Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,780 --> 00:00:14,110
Here is...
2
00:00:28,340 --> 00:00:32,970
Final Episode
3
00:00:28,340 --> 00:00:32,970
Let's Walk Forth
4
00:00:38,140 --> 00:00:40,410
Never Ever Land, huh?
5
00:00:40,410 --> 00:00:42,850
Wasn't it like ten years ago?
6
00:00:42,850 --> 00:00:46,030
It was really popular when it first opened.
7
00:00:46,030 --> 00:00:50,790
But soon after, the number of visitors dwindled and it went bust.
8
00:00:50,790 --> 00:00:54,610
Well, probably because of the mascot.
9
00:00:55,130 --> 00:00:56,730
Definitely.
10
00:01:00,760 --> 00:01:02,620
Hey, Ninomiya!
11
00:01:04,280 --> 00:01:06,520
Are you planning to go alone?
12
00:01:06,520 --> 00:01:10,210
Wait a second. Mayu is inside, right?
We're coming too!
13
00:01:10,210 --> 00:01:11,180
I'm sorry.
14
00:01:28,970 --> 00:01:32,190
So this is how it's like.
15
00:01:33,500 --> 00:01:36,470
Walking here like this.
16
00:01:38,700 --> 00:01:41,910
Then, when the monsters came out.
17
00:01:41,910 --> 00:01:46,750
And the prince would say,
"I shall be thy foe, foul being."
18
00:01:58,190 --> 00:01:59,880
Seems like fun.
19
00:02:06,230 --> 00:02:07,850
Back then...
20
00:02:07,940 --> 00:02:08,730
was so great!
21
00:02:13,830 --> 00:02:18,270
Why? Why did it end up this way?
22
00:02:19,090 --> 00:02:21,240
Because I'm a succubus...
23
00:02:21,700 --> 00:02:25,670
Or perhaps, it was because of my feelings towards Ninomiya-kun?
24
00:02:27,160 --> 00:02:28,740
Even though Reika-san was there.
25
00:02:33,960 --> 00:02:35,420
Thank god.
26
00:02:36,700 --> 00:02:37,840
So, you're really here.
27
00:02:40,050 --> 00:02:41,220
Wait!
28
00:02:44,600 --> 00:02:47,030
Wait. Please.
29
00:02:51,100 --> 00:02:54,110
obvious
30
00:02:53,480 --> 00:02:56,860
Looks like everything has been left as it was.
31
00:02:54,110 --> 00:02:56,860
obvious
32
00:02:56,860 --> 00:02:59,060
Everything is so run down.
33
00:03:01,710 --> 00:03:03,070
How did you know I was here?
34
00:03:03,070 --> 00:03:04,410
Eh?!
35
00:03:04,410 --> 00:03:08,930
By coming here, that means you've remember the past, right?
36
00:03:09,390 --> 00:03:11,680
Even then, why?
37
00:03:11,680 --> 00:03:13,050
That's because...
38
00:03:17,170 --> 00:03:20,510
I betrayed Reika-san.
39
00:03:20,970 --> 00:03:26,260
What's more, I took from you what you cannot regain.
40
00:03:28,140 --> 00:03:31,520
On the day you made that promise to Reika-san...
41
00:03:32,470 --> 00:03:35,980
I was honestly happy when I heard it.
42
00:03:36,730 --> 00:03:37,650
But...
43
00:03:38,420 --> 00:03:43,490
However, life became so lonely after Reika-san left.
44
00:03:45,870 --> 00:03:51,210
But in spite of that, you still treated me so kindly.
45
00:04:07,760 --> 00:04:11,850
I hid from you the fact that I'm a succubus.
46
00:04:14,360 --> 00:04:20,360
That was probably around the time when I started to fall in love with you.
47
00:04:20,760 --> 00:04:22,730
That's why I couldn't do it.
48
00:04:22,730 --> 00:04:25,980
I couldn't take your life force.
49
00:04:25,980 --> 00:04:30,370
I would be betraying Reika-san and myself.
50
00:04:30,370 --> 00:04:36,860
But, I thought that it'd be fine to receive a kiss from you after I died.
51
00:04:36,860 --> 00:04:39,170
That's what I thought when I was just a child.
52
00:04:40,840 --> 00:04:42,800
You mustn't, Mayu-chan.
53
00:04:42,800 --> 00:04:46,230
The doctor told you to rest.
54
00:04:46,230 --> 00:04:49,660
You worry too much, Shungo-kun.
55
00:04:49,660 --> 00:04:52,640
But, what's my Nee-san and your brother doing right now?
56
00:04:53,180 --> 00:04:55,930
I tried calling, but kept on getting the answering service.
57
00:04:55,930 --> 00:04:57,670
Hey, Shungo-kun...
