All language subtitles for 20 Kungfu Master

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,510 --> 00:00:25,510 天 蒼 早 但 我 心 已 令 風 濃, 未 怕 見 風 冷 之 心 2 00:00:25,510 --> 00:00:26,510 在。 3 00:00:26,670 --> 00:00:33,670 飛 機 斬 擊 責 任 我 咁 多, 我 心 認 不 得 灑 垮 4 00:00:33,670 --> 00:00:34,670 地 上。 5 00:00:35,790 --> 00:00:42,630 舊 機 過 關 坐 視 北 京 黃, 逐 帝 若 千 里 刺 激 蕩。 6 00:00:43,660 --> 00:00:50,640 天 歌 高, 不 去 想, 似 金 剛, 路 縱 樓 會 壞, 風 風 霜 霜 會 7 00:00:50,640 --> 00:00:51,640 滄。 8 00:00:54,000 --> 00:01:00,900 找 你想, 碧 血 鶴 盡 落 漆 藏, 佛 聖 氣、 志 氣、 武 器 應 9 00:01:00,900 --> 00:01:03,420 似 牆。 找 你想, 10 00:01:04,180 --> 00:01:09,900 一 片 紅 漢 共 興 望, 人 化 作 騙, 路 縱 中 輕 落 盲。 11 00:01:17,100 --> 00:01:18,100 冰 春, 12 00:01:18,480 --> 00:01:24,780 蛇 殼 相 爭 這 套 拳 我 已經 全部 教 給 你 了 記 住, 13 00:01:25,540 --> 00:01:32,240 要 將 它 發 揚 光 大, 維 護 正 義 是, 師 父, 14 00:01:32,320 --> 00:01:34,160 我 不會 辜 負 你的 期 望 15 00:01:50,090 --> 00:01:52,130 小 鳥, 你 就 好, 16 00:01:52,990 --> 00:01:57,250 自由 自 在 想 飛 去 哪裡, 見 誰 都 可以 17 00:01:57,250 --> 00:02:02,510 我 可 慘 了, 想 見 洪 大哥 18 00:02:02,510 --> 00:02:08,990 爹 又 要 人 看 當 了 不知道 洪 大哥 19 00:02:08,990 --> 00:02:11,310 現在 練 功 成 績 如何 呢? 20 00:02:11,910 --> 00:02:15,670 靈 兒 靈 兒, 21 00:02:16,370 --> 00:02:17,930 還 不 過來 幫 爹 22 00:02:21,079 --> 00:02:23,080 一 天 就 掛 在 這裡 發 白 日 無 珍 23 00:02:23,080 --> 00:02:29,920 靈 兒, 24 00:02:30,120 --> 00:02:31,140 你 怎麼 不 做 事? 25 00:02:31,380 --> 00:02:38,100 老 是 琴 筆 手 寫, 真 是的 你 爹 搬 進 去了, 你 又 搬 上 來了 爹, 26 00:02:38,320 --> 00:02:41,560 你 剛 才 上 少 林 寺 有沒有 見 到 洪 大哥? 27 00:02:44,180 --> 00:02:46,600 爹 知道 了, 你 真 要 介 賽 28 00:02:47,680 --> 00:02:53,480 難 怪 工作 都 神 不 守 舍 好了 … 爹 准 你 上 少 林 寺 一 會 兒 29 00:03:22,190 --> 00:03:24,730 我要 娶 回 京 國 這裡 相 30 00:03:24,730 --> 00:03:41,910 公, 31 00:03:42,410 --> 00:03:44,990 請 恕 我 教 子 無 方, 32 00:03:46,070 --> 00:03:50,850 愧 為 人 無 盡 忠 雖 然 與 我 重 逢 相 約 33 00:03:52,090 --> 00:03:56,390 但是 現在 變 得 見 利 忘 義 攀 卷 富 貴, 34 00:03:57,190 --> 00:04:00,930 認 賊 作 父 希望 你 泉 下 有 志, 35 00:04:02,130 --> 00:04:09,010 顯 明 他 痛 改 前 非 如 今 我 人 活 如 死 恐 怕 來 36 00:04:09,010 --> 00:04:11,310 跟你 相 聚 的 日 子 都 為 其 不 願 37 00:04:46,160 --> 00:04:52,880 我 娘 自 從 那 次 受 荒 之後 一直 不 言 不 語, 恨 恨 阿 寬 麻 煩 你 替 我 替 娘 診 斷 一下 38 00:04:52,880 --> 00:04:59,540 好, 提 督 大 人 先 讓 小 人 和 夫 人 把 脈 吧 是 娘, 39 00:04:59,540 --> 00:05:05,120 我 帶 了 大 夫 來 幫 你 把 脈 大 40 00:05:05,120 --> 00:05:10,860 夫, 41 00:05:11,320 --> 00:05:13,040 我 根 本 沒有 病, 42 00:05:13,780 --> 00:05:17,260 要 醫 治 的 你 醫 他們 吧 大 43 00:05:17,260 --> 00:05:24,240 夫, 到底 我 娘 患 了 甚麼 病 提 督 44 00:05:24,240 --> 00:05:29,140 大 人, 夫 人 就 身 體 無 恙 只 不過 … 只 不過 甚麼? 45 00:05:29,680 --> 00:05:34,060 只 不過 夫 人 心 已 死 心 死? 46 00:05:34,760 --> 00:05:41,600 大 夫, 無 論 多少 診 金 你 也 幫 我 醫 好 夫 人 穆 大 人, 心 病 還 須 心 藥 47 00:05:41,600 --> 00:05:48,490 醫 恕 小 人 無 能 為 力 了 明 俠, 幫 我 把 大 夫 送 出去 是, 大 人 告 48 00:05:48,490 --> 00:05:48,810 退 49 00:05:48,810 --> 00:05:56,670 難 50 00:05:56,670 --> 00:06:01,410 道 真 命 中 注 定 我 和 慧 蘭 沒有 緣 分 大 51 00:06:01,410 --> 00:06:07,310 人, 你 舒 服 點 沒有? 52 00:06:11,210 --> 00:06:16,570 大 人, 我 做 了 一 件 新 衣 服 給 你 你看 53 00:06:16,570 --> 00:06:23,190 看 喜 不 喜歡 54 00:06:23,190 --> 00:06:30,090 你的 女 兒 也 不錯 不過 以 後 你 不用 55 