All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Kulot] Kimi Ga Nozomu Eien Next Season - OVA 4_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,440 --> 00:00:04,030 Akane, you're going to be studying overseas? 2 00:00:04,550 --> 00:00:07,990 Yeah, I'll be going to America after graduation. 3 00:00:10,420 --> 00:00:14,520 I was planning to tell you sooner, but... 4 00:00:15,540 --> 00:00:16,500 Well... 5 00:00:19,490 --> 00:00:22,230 You've just recently been discharged too. 6 00:00:23,050 --> 00:00:24,170 I'm sorry. 7 00:00:25,240 --> 00:00:26,380 Akane... 8 00:00:34,540 --> 00:00:36,650 You're moving a step forward. 9 00:00:36,650 --> 00:00:37,870 Are you okay with it? 10 00:00:37,870 --> 00:00:40,100 Of course. 11 00:00:40,100 --> 00:00:43,110 But, even though you were just discharged... 12 00:00:43,110 --> 00:00:45,690 ...and everyone is together like before... 13 00:00:45,690 --> 00:00:47,450 ...now we're going to be separated again. 14 00:00:48,430 --> 00:00:50,180 It'll be fine. 15 00:00:50,180 --> 00:00:54,660 Otosan and Okasan know your dreams. 16 00:00:55,270 --> 00:00:57,670 And of course, so do I. 17 00:00:57,670 --> 00:00:59,690 Onee-chan... 18 00:00:59,690 --> 00:01:05,670 You've always walked towards your dream in spite of any hardships. 19 00:01:07,040 --> 00:01:12,200 You're finally taking that important step towards fulfilling your dream. 20 00:01:12,200 --> 00:01:13,770 Of course I'm happy for you. 21 00:01:14,390 --> 00:01:16,150 Onee-chan... 22 00:01:16,150 --> 00:01:18,270 I'm already well. 23 00:01:18,770 --> 00:01:21,190 Don't worry about me. 24 00:01:21,190 --> 00:01:23,740 Everyone is here. 25 00:01:23,740 --> 00:01:25,840 Don't worry about me. 26 00:01:25,840 --> 00:01:29,220 Go after your dream, okay? 27 00:01:33,040 --> 00:01:34,290 Onee-chan! 28 00:01:35,750 --> 00:01:39,500 Onee-chan! 29 00:01:40,710 --> 00:01:42,540 Do your best, Akane. 30 00:03:31,330 --> 00:03:32,990 Haruka! 31 00:03:34,700 --> 00:03:37,410 Haruka! Get up! Haruka! 32 00:03:37,820 --> 00:03:39,080 Haruka... 33 00:03:41,110 --> 00:03:43,220 I'm okay. 34 00:03:45,370 --> 00:03:48,540 I just blacked out a little. 35 00:03:48,540 --> 00:03:50,210 I'm fine. 36 00:03:50,210 --> 00:03:51,510 But... 37 00:03:57,850 --> 00:03:59,290 Akane. 38 00:03:59,920 --> 00:04:01,770 Let's continue. 39 00:04:03,390 --> 00:04:09,660 You wanted to say something about Takayuki-kun and me, right? 40 00:04:09,660 --> 00:04:10,440 Haruka... 41 00:04:13,530 --> 00:04:16,320 How could I... 42 00:04:18,530 --> 00:04:22,010 How could I tell you now? 43 00:04:24,830 --> 00:04:26,960 You're always so unfair! 44 00:04:28,040 --> 00:04:29,250 Akane! 45 00:04:33,470 --> 00:04:34,370 Akane... 46 00:04:50,690 --> 00:04:54,350 You're so unfair, Onee-chan. 47 00:04:56,150 --> 00:04:59,700 Why did Narumi-san and you...? 48 00:04:59,700 --> 00:05:02,130 This one. It's really good. 49 00:05:02,130 --> 00:05:05,460 You're lying. It must be weird since it looks spicy. 50 00:05:05,460 --> 00:05:09,500 No, it's really good. How do I say it...? 51 00:05:10,740 --> 00:05:13,550 Come on now, don't you want to see Onee-chan? 52 00:05:13,550 --> 00:05:16,880 This and that are different matters altogether. 