All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Judas] Goshuushou-sama Ninomiya-kun - 12_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,780 --> 00:00:14,110 Here is... 2 00:00:28,340 --> 00:00:32,970 Final Episode 3 00:00:28,340 --> 00:00:32,970 Let's Walk Forth 4 00:00:38,140 --> 00:00:40,410 Never Ever Land, huh? 5 00:00:40,410 --> 00:00:42,850 Wasn't it like ten years ago? 6 00:00:42,850 --> 00:00:46,030 It was really popular when it first opened. 7 00:00:46,030 --> 00:00:50,790 But soon after, the number of visitors dwindled and it went bust. 8 00:00:50,790 --> 00:00:54,610 Well, probably because of the mascot. 9 00:00:55,130 --> 00:00:56,730 Definitely. 10 00:01:00,760 --> 00:01:02,620 Hey, Ninomiya! 11 00:01:04,280 --> 00:01:06,520 Are you planning to go alone? 12 00:01:06,520 --> 00:01:10,210 Wait a second. Mayu is inside, right? We're coming too! 13 00:01:10,210 --> 00:01:11,180 I'm sorry. 14 00:01:28,970 --> 00:01:32,190 So this is how it's like. 15 00:01:33,500 --> 00:01:36,470 Walking here like this. 16 00:01:38,700 --> 00:01:41,910 Then, when the monsters came out. 17 00:01:41,910 --> 00:01:46,750 And the prince would say, "I shall be thy foe, foul being." 18 00:01:58,190 --> 00:01:59,880 Seems like fun. 19 00:02:06,230 --> 00:02:07,850 Back then... 20 00:02:07,940 --> 00:02:08,730 was so great! 21 00:02:13,830 --> 00:02:18,270 Why? Why did it end up this way? 22 00:02:19,090 --> 00:02:21,240 Because I'm a succubus... 23 00:02:21,700 --> 00:02:25,670 Or perhaps, it was because of my feelings towards Ninomiya-kun? 24 00:02:27,160 --> 00:02:28,740 Even though Reika-san was there. 25 00:02:33,960 --> 00:02:35,420 Thank god. 26 00:02:36,700 --> 00:02:37,840 So, you're really here. 27 00:02:40,050 --> 00:02:41,220 Wait! 28 00:02:44,600 --> 00:02:47,030 Wait. Please. 29 00:02:51,100 --> 00:02:54,110 obvious 30 00:02:53,480 --> 00:02:56,860 Looks like everything has been left as it was. 31 00:02:54,110 --> 00:02:56,860 obvious 32 00:02:56,860 --> 00:02:59,060 Everything is so run down. 33 00:03:01,710 --> 00:03:03,070 How did you know I was here? 34 00:03:03,070 --> 00:03:04,410 Eh?! 35 00:03:04,410 --> 00:03:08,930 By coming here, that means you've remember the past, right? 36 00:03:09,390 --> 00:03:11,680 Even then, why? 37 00:03:11,680 --> 00:03:13,050 That's because... 38 00:03:17,170 --> 00:03:20,510 I betrayed Reika-san. 39 00:03:20,970 --> 00:03:26,260 What's more, I took from you what you cannot regain. 40 00:03:28,140 --> 00:03:31,520 On the day you made that promise to Reika-san... 41 00:03:32,470 --> 00:03:35,980 I was honestly happy when I heard it. 42 00:03:36,730 --> 00:03:37,650 But... 43 00:03:38,420 --> 00:03:43,490 However, life became so lonely after Reika-san left. 44 00:03:45,870 --> 00:03:51,210 But in spite of that, you still treated me so kindly. 45 00:04:07,760 --> 00:04:11,850 I hid from you the fact that I'm a succubus. 46 00:04:14,360 --> 00:04:20,360 That was probably around the time when I started to fall in love with you. 47 00:04:20,760 --> 00:04:22,730 That's why I couldn't do it. 48 00:04:22,730 --> 00:04:25,980 I couldn't take your life force. 49 00:04:25,980 --> 00:04:30,370 I would be betraying Reika-san and myself. 50 00:04:30,370 --> 00:04:36,860 But, I thought that it'd be fine to receive a kiss from you after I died. 51 00:04:36,860 --> 00:04:39,170 That's what I thought when I was just a child. 