58
00:04:57,670 --> 00:04:58,520
Listen.
59
00:04:58,520 --> 00:04:59,390
Huh!
60
00:04:59,950 --> 00:05:01,030
If...
61
00:05:01,610 --> 00:05:05,670
If I continue on sleeping...
62
00:05:07,240 --> 00:05:09,280
Long time no see.
63
00:05:09,280 --> 00:05:10,620
Reika-chan!
64
00:05:11,710 --> 00:05:13,900
What's wrong with you?
65
00:05:13,900 --> 00:05:16,100
Are you ill?
66
00:05:17,100 --> 00:05:18,580
A little.
67
00:05:18,580 --> 00:05:21,630
Then I guess we can't go today.
68
00:05:22,500 --> 00:05:25,130
Those are Never Ever Land tickets?
69
00:05:25,130 --> 00:05:28,950
Yeah, we made a promise to go together, right?
70
00:05:28,950 --> 00:05:31,550
So, we'll go some other time.
71
00:05:31,550 --> 00:05:33,140
I see.
72
00:05:35,160 --> 00:05:38,520
I'll be fine. So you two go ahead.
73
00:05:39,970 --> 00:05:41,320
But, that means...
74
00:05:41,320 --> 00:05:43,690
It's okay.
75
00:05:43,690 --> 00:05:46,610
Go! Hurry, hurry!
76
00:05:51,400 --> 00:05:53,640
We'll buy you some souvenirs.
77
00:05:53,640 --> 00:05:55,740
Make sure you get some rest.
78
00:05:58,620 --> 00:06:01,000
It's better this way.
79
00:06:11,470 --> 00:06:12,890
Mayu-chan...
80
00:06:17,180 --> 00:06:18,880
Oh no!
81
00:06:18,880 --> 00:06:22,190
I'm going to call for an ambulance!
82
00:06:22,190 --> 00:06:27,070
Snow White
83
00:06:23,090 --> 00:06:25,830
Hey, hey.
84
00:06:25,830 --> 00:06:27,070
Wake up.
85
00:06:27,070 --> 00:06:31,320
The princess will wake up with a kiss from the prince, right?
86
00:06:34,380 --> 00:06:36,910
Please...
87
00:06:37,910 --> 00:06:39,540
Open your eyes.
88
00:06:46,140 --> 00:06:47,260
Tsukimura-san!
89
00:06:47,720 --> 00:06:50,510
Your life force really is running out.
90
00:06:56,970 --> 00:06:59,940
But, I have to do it now.
91
00:07:02,870 --> 00:07:04,840
You mustn't.
92
00:07:04,840 --> 00:07:06,320
But then, you'll...
93
00:07:06,320 --> 00:07:13,800
Because Reika-san would be sad if you lost your memories again.
94
00:07:13,800 --> 00:07:14,330
Right.
95
00:07:15,740 --> 00:07:21,500
If that were to happen again,
my heart would be smashed to pieces.
96
00:07:23,290 --> 00:07:26,930
We still haven't had that important talk yet, have we, Mayu?
97
00:07:27,570 --> 00:07:29,880
Do you know what happened to Shungo after?
98
00:07:32,510 --> 00:07:34,260
Allow me to tell you then.
99
00:07:35,160 --> 00:07:38,520
About what happened there on that day.
100
00:08:00,830 --> 00:08:03,100
The ambulance will be here soon.
101
00:08:06,120 --> 00:08:08,810
Why are you with Shungo...
102
00:08:15,450 --> 00:08:17,640
Hang in there!
103
00:08:17,640 --> 00:08:19,420
Wake up.
104
00:08:19,420 --> 00:08:24,040
Wake up! Wake up, Ninomiya Shungo!
105
00:08:32,740 --> 00:08:36,740
Snow White
106
00:08:40,050 --> 00:08:42,500
This looks bad, Mikihiko. We're too late.
107
00:08:42,500 --> 00:08:44,940
Take Shungo-kun to the hospital quickly.
108
00:08:44,940 --> 00:08:46,680
I know.
109
00:08:46,680 --> 00:08:48,380
How did this happen?
110
00:08:48,380 --> 00:08:53,770
I trusted Mayu. Yet... Yet...
111
00:08:56,140 --> 00:09:00,350
That day, my heart split in two.
112
00:09:00,350 --> 00:09:03,890
Mayu seems to have locked her memories inside herself.
113
00:09:03,890 --> 00:09:09,130
Reika's succubus power manifested and created another self.
114
00:09:09,130 --> 00:09:11,830
Containing only anguished memories.
115
00:09:11,830 --> 00:09:13,890
And that would be you?
116
00:09:15,080 --> 00:09:18,730
So, who are you going to choose, Ninomiya Shungo?
