All language subtitles for Comme.une.ombre.2026.FRENCH.1080p.WEB.H264-TFA.FR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,040 ... 2 00:00:02,360 --> 00:00:06,440 -AGRESSEURS ! VIOLEURS ! C'EST TABOU ! 3 00:00:06,760 --> 00:00:10,040 AGRESSEURS ! VIOLEURS ! C'EST TABOU ! 4 00:00:10,360 --> 00:00:13,200 VIOLEURS, C'EST TABOU ! -S'il vous plaĂźt. 5 00:00:13,520 --> 00:00:15,120 La cour a statuĂ©. 6 00:00:15,440 --> 00:00:18,680 Mon client, Philippe Palois ressort en homme libre. 7 00:00:19,000 --> 00:00:20,040 -Vous n'avez pas 8 00:00:20,360 --> 00:00:22,920 le triomphe modeste. -Ce dossier est vide. 9 00:00:23,240 --> 00:00:24,240 -La cour d'appel 10 00:00:24,560 --> 00:00:28,440 n'a pas prononcĂ© de non-lieu. C'est une erreur de procĂ©dure. 11 00:00:28,760 --> 00:00:29,880 9 femmes l'accusent. 12 00:00:30,200 --> 00:00:31,680 Qu'en pensez-vous ? 13 00:00:32,000 --> 00:00:34,720 -OĂč est le violeur ? -OĂč est la justice ? 14 00:00:35,040 --> 00:00:37,520 -Mon client a Ă©tĂ© acquittĂ©... -Le voilĂ  ! 15 00:00:37,840 --> 00:00:39,760 Coup de feu. Cris de panique. 16 00:00:40,080 --> 00:00:44,080 ... 17 00:00:54,160 --> 00:00:55,240 -Police ! 18 00:00:55,560 --> 00:00:56,840 ArrĂȘte-toi ! 19 00:00:58,200 --> 00:00:59,480 ArrĂȘte-toi ! 20 00:01:08,640 --> 00:01:09,800 Poussez-vous ! 21 00:01:20,440 --> 00:01:23,680 Il s'est engagĂ© dans une impasse, il est coincĂ©. 22 00:01:24,000 --> 00:01:25,880 *-Bouge pas, on arrive. 23 00:01:28,840 --> 00:01:31,280 SirĂšnes. 24 00:01:31,600 --> 00:01:37,720 ... 25 00:01:38,040 --> 00:01:39,360 -Il s'est barrĂ©. 26 00:01:40,040 --> 00:01:42,560 Putain ! Comment c'est possible ? 27 00:01:47,360 --> 00:02:14,760 ... 28 00:02:17,480 --> 00:02:21,800 -Une seule balle dans la tĂȘte. Il lui a laissĂ© aucune chance. 29 00:02:22,120 --> 00:02:22,960 Propre. 30 00:02:23,280 --> 00:02:26,160 -Bon alors, qu'est-ce qu'on en pense ? 31 00:02:26,480 --> 00:02:28,440 -Ca ressemble aux autres affaires. 32 00:02:28,760 --> 00:02:31,440 Il a tuĂ© quelqu'un qui a Ă©chappĂ© Ă  une condamnation. 33 00:02:31,760 --> 00:02:33,960 -Ce serait sa 4e victime en 6 semaines. 34 00:02:34,280 --> 00:02:36,720 On n'a jamais vu ça. -Il se dĂ©merde 35 00:02:37,040 --> 00:02:38,080 plutĂŽt pas mal. 36 00:02:38,400 --> 00:02:41,280 Et, comme pour les autres, y aura zĂ©ro indice. 37 00:02:41,600 --> 00:02:43,560 -(C'est la 1re fois en public.) 38 00:02:43,880 --> 00:02:44,880 -Pardon ? 39 00:02:45,800 --> 00:02:48,800 -C'est la 1re fois qu'il agit en public. 40 00:02:49,120 --> 00:02:51,320 -Il commence Ă  prendre des risques. 41 00:02:51,640 --> 00:02:54,040 -On vĂ©rifie les camĂ©ras prĂšs du palais 42 00:02:54,360 --> 00:02:58,320 et vous auditionnez les collĂšgues qui Ă©taient sur place. 43 00:02:58,720 --> 00:03:01,200 Ils s'agitent lĂ -haut, je dois y aller. 44 00:03:01,520 --> 00:03:04,440 Il faut trouver ce malade ou on aura tous 45 00:03:04,760 --> 00:03:05,880 du temps libre. 46 00:03:06,240 --> 00:03:07,760 -Pourquoi elle dit ça ? 47 00:03:08,080 --> 00:03:10,760 On va ĂȘtre dessaisis ? -Mais non, 48 00:03:11,080 --> 00:03:14,320 ils lui ont collĂ© ces affaires de merde pour qu'elle la ferme. 49 00:03:14,640 --> 00:03:15,920 -Je comprends pas. 50 00:03:16,320 --> 00:03:18,560 -Dixit la nouvelle qui dĂ©barque. 51 00:03:18,880 --> 00:03:19,920 -Ca m'Ă©claire pas. 52 00:03:20,240 --> 00:03:22,960 -T'as entendu parler du gamin qui a perdu un oeil ? 53 00:03:23,280 --> 00:03:24,520 -PrĂšs de Gerland ? 54 00:03:24,840 --> 00:03:26,320 -Ouais. -La patronne 55 00:03:26,640 --> 00:03:29,360 a vu l'Ă©quipe qui a fait ça, elle les a chargĂ©s, 56 00:03:29,680 --> 00:03:31,680 ça a pas plu. -Ils vont la laisser 57 00:03:32,000 --> 00:03:36,120 patauger jusqu'Ă  ce que la presse demande sa tĂȘte. Ca va ĂȘtre long 58 00:03:36,440 --> 00:03:38,920 et douloureux. -C'est un cynique. 59 00:03:39,240 --> 00:03:41,720 La patronne a raison de tĂ©moigner. 60 00:03:48,120 --> 00:03:50,120 Il aboie. 61 00:03:53,480 --> 00:03:57,240 -Marie, les avocats des collĂšgues cherchent des trucs sur toi. 62 00:03:57,560 --> 00:03:59,560 -Pour me dĂ©crĂ©dibiliser. 63 00:04:00,080 --> 00:04:02,160 -Ils m'ont interrogĂ© aussi. 64 00:04:02,720 --> 00:04:06,960 -Les avocats des vraies victimes n'ont jamais de rĂ©ponses. 65 00:04:07,280 --> 00:04:09,560 -J'y suis pour rien. -RĂ©ponds-leur. 66 00:04:09,880 --> 00:04:12,680 -T'as jamais pensĂ© Ă  calmer le jeu ? 67 00:04:13,360 --> 00:04:17,640 -Perdre la mĂ©moire ? Non, je ne changerai pas de tĂ©moignage. 68 00:04:17,960 --> 00:04:21,480 -Non, je te comprends. Mais je sais pas comment t'aider. 69 00:04:21,800 --> 00:04:24,080 -C'est eux qu'il faut aider, pas moi. 70 00:04:24,400 --> 00:04:28,520 Ces flics salissent le mĂ©tier. -Je suis 100% d'accord avec toi. 71 00:04:28,840 --> 00:04:31,880 Juste avant de voir le boss, redescends d'un cran. 72 00:04:32,200 --> 00:04:34,600 -T'inquiĂšte. Je le gĂšre, Lechieur. 73 00:04:38,400 --> 00:04:39,400 -Entrez. 74 00:04:45,640 --> 00:04:48,960 J'ai eu Beauvau. Tout le monde a les yeux rivĂ©s sur nous. 75 00:04:49,280 --> 00:04:53,960 Le climat est tendu en ville avec cette histoire de justicier. 76 00:04:54,280 --> 00:04:56,880 -De justicier ? Ca sort d'oĂč, ça ? 77 00:05:03,720 --> 00:05:07,920 On a surtout affaire Ă  un malade. On va lui mettre la main dessus. 78 00:05:08,240 --> 00:05:11,240 -Vous faites aussi un lien avec les crimes rĂ©cents ? 79 00:05:11,560 --> 00:05:14,800 -Oui, c'est probable. -On en est Ă  combien ? 80 00:05:15,120 --> 00:05:16,240 Le prĂ©fet demande. 81 00:05:16,880 --> 00:05:20,000 -On estime qu'il en est Ă  quatre, mais... 82 00:05:20,320 --> 00:05:23,440 -Vous en attendez encore combien avant de l'arrĂȘter ? 83 00:05:23,760 --> 00:05:26,200 -Vous avez des certitudes, vous ? 84 00:05:26,520 --> 00:05:29,400 Nous, on ne voit pas de mode opĂ©ratoire commun. 85 00:05:29,720 --> 00:05:33,480 Juste des victimes qui ont toutes Ă©chappĂ© Ă  la justice. 86 00:05:33,800 --> 00:05:35,480 -Vous naviguez Ă  vue. 87 00:05:35,800 --> 00:05:38,760 -On fait avec le peu de moyens qu'on nous donne. 88 00:05:39,840 --> 00:05:42,960 -Le retour de la petite musique des moyens. 89 00:05:43,840 --> 00:05:47,360 -Si on ne vous semble pas Ă  la hauteur, prenez un autre groupe. 90 00:05:47,680 --> 00:05:49,680 -ArrĂȘtez de dire des conneries. 91 00:05:50,000 --> 00:05:53,360 DĂ©sormais, votre groupe ne s'occupera que de cette affaire. 92 00:05:53,680 --> 00:05:55,120 Mais j'entends 93 00:05:55,440 --> 00:05:59,160 vos prĂ©occupations et je vous ai trouvĂ© quelqu'un. 94 00:05:59,480 --> 00:06:04,040 Une personne hautement qualifiĂ©e, dĂ©jĂ  Ă  Lyon. Et si j'en crois 95 00:06:04,360 --> 00:06:08,280 son dernier message, elle est sur une nouvelle scĂšne de crime. 96 00:06:15,720 --> 00:06:18,720 SirĂšne, au loin. 97 00:06:19,040 --> 00:06:21,520 ... 98 00:06:21,840 --> 00:06:25,840 -Le tueur a fait ça au marteau, c'est une vraie boucherie. 99 00:06:26,160 --> 00:06:30,240 Ca doit te changer des petites violences conjugales Ă  Toulouse. 100 00:06:30,560 --> 00:06:32,880 Elle marmonne. 101 00:06:33,560 --> 00:06:35,880 J'ai pas entendu ce que t'as dit. 102 00:06:36,200 --> 00:06:40,400 -Parfois, c'est pas l'envie qui me manque de faire pareil, connard. 103 00:06:40,720 --> 00:06:42,040 -T'as oubliĂ© "monsieur". 104 00:06:42,360 --> 00:06:43,920 Monsieur connard. 105 00:06:44,240 --> 00:06:47,520 -Si ça te fait plaisir. -Ca suffit. C'est qui, lui ? 106 00:06:47,840 --> 00:06:49,720 -Willy Abbalo, on l'a dĂ©jĂ  eu chez nous. 107 00:06:50,040 --> 00:06:53,440 -On passe de l'exĂ©cution nette et prĂ©cise Ă  l'abattoir. 108 00:06:53,760 --> 00:06:54,800 Pourquoi ce serait 109 00:06:55,120 --> 00:06:57,640 notre client ? -Abbalo Ă©tait un marchand 110 00:06:57,960 --> 00:07:01,680 de sommeil, relaxĂ©. -5 victimes et il s'en est sorti. 111 00:07:02,000 --> 00:07:04,480 AprĂšs, on dit que la justice fait son taf. 112 00:07:04,800 --> 00:07:06,120 -Y a de bons avocats. 113 00:07:06,440 --> 00:07:09,360 -Pas sĂ»r que ça suffise cette fois. -Je rĂ©pĂšte : 114 00:07:09,680 --> 00:07:13,120 pourquoi ce serait pas juste un rĂšglement de comptes ? 115 00:07:13,440 --> 00:07:15,400 -C'est votre tueur, pas de doute. 116 00:07:15,720 --> 00:07:17,480 -Commandante Legendre. 117 00:07:18,600 --> 00:07:20,280 N'hĂ©sitez pas Ă  approcher. 118 00:07:20,920 --> 00:07:23,160 -Regardez l'image du drone. 119 00:07:25,240 --> 00:07:26,640 Le tueur a signĂ©. 120 00:07:28,040 --> 00:07:29,960 -C'est quoi, ce bordel ? 121 00:07:30,560 --> 00:07:33,040 Pourquoi un J ? -Pour "justice" 122 00:07:33,360 --> 00:07:34,440 peut-ĂȘtre ? 123 00:07:34,760 --> 00:07:38,320 -Bien vu. Visiblement, votre tueur lit la presse. 124 00:07:38,920 --> 00:07:41,880 -La commandante vient nous Ă©pauler. "Profiler" ? 125 00:07:42,200 --> 00:07:45,400 -Psychocriminologue, c'est comme ça qu'on dit. 126 00:07:46,680 --> 00:07:50,200 -Ne me regardez pas comme ça, j'ai l'info depuis 20 minutes. 127 00:07:50,520 --> 00:07:53,680 -J'ai hĂąte de travailler avec vous sur cette affaire. 128 00:07:54,000 --> 00:07:56,240 -Pour vous il n'y en a qu'une ? -Oui. 129 00:07:56,560 --> 00:07:59,520 J'ai obtenu le regroupement de tous les cas similaires. 130 00:07:59,840 --> 00:08:01,240 Celui-ci est bien parti 131 00:08:01,560 --> 00:08:03,600 pour l'ĂȘtre. -Vous venez d'arriver 132 00:08:03,920 --> 00:08:07,560 et vous obtenez le regroupement. Nous Ă©pauler, mon cul ! 133 00:08:08,160 --> 00:08:10,600 -T'as peur qu'elle te fasse de l'ombre ? 134 00:08:10,920 --> 00:08:13,480 -Une gonzesse me fera jamais de l'ombre. 135 00:08:13,800 --> 00:08:17,440 -Je souhaite qu'on travaille en bonne intelligence, compris ? 136 00:08:17,760 --> 00:08:19,880 -Compris. -Oui, madame. 137 00:08:30,880 --> 00:08:32,280 -Que ce soit clair : 138 00:08:32,600 --> 00:08:36,040 j'ai pas besoin de votre aide, on sait faire. 139 00:08:36,360 --> 00:08:39,120 -Je viens pas jouer les castratrices. 140 00:08:39,440 --> 00:08:41,400 Mais maintenant, y a urgence. 141 00:08:58,040 --> 00:09:00,240 -Meilleur temps qu'hier, c'est bon. 142 00:09:00,560 --> 00:09:02,160 -C'est quoi, ces conneries ? 143 00:09:02,920 --> 00:09:04,400 -L'info allait sortir. 144 00:09:04,720 --> 00:09:07,680 J'allais pas laisser la concurrence me griller. 145 00:09:08,000 --> 00:09:10,640 -Tu sĂšmes la panique en criant au tueur en sĂ©rie. 146 00:09:10,960 --> 00:09:14,720 -Il tue que des gens qui ont Ă©chappĂ© Ă  la justice. 147 00:09:15,040 --> 00:09:17,920 -Un justicier, quoi. -Mes patrons ont choisi le titre. 148 00:09:18,240 --> 00:09:20,320 Faut vendre du papier. -Tu appelles ça 149 00:09:20,640 --> 00:09:21,920 de la justice ? 150 00:09:22,240 --> 00:09:25,880 -Mon avis ne compte pas, les gens veulent ĂȘtre rassurĂ©s. 151 00:09:26,200 --> 00:09:27,240 -Bien sĂ»r. 152 00:09:28,320 --> 00:09:32,240 -Tous les jours, on Ă©crit des papiers sur des rĂ©cidivistes 153 00:09:32,560 --> 00:09:35,320 ou sur les cols blancs qui se foutent des lois. 154 00:09:35,640 --> 00:09:38,640 Alors s'il tue que des mecs qui sont passĂ©s entre les gouttes, 155 00:09:38,960 --> 00:09:42,760 c'est une sorte de justicier. -Et la police vend des fraises. 156 00:09:43,080 --> 00:09:44,280 -Je dis pas ça. 157 00:09:44,600 --> 00:09:48,120 Je dis que les gens ont plus confiance en vous. 158 00:09:48,440 --> 00:09:50,200 Ton truc avec le gamin tabassĂ©... 