Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,440 --> 00:00:04,030
Akane, you're going to be studying overseas?
2
00:00:04,550 --> 00:00:07,990
Yeah, I'll be going to America after graduation.
3
00:00:10,420 --> 00:00:14,520
I was planning to tell you sooner, but...
4
00:00:15,540 --> 00:00:16,500
Well...
5
00:00:19,490 --> 00:00:22,230
You've just recently been discharged too.
6
00:00:23,050 --> 00:00:24,170
I'm sorry.
7
00:00:25,240 --> 00:00:26,380
Akane...
8
00:00:34,540 --> 00:00:36,650
You're moving a step forward.
9
00:00:36,650 --> 00:00:37,870
Are you okay with it?
10
00:00:37,870 --> 00:00:40,100
Of course.
11
00:00:40,100 --> 00:00:43,110
But, even though you were just discharged...
12
00:00:43,110 --> 00:00:45,690
...and everyone is together like before...
13
00:00:45,690 --> 00:00:47,450
...now we're going to be separated again.
14
00:00:48,430 --> 00:00:50,180
It'll be fine.
15
00:00:50,180 --> 00:00:54,660
Otosan and Okasan know your dreams.
16
00:00:55,270 --> 00:00:57,670
And of course, so do I.
17
00:00:57,670 --> 00:00:59,690
Onee-chan...
18
00:00:59,690 --> 00:01:05,670
You've always walked towards your dream in spite of any hardships.
19
00:01:07,040 --> 00:01:12,200
You're finally taking that important step towards fulfilling your dream.
20
00:01:12,200 --> 00:01:13,770
Of course I'm happy for you.
21
00:01:14,390 --> 00:01:16,150
Onee-chan...
22
00:01:16,150 --> 00:01:18,270
I'm already well.
23
00:01:18,770 --> 00:01:21,190
Don't worry about me.
24
00:01:21,190 --> 00:01:23,740
Everyone is here.
25
00:01:23,740 --> 00:01:25,840
Don't worry about me.
26
00:01:25,840 --> 00:01:29,220
Go after your dream, okay?
27
00:01:33,040 --> 00:01:34,290
Onee-chan!
28
00:01:35,750 --> 00:01:39,500
Onee-chan!
29
00:01:40,710 --> 00:01:42,540
Do your best, Akane.
30
00:03:31,330 --> 00:03:32,990
Haruka!
31
00:03:34,700 --> 00:03:37,410
Haruka! Get up! Haruka!
32
00:03:37,820 --> 00:03:39,080
Haruka...
33
00:03:41,110 --> 00:03:43,220
I'm okay.
34
00:03:45,370 --> 00:03:48,540
I just blacked out a little.
35
00:03:48,540 --> 00:03:50,210
I'm fine.
36
00:03:50,210 --> 00:03:51,510
But...
37
00:03:57,850 --> 00:03:59,290
Akane.
38
00:03:59,920 --> 00:04:01,770
Let's continue.
39
00:04:03,390 --> 00:04:09,660
You wanted to say something about Takayuki-kun and me, right?
40
00:04:09,660 --> 00:04:10,440
Haruka...
41
00:04:13,530 --> 00:04:16,320
How could I...
42
00:04:18,530 --> 00:04:22,010
How could I tell you now?
43
00:04:24,830 --> 00:04:26,960
You're always so unfair!
44
00:04:28,040 --> 00:04:29,250
Akane!
45
00:04:33,470 --> 00:04:34,370
Akane...
46
00:04:50,690 --> 00:04:54,350
You're so unfair, Onee-chan.
47
00:04:56,150 --> 00:04:59,700
Why did Narumi-san and you...?
48
00:04:59,700 --> 00:05:02,130
This one. It's really good.
49
00:05:02,130 --> 00:05:05,460
You're lying. It must be weird since it looks spicy.
50
00:05:05,460 --> 00:05:09,500
No, it's really good. How do I say it...?
51
00:05:10,740 --> 00:05:13,550
Come on now, don't you want to see Onee-chan?
52
00:05:13,550 --> 00:05:16,880
This and that are different matters altogether.
53
00:05:16,880 --> 00:05:18,200
Narumi-san.