52 00:04:40,840 --> 00:04:42,800 You mustn't, Mayu-chan. 53 00:04:42,800 --> 00:04:46,230 The doctor told you to rest. 54 00:04:46,230 --> 00:04:49,660 You worry too much, Shungo-kun. 55 00:04:49,660 --> 00:04:52,640 But, what's my Nee-san and your brother doing right now? 56 00:04:53,180 --> 00:04:55,930 I tried calling, but kept on getting the answering service. 57 00:04:55,930 --> 00:04:57,670 Hey, Shungo-kun... 58 00:04:57,670 --> 00:04:58,520 Listen. 59 00:04:58,520 --> 00:04:59,390 Huh! 60 00:04:59,950 --> 00:05:01,030 If... 61 00:05:01,610 --> 00:05:05,670 If I continue on sleeping... 62 00:05:07,240 --> 00:05:09,280 Long time no see. 63 00:05:09,280 --> 00:05:10,620 Reika-chan! 64 00:05:11,710 --> 00:05:13,900 What's wrong with you? 65 00:05:13,900 --> 00:05:16,100 Are you ill? 66 00:05:17,100 --> 00:05:18,580 A little. 67 00:05:18,580 --> 00:05:21,630 Then I guess we can't go today. 68 00:05:22,500 --> 00:05:25,130 Those are Never Ever Land tickets? 69 00:05:25,130 --> 00:05:28,950 Yeah, we made a promise to go together, right? 70 00:05:28,950 --> 00:05:31,550 So, we'll go some other time. 71 00:05:31,550 --> 00:05:33,140 I see. 72 00:05:35,160 --> 00:05:38,520 I'll be fine. So you two go ahead. 73 00:05:39,970 --> 00:05:41,320 But, that means... 74 00:05:41,320 --> 00:05:43,690 It's okay. 75 00:05:43,690 --> 00:05:46,610 Go! Hurry, hurry! 76 00:05:51,400 --> 00:05:53,640 We'll buy you some souvenirs. 77 00:05:53,640 --> 00:05:55,740 Make sure you get some rest. 78 00:05:58,620 --> 00:06:01,000 It's better this way. 79 00:06:11,470 --> 00:06:12,890 Mayu-chan... 80 00:06:17,180 --> 00:06:18,880 Oh no! 81 00:06:18,880 --> 00:06:22,190 I'm going to call for an ambulance! 82 00:06:22,190 --> 00:06:27,070 Snow White 83 00:06:23,090 --> 00:06:25,830 Hey, hey. 84 00:06:25,830 --> 00:06:27,070 Wake up. 85 00:06:27,070 --> 00:06:31,320 The princess will wake up with a kiss from the prince, right? 86 00:06:34,380 --> 00:06:36,910 Please... 87 00:06:37,910 --> 00:06:39,540 Open your eyes. 88 00:06:46,140 --> 00:06:47,260 Tsukimura-san! 89 00:06:47,720 --> 00:06:50,510 Your life force really is running out. 90 00:06:56,970 --> 00:06:59,940 But, I have to do it now. 91 00:07:02,870 --> 00:07:04,840 You mustn't. 92 00:07:04,840 --> 00:07:06,320 But then, you'll... 93 00:07:06,320 --> 00:07:13,800 Because Reika-san would be sad if you lost your memories again. 94 00:07:13,800 --> 00:07:14,330 Right. 95 00:07:15,740 --> 00:07:21,500 If that were to happen again, my heart would be smashed to pieces. 96 00:07:23,290 --> 00:07:26,930 We still haven't had that important talk yet, have we, Mayu? 97 00:07:27,570 --> 00:07:29,880 Do you know what happened to Shungo after? 98 00:07:32,510 --> 00:07:34,260 Allow me to tell you then. 99 00:07:35,160 --> 00:07:38,520 About what happened there on that day. 100 00:08:00,830 --> 00:08:03,100 The ambulance will be here soon. 101 00:08:06,120 --> 00:08:08,810 Why are you with Shungo... 102 00:08:15,450 --> 00:08:17,640 Hang in there! 103 00:08:17,640 --> 00:08:19,420 Wake up. 104 00:08:19,420 --> 00:08:24,040 Wake up! Wake up, Ninomiya Shungo! 105 00:08:32,740 --> 00:08:36,740 Snow White 106 00:08:40,050 --> 00:08:42,500 This looks bad, Mikihiko. We're too late. 107 00:08:42,500 --> 00:08:44,940 Take Shungo-kun to the hospital quickly. 108 00:08:44,940 --> 00:08:46,680 I know. 109 00:08:46,680 --> 00:08:48,380 How did this happen? 110 00:08:48,380 --> 00:08:53,770 I trusted Mayu. Yet... Yet... 111 00:08:56,140 --> 00:09:00,350 That day, my heart split in two. 112 00:09:00,350 --> 00:09:03,890 Mayu seems to have locked her memories inside herself. 