All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Kulot] Kimi Ga Nozomu Eien Gaiden - OVA 1 (4-3)_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,180 --> 00:00:07,350 Go! Go! 2 00:00:07,500 --> 00:00:10,280 And it's the walk-off home-run! 3 00:00:10,780 --> 00:00:12,130 Damn it! 4 00:00:12,670 --> 00:00:16,190 You think I'd really let it end like this? 5 00:00:16,200 --> 00:00:20,860 Next time, I'll definitely win for sure! For that, I have to find a way! 6 00:00:21,830 --> 00:00:25,450 So then, the summer ended... 7 00:00:42,390 --> 00:00:46,980 Hey, transfer student! You've sure got nerve to show up late on the first day! 8 00:00:47,240 --> 00:00:48,860 Give me your name and class! 9 00:00:49,880 --> 00:00:52,490 I'm Gouda Jouji, senior year student! 10 00:00:52,760 --> 00:00:56,000 I transferred to this school to conquer the whole country through baseball! 11 00:00:56,210 --> 00:00:58,370 Conquer the whole country through baseball, you say? 12 00:00:59,440 --> 00:01:02,850 Now that summer's over, what the hell are you talking about? 13 00:01:09,640 --> 00:01:11,880 I've been called an ace since I was young! 14 00:01:13,620 --> 00:01:18,050 I, Gouda Jouji, will take you all to Nishinomiya! 15 00:01:22,290 --> 00:01:24,700 I look forward to your support. 16 00:01:24,880 --> 00:01:27,990 Forget it! I tell you, it's impossible! 17 00:01:29,060 --> 00:01:33,300 If you think you can do something impossible, then it becomes possible! 18 00:01:33,550 --> 00:01:36,750 The most important thing is what's in your heart! 19 00:01:45,890 --> 00:01:50,960 You will never see the next summer! 20 00:01:51,140 --> 00:01:52,100 What did you say? 21 00:01:52,400 --> 00:01:55,300 You're a... senior! 22 00:02:01,640 --> 00:02:03,650 Oh... no... 23 00:02:03,850 --> 00:02:07,900 It can't be... Is this why everyone was saying, it was impossible? 24 00:02:07,990 --> 00:02:10,020 I can't believe he didn't realize it. 25 00:02:10,390 --> 00:02:11,850 He's a real idiot. 26 00:02:12,430 --> 00:02:15,900 Yes, it was indeed a very interesting self-introduction. 27 00:02:16,400 --> 00:02:18,180 Class President, please handle the rest. 28 00:02:18,320 --> 00:02:20,000 - Okay. - Why did I... 29 00:02:21,350 --> 00:02:25,450 I'm the Class President, Suzumiya Akane. Pleased to meet you. 30 00:02:33,180 --> 00:02:35,780 I've finally met you, Gouda-kun. 31 00:04:12,240 --> 00:04:15,950 Episode 1 Jouji goes to Hakuryou 32 00:04:36,250 --> 00:04:38,290 Congratulate her for leaving the hospital. 33 00:04:38,510 --> 00:04:40,480 But, I'm sorry. 34 00:04:41,820 --> 00:04:43,350 I can't see Haruka. 35 00:05:08,700 --> 00:05:09,940 Akane-san! 36 00:05:14,980 --> 00:05:16,290 Gouda-kun? 37 00:05:16,790 --> 00:05:18,980 Akane-san, I've come to pick you up. 38 00:05:19,900 --> 00:05:22,140 Now, please come underneath my umbrella! 39 00:05:23,430 --> 00:05:25,560 Ah! I forgot my umbrella! 40 00:05:27,640 --> 00:05:29,460 P-Please wait right there! 41 00:05:32,540 --> 00:05:34,220 I Love you, Akane-san! 42 00:05:35,080 --> 00:05:36,420 Please go out with me! 43 00:05:37,440 --> 00:05:40,620 And, please become my bride in the future! 44 00:05:41,810 --> 00:05:43,940 - A proposal? - It's a proposal! 45 00:05:43,940 --> 00:05:45,060 How sudden... 46 00:05:45,780 --> 00:05:48,200 This is the first time we've met... What are you saying? 