Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,470 --> 00:00:03,520
Viva Reika, viva small breasts!
2
00:00:01,470 --> 00:00:05,400
『Mayu Hides Her Breasts』
3
00:00:03,520 --> 00:00:06,560
Viva Reika, viva small breasts!
4
00:00:06,560 --> 00:00:09,860
Viva Reika, viva small breasts!
5
00:00:09,860 --> 00:00:12,900
Viva Reika, viva small breasts!
6
00:00:12,900 --> 00:00:15,820
Viva Reika, viva small breasts!
7
00:00:15,820 --> 00:00:18,200
I've been told that they were pointlessly large.
8
00:00:18,200 --> 00:00:21,200
And these breasts will only give me shoulder pain.
9
00:00:22,210 --> 00:00:23,920
I want to be like that too.
10
00:00:25,180 --> 00:00:27,750
I'm sure this will work.
11
00:00:36,800 --> 00:00:38,970
Finally, I'm just like her too.
12
00:00:39,270 --> 00:00:41,770
Tsukimura-san, can you come here a while?
13
00:00:41,770 --> 00:00:44,390
Yes, I'll be there right away.
14
00:00:57,030 --> 00:00:59,950
Even though breasts are decorations...
15
00:01:23,390 --> 00:01:30,730
watashi kara koe wo kaketa no oboeteru
16
00:01:23,390 --> 00:01:30,730
ワタシから声をかけたの覚えてる
17
00:01:23,390 --> 00:01:30,730
I was the one who spoke to you first, do you remember?
18
00:01:35,150 --> 00:01:41,160
moshi mo kimi ga negai wo kaketara
19
00:01:35,150 --> 00:01:41,160
もしも君が願いをかけたら
20
00:01:35,150 --> 00:01:41,160
Even if you make a wish,
21
00:01:41,160 --> 00:01:44,000
happiri choppiri
22
00:01:41,160 --> 00:01:44,000
ハッピリ ちょっぴり
23
00:01:41,160 --> 00:01:44,000
Happily and perfectly,
24
00:01:44,000 --> 00:01:49,510
donna sekai demo kaerareru no
25
00:01:44,000 --> 00:01:49,510
どんな世界でも変えられるの
26
00:01:44,000 --> 00:01:49,510
you can change any world.
27
00:01:51,550 --> 00:01:55,760
Hey darlin' yubi kiri shimashou
28
00:01:51,550 --> 00:01:55,760
Hey darlin' 指切りしましょ
29
00:01:51,550 --> 00:01:55,760
Hey darlin', let's make a pinky promise.
30
00:01:55,760 --> 00:01:58,760
usotsuki nashi yo
31
00:01:55,760 --> 00:01:58,760
嘘つきなしよ
32
00:01:55,760 --> 00:01:58,760
No lies, OK?
33
00:01:58,760 --> 00:02:04,650
kyou mo ashita mo atashi zutto miteru kara
34
00:01:58,760 --> 00:02:04,650
今日も明日もあたしずっと観てるから
35
00:01:58,760 --> 00:02:04,650
Because I'll always be watching you, today and tomorrow too.
36
00:02:04,650 --> 00:02:09,980
setsunai omoi futari no mirai
37
00:02:04,650 --> 00:02:09,980
切ない思い二人の未来
38
00:02:04,650 --> 00:02:09,980
Lonely feelings, and our future.
39
00:02:09,980 --> 00:02:15,610
aa haato ga kyuttto naru you na my love todokete
40
00:02:09,980 --> 00:02:15,610
ああハートがぎゅっとなるような my Love 届けて
41
00:02:09,980 --> 00:02:15,610
Ah, send me my love that makes my heart ache.
42
00:02:15,610 --> 00:02:21,150
hoshizora ni hikaru puromisu
43
00:02:15,610 --> 00:02:21,150
星空に光るプロミス
44
00:02:15,610 --> 00:02:21,150
That's our shining promise in the starry sky.