113 00:09:03,890 --> 00:09:09,130 Reika's succubus power manifested and created another self. 114 00:09:09,130 --> 00:09:11,830 Containing only anguished memories. 115 00:09:11,830 --> 00:09:13,890 And that would be you? 116 00:09:15,080 --> 00:09:18,730 So, who are you going to choose, Ninomiya Shungo? 117 00:09:19,740 --> 00:09:22,260 Are you going to keep your promise to Reika? 118 00:09:22,260 --> 00:09:25,960 Or are you prepared to lose everything again to save Mayu? 119 00:09:27,250 --> 00:09:32,770 However, what you lose this time may not just be your memory. 120 00:09:35,970 --> 00:09:38,220 You're such a miserable person. 121 00:09:39,390 --> 00:09:44,930 The Houjou-senpai I know would never, ever abandon Tsukimura-san. 122 00:09:44,930 --> 00:09:51,440 Furthermore, Houjou-senpai would know what I have to do right now. 123 00:09:56,100 --> 00:09:57,740 Why? 124 00:09:57,740 --> 00:10:00,740 Why am I not good enough for you? 125 00:10:00,740 --> 00:10:02,270 Why? 126 00:10:03,580 --> 00:10:06,750 I've had enough of you! 127 00:10:07,080 --> 00:10:08,580 Hosaka! 128 00:10:08,580 --> 00:10:10,750 Are you serious, Ojou-sama? 129 00:10:10,750 --> 00:10:13,660 This is an order. Kill him now. 130 00:10:13,660 --> 00:10:15,760 I will not rescind that order. 131 00:10:16,170 --> 00:10:19,010 Just kill him! 132 00:10:23,300 --> 00:10:25,090 Ninomiya-kun! 133 00:10:25,090 --> 00:10:27,230 Please forgive me, Ninomiya-kun. 134 00:10:27,230 --> 00:10:29,810 This is an order from Ojou-sama. 135 00:10:36,320 --> 00:10:37,820 Stop! 136 00:10:47,450 --> 00:10:49,230 Is someone crying? 137 00:10:58,840 --> 00:11:00,120 Who are you? 138 00:11:21,240 --> 00:11:22,700 Tsukimura-san! 139 00:11:28,470 --> 00:11:31,030 You should be starting to realise that you cannot win. 140 00:11:31,400 --> 00:11:33,330 Hosaka-senpai, why? 141 00:11:34,040 --> 00:11:37,340 Ojou-sama is everything to me. 142 00:11:37,750 --> 00:11:40,270 I'm just trying to save Tsukimura-san. 143 00:11:40,270 --> 00:11:43,380 And you'll leave behind Ojou-sama who loves you so much? 144 00:11:44,760 --> 00:11:46,890 You remember everything now, don't you? 145 00:11:47,350 --> 00:11:51,560 Then why do you intend to repeat what happened ten years ago? 146 00:11:51,560 --> 00:11:53,310 I just don't understand. 147 00:11:54,080 --> 00:11:55,650 It's not the same. 148 00:11:56,270 --> 00:11:59,150 Now is our beginning. 149 00:11:59,150 --> 00:12:00,480 That's why. 150 00:12:05,280 --> 00:12:07,990 Please, make him stop. 151 00:12:07,990 --> 00:12:10,750 He's going to kill Ninomiya-kun. 152 00:12:11,500 --> 00:12:13,690 Please, Reika-san! 153 00:12:19,140 --> 00:12:21,650 Would you please stop crying? 154 00:12:22,660 --> 00:12:25,400 Nothing will come from crying. 155 00:12:27,600 --> 00:12:32,120 Oh enough! What are you crying about? 156 00:12:32,120 --> 00:12:35,230 I can't get what I want. 157 00:12:35,230 --> 00:12:36,880 Then steal it! 158 00:12:36,880 --> 00:12:39,170 But I can't do that either. 159 00:12:39,170 --> 00:12:40,450 Hopeless. 160 00:12:40,450 --> 00:12:44,420 I'll use any means possible to get what I want. 161 00:12:46,160 --> 00:12:49,960 Yes, to rescue Ninomiya Shungo from the clutches of evil... 162 00:12:49,960 --> 00:12:53,200 I ignored my position as the heiress to the Houjou Corporation 163 00:12:53,200 --> 00:12:55,540 and even became a maid. 164 00:12:55,540 --> 00:12:59,170 I'd do house chores everyday. I became skilled with the mop and cleaning windows. 165 00:12:59,740 --> 00:13:05,550 But, even so, I went through all that to steal Ninomiya Shungo from that air-headed, clumsy wench. 