00:06:30,090 --> 00:06:36,390 做 這些 事 給 點 客 人 就 行了 你 只 要 好 好的 服 侍 我, 令 我 開心 就 行了 56 00:06:36,390 --> 00:06:38,150 謝謝 大 人 57 00:06:39,310 --> 00:06:46,250 你 現在 識 趣 了 很多 大 人, 我 終 於 明白 了 開心 又 要 做 人 不 開心 又 要 做 人 的 道 理 58 00:06:46,250 --> 00:06:51,490 所以 就 對 大 人 你 寬 容 一點 也 希望 大 人 你 能 夠 對 我 寬 容 一點 59 00:06:51,490 --> 00:06:58,250 你 不 只 學 會 了 做 人 還 學 會 了 講 話 60 00:06:58,250 --> 00:07:04,110 大 人, 我 帶 了 一些 燕 窩 給 你 不用 了, 61 00:07:04,110 --> 00:07:07,310 你 記 住 62 00:07:08,590 --> 00:07:13,610 你 毋 須 對 我有 感 情 你 只 要 好 好的 服 侍 我 開心 就 行了 63 00:07:13,610 --> 00:07:20,570 大 人, 你 放心 我 自己 知道 自己 是 甚麼 身 份 我 只 64 00:07:20,570 --> 00:07:26,310 希望 大 人 你 開心 其 他 事 我不 敢 奢 望 那麼 多 好, 65 00:07:28,370 --> 00:07:35,230 來 大 人, 你 別 這麼 心 急, 先 吃 碗 燕 窩 吧 不用 了, 66 00:07:35,310 --> 00:07:37,510 我 喜歡 甚麼 時候 就 甚麼 時候 67 00:07:45,930 --> 00:07:52,830 齋 菜 我 已經 準備 好 在 廂 房 裡 請 施 主 慢 用 麻 煩 你 吩 咐 下去 千 萬 別 68 00:07:52,830 --> 00:07:56,270 被 人 打 擾 知道 阿 69 00:07:56,270 --> 00:08:04,410 敏 70 00:08:04,410 --> 00:08:05,650 俊 忠 71 00:08:15,880 --> 00:08:21,060 我覺得 在 這些 地方 見 面 我 心 裡 總 是 很 不 安 樂 甚麼 不 安 樂? 72 00:08:21,620 --> 00:08:27,400 你 忘 了 嗎? 外 面 所有 的 尼 姑 我們 都 買 通 了 是 呀, 73 00:08:27,820 --> 00:08:33,679 但是 我 總 是 覺得 在 這些 地方 見 面 是 會 涉 足 神 靈 的 74 00:08:33,679 --> 00:08:35,600 涉 足 神 靈? 75 00:08:37,220 --> 00:08:39,600 甚麼 到 現在 你 還 相信 神? 76 00:08:41,640 --> 00:08:44,960 你 爹 在 大 清 的 忠 心 裡, 他 是 怎麼樣 的 77 00:08:47,950 --> 00:08:48,950 你 娘 是 賤 人, 78 00:08:50,130 --> 00:08:51,130 信 你 有沒有 幫 過 你? 79 00:08:53,550 --> 00:08:56,230 遠 能 慘 死, 信 你 有沒有 打 救 他? 80 00:08:58,010 --> 00:08:59,010 你 還 信 神? 81 00:09:01,110 --> 00:09:03,750 如果 信 神 的話, 我 不 如 信 自己 82 00:09:03,750 --> 00:09:13,390 其實, 83 00:09:15,530 --> 00:09:16,910 只 非 黑 白 … 84 00:09:17,610 --> 00:09:22,170 我 已經 分 不 清楚 了 甚麼 分 不 清楚? 85 00:09:23,890 --> 00:09:30,890 你 自 從 討 好 武 力 寶 之後 就 不用 再 受 皮 肉 之 苦 你想 想, 如果你 繼續 86 00:09:30,890 --> 00:09:33,930 對 抗 他 的話 他 又 怎麼 會 讓 你 單 獨 出來? 87 00:09:34,510 --> 00:09:35,710 我們 又 怎麼 可以 見 面? 88 00:09:39,210 --> 00:09:44,850 俊 忠 其實 到了 這個 時候, 89 00:09:45,630 --> 00:09:52,380 自 對 自 錯 對 我 來說 也 不 重要 最 重要 的是 你 還 在 我 身 邊 90 00:09:52,380 --> 00:09:55,100 你 懂 得 這麼 說 就 最 好 91 00:09:55,100 --> 00:10:02,060 大 92 00:10:02,060 --> 00:10:08,920 人 最近 好像 93 00:10:08,920 --> 00:10:10,660 心 情 很好 是 嗎? 94 00:10:10,980 --> 00:10:15,500 你 也 覺得 是 嗎? 大 人 春 風 滿 面 不知道 有 什麼 喜 事 95 00:10:16,460 --> 00:10:23,160 阿 鹏, 有 時候 有 些 事 你 不知道 那麼 多 反 而 對 你有 益 是, 96 00:10:23,320 --> 00:10:30,080 大 人 走 快 點 是 這 97 00:10:30,080 --> 00:10:31,560 兩 位 和 尚 犯 了 什麼 事? 98 00:10:32,200 --> 00:10:33,220 為什麼 會 被 我們 抓? 99 00:10:33,820 --> 00:10:40,160 大 人, 最近 衙 門 查 到 一 群 汪 洋 大 盜 為 了 逃 避 官 府 的 追 緝 落 發 成 為 假 和 尚 100 00:10:40,160 --> 00:10:46,450 逃 進 城 郊 保 齡 寺 而 這 群 假 和 尚 … 就是 昨 晚 在 衙 門 進 紙 抓 到 人 的 101 00:10:46,450 --> 00:10:51,690 假 和 尚 大 人, 想 起 甚麼 這麼 高 興? 102 00:10:53,210 --> 00:10:57,610 趙 天 堂, 你 馬 上 回去 收 拾 藏 狀 準備 遠 流 大 人, 我們 要 去 哪裡? 103 00:10:57,910 --> 00:11:01,590 去 見 少 林 寺 見 少 林 寺? 104 00:11:02,490 --> 00:11:09,490 我 懷 疑 洪 庭 南 和 洪 熹 君 的 那 群 人 就 像 汪 庭 大 道 那 樣 躲 在 少 林 寺 大 人 105 00:11:09,490 --> 00:11:16,460 想 卑 職 地 查 清楚 這 件 事 沒錯, 你 只有 證 實 他們 一 朝 來 一 朝 去 千 萬 不要 打 擾 警 察 106 