54
00:05:18,200 --> 00:05:19,070
Yes?
55
00:05:19,070 --> 00:05:24,390
If you love Onee-chan, then you must come with me right now.
56
00:05:25,600 --> 00:05:29,060
What's your decision? Three, two, one, okay.
57
00:05:30,800 --> 00:05:32,480
You play dirty.
58
00:05:33,380 --> 00:05:36,110
Hurry, let's go!
59
00:05:41,280 --> 00:05:42,610
Onii-chan...
60
00:06:04,700 --> 00:06:06,220
Dr. Kouzuki.
61
00:06:06,580 --> 00:06:09,940
What's wrong? What are you doing here so late?
62
00:06:18,430 --> 00:06:19,700
Have you calmed down?
63
00:06:20,300 --> 00:06:21,790
Thanks.
64
00:06:21,790 --> 00:06:25,580
Are you sure about not contacting the hospital?
65
00:06:25,580 --> 00:06:28,040
Yeah, I was just feeling light-headed.
66
00:06:29,710 --> 00:06:33,010
That's the first time I've been shouted at so much since I was discharged.
67
00:06:33,010 --> 00:06:35,200
It actually feels kinda good.
68
00:06:35,900 --> 00:06:39,110
You might get angry when I tell you this...
69
00:06:39,110 --> 00:06:41,340
...but that actually made me feel happy.
70
00:06:41,340 --> 00:06:46,070
Everyone still treated me like a sick patient even after coming home.
71
00:06:47,640 --> 00:06:50,920
I'm already well.
72
00:06:50,920 --> 00:06:53,650
I'm well enough to quarrel with Akane.
73
00:06:54,560 --> 00:06:55,730
Haruka...
74
00:07:01,710 --> 00:07:03,820
Suzumiya-san did that?
75
00:07:07,500 --> 00:07:08,580
You're just like her.
76
00:07:10,470 --> 00:07:14,210
I heard from her rehabilitation supervisor...
77
00:07:14,810 --> 00:07:18,500
...that the rehabilitation program for girls is done by gradually increasing the difficulty.
78
00:07:20,250 --> 00:07:24,300
However, she was able to leave in under a month because she worked hard.
79
00:07:26,470 --> 00:07:29,870
Once she has a goal, she heads straight towards it.
80
00:07:29,870 --> 00:07:32,020
She's very strong-willed.
81
00:07:33,860 --> 00:07:36,190
You two are exactly alike.
82
00:07:37,690 --> 00:07:39,290
Don't you think so?
83
00:07:39,290 --> 00:07:42,110
During the three years when your Onee-san was in a coma...
84
00:07:42,580 --> 00:07:46,030
...you were pursuing your own dreams.
85
00:07:47,350 --> 00:07:51,580
Under those same conditions, there were also those who gave up their dreams.
86
00:07:59,510 --> 00:08:02,720
But you and your Onee-san are staying resolute.
87
00:08:03,070 --> 00:08:04,200
You two are strong.
88
00:08:04,750 --> 00:08:07,050
What are you trying to say?
89
00:08:08,110 --> 00:08:09,600
Dreams are important.
90
00:08:11,750 --> 00:08:16,400
That's why, in order to achieve them, many sacrifices have to be made.
91
00:08:17,030 --> 00:08:22,850
Time with family, friends and lovers.
92
00:08:22,850 --> 00:08:25,510
They're all sacrificed.
93
00:08:25,510 --> 00:08:28,250
Whether you wish for it or not.
94
00:08:29,420 --> 00:08:30,990
It's the same for you, isn't it?
95
00:08:32,750 --> 00:08:36,580
How much time do you need to devote to shave a split-second off of your time?
96
00:08:38,770 --> 00:08:42,950
But, because of that, you're having a fight with your Onee-san.
97
00:08:44,750 --> 00:08:51,480
What would have happened if you had devoted your time to communicating with your Onee-san instead of swim practice?
98
00:08:51,480 --> 00:08:54,890
What are you saying? That's...
99
00:09:00,390 --> 00:09:02,230
I'm sorry if I made you feel worse...
100
00:09:02,980 --> 00:09:06,240
...but, that's what achieving your dreams is about.