117
00:09:19,740 --> 00:09:22,260
Are you going to keep your promise to Reika?
118
00:09:22,260 --> 00:09:25,960
Or are you prepared to lose
everything again to save Mayu?
119
00:09:27,250 --> 00:09:32,770
However, what you lose this time may not just be your memory.
120
00:09:35,970 --> 00:09:38,220
You're such a miserable person.
121
00:09:39,390 --> 00:09:44,930
The Houjou-senpai I know would never, ever abandon Tsukimura-san.
122
00:09:44,930 --> 00:09:51,440
Furthermore, Houjou-senpai would know what I have to do right now.
123
00:09:56,100 --> 00:09:57,740
Why?
124
00:09:57,740 --> 00:10:00,740
Why am I not good enough for you?
125
00:10:00,740 --> 00:10:02,270
Why?
126
00:10:03,580 --> 00:10:06,750
I've had enough of you!
127
00:10:07,080 --> 00:10:08,580
Hosaka!
128
00:10:08,580 --> 00:10:10,750
Are you serious, Ojou-sama?
129
00:10:10,750 --> 00:10:13,660
This is an order. Kill him now.
130
00:10:13,660 --> 00:10:15,760
I will not rescind that order.
131
00:10:16,170 --> 00:10:19,010
Just kill him!
132
00:10:23,300 --> 00:10:25,090
Ninomiya-kun!
133
00:10:25,090 --> 00:10:27,230
Please forgive me, Ninomiya-kun.
134
00:10:27,230 --> 00:10:29,810
This is an order from Ojou-sama.
135
00:10:36,320 --> 00:10:37,820
Stop!
136
00:10:47,450 --> 00:10:49,230
Is someone crying?
137
00:10:58,840 --> 00:11:00,120
Who are you?
138
00:11:21,240 --> 00:11:22,700
Tsukimura-san!
139
00:11:28,470 --> 00:11:31,030
You should be starting to realise that you cannot win.
140
00:11:31,400 --> 00:11:33,330
Hosaka-senpai, why?
141
00:11:34,040 --> 00:11:37,340
Ojou-sama is everything to me.
142
00:11:37,750 --> 00:11:40,270
I'm just trying to save Tsukimura-san.
143
00:11:40,270 --> 00:11:43,380
And you'll leave behind Ojou-sama who loves you so much?
144
00:11:44,760 --> 00:11:46,890
You remember everything now, don't you?
145
00:11:47,350 --> 00:11:51,560
Then why do you intend to repeat what happened ten years ago?
146
00:11:51,560 --> 00:11:53,310
I just don't understand.
147
00:11:54,080 --> 00:11:55,650
It's not the same.
148
00:11:56,270 --> 00:11:59,150
Now is our beginning.
149
00:11:59,150 --> 00:12:00,480
That's why.
150
00:12:05,280 --> 00:12:07,990
Please, make him stop.
151
00:12:07,990 --> 00:12:10,750
He's going to kill Ninomiya-kun.
152
00:12:11,500 --> 00:12:13,690
Please, Reika-san!
153
00:12:19,140 --> 00:12:21,650
Would you please stop crying?
154
00:12:22,660 --> 00:12:25,400
Nothing will come from crying.
155
00:12:27,600 --> 00:12:32,120
Oh enough! What are you crying about?
156
00:12:32,120 --> 00:12:35,230
I can't get what I want.
157
00:12:35,230 --> 00:12:36,880
Then steal it!
158
00:12:36,880 --> 00:12:39,170
But I can't do that either.
159
00:12:39,170 --> 00:12:40,450
Hopeless.
160
00:12:40,450 --> 00:12:44,420
I'll use any means possible to get what I want.
161
00:12:46,160 --> 00:12:49,960
Yes, to rescue Ninomiya Shungo from the clutches of evil...
162
00:12:49,960 --> 00:12:53,200
I ignored my position as the heiress to the Houjou Corporation
163
00:12:53,200 --> 00:12:55,540
and even became a maid.
164
00:12:55,540 --> 00:12:59,170
I'd do house chores everyday. I became skilled with the mop and cleaning windows.
165
00:12:59,740 --> 00:13:05,550
But, even so, I went through all that to steal Ninomiya Shungo from that air-headed, clumsy wench.
166
00:13:06,830 --> 00:13:11,360
That's why I even endured her doing that dirty woman's embarrassing training.
167
00:13:11,360 --> 00:13:16,160
I endured it when they made fun at
the fact that I didn't have any boobs.
168
00:13:18,130 --> 00:13:21,190
You sure say a lot of crazy things.
169
00:13:22,290 --> 00:13:26,270
But I know what it's like to live in that house.