53 00:05:16,880 --> 00:05:18,200 Narumi-san. 54 00:05:18,200 --> 00:05:19,070 Yes? 55 00:05:19,070 --> 00:05:24,390 If you love Onee-chan, then you must come with me right now. 56 00:05:25,600 --> 00:05:29,060 What's your decision? Three, two, one, okay. 57 00:05:30,800 --> 00:05:32,480 You play dirty. 58 00:05:33,380 --> 00:05:36,110 Hurry, let's go! 59 00:05:41,280 --> 00:05:42,610 Onii-chan... 60 00:06:04,700 --> 00:06:06,220 Dr. Kouzuki. 61 00:06:06,580 --> 00:06:09,940 What's wrong? What are you doing here so late? 62 00:06:18,430 --> 00:06:19,700 Have you calmed down? 63 00:06:20,300 --> 00:06:21,790 Thanks. 64 00:06:21,790 --> 00:06:25,580 Are you sure about not contacting the hospital? 65 00:06:25,580 --> 00:06:28,040 Yeah, I was just feeling light-headed. 66 00:06:29,710 --> 00:06:33,010 That's the first time I've been shouted at so much since I was discharged. 67 00:06:33,010 --> 00:06:35,200 It actually feels kinda good. 68 00:06:35,900 --> 00:06:39,110 You might get angry when I tell you this... 69 00:06:39,110 --> 00:06:41,340 ...but that actually made me feel happy. 70 00:06:41,340 --> 00:06:46,070 Everyone still treated me like a sick patient even after coming home. 71 00:06:47,640 --> 00:06:50,920 I'm already well. 72 00:06:50,920 --> 00:06:53,650 I'm well enough to quarrel with Akane. 73 00:06:54,560 --> 00:06:55,730 Haruka... 74 00:07:01,710 --> 00:07:03,820 Suzumiya-san did that? 75 00:07:07,500 --> 00:07:08,580 You're just like her. 76 00:07:10,470 --> 00:07:14,210 I heard from her rehabilitation supervisor... 77 00:07:14,810 --> 00:07:18,500 ...that the rehabilitation program for girls is done by gradually increasing the difficulty. 78 00:07:20,250 --> 00:07:24,300 However, she was able to leave in under a month because she worked hard. 79 00:07:26,470 --> 00:07:29,870 Once she has a goal, she heads straight towards it. 80 00:07:29,870 --> 00:07:32,020 She's very strong-willed. 81 00:07:33,860 --> 00:07:36,190 You two are exactly alike. 82 00:07:37,690 --> 00:07:39,290 Don't you think so? 83 00:07:39,290 --> 00:07:42,110 During the three years when your Onee-san was in a coma... 84 00:07:42,580 --> 00:07:46,030 ...you were pursuing your own dreams. 85 00:07:47,350 --> 00:07:51,580 Under those same conditions, there were also those who gave up their dreams. 86 00:07:59,510 --> 00:08:02,720 But you and your Onee-san are staying resolute. 87 00:08:03,070 --> 00:08:04,200 You two are strong. 88 00:08:04,750 --> 00:08:07,050 What are you trying to say? 89 00:08:08,110 --> 00:08:09,600 Dreams are important. 90 00:08:11,750 --> 00:08:16,400 That's why, in order to achieve them, many sacrifices have to be made. 91 00:08:17,030 --> 00:08:22,850 Time with family, friends and lovers. 92 00:08:22,850 --> 00:08:25,510 They're all sacrificed. 93 00:08:25,510 --> 00:08:28,250 Whether you wish for it or not. 94 00:08:29,420 --> 00:08:30,990 It's the same for you, isn't it? 95 00:08:32,750 --> 00:08:36,580 How much time do you need to devote to shave a split-second off of your time? 96 00:08:38,770 --> 00:08:42,950 But, because of that, you're having a fight with your Onee-san. 97 00:08:44,750 --> 00:08:51,480 What would have happened if you had devoted your time to communicating with your Onee-san instead of swim practice? 98 00:08:51,480 --> 00:08:54,890 What are you saying? That's... 99 00:09:00,390 --> 00:09:02,230 I'm sorry if I made you feel worse... 