All language subtitles for Complices.2025.S01E02.Escándalo.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,166 --> 00:00:14,041 ♪ Esa, esa. La cereza. ¡Esa! ♪ 2 00:00:14,834 --> 00:00:19,625 ♪ La cereza, esa, esa ♪ ♪ La cereza, esa, esa ♪ 3 00:00:20,000 --> 00:00:21,709 ♪ Esa ♪ 4 00:00:22,875 --> 00:00:25,709 - ¡Bombazo! - ¡Bombazo! 5 00:00:25,834 --> 00:00:28,083 Tenemos en nuestro poder las fotografías 6 00:00:28,166 --> 00:00:31,208 tomadas por el policía que detuvo a María José, 7 00:00:31,333 --> 00:00:32,709 a Stacy, la viuda, 8 00:00:32,792 --> 00:00:35,375 a Roberta Castrejón, directora de ventas, 9 00:00:35,500 --> 00:00:38,458 y a Paula Robledo, directora del programa. 10 00:00:38,542 --> 00:00:39,750 Ay, no, Mike, de verdad, 11 00:00:39,875 --> 00:00:42,583 esto ya parece el carnaval del cinismo. 12 00:00:42,709 --> 00:00:44,125 - No, es una vergüenza. - No, pues. 13 00:00:44,208 --> 00:00:46,166 La verdad, es lamentable lo que está ocurriendo. 14 00:00:46,250 --> 00:00:47,792 ¿A qué escuela fueron? 15 00:00:47,875 --> 00:00:49,417 Pues a la nocturna, si es que fueron, 16 00:00:49,542 --> 00:00:52,583 pero estas cuatro mujeres fueron detenidas 17 00:00:53,000 --> 00:00:55,125 y quiero que ponga especial atención 18 00:00:55,208 --> 00:00:56,500 a su lamentable aspecto. 19 00:00:57,208 --> 00:00:59,417 Y a ver, a ver, nosotros no vamos a juzgar, 20 00:00:59,542 --> 00:01:01,083 porque no somos ese tipo de personas. 21 00:01:01,208 --> 00:01:03,000 No, porque aquí somos periodistas. 22 00:01:03,083 --> 00:01:04,834 Periodistas de investigación. 23 00:01:04,917 --> 00:01:07,208 María José no solo arremetió como nunca 24 00:01:07,291 --> 00:01:10,083 en contra del recién fallecido Manuel Mancilla, 25 00:01:10,208 --> 00:01:12,750 sino que, incluso, mientras lo velaban, 26 00:01:12,875 --> 00:01:16,166 ella y sus amigas estaban en el Torito hablando de coito. 27 00:01:16,250 --> 00:01:17,834 Ay, no, qué horror. 28 00:01:18,500 --> 00:01:22,333 Pero, dinos, Corina, ¿escuchaste tú algo sospechoso? 29 00:01:22,417 --> 00:01:24,709 No sé, ¿que hablaran de algún muerto? 30 00:01:24,792 --> 00:01:26,333 No, hombre, no, nada de eso. 31 00:01:26,417 --> 00:01:29,959 Al contrario, estuvimos echando el chisme toda la noche. 32 00:01:30,083 --> 00:01:33,041 Que si de hombres, que si de posiciones... 33 00:01:33,583 --> 00:01:35,792 Yo soy [en inglés] acompañante. 34 00:01:35,917 --> 00:01:37,667 - Uy, top. - Ah. 35 00:01:37,750 --> 00:01:40,458 - Carísima, carísima. - Esposa de lujo. 36 00:01:40,583 --> 00:01:43,250 A mí me encanta mi profesión, morras. 37 00:01:43,375 --> 00:01:49,041 Porque soy una mujer insaciable, dicen algunos hombres, 38 00:01:49,125 --> 00:01:52,667 y tengo furor uterino. 39 00:01:53,417 --> 00:01:58,041 Sí, a mí me encanta, me encanta cuchiplanchar a toda hora 40 00:01:58,125 --> 00:01:59,542 y en todos los lugares. 41 00:01:59,625 --> 00:02:01,125 - Qué bien. - Uy, ¡sí! 42 00:02:01,208 --> 00:02:03,417 Sí, ¿a ti también? A ustedes no, ¿o qué? 43 00:02:04,166 --> 00:02:05,417 - ¿Nosotras? - No. 44 00:02:05,959 --> 00:02:08,709 - Yo, yo todo el día lo hago. - Ay, yo también. 45 00:02:08,792 --> 00:02:10,500 - Uy, a mi marido... - A veces sí. 46 00:02:10,625 --> 00:02:12,333 Pues díganselo a sus caras, morras. 47 00:02:12,458 --> 00:02:14,875 Digo, no, no, no, más bien, con todo respeto, ¿verdad? 48 00:02:14,959 --> 00:02:17,208 Eh, eh, yo, la verdad, es que veo que... 49 00:02:17,291 --> 00:02:19,208 Es que estamos desveladas, ¿eh? 50 00:02:19,291 --> 00:02:20,625 A ver, no le hagas caso. 51 00:02:20,750 --> 00:02:23,291 Mis nenis siempre están así con esa cara. 52 00:02:23,375 --> 00:02:26,000 Yo tenía la misma cara de ustedes. 53 00:02:26,125 --> 00:02:27,458 - Guau. - No. 54 00:02:27,834 --> 00:02:29,500 - ¿Y saben qué fue lo que hice? - ¿Qué? 55 00:02:29,625 --> 00:02:30,625 - Josa: ¿Qué? - No, no. 56 00:02:30,750 --> 00:02:32,208 No nos vamos a prostituir. 57 00:02:32,291 --> 00:02:34,208 Ay, cállate, Rober. Deja que hable. 58 00:02:34,291 --> 00:02:35,792 Sí, deja que hable. 59 00:02:35,917 --> 00:02:38,959 A ver, díganme, ¿qué es lo más relajante del mundo? 60 00:02:40,166 --> 00:02:41,500 - El pan. - ¡Ay! 61 00:02:41,583 --> 00:02:42,834 ¿El pan? 62 00:02:42,959 --> 00:02:45,291 - La mota. - Stacy: La mota es horrible. 63 00:02:45,375 --> 00:02:47,458 - ¿El pan con mota? - Josa: Ándale. 64 00:02:48,166 --> 00:02:49,583 O sea, sí, pues, pero, 65 00:02:49,834 --> 00:02:54,291 no, morras, ¡un orgasmo! 66 00:02:54,375 --> 00:02:55,417 todas: ¡Oh! 67 00:02:55,500 --> 00:02:59,000 Sí, un buen orgasmo. 68 00:02:59,083 --> 00:03:00,125 - Paula: ¡Ah! - Stacy: ¡Sí! 69 00:03:00,208 --> 00:03:02,041 Hace que cambie todo el pedo. 70 00:03:02,166 --> 00:03:03,709 - Guau. - Corina: Ay, sí. 71 00:03:03,834 --> 00:03:04,959 Ay, no. 72 00:03:05,041 --> 00:03:07,458 Miren, nada más con el simple hecho 73 00:03:07,542 --> 00:03:10,375 de, de hacer el sonido, ya te relajas. 74 00:03:10,500 --> 00:03:12,208 Paula: Ay, a poco. ¿Cómo? 75 00:03:12,333 --> 00:03:15,250 - [gime] - Ah. 76 00:03:15,792 --> 00:03:17,500 [gime] 77 00:03:17,917 --> 00:03:20,250 - Corina: Una ya se relaja. - Ay, sí. 78 00:03:20,375 --> 00:03:22,458 - todas: ¡Sí! - No, pero ustedes también. 79 00:03:22,542 --> 00:03:23,834 - Josa: Ajá. - Tú, a ver, tú, tú, tú. 80 00:03:23,917 --> 00:03:25,333 - Stacy: ¿Yo? - Sí, tú, tú. 81 00:03:25,417 --> 00:03:26,583 - [Stacy carraspea] - Paula: Venga, neni. 82 00:03:26,709 --> 00:03:27,834 Venga. 83 00:03:27,917 --> 00:03:29,417 - Roberta: Suéltalo. - ¡Ah! 84 00:03:29,875 --> 00:03:34,959 [ladra y aúlla] 85 00:03:35,041 --> 00:03:37,208 - Pero ¿qué es eso? - [aúlla] 86 00:03:37,333 --> 00:03:38,875 [ríen] 87 00:03:39,000 --> 00:03:44,750 [gime] 88 00:03:44,875 --> 00:03:47,083 - Josa: ¿Te duele? - Pero me gusta. 89 00:03:47,208 --> 00:03:48,458 ¡Ay, güey! 90 00:03:48,542 --> 00:03:50,208 ¡Ah! 91 00:03:50,709 --> 00:03:55,458 [gime] 92 00:03:55,542 --> 00:03:57,083 Un lobito. 93 00:03:58,041 --> 00:03:59,792 - [aúllan] - No, la Llorona. [ríe] 94 00:03:59,875 --> 00:04:01,125 [aúlla] 95 00:04:01,250 --> 00:04:06,709 [gime] 96 00:04:07,083 --> 00:04:09,041 [gime] 97 00:04:09,834 --> 00:04:11,333 - [Stacy ladra] - [Roberta gime] 98 00:04:11,417 --> 00:04:17,208 - [gimen] - [Stacy ladra] 99 00:04:21,583 --> 00:04:23,750 ¡Bombazo! 100 00:04:23,834 --> 00:04:26,125 ♪ Cómplices del viaje Llamado vida ♪ 101 00:04:26,250 --> 00:04:30,667 ♪ Cómplices unidas Y por siempre amigas ♪ 102 00:04:31,583 --> 00:04:32,875 Stacy: ¿Qué? 103 00:04:33,500 --> 00:04:34,625 ¿Nada? 104 00:04:35,208 --> 00:04:36,583 No, yo, yo, yo me imagino 105 00:04:36,667 --> 00:04:38,041 que puedo impugnar el testamento. 106 00:04:38,125 --> 00:04:39,667 Yo tengo derecho, soy su viuda. 