166 00:13:06,830 --> 00:13:11,360 That's why I even endured her doing that dirty woman's embarrassing training. 167 00:13:11,360 --> 00:13:16,160 I endured it when they made fun at the fact that I didn't have any boobs. 168 00:13:18,130 --> 00:13:21,190 You sure say a lot of crazy things. 169 00:13:22,290 --> 00:13:26,270 But I know what it's like to live in that house. 170 00:13:26,270 --> 00:13:28,410 You had lots of fun, didn't you? 171 00:13:29,650 --> 00:13:30,830 You're... 172 00:13:42,410 --> 00:13:43,510 That's right. 173 00:13:43,960 --> 00:13:45,200 You're... 174 00:13:46,510 --> 00:13:49,820 were spawned from the weakness within myself. 175 00:13:50,780 --> 00:13:52,740 My other self. 176 00:13:55,520 --> 00:13:57,000 I'm sorry. 177 00:13:57,000 --> 00:14:01,110 I'm sorry for all I've put you through. 178 00:14:01,570 --> 00:14:03,990 I'm really sorry. 179 00:14:31,680 --> 00:14:33,180 Ninomiya-kun! 180 00:14:46,660 --> 00:14:48,200 Houjou-senpai! 181 00:14:58,780 --> 00:15:01,750 Why are you stiffening up, Ninomiya Shungo? 182 00:15:01,750 --> 00:15:05,590 This is because you're so hopeless. 183 00:15:06,050 --> 00:15:09,480 Put your back into it. 184 00:15:10,090 --> 00:15:14,280 Senpai, are you back to normal? 185 00:15:14,280 --> 00:15:16,840 Hosaka, that's enough. 186 00:15:16,840 --> 00:15:17,810 Please stop. 187 00:15:18,440 --> 00:15:20,090 No can do. 188 00:15:20,090 --> 00:15:23,400 I said that I will not rescind that order. 189 00:15:24,020 --> 00:15:29,360 Also, I only have your happiness in mind. 190 00:15:29,360 --> 00:15:33,410 Are you defying your master? 191 00:15:36,640 --> 00:15:39,060 What are you doing? 192 00:15:39,700 --> 00:15:41,870 Ninomiya Shungo, you... 193 00:15:42,620 --> 00:15:44,140 Tsukimura-san! 194 00:15:45,460 --> 00:15:49,090 Sorry, but can you wait a while longer? 195 00:15:58,500 --> 00:16:02,710 Ninomiya-kun, I can't any longer... 196 00:16:03,440 --> 00:16:06,650 Let's get it on, Ninomiya-kun. 197 00:16:08,470 --> 00:16:09,490 Right. 198 00:16:25,620 --> 00:16:27,860 Looks like I've been beaten. 199 00:16:42,600 --> 00:16:44,730 Tsukimura Mayu... 200 00:16:44,730 --> 00:16:47,190 Tsukimura-san. Why? 201 00:16:49,990 --> 00:16:51,320 Ninomiya-kun. 202 00:16:51,940 --> 00:16:57,950 This time, make sure you keep your promise with Reika-san. 203 00:16:58,370 --> 00:16:59,960 You must. 204 00:17:11,210 --> 00:17:12,720 How could this happen? 205 00:17:15,050 --> 00:17:18,600 Not yet. We still can save her. 206 00:17:19,710 --> 00:17:21,040 Are you going to... 207 00:17:21,040 --> 00:17:23,600 Forgive me, senpai. But I... 208 00:17:23,600 --> 00:17:26,890 Wait! What if you don't survive?! 209 00:17:26,890 --> 00:17:29,040 Stop. 210 00:17:42,410 --> 00:17:47,010 Why was Reika-san kissing me? 211 00:17:48,620 --> 00:17:51,130 Tsukimura-san, how are you feeling? 212 00:17:54,510 --> 00:17:57,090 I think I'm all right. 213 00:17:57,090 --> 00:17:59,450 What's wrong with you! 214 00:17:59,450 --> 00:18:00,690 You worried us so much! 215 00:18:00,690 --> 00:18:03,570 You too. You shouldn't kiss people so indiscriminately. 216 00:18:03,570 --> 00:18:06,860 I am a normal girl unlike you. 217 00:18:06,860 --> 00:18:11,300 That's because that dirty woman was taking advantage of me. 218 00:18:11,300 --> 00:18:12,320 I wonder about that. 219 00:18:12,320 --> 00:18:17,930 You were probably thinking: "This feels pretty good, Oh ho ho ho." Or something like that. 220 00:18:17,930 --> 00:18:20,320 What garbage are you saying? 