170
00:13:26,270 --> 00:13:28,410
You had lots of fun, didn't you?
171
00:13:29,650 --> 00:13:30,830
You're...
172
00:13:42,410 --> 00:13:43,510
That's right.
173
00:13:43,960 --> 00:13:45,200
You're...
174
00:13:46,510 --> 00:13:49,820
were spawned from the weakness within myself.
175
00:13:50,780 --> 00:13:52,740
My other self.
176
00:13:55,520 --> 00:13:57,000
I'm sorry.
177
00:13:57,000 --> 00:14:01,110
I'm sorry for all I've put you through.
178
00:14:01,570 --> 00:14:03,990
I'm really sorry.
179
00:14:31,680 --> 00:14:33,180
Ninomiya-kun!
180
00:14:46,660 --> 00:14:48,200
Houjou-senpai!
181
00:14:58,780 --> 00:15:01,750
Why are you stiffening up, Ninomiya Shungo?
182
00:15:01,750 --> 00:15:05,590
This is because you're so hopeless.
183
00:15:06,050 --> 00:15:09,480
Put your back into it.
184
00:15:10,090 --> 00:15:14,280
Senpai, are you back to normal?
185
00:15:14,280 --> 00:15:16,840
Hosaka, that's enough.
186
00:15:16,840 --> 00:15:17,810
Please stop.
187
00:15:18,440 --> 00:15:20,090
No can do.
188
00:15:20,090 --> 00:15:23,400
I said that I will not rescind that order.
189
00:15:24,020 --> 00:15:29,360
Also, I only have your happiness in mind.
190
00:15:29,360 --> 00:15:33,410
Are you defying your master?
191
00:15:36,640 --> 00:15:39,060
What are you doing?
192
00:15:39,700 --> 00:15:41,870
Ninomiya Shungo, you...
193
00:15:42,620 --> 00:15:44,140
Tsukimura-san!
194
00:15:45,460 --> 00:15:49,090
Sorry, but can you wait a while longer?
195
00:15:58,500 --> 00:16:02,710
Ninomiya-kun, I can't any longer...
196
00:16:03,440 --> 00:16:06,650
Let's get it on, Ninomiya-kun.
197
00:16:08,470 --> 00:16:09,490
Right.
198
00:16:25,620 --> 00:16:27,860
Looks like I've been beaten.
199
00:16:42,600 --> 00:16:44,730
Tsukimura Mayu...
200
00:16:44,730 --> 00:16:47,190
Tsukimura-san. Why?
201
00:16:49,990 --> 00:16:51,320
Ninomiya-kun.
202
00:16:51,940 --> 00:16:57,950
This time, make sure you keep your promise with Reika-san.
203
00:16:58,370 --> 00:16:59,960
You must.
204
00:17:11,210 --> 00:17:12,720
How could this happen?
205
00:17:15,050 --> 00:17:18,600
Not yet. We still can save her.
206
00:17:19,710 --> 00:17:21,040
Are you going to...
207
00:17:21,040 --> 00:17:23,600
Forgive me, senpai. But I...
208
00:17:23,600 --> 00:17:26,890
Wait! What if you don't survive?!
209
00:17:26,890 --> 00:17:29,040
Stop.
210
00:17:42,410 --> 00:17:47,010
Why was Reika-san kissing me?
211
00:17:48,620 --> 00:17:51,130
Tsukimura-san, how are you feeling?
212
00:17:54,510 --> 00:17:57,090
I think I'm all right.
213
00:17:57,090 --> 00:17:59,450
What's wrong with you!
214
00:17:59,450 --> 00:18:00,690
You worried us so much!
215
00:18:00,690 --> 00:18:03,570
You too. You shouldn't kiss people so indiscriminately.
216
00:18:03,570 --> 00:18:06,860
I am a normal girl unlike you.
217
00:18:06,860 --> 00:18:11,300
That's because that dirty woman was taking advantage of me.
218
00:18:11,300 --> 00:18:12,320
I wonder about that.
219
00:18:12,320 --> 00:18:17,930
You were probably thinking: "This feels pretty good, Oh ho ho ho." Or something like that.
220
00:18:17,930 --> 00:18:20,320
What garbage are you saying?
221
00:18:20,320 --> 00:18:26,110
I see. Shungo-kun's life force was delivered to Mayu through Reika.
222
00:18:26,110 --> 00:18:28,580
I guess that's the theory.
223
00:18:28,580 --> 00:18:31,460
There were probably many heated debates about it.
224
00:18:31,460 --> 00:18:33,750
Well, I guess everything is back to normal now.
225
00:18:34,440 --> 00:18:36,220
Too good to be true.
226
00:18:40,330 --> 00:18:42,210
Okay, done here, Inoue.