101
00:09:06,690 --> 00:09:10,910
Currently, you are sacrificing time with family and friends...
102
00:09:10,910 --> 00:09:13,650
...to attain that split-second dream.
103
00:09:16,750 --> 00:09:19,400
But, it's something you can't do anything about.
104
00:09:19,400 --> 00:09:23,500
To gain something, you must sacrifice something else.
105
00:09:28,780 --> 00:09:31,560
Achieving your dreams isn't something pretty.
106
00:09:32,770 --> 00:09:35,200
Something will surely be sacrificed.
107
00:09:35,200 --> 00:09:37,230
And that's not only yourself.
108
00:09:37,230 --> 00:09:40,670
The closer someone is to you, the easier they are to sacrifice.
109
00:09:42,310 --> 00:09:44,580
Narumi-kun is very kind...
110
00:09:44,580 --> 00:09:47,280
...but, it was because he's too kind.
111
00:09:49,710 --> 00:09:52,720
To love someone is to go mad.
112
00:09:52,720 --> 00:09:57,250
Going as far as throwing away your time and dreams, family and friends, and even yourself.
113
00:09:57,250 --> 00:09:58,750
That's why it's painful.
114
00:09:58,750 --> 00:10:02,100
It's also weird to say that I'm suitable for Haruka.
115
00:10:02,100 --> 00:10:06,600
Considering the future, I too feel that things can't stay the way they are.
116
00:10:09,920 --> 00:10:12,970
I'm sure it's like that with Suzumiya-san and Narumi-kun.
117
00:10:14,260 --> 00:10:18,020
Have you ever fallen in love with anyone that way?
118
00:10:21,460 --> 00:10:23,650
I...
119
00:10:26,110 --> 00:10:28,140
You're moving a step forward.
120
00:10:28,140 --> 00:10:29,320
Are you okay with it?
121
00:10:29,320 --> 00:10:31,510
Of course.
122
00:10:31,510 --> 00:10:34,670
But, even though you were just discharged...
123
00:10:34,670 --> 00:10:37,100
...and everyone is together like before...
124
00:10:37,100 --> 00:10:39,330
...now we're going to be separated again.
125
00:10:39,800 --> 00:10:41,360
Onee-chan...
126
00:10:41,360 --> 00:10:47,340
You've always walked towards your dream in spite of any hardship.
127
00:10:48,870 --> 00:10:53,950
You're finally taking that important step towards fulfilling your dream.
128
00:10:53,950 --> 00:10:56,140
Of course I'm happy for you.
129
00:10:56,140 --> 00:10:57,820
Onee-chan...
130
00:10:57,820 --> 00:10:59,930
I'm already well.
131
00:10:59,930 --> 00:11:03,180
Don't worry about me.
132
00:11:03,180 --> 00:11:05,610
Everyone is here.
133
00:11:05,610 --> 00:11:07,750
Don't worry about me.
134
00:11:07,750 --> 00:11:09,940
Go after your dream, okay?
135
00:11:12,020 --> 00:11:15,700
Onee-chan, I'm sorry.
136
00:11:15,700 --> 00:11:18,910
I didn't understand anything.
137
00:11:31,300 --> 00:11:34,070
I've been having this dream...
138
00:11:36,460 --> 00:11:41,390
In the morning, I go to your room to wake you...
139
00:11:43,190 --> 00:11:46,310
...however, you don't wake up.
140
00:11:47,210 --> 00:11:51,360
I call to you and shake you, but you won't wake up no matter what I do.
141
00:11:52,220 --> 00:11:54,880
You continue sleeping as you are.
142
00:11:55,860 --> 00:11:57,810
No matter how many days or years...
143
00:11:58,790 --> 00:12:01,760
I wait by your bedside the whole time.
144
00:12:03,640 --> 00:12:07,740
At the beginning, everyone comes to visit you.
145
00:12:08,460 --> 00:12:12,040
But slowly, the visitors dwindle.
146
00:12:12,040 --> 00:12:16,260
Takayuki-san, Akane, and even Otosan...
147
00:12:17,280 --> 00:12:21,670
In the end, even I go.