159 00:09:51,520 --> 00:09:55,320 Y a des choses qui vont pas dans la police. On a fait un dossier... 160 00:09:55,640 --> 00:09:56,320 -Je t'emmerde. 161 00:09:59,080 --> 00:10:00,320 Si t'as des infos 162 00:10:00,640 --> 00:10:03,400 sur ce mec, tu me tiens au jus ? -Evidemment. 163 00:10:03,720 --> 00:10:04,920 Ta nouvelle copine, 164 00:10:05,240 --> 00:10:06,640 t'as pas trop les boules 165 00:10:06,960 --> 00:10:09,520 qu'on te l'ait mise dans les pattes ? 166 00:10:09,840 --> 00:10:12,920 -Toutes les bonnes volontĂ©s sont les bienvenues, 167 00:10:13,240 --> 00:10:16,880 mĂȘme une psycho-comportementalisto- pĂ©dago... 168 00:10:17,200 --> 00:10:18,760 blablabla... -Blablablo ! 169 00:10:19,920 --> 00:10:21,040 Elle rit. 170 00:10:22,240 --> 00:10:23,800 Ca va, Ă  la maison ? 171 00:10:27,400 --> 00:10:31,640 -"Votre partenaire se montrera attentionnĂ© et sensuel." 172 00:10:31,960 --> 00:10:33,320 Elle rit. 173 00:10:46,440 --> 00:10:47,880 TĂ©lĂ©phone. 174 00:10:50,480 --> 00:10:52,440 ... 175 00:10:52,760 --> 00:10:53,520 Sainz. 176 00:10:53,840 --> 00:10:55,120 Voix dĂ©formĂ©e. *-Bonsoir. 177 00:10:55,440 --> 00:10:56,920 -Vous m'entendez ? 178 00:10:58,280 --> 00:10:59,760 AllĂŽ ? C'est qui ? 179 00:11:00,080 --> 00:11:03,720 *-Quelqu'un du mĂȘme cĂŽtĂ© que vous. -C'est toi, JB ? 180 00:11:04,040 --> 00:11:04,920 *-Non. 181 00:11:06,600 --> 00:11:07,920 -Vous ĂȘtes qui ? 182 00:11:08,680 --> 00:11:11,200 *-Vous le savez. Je suis la justice. 183 00:11:11,520 --> 00:11:15,080 *Je voulais vous dire que j'irai jusqu'au bout de ma mission, 184 00:11:15,400 --> 00:11:18,080 *avec ou sans votre aide. A bientĂŽt, commandante. 185 00:11:18,400 --> 00:11:19,360 -Attendez... 186 00:11:26,880 --> 00:11:29,440 On pense qu'il a encore frappĂ©. 187 00:11:29,920 --> 00:11:32,000 Je crois qu'il m'a appelĂ©e. 188 00:11:33,600 --> 00:11:34,760 (Je sais pas.) 189 00:11:36,640 --> 00:11:40,160 Je sais pas ce qu'il me veut. Il me nargue. 190 00:11:45,200 --> 00:11:47,600 Je suis claquĂ©e, je rangerai demain. 191 00:11:51,720 --> 00:11:54,000 -Je veux que vous repreniez 192 00:11:54,320 --> 00:11:56,720 tous les cas d'homicide non rĂ©solus 193 00:11:57,040 --> 00:11:58,720 pour savoir lesquels 194 00:11:59,040 --> 00:12:01,000 peuvent intĂ©grer notre enquĂȘte. 195 00:12:01,320 --> 00:12:03,880 Ajoutez les affaires Ă©lucidĂ©es mais semblables. 196 00:12:04,200 --> 00:12:07,000 -(La blague.) -On cherche des points communs. 197 00:12:07,320 --> 00:12:10,120 Mobile, type de victime, mode opĂ©ratoire. 198 00:12:10,440 --> 00:12:11,520 Que peut-on dire 199 00:12:11,840 --> 00:12:13,760 sur cet individu ? -Tel Bronson, 200 00:12:14,080 --> 00:12:16,000 un justicier dans la ville. 201 00:12:16,320 --> 00:12:19,920 -Ou c'est un tueur en sĂ©rie. -Qui rend sa justice. 202 00:12:20,240 --> 00:12:23,040 -ArrĂȘte, Micka. -Tu dĂ©fends ce genre de type ? 203 00:12:23,360 --> 00:12:25,200 -Combien y en a qui sortent ?! 204 00:12:25,520 --> 00:12:26,960 -Tu peux pas dire ça. 205 00:12:29,480 --> 00:12:34,280 -Y a quelqu'un dehors qui a dĂ©cidĂ© de trucider des sales types. 206 00:12:34,600 --> 00:12:38,040 Je peux comprendre que certains ne pleurent pas ces victimes. 207 00:12:38,360 --> 00:12:40,360 Mais on doit faire respecter la loi, 208 00:12:40,680 --> 00:12:44,120 protĂ©ger la vie des gens, mĂȘme ceux qu'on mĂ©prise. 209 00:12:44,440 --> 00:12:46,480 -OK. On remonte jusqu'Ă  quand ? 210 00:12:47,800 --> 00:12:49,440 -Aussi loin que possible, 211 00:12:49,760 --> 00:12:52,600 mĂȘme si je pense que le tueur a commencĂ© depuis peu. 212 00:12:53,520 --> 00:12:55,480 -Qu'est-ce qui vous fait dire ça ? 213 00:12:55,960 --> 00:12:57,120 -L'expĂ©rience. 214 00:12:58,000 --> 00:12:59,440 Il ricane. 215 00:13:03,200 --> 00:13:04,280 -Allez. 216 00:13:08,920 --> 00:13:11,200 *Musique funk. 217 00:13:11,520 --> 00:13:15,480 ... 218 00:13:15,800 --> 00:13:16,760 -(Putain.) 219 00:13:17,080 --> 00:13:18,720 Putain de journĂ©e, 220 00:13:19,040 --> 00:13:23,320 y a pas pire que la paperasse. -Si, la faire avec toi qui rĂąles. 221 00:13:23,640 --> 00:13:28,160 -J'ai les boules d'avoir Ă©tĂ© dĂ©possĂ©dĂ© de l'affaire Markovic. 222 00:13:28,480 --> 00:13:29,920 -C'est qui ? 223 00:13:30,240 --> 00:13:32,560 -Deux frangins, de vieilles connaissances. 224 00:13:33,600 --> 00:13:37,280 On les soupçonne d'avoir tronçonnĂ© un gars du TrĂ©sor. 225 00:13:37,600 --> 00:13:38,760 -L'ADN a parlĂ©. 226 00:13:39,080 --> 00:13:42,120 Bien sĂ»r, la BRI va les cueillir et choper les lauriers. 227 00:13:42,440 --> 00:13:44,800 -Je prĂ©fĂšre coffrer notre tueur en sĂ©rie. 228 00:13:45,120 --> 00:13:46,200 -Les gens attendent 229 00:13:46,520 --> 00:13:49,840 que ça, qu'un mec les dĂ©barrasse de cette crasse. 230 00:13:50,160 --> 00:13:52,600 -C'est reparti. -Vous avez pas la rage 231 00:13:52,920 --> 00:13:55,480 quand une raclure comme Abbalo s'en sort ? 232 00:13:55,800 --> 00:13:58,840 Et Palois aurait tripotĂ© combien de gamines encore ? 233 00:13:59,160 --> 00:14:01,840 -Autant rĂ©tablir la peine de mort. 234 00:14:02,160 --> 00:14:05,520 -Quand ses potes seront au pouvoir, il nous montrera le chemin. 235 00:14:05,840 --> 00:14:08,000 Moi, je serai sur un bateau ou dans un camp. 236 00:14:08,320 --> 00:14:11,640 -Rien Ă  craindre, Tarek, t'es mon petit Arabe Ă  moi. 237 00:14:11,960 --> 00:14:14,520 -Toi, t'es mon petit beauf Ă  moi. 238 00:14:14,840 --> 00:14:16,240 Magali, tu vas oĂč ? 239 00:14:16,560 --> 00:14:18,480 -PĂšte un coup, Marciano. 240 00:14:18,800 --> 00:14:20,240 Elle va aller baver 241 00:14:20,560 --> 00:14:22,640 auprĂšs de notre chĂšre Marie Sainz. 242 00:14:22,960 --> 00:14:25,440 -Pourquoi tu tapes sur Marie ? 243 00:14:27,720 --> 00:14:31,560 -On prend cher Ă  cause d'elle. -Bien sĂ»r, c'est Ă  cause d'elle. 244 00:14:31,880 --> 00:14:34,520 *-Je comprends que des collĂšgues dĂ©rapent. 245 00:14:34,840 --> 00:14:38,640 *-Tu fais quoi quand tu tombes sur un gars qui tabasse sa femme, 246 00:14:38,960 --> 00:14:41,960 *si tu vaux pas mieux ? *-Rien Ă  voir... 247 00:14:42,280 --> 00:14:44,000 On frappe Ă  la porte. 248 00:14:49,320 --> 00:14:50,240 -Bonjour. 249 00:14:50,560 --> 00:14:51,600 -Bonjour. 250 00:14:53,920 --> 00:14:56,760 -T'es moins beau que sur ta photo de profil. 251 00:14:57,080 --> 00:14:58,000 -Ben merci. 252 00:15:11,160 --> 00:15:14,640 -Faut que t'y ailles, j'ai des trucs Ă  faire. 253 00:15:14,960 --> 00:15:17,160 -A 6 heures du mat, sĂ©rieux ? 254 00:15:24,200 --> 00:15:26,920 *-Lyon marquĂ©e par un nouveau drame, 255 00:15:27,240 --> 00:15:30,480 *ce qui semble bien ĂȘtre un meurtre sauvage... 256 00:15:30,800 --> 00:15:32,800 -Bon ben, salut. -Salut. 257 00:15:33,120 --> 00:15:35,080 Radio. 258 00:15:53,720 --> 00:15:56,840 -Double expresso sans sucre, comme d'hab. 259 00:15:57,160 --> 00:15:58,040 -(Merci.) 260 00:16:05,120 --> 00:16:06,920 Vibreur. 261 00:16:07,240 --> 00:16:10,000 ... 262 00:16:11,280 --> 00:16:12,280 Ca va ? 263 00:16:14,320 --> 00:16:19,240 Mais comment ça, chez tes potes ? Attends... 264 00:16:20,240 --> 00:16:23,640 T'es pas rentrĂ© de l'internat depuis des semaines... 265 00:16:25,080 --> 00:16:27,080 J'avais envie de te voir. 266 00:16:28,000 --> 00:16:29,000 OK. 267 00:16:29,400 --> 00:16:30,480 (OK.) 268 00:16:32,160 --> 00:16:34,160 Elle soupire. 269 00:16:41,840 --> 00:16:54,920 ... 270 00:16:55,720 --> 00:16:58,560 -VoilĂ  les dossiers qu'on va rouvrir. 271 00:16:59,320 --> 00:17:03,800 On cherche des Ă©lĂ©ments Ă  comparer. Suivant ce qu'on gardera, 272 00:17:04,120 --> 00:17:06,440 nos investigations se resserreront fatalement. 273 00:17:06,760 --> 00:17:07,760 -Fatalement. 274 00:17:08,560 --> 00:17:10,560 -Une affaire se rĂ©sout sur un dĂ©tail : 275 00:17:10,880 --> 00:17:14,400 une maniĂšre de fumer, une dĂ©marche ou un vocabulaire particuliers. 276 00:17:14,720 --> 00:17:17,960 -D'oĂč notre demande de lire et relire ces dossiers. 277 00:17:18,280 --> 00:17:21,120 Certaines affaires ont forcĂ©ment des points communs. 278 00:17:21,440 --> 00:17:23,960 -Un problĂšme avec ces consignes ? 279 00:17:25,320 --> 00:17:28,360 -Ceux qui sont en phase avec ce fou furieux, 280 00:17:28,680 --> 00:17:32,760 j'accepterai leur demande d'affectation dans un autre groupe. 281 00:17:33,520 --> 00:17:35,160 Il siffle. 282 00:17:46,640 --> 00:17:48,760 -Il a forcĂ©ment prĂ©parĂ© sa fuite. 283 00:17:49,360 --> 00:17:51,880 -Il a eu que quelques secondes 284 00:17:52,200 --> 00:17:54,360 pour grimper et disparaĂźtre. 285 00:17:55,400 --> 00:17:57,400 -Il s'est pas volatilisĂ©. 286 00:17:58,040 --> 00:18:01,080 Je comprends qu'il attise les fantasmes. 287 00:18:01,400 --> 00:18:04,280 Il tue devant une foule et il disparaĂźt. 288 00:18:04,600 --> 00:18:05,960 -Comme une ombre. 289 00:18:16,480 --> 00:18:18,640 -Je la sens pas, Legendre. 290 00:18:19,160 --> 00:18:21,160 -C'est une putain de flic. 291 00:18:21,480 --> 00:18:23,160 -Elle a un putain de cul. 292 00:18:23,480 --> 00:18:26,720 -Faut que tu travailles sur ton complexe d'infĂ©rioritĂ©. 293 00:18:27,040 --> 00:18:28,880 -On peut plus rigoler ? 294 00:18:29,200 --> 00:18:32,640 Elle adore qu'on la mate, ça se voit. Un copain Ă  la BRB, 295 00:18:32,960 --> 00:18:36,680 Ă  Paris, la connaĂźt. Elle a sa petite rĂ©putation. 296 00:18:37,000 --> 00:18:38,880 Et pas que sur le terrain. 297 00:18:39,200 --> 00:18:43,360 -Elle apporte Ă©lĂ©gance et sensualitĂ© au groupe, c'est ça ? 298 00:18:43,680 --> 00:18:45,720 -VoilĂ . -Et vous apportez la connerie. 299 00:18:46,040 --> 00:18:47,720 -Qu'est-ce que j'ai dit ? 300 00:18:48,040 --> 00:18:49,840 -Je vois pas assez de sueur. 301 00:18:50,160 --> 00:18:52,720 Ca, c'est bien. Prenez exemple sur Magali. 302 00:18:53,040 --> 00:18:55,680 -Coach, je te trouve pas trĂšs objectif. 303 00:18:56,000 --> 00:18:58,560 -C'est malin, ça. Allez, continue. 304 00:18:59,680 --> 00:19:01,640 Laisse-les parler. -Ouais. 305 00:19:02,040 --> 00:19:04,600 -Ca va ? Tu veux qu'on se voie ce soir ? 306 00:19:04,920 --> 00:19:05,760 -Non. 307 00:19:06,080 --> 00:19:08,280 Il Ă©clate de rire. 308 00:19:08,600 --> 00:19:10,200 -Quoi ? -Ramasse ta dent. 309 00:19:10,520 --> 00:19:12,560 -Bravo. -Vous ĂȘtes des gamins. 310 00:19:12,880 --> 00:19:14,400 Allez, 10 rĂ©pĂ©titions. 311 00:19:14,720 --> 00:19:17,400 -C'est ma minute de repos. -10 rĂ©pĂ©titions. 312 00:19:17,720 --> 00:19:20,640 Toi aussi, accĂ©lĂšre au lieu de parler. 313 00:19:20,960 --> 00:19:22,680 -C'est ça, venge-toi. 314 00:19:38,160 --> 00:19:40,240 DĂ©clics d'appareil photo. 315 00:19:54,040 --> 00:19:59,160 *-L'enquĂȘte qui secoue Lyon a connu de nouveaux rebondissements. 316 00:19:59,480 --> 00:20:04,120 *Un homme est suspectĂ© d'ĂȘtre un possible tueur en sĂ©rie. 317 00:20:04,440 --> 00:20:08,280 *On en parle avec Astrid Palmino, chef du service police-justice 318 00:20:08,600 --> 00:20:10,720 *et Florent Bayle. Bonjour. 319 00:20:11,040 --> 00:20:15,400 *Ancien enquĂȘteur, vous ĂȘtes consultant en affaires complexes. 320 00:20:15,720 --> 00:20:18,520 *On est face Ă  ce type d'affaire ? 321 00:20:18,840 --> 00:20:23,480 *-Le profil de l'individu recherchĂ© est encore Ă  l'Ă©tude. 322 00:20:23,800 --> 00:20:27,160 *Il correspond Ă  celui du tueur multiple, 323 00:20:27,480 --> 00:20:30,920 *qui assassine dans une logique qui est la sienne. 324 00:20:31,240 --> 00:20:34,800 *La motivation du tueur semble encore fragile. 