107 00:04:39,750 --> 00:04:41,458 abogado: En realidad, no lo eres. 108 00:04:41,583 --> 00:04:44,000 Manuel nunca se casó contigo. 109 00:04:44,125 --> 00:04:45,375 Todo fue una farsa. 110 00:04:45,959 --> 00:04:48,291 Eso no es cierto, estás mintiendo. 111 00:04:49,208 --> 00:04:52,000 Nosotros nos casamos. Yo estuve ahí, pendejo. 112 00:04:52,125 --> 00:04:53,709 abogado: Y yo por eso te aseguro 113 00:04:53,792 --> 00:04:55,792 que el papel que firmaste no tiene ninguna validez, 114 00:04:55,875 --> 00:04:59,583 porque básicamente el juez era un extra del canal. 115 00:05:00,458 --> 00:05:02,500 A ver, ¿tú me lo dices así, tan tranquilo? 116 00:05:02,625 --> 00:05:04,250 Eso es un fraude. 117 00:05:04,333 --> 00:05:06,917 Te voy a hacer un señor desmadre, 118 00:05:07,000 --> 00:05:08,166 te lo juro. 119 00:05:08,792 --> 00:05:10,250 abogado: Pues, suerte con eso, 120 00:05:10,333 --> 00:05:12,291 porque hasta para eso se necesita dinero. 121 00:05:12,417 --> 00:05:15,500 Y tú ya solo tienes lo que queda en tus cuentas. 122 00:05:15,625 --> 00:05:17,041 Todo lo demás está congelado. 123 00:05:17,125 --> 00:05:19,959 Eres igual de mierda que él, ¿sabes? 124 00:05:20,083 --> 00:05:23,000 [abogado ríe] 125 00:05:23,709 --> 00:05:28,667 [gritando] ¡Hijo de la chingada! 126 00:05:28,792 --> 00:05:32,500 [grito continúa] 127 00:05:32,625 --> 00:05:34,250 Paula: Bueno, sí, está bien. Pues, está bien. 128 00:05:34,333 --> 00:05:36,458 - Muy bien. Nos vemos después. - Échate. Échate. 129 00:05:36,542 --> 00:05:38,166 - Puta madre. - Roberta: ¿Qué dijo? 130 00:05:38,250 --> 00:05:40,375 No, pues es que este Villafañe está encabronadísimo. 131 00:05:40,500 --> 00:05:41,875 Ay, pues, que soporte. 132 00:05:42,208 --> 00:05:43,959 Encima de que nos quita el programa, 133 00:05:44,041 --> 00:05:45,375 todavía se pone loco. 134 00:05:45,500 --> 00:05:47,041 - Mira, la buena noticia... - Ya la fregaste. 135 00:05:47,166 --> 00:05:48,625 ...de todo esto es que son los últimos programas 136 00:05:48,709 --> 00:05:50,709 y nosotras los vamos a producir. 137 00:05:50,834 --> 00:05:52,208 - Pues sí. - Vamos a elegir los casos, 138 00:05:52,333 --> 00:05:53,709 los panelistas... Ya este güey 139 00:05:53,834 --> 00:05:55,208 no se va a meter para nada, ya estuvo. 140 00:05:55,333 --> 00:05:57,375 Era lo mínimo que tú te merecías. 141 00:05:57,834 --> 00:06:01,000 Josa es una gran estrella, y, así, te tenían que despedir. 142 00:06:01,125 --> 00:06:02,208 Sí. 143 00:06:02,333 --> 00:06:03,875 - [suena campanilla] - ¿Qué pasó? 144 00:06:04,000 --> 00:06:05,709 - Ay, ya llegó. - ¿Quién? 145 00:06:05,792 --> 00:06:08,291 Atención, atención, les tengo una sorpresa. 146 00:06:08,375 --> 00:06:10,375 Ay, me cagan las pinches sorpresas. 147 00:06:10,458 --> 00:06:12,250 No, no, no, no. Es que tenemos que limpiar 148 00:06:12,375 --> 00:06:14,750 el cochinero que tenemos, la opinión pública. 149 00:06:14,875 --> 00:06:17,458 Y por eso llamé a un amigo experto en crisis, 150 00:06:17,542 --> 00:06:20,375 para que nos ayude, nos aliviane, nos asesore. 151 00:06:20,458 --> 00:06:21,834 ¿O sea que se va a enterar de que nosotras 152 00:06:21,917 --> 00:06:23,250 lo encontramos y lo escondimos? 153 00:06:23,375 --> 00:06:24,709 - ¡Shh! - Paula: No. No digas eso. 154 00:06:24,792 --> 00:06:26,125 Josa: Es que nadie tiene por qué saberlo. 155 00:06:26,208 --> 00:06:27,667 - Roberta: No. - Lo que pasó ese día 156 00:06:27,750 --> 00:06:29,125 está enterrado con Manuel. 157 00:06:29,208 --> 00:06:30,709 ¿Sabes qué? No sabes guardar un secre... 158 00:06:30,834 --> 00:06:32,333 ¡Eres muy bocona, Stacy! 159 00:06:32,417 --> 00:06:33,625 [discuten] 160 00:06:33,709 --> 00:06:35,375 Diana: Con permiso, señora Josa. 161 00:06:35,500 --> 00:06:37,125 Llegó... 162 00:06:39,375 --> 00:06:42,458 ¿Esa pinche niña nos va a decir qué hacer? 163 00:06:42,542 --> 00:06:43,458 Margarita. 164 00:06:43,542 --> 00:06:45,667 ¿Y dónde está Carreño? 165 00:06:45,917 --> 00:06:47,458 - ¿Mi papá? - Sí. 166 00:06:47,583 --> 00:06:50,542 Ah. Eh, no puedo venir, y me pidió que me encargara. 167 00:06:50,917 --> 00:06:52,208 todas: Ah. 168 00:06:52,291 --> 00:06:54,291 Es que tuvo una crisis con su nueva esposa. 169 00:06:54,417 --> 00:06:55,375 todas: Ah. 170 00:06:55,458 --> 00:06:57,125 Sí. Qué cosas, ¿no? 171 00:06:57,250 --> 00:06:59,250 Un experto en crisis en una crisis. 172 00:06:59,375 --> 00:07:01,417 [ríen] 173 00:07:01,500 --> 00:07:04,417 Entonces, ¿tú vienes a decirnos a nosotras 174 00:07:04,542 --> 00:07:05,750 cómo resuelves tus crisis 175 00:07:05,834 --> 00:07:07,041 cuando vas a reprobar en la prepa? 176 00:07:07,125 --> 00:07:09,125 Ay, y tiene moños en la cabeza. 177 00:07:09,250 --> 00:07:12,583 - Es estilo coquette. - Ay, ¿saben qué sería incre? 178 00:07:12,709 --> 00:07:16,041 Hacer una pijamada mientras ella nos enseña 179 00:07:16,125 --> 00:07:18,625 - cómo se pone los moños, ¿no? - [ríen] 180 00:07:18,750 --> 00:07:20,458 Está muy chiquita para usar un moño, ¿no? 181 00:07:20,583 --> 00:07:22,250 - [suena silbato] - ¡Ay! 182 00:07:22,333 --> 00:07:25,834 ¡A ver, señoras! Estoy aquí para ayudarlas a salir del fango 183 00:07:25,917 --> 00:07:27,750 en el que se están hundiendo. 184 00:07:27,875 --> 00:07:29,959 Analicé su caso, y nunca, 185 00:07:30,625 --> 00:07:34,500 nunca había visto a alguien hacerlo tan, pero tan, tan mal. 186 00:07:34,625 --> 00:07:36,542 Así que ustedes dirán, señoras. O se dejan ayudar 187 00:07:36,625 --> 00:07:38,500 o se las come el diablo, ¿eso quieren? 188 00:07:38,792 --> 00:07:41,792 [música de comedia] 189 00:07:42,750 --> 00:07:44,250 Dime la verdad. 190 00:07:44,333 --> 00:07:46,667 ¿Tuvieron algo que ver con la muerte del productor? 191 00:07:46,792 --> 00:07:48,125 - ¡Claro que no! - Obvio que no. 192 00:07:48,250 --> 00:07:49,750 - ¿Cómo se te ocurre? - Josa: Estás loca. 193 00:07:49,834 --> 00:07:51,000 Ya, ya, ya, ya, ya. Está bien, está bien. 194 00:07:51,125 --> 00:07:52,917 Les voy a creer, por ahora. 195 00:07:53,917 --> 00:07:55,333 Pero entonces, hay que hacerle creer al mundo 196 00:07:55,458 --> 00:07:56,458 que son inocentes. 197 00:07:56,542 --> 00:07:57,709 - Somos. - Es que lo somos. 198 00:07:57,792 --> 00:07:59,250 [bullicio] 199 00:07:59,333 --> 00:08:00,625 Bueno, ya, ya, ya, ya, ya. 200 00:08:01,125 --> 00:08:02,667 Lo que necesito es que hoy 201 00:08:02,792 --> 00:08:05,125 suban stories, reels, lo que sea, con sus familias, 202 00:08:05,250 --> 00:08:06,875 para que parezca que no son unas desalmadas. 203 00:08:06,959 --> 00:08:08,417 - Ay, qué buena idea. - Margarita: ¿Sí? 204 00:08:08,500 --> 00:08:10,250 Qué bárbara. O sea, es muy idiota 205 00:08:10,333 --> 00:08:12,250 hacerlo en este momento, porque sería muy obvio. 206 00:08:12,333 --> 00:08:15,041 ¿Es eso? ¿O es que no tienes nada que enseñar? 