221 00:18:20,320 --> 00:18:26,110 I see. Shungo-kun's life force was delivered to Mayu through Reika. 222 00:18:26,110 --> 00:18:28,580 I guess that's the theory. 223 00:18:28,580 --> 00:18:31,460 There were probably many heated debates about it. 224 00:18:31,460 --> 00:18:33,750 Well, I guess everything is back to normal now. 225 00:18:34,440 --> 00:18:36,220 Too good to be true. 226 00:18:40,330 --> 00:18:42,210 Okay, done here, Inoue. 227 00:18:42,210 --> 00:18:43,260 Okay! 228 00:18:43,260 --> 00:18:45,390 Switch, on! 229 00:18:47,790 --> 00:18:50,400 All right! A great success! 230 00:18:51,630 --> 00:18:54,140 We'd really be in trouble if we got caught. 231 00:18:54,140 --> 00:18:57,400 Well, sensei, this is self-restraint too. 232 00:18:57,990 --> 00:19:00,910 Mayu is still a girl despite how she seems. 233 00:19:00,910 --> 00:19:03,980 A trip to the theme park isn't complete without this. 234 00:19:04,410 --> 00:19:06,990 Ninomiya-kun, look. 235 00:19:06,990 --> 00:19:09,370 What's going on all of a sudden? 236 00:19:09,370 --> 00:19:13,810 That's odd. This place has been closed for quite a while already. 237 00:19:14,360 --> 00:19:17,800 Since we're here already, let's go have some fun then. 238 00:19:17,800 --> 00:19:20,810 Just like how we promised last time. 239 00:19:20,810 --> 00:19:23,780 Sheesh. Since you put it that way. 240 00:19:23,780 --> 00:19:25,310 That's right. 241 00:19:25,310 --> 00:19:27,120 Come on, hurry! 242 00:19:27,120 --> 00:19:29,130 Slow down, Tsukimura Mayu. 243 00:19:29,540 --> 00:19:32,240 Looks like we don't need to lend a hand. 244 00:19:32,240 --> 00:19:34,560 Well, as expected of Ninomiya. 245 00:19:34,560 --> 00:19:41,020 But if Ninomiya plans to start life anew, the other girls would probably have something to say about it. 246 00:19:41,020 --> 00:19:43,070 Well, it'll work out some how. 247 00:19:43,070 --> 00:19:46,460 As long as Ninomiya and those two can pass this hurdle. 248 00:19:47,690 --> 00:19:50,070 That was a pretty bad move... 249 00:19:50,070 --> 00:19:53,040 fighting Ninomiya when he's serious. 250 00:19:54,080 --> 00:19:59,310 But, I can't leave this filthy job to Shinobu. 251 00:20:02,240 --> 00:20:05,210 Talk to me next time. 252 00:20:05,210 --> 00:20:07,770 Believe and confide in me more. 253 00:20:07,770 --> 00:20:08,890 Got it? 254 00:20:10,010 --> 00:20:12,140 Yeah, you're right. 255 00:20:12,890 --> 00:20:15,270 Hey, don't grab onto me. 256 00:20:15,270 --> 00:20:17,650 But, I'm injured. 257 00:20:17,650 --> 00:20:20,250 No, get away from me. 258 00:20:20,250 --> 00:20:23,000 Come on, don't say that. 259 00:20:30,310 --> 00:20:33,210 Tsukimura-san, you're overdoing it. 260 00:20:33,830 --> 00:20:36,120 No problem. I can still go on. 261 00:20:36,120 --> 00:20:39,760 My self-control won't last much longer. 262 00:20:39,760 --> 00:20:44,760 But this is training. Ninomiya-kun, please answer quickly. 263 00:20:44,160 --> 00:20:50,030 Our first meeting was 264 00:20:44,760 --> 00:20:48,760 How the hell do I know what you're writing with your boobs?! 265 00:20:49,750 --> 00:20:51,350 Would you stop this? 266 00:20:50,030 --> 00:20:57,520 watashi kara koe wo kaketa no oboeteru 267 00:20:50,030 --> 00:20:57,520 ワタシから声をかけたの覚えてる 268 00:20:50,030 --> 00:20:57,520 I was the one who spoke to you first, do you remember? 269 00:20:51,350 --> 00:20:56,010 Seriously. You two have to stop this immoral relationship. 270 00:20:57,520 --> 00:21:00,540 Then, let's kill him, right this moment. 