325 00:20:35,120 --> 00:20:38,520 *Peut-ĂȘtre quelque chose liĂ© Ă  la justice. 326 00:20:38,840 --> 00:20:42,080 *-Ce qui interpelle, c'est le mode opĂ©ratoire 327 00:20:42,400 --> 00:20:46,240 *qui ne correspond pas Ă  celui d'un tueur en sĂ©rie 328 00:20:46,560 --> 00:20:49,520 *qui rĂ©pĂšterait le mĂȘme meurtre Ă  l'envi. 329 00:20:49,840 --> 00:20:52,920 *Que savent les enquĂȘteurs ? Alarme. 330 00:20:53,240 --> 00:20:59,320 ... 331 00:21:05,440 --> 00:21:08,840 -DĂ©solĂ©e, j'aurais dĂ» changer ta perf en rentrant. 332 00:21:22,240 --> 00:21:23,120 VoilĂ . 333 00:21:35,440 --> 00:21:38,440 Je crois que ça va le faire avec Legendre. 334 00:21:38,760 --> 00:21:42,080 Elle est un peu directe, mais j'aime bien. 335 00:21:43,960 --> 00:21:45,120 TrĂšs jolie. 336 00:21:45,680 --> 00:21:48,560 Je te vois venir. Elle te plairait. 337 00:21:51,760 --> 00:21:54,520 Portable. 338 00:21:56,280 --> 00:21:57,520 ... (Merde. 339 00:21:57,840 --> 00:21:58,640 (Je reviens.) 340 00:22:00,680 --> 00:22:10,840 ... 341 00:22:14,080 --> 00:22:15,080 *-Bonsoir. 342 00:22:16,160 --> 00:22:17,960 -Pourquoi vous m'appelez ? 343 00:22:18,280 --> 00:22:20,920 *-On est pareils, tous les deux. 344 00:22:22,040 --> 00:22:23,720 -C'est des conneries. 345 00:22:24,240 --> 00:22:26,480 ArrĂȘtez ou ça va mal finir. 346 00:22:26,800 --> 00:22:30,560 *-C'est pas des conneries. Je supprime des salauds. 347 00:22:30,880 --> 00:22:34,720 -On fait pas disparaĂźtre la barbarie en devenant un barbare. 348 00:22:35,040 --> 00:22:37,240 Vous comptez en tuer combien encore ? 349 00:22:37,560 --> 00:22:41,360 *-Autant qu'il le faudra pour que la peur change de camp. 350 00:22:41,680 --> 00:22:45,040 *Feu d'artifice. *Je vous laisse, y a une fĂȘte. 351 00:22:49,640 --> 00:22:51,920 *-Y a pas de match de foot ce soir. 352 00:22:52,240 --> 00:22:54,040 *Je regarde sur le serveur. 353 00:22:54,360 --> 00:22:56,400 -Y a forcĂ©ment un truc en ville. 354 00:22:56,720 --> 00:23:00,080 J'entendais comme des feux d'artifice. 355 00:23:00,400 --> 00:23:03,640 *-Il y a le festival Lyon CinĂ©, ce soir. 356 00:23:05,280 --> 00:23:07,560 *L'invitĂ© d'honneur, c'est d'Arvaux. 357 00:23:07,880 --> 00:23:11,040 -Le comĂ©dien ? *-Des tas de femmes l'ont dĂ©noncĂ©. 358 00:23:11,360 --> 00:23:14,920 *C'est MeToo Ă  lui tout seul. Il devrait ĂȘtre en taule. 359 00:23:15,600 --> 00:23:18,680 -Putain, c'est lui, la prochaine cible. 360 00:23:23,080 --> 00:23:26,280 Brouhaha. Acclamations. 361 00:23:26,600 --> 00:23:30,440 -S'il vous plaĂźt, M. d'Arvaux ! -Monsieur d'Arvaux ! 362 00:23:30,760 --> 00:23:32,000 Coups de klaxon. 363 00:23:32,320 --> 00:23:33,640 -Allez, devant ! 364 00:23:34,160 --> 00:23:35,320 ... 365 00:23:35,640 --> 00:23:40,000 -Je suis dĂ©solĂ©, rapidement. On est dĂ©jĂ  trĂšs en retard. 366 00:23:40,320 --> 00:23:41,400 -Allez ! 367 00:23:41,720 --> 00:23:42,840 ... 368 00:23:43,160 --> 00:23:47,120 -Ah, Charles-Henri ! Merci d'ĂȘtre lĂ . 369 00:23:52,640 --> 00:23:54,080 -C'est la police. 370 00:23:55,400 --> 00:23:57,840 -Sur la gauche, M. d'Arvaux. -Ici ! 371 00:23:58,160 --> 00:24:01,480 -Merci, monsieur d'Arvaux. -Merci, monsieur d'Arvaux. 372 00:24:01,800 --> 00:24:03,360 -Une derniĂšre. -VoilĂ . 373 00:24:03,680 --> 00:24:05,600 -Vous allez m'accompagner. 374 00:24:05,920 --> 00:24:07,400 -Fais-moi une photo 375 00:24:07,720 --> 00:24:09,360 avec la petite. -Sortez. 376 00:24:09,680 --> 00:24:10,440 -Police. 377 00:24:10,760 --> 00:24:13,880 Pour votre sĂ©curitĂ©, suivez-moi. -Vous savez pas qui c'est ? 378 00:24:14,200 --> 00:24:18,480 -Les mythomanes qui me harcĂšlent ont des amies dans la police ! 379 00:24:18,800 --> 00:24:19,680 -Vous ĂȘtes 380 00:24:20,000 --> 00:24:22,120 en danger de mort, alors venez. 381 00:24:22,440 --> 00:24:25,120 -Bon, je reviens... -S'il vous plaĂźt, ça va. 382 00:24:26,160 --> 00:24:28,400 ArrĂȘtez les camĂ©ras. -Tout va bien. 383 00:24:28,720 --> 00:24:32,280 -Vous filmez pas, madame. -Me Too... la mĂȘme histoire. 384 00:24:32,600 --> 00:24:36,000 Vous allez entendre parler de moi. -Avec plaisir. 385 00:24:37,160 --> 00:24:39,160 -Tout va bien ! On revient. 386 00:24:42,560 --> 00:24:45,680 -(Putain... sĂ©rieux...) *-Je reviens ! 387 00:24:46,000 --> 00:24:48,320 *-ArrĂȘtez les camĂ©ras. *-Tout va bien. 388 00:24:48,640 --> 00:24:50,640 *-Ne filmez pas, madame. 389 00:24:50,960 --> 00:24:52,160 *S'il vous plaĂźt. 390 00:24:52,480 --> 00:24:53,520 Sonnerie. 391 00:24:53,840 --> 00:24:54,840 Soupir. 392 00:24:55,400 --> 00:24:56,840 ... 393 00:24:58,240 --> 00:24:59,320 Sainz. 394 00:24:59,640 --> 00:25:03,160 *-Bravo, vous donnez encore une belle image de la police. 395 00:25:03,480 --> 00:25:05,240 *Qu'est-ce qui vous a pris ? 396 00:25:05,560 --> 00:25:08,160 -D'Arvaux Ă©tait la prochaine cible de l'Ombre. 397 00:25:08,480 --> 00:25:12,400 *-PlutĂŽt des fĂ©ministes hystĂ©riques qui le poursuivent. 398 00:25:12,720 --> 00:25:15,600 -Les fĂ©ministes assument leurs actions. 399 00:25:15,920 --> 00:25:18,120 Le tueur Ă©tait lĂ , j'en suis sĂ»re. 400 00:25:18,440 --> 00:25:21,920 *-Comment vous avez eu l'idĂ©e qu'on allait cibler d'Arvaux ? 401 00:25:22,240 --> 00:25:25,440 *Intuition fĂ©minine ? -On n'a qu'Ă  dire ça. 402 00:25:25,760 --> 00:25:28,280 *-J'attends votre rapport, Sainz. 403 00:25:28,600 --> 00:25:30,840 -(Va te faire foutre, gros con.) 404 00:25:31,160 --> 00:25:34,720 -J'Ă©tais sĂ»r que tu serais lĂ . -T'es pas dans ton canapĂ© 405 00:25:35,040 --> 00:25:38,080 Ă  mater la tĂ©lĂ© ? -Y a plus de rebondissements ici. 406 00:25:38,400 --> 00:25:41,840 Les gens pensent que t'es venue arrĂȘter d'Argaux. T'es une star. 407 00:25:42,160 --> 00:25:44,960 -En jogging. -C'est vrai que ton style... 408 00:25:45,280 --> 00:25:47,880 -J'ai peut-ĂȘtre sauvĂ© la vie de ce connard. 409 00:25:48,200 --> 00:25:51,800 -C'est un trĂšs bon titre d'article. Je pourrais te citer. 410 00:25:52,120 --> 00:25:54,600 -Bien sĂ»r, vas-y. On va boire un coup ? 411 00:25:54,920 --> 00:25:58,040 -Oui, mais t'es en pyjama. -Pas du tout. 412 00:25:59,600 --> 00:26:01,040 -C'est de l'Ă©ponge, 413 00:26:01,360 --> 00:26:02,520 ton pantalon ? 414 00:26:10,720 --> 00:26:13,480 -DĂ©solĂ©e, ça a pris plus de temps que prĂ©vu. 415 00:26:14,160 --> 00:26:16,920 -Je dois ĂȘtre dans un EHPAD du 3e dans 2h. 416 00:26:17,240 --> 00:26:19,360 -Oui, ben je suis dĂ©solĂ©e. 417 00:26:21,520 --> 00:26:24,240 -Vous pouvez pas continuer comme ça. 418 00:26:24,560 --> 00:26:26,080 Votre mari est pas bien ici. 419 00:26:26,400 --> 00:26:27,880 -Il vous l'a dit ? 420 00:26:29,160 --> 00:26:31,120 -Je fais ce mĂ©tier depuis 15 ans. 421 00:26:31,440 --> 00:26:34,080 C'est pas adaptĂ© pour un homme en coma dĂ©passĂ©. 422 00:26:35,160 --> 00:26:37,160 J'ignore s'il reste quelque chose 423 00:26:37,480 --> 00:26:39,640 dans sa tĂȘte, mais son corps, 424 00:26:39,960 --> 00:26:41,640 ici, est en souffrance. 425 00:26:41,960 --> 00:26:43,440 -Merci du conseil. 426 00:26:43,960 --> 00:26:48,040 -Et c'est quand, la derniĂšre fois que vous avez pris soin de vous ? 427 00:26:48,360 --> 00:26:49,840 Que vous ĂȘtes sortie ? 428 00:26:50,400 --> 00:26:53,000 MĂȘme votre fils fait tout pour pas rentrer. 429 00:26:54,200 --> 00:26:56,000 -Vous allez ĂȘtre en retard. 430 00:27:10,600 --> 00:27:13,080 -T'as les photos que je voulais ? -Ouais. 431 00:27:13,400 --> 00:27:14,480 Tiens. -Merci. 432 00:27:21,200 --> 00:27:22,360 -Quel silence. 433 00:27:22,680 --> 00:27:25,040 On se croirait dans une mĂ©diathĂšque. 434 00:27:25,360 --> 00:27:28,480 -C'est lĂ  qu'on finira, si on continue la paperasse. 435 00:27:32,400 --> 00:27:35,520 -On devait pas avoir des renforts du groupe C ? 436 00:27:35,840 --> 00:27:38,720 -Dewaere va serrer les Markovic, il lui faut ses hommes. 437 00:27:39,040 --> 00:27:40,200 Vous les aurez aprĂšs. 438 00:27:40,520 --> 00:27:41,440 -Evidemment. 439 00:27:43,520 --> 00:27:47,080 -Alors, ça donne quoi ? -On pense que c'est plutĂŽt 440 00:27:47,400 --> 00:27:48,880 6 victimes au total. 441 00:27:49,200 --> 00:27:53,160 -Des raclures qui sont passĂ©es au travers des mailles du filet. 442 00:27:53,480 --> 00:27:54,800 -Le mode opĂ©ratoire 443 00:27:55,120 --> 00:27:58,400 est diffĂ©rent Ă  chaque fois. -Vous en pensez quoi ? 444 00:27:58,720 --> 00:28:02,040 -Il a dĂ» subir une injustice, il cherche rĂ©paration. 445 00:28:03,560 --> 00:28:05,520 -Lui ou un de ses proches. 446 00:28:05,840 --> 00:28:08,880 On a rĂ©ussi Ă  dater cette injustice ? 447 00:28:09,200 --> 00:28:10,720 -Difficile. Une vengeance 448 00:28:11,040 --> 00:28:13,840 s'exerce immĂ©diatement de maniĂšre Ă©motionnelle 449 00:28:14,160 --> 00:28:15,200 ou bien ça infuse, 450 00:28:15,520 --> 00:28:16,760 puis ça Ă©clate. 451 00:28:17,080 --> 00:28:19,640 -On doit identifier le meurtre initial. 452 00:28:19,960 --> 00:28:23,120 Ce sera pas simple d'ĂȘtre sĂ»rs que c'est le premier. 453 00:28:23,440 --> 00:28:26,320 -Et certains tueurs gardent le meilleur pour la fin. 454 00:28:26,640 --> 00:28:28,440 -Vous avez un dĂ©but de profil ? 455 00:28:28,760 --> 00:28:33,360 -C'est quelqu'un d'athlĂ©tique, dĂ©terminĂ© et mĂ©ticuleux. Sa fuite 456 00:28:33,680 --> 00:28:35,520 du palais Ă©tait prĂ©parĂ©e. 457 00:28:35,840 --> 00:28:37,520 Il ne fait rien au hasard. 458 00:28:37,840 --> 00:28:39,920 -Pour vous, c'est un homme ? -Oui. 459 00:28:40,640 --> 00:28:41,720 -Ah ben, oui. 460 00:28:42,760 --> 00:28:45,080 Evidemment. -Ben oui. 461 00:28:45,800 --> 00:28:47,160 Evidemment. 462 00:28:51,480 --> 00:28:53,480 Brouhaha. 463 00:28:53,800 --> 00:28:59,160 ... 464 00:28:59,800 --> 00:29:01,440 -Bon appĂ©tit. -Merci. 465 00:29:01,760 --> 00:29:03,440 -Tu dĂ©jeunes ? -Non, ça va. 466 00:29:05,120 --> 00:29:08,920 -Depuis que vous ĂȘtes lĂ , j'ai l'impression d'ĂȘtre suivie. 467 00:29:09,760 --> 00:29:13,360 Un pote Ă  la SĂ©curitĂ© urbaine m'a montrĂ© les images, c'est vous. 468 00:29:13,680 --> 00:29:15,560 -Je m'inquiĂšte pour vous. 469 00:29:15,880 --> 00:29:19,040 -Je suis une grande fille, je me dĂ©brouille bien seule. 470 00:29:19,360 --> 00:29:22,800 -Vous m'avez pas dit que vous Ă©tiez en contact avec le tueur. 471 00:29:24,120 --> 00:29:25,560 -Comment vous savez ? 472 00:29:26,680 --> 00:29:28,880 -J'en Ă©tais pas sĂ»re, maintenant je le suis. 473 00:29:29,360 --> 00:29:32,000 Votre petite intervention au festival : 474 00:29:32,320 --> 00:29:35,520 soit vous ĂȘtes voyante, soit vous ĂȘtes bien renseignĂ©e. 475 00:29:36,120 --> 00:29:37,560 -OK, il m'a appelĂ©e. 476 00:29:38,320 --> 00:29:42,200 Je prĂ©fĂ©rais vĂ©rifier que c'Ă©tait pas une blague, avant d'en parler. 477 00:29:42,520 --> 00:29:44,920 -Sa voix Ă©tait comment ? -TrafiquĂ©e. 478 00:29:45,560 --> 00:29:46,800 -Quoi d'autre ? 479 00:29:47,680 --> 00:29:50,520 -Il parle peu et choisit bien ses mots. 480 00:29:50,840 --> 00:29:52,680 Il a le sens des formules. 481 00:29:53,000 --> 00:29:55,560 -Pourquoi vous avoir appelĂ©e, vous ? 482 00:29:55,880 --> 00:29:58,800 -Pour m'inciter Ă  intervenir, que j'embarque d'Arvaux ? 483 00:30:00,440 --> 00:30:04,000 -Ca se tient. Il recherche la mĂ©diatisation. 484 00:30:07,120 --> 00:30:09,200 -Il est fier de ce qu'il fait. 485 00:30:09,760 --> 00:30:12,480 -Moi, je pense qu'il est trop bien renseignĂ©. 486 00:30:13,920 --> 00:30:16,040 -Ca pourrait ĂȘtre un flic ? Bris de verre. 487 00:30:16,360 --> 00:30:18,400 -Merde ! Excusez-moi ! 488 00:30:18,720 --> 00:30:21,320 -Putain, les gars. -DĂ©solĂ©. 