47 00:05:48,980 --> 00:05:51,090 Love isn't related to time! 48 00:05:51,140 --> 00:05:54,190 - It is! - I'll make you happy, Akane-san! 49 00:05:54,190 --> 00:05:57,640 I promise you! This entire class will be my witness! 50 00:05:58,040 --> 00:05:59,150 Quit joking around! 51 00:05:59,430 --> 00:06:03,040 What don't you like about me? Please don't hold back, and tell me! 52 00:06:03,040 --> 00:06:05,230 It's all because you said those things so suddenly! 53 00:06:06,370 --> 00:06:08,650 Even if you're joking, that's not something you should say to someone! 54 00:06:15,440 --> 00:06:17,120 Sorry to have kept you waiting, Akane-san. 55 00:06:18,360 --> 00:06:20,920 What? One umbrella is enough! 56 00:06:21,370 --> 00:06:24,120 Now let's head back using this one umbrella. 57 00:06:24,940 --> 00:06:25,500 Why? 58 00:06:26,100 --> 00:06:29,100 Because I love you, Akane-san. 59 00:06:30,960 --> 00:06:35,640 I don't think you should use the word "love"...so easily. 60 00:06:41,400 --> 00:06:43,340 Akane-san... 61 00:06:54,210 --> 00:06:57,370 It's unavoidable, I will marry Akane-san! 62 00:06:57,800 --> 00:07:01,660 I wonder if I can get her to go out with me, though... 63 00:07:05,510 --> 00:07:07,340 That was such an obvious refusal! 64 00:07:08,870 --> 00:07:10,500 I'm burning... 65 00:07:10,970 --> 00:07:13,330 The steeper the path... 66 00:07:13,970 --> 00:07:16,050 But, what should I do? 67 00:07:16,080 --> 00:07:18,590 My brain has developed in a way that I can only think about baseball! 68 00:07:18,760 --> 00:07:20,360 I can't think of anything! 69 00:07:20,360 --> 00:07:22,280 You seem very troubled. 70 00:07:23,780 --> 00:07:27,180 I'm surprised you proposed to her the first day you transferred here. 71 00:07:27,180 --> 00:07:28,980 K-Kouzuki-sensei! 72 00:07:29,600 --> 00:07:33,500 But, your target is the star of this school. It's going to be tough. 73 00:07:34,040 --> 00:07:36,470 If you'd like, I can help you out. 74 00:07:37,180 --> 00:07:38,400 Help? 75 00:07:38,570 --> 00:07:41,600 Now, Gouda, open that door! 76 00:07:44,070 --> 00:07:47,970 If you open that door, you will obtain invincible power. 77 00:07:48,700 --> 00:07:50,050 Invincible power? 78 00:07:51,650 --> 00:07:53,570 That kind of thing is on the other side of this door? 79 00:07:55,160 --> 00:07:56,960 All right, here I go! 80 00:08:00,680 --> 00:08:01,970 There it is! 81 00:08:04,340 --> 00:08:06,200 T-This huge robot is... 82 00:08:06,590 --> 00:08:08,590 Yes, that's your power. 83 00:08:09,140 --> 00:08:12,480 With Goudain, you can become either a god or a demon! 84 00:08:12,740 --> 00:08:14,530 You could even destroy the world! 85 00:08:14,920 --> 00:08:18,080 What do you think, Jouji? What do you wish for?! 86 00:08:18,480 --> 00:08:20,750 My... My wish is... 87 00:08:20,960 --> 00:08:22,560 There is only one! 88 00:08:22,850 --> 00:08:25,210 I will use this power for her! 89 00:08:42,620 --> 00:08:47,710 Akane-san! I love you! 90 00:08:51,400 --> 00:08:54,040 I will accept the professor's power! 91 00:08:54,430 --> 00:08:55,640 Professor? 92 00:08:56,270 --> 00:08:57,650 Well, fine. 93 00:08:58,120 --> 00:08:59,100 Suzumiya. 94 00:08:59,500 --> 00:09:00,200 Yes? 95 00:09:01,720 --> 00:09:03,030 What is it, Sensei? 96 00:09:03,460 --> 00:09:06,470 You can't ignore the transfer student. 