207 00:08:15,834 --> 00:08:17,625 - ¿Qué? - Josa: ¡Zas! 208 00:08:17,709 --> 00:08:21,458 Por supuesto que tengo una vida que mostrar, ¿o no, chicas? 209 00:08:21,542 --> 00:08:24,917 Digamos que actualmente tu estado civil es alarma, 210 00:08:25,000 --> 00:08:26,250 digo, alerta. 211 00:08:26,542 --> 00:08:27,792 ¿Ah, sí? 212 00:08:28,375 --> 00:08:29,750 Pues van a ver que es verdad, 213 00:08:29,834 --> 00:08:33,458 y yo tengo más vida que todas ustedes. 214 00:08:33,542 --> 00:08:37,250 [exclaman] 215 00:08:37,750 --> 00:08:40,375 Ya se enojó. Ya se enojó. 216 00:08:40,500 --> 00:08:43,041 "Más vida personal que todas ustedes". 217 00:08:48,834 --> 00:08:51,125 Lo único que tenías que hacer es sacarlos del empaque 218 00:08:51,208 --> 00:08:52,917 y meterlos al horno, nada más. 219 00:08:53,041 --> 00:08:55,250 Son al carbón, por eso se ven así. 220 00:08:55,375 --> 00:08:57,000 Ay, pero saben, ay, deliciosas. 221 00:08:57,083 --> 00:08:58,542 - Ah, ¿sí? - Sí. 222 00:08:58,625 --> 00:09:00,041 - Prueba una. - Voy a... Sí, sí, 223 00:09:00,125 --> 00:09:01,667 voy a probar una. Están buenísimas. Vas a ver. 224 00:09:01,750 --> 00:09:03,417 Pero ten cuidado con los dientes, ¿o qué? 225 00:09:05,792 --> 00:09:06,875 Se ve jugosa. 226 00:09:07,000 --> 00:09:08,166 Sí. 227 00:09:08,250 --> 00:09:11,125 Están duritas, pero sabrosas, sí, sí. 228 00:09:13,750 --> 00:09:15,125 [Daniel exclama] 229 00:09:15,208 --> 00:09:16,792 ¡Qué rico! 230 00:09:18,375 --> 00:09:20,041 Ay, perdón. 231 00:09:21,709 --> 00:09:24,500 Tengo cereal de chocolate. Está buenísimo. ¿Te traigo? 232 00:09:24,583 --> 00:09:26,250 Ven aquí, ven aquí, ven aquí, ven aquí. 233 00:09:26,375 --> 00:09:27,875 - Gracias, ya. - Lo primero quiero que me digas 234 00:09:27,959 --> 00:09:32,125 es por qué te urge tanto hablarme. 235 00:09:34,792 --> 00:09:37,417 No te hagas, que me voy a casar la semana que viene. 236 00:09:38,375 --> 00:09:39,375 ¿Te vas a casar? 237 00:09:39,458 --> 00:09:41,375 - Sí. - ¡Guau! 238 00:09:41,667 --> 00:09:43,083 Felicidades. 239 00:09:43,917 --> 00:09:46,500 A ver si ahora sí le atinas y encuentras una mujer 240 00:09:46,583 --> 00:09:48,417 que esté todo el día en la casa, 241 00:09:48,625 --> 00:09:49,875 te cocine, 242 00:09:50,166 --> 00:09:51,917 ay, y se compre una mommy bag. 243 00:09:52,041 --> 00:09:53,625 - Ay, guau. - Yo no quería eso. 244 00:09:53,750 --> 00:09:55,959 Yo lo único que te pedí es que no te vistieras tan sexi, 245 00:09:56,083 --> 00:09:57,166 que no trabajaras tanto y que siempre 246 00:09:57,250 --> 00:09:58,834 estuvieras disponible para mí. 247 00:09:58,917 --> 00:10:00,625 ¿Qué tiene de malo eso? 248 00:10:00,750 --> 00:10:02,166 ¿Por dónde empiezo? 249 00:10:03,333 --> 00:10:05,583 Si me pides que no me case, no me caso, pídemelo. 250 00:10:05,709 --> 00:10:07,166 ¿Qué? 251 00:10:07,917 --> 00:10:09,250 Te extraño, Roberta. 252 00:10:09,542 --> 00:10:10,625 Tu frialdad, 253 00:10:10,750 --> 00:10:13,667 tu dureza, tu mal carácter. 254 00:10:14,917 --> 00:10:16,208 Qué lindo. 255 00:10:16,291 --> 00:10:19,000 Gracias por los piropitos tan lindos que dices. 256 00:10:19,125 --> 00:10:20,458 ¿Te confieso algo? 257 00:10:22,333 --> 00:10:23,583 Tienes que preguntar. 258 00:10:24,125 --> 00:10:25,250 ¿Qué? 259 00:10:25,333 --> 00:10:27,166 Siempre tuve la fantasía de que me pegaras 260 00:10:27,291 --> 00:10:28,917 mientras me hacías el amor. 261 00:10:29,792 --> 00:10:31,917 ¡Ora! Eso es nuevo, ¿no? 262 00:10:32,000 --> 00:10:33,875 ¿Dónde aprendiste esas mañitas? 263 00:10:33,959 --> 00:10:36,208 Solo un par de cachetaditas, nada más. 264 00:10:36,291 --> 00:10:38,625 Y quizá una pequeña ahorcada. 265 00:10:40,417 --> 00:10:41,583 Eh... 266 00:10:42,291 --> 00:10:43,625 Estás como muy loco, ¿no? 267 00:10:43,750 --> 00:10:45,250 Mira, ¿sabes qué? 268 00:10:45,333 --> 00:10:47,125 Yo creo que aquí se rompió una jerga. Se acabó la comida, 269 00:10:47,250 --> 00:10:48,583 - no te preocupes... - Humíllame. 270 00:10:48,667 --> 00:10:50,500 Humíllame, haz conmigo lo que quieras. 271 00:10:50,625 --> 00:10:52,709 Dime que soy un asco, pero, por favor, 272 00:10:53,250 --> 00:10:56,709 regresa conmigo. Regresa conmigo. [lloriquea] 273 00:11:00,291 --> 00:11:02,083 A ver, por eso nadie te contrata, abuelo. 274 00:11:02,166 --> 00:11:03,917 Okay, imagina que soy un productor. 275 00:11:04,250 --> 00:11:05,667 ¿Okay? Me estás haciendo un pitch . 276 00:11:05,750 --> 00:11:07,375 Necesitas tener un buen engagement . 277 00:11:07,500 --> 00:11:08,625 - ¿Qué es eso? - ¿Okay? Si tú tienes una idea, 278 00:11:08,709 --> 00:11:10,125 véndemela. Convénceme. 279 00:11:10,542 --> 00:11:12,000 - ¿Cómo? - Vas, ahorita, leva, levántate. 280 00:11:12,083 --> 00:11:14,041 Ay, no, ya. Ya, ya. Ni te esfuerces, ¿eh? 281 00:11:14,166 --> 00:11:15,750 Por más que intento, tu abuelo no entiende 282 00:11:15,834 --> 00:11:17,417 que tiene que creer más en él. 283 00:11:18,500 --> 00:11:19,834 Pero yo no quiero confiar en mí. 284 00:11:20,542 --> 00:11:23,333 Yo quiero confiar en mis personajes, 285 00:11:23,458 --> 00:11:24,959 en mi historia, 286 00:11:25,041 --> 00:11:28,417 en mi parte creativa. Y si no salen de aquí, ¿qué? 287 00:11:28,792 --> 00:11:32,375 Mi amor, me encantaría entrar en el drama 288 00:11:32,500 --> 00:11:34,834 de tu ya prolongado bloqueo creativo, 289 00:11:34,917 --> 00:11:38,125 pero, ahorita, la que está en llamas soy yo. 290 00:11:40,041 --> 00:11:41,542 - Eso es. - ¿Qué? 291 00:11:41,625 --> 00:11:43,750 ¡Ahí está! ¿No lo ves? 292 00:11:43,875 --> 00:11:45,166 Esa es una buena idea. 293 00:11:45,250 --> 00:11:47,166 Una mujer loca, ya muy avanzada de edad, 294 00:11:47,250 --> 00:11:49,583 que la prensa la acribilla, el público la odia, 295 00:11:49,709 --> 00:11:51,291 - está en un escándalo... - Paula: Oye, oye, oye. 296 00:11:51,375 --> 00:11:52,709 - ...que hace que su... - ¿Te paras, por favor? 297 00:11:52,834 --> 00:11:55,417 Yo lo que quiero es salir de esta ansiedad, 298 00:11:55,542 --> 00:11:56,792 no revolcarme en ella. 299 00:11:56,875 --> 00:11:59,333 ¿Por qué no lo pueden entender, coño? 300 00:12:03,959 --> 00:12:06,583 Gracias por esos mensajes de apoyo. 301 00:12:07,917 --> 00:12:10,291 Yeye García dice que, para estar de luto, 302 00:12:10,375 --> 00:12:12,083 me veo muy bonita. 303 00:12:12,208 --> 00:12:14,458 Ay, gracias, Yeye. 304 00:12:15,041 --> 00:12:16,458 Gracias. 305 00:12:16,542 --> 00:12:19,417 Pero bueno, algo que sí me ayuda en estos momentos es... 306 00:12:20,333 --> 00:12:21,709 rezar. 307 00:12:22,375 --> 00:12:23,625 Me da mucha paz. 308 00:12:24,625 --> 00:12:27,291 ¿Me acompañan al rosario de Manuel? 309 00:12:28,083 --> 00:12:29,625 ¿Qué dicen, bebés? 