489 00:30:21,640 --> 00:30:25,080 -Ca va, c'est une tasse. -Fais gaffe, y a un morceau lĂ . 490 00:30:28,880 --> 00:30:31,520 -C'est ce qu'on appelle un joli petit cul. 491 00:30:33,840 --> 00:30:35,920 -Vous avez quelqu'un ? -Ah non, 492 00:30:36,240 --> 00:30:38,360 libre comme l'air. Et vous ? 493 00:30:38,960 --> 00:30:40,360 -C'est compliquĂ©. 494 00:30:47,480 --> 00:30:50,680 -Les gars, vous pouvez venir dans mon bureau ? 495 00:31:00,720 --> 00:31:02,360 Tu fermes la porte ? 496 00:31:03,440 --> 00:31:04,520 Alors... 497 00:31:05,840 --> 00:31:09,040 tout ce qui va se dire ici doit rester entre nous. 498 00:31:09,360 --> 00:31:12,360 On change de maniĂšre d'enquĂȘter. -Par binĂŽme, 499 00:31:12,680 --> 00:31:16,080 vous chercherez les victimes qui ont un lien avec la maison. 500 00:31:16,400 --> 00:31:19,800 -Vous voulez dire : un lien avec un collĂšgue ? 501 00:31:20,280 --> 00:31:22,640 -On va encore passer pour des balances. 502 00:31:22,960 --> 00:31:24,440 -Vous nous expliquez ? 503 00:31:24,760 --> 00:31:27,040 -A part l'exĂ©cution du palais de justice, 504 00:31:27,360 --> 00:31:31,160 on n'a que des affaires passĂ©es sous les radars mĂ©diatiques, 505 00:31:31,480 --> 00:31:35,280 des gens qui ont Ă©chappĂ© Ă  une condamnation, qui n'ont fait parler 506 00:31:35,600 --> 00:31:37,440 que parmi nous. -Un flic ? 507 00:31:37,760 --> 00:31:40,680 -Un flic, un greffier, le proc lui-mĂȘme... 508 00:31:41,000 --> 00:31:43,000 L'Ombre nous connaĂźt bien. 509 00:31:44,600 --> 00:31:45,680 -OK. 510 00:31:48,080 --> 00:31:49,480 -Et voilĂ . -Merci. 511 00:31:59,440 --> 00:32:01,200 Bonjour. -Bonjour. 512 00:32:02,120 --> 00:32:04,120 C'est pour moi ? C'est gentil. 513 00:32:04,440 --> 00:32:07,080 On se connaĂźt ? -Vous savez qui je suis. 514 00:32:07,640 --> 00:32:11,040 -Qui ne connaĂźt pas la mythique commandante Legendre ? 515 00:32:11,360 --> 00:32:13,440 Vous abordez toujours les gens comme ça ? 516 00:32:13,760 --> 00:32:17,600 -J'ai hĂąte de lire votre article, vous ĂȘtes si bien renseignĂ©. 517 00:32:17,920 --> 00:32:21,840 -15 ans de police-justice dans le plus grand quotidien de Lyon, 518 00:32:22,160 --> 00:32:25,600 les gens me parlent en confiance. -L'Ombre aussi ? 519 00:32:26,360 --> 00:32:28,480 Y a quelque chose entre vous et le tueur. 520 00:32:28,800 --> 00:32:31,160 -Ah ? -Vous permettez que je dise tueur ? 521 00:32:31,480 --> 00:32:34,720 Le mot "justicier" que vous utilisez est dĂ©placĂ©, 522 00:32:35,040 --> 00:32:36,120 limite ambigu. 523 00:32:36,440 --> 00:32:39,640 -Vous m'accusez de quoi ? -A vous de me le dire. 524 00:32:40,400 --> 00:32:43,680 Quel deal vous avez passĂ© pour avoir des informations ? 525 00:32:44,000 --> 00:32:47,560 -Ca devient dĂ©sagrĂ©able, j'ai mieux Ă  faire. 526 00:32:48,800 --> 00:32:50,480 -Faites attention, Esposito. 527 00:32:50,800 --> 00:32:53,680 Si je vous trouve au mauvais endroit, vous aurez des soucis. 528 00:32:54,000 --> 00:32:56,960 MĂȘme votre amie Marie Sainz pourra rien pour vous. 529 00:32:57,280 --> 00:32:59,480 -D'accord. Merci pour le cafĂ©. 530 00:33:10,120 --> 00:33:14,080 -Vous le pensez vraiment suspect ? C'est pas de la parano ? 531 00:33:14,400 --> 00:33:17,720 -Ca fait les meilleurs enquĂȘteurs. -Je comprends pas. 532 00:33:18,040 --> 00:33:20,680 -Il est sportif, assez brillant. 533 00:33:21,000 --> 00:33:24,560 Il a frĂ©quentĂ© le Raid, la BRI et la Crim' pour ses articles. 534 00:33:24,880 --> 00:33:26,640 Il nous connaĂźt trĂšs bien. 535 00:33:26,960 --> 00:33:30,480 Et il copine autant avec la police que la justice. 536 00:33:30,800 --> 00:33:34,400 Comme le tueur. -Je vais double-checker son agenda. 537 00:33:34,720 --> 00:33:37,880 -PrĂ©levez aussi l'ADN lĂ -dessus. -C'est pas lĂ©gal, ça. 538 00:33:38,840 --> 00:33:41,440 -On va le mettre dans notre petite base. 539 00:33:41,760 --> 00:33:45,400 On sait jamais, si le tueur laisse une trace quelque part. 540 00:33:45,720 --> 00:33:47,800 -Pourquoi on le convoque pas ? 541 00:33:48,120 --> 00:33:49,440 -C'est trop tĂŽt. 542 00:33:49,760 --> 00:33:54,000 Il faut le faire rĂ©agir, pousser l'Ombre Ă  sortir du bois. 543 00:34:05,000 --> 00:34:07,320 -Y en a plein qui font pas les malins. 544 00:34:08,080 --> 00:34:09,320 -Je prĂ©fĂšrerais 545 00:34:09,640 --> 00:34:13,680 que ce mec s'occupe des escrocs qui s'en foutent plein les poches. 546 00:34:14,000 --> 00:34:16,640 -Si n'importe qui pouvait ĂȘtre tuĂ© pour sa sale gueule, 547 00:34:16,960 --> 00:34:19,840 y aurait plus grand monde. -Surtout dans ton bar ! 548 00:34:20,160 --> 00:34:22,040 Rires. -Ah, c'est drĂŽle. 549 00:34:22,360 --> 00:34:24,000 ... 550 00:34:27,920 --> 00:35:55,040 ... 551 00:35:55,360 --> 00:35:57,840 -Vous attendez qu'il y en ait combien d'autres 552 00:35:58,160 --> 00:36:00,200 avant de l'arrĂȘter ? *-J'irai 553 00:36:00,520 --> 00:36:02,760 *jusqu'au bout de ma mission. 554 00:36:03,080 --> 00:36:05,320 -Il est trop bien renseignĂ©. 555 00:36:05,640 --> 00:36:07,960 *-Quelqu'un du mĂȘme cĂŽtĂ© que vous. 556 00:36:08,280 --> 00:36:11,840 -Ca infuse, puis ça Ă©clate. *-Autant qu'il le faudra 557 00:36:12,160 --> 00:36:14,880 *pour que la peur change de camp. 558 00:36:22,880 --> 00:36:25,560 TonalitĂ©. 559 00:36:25,880 --> 00:36:28,680 *-AllĂŽ ? -Tarek, tu travailles toujours 560 00:36:29,000 --> 00:36:32,200 avec ton indic, le lieutenant des frĂšres Ourzi ? 561 00:36:32,520 --> 00:36:36,080 *-Ouais, il est toujours sur Lyon. -Tu peux te rencarder ? 562 00:36:36,400 --> 00:36:38,680 -Tu as mis oĂč, mon maillot des Celtics ? 563 00:36:39,000 --> 00:36:41,480 -Il sĂšche. -T'es sĂ©rieuse ? 564 00:36:42,120 --> 00:36:43,840 -Je t'envoie ça par mail. 565 00:36:44,160 --> 00:36:47,160 OK, super. -Je t'avais dit de pas le laver. 566 00:36:47,480 --> 00:36:49,800 -Estime-toi heureux que je fasse ta lessive. 567 00:36:50,440 --> 00:36:52,360 -Tu soĂ»les. Je me casse. 568 00:36:52,760 --> 00:36:54,200 -T'as embrassĂ© ton pĂšre ? 569 00:36:54,880 --> 00:36:57,440 -Pour ce que ça sert. -Dis pas ça, 570 00:36:57,760 --> 00:37:00,400 il sent les choses. Il a besoin de nous. 571 00:37:02,040 --> 00:37:04,480 -C'est pas ce que disent les mĂ©decins. 572 00:37:06,240 --> 00:37:08,000 Sonnerie. 573 00:37:08,320 --> 00:37:12,680 ... 574 00:37:29,480 --> 00:37:33,400 -Ce type de complication n'est pas rare chez les patients dans le coma 575 00:37:33,720 --> 00:37:35,960 donc on va le stabiliser Ă  l'hĂŽpital, 576 00:37:36,280 --> 00:37:38,680 puis il lui faudrait un Ă©tablissement 577 00:37:39,000 --> 00:37:42,160 de soins adaptĂ©s. -On prĂ©fĂšre s'en occuper chez nous. 578 00:37:44,560 --> 00:37:45,840 -Bon, OK. 579 00:38:01,160 --> 00:38:03,680 -Occupez-vous des journalistes. -TrĂšs bien. 580 00:38:04,000 --> 00:38:05,000 -Messieurs. 581 00:38:06,440 --> 00:38:07,840 -Y a pas de camĂ©ras. 582 00:38:08,160 --> 00:38:09,920 Par contre, il a signĂ©. 583 00:38:10,240 --> 00:38:11,800 -Soit c'est notre homme, 584 00:38:12,120 --> 00:38:14,680 soit quelqu'un l'imite et on a un gros problĂšme. 585 00:38:15,000 --> 00:38:17,040 Il avait ses papiers ? -Non. 586 00:38:17,360 --> 00:38:18,160 -Marie. 587 00:38:18,960 --> 00:38:21,720 -Ouais ? -J'ai vĂ©rifiĂ© ce qu'a dit mon indic 588 00:38:22,040 --> 00:38:25,320 et Granit, le gars qui s'est fait planter, avait la brigade 589 00:38:25,640 --> 00:38:28,240 des mineurs sur le dos. -On l'a arrĂȘtĂ© 590 00:38:28,560 --> 00:38:33,280 pour un motif prĂ©cis ? -Pour des nudes de gamins, 591 00:38:33,600 --> 00:38:37,200 mais ils le soupçonnaient de plus. On est passĂ©s Ă  cĂŽtĂ©. 592 00:38:37,520 --> 00:38:39,640 -On en a un de plus, alors. -Et Abbalo, 593 00:38:39,960 --> 00:38:41,840 le marchand de sommeil, 594 00:38:42,160 --> 00:38:45,360 se tapait des nanas qui vivaient dans ses taudis. 595 00:38:45,680 --> 00:38:48,240 -Plus d'Arvaux. -Ta thĂ©orie se tient : 596 00:38:48,560 --> 00:38:51,680 tuer des auteurs d'abus sexuels, c'est sa motivation. 597 00:38:52,120 --> 00:38:53,200 -Visiblement. 598 00:39:00,160 --> 00:39:02,720 -Je veux l'identitĂ© de la victime, cet aprĂšm. 599 00:39:03,040 --> 00:39:03,800 -OK. 600 00:39:04,120 --> 00:39:07,120 -Ca fait 2h qu'on cherche Ă  vous joindre. 601 00:39:07,440 --> 00:39:08,800 -J'Ă©tais occupĂ©e, pardon. 602 00:39:25,200 --> 00:39:26,200 -Ca va ? 603 00:39:26,760 --> 00:39:27,760 -Oui. 604 00:39:31,960 --> 00:39:32,960 -AllĂŽ ? 605 00:39:43,600 --> 00:39:45,160 -Bonsoir. -Bonsoir. 606 00:39:45,480 --> 00:39:49,720 DĂ©solĂ©, mais c'est plus discret de se voir ici qu'Ă  la Crim'. 607 00:39:50,040 --> 00:39:51,160 -Je vous en prie. 608 00:39:52,200 --> 00:39:54,280 -Alors, vous en ĂȘtes oĂč ? 609 00:39:54,600 --> 00:39:58,520 -J'ai commencĂ© mon rapport. Votre intuition Ă©tait bonne. 610 00:39:58,840 --> 00:40:01,200 Le tueur a un rapport avec la police. 611 00:40:01,520 --> 00:40:04,520 -Le groupe Sainz, vous en pensez quoi ? 612 00:40:05,160 --> 00:40:09,880 -Y a des zones d'ombre, mais quel groupe n'en a pas ? Je vĂ©rifie ça. 613 00:40:10,200 --> 00:40:13,440 -Et Sainz elle-mĂȘme ? -C'est une flic complexe. 614 00:40:14,080 --> 00:40:16,520 C'est pas surprenant, avec ce qu'elle a vĂ©cu. 615 00:40:16,840 --> 00:40:19,040 -On a des raisons de la soupçonner ? 616 00:40:20,280 --> 00:40:23,480 -Avec ce qu'on sait, le tueur est probablement un homme. 617 00:40:23,800 --> 00:40:26,080 -On a peut-ĂȘtre affaire Ă  un duo. 618 00:40:26,400 --> 00:40:28,880 Sainz planifie, pilote, dirige 619 00:40:29,840 --> 00:40:34,240 et un homme, son bras armĂ©, applique, sanctionne, 620 00:40:34,880 --> 00:40:36,160 exĂ©cute. 621 00:40:36,640 --> 00:40:41,280 -J'y ai pensĂ©. J'ai mĂȘme prĂ©levĂ© l'ADN de son ami, le journaliste. 622 00:40:41,600 --> 00:40:44,680 Un sportif qui frĂ©quente pas mal la police, 623 00:40:45,000 --> 00:40:47,360 mais rien ne va dans ce sens. 624 00:40:47,680 --> 00:40:51,040 Sainz a ses mĂ©thodes, mais c'est une flic compĂ©tente. 625 00:40:51,360 --> 00:40:55,240 -Ne l'Ă©cartez pas trop vite. Elle n'a ni le sens du collectif 626 00:40:55,560 --> 00:40:58,720 ni le respect de l'autoritĂ©. C'est une idĂ©aliste. 627 00:40:59,240 --> 00:41:02,760 Avec leur morale, ces gens-lĂ  sont dangereux pour les autres. 628 00:41:03,080 --> 00:41:06,720 -Je suis pas lĂ  pour rĂ©gler vos comptes personnels avec Sainz. 629 00:41:07,080 --> 00:41:09,520 -Vous vous mĂ©prenez, commandante. 630 00:41:09,840 --> 00:41:12,320 Je n'ai rien contre Sainz personnellement. 631 00:41:12,640 --> 00:41:16,120 Je suis lĂ  pour faire respecter l'ordre et la solidaritĂ©. 632 00:41:16,440 --> 00:41:19,360 Par les temps qui courent, c'est important. 633 00:41:20,240 --> 00:41:22,880 Si on commandait une bonne bouteille 634 00:41:23,200 --> 00:41:25,760 pour fĂȘter notre collaboration fructueuse ? 635 00:41:26,080 --> 00:41:26,840 -Non. 636 00:41:27,160 --> 00:41:28,040 Non, merci. 637 00:41:28,360 --> 00:41:30,640 -Pourtant, j'ai cru comprendre 638 00:41:30,960 --> 00:41:33,280 que vous n'aimez pas la solitude. 639 00:41:34,840 --> 00:41:36,840 -Vous avez dĂ» mal comprendre. 640 00:41:49,480 --> 00:41:51,440 Bonsoir, M. le directeur. 641 00:41:53,200 --> 00:41:54,640 -(Dommage.) 642 00:42:08,360 --> 00:42:10,360 Elle souffle. 643 00:42:10,680 --> 00:42:12,360 ... 644 00:42:13,560 --> 00:42:16,680 -Pourquoi ce malade a tuĂ© De Souza ? 645 00:42:17,000 --> 00:42:20,440 -Un message peut-ĂȘtre, pour te faire rĂ©agir ? 