97 00:09:06,930 --> 00:09:09,870 If you're not busy, you can show him around school. 98 00:09:11,080 --> 00:09:12,110 Okay. 99 00:09:13,340 --> 00:09:15,000 Then, Gouda-kun, come with me. 100 00:09:15,140 --> 00:09:17,000 Y-Yes! 101 00:09:18,720 --> 00:09:20,000 Good luck! 102 00:09:20,000 --> 00:09:22,000 Thank you, professor! 103 00:09:26,660 --> 00:09:31,120 Well, that's the Judo hall over there... Further back is the club locker room. 104 00:09:31,470 --> 00:09:32,500 Can you remember that? 105 00:09:33,000 --> 00:09:33,740 Y-Yes! 106 00:09:34,040 --> 00:09:35,740 Um, Akane-san... 107 00:09:36,240 --> 00:09:37,040 What? 108 00:09:38,940 --> 00:09:43,440 You shouldn't use the word "love"... so easily. 109 00:09:44,320 --> 00:09:45,230 I see! 110 00:09:45,470 --> 00:09:49,110 If she says I shouldn't say that so easily, then I must prove it through my actions! 111 00:09:49,530 --> 00:09:53,240 Akane-san means she doesn't want a man who's all talk! 112 00:09:57,980 --> 00:09:58,780 Gouda-kun... 113 00:09:59,000 --> 00:10:00,700 Akane-san, I love you! 114 00:10:02,560 --> 00:10:05,850 This up-frontness... As I thought, guys need to be like this! 115 00:10:06,240 --> 00:10:08,530 Hold me tighter! 116 00:10:09,030 --> 00:10:10,170 Akane-san! 117 00:10:10,890 --> 00:10:17,020 That's everything. I mean, this cremator marks the end of the tour. 118 00:10:17,510 --> 00:10:19,510 See you, I have club meetings. 119 00:10:20,910 --> 00:10:23,500 P-Please wait! 120 00:10:23,500 --> 00:10:24,810 Is there something else? 121 00:10:25,110 --> 00:10:27,270 No, well... um... 122 00:10:27,370 --> 00:10:28,980 If you don't need anything, then I'm leaving. 123 00:10:29,230 --> 00:10:30,930 Ever since you said those strange things, my 124 00:10:31,140 --> 00:10:34,000 friends in other classes have been saying a lot of things about me. 125 00:10:34,440 --> 00:10:36,000 It doesn't bother me one bit. 126 00:10:36,040 --> 00:10:37,640 I'm bothered by it! 127 00:10:37,640 --> 00:10:40,420 If they want to spread rumors, then I don't care! 128 00:10:40,680 --> 00:10:42,790 What matters are our feelings! 129 00:10:44,460 --> 00:10:45,600 I'm going now. 130 00:10:46,390 --> 00:10:50,700 H-Hold on! I'm... I'm not done yet! 131 00:10:53,910 --> 00:10:57,770 Look... I have to look! For something a transfer student would say! 132 00:11:00,780 --> 00:11:01,690 That's it! 133 00:11:03,490 --> 00:11:05,650 What's that hill over there? 134 00:11:07,170 --> 00:11:10,760 There's a tree right on top of it... 135 00:11:13,020 --> 00:11:15,590 U-Um, did I do something again... 136 00:11:18,420 --> 00:11:19,640 Want to take a look? 137 00:11:21,600 --> 00:11:22,860 Okay... 138 00:11:35,010 --> 00:11:36,060 I like it! 139 00:11:36,100 --> 00:11:38,850 No matter how many times it happens, it's a great feeling once you reach the top! 140 00:11:39,150 --> 00:11:41,220 Don't you think so too, Akane-san? 141 00:11:45,580 --> 00:11:51,140 Having a place with a great view... as I expected from Akane's Hakuryou Hiiragi School. 142 00:12:01,980 --> 00:12:03,820 Um, Akane-san? 143 00:12:06,140 --> 00:12:07,900 Hello? 144 00:12:09,320 --> 00:12:12,150 They say that couples who confess their love to each other under this tree 145 00:12:13,590 --> 00:12:15,120 will have a successful relationship. 