148
00:12:22,680 --> 00:12:24,390
That's when I wake up.
149
00:12:25,140 --> 00:12:29,110
So, I can only get peace of mind when I see you in the morning.
150
00:12:29,480 --> 00:12:33,360
"Our Haruka is finally well," is how it makes me feel.
151
00:12:35,390 --> 00:12:38,870
Forgive me for telling you such a thing.
152
00:12:41,040 --> 00:12:42,470
Okasan...
153
00:12:42,860 --> 00:12:46,690
Otosan has been telling me recently...
154
00:12:46,690 --> 00:12:51,050
..."It's fine that you worry about Haruka, but don't overdo it."
155
00:12:51,050 --> 00:12:52,200
Overdo?
156
00:12:52,200 --> 00:12:57,480
To tell you the truth, I fell ill when you got hospitalized.
157
00:12:58,500 --> 00:13:01,060
I'm fine now, of course.
158
00:13:02,250 --> 00:13:06,160
Otosan and Akane helped out too...
159
00:13:06,750 --> 00:13:09,060
...but I think I tried too hard.
160
00:13:09,760 --> 00:13:12,930
I caused them trouble when they got back home.
161
00:13:14,100 --> 00:13:17,450
I should have relied on them more.
162
00:13:17,900 --> 00:13:20,580
Otosan is busy with work.
163
00:13:20,580 --> 00:13:23,680
Akane had exams as well as her swimming.
164
00:13:25,050 --> 00:13:27,980
I tried to cover for them.
165
00:13:27,980 --> 00:13:29,290
But I guess I failed.
166
00:13:30,250 --> 00:13:34,160
That's why Otosan quickly warned me...
167
00:13:34,160 --> 00:13:36,300
..."Don't overdo it any more."
168
00:13:38,110 --> 00:13:39,720
I guess I made him a little angry.
169
00:13:41,050 --> 00:13:43,160
That's a bit unexpected.
170
00:13:43,740 --> 00:13:48,160
I never knew you and Otosan talked about things like that.
171
00:13:48,160 --> 00:13:49,730
Of course we do.
172
00:13:49,730 --> 00:13:53,360
You're our precious daughter after all.
173
00:13:53,360 --> 00:13:58,370
We don't talk about it every night, but we have talked about a lot of things.
174
00:13:58,370 --> 00:13:59,740
Really?
175
00:13:59,740 --> 00:14:01,220
Say, Haruka...
176
00:14:01,220 --> 00:14:02,240
What is it?
177
00:14:02,240 --> 00:14:04,080
How is it going with Takayuki-san?
178
00:14:05,640 --> 00:14:08,110
Why do you ask? There's nothing...
179
00:14:09,940 --> 00:14:13,460
If you find it hard to talk about it, then I won't force you.
180
00:14:13,460 --> 00:14:19,050
But, you've been looking a little glum lately, which is unfortunate, since you've just recovered.
181
00:14:19,950 --> 00:14:22,340
I'm very worried.
182
00:14:22,340 --> 00:14:24,720
So, I'd like you to tell me if possible.
183
00:14:25,620 --> 00:14:27,810
You're my precious family.
184
00:14:28,670 --> 00:14:29,810
Would you?
185
00:14:32,900 --> 00:14:34,500
I'm scared.
186
00:14:34,500 --> 00:14:35,600
Scared?
187
00:14:35,600 --> 00:14:39,190
I'm very scared to be with Takayuki-kun.
188
00:14:39,660 --> 00:14:41,230
Why do you feel that way?
189
00:14:41,970 --> 00:14:46,200
Takayuki-kun treasures me very much.
190
00:14:46,780 --> 00:14:49,400
He works hard for me.
191
00:14:50,220 --> 00:14:52,530
That's what I'm scared of.
192
00:14:53,350 --> 00:14:57,050
It was my fault that he couldn't attend college.
193
00:14:58,390 --> 00:15:02,420
It was my fault that he broke up with Mitsuki.
194
00:15:03,710 --> 00:15:09,230
It was my fault... It was my fault that he changed.
195
00:15:10,200 --> 00:15:13,230
Waking up after the accident...