227
00:18:42,210 --> 00:18:43,260
Okay!
228
00:18:43,260 --> 00:18:45,390
Switch, on!
229
00:18:47,790 --> 00:18:50,400
All right! A great success!
230
00:18:51,630 --> 00:18:54,140
We'd really be in trouble if we got caught.
231
00:18:54,140 --> 00:18:57,400
Well, sensei, this is self-restraint too.
232
00:18:57,990 --> 00:19:00,910
Mayu is still a girl despite how she seems.
233
00:19:00,910 --> 00:19:03,980
A trip to the theme park isn't complete without this.
234
00:19:04,410 --> 00:19:06,990
Ninomiya-kun, look.
235
00:19:06,990 --> 00:19:09,370
What's going on all of a sudden?
236
00:19:09,370 --> 00:19:13,810
That's odd. This place has been closed for quite a while already.
237
00:19:14,360 --> 00:19:17,800
Since we're here already, let's go have some fun then.
238
00:19:17,800 --> 00:19:20,810
Just like how we promised last time.
239
00:19:20,810 --> 00:19:23,780
Sheesh. Since you put it that way.
240
00:19:23,780 --> 00:19:25,310
That's right.
241
00:19:25,310 --> 00:19:27,120
Come on, hurry!
242
00:19:27,120 --> 00:19:29,130
Slow down, Tsukimura Mayu.
243
00:19:29,540 --> 00:19:32,240
Looks like we don't need to lend a hand.
244
00:19:32,240 --> 00:19:34,560
Well, as expected of Ninomiya.
245
00:19:34,560 --> 00:19:41,020
But if Ninomiya plans to start life anew, the other girls would probably have something to say about it.
246
00:19:41,020 --> 00:19:43,070
Well, it'll work out some how.
247
00:19:43,070 --> 00:19:46,460
As long as Ninomiya and those two can pass this hurdle.
248
00:19:47,690 --> 00:19:50,070
That was a pretty bad move...
249
00:19:50,070 --> 00:19:53,040
fighting Ninomiya when he's serious.
250
00:19:54,080 --> 00:19:59,310
But, I can't leave this filthy job to Shinobu.
251
00:20:02,240 --> 00:20:05,210
Talk to me next time.
252
00:20:05,210 --> 00:20:07,770
Believe and confide in me more.
253
00:20:07,770 --> 00:20:08,890
Got it?
254
00:20:10,010 --> 00:20:12,140
Yeah, you're right.
255
00:20:12,890 --> 00:20:15,270
Hey, don't grab onto me.
256
00:20:15,270 --> 00:20:17,650
But, I'm injured.
257
00:20:17,650 --> 00:20:20,250
No, get away from me.
258
00:20:20,250 --> 00:20:23,000
Come on, don't say that.
259
00:20:30,310 --> 00:20:33,210
Tsukimura-san, you're overdoing it.
260
00:20:33,830 --> 00:20:36,120
No problem. I can still go on.
261
00:20:36,120 --> 00:20:39,760
My self-control won't last much longer.
262
00:20:39,760 --> 00:20:44,760
But this is training. Ninomiya-kun, please answer quickly.
263
00:20:44,160 --> 00:20:50,030
Our first meeting was
264
00:20:44,760 --> 00:20:48,760
How the hell do I know what you're writing with your boobs?!
265
00:20:49,750 --> 00:20:51,350
Would you stop this?
266
00:20:50,030 --> 00:20:57,520
watashi kara koe wo kaketa no oboeteru
267
00:20:50,030 --> 00:20:57,520
ワタシから声をかけたの覚えてる
268
00:20:50,030 --> 00:20:57,520
I was the one who spoke to
you first, do you remember?
269
00:20:51,350 --> 00:20:56,010
Seriously. You two have to stop this immoral relationship.
270
00:20:57,520 --> 00:21:00,540
Then, let's kill him, right this moment.
271
00:21:00,540 --> 00:21:02,530
Like I was saying...
272
00:21:01,570 --> 00:21:07,800
moshi mo kimi ga negai wo kaketara
273
00:21:01,570 --> 00:21:07,800
もしも君が願いをかけたら
274
00:21:01,570 --> 00:21:07,800
Even if you make a wish,
275
00:21:02,530 --> 00:21:05,480
You do the same routine all the time.
276
00:21:05,480 --> 00:21:08,360
This training produces no results.
277
00:21:07,800 --> 00:21:10,290
happiri choppiri
278
00:21:07,800 --> 00:21:10,290
ハッピリ ちょっぴり
279
00:21:07,800 --> 00:21:10,290
Happily and perfectly,
280
00:21:08,360 --> 00:21:10,290
That's not true.