310 00:12:32,917 --> 00:12:34,083 [carraspea] 311 00:12:37,250 --> 00:12:39,083 - [carraspea] - [música de iglesia] 312 00:12:39,583 --> 00:12:42,709 Padre nuestro, que estás en los cielos, 313 00:12:43,458 --> 00:12:45,875 salpicado sea tu nombre. 314 00:12:47,000 --> 00:12:50,208 Perdón, "santificado sea tu nombre", quise decir. 315 00:12:52,875 --> 00:12:53,834 Venga tu reino. 316 00:12:53,917 --> 00:12:56,500 [Josa hace ruidos con la boca] 317 00:12:57,792 --> 00:12:59,333 Vanessa: ¿Qué es...? 318 00:12:59,417 --> 00:13:01,333 [Josa continúa haciendo ruidos] 319 00:13:01,750 --> 00:13:03,083 Ma... 320 00:13:04,417 --> 00:13:05,291 Mami. 321 00:13:05,417 --> 00:13:06,500 - ¡Ma! - ¡Ay! 322 00:13:06,625 --> 00:13:07,959 ¿Q, qué, qué haces? 323 00:13:08,083 --> 00:13:09,500 Estoy vocalizando, hijita, 324 00:13:09,625 --> 00:13:11,625 no es la primera vez que me ves vocalizando. 325 00:13:11,750 --> 00:13:13,291 Roger: Siempre lo hacemos, ¿sí? 326 00:13:13,417 --> 00:13:14,792 Estamos comiendo, ¿no? 327 00:13:14,875 --> 00:13:17,583 Ahora sí, Roger, graba y, y, y, y busca mi luz. 328 00:13:17,667 --> 00:13:19,125 - Roger: Claro que sí, jefa. - Mi luz. 329 00:13:19,208 --> 00:13:20,291 - Roger: Ahorita mismo. - Josa: Por favor. 330 00:13:20,375 --> 00:13:21,625 Josa: Ya saben sus líneas. 331 00:13:22,000 --> 00:13:24,458 De memoria. Claro, de memoria se las... 332 00:13:24,542 --> 00:13:27,208 Mi amor, ¿de verdad quieres que leamos esto? 333 00:13:27,291 --> 00:13:28,959 "María José es la mejor esposa 334 00:13:29,041 --> 00:13:30,333 - del mundo". - Roger: Lo es. 335 00:13:30,458 --> 00:13:34,000 "E, e, es comprensiva y, sobre todo... 336 00:13:34,125 --> 00:13:35,375 - Vanessa: Lo mejor. - ...sería incapaz 337 00:13:35,458 --> 00:13:37,125 de salir a la calle drogada". 338 00:13:37,250 --> 00:13:38,750 - "Drogada". [ríe] - [Julio ríe] 339 00:13:38,834 --> 00:13:39,959 Namás. 340 00:13:40,083 --> 00:13:41,667 - Ta buenísimo. - Ya, ¿eh? Ya. 341 00:13:41,959 --> 00:13:43,333 Vanessa: ¿Qué? [ríe] 342 00:13:43,458 --> 00:13:44,959 Es mejor tener un guion para que nadie la cague, 343 00:13:45,041 --> 00:13:46,542 porque ustedes la cagan muy seguido. 344 00:13:46,667 --> 00:13:48,834 Los ojos de todo el país están puestos sobre mí. 345 00:13:48,959 --> 00:13:51,542 ¿Qué quieres que yo haga? Soy muy famosa. ¿Qué hago? 346 00:13:51,667 --> 00:13:53,542 Por favor, todo el mundo tiene un error. 347 00:13:53,667 --> 00:13:54,875 Perdóname que te diga esto, 348 00:13:55,000 --> 00:13:56,458 pero a veces eres bien incongruente. 349 00:13:56,542 --> 00:13:58,250 - [Roger exclama] - ¿Cómo me dijiste? 350 00:13:58,542 --> 00:13:59,583 Incongruente. 351 00:13:59,667 --> 00:14:00,917 No me faltes al respeto. 352 00:14:01,000 --> 00:14:03,417 No me faltes al respeto, por favor. Soy tu madre. 353 00:14:03,500 --> 00:14:05,125 No te estoy faltando al respeto. 354 00:14:05,208 --> 00:14:06,583 - Josa: Sí. - No. 355 00:14:06,667 --> 00:14:08,125 Ser incongruente es justo lo que estás haciendo. 356 00:14:08,208 --> 00:14:10,083 O sea, saliste a dar un discurso en vivo 357 00:14:10,166 --> 00:14:12,375 diciendo que estabas cansada y harta de fingir. 358 00:14:12,500 --> 00:14:13,959 Es la verdad. Estoy cansada de estar fingiendo. 359 00:14:14,041 --> 00:14:15,750 Ajá, ¿y entonces ahora nos das un guion 360 00:14:15,834 --> 00:14:18,542 para que vayamos mi papá y yo a fingir? 361 00:14:20,542 --> 00:14:21,959 Vanessa: No. 362 00:14:23,333 --> 00:14:25,333 Pues tienes razón, hija, olviden el guion. 363 00:14:25,458 --> 00:14:27,125 ¡Eso, perra! 364 00:14:27,208 --> 00:14:29,500 Es momento de mostrarme tal cual soy. 365 00:14:29,583 --> 00:14:30,792 - Vanessa: Exacto. - Ok, entonces vamos 366 00:14:30,875 --> 00:14:31,917 a apagar las luces. Ya. 367 00:14:32,041 --> 00:14:33,166 No, no, ni se te ocurra. 368 00:14:33,250 --> 00:14:34,583 Te mato, infeliz. ¿Tú estás loco? 369 00:14:34,709 --> 00:14:36,417 ¿Cómo se te ocurre apagar la luz? 370 00:14:36,542 --> 00:14:38,166 Las luces siempre prendidas, se me había olvidado un poco. 371 00:14:38,250 --> 00:14:42,625 Okay. Entonces en tres, dos, uno, en vivo. 372 00:14:43,208 --> 00:14:45,542 Hola a todos mis seguidores. 373 00:14:45,667 --> 00:14:48,458 Hago este live porque, como todos saben, 374 00:14:48,917 --> 00:14:51,333 estoy pasando por momentos complicados. 375 00:14:51,417 --> 00:14:52,917 Y solo quiero compartirles 376 00:14:53,041 --> 00:14:55,250 cómo me refugio en mi dulce familia, 377 00:14:55,375 --> 00:14:59,291 en mi hogar, en el amor de mi marido, de mi hija. 378 00:15:02,709 --> 00:15:06,875 Bueno, ¡ya! Está bien, ya. Pues, ya, neta. 379 00:15:07,250 --> 00:15:08,917 Lo hago para callar bocas, 380 00:15:09,417 --> 00:15:12,458 porque no soy ninguna asesina ni ninguna borracha. 381 00:15:12,583 --> 00:15:14,667 - Bueno, borracha la verdad es... - Josa: No, no, no, shh. 382 00:15:14,750 --> 00:15:16,375 - Sí. - Bueno, quizás sí, 383 00:15:16,458 --> 00:15:18,417 algunas veces, pues, me tomo mis copitas, ¿verdad? 384 00:15:18,542 --> 00:15:21,000 Y lo que pasó esa madrugada es porque mis amigas y yo 385 00:15:21,083 --> 00:15:23,375 estábamos muy estresadas, muy afectadas 386 00:15:23,458 --> 00:15:25,291 y queríamos desconectarnos un poco. 387 00:15:25,417 --> 00:15:27,041 Eso fue todo. ¿Quién no ha acabado 388 00:15:27,125 --> 00:15:28,250 - en el Torito? - Eh, mi amor... 389 00:15:28,375 --> 00:15:29,875 - Díganme... - Mi vida. 390 00:15:29,959 --> 00:15:31,500 No tan sincera. 391 00:15:32,208 --> 00:15:33,333 Julio: ¿Mm? 392 00:15:33,875 --> 00:15:38,500 Estamos aquí para decirles que la Josa no está sola. 393 00:15:39,083 --> 00:15:41,291 Tiene a su familia. Cuenta con nosotros. 394 00:15:41,417 --> 00:15:43,041 También a mí, jefa, ¿eh? De corazón, en verdad, 395 00:15:43,125 --> 00:15:45,542 - siempre. - Sí, y la queremos mucho. 396 00:15:45,959 --> 00:15:47,542 Ma, te quiero mucho. 397 00:15:47,625 --> 00:15:50,667 - Yo a ti más, mi Pitufina. - No, a nadie le importa. 398 00:15:50,792 --> 00:15:52,333 - A ver, Pitufina. - Josa: Pitufina. 399 00:15:52,458 --> 00:15:55,500 Pitufina le choca, y Pitufa tampoco. Pero bueno. 400 00:15:55,625 --> 00:15:57,291 - Ma, es que nos estamos... - No vamos a... 401 00:15:57,375 --> 00:15:59,667 A la prensa se les va a olvidar pronto lo del Torito. 402 00:16:01,500 --> 00:16:02,834 Tampoco mataron a nadie. 403 00:16:03,291 --> 00:16:04,750 - [música de comedia] - ¿Sí? 404 00:16:04,834 --> 00:16:06,875 No, y además eres una... 405 00:16:07,709 --> 00:16:08,917 una mujer muy creativa. 406 00:16:09,291 --> 00:16:10,917 Digo, ¿a quién más se le ocurriría fingir 407 00:16:11,000 --> 00:16:12,542 que es cumpleaños de su nieto 408 00:16:12,625 --> 00:16:14,000 solo para que el público crea 409 00:16:14,125 --> 00:16:16,458 - que somos una familia normal? - Chava: Exacto. 