196
00:15:13,230 --> 00:15:17,790
...everything had changed in the three years which had passed.
197
00:15:17,790 --> 00:15:21,780
Nobody remained the person I once knew.
198
00:15:23,300 --> 00:15:26,550
But I tried my hardest to catch up.
199
00:15:26,550 --> 00:15:30,070
I tried my hardest not to fall behind any further.
200
00:15:30,540 --> 00:15:34,130
I can now walk on my own two feet...
201
00:15:34,130 --> 00:15:38,090
...but Takayuki-kun is walking much further ahead.
202
00:15:38,550 --> 00:15:44,030
He's thinking seriously about our future together.
203
00:15:44,030 --> 00:15:49,270
In spite of that, I'm still chasing my dreams...
204
00:15:49,270 --> 00:15:51,140
...no different from three years ago.
205
00:15:52,240 --> 00:15:55,090
Takayuki-kun alone gave up on his dreams.
206
00:15:55,090 --> 00:15:58,420
I'm chasing my dreams.
207
00:15:58,420 --> 00:16:02,050
I'm sacrificing his dreams.
208
00:16:02,050 --> 00:16:04,520
I'm really scared of that.
209
00:16:06,160 --> 00:16:08,700
Have you told him about this?
210
00:16:11,480 --> 00:16:12,750
Why not?
211
00:16:13,240 --> 00:16:14,570
I'm scared.
212
00:16:14,570 --> 00:16:18,290
I'm really scared of asking him...
213
00:16:18,750 --> 00:16:19,730
I see.
214
00:16:24,470 --> 00:16:28,530
Then, make a start after you tell him that.
215
00:16:30,800 --> 00:16:34,480
Okasan, I'm scared... I'm scared...
216
00:16:34,480 --> 00:16:37,600
Still, you have to ask him.
217
00:16:37,600 --> 00:16:40,460
Because you're going to be with him in the future, right?
218
00:16:40,460 --> 00:16:43,690
Me, together with Takayuki-kun?
219
00:16:45,300 --> 00:16:49,280
Once you become a family, you'll be causing each other all sorts of trouble.
220
00:16:49,720 --> 00:16:53,360
Getting angry, crying and feeling sad.
221
00:16:53,360 --> 00:16:55,350
I don't want that.
222
00:16:55,350 --> 00:16:58,130
But that's normal.
223
00:16:58,130 --> 00:17:03,570
Because you are different people, living together and sharing the same time.
224
00:17:04,470 --> 00:17:06,070
Different people...
225
00:17:06,070 --> 00:17:07,010
That's right.
226
00:17:07,010 --> 00:17:10,100
You and Takayuki-san are different people.
227
00:17:10,100 --> 00:17:13,260
Different people walking different paths.
228
00:17:14,320 --> 00:17:19,480
Being a family is about different people who've walked different paths...
229
00:17:19,480 --> 00:17:22,880
...heading towards the same place together.
230
00:17:24,060 --> 00:17:25,860
Take this house for instance.
231
00:17:25,860 --> 00:17:31,760
Otosan and Okasan built this house with the same goal in mind, despite having walked different paths.
232
00:17:33,170 --> 00:17:35,900
What was that goal?
233
00:17:35,900 --> 00:17:42,380
For you and Akane โ our new family โ to be able to live happily together.
234
00:17:43,220 --> 00:17:44,860
New family...
235
00:17:45,950 --> 00:17:47,130
Yeah.
236
00:17:47,130 --> 00:17:50,880
That's why it's fine to cause each other trouble.
237
00:17:50,880 --> 00:17:54,600
You don't need to be modest or showy in front of family.
238
00:17:55,110 --> 00:17:57,800
You can let out your true feelings too.
239
00:17:59,050 --> 00:18:01,770
But, with Takayuki-kun...
240
00:18:02,220 --> 00:18:04,260
It'll be fine.
241
00:18:04,260 --> 00:18:07,740
You two overcame that accident, after all.
242
00:18:08,440 --> 00:18:11,330
There shouldn't be anything to fear.
243
00:18:12,350 --> 00:18:13,830
Okasan...
244
00:18:15,050 --> 00:18:15,990
Right?