646 00:42:20,760 --> 00:42:22,240 -Comment il a su ? 647 00:42:22,560 --> 00:42:25,680 La plupart de mes hommes ignorent l'Ă©tat de François. 648 00:42:26,000 --> 00:42:28,240 Peu de flics savent que De Souza est responsable. 649 00:42:28,560 --> 00:42:30,240 -L'Ombre est bien renseignĂ©. 650 00:42:32,080 --> 00:42:36,880 Puis tu passeras plus des heures Ă  le mater du cafĂ© d'en face. 651 00:42:38,640 --> 00:42:41,560 Tu vas pouvoir passer Ă  autre chose. 652 00:42:42,640 --> 00:42:45,600 -C'est le pire truc qui puisse m'arriver. 653 00:42:45,920 --> 00:42:49,440 Quand Lesieur dĂ©couvrira la nouvelle victime de l'Ombre, 654 00:42:49,760 --> 00:42:51,520 il me broiera. -Tu veux dire 655 00:42:51,840 --> 00:42:55,400 que t'as pas identifiĂ© De Souza ? -Ben non, 656 00:42:55,720 --> 00:42:58,160 dĂ©baller ma vie devant tout le monde... 657 00:42:58,480 --> 00:43:01,200 J'avais besoin de rĂ©flĂ©chir avant d'ĂȘtre suspendue. 658 00:43:02,560 --> 00:43:04,400 -T'as peut-ĂȘtre bien fait. 659 00:43:05,800 --> 00:43:07,920 -Pourquoi ? -Legendre, 660 00:43:08,240 --> 00:43:10,080 tu lui fais confiance ? 661 00:43:10,520 --> 00:43:12,200 -PlutĂŽt, oui. 662 00:43:14,080 --> 00:43:18,480 -Un photographe avec qui je bosse a croisĂ© Lesieur Ă  son hĂŽtel. 663 00:43:19,840 --> 00:43:22,080 -Qu'essaies-tu de me dire ? 664 00:43:22,400 --> 00:43:25,880 -J'ai une pote qui bosse aux RH Ă  la prĂ©fecture de Paris : 665 00:43:26,200 --> 00:43:28,240 Legendre n'est affectĂ©e Ă  aucun service. 666 00:43:28,560 --> 00:43:31,240 Mobilisable pour tout type de mission. 667 00:43:31,560 --> 00:43:33,720 -C'est ce qu'elle fait avec nous. 668 00:43:34,040 --> 00:43:37,840 -Ouvre les yeux : elle n'enquĂȘte pas avec vous, 669 00:43:38,160 --> 00:43:39,640 elle enquĂȘte sur vous. 670 00:43:40,120 --> 00:44:00,560 ... 671 00:44:05,560 --> 00:44:06,440 -Marie. 672 00:44:09,160 --> 00:44:12,480 Je viens d'avoir l'identification du cadavre d'hier. 673 00:44:14,200 --> 00:44:16,280 C'est la merde, lĂ , non ? 674 00:44:16,600 --> 00:44:21,080 -Ouais. Dis aux autres de rappliquer, je vais leur parler. 675 00:44:32,040 --> 00:44:35,720 Il va y avoir du mouvement dans les prochaines heures. 676 00:44:36,040 --> 00:44:38,480 Je voulais vous en parler avant. 677 00:44:38,800 --> 00:44:40,240 Un portable sonne. 678 00:44:43,120 --> 00:44:46,000 Ca a un rapport avec mon mari, François. 679 00:44:47,000 --> 00:44:51,880 Il est dans le coma depuis 5 ans, suite Ă  un vol qui a mal tournĂ©. 680 00:44:52,200 --> 00:44:56,920 Il a rĂ©sistĂ© et s'est fait traĂźner par un type en scooter. 681 00:44:57,520 --> 00:45:00,400 Une petite frappe qui a Ă©tĂ© jugĂ©e et condamnĂ©e. 682 00:45:00,720 --> 00:45:01,600 -Cette merde 683 00:45:01,920 --> 00:45:03,800 a mĂȘme pas fait 2 ans. -Lucas. 684 00:45:04,520 --> 00:45:06,360 -Il est sorti de prison 685 00:45:06,680 --> 00:45:09,760 et il s'est rangĂ©. Je le sais, je le surveille. 686 00:45:10,080 --> 00:45:12,720 -Pourquoi vous nous dites ça maintenant ? 687 00:45:14,920 --> 00:45:17,200 -Parce que ce type, c'est De Souza. 688 00:45:17,520 --> 00:45:19,000 La victime d'hier. 689 00:45:20,760 --> 00:45:24,200 L'info va circuler et ses antĂ©cĂ©dents vont ressortir. 690 00:45:24,520 --> 00:45:28,160 Je vous prĂ©viens avant que des seaux de merde me tombent dessus 691 00:45:29,080 --> 00:45:30,480 et sur vous avec. 692 00:45:33,000 --> 00:45:34,360 Je suis dĂ©solĂ©e. 693 00:45:41,080 --> 00:45:44,000 -On sait que c'est pas elle qui l'a butĂ©. 694 00:45:44,320 --> 00:45:47,680 -LĂ -haut, ils vont s'en servir pour la dĂ©crĂ©dibiliser 695 00:45:48,000 --> 00:45:49,760 dans le procĂšs des entrepĂŽts. 696 00:45:51,400 --> 00:45:53,400 -Elle va prendre cher. 697 00:45:56,360 --> 00:45:57,520 Portable. 698 00:45:57,840 --> 00:46:00,640 Je t'ai dit de pas m'appeler au boulot ! 699 00:46:02,720 --> 00:46:04,200 -Tu vas faire quoi ? 700 00:46:04,520 --> 00:46:07,120 -Rien, mais toi, tu prends les rĂȘnes du groupe. 701 00:46:07,800 --> 00:46:10,880 -Marie, tu tiens un truc avec ta thĂ©orie sur le lien 702 00:46:11,200 --> 00:46:14,760 entre les meurtres et les agressions sexuelles. Dis-leur. 703 00:46:15,080 --> 00:46:17,320 Tu garderais peut-ĂȘtre l'enquĂȘte. 704 00:46:17,640 --> 00:46:20,200 -D'ici ce soir, je serai suspendue. 705 00:46:20,520 --> 00:46:23,120 Garde ça pour toi, le temps de me remplacer. 706 00:46:30,000 --> 00:46:33,160 -Je peux faire quelque chose pour toi ? 707 00:46:34,960 --> 00:46:39,480 -J'ai besoin de 2h. Egare le rapport de l'IJ sur De Souza. 708 00:46:40,000 --> 00:46:43,040 On va prier pour que Lesieur soit pas en copie. 709 00:46:55,760 --> 00:46:57,400 Pourquoi vous faites ça ? 710 00:46:57,720 --> 00:47:01,000 Vous ĂȘtes un pion dans le jeu dĂ©gueulasse de Lesieur. 711 00:47:01,320 --> 00:47:03,480 -Je suis le pion de personne. 712 00:47:05,040 --> 00:47:09,280 -Vous travaillez pour l'IGPN, vous enquĂȘtez sur nous. 713 00:47:09,600 --> 00:47:11,720 -Vous vous attendiez Ă  quoi ? 714 00:47:12,040 --> 00:47:14,480 Un type qui est probablement flic tue 715 00:47:14,800 --> 00:47:17,240 et dans le groupe qui enquĂȘte, ça pue les secrets. 716 00:47:17,560 --> 00:47:18,480 -J'ai confiance 717 00:47:18,800 --> 00:47:19,560 en eux. 718 00:47:20,200 --> 00:47:22,160 C'est de l'enfumage signĂ© Lesieur 719 00:47:22,480 --> 00:47:25,360 pour flinguer ma rĂ©putation et ma carriĂšre. 720 00:47:25,680 --> 00:47:29,160 -J'admets qu'au ministĂšre on mise plus sur Lesieur que sur vous, 721 00:47:29,480 --> 00:47:33,080 mais vous connaissez pas vos hommes aussi bien que vous pensez. 722 00:47:33,400 --> 00:47:35,600 -Karim, un cafĂ©, s'il te plaĂźt. -Oui. 723 00:47:37,360 --> 00:47:41,760 -Votre second, Hamzaoui, frĂ©quente une mosquĂ©e de salafistes. 724 00:47:42,920 --> 00:47:44,920 -La religion, Ă©videmment. 725 00:47:45,240 --> 00:47:47,560 C'est sa mosquĂ©e de quartier. 726 00:47:47,880 --> 00:47:50,760 Au moins, il a les intĂ©gristes Ă  l'oeil. 727 00:47:51,080 --> 00:47:54,640 -Nicoulot, ses complaisances avec l'ultradroite ? 728 00:47:54,960 --> 00:47:59,200 -Waouh, un flic d'ultradroite, un putain de plĂ©onasme. 729 00:47:59,520 --> 00:48:03,480 Sa grande gueule me fait chier, mais c'est un flic consciencieux. 730 00:48:03,800 --> 00:48:06,160 C'est pas si frĂ©quent. -Et Marciano ? 731 00:48:06,480 --> 00:48:08,360 -Elle trie pas ses poubelles ? 732 00:48:08,680 --> 00:48:10,840 -Elle voit un psy 3 fois par semaine. 733 00:48:11,160 --> 00:48:12,520 -C'est un crime ? 734 00:48:12,920 --> 00:48:14,920 -Trois fois par semaine. 735 00:48:15,320 --> 00:48:18,400 Elle aurait peut-ĂȘtre dĂ» vous en informer, non ? 736 00:48:18,720 --> 00:48:22,720 -Demandez-lui pourquoi au lieu de vous faire des films. 737 00:48:23,040 --> 00:48:24,720 -Ton cafĂ©. -Merci. 738 00:48:27,880 --> 00:48:29,760 -Et il y a vous, bien sĂ»r. 739 00:48:31,080 --> 00:48:34,400 -J'aurais pu tuer De Souza des dizaines de fois. 740 00:48:34,720 --> 00:48:37,040 Pas besoin de liquider les ordures de Lyon. 741 00:48:37,360 --> 00:48:40,800 -Gardez cette formule pour les assises, au cas oĂč. 742 00:48:47,440 --> 00:48:48,760 Je suis dĂ©solĂ©e. 743 00:48:49,080 --> 00:48:52,240 Je pense pas que vous ayez un lien avec sa mort. 744 00:48:53,320 --> 00:48:55,200 -De toute façon, je colle pas. 745 00:48:55,520 --> 00:48:58,720 L'Ombre ne s'attaque qu'Ă  des prĂ©dateurs sexuels. 746 00:48:59,040 --> 00:49:02,920 Tarek a vĂ©rifiĂ©. Abus sexuels, viols, pĂ©dophilie... 747 00:49:03,240 --> 00:49:05,320 Ils ont tous commis un crime sexuel. 748 00:49:07,120 --> 00:49:10,240 -De Souza aussi ? -Lui, ça marche pas. 749 00:49:12,120 --> 00:49:16,000 Je crois que l'Ombre l'a tuĂ© pour moi, mais j'ignore pourquoi. 750 00:49:21,400 --> 00:49:22,400 -Bonjour. 751 00:49:22,880 --> 00:49:24,240 Commandante Sainz, 752 00:49:24,560 --> 00:49:28,480 votre groupe est dessaisi de l'affaire de l'Ombre. 753 00:49:29,680 --> 00:49:31,440 De Souza, vous pensiez 754 00:49:31,760 --> 00:49:33,600 que personne s'en apercevrait ? 755 00:49:33,920 --> 00:49:36,560 Ne pas avoir signalĂ© vos liens avec la victime 756 00:49:36,880 --> 00:49:40,280 ajoute un doute sur votre intĂ©gritĂ© et m'oblige Ă  en aviser 757 00:49:40,600 --> 00:49:44,360 le procureur. Vous transmettrez vos dossiers Ă  votre second, 758 00:49:44,680 --> 00:49:46,440 en attendant que je dĂ©signe 759 00:49:46,760 --> 00:49:47,920 un autre groupe. 760 00:49:48,800 --> 00:49:51,840 -M. le directeur, je crois qu'il y a un malentendu. 761 00:49:52,160 --> 00:49:53,360 -Un malentendu ? 762 00:49:54,280 --> 00:49:57,440 -La commandante n'a rien cachĂ©. Elle m'a prĂ©venue 763 00:49:57,760 --> 00:50:01,200 de l'identitĂ© de la victime et de ses liens avec lui. 764 00:50:01,520 --> 00:50:05,120 Elle a mĂȘme dit vouloir se retirer de l'enquĂȘte, j'ai refusĂ©. 765 00:50:05,440 --> 00:50:08,080 Elle est trop importante pour le dispositif. 766 00:50:08,400 --> 00:50:09,640 -On le savait tous. 767 00:50:09,960 --> 00:50:11,480 Elle nous en a parlĂ©. 768 00:50:11,800 --> 00:50:15,480 -Pourquoi n'avoir rien dit ? -On tenait Ă  travailler 769 00:50:15,800 --> 00:50:17,360 sans perturbations. 770 00:50:17,880 --> 00:50:19,920 Mais oui, j'aurais dĂ» vous prĂ©venir. 771 00:50:21,480 --> 00:50:26,040 Il faut maintenir l'ordre et la solidaritĂ© dans les rangs, non ? 772 00:50:28,120 --> 00:50:29,120 -TrĂšs bien, 773 00:50:29,440 --> 00:50:31,800 je prends note pour le groupe. Et Sainz, 774 00:50:32,120 --> 00:50:33,880 vous ĂȘtes relevĂ©e de vos fonctions. 775 00:50:34,200 --> 00:50:38,480 Trop de liens avec la victime. Et ça, c'est pas nĂ©gociable. 776 00:50:39,160 --> 00:50:40,360 -Oui, monsieur. 777 00:50:41,800 --> 00:50:43,120 -Bon aprĂšs-midi. 778 00:50:56,360 --> 00:50:57,800 Porte d'entrĂ©e. 779 00:51:05,080 --> 00:51:07,280 -Qu'est-ce que tu fais lĂ  ? 780 00:51:07,600 --> 00:51:10,760 Voix Ă©mue. -Euh... congĂ© un peu forcĂ©. 781 00:51:11,560 --> 00:51:12,520 -Pourquoi ? 782 00:51:13,720 --> 00:51:16,280 -C'est compliquĂ©, laisse tomber. 783 00:51:22,640 --> 00:51:24,560 Dis donc... -Ouais ? 784 00:51:24,880 --> 00:51:26,440 -J'ai eu l'hĂŽpital. 785 00:51:26,960 --> 00:51:31,080 T'es passĂ© voir ton pĂšre au lieu d'aller au lycĂ©e sans me le dire ? 786 00:51:35,840 --> 00:51:38,640 Je vais faire un grand mĂ©nage, tu m'aides ? 787 00:51:39,120 --> 00:51:41,520 -Pas tout de suite. -Ah ben... 788 00:51:41,840 --> 00:51:44,200 -J'ai des potes qui ont appelĂ©, 789 00:51:44,520 --> 00:51:47,320 je dois y aller, dĂ©solĂ©. -Ben, vas-y. 790 00:51:56,800 --> 00:51:59,360 Elle sanglote. 791 00:52:16,840 --> 00:52:17,840 Je profite 792 00:52:18,160 --> 00:52:21,840 de cette pause et de l'absence de mon mari pour ranger un peu. 793 00:52:23,280 --> 00:52:25,600 Je vous sers un petit cafĂ© ? 794 00:52:25,920 --> 00:52:27,040 -Non, merci. 795 00:52:28,560 --> 00:52:30,360 -Alors, vous avancez ? 796 00:52:31,480 --> 00:52:32,640 -Doucement. 797 00:52:34,120 --> 00:52:37,880 La liste de policiers et de personnels de justice est longue. 798 00:52:38,200 --> 00:52:39,720 -Ca prendra des semaines. 799 00:52:40,040 --> 00:52:43,440 -GrĂące Ă  vous, on se concentre les agresseurs sexuels. 800 00:52:43,760 --> 00:52:45,040 -A la Crim', personne 801 00:52:45,360 --> 00:52:48,120 ne colle. J'ai repris le dossier de Marciano. 802 00:52:48,440 --> 00:52:51,840 J'ai eu le commissariat de Toulouse oĂč elle bossait avant. 