146 00:12:15,920 --> 00:12:19,260 That's the rumor at this school... 147 00:12:23,400 --> 00:12:27,670 It's come! Akane-san brought me here to tell me this! 148 00:12:27,930 --> 00:12:30,780 In other words, there's no doubting what will happen next! 149 00:12:35,060 --> 00:12:38,220 It's supposed to be, I... Actually, I... 150 00:12:38,590 --> 00:12:40,550 I understand without hearing your words. 151 00:12:41,240 --> 00:12:44,090 The two of us will start here! 152 00:12:44,330 --> 00:12:45,270 Yes. 153 00:12:45,890 --> 00:12:49,760 Now, under this tree, let's confirm our feelings. 154 00:12:53,010 --> 00:12:53,930 Akane-san. 155 00:12:57,110 --> 00:13:00,430 No! That's wrong! When it comes to love, there's always a test! 156 00:13:00,630 --> 00:13:01,680 In other words...! 157 00:13:05,350 --> 00:13:06,160 What? 158 00:13:06,860 --> 00:13:07,460 This is... 159 00:13:15,430 --> 00:13:17,200 Damn them... 160 00:13:19,510 --> 00:13:22,830 Why? Why did they have to interrupt us? 161 00:13:23,270 --> 00:13:28,530 It's all right! I will protect you and our love no matter what! 162 00:13:29,730 --> 00:13:30,690 Gouda-kun... 163 00:13:38,410 --> 00:13:42,620 Now, let's go, Goudain! It's time to show them your power! 164 00:13:43,430 --> 00:13:45,590 Open the plasma catapult! 165 00:13:49,210 --> 00:13:51,850 Eat this invincible power! 166 00:13:53,650 --> 00:13:55,680 A rocket has been launched! 167 00:14:10,540 --> 00:14:11,990 Akane-san! 168 00:14:12,650 --> 00:14:14,350 Gouda-kun! 169 00:14:20,120 --> 00:14:24,590 That's it! This is how it must be! Isn't that right, Akane-san! 170 00:14:27,790 --> 00:14:29,000 Huh? 171 00:14:39,860 --> 00:14:40,950 Akane. 172 00:14:41,980 --> 00:14:44,470 What's going on? It's already sunset, is something the matter? 173 00:14:44,870 --> 00:14:45,650 Chizuru. 174 00:14:46,060 --> 00:14:47,340 Are you heading home now? 175 00:14:47,920 --> 00:14:49,010 From lacrosse? 176 00:14:49,360 --> 00:14:52,640 Yes, the seniors are retiring which brings us down to a few people. 177 00:14:52,880 --> 00:14:54,790 We can't even form one whole team. 178 00:14:55,080 --> 00:14:56,520 I can't just leave it alone. 179 00:14:56,670 --> 00:14:59,210 Practice is rough for you too, right? 180 00:15:00,700 --> 00:15:03,020 What's the matter? You don't seem so well. 181 00:15:03,280 --> 00:15:05,910 What? Oh, it's nothing. 182 00:15:08,280 --> 00:15:11,450 Tomorrow, the White Autumn Festival executive committee meets, right? 183 00:15:12,060 --> 00:15:15,490 B Class's President still has to decide how to spend their money, right? 184 00:15:15,840 --> 00:15:16,700 Probably. 185 00:15:17,120 --> 00:15:20,220 The vice president, Takeo-kun will probably have to handle it. 186 00:15:20,680 --> 00:15:23,200 What happened to that hot-tempered transfer student? 187 00:15:23,510 --> 00:15:25,180 Oh, you mean Gouda-kun? 188 00:15:25,590 --> 00:15:28,710 I heard that he proposed to you all of a sudden. 189 00:15:28,990 --> 00:15:34,070 Ah, that... I don't understand what he's thinking. 190 00:15:34,480 --> 00:15:37,470 So, did you accept? 191 00:15:37,660 --> 00:15:43,410 Huh? Stop that. The bad thing is, I'm exhausted from having to look after him. 192 00:15:44,340 --> 00:15:45,460 I'm joking. 193 00:15:45,930 --> 00:15:49,610 But, it's okay to be with a strange guy like him once in a while, right? 