271 00:21:00,540 --> 00:21:02,530 Like I was saying... 272 00:21:01,570 --> 00:21:07,800 moshi mo kimi ga negai wo kaketara 273 00:21:01,570 --> 00:21:07,800 もしも君が願いをかけたら 274 00:21:01,570 --> 00:21:07,800 Even if you make a wish, 275 00:21:02,530 --> 00:21:05,480 You do the same routine all the time. 276 00:21:05,480 --> 00:21:08,360 This training produces no results. 277 00:21:07,800 --> 00:21:10,290 happiri choppiri 278 00:21:07,800 --> 00:21:10,290 ハッピリ ちょっぴり 279 00:21:07,800 --> 00:21:10,290 Happily and perfectly, 280 00:21:08,360 --> 00:21:10,290 That's not true. 281 00:21:10,290 --> 00:21:16,150 donna sekai demo kaerareru no 282 00:21:10,290 --> 00:21:16,150 どんな世界でも変えられるの 283 00:21:10,290 --> 00:21:16,150 you can change any world. 284 00:21:10,290 --> 00:21:12,560 This is the human spirit! 285 00:21:12,560 --> 00:21:14,750 Dreams will come true if you don't give up. 286 00:21:15,270 --> 00:21:19,800 By the way, Ninomiya-kun. The fish you were cooking for breakfast is burnt. 287 00:21:18,190 --> 00:21:22,460 Hey darlin' yubi kiri shimashou 288 00:21:18,190 --> 00:21:22,460 Hey darlin' 指切りしましょ 289 00:21:18,190 --> 00:21:22,460 Hey darlin', let's make a pinky promise. 290 00:21:20,250 --> 00:21:22,760 Looks like we're having cinders for breakfast. 291 00:21:22,460 --> 00:21:25,300 usotsuki nashi yo 292 00:21:22,460 --> 00:21:25,300 嘘つきなしよ 293 00:21:22,460 --> 00:21:25,300 No lies, OK? 294 00:21:22,760 --> 00:21:25,300 I've decided on a punishment for everyone. 295 00:21:25,300 --> 00:21:31,100 kyou mo ashita mo atashi zutto miteru kara 296 00:21:25,300 --> 00:21:31,100 今日も明日もあたしずっと観てるから 297 00:21:25,300 --> 00:21:31,100 Because I'll always be watching you, today and tomorrow too. 298 00:21:25,300 --> 00:21:27,190 Oh crap! 299 00:21:31,040 --> 00:21:32,830 Well, fine then. 300 00:21:31,100 --> 00:21:36,850 setsunai omoi futari no mirai 301 00:21:31,100 --> 00:21:36,850 切ない思い二人の未来 302 00:21:31,100 --> 00:21:36,850 Lonely feelings, and our future. 303 00:21:32,830 --> 00:21:35,310 Training or whatever, just do as you please. 304 00:21:35,750 --> 00:21:37,170 However... 305 00:21:36,850 --> 00:21:42,250 aa haato ga kyuttto naru you na my love todokete 306 00:21:36,850 --> 00:21:42,250 ああハートがぎゅっとなるような my Love 届けて 307 00:21:36,850 --> 00:21:42,250 Ah, send me my love that makes my heart ache. 308 00:21:37,810 --> 00:21:40,820 I'm never going to give Ninomiya Shungo to you. 309 00:21:42,250 --> 00:21:48,320 hoshizora ni hikaru puromisu 310 00:21:42,250 --> 00:21:48,320 星空に光るプロミス 311 00:21:42,250 --> 00:21:48,320 That's our shining promise in the starry sky. 312 00:21:42,840 --> 00:21:46,070 Of course. I won't be beaten either. 313 00:21:51,070 --> 00:21:52,530 Hey, Ninomiya. 314 00:21:53,270 --> 00:21:55,960 Mayu-chan, you're as cute as always. 315 00:21:57,110 --> 00:21:58,200 T-Thanks. 316 00:21:58,570 --> 00:21:59,580 President! 317 00:21:59,580 --> 00:22:00,500 Huh?! 318 00:22:00,500 --> 00:22:02,840 I'm glad I caught you. Here's the report. 319 00:22:03,300 --> 00:22:06,850 Is this related to the culture festival, Vice President? 320 00:22:08,840 --> 00:22:15,350 Right now, I'm still an unskilled succubus who can't control her own powers. 321 00:22:15,860 --> 00:22:19,930 But I'm sure one day, I'll cure myself of my androphobia. 322 00:22:20,860 --> 00:22:23,860 So, right now, this is all... 323 00:22:23,860 --> 00:22:27,880 Ninomiya-kun! Mayu! Morning! 324 00:22:29,660 --> 00:22:32,660 fure, fure! adorena escalation 325 00:22:29,660 --> 00:22:32,660 ふれふれっアドレナ エスカレーション 326 00:22:29,660 --> 00:22:32,660 Shake, shake! Adrenaline escalation. 