803 00:52:52,160 --> 00:52:53,880 SĂ©rieuse, rien de particulier. 804 00:52:54,200 --> 00:52:56,960 Pas trĂšs intĂ©grĂ©e socialement, sans surprise. 805 00:52:57,280 --> 00:52:59,760 Ici, les gars la trouvent coincĂ©e. 806 00:53:00,080 --> 00:53:01,520 -Elle est sous mĂ©docs. 807 00:53:01,840 --> 00:53:05,360 -Quel genre ? -Des antidĂ©presseurs costauds. 808 00:53:05,920 --> 00:53:07,640 -Ca mĂ©rite qu'on creuse. 809 00:53:09,000 --> 00:53:12,680 -Ca tombe bien, j'ai pu faire lever votre suspension. 810 00:53:13,320 --> 00:53:16,160 -Vous avez dealĂ© quoi avec Lechieur ? 811 00:53:16,480 --> 00:53:20,160 -Disons que si vous merdez, on tombe toutes les deux. 812 00:53:23,360 --> 00:53:26,000 Bon, on s'occupe du cas Marciano ? On y va ? 813 00:53:26,320 --> 00:53:28,320 -Vous me donnez 5 minutes ? 814 00:53:33,320 --> 00:53:49,600 ... 815 00:53:51,520 --> 00:53:55,680 -C'est pas ce que vous croyez. -Et que croit-on, d'aprĂšs vous ? 816 00:53:58,160 --> 00:54:00,120 -Que je suis dangereuse 817 00:54:00,440 --> 00:54:03,520 parce que ma copine est morte et que j'ai un flingue. 818 00:54:04,080 --> 00:54:06,720 -Magali, va falloir nous en dire plus. 819 00:54:10,680 --> 00:54:12,760 -J'ai pas parlĂ© d'AurĂ©lie 820 00:54:13,080 --> 00:54:17,000 parce que je voulais pas ĂȘtre la pleureuse de service. 821 00:54:17,800 --> 00:54:19,320 DĂ©jĂ  que lesbienne 822 00:54:19,640 --> 00:54:21,880 dans la police, c'est pas le top. 823 00:54:22,240 --> 00:54:24,680 -Qu'est-il arrivĂ© Ă  AurĂ©lie ? 824 00:54:28,160 --> 00:54:31,720 -Elle est allĂ©e Ă  Lyon pour un shooting photo. 825 00:54:32,040 --> 00:54:36,680 Elle Ă©tait pompier, pas modĂšle. Ca la faisait marrer. 826 00:54:44,280 --> 00:54:46,040 Elle est jamais revenue. 827 00:54:49,520 --> 00:54:50,720 -C'est-Ă -dire ? 828 00:54:55,440 --> 00:54:57,640 -Elle s'est jetĂ©e sous un train. 829 00:55:02,120 --> 00:55:05,640 -C'est pour ça que t'as demandĂ© Ă  ĂȘtre mutĂ©e Ă  Lyon ? 830 00:55:07,280 --> 00:55:11,840 -J'avais plus envie de vivre dans notre appart. 831 00:55:12,160 --> 00:55:16,240 J'avais pas beaucoup d'attaches Ă  Toulouse. 832 00:55:16,560 --> 00:55:19,760 Vous avez remarquĂ© ? Je suis pas hyper sociable. 833 00:55:20,520 --> 00:55:21,920 Et... 834 00:55:24,680 --> 00:55:26,360 ça a Ă©tĂ© trĂšs brutal. 835 00:55:28,480 --> 00:55:33,400 Je me suis dĂ©merdĂ©e pour trouver les images de vidĂ©osurveillance. 836 00:55:33,720 --> 00:55:36,080 Pas de doute, elle s'est bien jetĂ©e 837 00:55:36,400 --> 00:55:37,560 sous un train. 838 00:55:39,360 --> 00:55:42,200 Je sais que c'est pas de ma faute. Elle a eu 839 00:55:42,520 --> 00:55:45,520 une enfance de merde, trimballĂ©e de foyer en foyer. 840 00:55:51,800 --> 00:55:56,040 C'est juste que j'ai rien vu venir, en fait. 841 00:56:03,600 --> 00:56:05,000 -Je suis dĂ©solĂ©e. 842 00:56:07,560 --> 00:56:08,880 -(Merci.) 843 00:56:14,760 --> 00:56:19,080 -Le psy a confirmĂ© deux rendez-vous lors des meurtres, c'est pas elle. 844 00:56:21,360 --> 00:56:23,840 -Je suis contente qu'on puisse l'Ă©carter. 845 00:56:24,880 --> 00:56:27,440 Ca fait une de moins, c'est dĂ©jĂ  ça. 846 00:56:27,760 --> 00:56:29,640 TĂ©lĂ©phone. 847 00:56:30,560 --> 00:56:32,760 ... 848 00:56:36,840 --> 00:56:38,840 AllĂŽ ? *-Commandante. 849 00:56:40,520 --> 00:56:44,360 -Si vous vouliez me faire virer de l'enquĂȘte, c'est presque rĂ©ussi. 850 00:56:44,680 --> 00:56:47,840 *-Vous ĂȘtes la seule Ă  comprendre ce que je fais. 851 00:56:48,160 --> 00:56:49,720 *Jamais je ne vous nuirai. 852 00:56:50,040 --> 00:56:52,640 -Vous punissez les agresseurs sexuels. 853 00:56:52,960 --> 00:56:56,800 Si un de vos proches a Ă©tĂ© victime, on ouvrira une enquĂȘte. 854 00:56:57,120 --> 00:57:00,200 *-N'insultez pas nos intelligences respectives. 855 00:57:00,520 --> 00:57:02,720 *Ces porcs s'en sortent toujours. 856 00:57:03,040 --> 00:57:06,320 -Non, on Ă©coute mieux les victimes. *-Ouvrez les yeux, 857 00:57:06,640 --> 00:57:09,680 *il s'est rien passĂ© pour la plupart d'entre elles. 858 00:57:10,000 --> 00:57:12,720 *Une parole contre une autre, c'est tout. 859 00:57:13,040 --> 00:57:15,880 *Vous ĂȘtes une femme, vous devriez comprendre. 860 00:57:16,200 --> 00:57:19,920 -La justice finit par passer. *-Non, pas pour AurĂ©lie. 861 00:57:22,200 --> 00:57:24,680 -Qui ça ? De qui vous parlez ? 862 00:57:25,280 --> 00:57:28,560 -AurĂ©lie Bruno, 28 ans. Elle s'est jetĂ©e sous un train 863 00:57:28,880 --> 00:57:29,880 il y a 6 mois. 864 00:57:30,200 --> 00:57:32,760 -Ils se sont pas foulĂ©s Ă  la ferroviaire. 865 00:57:33,080 --> 00:57:34,640 -Un suicide devant 6 camĂ©ras 866 00:57:34,960 --> 00:57:36,760 et autant de tĂ©moins, pas de dĂ©bat. 867 00:57:37,080 --> 00:57:38,960 -On peut voir les images ? 868 00:57:39,280 --> 00:57:42,480 -Non, ils ont tout Ă©crasĂ© Ă  la clĂŽture de l'enquĂȘte. 869 00:57:43,280 --> 00:57:46,520 Je peux demander aux collĂšgues Ă  la Part-Dieu. 870 00:57:46,840 --> 00:57:49,000 Pourquoi cette recherche ? 871 00:57:51,000 --> 00:57:54,600 -AurĂ©lie, la victime, Ă©tait la compagne de Marciano. 872 00:57:55,440 --> 00:57:56,520 -Ah merde. 873 00:57:57,520 --> 00:58:00,680 -Au tĂ©lĂ©phone, l'Ombre a lĂąchĂ© un prĂ©nom : AurĂ©lie. 874 00:58:01,480 --> 00:58:03,960 -C'est peut-ĂȘtre juste une coĂŻncidence. 875 00:58:04,280 --> 00:58:07,360 -Des coĂŻncidences comme ça, ça n'existe pas. 876 00:58:08,480 --> 00:58:09,600 -Ca va ? 877 00:58:10,440 --> 00:58:13,480 Ca bosse encore, mais on est lĂ  pour faire la fĂȘte. 878 00:58:13,800 --> 00:58:14,560 -C'est vrai. 879 00:58:14,880 --> 00:58:18,400 -Je vais passer des coups de fil et je reviens danser. 880 00:58:19,880 --> 00:58:21,040 -Y a du nouveau ? 881 00:58:21,360 --> 00:58:24,000 -Fais pas ton journaliste, paie-moi un verre. 882 00:58:33,160 --> 00:58:34,320 -C'est ma tournĂ©e ! 883 00:58:34,640 --> 00:58:37,160 -Ah quand mĂȘme ! -Ladji, t'es venu ! 884 00:58:37,480 --> 00:58:38,880 -T'es un chouchou, toi. 885 00:58:39,200 --> 00:58:41,160 -Qu'est-ce que tu crois ? 886 00:58:41,480 --> 00:58:43,440 Tes parents t'ont libĂ©rĂ© ? -Ouais. 887 00:58:43,760 --> 00:58:44,800 -Quoi, 888 00:58:45,120 --> 00:58:47,560 mon Tarek ? Un Arabe qui boit, c'est pas 889 00:58:47,880 --> 00:58:49,400 un vrai Arabe. -C'est drĂŽle. 890 00:58:49,720 --> 00:58:51,160 -Tu dis rien, toi ? 891 00:58:51,480 --> 00:58:53,800 -J'essaie de faire un effort, ce soir. 892 00:58:54,120 --> 00:58:57,800 Joyeux anniversaire. -Merci, chouchou. J'apprĂ©cie. 893 00:58:58,120 --> 00:58:59,200 -Ca va ? 894 00:59:00,040 --> 00:59:03,480 -Ca ira mieux quand j'aurai bu un grand verre de n'importe quoi. 895 00:59:03,800 --> 00:59:06,200 Un verre de n'importe quoi pour la dame. 896 00:59:06,520 --> 00:59:08,680 -Loulou, paie ta tournĂ©e ! 897 00:59:09,000 --> 00:59:11,200 Et puis non, c'est pour moi. 898 00:59:12,000 --> 00:59:13,160 -Je note. 899 00:59:13,840 --> 00:59:15,440 -C'est le dĂ©gel. 900 00:59:16,200 --> 00:59:17,400 A la nĂŽtre. 901 00:59:19,680 --> 00:59:20,840 Ah oui ! 902 00:59:21,160 --> 00:59:24,680 -J'avais dit un grand verre. -La petite soeur. 903 00:59:25,000 --> 00:59:28,120 Le cousin, le beau-frĂšre, ce que tu veux, mais vas-y. 904 00:59:28,440 --> 00:59:30,280 *Musique disco. 905 00:59:30,600 --> 00:59:33,120 ... 906 00:59:33,560 --> 00:59:34,760 -ArrĂȘte 907 00:59:35,080 --> 00:59:37,520 de mater la cheffe comme ça. 908 00:59:38,680 --> 00:59:41,280 ArrĂȘte. -C'est pas moi qui ai commencĂ©. 909 00:59:41,720 --> 00:59:43,960 -Oh putain, c'est pas vrai. 910 00:59:44,280 --> 00:59:45,920 Elle vient vers nous. 911 00:59:46,240 --> 00:59:48,120 Fait chier... 912 00:59:49,320 --> 01:00:01,160 ... 913 01:00:01,480 --> 01:00:04,440 -Et donc, vous ĂȘtes nouvelle sur Lyon ? 914 01:00:04,760 --> 01:00:07,480 -Mm. -Et alors, ça vous plaĂźt ? 915 01:00:08,560 --> 01:00:10,360 -Certaines choses, oui. 916 01:00:10,680 --> 01:00:12,920 ... 917 01:00:13,240 --> 01:00:16,240 *"Si on changeait", Charles-Baptiste. 918 01:00:16,560 --> 01:00:21,560 ... 919 01:00:21,880 --> 01:00:23,400 -Ah, elle est lĂ  ! 920 01:00:23,720 --> 01:00:25,080 ... 921 01:00:25,400 --> 01:00:27,960 -SĂ©rieux, non. Tu me soĂ»les, lĂ . 922 01:00:28,280 --> 01:00:29,160 -Viens. 923 01:00:29,480 --> 01:00:33,480 Et si on changeait tout ? Et si on changeait ? 924 01:00:35,280 --> 01:00:37,080 Et si on changeait ? 925 01:00:37,400 --> 01:00:39,240 ... Allez ! 926 01:00:39,560 --> 01:00:42,800 ... 927 01:00:43,120 --> 01:00:44,680 -Bon anniversaire ! 928 01:00:45,000 --> 01:00:46,600 ... 929 01:00:46,920 --> 01:00:48,520 -Et si on changeait ? 930 01:00:48,840 --> 01:00:50,560 Ouais, Marie ! 931 01:00:50,880 --> 01:01:45,600 ... 932 01:01:46,800 --> 01:01:47,640 *-Bonjour, 933 01:01:47,960 --> 01:01:50,920 *vous ĂȘtes sur le rĂ©pondeur de Legendre... 934 01:01:51,240 --> 01:01:54,360 -Elle fout quoi ? -Elle a pas bu que de l'eau hier. 935 01:01:54,680 --> 01:01:56,880 -Moi non plus. -Sans blague ? 936 01:01:58,800 --> 01:02:02,880 -Tant pis pour elle, on va coller un coup de pression au photographe. 937 01:02:03,200 --> 01:02:04,720 -OK, je vais chercher 938 01:02:05,040 --> 01:02:06,360 la voiture. 939 01:02:19,000 --> 01:02:22,320 *-Bonjour, vous ĂȘtes sur le rĂ©pondeur de Legendre... 940 01:02:22,640 --> 01:02:25,440 -Elle rĂ©pond toujours pas, messagerie. 941 01:02:34,120 --> 01:02:36,760 -Bonjour. -M. Vanelli, police judiciaire. 942 01:02:37,080 --> 01:02:40,240 -Bonjour. -Mieux vaut tard que jamais. 943 01:02:43,760 --> 01:02:44,960 -Merci. 944 01:02:47,120 --> 01:02:49,640 -Vous venez pour ma plainte ? -Une plainte 945 01:02:49,960 --> 01:02:51,080 pour quoi ? 946 01:02:51,400 --> 01:02:54,160 -On a taguĂ© "pervers" sur ma vitrine. 947 01:02:54,480 --> 01:02:56,800 Le nettoyage m'a coĂ»tĂ© un bras. 948 01:02:57,120 --> 01:02:58,760 -Vous vous sentez visĂ© ? 949 01:02:59,080 --> 01:03:03,960 -Vous savez, je suis un homme blanc de 60 ans et je suis photographe. 950 01:03:04,280 --> 01:03:06,960 Une cible pour n'importe quelle hystĂ©rique. 951 01:03:07,280 --> 01:03:10,080 -Si vous n'avez rien Ă  vous reprocher, 952 01:03:10,400 --> 01:03:12,600 vous n'aurez rien. -On peut plus rien dire, 953 01:03:12,920 --> 01:03:15,200 ni faire. Vous regardez une jolie femme, 954 01:03:15,520 --> 01:03:17,000 vous ĂȘtes un porc. 955 01:03:17,480 --> 01:03:21,280 -Ca dĂ©pend comment vous regardez les femmes, non ? 956 01:03:21,600 --> 01:03:24,840 -Vous verriez comment les petites sont provoc', 957 01:03:25,160 --> 01:03:26,880 quand je les photographie. 958 01:03:27,200 --> 01:03:29,560 Pour ensuite jouer les vierges effarouchĂ©es. 959 01:03:29,880 --> 01:03:30,880 -Pardon ? 960 01:03:31,200 --> 01:03:34,600 -Bienvenue dans un monde qui respecte les femmes. 961 01:03:34,920 --> 01:03:37,160 Vous avez des casseroles aux fesses ? 962 01:03:37,480 --> 01:03:38,800 -Non, j'en ai pas. 963 01:03:39,120 --> 01:03:43,200 Quelques mots avec des copains jaloux parfois, mais c'est tout. 964 01:03:43,520 --> 01:03:46,960 Je touche pas aux femmes, je les photographie. 965 01:03:47,280 --> 01:03:50,120 -OK. Vous connaissez cette fille, monsieur ? 966 01:03:51,800 --> 01:03:55,400 -Ca me dit quelque chose. -AurĂ©lie Bruno, photographiĂ©e 967 01:03:55,720 --> 01:03:57,280 pour une campagne de com' 968 01:03:57,600 --> 01:04:00,560 des pompiers. -Je me souviens de ce shooting. 