45
00:02:30,290 --> 00:02:34,920
Episode 8
46
00:02:30,290 --> 00:02:34,920
Let Me Eat It
47
00:03:12,960 --> 00:03:14,590
Shungo!
48
00:03:14,920 --> 00:03:16,880
I want to eat ramen.
49
00:03:19,300 --> 00:03:20,220
Why?
50
00:03:20,220 --> 00:03:23,550
It doesn't matter why. I want to eat it because I want to eat it.
51
00:03:23,760 --> 00:03:26,560
If you understand then prepare it immediately!
52
00:03:26,850 --> 00:03:27,850
Got it?!
53
00:03:28,560 --> 00:03:30,100
Ramen, eh?
54
00:03:32,850 --> 00:03:35,150
What's the matter, Ninomiya-kun?
55
00:03:35,480 --> 00:03:40,650
Nah, it's just that Nee-san wants me to make some ramen for her.
56
00:03:41,320 --> 00:03:43,030
Ramen?
57
00:03:44,200 --> 00:03:45,780
Here, take this.
58
00:03:45,780 --> 00:03:50,200
Ah, sorry. That probably wouldn't work.
59
00:03:50,200 --> 00:03:53,330
Nee-san is really fussy when it comes to food.
60
00:03:53,920 --> 00:03:56,960
Is that so? But, it's really good.
61
00:03:56,960 --> 00:03:58,840
No, I'm really sorry.
62
00:03:58,840 --> 00:04:04,050
Actually, where did you get that? I don't remember buying that.
63
00:04:04,050 --> 00:04:04,930
Huh?!
64
00:04:04,930 --> 00:04:08,050
There are heaps of them in the pantry below.
65
00:04:09,310 --> 00:04:14,140
Well, nevermind. Anyways, I need to make some ramen that will satisfy my Nee-san.
66
00:04:15,690 --> 00:04:16,900
In that case.
67
00:04:17,730 --> 00:04:19,690
Here, use this please.
68
00:04:20,150 --> 00:04:21,030
What's this?
69
00:04:21,030 --> 00:04:25,530
You can use this for ramen delivery. How's that?
70
00:04:26,990 --> 00:04:29,780
No, I really don't think that would work.
71
00:04:29,780 --> 00:04:33,000
Nee-san will never be able to accept that.
72
00:04:33,540 --> 00:04:35,290
It won't work?
73
00:04:35,290 --> 00:04:38,920
This is probably a written challenge from her.
74
00:04:38,920 --> 00:04:42,880
One which says, "Create a ramen that will satisfy me."
75
00:04:42,880 --> 00:04:45,130
I see, a written challenge.
76
00:04:45,130 --> 00:04:49,510
In that case, cup ramen will never work.
77
00:04:49,890 --> 00:04:54,270
But I'm really at odds and ends.
When I am told to make ramen so suddenly?
78
00:04:54,270 --> 00:04:57,440
Hey, Shungo! Is the ramen ready yet?
79
00:04:57,440 --> 00:05:00,820
Sorry, wait a while longer!
80
00:05:00,820 --> 00:05:02,730
Stop taking your time!
81
00:05:07,110 --> 00:05:09,990
I guess we should start preparing it quickly.
82
00:05:10,320 --> 00:05:15,290
Yeah. But how can I make a ramen that Nee-san will accept?
83
00:05:18,500 --> 00:05:21,500
Anyways, let's see what we can use as ingredients.
84
00:05:26,300 --> 00:05:29,840
But, there are so many different types of ramen.
85
00:05:31,050 --> 00:05:33,970
Like soy sauce flavour, or miso flavour.
86
00:05:34,850 --> 00:05:38,900
And, there are so many variations of accompaniments to put in.
87
00:05:39,400 --> 00:05:42,400
Like tonkotsu style, or minced chicken style.
88
00:05:42,780 --> 00:05:45,820
If I don't mix them correctly...
89
00:05:46,990 --> 00:05:50,530
If only Houjou-senpai was available at a critical time like this.