00:11:16,460 --> 00:11:23,260 一 有 消 息, 立 刻 回來 是, 秘 職 立 即 起 行 慢 著, 知 不知道 馮 道 丹 107 00:11:23,260 --> 00:11:25,120 幫 莫 大 人 引 見 白 媒 做 了 沒有? 108 00:11:25,740 --> 00:11:32,700 這 幾 天 我們 都 監 視 著 白 媒 沒有 甚麼 特別 行 動 速 去 109 00:11:32,700 --> 00:11:33,740 速 是, 大 人 110 00:12:03,690 --> 00:12:10,350 今 晚 這 齣 粵 劇 果 然 好 看 自 從 我 來了 京 城 以 後 很 久 都 沒有 欣 賞 粵 劇 了 111 00:12:10,350 --> 00:12:17,170 小 人 就是 知道 大 人 喜歡 欣 賞 粵 劇 所以 特 地 在 廣 州 請 了 這 班 粵 劇 團 來 給 大 人 欣 賞 112 00:12:17,170 --> 00:12:24,090 俊 忠, 你 果 然 了 解 我的 心 意 不 僅 如此, 大 人 下 個 月 小 人 還 邀 請 了 一 113 00:12:24,090 --> 00:12:25,990 班 武 術 奇 葩 給 大 人 看, 114 00:12:27,390 --> 00:12:28,970 只 不過 可 惜 … 115 00:12:33,520 --> 00:12:34,520 可 惜 甚麼? 116 00:12:34,880 --> 00:12:41,760 聽 說 馮 道 長 的 師 兄 白 眉 道 長 身 為 曠 世 絕 學 只 可 惜 一直 沒 機會 見 識 117 00:12:41,760 --> 00:12:47,840 人 馮 道 長, 對 不起 你 師 兄 很 高 武 功 嗎? 118 00:12:48,280 --> 00:12:50,320 為 甚麼 從 來 不 見 你 替 我 提 起 過? 119 00:12:51,420 --> 00:12:57,400 其實, 小 人 知道 白 眉 道 長 早 已 是 京 城 120 00:12:57,400 --> 00:13:00,680 大 人 一直 都 喜歡 教 江 門 奇 人 121 00:13:02,000 --> 00:13:04,200 馮 道 長 沒有 向 馮 大 人 引 見? 122 00:13:05,380 --> 00:13:07,540 馮 道 長, 這 件 事 到底 怎麼樣? 123 00:13:08,460 --> 00:13:15,460 大 人, 我 師 兄 這 次 來 京 城 的 目 的是 … 馮 道 124 00:13:15,460 --> 00:13:17,320 長, 怎麼 吞 吞 吐 吐? 125 00:13:17,760 --> 00:13:19,340 是不是 有 什麼 難 言 之 隱? 126 00:13:20,660 --> 00:13:27,620 馮 道 長, 我 不管 怎麼樣 總 之 江 湖 奇 人 你就 一定要 跟我 引 見 馮 大 人, 127 00:13:27,720 --> 00:13:34,610 我 不 怕 老 實 跟你 說 我 師 兄 他的 脾 氣 非常 古 怪 就 算 是 聘 請 也 聘 請 不到 他 128 00:13:34,610 --> 00:13:35,610 甚麼? 129 00:13:35,950 --> 00:13:38,210 憑 我 聘 請 他 也 不 夠 面 子? 130 00:13:38,510 --> 00:13:45,330 憑 道 不是 這個 意思 不是 這個 意思 就 最 好了 今 晚 我要 去 設 宴 招 待 他 你 無 論 如何 也 要 幫 我 聘 請 他 131 00:13:59,310 --> 00:14:04,010 你 來 得 正 好, 毒 已經 替 你 解 了 甚麼 時候 找 到 赤 龍 給 我? 132 00:14:05,690 --> 00:14:07,430 說 話 幹 甚麼 吞 吞 吐 吐? 133 00:14:07,670 --> 00:14:14,070 要 說 就 說 師 兄, 你 別 生 氣 其實 我 幸 不 得 馬 上 抓 到 赤 龍 134 00:14:14,070 --> 00:14:20,210 但是, 我 真的 不知道 他 躲 在 哪裡 別 說 你 沒 用 師 兄, 135 00:14:20,410 --> 00:14:27,370 我 這 次 來 找 你 有 件 事 想 找 你 幫 忙 你 這麼 多 次 要 136 00:14:27,370 --> 00:14:28,370 我 幫 忙 137 00:14:30,220 --> 00:14:37,100 是 小 事 而已 有, 快 說 是 這樣的, 京 城 大 學 士 莫 138 00:14:37,100 --> 00:14:43,720 里 布 大 人 他 很 欣 賞 師 兄 你的 經 世 武 功 想 請 你 過 府 和 他 相 聚 一下 不知道 師 兄 你 怎麼樣? 139 00:14:44,480 --> 00:14:51,260 所以 我說 你 沒 用 就是 沒 用 你 和 我 做 師 兄 弟 做 了 幾 度 你知道 我 一樣 跟 官 府 都 不 喜歡 來 140 00:14:51,260 --> 00:14:58,110 往 師 兄, 這 次 莫 大 人 專 程 邀 請 你 過 府 如果你 不 去, 141 00:14:58,190 --> 00:15:05,030 我 怎麼 跟 莫 大 俠 … 不用 再 說 了, 這是 你的 事 我 一定 會 去 二 兄 坐 142 00:15:05,030 --> 00:15:06,990 下 怎麼? 143 00:15:14,470 --> 00:15:18,250 馮 道 長 白 媒 道 長 答 應 了 今 晚 出 席 嗎? 144 00:15:20,890 --> 00:15:25,130 照 這樣 看, 白 媒 道 長 145 00:15:25,910 --> 00:15:32,350 一定 是 拒 絕 了 其實 我 早 就 有 先 見 之 明 知道 這 件 事 146 00:15:32,350 --> 00:15:39,110 對 馮 道 長 來說 的 確 有 一點 困 難 所以 我 今 晚 147 00:15:39,110 --> 00:15:42,710 是 專 誠 來 幫 你 解 決 這個 困 難 你知道, 148 00:15:43,430 --> 00:15:48,970 如果 白 眉 道 長 今 晚 不 過 苦 的話 穆 大 人 知道 了 一定 會 很 不 高 興 149 00:15:48,970 --> 00:15:51,890 馮 道 長, 你 說 是 嗎? 150 00:15:55,280 --> 00:16:02,080 你 跟我 來 我說 了 不 去, 151 00:16:02,160 --> 00:16:03,680 你 還 來 煩 我 幹 什麼? 152 00:16:04,560 --> 00:16:11,280 