327 00:22:32,660 --> 00:22:35,700 hora uchira senzoku chia dan 328 00:22:32,660 --> 00:22:35,700 ほら! うちら 専属チア団 329 00:22:32,660 --> 00:22:35,700 Look! We're your exclusive cheer squad 330 00:22:35,700 --> 00:22:38,510 fure, fure! ponpon! jidanda de 331 00:22:35,700 --> 00:22:38,510 ふれふれっぽんぽん! 地団駄で 332 00:22:35,700 --> 00:22:38,510 Shake, shake, pom pom! Stomp your feet 333 00:22:38,510 --> 00:22:43,270 hora nakuna ganbare danshi!! 334 00:22:38,510 --> 00:22:43,270 ほら! 泣くな がんばれ男子!! 335 00:22:38,510 --> 00:22:43,270 Hey now! Don't cry! Do your best, guy! 336 00:22:39,540 --> 00:22:40,550 Ninomiya-kun! 337 00:22:40,550 --> 00:22:42,100 What is this? He's fainted. 338 00:22:42,100 --> 00:22:44,030 But he looks kinda happy. 339 00:22:44,030 --> 00:22:46,400 Tsukimura Mayu, don't tell me you... 340 00:22:46,010 --> 00:22:46,390 1 341 00:22:46,390 --> 00:22:46,560 2 342 00:22:46,400 --> 00:22:47,260 Accident... 343 00:22:46,560 --> 00:22:47,140 3 344 00:22:47,140 --> 00:22:47,310 4 345 00:22:47,260 --> 00:22:48,760 No, it wasn't! 346 00:22:47,310 --> 00:22:50,260 shouri wa me no mae yo 347 00:22:47,310 --> 00:22:50,260 勝利は目の前よ 348 00:22:47,310 --> 00:22:50,260 Victory is right in front of your eyes. 349 00:22:48,760 --> 00:22:52,350 But, I just wanted to kiss him on the cheek. 350 00:22:50,260 --> 00:22:53,230 hirundara furidashi yo 351 00:22:50,260 --> 00:22:53,230 ひるんだら振り出しよ 352 00:22:50,260 --> 00:22:53,230 If you flinch, it's back to start. 353 00:22:52,350 --> 00:22:55,640 How many times do I have to tell you that you can't do that?! 354 00:22:53,230 --> 00:22:55,810 kuuki yomezu ni konran 355 00:22:53,230 --> 00:22:55,810 空気読めずに 混乱 356 00:22:53,230 --> 00:22:55,810 You don't read the mood, it's a disorder. 357 00:22:55,640 --> 00:22:57,740 It's Hinako-san's fault! 358 00:22:55,810 --> 00:22:56,310 Yeah! 359 00:22:56,310 --> 00:22:58,730 demo demo ouen maji desu 360 00:22:56,310 --> 00:22:58,730 でもでも応援 マジです 361 00:22:56,310 --> 00:22:58,730 But but I'm cheering you on, like seriously! 362 00:22:57,740 --> 00:22:58,890 She made us kiss by calling out to us. 363 00:22:58,730 --> 00:22:58,940 Alright! 364 00:22:58,890 --> 00:23:02,450 You're saying that it's my fault? You big breasted wench. 365 00:22:59,190 --> 00:23:02,030 uwakishou naoshimasu 366 00:22:59,190 --> 00:23:02,030 浮気性直します 367 00:22:59,190 --> 00:23:02,030 I'll fix your cheating habits. 368 00:23:02,030 --> 00:23:05,110 hitosuji no ketsui desu 369 00:23:02,030 --> 00:23:05,110 一筋の決意です 370 00:23:02,030 --> 00:23:05,110 That's my single determination. 371 00:23:02,450 --> 00:23:05,430 But, it was because of me that you were able to kiss your beloved Ninomiya-kun, right? 372 00:23:05,110 --> 00:23:07,570 dakara shinpai shinaide 373 00:23:05,110 --> 00:23:07,570 だから心配しないで 374 00:23:05,110 --> 00:23:07,570 So don't worry. 375 00:23:05,430 --> 00:23:09,240 Stop! You can't do that here, Hinako-san. 376 00:23:07,570 --> 00:23:08,070 Yeah! 377 00:23:08,070 --> 00:23:10,490 hanpa shinaide funbare! 378 00:23:08,070 --> 00:23:10,490 半端しないで ふんばれっ 379 00:23:08,070 --> 00:23:10,490 Don't half-ass it. Brace yourself! 380 00:23:09,240 --> 00:23:11,490 Oh man! Someone call an ambulance. 381 00:23:10,490 --> 00:23:10,950 OK! 382 00:23:10,950 --> 00:23:13,450 nani suru tsumori? 383 00:23:10,950 --> 00:23:13,450 何するつもり? 384 00:23:10,950 --> 00:23:13,450 What exactly are you doing? 385 00:23:11,490 --> 00:23:13,150 Wouldn't the nurse's office be faster? 