90
00:05:51,580 --> 00:05:57,750
She's the type of person capable of anything, so she could have given me some good ideas.
91
00:05:58,120 --> 00:06:00,040
Well, so much for that.
92
00:06:00,040 --> 00:06:04,460
Since she said that she'd be busy with company work.
93
00:06:04,460 --> 00:06:09,050
Ninomiya-kun, Ninomiya-kun!
Can you come here for a moment?
94
00:06:09,680 --> 00:06:13,050
After doing some research,
I think this one is really popular.
95
00:06:13,050 --> 00:06:15,020
Hm, let me see.
96
00:06:22,480 --> 00:06:23,940
Hm! I see.
97
00:06:24,860 --> 00:06:27,110
Sorry, give me a sec.
98
00:06:30,990 --> 00:06:31,870
I see.
99
00:06:37,240 --> 00:06:39,210
This might just work.
100
00:06:39,580 --> 00:06:42,330
Tsukimura-san, will you lend me a hand?
101
00:06:43,380 --> 00:06:46,210
Yes, of course.
102
00:06:48,630 --> 00:06:49,800
All right!
103
00:06:53,800 --> 00:06:57,640
Ah, Tsukimura-san, don't cut up the vegetables.
104
00:06:58,220 --> 00:07:00,140
Put them in whole like this.
105
00:07:08,230 --> 00:07:12,110
It's starting to really look like ramen soup.
106
00:07:12,110 --> 00:07:15,490
It's got a great aroma too.
107
00:07:15,490 --> 00:07:17,580
Yeah, that's right...
108
00:07:18,040 --> 00:07:21,410
It's certainly not bad. Not bad, but...
109
00:07:21,410 --> 00:07:23,370
But is this enough?
110
00:07:23,370 --> 00:07:26,790
Will that Nee-san of mine really accept this?
111
00:07:26,790 --> 00:07:31,760
Shungo! Hey, Shungo! How long do you plan on making me wait?
112
00:07:31,760 --> 00:07:35,140
Sorry, it's being prepared as we speak.
113
00:07:35,140 --> 00:07:36,760
Just wait a while longer.
114
00:07:36,760 --> 00:07:40,600
If you bring me tasteless ramen
after making me wait so long, then...
115
00:07:41,730 --> 00:07:44,480
you understand what's in store for you, right?
116
00:07:44,480 --> 00:07:47,480
Of course. You won't be disappointed.
117
00:07:48,610 --> 00:07:52,610
This is bad. The difficulty has just gone up.
118
00:07:53,200 --> 00:07:59,740
I could make something extravagant for her,
but merely making unconventional ramen won't work.
119
00:08:01,410 --> 00:08:05,210
If only Houjou-senpai was with me now.
120
00:08:09,300 --> 00:08:11,300
Ninomiya-kun, Ninomiya-kun.
121
00:08:12,510 --> 00:08:15,470
This was the site with the recipe earlier, but...
122
00:08:15,890 --> 00:08:18,140
take a look at this.
123
00:08:18,140 --> 00:08:20,760
There's a hidden page. See?
124
00:08:21,480 --> 00:08:23,890
The way to make the ultimate ramen?
125
00:08:25,600 --> 00:08:30,230
I see. So, it just isn't about the soup.
The noodles themselves have to be scrutinised.
126
00:08:30,230 --> 00:08:32,740
And the char siew is important too.
127
00:08:32,740 --> 00:08:37,200
Don't just put in the tonkotsu but also add seafood.
128
00:08:39,740 --> 00:08:42,910
Okay, the places to obtain the ingredients are clearly stated as well.
129
00:08:42,910 --> 00:08:45,120
So, I'll go get them right away.
130
00:08:45,580 --> 00:08:49,170
Tsukimura-san, can you watch over the pot while I'm gone?
131
00:08:49,170 --> 00:08:50,880
Watch over the pot?
132
00:08:50,880 --> 00:08:56,470
That's right. The soup needs constant attention, and must be constantly stirred.
133
00:08:56,470 --> 00:08:59,890
It's an important task, but can you do it for me?