我 不是 來 煩 你 因為 穆 大 人 叫 了 高 俊 忠 過來 請 你 過 府 你 不會 跟我 推 了 他 153 00:16:11,280 --> 00:16:12,280 嗎? 154 00:16:13,420 --> 00:16:19,720 反 正 你 也 不 去 如果 你要 推, 你 自己 推 吧 你看 看 你 這個 壞 蛋, 155 00:16:20,660 --> 00:16:21,840 打 什麼 鬼? 156 00:16:23,040 --> 00:16:24,460 我 不是 想 打 什麼 鬼 157 00:16:25,680 --> 00:16:26,680 你 也 知道, 158 00:16:27,100 --> 00:16:33,900 高 俊 忠 是我 眼 中 釘 的 你 這 次 不 去, 我 一定 會 被 人 罵 如果 是這樣, 不 如 怎麼 不 把 他 抓 起來 被 人 罵 159 00:16:33,900 --> 00:16:40,600 還有, 師 兄, 你 可以 幫 我 盡 量 逮 捕 他 出 一 口 氣 也 好 是 嗎? 160 00:16:42,440 --> 00:16:49,420 那 好, 你 替 我 請 他 進 去 是 高 161 00:16:49,420 --> 00:16:50,740 俊 忠, 我 請 你 進 去 162 00:16:56,140 --> 00:16:57,140 高 俊 忠 來了, 163 00:16:57,740 --> 00:17:04,560 拜 見 百 味 道 長 高 俊 忠, 你 回去 告訴 穆 大 人 我 今 晚 164 00:17:04,560 --> 00:17:05,480 依 時 服 藥 165 00:17:05,480 --> 00:17:12,359 大 人, 166 00:17:12,500 --> 00:17:17,859 我 來 引 見 這 位 就是 我 師 兄 百 味 道 長 百 味 道 長, 素 仰 大 167 00:17:17,859 --> 00:17:24,579 人 大 人, 我 師 兄 乃 是 練 武 之 人 不 懂 禮 貼 168 00:17:25,000 --> 00:17:31,840 太 大 劍 了 不要 緊 … 高 緹 也 跟 我說 過 所 169 00:17:31,840 --> 00:17:38,740 謂 有 才 者 自 有 所 至 管 官 心 病, 最 佩 服 就是 有 才 幹 冤 孽 而 今 晚 170 00:17:38,740 --> 00:17:45,640 是 本 官 誠 意 上 邀 道 長 所以 一 切 隨 便, 毋 須 拘 束 大 人 真 是 禮 賢 下 字, 令 171 00:17:45,640 --> 00:17:52,640 貧 道 佩 服 伯 母 道 長, 這些 是 藤 蓮 女 兒 學 是 穆 大 人 的 珍 藏, 用 來 招 呼 道 長 172 00:17:57,480 --> 00:17:59,740 道 長, 判 官 偏 敬 你 對不起, 173 00:18:00,780 --> 00:18:07,640 貧 道 從 來 不 喝 酒 的 不要 緊 … 穆 大 人, 你 剛 才 說 過 不 拘 174 00:18:07,640 --> 00:18:11,380 禮 節 人 已經 來了, 有 甚麼 話 直接 跟 我說? 175 00:18:12,380 --> 00:18:19,340 一 向 杜 汶、 高 提 督 和 胡 道 長 提 起 過 道 長 無 功 抗 議 不知道 道 176 00:18:19,340 --> 00:18:23,060 長 是 否 冤 枉, 作 判 官 一定 之 力 穆 大 人, 177 00:18:23,820 --> 00:18:30,340 貧 道 一 向 獨 來 獨 往, 不 喜歡 鬥 人 虛 搓 的 既 然 178 00:18:30,340 --> 00:18:35,640 大 人 也 一 番 誠 意 師 兄, 你 就 考 慮 一下 道 179 00:18:35,640 --> 00:18:41,580 長, 若 然 只有 你 鼎 力 相 助 本 官 將 會 一 輩 子 一 切 奉 獻 180 00:18:41,580 --> 00:18:43,480 穆 大 人, 181 00:18:44,620 --> 00:18:50,480 貧 道 對 功 名 利 祿 金 銀 財 富 都 不會 放 在 眼 裡, 你 沒 威 風 信 心 182 00:18:57,510 --> 00:19:04,230 其實 木 大 人 這 次 請 你 回來 錄 冰 最 主 要 是 希望 道 長 你 能 夠 幫 忙 對 付 赤 龍 赤 龍, 183 00:19:04,430 --> 00:19:08,270 我 很 想 跟 他 會 一 會 兒 這 太 好了, 184 00:19:09,570 --> 00:19:16,370 難 得 道 長 你 肯 你 別 誤 會, 我 不是 幫 你 我 只是 想 跟 赤 龍 一 較 高 下 185 00:19:16,370 --> 00:19:22,470 無 論 如何 只 要 道 長 能 夠 制 服 赤 龍 等 於 幫 助 我 一 筆 大 忙 186 00:19:22,470 --> 00:19:26,730 你說 什麼 都 沒 用 你 根 本 不知道 赤 龍 的 下 落 在 哪裡 187 00:19:28,170 --> 00:19:32,910 道 長 所 言 甚 至 本 官 也 為 此 而 頭 痛 大 人, 188 00:19:33,970 --> 00:19:40,870 其實 赤 龍 的 下 浪 屬 下 已經 有 多少 未 在 短 期 之 內, 當 時 很 快 就會 189 00:19:40,870 --> 00:19:43,170 有 消 息 報 告 師 190 00:19:43,170 --> 00:19:50,090 父, 這麼 早 回來 的? 你 不是 去 飲 宴 191 00:19:50,090 --> 00:19:51,090 的 嗎? 192 00:19:51,290 --> 00:19:54,910 別 提 了 師 弟, 你 在 發 什麼 脾 氣? 193 00:19:57,130 --> 00:19:58,510 我是 怎麼 敢 發 你 脾 氣? 194 00:19:59,410 --> 00:20:06,410 只 不過 我不 值 得 高 俊 忠 這個 小 人 你 不 肯 就 這麼 多 了 高 俊 忠 說 很 快 有 赤 龍 的 消 195 00:20:06,410 --> 00:20:13,350 息 給 我 你 呢? 