281
00:21:10,290 --> 00:21:16,150
donna sekai demo kaerareru no
282
00:21:10,290 --> 00:21:16,150
どんな世界でも変えられるの
283
00:21:10,290 --> 00:21:16,150
you can change any world.
284
00:21:10,290 --> 00:21:12,560
This is the human spirit!
285
00:21:12,560 --> 00:21:14,750
Dreams will come true if you don't give up.
286
00:21:15,270 --> 00:21:19,800
By the way, Ninomiya-kun. The fish you were cooking for breakfast is burnt.
287
00:21:18,190 --> 00:21:22,460
Hey darlin' yubi kiri shimashou
288
00:21:18,190 --> 00:21:22,460
Hey darlin' 指切りしましょ
289
00:21:18,190 --> 00:21:22,460
Hey darlin', let's make a pinky promise.
290
00:21:20,250 --> 00:21:22,760
Looks like we're having cinders for breakfast.
291
00:21:22,460 --> 00:21:25,300
usotsuki nashi yo
292
00:21:22,460 --> 00:21:25,300
嘘つきなしよ
293
00:21:22,460 --> 00:21:25,300
No lies, OK?
294
00:21:22,760 --> 00:21:25,300
I've decided on a punishment for everyone.
295
00:21:25,300 --> 00:21:31,100
kyou mo ashita mo atashi zutto miteru kara
296
00:21:25,300 --> 00:21:31,100
今日も明日もあたしずっと観てるから
297
00:21:25,300 --> 00:21:31,100
Because I'll always be watching
you, today and tomorrow too.
298
00:21:25,300 --> 00:21:27,190
Oh crap!
299
00:21:31,040 --> 00:21:32,830
Well, fine then.
300
00:21:31,100 --> 00:21:36,850
setsunai omoi futari no mirai
301
00:21:31,100 --> 00:21:36,850
切ない思い二人の未来
302
00:21:31,100 --> 00:21:36,850
Lonely feelings, and our future.
303
00:21:32,830 --> 00:21:35,310
Training or whatever, just do as you please.
304
00:21:35,750 --> 00:21:37,170
However...
305
00:21:36,850 --> 00:21:42,250
aa haato ga kyuttto naru you na my love todokete
306
00:21:36,850 --> 00:21:42,250
ああハートがぎゅっとなるような my Love 届けて
307
00:21:36,850 --> 00:21:42,250
Ah, send me my love
that makes my heart ache.
308
00:21:37,810 --> 00:21:40,820
I'm never going to give Ninomiya Shungo to you.
309
00:21:42,250 --> 00:21:48,320
hoshizora ni hikaru puromisu
310
00:21:42,250 --> 00:21:48,320
星空に光るプロミス
311
00:21:42,250 --> 00:21:48,320
That's our shining promise
in the starry sky.
312
00:21:42,840 --> 00:21:46,070
Of course. I won't be beaten either.
313
00:21:51,070 --> 00:21:52,530
Hey, Ninomiya.
314
00:21:53,270 --> 00:21:55,960
Mayu-chan, you're as cute as always.
315
00:21:57,110 --> 00:21:58,200
T-Thanks.
316
00:21:58,570 --> 00:21:59,580
President!
317
00:21:59,580 --> 00:22:00,500
Huh?!
318
00:22:00,500 --> 00:22:02,840
I'm glad I caught you. Here's the report.
319
00:22:03,300 --> 00:22:06,850
Is this related to the culture festival, Vice President?
320
00:22:08,840 --> 00:22:15,350
Right now, I'm still an unskilled succubus who can't control her own powers.
321
00:22:15,860 --> 00:22:19,930
But I'm sure one day, I'll cure myself of my androphobia.
322
00:22:20,860 --> 00:22:23,860
So, right now, this is all...
323
00:22:23,860 --> 00:22:27,880
Ninomiya-kun! Mayu! Morning!
324
00:22:29,660 --> 00:22:32,660
fure, fure! adorena escalation
325
00:22:29,660 --> 00:22:32,660
ふれふれっアドレナ エスカレーション
326
00:22:29,660 --> 00:22:32,660
Shake, shake!
Adrenaline escalation.
327
00:22:32,660 --> 00:22:35,700
hora uchira senzoku chia dan
328
00:22:32,660 --> 00:22:35,700
ほら! うちら 専属チア団
329
00:22:32,660 --> 00:22:35,700
Look! We're your exclusive cheer squad
330
00:22:35,700 --> 00:22:38,510
fure, fure! ponpon! jidanda de
331
00:22:35,700 --> 00:22:38,510
ふれふれっぽんぽん! 地団駄で
332
00:22:35,700 --> 00:22:38,510
Shake, shake, pom pom!
Stomp your feet
333
00:22:38,510 --> 00:22:43,270
hora nakuna ganbare danshi!!