134
00:09:00,390 --> 00:09:03,600
Sure, just leave it to me.
135
00:09:03,600 --> 00:09:07,350
Thank you. Then, I'll get going right away.
136
00:09:07,350 --> 00:09:09,150
Have a safe trip.
137
00:09:09,560 --> 00:09:12,150
All right, I've gotta give it my all.
138
00:09:43,720 --> 00:09:44,810
So hot!
139
00:09:53,150 --> 00:09:56,530
This is harder than I thought.
140
00:09:56,530 --> 00:10:00,740
But this is a job Ninomiya-kun entrusted to me.
141
00:10:00,740 --> 00:10:02,280
I have to give it my all.
142
00:10:07,410 --> 00:10:10,790
Doing this by myself is really hard.
143
00:10:11,250 --> 00:10:12,880
At times like these...
144
00:10:39,490 --> 00:10:41,450
Howdy, good work getting here.
145
00:10:41,450 --> 00:10:44,490
Why are you here, Mikihiko-san?
146
00:10:45,030 --> 00:10:48,000
This is my kitchen garden.
147
00:10:48,000 --> 00:10:51,170
By the way, what's your purpose in coming here?
148
00:10:51,170 --> 00:10:56,460
Actually, I heard that I could get wheat here to produce the ultimate noodles.
149
00:10:56,460 --> 00:10:59,510
Ah, then come this way.
150
00:11:00,170 --> 00:11:03,640
You can sift through the lot and pick whatever you like.
151
00:11:04,260 --> 00:11:06,020
Sift through?
152
00:11:06,430 --> 00:11:10,180
You have to sift through this and pick out the finest grain from here.
153
00:11:10,180 --> 00:11:12,020
Here, for example...
154
00:11:13,230 --> 00:11:15,940
This one is pretty good.
155
00:11:15,940 --> 00:11:20,030
I can't tell this one apart from the rest of the wheat.
156
00:11:20,030 --> 00:11:24,780
Well, good luck. The sun will set if you don't hurry.
157
00:11:35,670 --> 00:11:37,590
It's so hot!
158
00:11:37,590 --> 00:11:41,300
What the hell is this? It's really unbelievable.
159
00:11:41,300 --> 00:11:46,430
Forgive me, Hinako-san, I asked for your help despite you being busy.
160
00:11:46,890 --> 00:11:48,510
Seriously!
161
00:11:48,510 --> 00:11:52,430
I was busy with the preparations for the field trip.
162
00:11:52,430 --> 00:11:55,440
But this is suffocatingly hot.
163
00:11:55,440 --> 00:11:57,650
I can't wear clothes in this heat.
164
00:11:58,860 --> 00:12:01,990
You mustn't, Hinako-san. It's unladylike.
165
00:12:01,990 --> 00:12:04,530
Wha-? It's not a problem, right?
166
00:12:04,530 --> 00:12:06,700
There are only us girls here.
167
00:12:06,700 --> 00:12:11,950
But, you have to be a little more refined, and more modest.
168
00:12:11,950 --> 00:12:13,660
It's better that way.
169
00:12:13,660 --> 00:12:17,130
Very well, how's this then?
170
00:12:27,100 --> 00:12:29,810
I feel something's wrong about that.
171
00:12:30,220 --> 00:12:32,560
What? Really?
172
00:12:32,890 --> 00:12:37,480
The swimsuit's coolness plus the modesty of the familial apron.
173
00:12:37,480 --> 00:12:39,020
Aren't the proportions perfect?
174
00:12:39,020 --> 00:12:40,900
Really?
175
00:12:42,110 --> 00:12:43,570
I wonder about that...
176
00:12:43,570 --> 00:12:45,820
By the way, you'll be wearing this too.
177
00:12:46,610 --> 00:12:48,450
Why?
178
00:12:48,450 --> 00:12:53,830
That's because if you don't wear cool clothing, you'll be drained and be unable to work.
179
00:12:53,830 --> 00:12:55,920
Come, come!