連 脾 氣 也 沒 得 給 我 師 父、 師 伯, 196 00:20:13,570 --> 00:20:20,530 茶 已經 準備 好了 請 進 內 堂 進 茶 師 兄, 我們 進 去 進 茶 有 徒 弟 的 197 00:20:20,530 --> 00:20:25,770 確 不 一樣 回 來了, 起 碼 有人 侍 候 我就 沒 那麼 好 命 了 198 00:20:26,920 --> 00:20:33,680 有 一個 人 我想 收 他 為 徒 但 他 偏 偏 不 肯 跟我, 真 是 被 他 氣 死 了 師 兄, 199 00:20:33,840 --> 00:20:36,120 有 誰 這麼 不 惜 抬 舉? 200 00:20:36,340 --> 00:20:39,920 那個 小 子 哪 個 小 子 才 行? 201 00:20:41,120 --> 00:20:47,920 那個 叫 甚麼 方, 方 甚麼 玉 是不是 叫 方 世 玉? 是, 就是 方 世 玉 202 00:20:47,920 --> 00:20:49,040 你 認 識 他 嗎? 203 00:20:49,740 --> 00:20:51,980 我們 別 說 他, 你 在 哪裡 見 到 他? 204 00:20:53,120 --> 00:20:58,770 上 京 之前 我在 福 建 蒲 田 那 裡 見 到 他 福 205 00:20:58,770 --> 00:21:00,890 建 蒲 田? 206 00:21:02,810 --> 00:21:09,510 即 是 說 方 世 傭 和 控 廷 男 可能 躲 在 少 林 寺 裡 沒錯, 207 00:21:09,970 --> 00:21:16,930 舊 法 監 是 你 馬 上 趕 去 福 建 蒲 田 調 查 清楚 如果 他們 真的 躲 在 少 林 寺 裡 馬 208 00:21:16,930 --> 00:21:23,290 上 回來 回 報 是 師 兄, 你 很 快 就會 跟 赤 龍 交 手 209 00:21:41,290 --> 00:21:42,290 你 受 了 傷 嗎? 210 00:21:43,510 --> 00:21:50,010 姑 娘, 大 叔 我 被 丹 賊 搶 了 東西, 還 砍 傷 了 我 211 00:21:50,010 --> 00:21:55,930 麻 煩 你們 可 不 可以 帶 我 去 趙 林 子 求 醫? 212 00:21:56,710 --> 00:22:02,710 但是, 趙 林 子 最近 閉 門, 不 讓 人 進 去 我想 他們 不會 見 死 不 救 吧? 213 00:22:04,990 --> 00:22:10,610 他 傷 成 這樣, 靈 兒, 不要 說 了 你 快 跟 他 上 去, 去 吧 去 吧 … 麻 煩 你 214 00:22:13,450 --> 00:22:17,770 門 子 弟 師 兄 靈 兒 姑 娘 帶 了 一個 受 傷 的人 上 來 現在 在 門 外, 你 最 好 出去 看看 215 00:22:17,770 --> 00:22:24,390 我有 個 朋友 是 儒 家 子 弟 他 一定 可以 幫 到 你 216 00:22:24,390 --> 00:22:26,410 謝謝 你, 姑 娘 217 00:22:26,410 --> 00:22:33,210 喜 倌 218 00:22:33,390 --> 00:22:40,270 師 父 甚麼 事 這麼 匆 忙 靈 兒 帶 了 一個 受 傷 的人 上 來 現在 在 外 面 帶 門 有 這種 事? 219 00:22:43,240 --> 00:22:46,780 你 先 回去, 讓 遺 詩 出去 看看 師 220 00:22:46,780 --> 00:22:53,740 父、 大 師 蓮 兒 姑 娘, 221 00:22:53,820 --> 00:23:00,420 這 位 施 主 發 生 甚麼 事? 他 被 山 賊 打 傷 了 快 扶 他 上 少 林 寺 止 血 吧 是 呀, 有 勞, 大 師 222 00:23:00,420 --> 00:23:06,980 施 主, 不 如 先 讓 貧 僧 為 你 把 脈 看看 傷 口 如何 好, 大 師 223 00:23:13,290 --> 00:23:20,150 施 主, 看 你的 裝 束, 應該 是 一 位 商 人 是 呀, 大 師, 我是 行 商 的 224 00:23:20,150 --> 00:23:25,570 因為 不 懂 武 功, 所以 被 山 賊 打 傷 了 原 來 是 這樣的 225 00:23:25,570 --> 00:23:27,610 行了 226 00:23:27,610 --> 00:23:34,510 施 主, 227 00:23:34,590 --> 00:23:40,910 真的 很 抱 歉 因為 本 市 日 久 失 修, 正 在 收 緝 期 間 暫 時 不 方 便 招 待 客 人 228 00:23:40,910 --> 00:23:47,910 不 如 這樣 吧 貧 僧 先 回 寺 內 拿 藥 出來 幫 你 敷 齒 這樣 比較 方 便, 請 施 229 00:23:47,910 --> 00:23:48,430 主 稍 候 230 00:23:48,430 --> 00:23:55,350 這個 人 的 231 00:23:55,350 --> 00:24:02,310 傷 口 很 明 顯 是 自己 造 成 的 如果 他 真的 被 山 賊 所 傷 刀 鋒 口 那麼 大, 力 度 應該 232 00:24:02,310 --> 00:24:09,210 不 輕 但是 照 弟 子 所 觀 察 他的 傷 口 只是 點 到 即 止 而且 233 00:24:09,210 --> 00:24:15,480 還有 這個 人 的 手 掌 有 扎 刀 的 手 枕 非 一 貫 傷 人 所有 所以 弟 子 懷 疑 234 00:24:15,480 --> 00:24:21,320 這個 人 是 清 廷 所 派 來 的 密 探 阿 彌 陀 佛, 235 00:24:21,420 --> 00:24:27,980 我 不 慈 悲 上 天 有 好 心 才 行 既 然 236 00:24:27,980 --> 00:24:34,820 熊 師 主 他們 生 命 受 到 威 脅 我們 就 要 好好 保 護 237 00:24:34,820 --> 00:24:39,880 他們 三 弟 是 由 現在 開始 238 00:24:40,590 --> 00:24:46,930 全 自 高 度 戒 備 所有 的 僧 人 不 得 取 而 出 入 239 00:24:46,930 --> 00:24:53,750 弟 子 遵 命 沒 什麼 大 礙 的 都是 食 物 不 潔, 引 致 紅 疹 我 這裡 有 包 240 00:24:53,750 --> 00:25:00,510 藥, 是 甲 乖 磨 成 的 讓 你 吃 了 就 入 病 除 謝謝 你, 大 夫, 那 有 多少 疹 甘? 241 00:25:00,870 --> 00:25:07,710 不用 客 氣, 人 人 為 我, 我 為 人 人 我 出來 行 醫 都是 為 了 積 福 如果你 堅 決 要 給 疹 甘 242 00:25:07,710 --> 00:25:11,970 的話 就 不 如 把 錢 多 買 點 食 物 給 少 林 寺 的 僧 人 不 就 更 有 意 義? 243 00:25:12,690 --> 00:25:19,570 是 呀, 那 我 待 會 兒 送 食 物 上 山 的時候 就 順 便 多 送 點 就 當 是 你 師 弟 了 大 夫, 那 我 上 244 00:25:19,570 --> 00:25:26,510 山 了 姑 娘 甚麼 事? 