194 00:15:49,850 --> 00:15:51,960 Jeez, it's my business. 195 00:15:52,570 --> 00:15:57,310 Though it's none of my business, you're involved in too many things, Akane. 196 00:15:58,060 --> 00:16:01,710 Thank you, Chizuru. But I'm fine. 197 00:16:02,550 --> 00:16:03,890 See you tomorrow. 198 00:16:08,430 --> 00:16:10,360 Are you really all right? 199 00:16:15,870 --> 00:16:17,930 Akane-san! 200 00:16:19,650 --> 00:16:22,070 From today on, let's be friends and walk home together! 201 00:16:22,310 --> 00:16:24,850 I have to attend the White Autumn Festival executive committee right now. 202 00:16:25,520 --> 00:16:27,870 White Autumn Festival? What's that? 203 00:16:28,270 --> 00:16:32,210 It's our cultural festival. I'm a member of the committee, so I'm busy. 204 00:16:32,960 --> 00:16:33,950 Bye. 205 00:16:35,020 --> 00:16:36,740 I'll come with you then. 206 00:16:37,050 --> 00:16:39,630 You're not a committee member, are you? 207 00:16:39,940 --> 00:16:42,360 I just want to help you out! 208 00:16:42,670 --> 00:16:43,700 I'm all right. 209 00:16:43,990 --> 00:16:46,300 What? You don't need to hold back! 210 00:16:46,570 --> 00:16:50,110 It's natural for someone to do whatever they can for someone they love! 211 00:16:50,240 --> 00:16:51,210 Stop. 212 00:16:52,220 --> 00:16:53,630 Akane-san... 213 00:16:54,690 --> 00:16:55,830 It's not like that. 214 00:17:00,130 --> 00:17:01,360 Akane-san. 215 00:17:02,750 --> 00:17:03,600 No. 216 00:17:03,600 --> 00:17:04,850 Why? 217 00:17:04,850 --> 00:17:07,070 Why can't I join the executive committee? 218 00:17:07,420 --> 00:17:10,230 You just transferred here... how could you possibly help? 219 00:17:10,510 --> 00:17:12,570 With my spirit, I can't lose to anyone! 220 00:17:12,900 --> 00:17:15,720 I just want to become an executive committee member with Akane-san! 221 00:17:15,810 --> 00:17:17,210 No means no. 222 00:17:17,480 --> 00:17:18,700 So why? 223 00:17:19,200 --> 00:17:21,770 It's not something you can win at. 224 00:17:22,770 --> 00:17:24,700 Something I can't win? 225 00:17:25,740 --> 00:17:28,410 Can't win? 226 00:17:29,350 --> 00:17:30,870 That's how it is. 227 00:17:35,910 --> 00:17:38,070 This must be the feared Hakuryou Hiiragi... 228 00:17:38,500 --> 00:17:42,110 What kind of fighting do they do at the executive committee? 229 00:17:42,480 --> 00:17:45,930 Moreover, is Akane-san fighting there? 230 00:17:46,290 --> 00:17:48,000 Akane-san, alone... 231 00:17:48,800 --> 00:17:50,030 Alone?! 232 00:17:50,340 --> 00:17:57,190 I see! Akane-san is fighting to protect the school from the bandits gathered for the White Autumn Festival! 233 00:17:57,340 --> 00:18:00,640 If I lose here, everyone in my class will die! 234 00:18:01,060 --> 00:18:02,770 I can't back away! 235 00:18:03,450 --> 00:18:08,120 Oh no! I can't let my love, Akane-san, go into the battlefield alone! 236 00:18:08,440 --> 00:18:10,220 Even knowing he can't win... 237 00:18:10,420 --> 00:18:12,860 ...there comes a time when a man must fight! 238 00:18:13,190 --> 00:18:15,520 What kind of man wouldn't fight now?! 239 00:18:15,520 --> 00:18:17,220 That's right, I will fight! 240 00:18:17,400 --> 00:18:19,600 I'll become a soldier who fights for love! 241 00:18:19,810 --> 00:18:21,550 Wait for me, Akane-san! 242 00:18:24,900 --> 00:18:27,080 All right, is everyone here? 243 00:18:27,520 --> 00:18:29,930 Now, I'll start the committee meeting. 