334
00:22:38,510 --> 00:22:43,270
ほら! 泣くな がんばれ男子!!
335
00:22:38,510 --> 00:22:43,270
Hey now! Don't cry!
Do your best, guy!
336
00:22:39,540 --> 00:22:40,550
Ninomiya-kun!
337
00:22:40,550 --> 00:22:42,100
What is this? He's fainted.
338
00:22:42,100 --> 00:22:44,030
But he looks kinda happy.
339
00:22:44,030 --> 00:22:46,400
Tsukimura Mayu, don't tell me you...
340
00:22:46,010 --> 00:22:46,390
1
341
00:22:46,390 --> 00:22:46,560
2
342
00:22:46,400 --> 00:22:47,260
Accident...
343
00:22:46,560 --> 00:22:47,140
3
344
00:22:47,140 --> 00:22:47,310
4
345
00:22:47,260 --> 00:22:48,760
No, it wasn't!
346
00:22:47,310 --> 00:22:50,260
shouri wa me no mae yo
347
00:22:47,310 --> 00:22:50,260
勝利は目の前よ
348
00:22:47,310 --> 00:22:50,260
Victory is right in
front of your eyes.
349
00:22:48,760 --> 00:22:52,350
But, I just wanted to kiss him on the cheek.
350
00:22:50,260 --> 00:22:53,230
hirundara furidashi yo
351
00:22:50,260 --> 00:22:53,230
ひるんだら振り出しよ
352
00:22:50,260 --> 00:22:53,230
If you flinch,
it's back to start.
353
00:22:52,350 --> 00:22:55,640
How many times do I have to tell you that you can't do that?!
354
00:22:53,230 --> 00:22:55,810
kuuki yomezu ni konran
355
00:22:53,230 --> 00:22:55,810
空気読めずに 混乱
356
00:22:53,230 --> 00:22:55,810
You don't read the mood,
it's a disorder.
357
00:22:55,640 --> 00:22:57,740
It's Hinako-san's fault!
358
00:22:55,810 --> 00:22:56,310
Yeah!
359
00:22:56,310 --> 00:22:58,730
demo demo ouen maji desu
360
00:22:56,310 --> 00:22:58,730
でもでも応援 マジです
361
00:22:56,310 --> 00:22:58,730
But but I'm cheering you on,
like seriously!
362
00:22:57,740 --> 00:22:58,890
She made us kiss by calling out to us.
363
00:22:58,730 --> 00:22:58,940
Alright!
364
00:22:58,890 --> 00:23:02,450
You're saying that it's my fault? You big breasted wench.
365
00:22:59,190 --> 00:23:02,030
uwakishou naoshimasu
366
00:22:59,190 --> 00:23:02,030
浮気性直します
367
00:22:59,190 --> 00:23:02,030
I'll fix your
cheating habits.
368
00:23:02,030 --> 00:23:05,110
hitosuji no ketsui desu
369
00:23:02,030 --> 00:23:05,110
一筋の決意です
370
00:23:02,030 --> 00:23:05,110
That's my single
determination.
371
00:23:02,450 --> 00:23:05,430
But, it was because of me that you were able to kiss your beloved Ninomiya-kun, right?
372
00:23:05,110 --> 00:23:07,570
dakara shinpai shinaide
373
00:23:05,110 --> 00:23:07,570
だから心配しないで
374
00:23:05,110 --> 00:23:07,570
So don't worry.
375
00:23:05,430 --> 00:23:09,240
Stop! You can't do that here, Hinako-san.
376
00:23:07,570 --> 00:23:08,070
Yeah!
377
00:23:08,070 --> 00:23:10,490
hanpa shinaide funbare!
378
00:23:08,070 --> 00:23:10,490
半端しないで ふんばれっ
379
00:23:08,070 --> 00:23:10,490
Don't half-ass it.
Brace yourself!
380
00:23:09,240 --> 00:23:11,490
Oh man! Someone call an ambulance.
381
00:23:10,490 --> 00:23:10,950
OK!
382
00:23:10,950 --> 00:23:13,450
nani suru tsumori?
383
00:23:10,950 --> 00:23:13,450
何するつもり?
384
00:23:10,950 --> 00:23:13,450
What exactly are you doing?
385
00:23:11,490 --> 00:23:13,150
Wouldn't the nurse's office be faster?
386
00:23:13,150 --> 00:23:14,300
Did someone call me?
387
00:23:13,450 --> 00:23:16,960
honki? yada yada nigecha yada yo
388
00:23:13,450 --> 00:23:16,960
本気? やだやだ 逃げちゃやだよ
389
00:23:13,450 --> 00:23:16,960
Seriously? No no,
don't you run away!