410 00:16:17,792 --> 00:16:19,166 - Chava: Eso es. - Bueno, ya. 411 00:16:19,667 --> 00:16:21,000 - Ya. A ver, pon esa cosa, ¿no? - Sí. 412 00:16:21,125 --> 00:16:22,709 - Vamos a hacer la foto ya. - Bien, bien. Sí. 413 00:16:22,792 --> 00:16:24,125 - ¿Cómo me veo, bien? ¿Sí? - Sí, te ves... 414 00:16:24,208 --> 00:16:25,834 Espera un poquito, nada más, eso es. 415 00:16:25,959 --> 00:16:28,458 Okay. Bueno, a ver, entonces, ya, ahí está, ahí está. 416 00:16:28,542 --> 00:16:29,834 - Bien. Ya. - Natural. 417 00:16:29,959 --> 00:16:31,542 - ¿Ya? Okay. - Iñaki: Sí. 418 00:16:34,542 --> 00:16:35,625 Amén. 419 00:16:36,083 --> 00:16:37,792 - Amén. - [música de iglesia] 420 00:16:38,083 --> 00:16:39,542 Amén, amigos. 421 00:16:40,667 --> 00:16:41,834 Yo sé. 422 00:16:42,375 --> 00:16:43,917 Resignación. 423 00:16:48,000 --> 00:16:49,375 Bye. 424 00:16:49,500 --> 00:16:51,458 [música de iglesia continúa] 425 00:16:58,250 --> 00:17:00,333 [música de iglesia continúa] 426 00:17:41,375 --> 00:17:43,959 Ay, hace mucho que no me decías cosas tan bonitas, 427 00:17:44,041 --> 00:17:46,875 mi amor, tan lindas. Te amo, te quiero, 428 00:17:47,000 --> 00:17:48,542 sentí tan bonito. 429 00:17:48,667 --> 00:17:50,458 - Yo también, mi amor. - Te amo. 430 00:17:51,208 --> 00:17:52,917 - Te quiero. - Oye, ¿no tenemos 431 00:17:53,041 --> 00:17:54,208 un sacacorchos? 432 00:17:54,917 --> 00:17:58,583 ¿No te gustaría intentarlo hoy? ¿Cuchiplanchar rico? 433 00:17:58,709 --> 00:18:00,041 ¿Estar desnudos los dos? 434 00:18:00,125 --> 00:18:02,375 ¿Por qué me dices esas cosas? 435 00:18:02,667 --> 00:18:04,291 Mi problema es muy serio. 436 00:18:04,917 --> 00:18:07,667 ¿No te das cuenta que me muero de ganas de estar contigo? 437 00:18:07,750 --> 00:18:09,041 - Bueno, no sé... - ¿Crees que no te quiero 438 00:18:09,125 --> 00:18:10,709 hacer el amor todo el tiempo? 439 00:18:10,792 --> 00:18:13,750 - Pero es que no... - ¡Pero no puedo, carajo! 440 00:18:14,417 --> 00:18:16,208 Bueno, cálmate, no te pongas así, 441 00:18:16,291 --> 00:18:17,709 como un monstruo, como un loco. 442 00:18:17,792 --> 00:18:19,083 Yo namás decía que... 443 00:18:19,667 --> 00:18:22,667 No me lo estés diciendo todo el tiempo, por favor. 444 00:18:23,291 --> 00:18:25,542 Bastante me jode mi impotencia. 445 00:18:25,625 --> 00:18:27,208 Roger: Ay, la cagué. 446 00:18:28,083 --> 00:18:31,709 No sabía que estaban hablando de, de cosas tan íntimas. 447 00:18:31,792 --> 00:18:33,041 Una disculpa, perdón. 448 00:18:33,125 --> 00:18:35,291 ¿Grabaste que mi marido es impotente? 449 00:18:35,417 --> 00:18:36,583 Sí, jefa. 450 00:18:36,875 --> 00:18:38,417 ¿Todo el mundo en México entero 451 00:18:38,500 --> 00:18:41,417 se enteró de que mi marido es impotente, idiota? 452 00:18:41,500 --> 00:18:43,041 ¿Y por qué estás repitiéndolo? 453 00:18:43,125 --> 00:18:45,250 A ver, ya lo sabían todos, ¿eh? Pero sí, jefa. 454 00:18:45,333 --> 00:18:47,083 ¿Y sigues transmitiendo, idiota? 455 00:18:47,166 --> 00:18:48,583 Un segundo. 456 00:18:49,250 --> 00:18:50,208 Ya no. 457 00:18:50,291 --> 00:18:51,375 ¡Ay, no! 458 00:18:51,959 --> 00:18:55,125 ¿Cómo es posible que seas tan estúpido, Roger? 459 00:18:55,208 --> 00:18:56,458 Tú me lo dijiste. 460 00:18:56,959 --> 00:18:58,625 No, pues se fue encabronado. 461 00:18:58,709 --> 00:19:01,041 O sea, me imagino que no va a regresar hoy. 462 00:19:01,625 --> 00:19:05,417 Dice que lo exhibí públicamente, que, imagínate, soy de lo peor. 463 00:19:05,500 --> 00:19:07,083 O sea, ay, no, no, no, no. 464 00:19:07,166 --> 00:19:09,917 Bueno, es que sí te la jalaste, amiga, ¿eh? 465 00:19:10,000 --> 00:19:11,792 Sí les llamé, fue para que me digan algo lindo, 466 00:19:11,917 --> 00:19:14,250 no para que me estén llamando la atención 467 00:19:14,333 --> 00:19:16,000 y diciendo cosas feas. 468 00:19:16,125 --> 00:19:17,542 - A ver, a ver, ya, tranquila. - Stacy: Eres una estúpida. 469 00:19:17,625 --> 00:19:19,375 - Tranquila. A ver, muchachas. - Bueno... 470 00:19:19,500 --> 00:19:20,834 - Sí, ánimo, la vamos a... - Stacy: Josa para reina gay. 471 00:19:20,917 --> 00:19:21,875 - Ese. - Josa para reina gay. 472 00:19:22,000 --> 00:19:23,291 Josa para reina gay. 473 00:19:23,375 --> 00:19:24,834 - Josa para reina gay. - No, no, no. 474 00:19:24,917 --> 00:19:26,333 - ¿Saben qué necesito yo? - Paula: ¿Qué? 475 00:19:27,208 --> 00:19:29,458 Resolver las cosas a la antigüita. 476 00:19:29,542 --> 00:19:31,208 - Como... - Solo un poquito. 477 00:19:31,333 --> 00:19:32,834 - Stacy: Claro que sí. - De ninguna manera. 478 00:19:32,917 --> 00:19:34,500 - Ya, ¿cómo que no? Sí, Sí. - Una copita. 479 00:19:34,625 --> 00:19:36,041 Sí, una copita. 480 00:19:36,166 --> 00:19:37,709 Mañana tenemos que estar frescas para el interrogatorio. 481 00:19:37,834 --> 00:19:38,875 - Sí, sí, frescas. - Paula: Vamos a estar ahí 482 00:19:39,000 --> 00:19:40,375 listas y a tiempo, 483 00:19:40,500 --> 00:19:41,500 - no pasa nada. - ¿Y por qué tenemos que ir? 484 00:19:41,625 --> 00:19:43,041 Ay, porque... 485 00:19:43,166 --> 00:19:44,208 O sea, ¿tuvo que ver lo que dije de Manuel 486 00:19:44,333 --> 00:19:45,417 en el programa o qué? Dime neta. 487 00:19:45,500 --> 00:19:47,250 - No, Josa. - Dime la verdad. 488 00:19:47,333 --> 00:19:49,917 No, tranquila. Yo lo que pienso es que lo que quieren es hablar 489 00:19:50,000 --> 00:19:52,208 con la gente que estuvo con Manuel ese último día. 490 00:19:52,333 --> 00:19:53,583 Sí, tiene lógica. 491 00:19:53,667 --> 00:19:55,208 Bueno, bueno, bueno, bueno. 492 00:19:55,333 --> 00:19:58,125 ¿Qué les parece si hacemos un pequeño brindis 493 00:19:58,500 --> 00:20:02,667 para olvidarnos por un momento de este escándalo? 494 00:20:02,750 --> 00:20:05,000 [música animada] 495 00:20:05,083 --> 00:20:06,625 Salud. 496 00:20:07,250 --> 00:20:11,000 - Josa: ¡Uh, ju, juy! - ¡Uy! 497 00:20:12,291 --> 00:20:14,041 [gritan] 498 00:20:14,375 --> 00:20:18,500 ♪ Escándalo, es un escándalo ♪ 499 00:20:18,792 --> 00:20:22,834 ♪ Escándalo, es un escándalo ♪ 500 00:20:23,500 --> 00:20:27,500 ♪ Escándalo, es un escándalo ♪ 501 00:20:28,083 --> 00:20:32,166 ♪ Escándalo, es un escándalo ♪ 502 00:20:32,959 --> 00:20:34,709 - Stacy: Ahí viene, ahí viene. - Paula: Venga, venga. 503 00:20:35,125 --> 00:20:37,542 ♪ Siempre la misma rutina ♪ 504 00:20:37,667 --> 00:20:39,750 ♪ Nos vemos por las esquinas ♪ 505 00:20:39,875 --> 00:20:42,417 ♪ Evitando el qué dirán ♪ 506 00:20:44,250 --> 00:20:46,417 ♪ Mi cuerpo no se acostumbra ♪ 507 00:20:46,542 --> 00:20:48,542 ♪ A este amor entre penumbras ♪ 508 00:20:48,625 --> 00:20:52,125 ♪ Que es más fuerte Que un volcán ♪ 509 00:20:53,583 --> 00:20:56,417 ♪ Escondidos de la luna ♪ 510 00:20:57,959 --> 00:21:00,959 - ♪ No se puede continuar ♪ - [ríen] 511 00:21:01,875 --> 00:21:02,917 Paula: ¿Cómo? 512 00:21:03,041 --> 00:21:04,625 ♪ Por desgracia o por fortuna ♪ 513 00:21:04,750 --> 00:21:07,125 Paula: Sola, sola, sola, eh. 514 00:21:07,250 --> 00:21:09,125 ♪ No te dejaré de amar ♪ 515 00:21:09,250 --> 00:21:10,792 Paula: ¡Eso, eso! ¡Dale! 516 00:21:11,625 --> 00:21:15,083 ♪ Escándalo, es un escándalo ♪ 517 00:21:15,166 --> 00:21:17,625 - Paula: Yo toco la trompeta. - ♪ Escándalo ♪ 518 00:21:17,750 --> 00:21:20,083 - Stacy: Dame más. - ♪ Es un escándalo ♪ 519 00:21:20,750 --> 00:21:24,500 ♪ Escándalo, es un escándalo ♪ 520 00:21:24,625 --> 00:21:25,792 Josa: Ah, yo quiero, yo quiero. 