245
00:18:19,270 --> 00:18:20,440
I'll try.
246
00:18:21,660 --> 00:18:22,670
I'm glad.
247
00:18:33,080 --> 00:18:34,090
Akane!
248
00:18:40,430 --> 00:18:43,280
I bumped into her by chance.
249
00:18:43,280 --> 00:18:46,640
Sorry for the trouble.
250
00:18:56,580 --> 00:18:57,870
Onee-chan...
251
00:18:59,550 --> 00:19:01,500
Welcome home, Akane.
252
00:19:04,400 --> 00:19:05,610
I'm sorry.
253
00:19:10,380 --> 00:19:12,180
We were so worried.
254
00:19:12,180 --> 00:19:13,640
I'm sorry.
255
00:19:18,670 --> 00:19:22,020
I see. So Okasan said that?
256
00:19:23,680 --> 00:19:26,270
I caused you trouble too, didn't I?
257
00:19:26,270 --> 00:19:28,290
Don't worry about that.
258
00:19:30,320 --> 00:19:32,980
You're all grown up now.
259
00:19:32,980 --> 00:19:36,280
Three years have passed since the time I knew you from.
260
00:19:36,280 --> 00:19:40,650
Forgive me... My situation with Takayuki-kun...
261
00:19:40,650 --> 00:19:43,580
Even you were thinking about it.
262
00:19:43,580 --> 00:19:44,750
Yet...
263
00:19:46,470 --> 00:19:50,930
Onee-chan, I love Narumi-san.
264
00:19:52,300 --> 00:19:55,270
I love him when he's with you.
265
00:19:55,270 --> 00:19:57,740
It feels like having a real Onii-chan.
266
00:19:57,740 --> 00:20:01,020
I want my Onii-chan and Onee-chan to be smiling.
267
00:20:01,760 --> 00:20:04,770
To me, it feels very natural.
268
00:20:05,240 --> 00:20:06,730
Akane.
269
00:20:06,730 --> 00:20:09,860
All things considered, not everything is the same as three years ago.
270
00:20:10,330 --> 00:20:14,450
But still, I'd like you two to be laughing like back then.
271
00:20:16,540 --> 00:20:17,620
Is it too much to ask?
272
00:20:18,620 --> 00:20:21,350
I'd like to be laughing too.
273
00:20:21,350 --> 00:20:22,790
Together with Takayuki-kun.
274
00:20:23,040 --> 00:20:26,040
Please, Onee-chan.
275
00:20:26,040 --> 00:20:29,680
I'm leaving for America soon.
276
00:20:29,680 --> 00:20:33,300
I don't want to see you two apart when I get back.
277
00:20:34,530 --> 00:20:38,760
It'll be all right, Akane. It'll be all right.
278
00:20:49,000 --> 00:20:51,390
I've gotta work hard tomorrow too!
279
00:21:05,390 --> 00:21:06,750
I'm going now.
280
00:21:20,910 --> 00:21:22,750
Haruka, good luck.
281
00:21:26,970 --> 00:21:30,190
Understood. Please wait a moment.
282
00:21:39,720 --> 00:21:41,210
For table six, okay?
283
00:21:41,210 --> 00:21:42,070
Right.
284
00:21:47,190 --> 00:21:49,290
Thank you very much.
285
00:22:18,780 --> 00:22:20,230
Welcome.
286
00:22:23,630 --> 00:22:24,880
Here.
287
00:22:24,880 --> 00:22:26,250
Okay.
288
00:22:26,250 --> 00:22:28,830
In that case, I'll be going now.
289
00:22:28,830 --> 00:22:32,460
Sorry for always giving you extra work.
290
00:22:32,900 --> 00:22:35,600
Not at all. Please don't worry about it.
291
00:22:35,600 --> 00:22:37,360
It's part of my job.
292
00:22:38,880 --> 00:22:40,590
Don't you dare ditch work!
293
00:22:41,150 --> 00:22:44,850
Too bad, because I finish in the afternoon today.
294
00:22:44,850 --> 00:22:45,960
What?!
295
00:22:45,960 --> 00:22:48,780
How could you? We're loaded with customers!