180
00:12:57,830 --> 00:13:02,050
Then, I'll go change into something more cooling.
181
00:13:02,050 --> 00:13:03,670
That's good enough, right?
182
00:13:03,670 --> 00:13:04,670
Nope.
183
00:13:04,670 --> 00:13:06,300
Why?
184
00:13:06,300 --> 00:13:09,180
Because it won't be any fun for me.
185
00:13:09,180 --> 00:13:11,430
That's your true intention, isn't it?
186
00:13:11,430 --> 00:13:13,270
Oh, shut up!
187
00:13:13,270 --> 00:13:15,060
Change into this now!
188
00:13:16,400 --> 00:13:18,440
No!
189
00:13:16,400 --> 00:13:18,440
Hey! Wait!
190
00:13:18,440 --> 00:13:20,900
Stop!
191
00:13:25,150 --> 00:13:27,280
Howdy, good work getting here.
192
00:13:27,280 --> 00:13:30,410
Will the jokes ever end?
193
00:13:30,410 --> 00:13:40,920
Mikihiko Farm
194
00:13:30,740 --> 00:13:35,290
Really? By the way, what do you need from my private farm?
195
00:13:35,290 --> 00:13:40,830
Well, actually, I heard that I could obtain
the pork to make the ultimate char siew here.
196
00:13:41,170 --> 00:13:43,670
In that case, will this pig do?
197
00:13:45,010 --> 00:13:46,170
This is a pig?!
198
00:13:46,170 --> 00:13:49,890
This is what you call the ultimate pork.
199
00:13:49,890 --> 00:13:52,220
So, will this do?
200
00:13:52,220 --> 00:13:53,890
No, no, no...
201
00:14:00,520 --> 00:14:04,610
If you can defeat him, then you can take all the meat you want back.
202
00:14:04,610 --> 00:14:05,780
Good luck!
203
00:14:05,780 --> 00:14:08,530
Damnit! Doesn't leave me much choice but to do it!
204
00:14:16,160 --> 00:14:19,250
So this is Shungo-han's house?
205
00:14:19,710 --> 00:14:22,330
He has an unexpectedly nice house.
206
00:14:23,040 --> 00:14:27,010
Well then, how shall I tease Shungo-han today?
207
00:14:28,380 --> 00:14:30,470
Excuse me?!
208
00:14:30,470 --> 00:14:35,850
I've come to give Shungo-san
the documents for the field trip.
209
00:14:36,470 --> 00:14:38,270
Hello?!
210
00:14:40,640 --> 00:14:42,730
Are they out?
211
00:14:44,610 --> 00:14:47,240
Please stop!
212
00:14:48,440 --> 00:14:52,620
Your mouth may be saying that, but your body says otherwise.
213
00:14:52,620 --> 00:14:53,740
Does it feel good here?
214
00:14:54,330 --> 00:14:55,580
No, don't!
215
00:15:02,420 --> 00:15:07,130
It looks like I caught you guys at a bad time.
I'll come back again next time.
216
00:15:07,630 --> 00:15:09,720
Good bye.
217
00:15:09,720 --> 00:15:12,380
Hold it right there, young lady.
218
00:15:13,010 --> 00:15:17,560
Do you think I'd let you go without paying for seeing us like that?
219
00:15:19,850 --> 00:15:22,350
You're coming with me too.
220
00:15:23,600 --> 00:15:27,360
As payment, I'm gonna change you.
221
00:15:23,600 --> 00:15:27,360
Have mercy!