521 00:21:25,875 --> 00:21:29,291 ♪ Escándalo, es un escándalo ♪ 522 00:21:29,375 --> 00:21:31,542 todas: Pa atrás, palante. 523 00:21:31,625 --> 00:21:33,583 todas: Me duele la lola. 524 00:21:33,667 --> 00:21:35,750 todas: Me duele la cola. 525 00:21:35,834 --> 00:21:38,166 todas: Se me sale un pedo. 526 00:21:38,625 --> 00:21:41,333 Paula: ¿Por qué le echaste esta mierda, Josa? 527 00:21:41,458 --> 00:21:42,792 Stacy: ¡Oye, oye! 528 00:21:42,917 --> 00:21:44,834 Stacy: Pa arriba, pa abajo, pal centro... 529 00:21:44,959 --> 00:21:46,709 - Roberta: Y adentro. - Stacy: ¡Pa dentro! 530 00:21:46,792 --> 00:21:48,375 todas: ¡Nunca nos vamos a ir! 531 00:21:48,875 --> 00:21:51,500 todas: ¡Nunca nos vamos a ir! 532 00:21:58,125 --> 00:21:59,959 Hijas de la chin... 533 00:22:00,083 --> 00:22:02,250 ¡Levántense, pinches borrachas! 534 00:22:02,333 --> 00:22:05,834 - ¡Ay! ¿Quién grita? - Ay, discúlpame, querida, 535 00:22:05,959 --> 00:22:07,291 ¿estás crudita? 536 00:22:07,375 --> 00:22:08,875 Son las doce del mediodía. ¿Qué piensan? 537 00:22:09,000 --> 00:22:10,625 - ¡No mames! - ¡En la madre! 538 00:22:10,709 --> 00:22:12,834 - Paula: Las doce... - Borrachas, despiértense. 539 00:22:12,959 --> 00:22:15,000 - Stacy: Espera, a ver, espera. - Roger: Órale. 540 00:22:15,125 --> 00:22:17,000 Tenemos que estar en la delegación 541 00:22:17,083 --> 00:22:18,583 - y ustedes dormidas. - ¡Ah! 542 00:22:18,667 --> 00:22:19,959 - Pendeja, me pisaste. - Roger: Cuidado, cuidado. 543 00:22:20,041 --> 00:22:21,166 Espérame, es que no puedo. 544 00:22:21,291 --> 00:22:22,917 Tenemos que estar en la delegación. 545 00:22:23,000 --> 00:22:25,333 - No podemos llegar tarde. - [griterío] 546 00:22:25,458 --> 00:22:26,875 Stacy: ¡Tengo ganas de vomitar! 547 00:22:27,000 --> 00:22:28,667 - Quiero vomitar. - Roger: No, no, no, no, no. 548 00:22:28,792 --> 00:22:31,458 Roger: Corriendo y vomitando. Corriendo y vomitando, mamacita. 549 00:22:31,542 --> 00:22:33,625 - Paula: No puedo. - Roberta: ¡Ay, con cuidado! 550 00:22:33,709 --> 00:22:36,375 Vomitando y corriendo, vomitando y corriendo, mamacita. 551 00:22:36,500 --> 00:22:38,166 Me echo una manita de gato y nos vamos. 552 00:22:38,291 --> 00:22:41,583 - Vámonos, vámonos. Ya, vámonos. - [bullicio] 553 00:22:42,709 --> 00:22:44,291 Stacy: ¡No se vayan! 554 00:22:47,875 --> 00:22:51,417 Señora María José, van a ser preguntas muy generales. 555 00:22:51,542 --> 00:22:54,208 Esto no es un juzgado ni mucho menos. 556 00:22:54,291 --> 00:22:58,792 Querido, ¿ya confirmaron de qué murió Manuel? 557 00:22:59,458 --> 00:23:01,333 Sí fue un infarto, ¿verdad? 558 00:23:01,792 --> 00:23:05,834 Señora, le pido que sea yo el que haga las preguntas. 559 00:23:05,917 --> 00:23:07,208 Sí, claro. 560 00:23:07,709 --> 00:23:09,166 ¿Cómo está tu abuelita? 561 00:23:09,875 --> 00:23:11,542 Bien, bien, bien. La verdad es que está bien. 562 00:23:11,625 --> 00:23:14,583 Muy empoderada, después de su discurso que escuchó. 563 00:23:14,709 --> 00:23:17,041 [ríe] Muy bonito, ¿eh? Muy bonito. 564 00:23:17,166 --> 00:23:18,333 Oye... 565 00:23:18,875 --> 00:23:20,458 ¿no tienes un suero? 566 00:23:20,917 --> 00:23:23,291 Josa: ¿O un cafecito con piquete? 567 00:23:23,542 --> 00:23:25,417 Josa: Coñac, de preferencia. 568 00:23:26,208 --> 00:23:28,834 ¿Podría saber a qué se debe este interrogatorio? 569 00:23:28,917 --> 00:23:30,500 ¿Somos sospechosas? 570 00:23:30,583 --> 00:23:33,333 No, no, no, no, tranquila. Solo son preguntas de rutina. 571 00:23:34,375 --> 00:23:36,625 ¿Cómo conoció al productor Manuel Mancilla? 572 00:23:36,750 --> 00:23:39,750 Uy, es que fue hace muchos años. Muchos años. 573 00:23:39,875 --> 00:23:42,250 Es que fíjese que yo quería ser cantante. 574 00:23:42,375 --> 00:23:45,291 Ahí, donde me ve, ¿no?, pues lo traigo en la sangre. 575 00:23:45,917 --> 00:23:47,291 ¿Está dormida? 576 00:23:49,625 --> 00:23:51,709 ¿Ah? ¿Ah? 577 00:23:52,166 --> 00:23:55,250 ♪ Te entregué mi alma Renunciando a todo ♪ 578 00:23:55,333 --> 00:23:57,667 ♪ Dibujando un sueño ♪ 579 00:24:00,333 --> 00:24:01,959 ♪ Me apagaste el alma ♪ 580 00:24:02,083 --> 00:24:05,875 ♪ Me volví tu esclava Y ya no hay salida ♪ 581 00:24:06,417 --> 00:24:08,333 O sea, ¿somos sospechosas? 582 00:24:10,917 --> 00:24:12,500 ¿Podemos ponernos serios? 583 00:24:13,458 --> 00:24:16,333 Esto no es televisión. Esto no es un show . 584 00:24:16,458 --> 00:24:19,166 Querido, la vida siempre es un show . 585 00:24:20,667 --> 00:24:24,959 Todos somos parte de él. Solo tienes que sentirlo. 586 00:24:25,500 --> 00:24:27,625 Muy buenas tardes, señor, señora en casa. 587 00:24:27,750 --> 00:24:31,417 Este es su programa favorito de misterios y acertijos. 588 00:24:31,500 --> 00:24:33,667 ¿Quién mató a Manuel? 589 00:24:33,792 --> 00:24:36,667 Hoy con nosotros nos engalanan unas bellezas, 590 00:24:36,792 --> 00:24:38,125 unas mujeres hermosas, 591 00:24:38,250 --> 00:24:43,917 las únicas, las inigualables ¡cómplices! 592 00:24:44,667 --> 00:24:47,333 [aplausos y ovaciones] 593 00:24:49,625 --> 00:24:54,667 Y empezamos con la fiel compañera de trabajo, 594 00:24:54,792 --> 00:24:58,083 una mujer cansada de ser un títere, 595 00:24:58,166 --> 00:25:00,959 ella es: ¡María José! 596 00:25:01,041 --> 00:25:03,333 [aplausos y ovaciones] 597 00:25:03,458 --> 00:25:04,500 Sí. 598 00:25:04,583 --> 00:25:06,083 Era su títere. 599 00:25:06,166 --> 00:25:08,542 Sus cuerdas eran cadenas, 600 00:25:08,667 --> 00:25:12,959 y sus balas daban directamente a mi autoestima. 601 00:25:13,041 --> 00:25:17,041 Pobrecita, un aplauso para la mártir. 602 00:25:17,166 --> 00:25:18,709 - [Morales ríe] - [aplausos y ovaciones] 603 00:25:18,834 --> 00:25:22,208 Gracias. Y ahora continuamos, señor, señora. 604 00:25:22,333 --> 00:25:24,542 Ella es una mujer sobajada, 605 00:25:24,667 --> 00:25:27,125 que nunca fue escuchada por Manuel. 606 00:25:27,208 --> 00:25:32,166 Y aparte, su sueño siempre, siempre fue ser cantante. 607 00:25:32,291 --> 00:25:35,625 Ella es: ¡Paula! 608 00:25:35,709 --> 00:25:38,166 ♪ Robaste mi vida ♪ 609 00:25:38,250 --> 00:25:40,834 ♪ Mataste mi alma ♪ 610 00:25:40,917 --> 00:25:42,875 ♪ Estoy malherida ♪ 611 00:25:43,000 --> 00:25:46,417 ♪ Atrapada en tu alma ♪ 612 00:25:46,542 --> 00:25:50,709 ¡Qué voz! ¡Qué voz, señor, señora, impresionante! 