大 夫 你 245 00:25:26,510 --> 00:25:28,230 不 給 藥, 你 娘 吃 了 嗎? 246 00:25:29,230 --> 00:25:30,770 是 呀, 我 差 點 忘 了 247 00:26:37,550 --> 00:26:44,390 師 父、 師 珠 和 欣, 甚麼 事 這麼 慌 張? 慢慢 說 全 紙 的人 用 膳 後 都 中 毒 全 身 不 斷 出 紅 疹 248 00:26:44,390 --> 00:26:50,910 而且 還 不 停 嘔 吐 馬 上 叫 紙 內 大 夫 診 治 大 夫 說 249 00:26:50,910 --> 00:26:56,070 這種 毒 要 用 甲 烷 磨 成 粉 才 能 治 療 我們 現在 不知道 怎麼辦 我們 又 不 可以 殺 生 250 00:26:56,070 --> 00:27:03,030 爹, 這 次 糟 251 00:27:03,030 --> 00:27:08,890 了 靈 兒, 你 總 是 這樣, 有 事 慢慢 說 不是 少 林 寺 所有 的人 全 都 中 毒 了 252 00:27:08,890 --> 00:27:15,810 大 夫, 你 在 這裡 就 對了 你 快 點 跟我 上 山, 趕 著 救 253 00:27:15,810 --> 00:27:22,790 命 不要 吃 東西, 快 點, 快 點 你 走吧 真 是 254 00:27:22,790 --> 00:27:29,650 有 多 謝 大 夫 方 丈, 沒 什麼 大 礙 只 要 照 我 吩 咐 把 藥 膳 255 00:27:29,650 --> 00:27:36,460 加 兩 片 薑 沖 伏 就可以 了 多 謝 大 夫 不用 客 氣 對了, 方 丈, 256 00:27:37,180 --> 00:27:40,960 除 了 剛 才 的 僧 侶 之 外 還有 沒有 其 他 病 人 染 上 紅 疹? 257 00:27:41,300 --> 00:27:48,100 大 夫, 有 是 有 的, 還有 四 位 不過 他們 是 傳 誌 中 258 00:27:48,180 --> 00:27:54,680 年 紀 最 長 老 的 僧 侶 行 動 不 方 便, 不 如 這樣 吧, 大 夫 259 00:27:54,680 --> 00:28:01,180 請 你 把 四 包 肉 散 交 給 老 衲 讓 老 衲 來 安 排 方 丈, 260 00:28:01,300 --> 00:28:04,760 不 如 這樣 吧 讓 我 親 自 進 去 給 他們 診 斷 好 嗎? 261 00:28:05,320 --> 00:28:11,460 不用 勞 煩 大 夫 了 請 問 大 夫, 蠢 金 多少? 262 00:28:12,560 --> 00:28:19,320 不用 客 氣 我 也是 本 著 濟 世 為 懷 之 心 況 且 你們 還是 出 家 人 我 263 00:28:19,320 --> 00:28:25,880 來 圖 吧 過 恩 是 送 大 夫 下 山 264 00:28:25,880 --> 00:28:29,000 知道, 師 尊 告 辭 大 夫 請 265 00:28:34,810 --> 00:28:41,250 真 可 憐 不 用 客 氣, 大 師 兄 大 夫, 請 小 師 父, 266 00:28:41,670 --> 00:28:48,590 請 問 茅 廁 在 哪裡 這裡 直 走, 走 到 屋 子 轉 了 就是 了 謝謝 你, 我 和 茅 廁 會 自己 走 的 你 不用 等 267 00:28:48,590 --> 00:28:51,870 我 了 好 … 反 正 我也 有 事 要 做 大 夫, 請 268 00:29:06,380 --> 00:29:08,020 快 點 快 點 快 點 快 點 269 00:30:06,650 --> 00:30:08,250 高 提 督 齊 總 編, 270 00:30:09,110 --> 00:30:16,030 勞 煩 你 通 傳 一 聲 說 我有 重要 事 要 求 見 穆 大 人 真 是 不好意思 穆 大 人 他 早 就 進 了 宮 見 皇 271 00:30:16,030 --> 00:30:22,830 上 到 現在 還 沒 回來 不知道 可 不 可以 在 行 國 方 便 我在 這裡 等 他 呢 當然 可以 了, 272 00:30:23,170 --> 00:30:27,950 高 提 督, 請 稍 作 片 刻 我 立 即 吩 咐 下 人 去 沖 茶 勞 煩 大 人 隨 便 273 00:30:42,350 --> 00:30:47,950 俊 忠 俊 忠 甚麼 事? 274 00:30:49,690 --> 00:30:54,810 我 … 為 甚麼 吞 吞 吐 吐? 有 甚麼 事 就 快 說 我 … 275 00:30:54,810 --> 00:30:58,450 我有 了 甚麼? 276 00:31:00,710 --> 00:31:04,230 我有 了 你的 骨 肉 怎麼 會 這樣? 277 00:31:06,870 --> 00:31:07,870 我們 現在 怎麼辦? 278 00:31:10,230 --> 00:31:11,230 別 多 說 了 279 00:31:11,920 --> 00:31:17,700 這裡 耳 目 中 毒, 你 回去 檢 查 今 晚 我們 在 老 地方 見 你 280 00:31:17,700 --> 00:31:19,560 回去 吧 281 00:31:19,560 --> 00:31:32,180 齊 282 00:31:32,180 --> 00:31:39,040 督 大 人 歸 我 姐, 老 闆 你 向 其 總 兵 通 傳 一 聲 說 我有 283 00:31:39,040 --> 00:31:44,810 重要 事 要 回 衙 門 明 天 再來 拜 我 武 大 人 那 我 送 你 出 門 吧 不 用 284 00:31:44,810 --> 00:31:54,290 阿 285 00:31:54,290 --> 00:31:58,410 敏, 你 真的 有 了? 