969 01:04:00,880 --> 01:04:03,200 Y avait des jolis petits lots. 970 01:04:03,720 --> 01:04:05,720 Vous voyez, on peut plus rien dire. 971 01:04:06,040 --> 01:04:09,480 On peut dire qu'elles Ă©taient jolies ? Je vous les montre. 972 01:04:09,800 --> 01:04:12,000 OĂč est-ce que j'ai mis ça ? 973 01:04:12,960 --> 01:04:15,920 Campagne de com' des pompiers... hop. 974 01:04:17,080 --> 01:04:21,240 Que des photos posĂ©es, rien que du trĂšs sage. Regardez. 975 01:04:21,840 --> 01:04:23,920 Elles sont belles, non ? 976 01:04:25,680 --> 01:04:27,360 Elle est lĂ , AurĂ©lie. 977 01:04:28,280 --> 01:04:31,880 -Parfois, ça vous arrive de proposer des extras, 978 01:04:32,200 --> 01:04:33,960 quand la fille est jolie ? 979 01:04:34,480 --> 01:04:38,320 -Quand les modĂšles ont quelque chose en plus 980 01:04:38,640 --> 01:04:40,320 et qu'elles sont d'accord, 981 01:04:40,640 --> 01:04:43,720 je leur propose des sĂ©ances un peu plus glamours. 982 01:04:44,240 --> 01:04:47,640 -AurĂ©lie Bruno avait quelque chose en plus ? 983 01:04:47,960 --> 01:04:49,160 -Ah... oui. 984 01:04:49,640 --> 01:04:52,760 Mais elle a pas voulu aller plus loin, j'ai pas insistĂ©. 985 01:04:53,080 --> 01:04:54,520 -Un vrai gentleman. 986 01:04:56,160 --> 01:04:59,480 -On va vĂ©rifier votre histoire de plainte. 987 01:04:59,800 --> 01:05:00,720 -Oui. 988 01:05:01,040 --> 01:05:04,080 -Et vous nous donnerez les coordonnĂ©es des autres modĂšles. 989 01:05:04,400 --> 01:05:05,200 -TrĂšs bien. 990 01:05:06,240 --> 01:05:07,040 -Allez. 991 01:05:08,560 --> 01:05:09,800 -LĂ , maintenant ? 992 01:05:10,120 --> 01:05:11,600 -Oui, lĂ , maintenant. 993 01:05:12,920 --> 01:05:14,480 Il soupire. 994 01:05:14,800 --> 01:05:17,480 -Vous inquiĂ©tez pas, on a tout notre temps. 995 01:05:17,800 --> 01:05:20,240 -Mais pas moi, vous ĂȘtes marrants. 996 01:05:22,320 --> 01:05:25,560 OĂč est-ce que j'ai mis ça ? -Oui, tiens. 997 01:05:26,320 --> 01:05:29,000 -Je l'ai. Campagne des pompiers... 998 01:05:29,320 --> 01:05:31,080 VoilĂ , j'ai tous les noms. 999 01:05:31,400 --> 01:05:32,480 -Ben voilĂ . 1000 01:05:37,600 --> 01:05:38,480 -Au revoir. 1001 01:05:40,240 --> 01:05:43,840 -Tu me fais un topo sur le photographe et sa plainte 1002 01:05:44,160 --> 01:05:46,840 et on convoque les autres filles. -OK. 1003 01:05:56,680 --> 01:06:01,640 *Musique Ă©lectro. 1004 01:06:01,960 --> 01:06:08,920 ... 1005 01:06:09,240 --> 01:06:10,680 -Vous pouvez couper ? 1006 01:06:11,000 --> 01:06:12,560 ... 1007 01:06:16,600 --> 01:06:18,120 Vous la connaissez ? 1008 01:06:18,440 --> 01:06:21,360 AurĂ©lie Bruno. Vous avez fait un shooting 1009 01:06:21,680 --> 01:06:24,440 avec elle pour les pompiers. -Ah ouais. 1010 01:06:24,760 --> 01:06:27,760 Ca fait un moment. Vous voulez savoir quoi ? 1011 01:06:28,200 --> 01:06:32,640 -Tout ce qui nous aiderait Ă  savoir pourquoi elle a Ă©tĂ© retrouvĂ©e morte 1012 01:06:32,960 --> 01:06:35,040 le lendemain du shooting. 1013 01:06:35,440 --> 01:06:36,760 ... 1014 01:06:40,120 --> 01:06:41,000 -Oh ! Oh ! 1015 01:06:41,320 --> 01:06:43,440 Qu'est-ce que vous voulez ? 1016 01:06:51,520 --> 01:06:55,920 -Rien de spĂ©cial. Des photos nazes habillĂ©es en pompier. 1017 01:06:59,080 --> 01:07:01,640 -Rien que ces photos ? Rien de plus ? 1018 01:07:01,960 --> 01:07:03,200 -Comme d'hab, 1019 01:07:03,520 --> 01:07:06,720 on t'appelle pour un shooting sĂ©rieux et le photographe essaie 1020 01:07:07,040 --> 01:07:09,920 d'en avoir plus. "Baisse ta bretelle, ta culotte." 1021 01:07:10,440 --> 01:07:12,080 Moi, je fais pas ça. 1022 01:07:12,520 --> 01:07:14,240 -Le shooting a fini tard ? 1023 01:07:14,560 --> 01:07:18,200 -Non. Et ils avaient prĂ©vu une petite fĂȘte aprĂšs. 1024 01:07:18,520 --> 01:07:23,280 -Toutes les filles y sont allĂ©es ? -Etant pompier, AurĂ©lie devait 1025 01:07:23,600 --> 01:07:26,120 rĂ©pondre Ă  une interview. Moi, je file 1026 01:07:26,440 --> 01:07:28,800 toujours avant que ça dĂ©gĂ©nĂšre. 1027 01:07:29,600 --> 01:07:31,920 -Ce soir-lĂ , y avait de l'ambiance ? 1028 01:07:32,240 --> 01:07:35,600 -La musique Ă©tait naze et y avait pas de coke. 1029 01:07:35,920 --> 01:07:37,920 Je suis partie dĂšs que j'ai pu. 1030 01:07:38,240 --> 01:07:42,640 -Vous auriez des vidĂ©os, des stories de cette soirĂ©e ? 1031 01:07:43,560 --> 01:07:44,560 -Ben oui. 1032 01:07:45,360 --> 01:07:46,680 -Ben, je peux voir ? 1033 01:07:48,760 --> 01:07:50,440 Elle soupire. 1034 01:08:00,120 --> 01:08:02,640 Je vous l'emprunte cinq minutes. 1035 01:08:08,240 --> 01:08:11,920 Tu peux me chercher AurĂ©lie sur ces vidĂ©os ? Merci. 1036 01:08:29,600 --> 01:08:30,840 -(Oh merde.) 1037 01:08:35,840 --> 01:09:14,240 ... 1038 01:09:20,960 --> 01:09:25,040 -Vanelli a bien portĂ© plainte pour menaces et dĂ©gradations. 1039 01:09:25,360 --> 01:09:28,520 -Ca a donnĂ© quoi ? -Les collĂšgues ont pas donnĂ© suite. 1040 01:09:28,840 --> 01:09:32,400 -Il faut le travailler plus. -Une Ă©quipe est partie le chercher. 1041 01:09:32,920 --> 01:09:34,160 Tu les as eus ? 1042 01:09:34,480 --> 01:09:35,800 -Je suis dessus. 1043 01:09:36,120 --> 01:09:38,600 Et vous ĂȘtes passĂ©s chez lui ? 1044 01:09:40,600 --> 01:09:41,800 Vas-y, j'attends. 1045 01:09:42,120 --> 01:09:46,600 -AurĂ©lie t'avait parlĂ© d'un incident Ă  la sĂ©ance photo ? 1046 01:09:46,920 --> 01:09:48,440 -Non, pourquoi ? 1047 01:09:49,920 --> 01:09:54,120 -On pense qu'elle a Ă©tĂ© agressĂ©e, ça pourrait ĂȘtre liĂ© Ă  son suicide. 1048 01:09:54,440 --> 01:09:55,440 -(Quoi ?) 1049 01:09:56,680 --> 01:09:59,320 Mais... comment ça ? Qui ? 1050 01:09:59,640 --> 01:10:01,880 -Le photographe est pas clair. 1051 01:10:02,200 --> 01:10:04,960 -J'ai eu les collĂšgues, personne chez lui. 1052 01:10:05,280 --> 01:10:07,240 Et sa boutique est fermĂ©e. 1053 01:10:07,560 --> 01:10:09,200 -Il s'est barrĂ© ? -SĂ»rement. 1054 01:10:10,320 --> 01:10:13,760 C'est maintenant qu'on arrive ? -Olivier est l'Ombre. 1055 01:10:15,680 --> 01:10:17,240 -Olivier le coach ? 1056 01:10:17,560 --> 01:10:20,080 -Le tueur peut disparaĂźtre d'une impasse. 1057 01:10:20,400 --> 01:10:23,000 Olivier est champion de Parkour. -C'est quoi ? 1058 01:10:23,320 --> 01:10:26,320 -Les gars qui sautent d'immeuble en immeuble. 1059 01:10:26,640 --> 01:10:28,960 -Olivier, on le voit tous les jours. 1060 01:10:29,280 --> 01:10:31,880 -Oui, tout le monde frĂ©quente sa salle. 1061 01:10:32,480 --> 01:10:35,920 Il vous Ă©coute. -Mais pourquoi il ferait ça ? 1062 01:10:36,240 --> 01:10:39,800 -Je sais pas. Il a dĂ» se passer quelque chose dans sa vie. 1063 01:10:40,600 --> 01:10:41,960 -(Oh putain.) 1064 01:10:43,040 --> 01:10:46,680 -Magali, qu'est-ce qui se passe ? Ca va pas ? 1065 01:10:49,880 --> 01:10:51,640 -Olivier et AurĂ©lie... 1066 01:10:52,640 --> 01:10:55,360 ils Ă©taient en famille d'accueil ensemble. 1067 01:10:55,680 --> 01:10:58,760 -Tu le connaissais avant ? -Je l'ai rencontrĂ© 1068 01:10:59,080 --> 01:11:01,560 Ă  l'enterrement d'AurĂ©lie. Je le connaissais pas. 1069 01:11:01,880 --> 01:11:03,800 -Tu bois des verres avec lui. 1070 01:11:04,120 --> 01:11:07,560 -Oui, ça me faisait du bien de parler Ă  quelqu'un. 1071 01:11:07,880 --> 01:11:11,680 -Parler de quoi ? -D'AurĂ©lie. Je parlais qu'avec lui. 1072 01:11:12,000 --> 01:11:14,760 -Du calme. On s'est tous fait baiser. 1073 01:11:15,800 --> 01:11:19,680 -Si AurĂ©lie Ă©tait comme une soeur pour lui, on a notre lien. 1074 01:11:20,000 --> 01:11:22,400 -Allez le cueillir. -On se retrouve 1075 01:11:22,720 --> 01:11:24,120 Ă  la salle de sport. 1076 01:11:24,440 --> 01:11:27,200 -Je savais rien. -Calme-toi. 1077 01:11:31,080 --> 01:11:32,480 TrĂšs bien. Merci. 1078 01:11:35,880 --> 01:11:39,760 AurĂ©lie est bien passĂ©e dans une antenne du 3e arrondissement 1079 01:11:40,080 --> 01:11:42,560 probablement pour dĂ©poser plainte pour viol. 1080 01:11:42,880 --> 01:11:46,440 -Pourquoi probablement ? -C'Ă©tait un soir de match, 1081 01:11:46,760 --> 01:11:50,040 il y avait eu plein de problĂšmes avec les supporters. 1082 01:11:50,360 --> 01:11:53,240 Les collĂšgues Ă©taient dĂ©bordĂ©s, elle est repartie. 1083 01:11:54,480 --> 01:11:56,960 -Elle s'est jetĂ©e sous un train. 1084 01:11:58,520 --> 01:11:59,640 -Commandante, 1085 01:12:01,920 --> 01:12:03,240 j'ai quelque chose. 1086 01:12:03,560 --> 01:12:04,560 -Fais voir. 1087 01:12:05,320 --> 01:12:08,760 -Sur les stories de la soirĂ©e, un mec colle AurĂ©lie. 1088 01:12:09,080 --> 01:12:11,280 C'est un gradĂ© des pompiers. 1089 01:12:11,720 --> 01:12:12,600 Un colonel. 1090 01:12:13,680 --> 01:12:14,760 -Attends, zoome. 1091 01:12:16,080 --> 01:12:17,360 -J'ai aussi ça. 1092 01:12:18,520 --> 01:12:20,720 -Il l'emmĂšne de force, lĂ . 1093 01:12:21,040 --> 01:12:23,120 -Mm. -(Putain, l'enflure.) 1094 01:12:23,520 --> 01:12:25,920 -AprĂšs, on la voit ressortir. 1095 01:12:27,480 --> 01:12:29,680 -Tu me le trouves vite. -OK. 1096 01:12:31,800 --> 01:12:34,800 -Rentre chez toi, je t'appelle. -OK. 1097 01:12:38,120 --> 01:12:39,360 -(Remontre.) 1098 01:12:51,480 --> 01:12:54,840 -On va dans le bureau d'Olivier. Les autres, montez Ă  l'Ă©tage. 1099 01:13:14,320 --> 01:13:15,800 -Colonel Lasserre ? 1100 01:13:16,120 --> 01:13:17,000 -Bonjour. 1101 01:13:17,320 --> 01:13:18,320 -Bonjour. 1102 01:13:19,040 --> 01:13:20,800 Ca sent bizarre, non ? 1103 01:13:22,520 --> 01:13:23,840 Ah, c'est vous. 1104 01:13:24,160 --> 01:13:25,960 Ca sent la pourriture. 1105 01:13:27,320 --> 01:13:29,240 -On fait une pause, les filles. 1106 01:13:29,560 --> 01:13:30,480 Tout va bien. 1107 01:13:30,800 --> 01:13:33,160 -Vous les choisissez comment ? -Pardon ? 1108 01:13:33,480 --> 01:13:37,960 -Les femmes que vous violez, vous les choisissez comment ? 1109 01:13:38,280 --> 01:13:40,800 -Quelles femmes ? -Y en a eu tellement 1110 01:13:41,120 --> 01:13:42,680 que vous vous rappelez pas ? 1111 01:13:43,000 --> 01:13:46,680 AurĂ©lie Bruno, la soirĂ©e de la com' des pompiers, ça vous parle ? 1112 01:13:47,000 --> 01:13:48,560 Je vais vous montrer. -Stop. 1113 01:13:48,880 --> 01:13:51,800 J'appelle la police. -C'est moi, la police. 1114 01:13:53,000 --> 01:13:55,160 -J'ignore ce qu'elle vous a dit, 1115 01:13:55,480 --> 01:13:57,920 mais elle Ă©tait consentante. 1116 01:13:58,240 --> 01:14:02,160 -J'ai des doutes sur votre notion du consentement. 1117 01:14:02,480 --> 01:14:06,360 De nos jours, les gens filment tout. J'ai des images 1118 01:14:06,680 --> 01:14:09,080 de cette soirĂ©e, elles sont pas 1119 01:14:09,400 --> 01:14:11,400 Ă  votre avantage. -Ah ouais ? 1120 01:14:12,120 --> 01:14:14,160 J'aime pas vos insinuations. 1121 01:14:14,480 --> 01:14:17,600 Je suis mariĂ©, respectable et je connais du monde. 1122 01:14:17,920 --> 01:14:18,760 -Bien sĂ»r. 1123 01:14:19,080 --> 01:14:24,000 Et quand on vous voit emmener AurĂ©lie, en la tirant par le bras, 1124 01:14:24,320 --> 01:14:27,680 vers une petite piĂšce, c'est respectable ? 1125 01:14:28,000 --> 01:14:30,680 Quand elle sort un peu plus tard dans un sale Ă©tat, 1126 01:14:31,000 --> 01:14:32,080 c'est Ă  gerber. 1127 01:14:32,400 --> 01:14:34,520 Elle a les vĂȘtements en vrac, 1128 01:14:34,840 --> 01:14:37,240 la dĂ©marche hasardeuse, le regard... 1129 01:14:37,560 --> 01:14:41,320 J'ai vu un paquet de femmes avec ce vide dans les yeux. 1130 01:14:42,800 --> 01:14:46,640 -Une pauvre fille bourrĂ©e Ă  une soirĂ©e, c'est votre preuve ? 1131 01:14:46,960 --> 01:14:50,680 Donnez-moi votre nom que je dĂ©pose plainte pour harcĂšlement. 