390
00:23:14,300 --> 00:23:17,790
Oh, Shungo-kun again. It looks pretty bad this time.
391
00:23:16,960 --> 00:23:19,250
shinjite choudai
392
00:23:16,960 --> 00:23:19,250
信じてちょうだい
393
00:23:16,960 --> 00:23:19,250
Just believe in me.
394
00:23:17,790 --> 00:23:19,010
Anyway, shall I finish him?
395
00:23:19,010 --> 00:23:21,080
No, not that! He needs treatment now.
396
00:23:19,250 --> 00:23:22,800
yabai! iza to iu toki ni
397
00:23:19,250 --> 00:23:22,800
やばい!いざと言う時に
398
00:23:19,250 --> 00:23:22,800
Oh no! When it
comes down to it,
399
00:23:21,080 --> 00:23:22,350
Oh, just leave him.
400
00:23:22,350 --> 00:23:24,720
Yeah, he's tougher than he looks.
401
00:23:22,800 --> 00:23:27,050
kimi no ushiro wa moriagemasu
402
00:23:22,800 --> 00:23:27,050
君の後ろは盛り上げます
403
00:23:22,800 --> 00:23:27,050
I'll cheer you on
from the sidelines!
404
00:23:24,720 --> 00:23:26,230
Well, this is self-restraint too.
405
00:23:26,230 --> 00:23:30,030
Forget that. Hinako-san, would you stop touching my breasts?!
406
00:23:27,050 --> 00:23:28,720
Se, no, fure!
407
00:23:27,050 --> 00:23:28,720
せ の ふれっ!
408
00:23:27,050 --> 00:23:28,720
One, two, shake!
409
00:23:28,720 --> 00:23:31,470
kanojo ni naritai mochibeishon
410
00:23:28,720 --> 00:23:31,470
彼女になりたい モチベーション
411
00:23:28,720 --> 00:23:31,470
Having motivation to
become your girlfriend
412
00:23:30,030 --> 00:23:32,590
That's right. I forgot about this morning's punishment.
413
00:23:31,470 --> 00:23:34,510
mada! hayai! senzoku chia dan
414
00:23:31,470 --> 00:23:34,510
まだ! 早い! 専属チア団
415
00:23:31,470 --> 00:23:34,510
Is still! Too early!
Exclusive cheer squad.
416
00:23:32,590 --> 00:23:35,290
Let's begin right away. Reika-chan...
417
00:23:34,180 --> 00:23:34,510
Hey!
418
00:23:34,510 --> 00:23:37,350
fure! fure! shukketsu dai saabisu
419
00:23:34,510 --> 00:23:37,350
ふれふれっ出血大サービス
420
00:23:34,510 --> 00:23:37,350
Shake shake! We'll give you
excessive bleeding special service
421
00:23:35,290 --> 00:23:37,530
Wait. Of all places...
422
00:23:37,350 --> 00:23:40,520
mada! ikeru! susume otoko no ko
423
00:23:37,350 --> 00:23:40,520
まだ! いける! 進め男の子!
424
00:23:37,350 --> 00:23:40,520
You can! Still keep going!
Move ahead, boy!
425
00:23:37,530 --> 00:23:39,450
Do they have to act like idiots so early in the morning?
426
00:23:39,450 --> 00:23:42,650
Yeah, really. We should be more intimate.
427
00:23:40,520 --> 00:23:40,850
Hey!
428
00:23:40,850 --> 00:23:45,480
uchira ga mikata mou ato modori dekimasen
429
00:23:40,850 --> 00:23:45,480
うちらが味方 もう後戻りできません
430
00:23:40,850 --> 00:23:45,480
We're your allies,
so we can't go back anymore.
431
00:23:41,940 --> 00:23:42,400
Hey!
432
00:23:42,650 --> 00:23:44,660
What are you doing, idiot?
433
00:23:44,660 --> 00:23:46,400
Don't overdo it, you two.
434
00:23:45,480 --> 00:23:51,910
ai de yaru shika nai ne? goshuushousama!!
435
00:23:45,480 --> 00:23:51,910
愛でやるしかないね!ご愁傷さま!!
436
00:23:45,480 --> 00:23:51,910
I guess we'll have to do thi
with love! My condolences!!
437
00:23:53,660 --> 00:23:55,120
1, 2, 3, 4.
438
00:23:56,490 --> 00:23:59,450
My condolences, Ninomiya-kun.
439
00:23:56,700 --> 00:23:58,130
L.O.V.E.
440
00:23:59,460 --> 00:24:01,040
1, 2, 3, 4.
441
00:24:02,500 --> 00:24:03,960
L.O.V.E.
442
00:24:03,370 --> 00:24:03,960
Yep.
31110
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.