你 有沒有 驗 清楚? 286 00:31:59,930 --> 00:32:06,390 是 大 夫 說 的 還 已經 有 了 兩個 多 月 會 不會 沒 你的 奸 賊? 287 00:32:08,070 --> 00:32:09,110 你 真的 這麼 肯 定? 288 00:32:11,020 --> 00:32:15,020 牧 女 部 她 是 不 育 的 你 記 不 記得 石 拓? 289 00:32:16,060 --> 00:32:22,940 他 就 在 二 十 多 年前 知道 自己 是 不 育 所以 才 收 石 拓 為 義 子 你 絕 對 不 可以 290 00:32:22,940 --> 00:32:29,460 讓 牧 女 部 知道 不 然 的話, 她 不會 放 過 我們 俊 忠, 291 00:32:29,580 --> 00:32:31,040 我們 現在 這樣 怎麼辦? 292 00:32:40,200 --> 00:32:46,340 不 如 我 還是 趁 早 把 胎 打 開 吧 不行, 我們 絕 對 不 可以 殘 害 他們 的 骨 肉 293 00:32:46,340 --> 00:32:52,500 其實 我也 不 想 這麼 做 但是 … 294 00:32:52,500 --> 00:32:59,120 遲 些 我 肚 子 燙 出來 的時候 那我們 就 … 我知道 會 怎麼樣 295 00:32:59,120 --> 00:33:04,340 但是 未 到 最後 關 頭 或者 有 其 他 辦法 呢? 296 00:33:05,420 --> 00:33:08,160 沒有, 我們 沒有 其 他 辦法 了 297 00:33:09,420 --> 00:33:13,660 除 非 我們 私 奔 吧 私 奔? 298 00:33:14,800 --> 00:33:21,700 是, 直 到 如 今 我們 只有 兩 條 路 可以 走 要 麼 就 犧 牲 我們的 299 00:33:21,700 --> 00:33:28,220 骨 肉 要 麼 就 要 你 放 棄 孕 育 了 這麼 久 的 復 仇 大 計 忠 忠, 300 00:33:28,500 --> 00:33:34,860 為 了 你 我 寧 願 犧 牲 我們的 骨 肉 文, 301 00:33:35,420 --> 00:33:41,250 為 了 你, 為 了 我們的 將 來 我 擁 有 你的 軍 藥, 我 願 意 犧 牲 一 切 302 00:33:41,250 --> 00:33:47,230 俊 忠, 你 對 我 真 好 303 00:33:47,230 --> 00:33:49,270 文 兒, 304 00:33:50,070 --> 00:33:53,750 事 不 宜 遲, 你 立 刻 回去 收 拾 三 更 之後, 我們 在 家 等 你 305 00:34:30,699 --> 00:34:31,699 是 誰? 306 00:34:37,520 --> 00:34:38,739 你 來 這裡 幹 甚麼? 307 00:34:42,860 --> 00:34:43,860 是不是 穿 絲 襪? 308 00:34:49,199 --> 00:34:51,580 說, 姦 夫 是 誰? 309 00:34:55,400 --> 00:34:56,400 還 說 310 00:35:03,500 --> 00:35:08,760 還 不 說 的話, 我 殺 了 你 大 人, 311 00:35:09,560 --> 00:35:16,400 發 這種 賤 人 根 本 不用 你 動 手 就 當 被 職 代 不行 這 312 00:35:16,400 --> 00:35:23,160 件 事 我 交 給 你 去 辦 313 00:35:23,160 --> 00:35:27,680 你 替 他 私 走 來 見 我 是, 大 人 314 00:35:41,770 --> 00:35:48,250 我 剛 才 多 擔 心 你 我 以 為 監 察 已經 知道 了 我 和 你的 關係 幸 好 你 夠 機 警 315 00:35:48,250 --> 00:35:53,310 到底 是 誰 告 密 的? 316 00:35:55,670 --> 00:36:00,250 就是 我 是 你? 317 00:36:01,950 --> 00:36:03,050 是 你 告 密 的? 318 00:36:03,350 --> 00:36:04,350 誰 知道? 319 00:36:06,970 --> 00:36:08,850 這些 是 你 應 得 的 320 00:36:13,450 --> 00:36:19,890 你說 過 你 原 諒 我的 沒錯, 我 說 過 原 諒, 321 00:36:20,110 --> 00:36:25,610 我 說 過 愛 你 這些 全部 都是 假 的 322 00:36:25,610 --> 00:36:33,290 你 323 00:36:33,290 --> 00:36:34,570 究 竟 為什麼 要 這樣 對 我? 324 00:36:35,210 --> 00:36:36,210 為什麼? 325 00:36:36,890 --> 00:36:41,890 你 記 不 記得 當 年 我 約 你 一起 私 奔 你 竟 然 死 了 326 00:36:43,050 --> 00:36:44,210 你 竟 然 失 仰, 327 00:36:45,170 --> 00:36:52,170 陷 害 我 於 絕 境 之 中 自 從 那 次 之後, 我 說 過 我要 報 328 00:36:52,170 --> 00:36:55,630 復 我要 你 上 上 班, 329 00:36:56,590 --> 00:37:03,090 被 人 拋 棄 的 尖 那 次 是我 這 輩 子 330 00:37:03,090 --> 00:37:09,810 都 沒 夢 不過, 我 也 很 感謝 331 00:37:09,810 --> 00:37:10,810 你, 332 00:37:11,670 --> 00:37:12,670 要 不是 因為 你 333 00:37:13,260 --> 00:37:19,580 我 都 不會 學 會 做 人 要 靠 自己 都 為 了 自己 做 人 334 00:37:19,580 --> 00:37:26,220 要 不 擇 有 短 心 狠 手 辣 你看 335 00:37:26,220 --> 00:37:32,280 我 現在 我 現在 不是 越 爬 越 高 嗎? 336 00:37:33,200 --> 00:37:40,200 我 沒 想 到 你 心 胸 這麼 狹 窄 原 來 你 一直 還 記 著 我們 以前 的 337 00:37:40,200 --> 00:37:41,920 事 沒錯 338 00:37:43,390 --> 00:37:49,130 這 件 事 我 永 遠 都 不會 忘 記 本 來 339 00:37:49,130 --> 00:37:54,970 我也 想 再 玩 你 一 年 半 載 但是 可 惜 你 340 00:37:54,970 --> 00:38:01,250 已經 有 了 新 人 了 要 怪 341 00:38:01,250 --> 00:38:08,210 就 怪 木 裡 的 不 育 要 不 然 我也 342 00:38:08,210 --> 00:38:09,630 可以 退 得 一 乾 二 淨 343 00:38:16,490 --> 00:38:22,390 你 聽 完 這 句 話 之後 你 應該 知道 你 死 了 沒有 344 00:38:22,390 --> 00:38:29,190 但是 你要 記 住 這 件 事 345 00:38:29,190 --> 00:38:34,510 是 你 自己 逼 死 自己 的 我 答 應 你 346 00:39:00,840 --> 00:39:06,980 我 已經 依 照 你的 吩 咐 把 你 這個 賤 女 人 殺 了 這個 賤 人 死 有 餘 辜 了 347 00:39:06,980 --> 00:39:12,020 大 人, 那 要 不要 把 他 五 馬 分 屍 以 息 大 人 三 頭 之 分? 348 00:39:14,160 --> 00:39:21,060 其 總 兵 小 人 宅, 你 去 叫 人 把 他 草 草 埋 葬, 349 00:39:21,940 --> 00:39:28,940 走 進 宗, 幸 虧 得 你 及 早 通 350 00:39:28,940 --> 00:39:35,330 知 這個 賤 人 和 奸 夫 私 奔 要 不 然, 他 竟 然 夾 帶 私 逃 351 00:39:35,330 --> 00:39:42,330 大 人, 秘 笈 很 應該 向 你 效 忠 其實 大 人 352 00:39:42,330 --> 00:39:48,950 也 不 必 為 這種 女 人 操 心 大 人, 秘 笈 還有 一個 好 消 息 353 00:39:48,950 --> 00:39:55,910 要 向 大 人 稟 報 秘 笈 已經 派 人 前 往 少 林 寺 354 00:39:55,910 --> 00:39:57,730 取 得 一 群 反 賊 的 消 息 355 00:40:00,620 --> 00:40:04,800 好, 徐 總, 你 做 得 好 大 人, 356 00:40:05,740 --> 00:40:12,180 何 止 親 自 帶 兵 前 往 少 林 寺 為 大 人 立 功 好 讓 大 人 在 皇 上面 前 獲 得 嘉 勵 357 00:40:12,180 --> 00:40:18,640 不行, 這 件 事 非 同 小 學 我 怕 你 一個 人 做 不 來 358 00:40:18,640 --> 00:40:25,380 論 才 智, 你 的 確 卓 越 過 人 但是 論 武 359 00:40:25,380 --> 00:40:32,010 功, 你 絕 對 不 及 赤 龍 現在 我 附 中 有 馮 道 德 和 百 味 道 長 兩 位 絕 頂 高 手 360 00:40:32,010 --> 00:40:38,990 我要 派 他們 和 你 一起 去 這樣 才 是 萬 能 一 德 大 人, 這 361 00:40:38,990 --> 00:40:44,850 下 我 怕 他們 不 肯 接 受 我的 差 遣 這 一點 你 不 必 顧 慮 362 00:40:44,850 --> 00:40:51,350 總 之 誰 抓 到 赤 龍, 誰 就 立 功 是, 大 人 363 00:40:51,350 --> 00:40:55,550 客 官, 蜜 糖 來了 麻 煩 加 一點 好, 等 一 會 兒 364 00:41:08,590 --> 00:41:10,170 差 大哥, 有 什麼 事? 365 00:41:10,590 --> 00:41:16,970 我是 朝 廷 派 來 調 查 日 月 會 反 賊 的 大 官 你 … 你 怎麼 好像 那 天 … 366 00:41:16,970 --> 00:41:18,090 你們 聽 著, 367 00:41:18,830 --> 00:41:25,730 從 現在 開始 我們 會 派 人 守 住 所有 上 少 林 寺 的 道 路 所有 違 令 擅 闖, 或者 通 風 報 368 00:41:25,730 --> 00:41:28,530 信 者 一 語 格 殺 勿 論, 知道 嗎? 369 00:41:29,350 --> 00:41:31,390 知道 … 還有, 370 00:41:32,390 --> 00:41:37,950 遲 些 我們 會 有 大 軍 殺 到 你 快 點 好好 準備 好的 酒 菜 準備 招 呼 我們 高 提 督 大 人 371 00:41:39,480 --> 00:41:42,740 是, 是 的 … 師 主, 372 00:41:46,760 --> 00:41:52,520 高 俊 忠 帶 了 大 批 官 兵 要 入 紙 搜 查 紅 施 主 他們 阿 彌 陀 佛, 373 00:41:54,100 --> 00:42:00,840 要 來 的 始 終 要 來 方 丈, 少 林 寺 是 一個 佛 門 聖 地 374 00:42:00,840 --> 00:42:02,120 怎麼 可以 說 是 守 一 守? 375 00:42:04,220 --> 00:42:05,660 他們 來 勢 洶 洶, 376 00:42:06,600 --> 00:42:10,390 太 久 了 不 答 莫 迪 他們 是 不 幸 罷 休 的 377 00:42:10,390 --> 00:42:16,670 三 答, 招 集 無 爭 378 00:42:16,670 --> 00:42:21,070 弟 子 知道 弟 子 一定 會 盡 力 阻 止 他們 379 00:42:21,070 --> 00:42:36,210 兩 380 00:42:36,210 --> 00:42:43,200 位 施 主 少 林 寺 是 一個 佛 門 清 淨 地 如果 你們 要 搜 查 廢 寺 恐 怕 有 所 不 便 381 00:42:43,200 --> 00:42:50,140 三 德, 如果 本 官 一定要 強 行 入 寺 呢? 如果 施 主 一定要 強 行 入 寺 我 382 00:42:50,140 --> 00:42:53,920 恐 怕 大 人 會 對 當 今 皇 上 有 所 不 敬 我? 383 00:42:55,560 --> 00:43:02,480 天 下 都 知道 當 今 皇 上 憂 禮 佛 門, 敬 奉 三 寶 如果 大 人 不 一定要 驚 擾 本 寺 384 00:43:02,480 --> 00:43:04,640 恐 怕 會 觸 怒 龍 南 385 00:43:06,120 --> 00:43:12,940 你們 窩 頭 反 彈, 即 使 皇 上 知道 了 也 不 許 怪 罪 本 官 三 德, 你 知 機 的 386 00:43:12,940 --> 00:43:18,920 就 馬 上 把 洪 同 南 交 出來 否 則 你 別 怪 我 把 你們 少 林 寺 玉 石 俱 焚 387 00:43:18,920 --> 00:43:22,560 你們 兩 位 師 主 一 意 孤 行, 388 00:43:23,400 --> 00:43:28,860 恨 憎 亦 無 話 可 說 動 武 法 聽 令 是 達 波 羅 漢 陣 是 389 00:43:28,860 --> 00:43:34,740 北 波 羅 漢 陣 吹 下 390 00:43:49,610 --> 00:43:52,090 中 文 字 幕 李 宗 盛 36750

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.