100 00:09:02,980 --> 00:09:06,240 ...but, that's what achieving your dreams is about. 101 00:09:06,690 --> 00:09:10,910 Currently, you are sacrificing time with family and friends... 102 00:09:10,910 --> 00:09:13,650 ...to attain that split-second dream. 103 00:09:16,750 --> 00:09:19,400 But, it's something you can't do anything about. 104 00:09:19,400 --> 00:09:23,500 To gain something, you must sacrifice something else. 105 00:09:28,780 --> 00:09:31,560 Achieving your dreams isn't something pretty. 106 00:09:32,770 --> 00:09:35,200 Something will surely be sacrificed. 107 00:09:35,200 --> 00:09:37,230 And that's not only yourself. 108 00:09:37,230 --> 00:09:40,670 The closer someone is to you, the easier they are to sacrifice. 109 00:09:42,310 --> 00:09:44,580 Narumi-kun is very kind... 110 00:09:44,580 --> 00:09:47,280 ...but, it was because he's too kind. 111 00:09:49,710 --> 00:09:52,720 To love someone is to go mad. 112 00:09:52,720 --> 00:09:57,250 Going as far as throwing away your time and dreams, family and friends, and even yourself. 113 00:09:57,250 --> 00:09:58,750 That's why it's painful. 114 00:09:58,750 --> 00:10:02,100 It's also weird to say that I'm suitable for Haruka. 115 00:10:02,100 --> 00:10:06,600 Considering the future, I too feel that things can't stay the way they are. 116 00:10:09,920 --> 00:10:12,970 I'm sure it's like that with Suzumiya-san and Narumi-kun. 117 00:10:14,260 --> 00:10:18,020 Have you ever fallen in love with anyone that way? 118 00:10:21,460 --> 00:10:23,650 I... 119 00:10:26,110 --> 00:10:28,140 You're moving a step forward. 120 00:10:28,140 --> 00:10:29,320 Are you okay with it? 121 00:10:29,320 --> 00:10:31,510 Of course. 122 00:10:31,510 --> 00:10:34,670 But, even though you were just discharged... 123 00:10:34,670 --> 00:10:37,100 ...and everyone is together like before... 124 00:10:37,100 --> 00:10:39,330 ...now we're going to be separated again. 125 00:10:39,800 --> 00:10:41,360 Onee-chan... 126 00:10:41,360 --> 00:10:47,340 You've always walked towards your dream in spite of any hardship. 127 00:10:48,870 --> 00:10:53,950 You're finally taking that important step towards fulfilling your dream. 128 00:10:53,950 --> 00:10:56,140 Of course I'm happy for you. 129 00:10:56,140 --> 00:10:57,820 Onee-chan... 130 00:10:57,820 --> 00:10:59,930 I'm already well. 131 00:10:59,930 --> 00:11:03,180 Don't worry about me. 132 00:11:03,180 --> 00:11:05,610 Everyone is here. 133 00:11:05,610 --> 00:11:07,750 Don't worry about me. 134 00:11:07,750 --> 00:11:09,940 Go after your dream, okay? 135 00:11:12,020 --> 00:11:15,700 Onee-chan, I'm sorry. 136 00:11:15,700 --> 00:11:18,910 I didn't understand anything. 137 00:11:31,300 --> 00:11:34,070 I've been having this dream... 138 00:11:36,460 --> 00:11:41,390 In the morning, I go to your room to wake you... 139 00:11:43,190 --> 00:11:46,310 ...however, you don't wake up. 140 00:11:47,210 --> 00:11:51,360 I call to you and shake you, but you won't wake up no matter what I do. 141 00:11:52,220 --> 00:11:54,880 You continue sleeping as you are. 142 00:11:55,860 --> 00:11:57,810 No matter how many days or years... 143 00:11:58,790 --> 00:12:01,760 I wait by your bedside the whole time. 144 00:12:03,640 --> 00:12:07,740 At the beginning, everyone comes to visit you. 145 00:12:08,460 --> 00:12:12,040 But slowly, the visitors dwindle. 