1132 01:14:51,000 --> 01:14:54,160 -Sainz. S-A-I-N-Z. 1133 01:14:54,480 --> 01:14:56,440 Allez-y. Et faites attention, 1134 01:14:56,760 --> 01:15:00,440 un type armĂ© se balade dans Lyon en quĂȘte de gens comme vous. 1135 01:15:05,440 --> 01:15:06,560 Ouais, Sainz. 1136 01:15:07,840 --> 01:15:08,920 OK, j'arrive. 1137 01:15:12,920 --> 01:15:15,680 *-Je t'ai dit de pas m'appeler au boulot ! 1138 01:15:16,000 --> 01:15:17,960 -Il est pas chez lui non plus. 1139 01:15:18,280 --> 01:15:20,280 -Il Ă©coutait nos communications. 1140 01:15:20,600 --> 01:15:23,280 Il a mĂȘme des cartes d'accĂšs au palais de justice. 1141 01:15:23,600 --> 01:15:27,120 -On Ă©tait tous sur Ă©coutes, j'y crois pas. 1142 01:15:28,440 --> 01:15:30,480 (Il nous a tous niquĂ©s.) 1143 01:15:31,720 --> 01:15:33,080 -Ah ouais. 1144 01:15:34,920 --> 01:15:35,960 Il siffle. 1145 01:15:36,280 --> 01:15:37,360 -Ben voilĂ . 1146 01:15:39,640 --> 01:15:40,920 On a tout, lĂ . 1147 01:15:45,840 --> 01:15:47,320 Un portable sonne. 1148 01:15:50,200 --> 01:15:51,320 *-Marie. 1149 01:15:52,080 --> 01:15:56,520 -Olivier, on sait que c'est toi. C'est fini. Il faut te rendre. 1150 01:15:56,840 --> 01:15:57,800 *-Me rendre ? 1151 01:15:58,120 --> 01:16:01,480 *Non, je touche au but. -Laisse faire la justice. 1152 01:16:01,800 --> 01:16:03,320 *-C'est moi, la justice. 1153 01:16:03,640 --> 01:16:06,800 *GrĂące Ă  vous, j'ai retrouvĂ© le salaud qui a violĂ© AurĂ©lie. 1154 01:16:11,320 --> 01:16:13,840 -Il vient de m'appeler, il est sur Lyon. 1155 01:16:14,160 --> 01:16:17,000 *Il prĂ©pare quelque chose. -Son dernier crime. 1156 01:16:17,320 --> 01:16:20,120 Le seul qui compte pour lui. -Pour venger AurĂ©lie. 1157 01:16:20,440 --> 01:16:23,760 *-Mais il peut pas connaĂźtre l'identitĂ© de son agresseur. 1158 01:16:24,080 --> 01:16:25,480 -C'est pas Vanelli ? 1159 01:16:25,800 --> 01:16:28,880 -Non. J'ai vu des images de la fĂȘte, aucun doute : 1160 01:16:29,200 --> 01:16:32,080 *c'est un certain Lasserre, colonel des pompiers. 1161 01:16:32,400 --> 01:16:34,440 Je lui ai parlĂ©, une putain d'ordure. 1162 01:16:34,760 --> 01:16:37,960 -Olivier l'ignore, mais il sait qu'on a interrogĂ© le photographe. 1163 01:16:38,280 --> 01:16:39,080 Et Vanelli 1164 01:16:39,400 --> 01:16:42,240 *est introuvable. *-Cette fĂȘte avait lieu oĂč ? 1165 01:16:42,560 --> 01:16:45,040 -A l'ancienne usine TASE, vers Gerland. 1166 01:16:45,360 --> 01:16:49,240 *-Ca sent la mise en scĂšne sur les lieux de l'agression. On y va. 1167 01:16:49,560 --> 01:16:50,400 -On se rejoint 1168 01:16:50,720 --> 01:16:51,720 lĂ -bas. 1169 01:17:02,320 --> 01:17:05,320 SirĂšnes, au loin. 1170 01:17:05,640 --> 01:17:14,880 ... 1171 01:17:15,920 --> 01:17:58,240 ... 1172 01:18:03,600 --> 01:18:04,960 -J'ai rien fait. 1173 01:18:06,120 --> 01:18:10,200 Je sais pas ce qu'on vous a dit sur moi, mais j'ai rien fait. 1174 01:18:11,360 --> 01:18:12,400 -Nier. 1175 01:18:13,920 --> 01:18:15,560 Nier, nier. 1176 01:18:17,760 --> 01:18:19,080 Toujours nier. 1177 01:18:24,280 --> 01:18:26,240 Tu violes, t'assumes. 1178 01:18:27,520 --> 01:18:28,760 Moi, je tue. 1179 01:18:29,720 --> 01:18:30,920 Et j'assume. 1180 01:18:35,200 --> 01:18:39,440 -Alpha 11 et 12, porte de gauche ! Alpha 13, Ă  l'entrĂ©e ! 1181 01:18:39,760 --> 01:18:41,240 Bravo, Ă  l'Ă©tage ! 1182 01:18:46,200 --> 01:18:47,640 Couloir sĂ©curisĂ© ! 1183 01:18:50,880 --> 01:18:52,400 Il Ă©clate en sanglots. 1184 01:18:52,720 --> 01:18:55,160 -J'ai rien fait. -Allez, pleure. 1185 01:18:55,480 --> 01:18:57,320 ... 1186 01:18:57,640 --> 01:18:58,960 T'as peur, hein ? 1187 01:18:59,280 --> 01:19:02,680 Il tousse. Qu'est-ce qui se passe ? 1188 01:19:04,120 --> 01:19:06,160 -J'ai rien fait, putain ! 1189 01:19:06,480 --> 01:19:07,360 -Police ! 1190 01:19:07,680 --> 01:19:08,560 Police ! 1191 01:19:10,880 --> 01:19:12,880 -OĂč est Sainz ? -Je dois 1192 01:19:13,200 --> 01:19:14,160 prendre contact 1193 01:19:14,480 --> 01:19:16,360 avec vous. -Je veux voir Sainz. 1194 01:19:16,680 --> 01:19:17,440 -Elle n'est... 1195 01:19:17,760 --> 01:19:18,920 -C'est Sainz ! 1196 01:19:21,320 --> 01:19:23,760 Ou j'en finis avec cette merde ! 1197 01:19:29,680 --> 01:19:32,840 -Olivier, pose ton arme et il te sera fait 1198 01:19:33,160 --> 01:19:34,160 aucun mal. 1199 01:19:35,600 --> 01:19:38,360 -Tu crois que j'ai peur de mourir ? 1200 01:19:38,680 --> 01:19:40,040 Il fait moins le malin 1201 01:19:40,360 --> 01:19:44,360 que quand il violait AurĂ©lie. -Olivier, Ă©coute-moi. 1202 01:19:44,880 --> 01:19:46,120 Pose ton arme. 1203 01:19:47,720 --> 01:19:50,440 Regarde, on va poser les armes... 1204 01:19:51,760 --> 01:19:53,240 et on pourra parler. 1205 01:19:57,880 --> 01:20:00,600 Tu te trompes, c'est pas le violeur d'AurĂ©lie. 1206 01:20:01,080 --> 01:20:03,440 -C'est quoi, ces conneries ? 1207 01:20:03,760 --> 01:20:05,680 -RelĂąche-le, Ă©coute-moi. 1208 01:20:08,600 --> 01:20:09,680 RelĂąche-le. 1209 01:20:10,640 --> 01:20:11,560 -Tu me prends 1210 01:20:11,880 --> 01:20:15,480 pour un con ?! -Une policiĂšre demande Ă  entrer 1211 01:20:15,800 --> 01:20:17,880 avec un homme menottĂ©. -Laissez-la passer. 1212 01:20:21,200 --> 01:20:22,280 -ArrĂȘte. 1213 01:20:22,600 --> 01:20:23,880 C'est lui le coupable. 1214 01:20:28,400 --> 01:20:30,920 Avec le colonel, on a eu une discussion. 1215 01:20:33,240 --> 01:20:34,160 Ben, vas-y ! 1216 01:20:35,400 --> 01:20:36,240 -Attendez ! 1217 01:20:36,560 --> 01:20:37,880 ArrĂȘtez-moi ! 1218 01:20:38,200 --> 01:20:39,800 J'ai une femme et des filles. 1219 01:20:40,120 --> 01:20:41,640 Je suis dĂ©solĂ© vraiment. 1220 01:20:42,320 --> 01:20:44,400 -Regarde-moi. -(Je vous en supplie.) 1221 01:20:44,720 --> 01:20:45,840 -On t'Ă©coute. 1222 01:20:46,320 --> 01:20:47,720 -LĂ , maintenant ? 1223 01:20:48,040 --> 01:20:48,840 -Ben ouais. 1224 01:20:52,520 --> 01:20:54,040 Tu l'as pas violĂ©e lĂ  ? 1225 01:20:56,440 --> 01:20:58,120 -OK, c'est moi. 1226 01:20:58,440 --> 01:20:59,520 Je l'ai forcĂ©e. 1227 01:21:00,960 --> 01:21:02,200 Je suis dĂ©solĂ©. 1228 01:21:03,800 --> 01:21:05,160 Me faites pas de mal. 1229 01:21:05,480 --> 01:21:06,520 Je vous 1230 01:21:06,840 --> 01:21:07,880 en supplie ! 1231 01:21:08,360 --> 01:21:09,520 -Elle t'a implorĂ© 1232 01:21:09,840 --> 01:21:11,400 comme ça, AurĂ©lie ? 1233 01:21:11,720 --> 01:21:12,560 Hein ? 1234 01:21:14,560 --> 01:21:17,040 -Ca suffit. -Elle t'a implorĂ© comme ça ? 1235 01:21:17,360 --> 01:21:18,880 Y en a eu d'autres ? 1236 01:21:19,960 --> 01:21:21,360 Y en a eu combien, 1237 01:21:21,680 --> 01:21:23,480 putain ?! -Je sais pas. 1238 01:21:23,800 --> 01:21:26,640 Je sais plus. Me faites pas de mal ! 1239 01:21:26,960 --> 01:21:29,840 -Marciano, regarde-moi. Pose ton arme. 1240 01:21:30,480 --> 01:21:31,560 Ca suffit. 1241 01:21:31,880 --> 01:21:33,000 Pose ton arme. 1242 01:21:33,720 --> 01:21:35,040 (Pose ton arme.) 1243 01:21:35,560 --> 01:21:36,560 ArrĂȘte. 1244 01:21:36,880 --> 01:21:38,040 Elle sanglote. 1245 01:21:38,360 --> 01:21:40,760 ... 1246 01:21:41,080 --> 01:21:42,160 Fais pas ça. 1247 01:21:42,480 --> 01:21:43,840 Il sanglote. 1248 01:21:44,160 --> 01:21:46,720 ... 1249 01:21:54,560 --> 01:21:56,200 -On peut pas 1250 01:21:56,520 --> 01:21:57,920 se faire justice. 1251 01:21:58,600 --> 01:21:59,680 Pas comme ça. 1252 01:22:01,880 --> 01:22:04,000 Il paiera, mais dans un tribunal. 1253 01:22:09,440 --> 01:22:12,200 Rends-toi, Olivier. S'il te plaĂźt. 1254 01:22:18,960 --> 01:22:19,760 (OK ?) 1255 01:22:27,720 --> 01:22:28,520 Non ! 1256 01:22:33,560 --> 01:22:46,120 ... 1257 01:22:50,680 --> 01:22:53,400 -Bonjour, un cafĂ©, s'il vous plaĂźt. -Bonjour. 1258 01:22:53,760 --> 01:22:54,720 -Ca y est, 1259 01:22:55,040 --> 01:22:56,040 c'est fini. 1260 01:22:57,040 --> 01:22:58,200 Hein ? 1261 01:23:01,760 --> 01:23:03,440 Qu'est-ce qui se passe ? 1262 01:23:04,480 --> 01:23:05,480 Marie ? 1263 01:23:05,800 --> 01:23:09,440 -J'ai des doutes depuis un moment, mais hier, j'ai compris. 1264 01:23:10,640 --> 01:23:11,880 J'ai vĂ©rifiĂ©. 1265 01:23:13,440 --> 01:23:15,960 Au moment de la mort de De Souza, 1266 01:23:16,280 --> 01:23:19,360 Olivier entraĂźnait 25 agents des douanes. 1267 01:23:20,560 --> 01:23:23,720 C'est pas lui qui l'a tuĂ©. -CafĂ© pour monsieur. 1268 01:23:24,040 --> 01:23:24,800 -Merci. 1269 01:23:25,520 --> 01:23:26,800 C'est qui, alors ? 1270 01:23:30,240 --> 01:23:31,720 -T'Ă©tais oĂč, toi ? 1271 01:23:34,600 --> 01:23:35,760 (T'Ă©tais oĂč ? 1272 01:23:38,160 --> 01:23:39,800 Il soupire. 1273 01:23:40,120 --> 01:23:42,000 (Qu'est-ce qui t'a pris ?) 1274 01:23:49,280 --> 01:23:51,840 -J'avais besoin de le faire pour toi. 1275 01:23:52,160 --> 01:23:53,480 -Je t'ai rien demandĂ©. 1276 01:23:53,800 --> 01:23:56,640 -Ca fait 15 ans que je suis dans les affaires 1277 01:23:56,960 --> 01:23:57,880 de justice. 1278 01:24:02,040 --> 01:24:04,240 J'ai vu trop de saloperies. 1279 01:24:06,360 --> 01:24:08,800 Trop de De Souza qui s'en sortent. 1280 01:24:10,360 --> 01:24:12,160 Trop de femmes qui souffrent. 1281 01:24:16,920 --> 01:24:18,440 J'en pouvais plus. 1282 01:24:20,200 --> 01:24:23,600 J'en peux plus de voir mon pote dans le coma Ă  cause d'un connard. 1283 01:24:28,840 --> 01:24:30,240 Il me manque. 1284 01:24:36,400 --> 01:24:39,680 Mais avec tous ces morts, ça pourrait passer. 1285 01:24:40,280 --> 01:24:41,440 Hein ? 1286 01:24:43,120 --> 01:24:47,440 Le tueur est mort. De Souza, pour tout le monde, c'est l'Ombre. 1287 01:24:49,240 --> 01:24:50,720 Personne ne saura. 1288 01:24:52,080 --> 01:24:53,640 Y a que toi et moi. 1289 01:25:01,440 --> 01:25:02,920 -Moi, je le saurai 1290 01:25:04,080 --> 01:25:05,880 et c'est pas possible. 1291 01:25:14,400 --> 01:25:15,520 -Non. 1292 01:25:17,880 --> 01:25:18,760 (Non.) 1293 01:25:26,000 --> 01:25:28,240 C'est Olivier qui a raison. 1294 01:25:31,320 --> 01:25:49,400 ... 1295 01:25:53,280 --> 01:25:54,320 -T'es lĂ  ? 1296 01:25:55,240 --> 01:25:56,120 -Mm. 1297 01:26:10,080 --> 01:26:11,200 Ca va ? 1298 01:26:18,640 --> 01:26:20,280 Papa va rentrer quand ? 1299 01:26:23,280 --> 01:26:24,840 -Il va pas rentrer. 1300 01:26:27,360 --> 01:26:31,440 Je lui ai trouvĂ© un nouvel endroit, trĂšs calme, 1301 01:26:32,880 --> 01:26:35,960 avec une trĂšs belle vue sur les montagnes. 1302 01:26:36,280 --> 01:26:37,600 Il va ĂȘtre bien. 1303 01:26:54,840 --> 01:26:56,720 -Je nous fais Ă  manger ? 1304 01:26:57,040 --> 01:26:59,280 -Depuis quand tu cuisines ? 1305 01:27:02,480 --> 01:27:03,960 -Pizza ou sushis ? 1306 01:27:11,840 --> 01:27:15,080 -Je penserai Ă  toi pour le procĂšs du gamin des entrepĂŽts. 1307 01:27:16,720 --> 01:27:20,560 -Pour beaucoup de flics, je trahis les collĂšgues en tĂ©moignant. 1308 01:27:20,880 --> 01:27:22,520 -Tu vas pas douter maintenant ? 1309 01:27:22,840 --> 01:27:24,680 C'est toi qui as raison. 1310 01:27:25,000 --> 01:27:27,320 -Mais quand t'es seule Ă  avoir raison... 1311 01:27:27,640 --> 01:27:30,920 -Avec le groupe que t'as, je suis pas inquiĂšte. 1312 01:27:31,240 --> 01:27:33,040 Je suis mĂȘme un peu jalouse. 1313 01:27:35,280 --> 01:27:37,840 -N'hĂ©site pas Ă  te faire muter. 1314 01:27:40,280 --> 01:27:42,560 C'Ă©tait super de travailler ensemble. 1315 01:27:42,880 --> 01:27:44,080 -Ca va. 1316 01:27:52,240 --> 01:27:55,120 -Ca va aller ? -Je suis une grande fille. 1317 01:27:55,520 --> 01:27:56,720 Salut. 1318 01:28:04,200 --> 01:28:09,200 france.tv access 93082

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.