222
00:15:34,870 --> 00:15:34,910
Mikihiko Maru
223
00:15:34,910 --> 00:15:34,950
Mikihiko Maru
224
00:15:34,950 --> 00:15:34,990
Mikihiko Maru
225
00:15:34,990 --> 00:15:35,030
Mikihiko Maru
226
00:15:35,030 --> 00:15:35,080
Mikihiko Maru
227
00:15:35,080 --> 00:15:35,120
Mikihiko Maru
228
00:15:35,120 --> 00:15:35,160
Mikihiko Maru
229
00:15:35,160 --> 00:15:35,200
Mikihiko Maru
230
00:15:35,200 --> 00:15:35,240
Mikihiko Maru
231
00:15:35,240 --> 00:15:35,280
Mikihiko Maru
232
00:15:35,280 --> 00:15:35,330
Mikihiko Maru
233
00:15:35,330 --> 00:15:35,370
Mikihiko Maru
234
00:15:35,370 --> 00:15:35,410
Mikihiko Maru
235
00:15:35,410 --> 00:15:35,450
Mikihiko Maru
236
00:15:35,450 --> 00:15:35,490
Mikihiko Maru
237
00:15:35,490 --> 00:15:35,530
Mikihiko Maru
238
00:15:35,530 --> 00:15:35,580
Mikihiko Maru
239
00:15:35,580 --> 00:15:35,620
Mikihiko Maru
240
00:15:35,620 --> 00:15:35,660
Mikihiko Maru
241
00:15:35,660 --> 00:15:35,700
Mikihiko Maru
242
00:15:35,700 --> 00:15:35,740
Mikihiko Maru
243
00:15:35,740 --> 00:15:35,780
Mikihiko Maru
244
00:15:35,780 --> 00:15:35,830
Mikihiko Maru
245
00:15:35,830 --> 00:15:35,870
Mikihiko Maru
246
00:15:35,870 --> 00:15:35,910
Mikihiko Maru
247
00:15:35,910 --> 00:15:35,950
Mikihiko Maru
248
00:15:35,950 --> 00:15:35,990
Mikihiko Maru
249
00:15:35,990 --> 00:15:36,030
Mikihiko Maru
250
00:15:36,030 --> 00:15:36,080
Mikihiko Maru
251
00:15:36,080 --> 00:15:36,120
Mikihiko Maru
252
00:15:36,120 --> 00:15:36,160
Mikihiko Maru
253
00:15:36,160 --> 00:15:36,200
Mikihiko Maru
254
00:15:36,200 --> 00:15:36,240
Mikihiko Maru
255
00:15:36,240 --> 00:15:36,290
Mikihiko Maru
256
00:15:36,290 --> 00:15:36,330
Mikihiko Maru
257
00:15:36,330 --> 00:15:36,370
Mikihiko Maru
258
00:15:36,370 --> 00:15:36,410
Mikihiko Maru
259
00:15:36,410 --> 00:15:36,450
Mikihiko Maru
260
00:15:36,450 --> 00:15:36,490
Mikihiko Maru
261
00:15:36,490 --> 00:15:36,540
Mikihiko Maru
262
00:15:36,530 --> 00:15:38,620
Howdy, good work coming here.
263
00:15:36,540 --> 00:15:36,580
Mikihiko Maru
264
00:15:36,580 --> 00:15:36,620
Mikihiko Maru
265
00:15:36,620 --> 00:15:36,660
Mikihiko Maru
266
00:15:36,660 --> 00:15:36,700
Mikihiko Maru
267
00:15:36,700 --> 00:15:36,740
Mikihiko Maru
268
00:15:36,740 --> 00:15:36,790
Mikihiko Maru
269
00:15:36,790 --> 00:15:36,830
Mikihiko Maru
270
00:15:36,830 --> 00:15:36,870
Mikihiko Maru
271
00:15:36,870 --> 00:15:36,910
Mikihiko Maru
272
00:15:36,910 --> 00:15:36,950
Mikihiko Maru
273
00:15:36,950 --> 00:15:36,990
Mikihiko Maru
274
00:15:36,990 --> 00:15:37,040
Mikihiko Maru
275
00:15:37,040 --> 00:15:37,080
Mikihiko Maru
276
00:15:37,080 --> 00:15:37,120
Mikihiko Maru
277
00:15:37,120 --> 00:15:37,200
Mikihiko Maru
278
00:15:37,200 --> 00:15:37,240
Mikihiko Maru
279
00:15:37,240 --> 00:15:37,290
Mikihiko Maru
280
00:15:37,290 --> 00:15:37,450