296
00:22:48,780 --> 00:22:51,230
The punishment for deserting allies under enemy fire is death!
297
00:22:51,230 --> 00:22:53,630
Hey, look here...
298
00:22:54,840 --> 00:22:56,910
Hey, the customers are waiting.
299
00:22:56,910 --> 00:23:00,200
You're gonna get it if you dare leave.
300
00:23:00,200 --> 00:23:01,240
Let's go, Mayu-Mayu.
301
00:23:05,360 --> 00:23:07,120
Time to go home, I guess.
302
00:23:12,420 --> 00:23:14,500
(Missed call - Suzumiya Haruka)
303
00:23:26,360 --> 00:23:27,560
Hello?
304
00:23:29,950 --> 00:23:31,440
What's wrong?
305
00:23:31,440 --> 00:23:34,770
There's somewhere I'd like you to go.
306
00:23:35,350 --> 00:23:36,270
Right now?
307
00:23:36,270 --> 00:23:37,540
Yes.
308
00:23:37,540 --> 00:23:38,650
Okay.
309
00:23:39,030 --> 00:23:41,020
I've just finished work.
310
00:23:41,020 --> 00:23:42,660
So, where to?
311
00:23:44,030 --> 00:23:46,280
Actually, I'm outside already.
312
00:23:46,690 --> 00:23:47,860
Outside?
313
00:23:48,720 --> 00:23:50,370
I'm at the Hiiragi-cho station.
314
00:23:51,110 --> 00:23:53,380
The place which had the phone booths.
315
00:23:56,310 --> 00:23:58,460
Haruka, why are you doing this?
316
00:23:59,440 --> 00:24:00,810
From here...
317
00:24:02,370 --> 00:24:05,620
I'd like for us to start anew from here.
318
00:24:07,180 --> 00:24:10,140
Okay. Don't move from there.
319
00:24:10,140 --> 00:24:11,170
I'll be there soon.
320
00:24:16,720 --> 00:24:17,820
Haruka.
321
00:24:36,630 --> 00:24:39,050
Haruka! Haruka?
322
00:24:46,520 --> 00:24:50,430
Haruka!
323
00:24:50,430 --> 00:24:53,170
Haruka!
324
00:24:54,420 --> 00:24:58,560
Haruka!
325
00:25:04,310 --> 00:25:05,570
Takayuki-kun!
326
00:25:05,570 --> 00:25:07,320
Haruka!
327
00:25:07,320 --> 00:25:08,930
Takayuki-kun.
328
00:25:16,750 --> 00:25:18,620
You came.
329
00:25:18,620 --> 00:25:21,000
I'm sorry.
330
00:25:22,140 --> 00:25:23,200
It's okay.
331
00:25:24,650 --> 00:25:26,260
It's okay, Haruka.
332
00:25:26,680 --> 00:25:29,380
I really had to...
333
00:25:30,390 --> 00:25:34,980
If we don't start from here, I feel that we won't be able to move forward.
334
00:25:37,480 --> 00:25:41,380
I want to move forward with you.
335
00:25:42,520 --> 00:25:44,710
I want to forever walk with you.
336
00:25:45,680 --> 00:25:47,800
Just a little at a time is fine.
337
00:25:47,800 --> 00:25:50,220
A little at a time is fine.
338
00:25:50,220 --> 00:25:52,490
I want you to walk together with me.
339
00:25:53,390 --> 00:25:54,480
I'm sorry.
340
00:25:55,230 --> 00:25:57,420
I made you feel insecure.
341
00:25:58,160 --> 00:26:00,000
I'm sorry, Haruka.
342
00:26:03,590 --> 00:26:05,710
I'm fine now.
343
00:26:06,840 --> 00:26:09,010
I'm fine now, right?
344
00:26:40,310 --> 00:26:42,110
This is so embarrassing.
345
00:26:44,650 --> 00:26:45,790
But...
346
00:26:46,410 --> 00:26:49,260
...let's stay like this a little while longer.
347
00:29:12,430 --> 00:29:13,940
Haruka.
348
00:29:17,200 --> 00:29:19,910
This will make a really great picture!
349
00:29:20,480 --> 00:29:21,740
Don't!
24743
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.