a rebotar ♪ 737 00:29:18,041 --> 00:29:22,083 ♪ Nos creímos invencibles ♪ 738 00:29:22,208 --> 00:29:25,500 ♪ Disparándonos misiles ♪ 739 00:29:25,583 --> 00:29:28,834 ♪ Pero somos frágiles ♪ 740 00:29:41,625 --> 00:29:43,834 [música continúa] 741 00:30:23,083 --> 00:30:26,125 [música continúa] 742 00:32:02,709 --> 00:32:04,500 [música finaliza] 54791

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.