244 00:18:30,220 --> 00:18:31,100 Marimo. 245 00:18:32,160 --> 00:18:34,700 Proceeding is the committee member's job. 246 00:18:35,050 --> 00:18:37,970 You shouldn't interfere with the students maturing. 247 00:18:38,200 --> 00:18:41,810 Kouzuki-sensei. Please don't call me by my first name! 248 00:18:42,280 --> 00:18:45,430 I'm sorry, Jinguuji-sensei. 249 00:18:47,400 --> 00:18:51,430 - They're going at it again... - Why do they always have to compete like this? 250 00:18:51,690 --> 00:18:53,840 Marimo-chan will lose in the end anyway. 251 00:18:53,840 --> 00:18:55,270 - Yes. - Right? 252 00:18:56,420 --> 00:18:59,820 W-Well, executive committee president, please take care of the rest. 253 00:19:00,020 --> 00:19:00,670 Yes. 254 00:19:01,670 --> 00:19:04,450 I'm Sakaki Chizuru, senior, B class. 255 00:19:04,770 --> 00:19:08,890 First, I'd like to discuss the theme for this year's White Autumn Festival. 256 00:19:09,170 --> 00:19:11,140 I think we should use the same theme we used last year. 257 00:19:11,430 --> 00:19:15,100 I agree. After all, it's a 74-old-year tradition. 258 00:19:16,000 --> 00:19:17,100 U-Um... 259 00:19:17,280 --> 00:19:18,580 Are there any more opinions? 260 00:19:21,050 --> 00:19:23,020 Having it the same is fine. 261 00:19:23,410 --> 00:19:25,550 Cultural festivals don't change anyway. 262 00:19:26,560 --> 00:19:30,200 It's natural for someone to do whatever they can for someone they love! 263 00:19:35,430 --> 00:19:36,920 I have a suggestion! 264 00:19:38,300 --> 00:19:39,200 Gouda-kun? 265 00:19:39,460 --> 00:19:41,210 He's the rumored one? 266 00:19:42,130 --> 00:19:43,820 Akane-san, I've come to save you! 267 00:19:44,330 --> 00:19:47,490 Don't worry. You're okay now that I'm here! 268 00:19:47,990 --> 00:19:48,490 Huh? 269 00:19:50,410 --> 00:19:53,900 Hey. You're not a member of the executive committee, right? You're bothering us! 270 00:19:54,020 --> 00:19:58,420 There's a reason I can't become a committee member, but I am a student at this school! 271 00:19:58,720 --> 00:20:02,280 My wish to have a successful cultural festival is the same as everyone who's here! 272 00:20:02,720 --> 00:20:04,920 Please understand, glasses girl! 273 00:20:07,310 --> 00:20:11,380 H-Hold on. He's a transfer student in your class, right, Kouzuki-sensei? 274 00:20:11,910 --> 00:20:12,620 Yes. 275 00:20:12,720 --> 00:20:13,800 What's the meaning of this? 276 00:20:14,820 --> 00:20:16,480 Is this all your doing? 277 00:20:18,280 --> 00:20:19,470 Who knows? 278 00:20:19,970 --> 00:20:24,480 Say, Gouda. Since you barged in here, you have something you want to say, right? 279 00:20:24,480 --> 00:20:26,730 Kouzuki-sensei! Don't encourage him! 280 00:20:27,630 --> 00:20:32,580 Professor, was this all just a test to ascertain the fighting spirit of Gouda Jouji? 281 00:20:33,200 --> 00:20:34,240 I accept this challenge! 282 00:20:34,670 --> 00:20:38,640 I see. Then share your plan with me. 283 00:20:40,200 --> 00:20:41,610 I've been waiting! 284 00:20:42,000 --> 00:20:45,650 I shall tell you about my reform to capture the future! 285 00:20:46,670 --> 00:20:47,900 A Reform?! 286 00:20:48,000 --> 00:20:50,500 Yes! In short, our reform! 287 00:20:51,030 --> 00:20:54,480 We'll change White Autumn Festival's name to something new for the cultural festival! 