146 00:12:12,040 --> 00:12:16,260 Takayuki-san, Akane, and even Otosan... 147 00:12:17,280 --> 00:12:21,670 In the end, even I go. 148 00:12:22,680 --> 00:12:24,390 That's when I wake up. 149 00:12:25,140 --> 00:12:29,110 So, I can only get peace of mind when I see you in the morning. 150 00:12:29,480 --> 00:12:33,360 "Our Haruka is finally well," is how it makes me feel. 151 00:12:35,390 --> 00:12:38,870 Forgive me for telling you such a thing. 152 00:12:41,040 --> 00:12:42,470 Okasan... 153 00:12:42,860 --> 00:12:46,690 Otosan has been telling me recently... 154 00:12:46,690 --> 00:12:51,050 ..."It's fine that you worry about Haruka, but don't overdo it." 155 00:12:51,050 --> 00:12:52,200 Overdo? 156 00:12:52,200 --> 00:12:57,480 To tell you the truth, I fell ill when you got hospitalized. 157 00:12:58,500 --> 00:13:01,060 I'm fine now, of course. 158 00:13:02,250 --> 00:13:06,160 Otosan and Akane helped out too... 159 00:13:06,750 --> 00:13:09,060 ...but I think I tried too hard. 160 00:13:09,760 --> 00:13:12,930 I caused them trouble when they got back home. 161 00:13:14,100 --> 00:13:17,450 I should have relied on them more. 162 00:13:17,900 --> 00:13:20,580 Otosan is busy with work. 163 00:13:20,580 --> 00:13:23,680 Akane had exams as well as her swimming. 164 00:13:25,050 --> 00:13:27,980 I tried to cover for them. 165 00:13:27,980 --> 00:13:29,290 But I guess I failed. 166 00:13:30,250 --> 00:13:34,160 That's why Otosan quickly warned me... 167 00:13:34,160 --> 00:13:36,300 ..."Don't overdo it any more." 168 00:13:38,110 --> 00:13:39,720 I guess I made him a little angry. 169 00:13:41,050 --> 00:13:43,160 That's a bit unexpected. 170 00:13:43,740 --> 00:13:48,160 I never knew you and Otosan talked about things like that. 171 00:13:48,160 --> 00:13:49,730 Of course we do. 172 00:13:49,730 --> 00:13:53,360 You're our precious daughter after all. 173 00:13:53,360 --> 00:13:58,370 We don't talk about it every night, but we have talked about a lot of things. 174 00:13:58,370 --> 00:13:59,740 Really? 175 00:13:59,740 --> 00:14:01,220 Say, Haruka... 176 00:14:01,220 --> 00:14:02,240 What is it? 177 00:14:02,240 --> 00:14:04,080 How is it going with Takayuki-san? 178 00:14:05,640 --> 00:14:08,110 Why do you ask? There's nothing... 179 00:14:09,940 --> 00:14:13,460 If you find it hard to talk about it, then I won't force you. 180 00:14:13,460 --> 00:14:19,050 But, you've been looking a little glum lately, which is unfortunate, since you've just recovered. 181 00:14:19,950 --> 00:14:22,340 I'm very worried. 182 00:14:22,340 --> 00:14:24,720 So, I'd like you to tell me if possible. 183 00:14:25,620 --> 00:14:27,810 You're my precious family. 184 00:14:28,670 --> 00:14:29,810 Would you? 185 00:14:32,900 --> 00:14:34,500 I'm scared. 186 00:14:34,500 --> 00:14:35,600 Scared? 187 00:14:35,600 --> 00:14:39,190 I'm very scared to be with Takayuki-kun. 188 00:14:39,660 --> 00:14:41,230 Why do you feel that way? 189 00:14:41,970 --> 00:14:46,200 Takayuki-kun treasures me very much. 190 00:14:46,780 --> 00:14:49,400 He works hard for me. 191 00:14:50,220 --> 00:14:52,530 That's what I'm scared of. 192 00:14:53,350 --> 00:14:57,050 It was my fault that he couldn't attend college. 