Mikihiko Maru
281
00:15:37,450 --> 00:15:37,540
Mikihiko Maru
282
00:15:37,540 --> 00:15:37,620
Mikihiko Maru
283
00:15:37,620 --> 00:15:37,660
Mikihiko Maru
284
00:15:37,660 --> 00:15:37,740
Mikihiko Maru
285
00:15:37,740 --> 00:15:37,790
Mikihiko Maru
286
00:15:37,790 --> 00:15:37,870
Mikihiko Maru
287
00:15:37,870 --> 00:15:37,910
Mikihiko Maru
288
00:15:37,910 --> 00:15:37,950
Mikihiko Maru
289
00:15:37,950 --> 00:15:38,000
Mikihiko Maru
290
00:15:38,000 --> 00:15:38,080
Mikihiko Maru
291
00:15:38,080 --> 00:15:38,120
Mikihiko Maru
292
00:15:38,120 --> 00:15:38,200
Mikihiko Maru
293
00:15:38,200 --> 00:15:38,250
Mikihiko Maru
294
00:15:38,250 --> 00:15:38,290
Mikihiko Maru
295
00:15:38,290 --> 00:15:38,330
Mikihiko Maru
296
00:15:38,330 --> 00:15:38,370
Mikihiko Maru
297
00:15:38,370 --> 00:15:38,410
Mikihiko Maru
298
00:15:38,410 --> 00:15:38,580
Mikihiko Maru
299
00:15:38,580 --> 00:15:38,620
Mikihiko Maru
300
00:15:40,160 --> 00:15:46,210
I heard that I could obtain the dried tuna stock to make the ultimate seafood soup here.
301
00:15:46,210 --> 00:15:49,840
Step right up. I'll take you to the fishing grounds.
302
00:15:53,590 --> 00:15:58,890
Many men have lost their lives to the seas here.
303
00:15:58,890 --> 00:16:01,180
Please take the proper precautions.
304
00:16:01,430 --> 00:16:05,900
Ahh, so there are giant man-eaters living here?
305
00:16:05,900 --> 00:16:08,650
Exactly. You know your stuff.
306
00:16:08,650 --> 00:16:11,820
See, you've caught one, just as you were talking about it.
307
00:16:13,200 --> 00:16:14,780
Damnit!
308
00:16:14,780 --> 00:16:16,870
You...
309
00:16:24,000 --> 00:16:26,500
Woah, nice tuna!
310
00:16:32,590 --> 00:16:35,010
Hmph, what a great social position.
311
00:16:35,430 --> 00:16:38,850
Well, whatever. I'll just have to do the work given to me.
312
00:16:39,390 --> 00:16:44,890
Ojou-sama instructed me to prepare the shipping for her new product.
313
00:16:44,890 --> 00:16:48,020
It's a project Ojou-sama drafted by herself.
314
00:16:48,900 --> 00:16:50,820
I hope it goes well.
315
00:16:52,610 --> 00:16:56,280
Somehow, this is suddenly getting really fun.
316
00:16:57,030 --> 00:16:58,700
Ain't it?
317
00:16:59,740 --> 00:17:04,160
After thinking about it again, I really feel that these clothes are adorable.
318
00:17:04,160 --> 00:17:05,500
Right?
319
00:17:10,380 --> 00:17:11,710
What are you girls doing?
320
00:17:12,380 --> 00:17:15,220
You saw us, didn't you?
321
00:17:40,530 --> 00:17:42,370
Ojou-sama!
322
00:17:42,370 --> 00:17:45,330
Don't be silly, Shinobu-chan.
323
00:17:45,330 --> 00:17:47,960
Don't be hurt by something as small as that.
324
00:17:47,960 --> 00:17:53,250
But lately, Ojou-sama has been so cold to me.
325
00:17:53,250 --> 00:17:58,970
Hinako will get mad if you keep on worrying like that. pun, pun!