288 00:20:54,800 --> 00:20:58,730 What we have to do is not uphold the old traditions... 289 00:20:58,950 --> 00:21:02,930 ...what we must do is build a plausible pillar of mental support! 290 00:21:03,110 --> 00:21:06,750 We have to choose a name that everyone will agree on, love, and want. 291 00:21:07,020 --> 00:21:09,520 A name that we can keep forever! 292 00:21:13,360 --> 00:21:14,230 I see. 293 00:21:14,960 --> 00:21:18,700 But Gouda, even if you say that, if it's a bad name... 294 00:21:19,270 --> 00:21:22,510 ...Suzumiya will be embarrassed, who's in the same class as you. 295 00:21:22,890 --> 00:21:24,800 Do you still plan on suggesting it? 296 00:21:28,930 --> 00:21:30,120 Akane-san... 297 00:21:30,590 --> 00:21:33,140 Your eyes tell me that you feel uneasy... 298 00:21:33,730 --> 00:21:36,950 ...but it's all right! I have invincible power! 299 00:21:38,900 --> 00:21:41,780 "Invincible!" What a nice sound that has! 300 00:21:42,130 --> 00:21:46,990 It's the best thing that Akane-san's love has brought out of me! 301 00:21:48,050 --> 00:21:49,700 He's kind of doing "it." 302 00:21:49,800 --> 00:21:51,240 He gives me the creepes... 303 00:21:51,740 --> 00:21:53,490 I'll show you now! 304 00:21:57,530 --> 00:21:59,020 The new name is... 305 00:22:05,060 --> 00:22:06,520 Akane Festival? 306 00:22:07,160 --> 00:22:08,250 The Akane Festival! 307 00:22:08,490 --> 00:22:12,210 Putting Akane-san, the greatest girl in all history, first and using her as our theme... 308 00:22:12,430 --> 00:22:15,850 makes it a festival just for Akane-san! 309 00:22:16,260 --> 00:22:18,770 Now, can't you see it? 310 00:22:33,540 --> 00:22:35,320 I can see heaven... 311 00:22:38,030 --> 00:22:41,400 Stop messing around! What's this Akane Festival? 312 00:22:43,090 --> 00:22:45,370 You barely know anything about her! 313 00:22:47,880 --> 00:22:48,810 He's dead... 314 00:22:48,810 --> 00:22:49,810 He's dead for sure. 315 00:22:53,890 --> 00:22:56,040 Sakaki-san, why don't you finish him off? 316 00:22:57,810 --> 00:22:58,840 Why? 317 00:22:59,210 --> 00:23:01,330 Even though I saw paradise in front of me... 318 00:23:06,330 --> 00:23:07,520 Akane-san. 319 00:23:08,520 --> 00:23:09,520 Um... 320 00:23:10,860 --> 00:23:12,200 You're the worst. 321 00:23:14,230 --> 00:23:16,110 The worst. 322 00:23:16,770 --> 00:23:18,180 The worst. 323 00:23:25,580 --> 00:23:26,270 I... 324 00:23:26,660 --> 00:23:28,050 I... 325 00:23:30,960 --> 00:23:31,770 Idiot. 326 00:25:11,690 --> 00:25:14,170 That hot tempered fool! Of all things, the Akane Festival... 327 00:25:14,520 --> 00:25:15,770 It's the worst! 328 00:25:16,080 --> 00:25:19,800 Akane, you're the class president, so you have to watch out for the transfer students... 329 00:25:20,070 --> 00:25:21,190 I feel sorry for you. 330 00:25:21,430 --> 00:25:22,520 Why? 331 00:25:22,800 --> 00:25:25,380 Why am I the only one transferred to B class? 332 00:25:25,670 --> 00:25:27,160 I want to start all over! 333 00:25:27,420 --> 00:25:29,590 B class is your class, right, Chizuru? 334 00:25:30,270 --> 00:25:34,550 Chizuru, you're the class president of B class, so you have to watch out for him. 335 00:25:35,760 --> 00:25:38,580 Next time on Akane Maniax: Look forward to it! 24893

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.