386 00:23:13,150 --> 00:23:14,300 Did someone call me? 387 00:23:13,450 --> 00:23:16,960 honki? yada yada nigecha yada yo 388 00:23:13,450 --> 00:23:16,960 本気? やだやだ 逃げちゃやだよ 389 00:23:13,450 --> 00:23:16,960 Seriously? No no, don't you run away! 390 00:23:14,300 --> 00:23:17,790 Oh, Shungo-kun again. It looks pretty bad this time. 391 00:23:16,960 --> 00:23:19,250 shinjite choudai 392 00:23:16,960 --> 00:23:19,250 信じてちょうだい 393 00:23:16,960 --> 00:23:19,250 Just believe in me. 394 00:23:17,790 --> 00:23:19,010 Anyway, shall I finish him? 395 00:23:19,010 --> 00:23:21,080 No, not that! He needs treatment now. 396 00:23:19,250 --> 00:23:22,800 yabai! iza to iu toki ni 397 00:23:19,250 --> 00:23:22,800 やばい!いざと言う時に 398 00:23:19,250 --> 00:23:22,800 Oh no! When it comes down to it, 399 00:23:21,080 --> 00:23:22,350 Oh, just leave him. 400 00:23:22,350 --> 00:23:24,720 Yeah, he's tougher than he looks. 401 00:23:22,800 --> 00:23:27,050 kimi no ushiro wa moriagemasu 402 00:23:22,800 --> 00:23:27,050 君の後ろは盛り上げます 403 00:23:22,800 --> 00:23:27,050 I'll cheer you on from the sidelines! 404 00:23:24,720 --> 00:23:26,230 Well, this is self-restraint too. 405 00:23:26,230 --> 00:23:30,030 Forget that. Hinako-san, would you stop touching my breasts?! 406 00:23:27,050 --> 00:23:28,720 Se, no, fure! 407 00:23:27,050 --> 00:23:28,720 せ の ふれっ! 408 00:23:27,050 --> 00:23:28,720 One, two, shake! 409 00:23:28,720 --> 00:23:31,470 kanojo ni naritai mochibeishon 410 00:23:28,720 --> 00:23:31,470 彼女になりたい モチベーション 411 00:23:28,720 --> 00:23:31,470 Having motivation to become your girlfriend 412 00:23:30,030 --> 00:23:32,590 That's right. I forgot about this morning's punishment. 413 00:23:31,470 --> 00:23:34,510 mada! hayai! senzoku chia dan 414 00:23:31,470 --> 00:23:34,510 まだ! 早い! 専属チア団 415 00:23:31,470 --> 00:23:34,510 Is still! Too early! Exclusive cheer squad. 416 00:23:32,590 --> 00:23:35,290 Let's begin right away. Reika-chan... 417 00:23:34,180 --> 00:23:34,510 Hey! 418 00:23:34,510 --> 00:23:37,350 fure! fure! shukketsu dai saabisu 419 00:23:34,510 --> 00:23:37,350 ふれふれっ出血大サービス 420 00:23:34,510 --> 00:23:37,350 Shake shake! We'll give you excessive bleeding special service 421 00:23:35,290 --> 00:23:37,530 Wait. Of all places... 422 00:23:37,350 --> 00:23:40,520 mada! ikeru! susume otoko no ko 423 00:23:37,350 --> 00:23:40,520 まだ! いける! 進め男の子! 424 00:23:37,350 --> 00:23:40,520 You can! Still keep going! Move ahead, boy! 425 00:23:37,530 --> 00:23:39,450 Do they have to act like idiots so early in the morning? 426 00:23:39,450 --> 00:23:42,650 Yeah, really. We should be more intimate. 427 00:23:40,520 --> 00:23:40,850 Hey! 428 00:23:40,850 --> 00:23:45,480 uchira ga mikata mou ato modori dekimasen 429 00:23:40,850 --> 00:23:45,480 うちらが味方 もう後戻りできません 430 00:23:40,850 --> 00:23:45,480 We're your allies, so we can't go back anymore. 431 00:23:41,940 --> 00:23:42,400 Hey! 432 00:23:42,650 --> 00:23:44,660 What are you doing, idiot? 433 00:23:44,660 --> 00:23:46,400 Don't overdo it, you two. 434 00:23:45,480 --> 00:23:51,910 ai de yaru shika nai ne? goshuushousama!! 435 00:23:45,480 --> 00:23:51,910 愛でやるしかないね!ご愁傷さま!! 436 00:23:45,480 --> 00:23:51,910 I guess we'll have to do thi with love! My condolences!! 437 00:23:53,660 --> 00:23:55,120 1, 2, 3, 4. 438 00:23:56,490 --> 00:23:59,450 My condolences, Ninomiya-kun. 439 00:23:56,700 --> 00:23:58,130 L.O.V.E. 440 00:23:59,460 --> 00:24:01,040 1, 2, 3, 4. 441 00:24:02,500 --> 00:24:03,960 L.O.V.E. 442 00:24:03,370 --> 00:24:03,960 Yep. 31110

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.