193 00:14:58,390 --> 00:15:02,420 It was my fault that he broke up with Mitsuki. 194 00:15:03,710 --> 00:15:09,230 It was my fault... It was my fault that he changed. 195 00:15:10,200 --> 00:15:13,230 Waking up after the accident... 196 00:15:13,230 --> 00:15:17,790 ...everything had changed in the three years which had passed. 197 00:15:17,790 --> 00:15:21,780 Nobody remained the person I once knew. 198 00:15:23,300 --> 00:15:26,550 But I tried my hardest to catch up. 199 00:15:26,550 --> 00:15:30,070 I tried my hardest not to fall behind any further. 200 00:15:30,540 --> 00:15:34,130 I can now walk on my own two feet... 201 00:15:34,130 --> 00:15:38,090 ...but Takayuki-kun is walking much further ahead. 202 00:15:38,550 --> 00:15:44,030 He's thinking seriously about our future together. 203 00:15:44,030 --> 00:15:49,270 In spite of that, I'm still chasing my dreams... 204 00:15:49,270 --> 00:15:51,140 ...no different from three years ago. 205 00:15:52,240 --> 00:15:55,090 Takayuki-kun alone gave up on his dreams. 206 00:15:55,090 --> 00:15:58,420 I'm chasing my dreams. 207 00:15:58,420 --> 00:16:02,050 I'm sacrificing his dreams. 208 00:16:02,050 --> 00:16:04,520 I'm really scared of that. 209 00:16:06,160 --> 00:16:08,700 Have you told him about this? 210 00:16:11,480 --> 00:16:12,750 Why not? 211 00:16:13,240 --> 00:16:14,570 I'm scared. 212 00:16:14,570 --> 00:16:18,290 I'm really scared of asking him... 213 00:16:18,750 --> 00:16:19,730 I see. 214 00:16:24,470 --> 00:16:28,530 Then, make a start after you tell him that. 215 00:16:30,800 --> 00:16:34,480 Okasan, I'm scared... I'm scared... 216 00:16:34,480 --> 00:16:37,600 Still, you have to ask him. 217 00:16:37,600 --> 00:16:40,460 Because you're going to be with him in the future, right? 218 00:16:40,460 --> 00:16:43,690 Me, together with Takayuki-kun? 219 00:16:45,300 --> 00:16:49,280 Once you become a family, you'll be causing each other all sorts of trouble. 220 00:16:49,720 --> 00:16:53,360 Getting angry, crying and feeling sad. 221 00:16:53,360 --> 00:16:55,350 I don't want that. 222 00:16:55,350 --> 00:16:58,130 But that's normal. 223 00:16:58,130 --> 00:17:03,570 Because you are different people, living together and sharing the same time. 224 00:17:04,470 --> 00:17:06,070 Different people... 225 00:17:06,070 --> 00:17:07,010 That's right. 226 00:17:07,010 --> 00:17:10,100 You and Takayuki-san are different people. 227 00:17:10,100 --> 00:17:13,260 Different people walking different paths. 228 00:17:14,320 --> 00:17:19,480 Being a family is about different people who've walked different paths... 229 00:17:19,480 --> 00:17:22,880 ...heading towards the same place together. 230 00:17:24,060 --> 00:17:25,860 Take this house for instance. 231 00:17:25,860 --> 00:17:31,760 Otosan and Okasan built this house with the same goal in mind, despite having walked different paths. 232 00:17:33,170 --> 00:17:35,900 What was that goal? 233 00:17:35,900 --> 00:17:42,380 For you and Akane โ€” our new family โ€” to be able to live happily together. 234 00:17:43,220 --> 00:17:44,860 New family... 235 00:17:45,950 --> 00:17:47,130 Yeah. 236 00:17:47,130 --> 00:17:50,880 That's why it's fine to cause each other trouble. 237 00:17:50,880 --> 00:17:54,600 You don't need to be modest or showy in front of family. 