613 00:25:50,792 --> 00:25:52,166 Y continuamos. 614 00:25:52,250 --> 00:25:55,375 Señor, señora en casa, la verdad, es mi favorita. 615 00:25:55,500 --> 00:25:59,375 Ella es la imponente directora de ventas 616 00:25:59,500 --> 00:26:02,083 y ejecutiva: ¡Roberta! 617 00:26:02,208 --> 00:26:04,250 Que le pidió una lana al muertito 618 00:26:04,375 --> 00:26:06,542 y por eso vendió su alma al diablo con él, 619 00:26:06,667 --> 00:26:10,250 para solucionar la enfermedad de su padre. 620 00:26:10,625 --> 00:26:13,083 ¿Qué? ¿Me quieres ver encabronada? 621 00:26:13,208 --> 00:26:15,792 Pues lo van a lograr. ¡Estoy encabronada! 622 00:26:15,917 --> 00:26:17,542 Querida, esto es televisión, 623 00:26:17,625 --> 00:26:22,875 y nosotros lo sabemos todo, y lo que no, ¡lo inventamos! 624 00:26:23,250 --> 00:26:26,792 Claro que sí. Continuamos con la última cómplice, 625 00:26:26,917 --> 00:26:28,500 que no por ello menos importante. 626 00:26:28,583 --> 00:26:34,208 Ella es nuestra viuda: ¡Stacy! 627 00:26:34,291 --> 00:26:36,834 [aplausos y silbidos] 628 00:26:37,542 --> 00:26:41,291 Bueno, la verdad es que eso no, no está tan claro. 629 00:26:41,417 --> 00:26:42,792 ¿Y por qué lo dirá? 630 00:26:42,917 --> 00:26:45,959 ¿Acaso porque nunca se casó y la engañaron? 631 00:26:46,083 --> 00:26:47,834 - [Morales ríe] - [público exclama] 632 00:26:47,917 --> 00:26:49,583 Es un cabrón. 633 00:26:50,917 --> 00:26:52,041 Lo quiero... 634 00:26:52,917 --> 00:26:57,041 rematar. ¡Hijo de tu chingada madre! 635 00:26:57,125 --> 00:26:58,583 [gritan y maldicen] 636 00:26:58,667 --> 00:27:00,375 Ahí están las cómplices, 637 00:27:00,458 --> 00:27:03,875 que se ve que sí lo quieren rematar al muertito. 638 00:27:03,959 --> 00:27:06,583 Pues ¿saben qué? Les tengo una sorpresa. 639 00:27:06,667 --> 00:27:08,500 No se preocupen, mis queridas cómplices, 640 00:27:08,625 --> 00:27:11,333 porque desde el más allá, en vivo y en directo, 641 00:27:11,458 --> 00:27:15,458 - está: ¡Manuel Mancilla! - El rey. 642 00:27:16,125 --> 00:27:17,834 Manuel: ¿Qué les pasa, señoras? 643 00:27:17,959 --> 00:27:20,000 ¿Por qué ponen esa cara? ¿Se les apareció un muerto? 644 00:27:20,125 --> 00:27:21,709 Morales: Ahí están nuestras queridas cómplices. 645 00:27:21,792 --> 00:27:23,625 Señor, señora, estamos comenzando, 646 00:27:23,750 --> 00:27:26,667 así que no le cambie. Esto está que arde. 647 00:27:26,792 --> 00:27:30,166 Regresamos ¡con las cómplices! 648 00:27:30,291 --> 00:27:32,375 [aplausos y ovaciones] 649 00:27:36,959 --> 00:27:41,375 [música romántica] 650 00:27:44,333 --> 00:27:45,709 Paula: ¿Le estás viendo las nalgas? 651 00:27:45,834 --> 00:27:47,667 - ¿Conque usted las está viendo? - Sí. 652 00:27:47,750 --> 00:27:49,250 Y yo también, qué fuerte. 653 00:27:49,333 --> 00:27:52,917 Ay, yo no te juzgo. Está diez de diez de diez. 654 00:27:53,000 --> 00:27:54,583 Ahora vamos a verle la cara, ¿okay? 655 00:27:55,000 --> 00:27:56,750 - A ver, a ver, ¿apostamos? - Sí, sí, sí. 656 00:27:56,834 --> 00:27:59,166 - Sí, sí, sí. - Órale. A ver, yo le doy 657 00:27:59,291 --> 00:28:00,333 un ocho. 658 00:28:00,458 --> 00:28:02,083 Roger: Yo le doy un seis. 659 00:28:02,166 --> 00:28:04,500 Pero con esas nalgas que tiene, ya. 660 00:28:04,625 --> 00:28:06,208 Ay, pues no sé. 661 00:28:06,333 --> 00:28:10,166 Yo no voy a entrar en juego de niñas, pero sería un diez. 662 00:28:10,291 --> 00:28:11,625 - Ay. - Sí, y pues, va, 663 00:28:11,709 --> 00:28:14,000 - vamos a comprobarlo, ¿okay? - Sí, sí. 664 00:28:14,125 --> 00:28:15,500 [Stacy carraspea] Eh... 665 00:28:15,625 --> 00:28:17,792 Hey. Pst, pst. Guapote. 666 00:28:18,458 --> 00:28:20,125 - Stacy: Hola. - Hola, buenas. 667 00:28:21,375 --> 00:28:22,709 - Gracias, ¿eh? - Stacy: Joder. 668 00:28:22,834 --> 00:28:24,250 - Roger: Ahí viene. - Josa: Actúa normal. 669 00:28:24,375 --> 00:28:25,834 Buenas tardes, ¿cómo estamos, bien? 670 00:28:25,917 --> 00:28:27,750 - Josa: Hola, hola, ¿qué tal? - Paula: Muy bien. 671 00:28:27,875 --> 00:28:29,041 - Roger: Hola, ¿cómo estás? - Una disculpita en nombre 672 00:28:29,125 --> 00:28:30,417 de mis amigas. 673 00:28:30,542 --> 00:28:31,834 La verdad que hace mucho no ven un hombre como tú. 674 00:28:31,917 --> 00:28:34,333 - No, no. - Y se sintieron en la feria. 675 00:28:34,417 --> 00:28:38,709 Mucho gusto. María José, de María José Contigo . 676 00:28:38,792 --> 00:28:42,500 [carraspea] Ay, yo soy Stacy, de "Stacy para ti". 677 00:28:42,583 --> 00:28:43,834 - Un placer, Stacy. - Pero es, 678 00:28:43,917 --> 00:28:45,583 es viuda y eso es de mala suerte. 679 00:28:45,709 --> 00:28:48,917 Buenas tardes, yo soy Roger, estoy soltero y ya, nomás eso. 680 00:28:49,041 --> 00:28:51,417 - Un placer. - Ay, por favor, discúlpalas. 681 00:28:51,542 --> 00:28:54,291 Por tu acento, supongo que no sabes quién soy. 682 00:28:54,375 --> 00:28:56,750 - ¿Eso qué tiene que ver? - ¿De qué hablas? 683 00:28:56,875 --> 00:28:58,166 No hay nada de qué disculparse, 684 00:28:58,250 --> 00:28:59,667 María José, de María José Contigo . 685 00:28:59,750 --> 00:29:01,333 Y sí, sí sé quién eres. 686 00:29:01,917 --> 00:29:03,709 Tú eres una de las mujeres más bellas 687 00:29:03,792 --> 00:29:05,250 que ha dado este país. 688 00:29:05,333 --> 00:29:07,208 - Ay, no estoy soportando. - Ay, qué bello, ¿viste? 689 00:29:07,291 --> 00:29:08,458 Ya. 690 00:29:08,583 --> 00:29:10,625 ¿Podrían comportarse como adultas? 691 00:29:10,750 --> 00:29:13,375 Oye, me vas a disculpar, pero necesito hacer una llamada. 692 00:29:13,458 --> 00:29:15,500 ¿Me dejaríais un teléfono, que no tengo batería? 693 00:29:15,583 --> 00:29:17,041 - Por supuesto. - El mío, mira, mira. 694 00:29:17,125 --> 00:29:20,583 El mío es nuevo. El último, ¿eh? El último. 695 00:29:20,667 --> 00:29:22,125 Gracias. 696 00:29:22,250 --> 00:29:24,250 Gracias a todas, pero con esto me, me vale, sois un amor. 697 00:29:24,333 --> 00:29:26,000 De verdad, ¿eh? Gracias. 698 00:29:26,083 --> 00:29:28,208 - Se les va a gastar el saldo. - Sí, tío. ¡Ay, cómo habla! 699 00:29:28,750 --> 00:29:30,417 A ver, ¿algo más? 700 00:29:31,041 --> 00:29:33,875 Es que ya me preguntó lo mismo varias veces. 701 00:29:34,417 --> 00:29:36,667 Y si usted está esperando que caiga en contradicciones, 702 00:29:36,750 --> 00:29:39,875 no lo voy a hacer, porque no tengo por qué hacerlo. 703 00:29:40,959 --> 00:29:44,083 Bueno, mire, lo que pasa es que no sé nada. 704 00:29:44,709 --> 00:29:47,667 Y aparte aquí no nos dice qué está pasando, carajo. 705 00:29:47,792 --> 00:29:49,166 Tranquila, tranquila, señora Roberta. 706 00:29:49,291 --> 00:29:51,458 Aquí nadie la está culpando de nada. 707 00:29:51,542 --> 00:29:54,250 Simplemente usted está aquí como persona de mi interés, ¿no? 708 00:29:54,333 --> 00:29:56,291 Digo, de, de, de, de nuestro interés. 