238 00:17:55,110 --> 00:17:57,800 You can let out your true feelings too. 239 00:17:59,050 --> 00:18:01,770 But, with Takayuki-kun... 240 00:18:02,220 --> 00:18:04,260 It'll be fine. 241 00:18:04,260 --> 00:18:07,740 You two overcame that accident, after all. 242 00:18:08,440 --> 00:18:11,330 There shouldn't be anything to fear. 243 00:18:12,350 --> 00:18:13,830 Okasan... 244 00:18:15,050 --> 00:18:15,990 Right? 245 00:18:19,270 --> 00:18:20,440 I'll try. 246 00:18:21,660 --> 00:18:22,670 I'm glad. 247 00:18:33,080 --> 00:18:34,090 Akane! 248 00:18:40,430 --> 00:18:43,280 I bumped into her by chance. 249 00:18:43,280 --> 00:18:46,640 Sorry for the trouble. 250 00:18:56,580 --> 00:18:57,870 Onee-chan... 251 00:18:59,550 --> 00:19:01,500 Welcome home, Akane. 252 00:19:04,400 --> 00:19:05,610 I'm sorry. 253 00:19:10,380 --> 00:19:12,180 We were so worried. 254 00:19:12,180 --> 00:19:13,640 I'm sorry. 255 00:19:18,670 --> 00:19:22,020 I see. So Okasan said that? 256 00:19:23,680 --> 00:19:26,270 I caused you trouble too, didn't I? 257 00:19:26,270 --> 00:19:28,290 Don't worry about that. 258 00:19:30,320 --> 00:19:32,980 You're all grown up now. 259 00:19:32,980 --> 00:19:36,280 Three years have passed since the time I knew you from. 260 00:19:36,280 --> 00:19:40,650 Forgive me... My situation with Takayuki-kun... 261 00:19:40,650 --> 00:19:43,580 Even you were thinking about it. 262 00:19:43,580 --> 00:19:44,750 Yet... 263 00:19:46,470 --> 00:19:50,930 Onee-chan, I love Narumi-san. 264 00:19:52,300 --> 00:19:55,270 I love him when he's with you. 265 00:19:55,270 --> 00:19:57,740 It feels like having a real Onii-chan. 266 00:19:57,740 --> 00:20:01,020 I want my Onii-chan and Onee-chan to be smiling. 267 00:20:01,760 --> 00:20:04,770 To me, it feels very natural. 268 00:20:05,240 --> 00:20:06,730 Akane. 269 00:20:06,730 --> 00:20:09,860 All things considered, not everything is the same as three years ago. 270 00:20:10,330 --> 00:20:14,450 But still, I'd like you two to be laughing like back then. 271 00:20:16,540 --> 00:20:17,620 Is it too much to ask? 272 00:20:18,620 --> 00:20:21,350 I'd like to be laughing too. 273 00:20:21,350 --> 00:20:22,790 Together with Takayuki-kun. 274 00:20:23,040 --> 00:20:26,040 Please, Onee-chan. 275 00:20:26,040 --> 00:20:29,680 I'm leaving for America soon. 276 00:20:29,680 --> 00:20:33,300 I don't want to see you two apart when I get back. 277 00:20:34,530 --> 00:20:38,760 It'll be all right, Akane. It'll be all right. 278 00:20:49,000 --> 00:20:51,390 I've gotta work hard tomorrow too! 279 00:21:05,390 --> 00:21:06,750 I'm going now. 280 00:21:20,910 --> 00:21:22,750 Haruka, good luck. 281 00:21:26,970 --> 00:21:30,190 Understood. Please wait a moment. 282 00:21:39,720 --> 00:21:41,210 For table six, okay? 283 00:21:41,210 --> 00:21:42,070 Right. 284 00:21:47,190 --> 00:21:49,290 Thank you very much. 285 00:22:18,780 --> 00:22:20,230 Welcome. 286 00:22:23,630 --> 00:22:24,880 Here. 287 00:22:24,880 --> 00:22:26,250 Okay. 288 00:22:26,250 --> 00:22:28,830 In that case, I'll be going now. 289 00:22:28,830 --> 00:22:32,460 Sorry for always giving you extra work. 290 00:22:32,900 --> 00:22:35,600 Not at all. Please don't worry about it. 291 00:22:35,600 --> 00:22:37,360 It's part of my job. 292 00:22:38,880 --> 00:22:40,590 Don't you dare ditch work! 293 00:22:41,150 --> 00:22:44,850 Too bad, because I finish in the afternoon today. 294 00:22:44,850 --> 00:22:45,960 What?! 295 00:22:45,960 --> 00:22:48,780 How could you? We're loaded with customers! 296 00:22:48,780 --> 00:22:51,230 The punishment for deserting allies under enemy fire is death! 297 00:22:51,230 --> 00:22:53,630 Hey, look here... 298 00:22:54,840 --> 00:22:56,910 Hey, the customers are waiting. 299 00:22:56,910 --> 00:23:00,200 You're gonna get it if you dare leave. 300 00:23:00,200 --> 00:23:01,240 Let's go, Mayu-Mayu. 301 00:23:05,360 --> 00:23:07,120 Time to go home, I guess. 302 00:23:12,420 --> 00:23:14,500 (Missed call - Suzumiya Haruka) 303 00:23:26,360 --> 00:23:27,560 Hello? 304 00:23:29,950 --> 00:23:31,440 What's wrong? 305 00:23:31,440 --> 00:23:34,770 There's somewhere I'd like you to go. 306 00:23:35,350 --> 00:23:36,270 Right now? 307 00:23:36,270 --> 00:23:37,540 Yes. 308 00:23:37,540 --> 00:23:38,650 Okay. 309 00:23:39,030 --> 00:23:41,020 I've just finished work. 310 00:23:41,020 --> 00:23:42,660 So, where to? 311 00:23:44,030 --> 00:23:46,280 Actually, I'm outside already. 312 00:23:46,690 --> 00:23:47,860 Outside? 313 00:23:48,720 --> 00:23:50,370 I'm at the Hiiragi-cho station. 314 00:23:51,110 --> 00:23:53,380 The place which had the phone booths. 315 00:23:56,310 --> 00:23:58,460 Haruka, why are you doing this? 316 00:23:59,440 --> 00:24:00,810 From here... 317 00:24:02,370 --> 00:24:05,620 I'd like for us to start anew from here. 318 00:24:07,180 --> 00:24:10,140 Okay. Don't move from there. 319 00:24:10,140 --> 00:24:11,170 I'll be there soon. 320 00:24:16,720 --> 00:24:17,820 Haruka. 321 00:24:36,630 --> 00:24:39,050 Haruka! Haruka? 322 00:24:46,520 --> 00:24:50,430 Haruka! 323 00:24:50,430 --> 00:24:53,170 Haruka! 324 00:24:54,420 --> 00:24:58,560 Haruka! 325 00:25:04,310 --> 00:25:05,570 Takayuki-kun! 326 00:25:05,570 --> 00:25:07,320 Haruka! 327 00:25:07,320 --> 00:25:08,930 Takayuki-kun. 328 00:25:16,750 --> 00:25:18,620 You came. 329 00:25:18,620 --> 00:25:21,000 I'm sorry. 330 00:25:22,140 --> 00:25:23,200 It's okay. 331 00:25:24,650 --> 00:25:26,260 It's okay, Haruka. 332 00:25:26,680 --> 00:25:29,380 I really had to... 333 00:25:30,390 --> 00:25:34,980 If we don't start from here, I feel that we won't be able to move forward. 334 00:25:37,480 --> 00:25:41,380 I want to move forward with you. 335 00:25:42,520 --> 00:25:44,710 I want to forever walk with you. 336 00:25:45,680 --> 00:25:47,800 Just a little at a time is fine. 337 00:25:47,800 --> 00:25:50,220 A little at a time is fine. 338 00:25:50,220 --> 00:25:52,490 I want you to walk together with me. 339 00:25:53,390 --> 00:25:54,480 I'm sorry. 340 00:25:55,230 --> 00:25:57,420 I made you feel insecure. 341 00:25:58,160 --> 00:26:00,000 I'm sorry, Haruka. 342 00:26:03,590 --> 00:26:05,710 I'm fine now. 343 00:26:06,840 --> 00:26:09,010 I'm fine now, right? 344 00:26:40,310 --> 00:26:42,110 This is so embarrassing. 345 00:26:44,650 --> 00:26:45,790 But... 346 00:26:46,410 --> 00:26:49,260 ...let's stay like this a little while longer. 347 00:29:12,430 --> 00:29:13,940 Haruka. 348 00:29:17,200 --> 00:29:19,910 This will make a really great picture! 349 00:29:20,480 --> 00:29:21,740 Don't! 24743

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.