709 00:29:56,417 --> 00:29:58,542 El caso de, del asesinato, ¿no? 710 00:29:58,625 --> 00:30:01,291 Para comprender qué es lo que pasó bien. 711 00:30:01,417 --> 00:30:02,333 Sí. 712 00:30:02,458 --> 00:30:04,166 Dígame, señora Roberta, eh, 713 00:30:04,625 --> 00:30:05,959 ¿es usted casada? 714 00:30:06,083 --> 00:30:07,542 ¿Qué? 715 00:30:08,625 --> 00:30:10,542 A ver, ¿qué tiene que ver eso? 716 00:30:10,625 --> 00:30:12,458 Sem, es, es que tengo que agotar 717 00:30:12,542 --> 00:30:15,000 todas las líneas de, de investigación, ¿no? 718 00:30:15,125 --> 00:30:17,250 Sí, enconces, vamos a necesitar 719 00:30:17,333 --> 00:30:21,375 que, que, que nos dé el nombre, apellido y de todas las personas 720 00:30:21,458 --> 00:30:22,625 que trabajaban 721 00:30:22,709 --> 00:30:23,750 - con Manuel en el canal. - ¿Qué? 722 00:30:23,834 --> 00:30:25,542 Sí. - ¿Está loco? 723 00:30:25,667 --> 00:30:27,208 O sea, eso se va a tardar horas. 724 00:30:27,333 --> 00:30:28,750 - Bueno. - A ver, yo no tengo tiempo, 725 00:30:28,834 --> 00:30:29,875 tengo compromisos. 726 00:30:30,000 --> 00:30:31,500 Bueno, pues vamos dándole. 727 00:30:32,333 --> 00:30:35,500 Ay, qué bárbara, Josa, no dejas de ver al español, ya. 728 00:30:35,625 --> 00:30:38,834 Obvio, no. Yo soy una mujer casada. 729 00:30:38,917 --> 00:30:41,125 - Ah... - Ay, no mames. 730 00:30:41,709 --> 00:30:43,125 Roger: Ay, ya, bájate. 731 00:30:43,208 --> 00:30:44,417 - Muchísimas gracias, ¿eh? - Stacy: A ti. 732 00:30:44,500 --> 00:30:45,875 - Muchas gracias. - Gracias. 733 00:30:46,000 --> 00:30:48,500 ¿Le llamaste a tu novia o a tu novio? 734 00:30:49,041 --> 00:30:52,709 Ay, Roger, no seas impertinente. Seguro está casado el señor. 735 00:30:52,834 --> 00:30:54,333 No, estoy soltero. 736 00:30:54,417 --> 00:30:56,375 Sí, me dedico a la sexología, y llamaba a mi editora 737 00:30:56,500 --> 00:30:57,834 porque no llego a la reunión. 738 00:30:57,917 --> 00:30:59,375 Estamos escribiendo un nuevo libro y eso. 739 00:30:59,500 --> 00:31:01,125 - Amo el sexo y la lectura. - Ay, qué sexi. 740 00:31:01,208 --> 00:31:02,417 - Sí. - Sexólogo. 741 00:31:02,500 --> 00:31:04,125 Bueno, de hecho, he estado en programas 742 00:31:04,208 --> 00:31:05,709 de tu misma televisora, pero nunca hemos coincidido. 743 00:31:05,834 --> 00:31:07,083 - Ay, no me digas. - Sí. 744 00:31:07,208 --> 00:31:08,750 ¿Y por qué nunca has ido conmigo? 745 00:31:08,875 --> 00:31:11,291 - Stacy: Mm, qué aventada. - Bueno... 746 00:31:11,375 --> 00:31:14,250 - Me refiero como especialista. - Ah. 747 00:31:14,375 --> 00:31:15,959 Ah, pues por mí, perfecto. 748 00:31:16,041 --> 00:31:18,000 Yo, cuando me llames, ahí estoy, claro. 749 00:31:18,083 --> 00:31:20,083 Soy la directora del programa, y sí, 750 00:31:20,208 --> 00:31:21,875 el problema es que, pues, nos cortaron. 751 00:31:22,000 --> 00:31:23,709 - Daniel: No me digas. - Pero para la otra. 752 00:31:23,792 --> 00:31:25,000 Pero... 753 00:31:25,083 --> 00:31:26,834 - nos quedan dos. - Ah, ¿sí? 754 00:31:26,917 --> 00:31:28,792 - Dos programas. ¿Quieres ir? - Nos quedan dos programas. 755 00:31:28,875 --> 00:31:30,125 - Claro. - Pues si queréis, 756 00:31:30,208 --> 00:31:31,458 apuntad alguna mi teléfono. 757 00:31:31,542 --> 00:31:33,041 - Por supuesto, sí, claro, aquí. - Claro. 758 00:31:33,166 --> 00:31:34,542 - Aquí está el celular. - Daniel: Ay, qué rapidez. 759 00:31:34,667 --> 00:31:36,291 - Claro, ¿verdad? - Sí, yo soy muy rápido. 760 00:31:36,375 --> 00:31:38,041 Sí, resuelvo. 761 00:31:38,959 --> 00:31:40,291 ¡Ay! 762 00:31:40,709 --> 00:31:43,125 Hola. Vámonos, antes de que me pongan 763 00:31:43,208 --> 00:31:45,875 a hacer la carta astral de toda la producción. 764 00:31:46,709 --> 00:31:48,375 Mucho gusto. 765 00:31:48,458 --> 00:31:50,333 Yo voy con... Con permiso, ¿eh? Te esperamos en el show . 766 00:31:50,417 --> 00:31:52,792 Este... te marco, cualquier cosa, para ir a comer, cenar... 767 00:31:52,917 --> 00:31:54,583 Adiós, qué gusto, tío. 768 00:31:54,667 --> 00:31:56,458 - Chau. - Nos vemos, bye. 769 00:31:57,458 --> 00:31:59,834 - Bueno, un placer. - Un placer también. 770 00:32:00,375 --> 00:32:02,083 - Fue un gusto. - Igualmente. 771 00:32:02,208 --> 00:32:03,500 Gracias. 772 00:32:03,583 --> 00:32:05,625 María José, de María José Contigo . 773 00:32:05,750 --> 00:32:07,500 Ah. [ríe] 774 00:32:08,125 --> 00:32:10,041 - Gracias, mi amor. - Chau. 775 00:32:10,750 --> 00:32:13,417 [música de comedia] 776 00:32:15,917 --> 00:32:17,542 - Bye. - Chau. 777 00:32:19,500 --> 00:32:20,834 [ruido de notificación] 778 00:32:29,750 --> 00:32:31,333 Ay, no, qué horror. 779 00:32:33,458 --> 00:32:35,000 [ruido de notificación] 780 00:32:44,458 --> 00:32:45,792 ¡No, no! 781 00:32:46,750 --> 00:32:48,500 Ah... 782 00:32:54,583 --> 00:32:56,166 [ríe] 783 00:32:57,500 --> 00:32:59,458 No está mal. 784 00:33:02,458 --> 00:33:03,917 [suena campanilla] 785 00:33:04,959 --> 00:33:06,291 ¿Iñaki? 786 00:33:07,083 --> 00:33:08,333 ¿Qué haces aquí, mi amor? 787 00:33:08,625 --> 00:33:10,291 Me peleé horrible con mi mamá. 788 00:33:11,500 --> 00:33:12,917 ¿Me puedo quedar con ustedes, abu? 789 00:33:13,625 --> 00:33:17,291 Sí. Sí, sí, claro. Sí, sí. Pásale, pásale, mi amor. 790 00:33:20,542 --> 00:33:23,125 [música de tensión] 791 00:33:23,834 --> 00:33:26,291 Este lo usaba él a cada rato. 792 00:33:30,500 --> 00:33:32,917 [música de tensión continúa] 793 00:33:34,500 --> 00:33:36,458 A ver, piensa bien. 794 00:33:43,375 --> 00:33:45,083 [ruido electrónico] 795 00:33:46,792 --> 00:33:48,041 No. 796 00:33:49,709 --> 00:33:51,291 [ruido electrónico] 797 00:33:52,834 --> 00:33:54,375 A ver, piensa bien. 798 00:33:57,166 --> 00:33:58,583 A ver. 799 00:34:03,000 --> 00:34:05,041 - [ruido de tranca] - ¡Ah! 800 00:34:06,583 --> 00:34:08,041 ¡Abrió! 801 00:34:11,041 --> 00:34:13,166 Bueno, por lo menos. 802 00:34:13,667 --> 00:34:15,417 Bueno... 803 00:34:21,041 --> 00:34:22,375 [música de tensión] 804 00:34:22,500 --> 00:34:24,125 ¿Qué es esto? 805 00:34:30,458 --> 00:34:32,875 - [música de tensión] - [exclama] 806 00:34:36,125 --> 00:34:39,000 "Ese día concebimos a nuestro hijo. 807 00:34:40,041 --> 00:34:41,500 Te amo". 808 00:34:49,583 --> 00:34:52,959 Ah, desgraciados. Maldi... 809 00:34:55,083 --> 00:34:59,500 [grita y gruñe] 810 00:35:00,917 --> 00:35:02,208 Josa... 811 00:35:08,291 --> 00:35:10,834 Josa: ¿Quieren seguir siendo sus pendejas? 812 00:35:11,250 --> 00:35:12,792 ¿Quieren eso? 813 00:35:13,500 --> 00:35:14,625 ¿Entonces? 814 00:35:14,917 --> 00:35:17,125 [música dramática] 815 00:35:18,959 --> 00:35:25,041 [música inicia] 816 00:35:49,208 --> 00:35:51,041 [música continúa] 817 00:37:59,291 --> 00:38:00,750 [música finaliza] 60087

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.