326
00:18:05,230 --> 00:18:10,480
Even so, this is so hard and thick and so strong.
327
00:18:10,480 --> 00:18:13,860
I'm starting to feel a little strange.
328
00:18:13,860 --> 00:18:16,230
You shouldn't think dirty thoughts.
329
00:18:16,230 --> 00:18:18,700
Tsukimura, please take caution.
330
00:18:19,030 --> 00:18:21,280
But, it's not my fault.
331
00:18:21,280 --> 00:18:25,950
Because this really is hard and thick and really strong.
332
00:18:26,960 --> 00:18:29,250
Don't be beaten by impure thoughts.
333
00:18:29,250 --> 00:18:31,960
Tsukimura, please be more cautious.
334
00:18:31,960 --> 00:18:33,210
Please be cautious.
335
00:18:35,590 --> 00:18:37,340
I'm back, Tsukimura-san!
336
00:18:37,340 --> 00:18:39,430
I've got the ingredients...
337
00:18:39,430 --> 00:18:40,220
here...
338
00:18:42,010 --> 00:18:43,470
What the hell?
339
00:18:45,640 --> 00:18:48,940
Welcome back, Ninomiya-kun.
340
00:18:51,770 --> 00:18:55,020
The soup is boiled to perfection.
341
00:18:55,020 --> 00:18:59,240
All you need to do is apply the finishing touches.
342
00:19:01,110 --> 00:19:02,610
Very well!
343
00:19:02,610 --> 00:19:04,530
The table is set.
344
00:19:04,530 --> 00:19:07,040
This is the final spurt.
345
00:19:08,370 --> 00:19:10,670
Do your best!
346
00:19:23,390 --> 00:19:25,100
Amazing!
347
00:19:50,540 --> 00:19:51,870
It's done!
348
00:19:51,870 --> 00:19:53,960
Hurray!
349
00:19:54,880 --> 00:19:58,760
Okay, we have to bring this to my Nee-san right away!
350
00:19:59,130 --> 00:20:01,970
Nee-san! It's ready!
351
00:20:02,470 --> 00:20:05,470
This is my ultimate creation!
352
00:20:16,480 --> 00:20:18,190
How is it?
353
00:20:18,190 --> 00:20:20,740
How's the taste of my company's latest production?
354
00:20:21,070 --> 00:20:27,320
I see. So it's dried with the oil, then returned to its original state with boiling water?
355
00:20:27,320 --> 00:20:30,450
It may be cheap, but it's a bold concept-food.
356
00:20:30,870 --> 00:20:33,500
Haven't you ever heard of cup ramen before?
357
00:20:34,040 --> 00:20:35,500
Cup ramen?
358
00:20:35,500 --> 00:20:36,500
What's that?
359
00:20:36,960 --> 00:20:40,250
Well, in any case, I'm glad you let me try something interesting.
360
00:20:41,090 --> 00:20:43,340
I'm satisfied, thanks for the meal.
361
00:20:43,340 --> 00:20:44,800
It's nothing great.
362
00:20:44,800 --> 00:20:47,840
So, we basically get your seal of approval then?
363
00:20:47,840 --> 00:20:50,720
I've got to get this mass produced immediately.
364
00:20:53,980 --> 00:20:57,610
Ah, sorry. I'm already full.
365
00:21:01,940 --> 00:21:03,490
Look closely.
366
00:21:03,490 --> 00:21:10,580
Witness this chapter in my life where
I move up another rung in my brilliant career.
367
00:21:11,030 --> 00:21:17,500
Witness this chapter in my life where
I move up another rung in my brilliant career.
368
00:21:17,500 --> 00:21:21,000
There's no way you could dislike the taste.
369
00:21:21,000 --> 00:21:26,470
After all, I wanted to develop something with my own abilities, and also...
370
00:21:26,470 --> 00:21:29,720
this was an experiment to nurture a profitable business.
371
00:21:29,720 --> 00:21:32,810
And it was a great success.
372
00:21:33,930 --> 00:21:37,230
I'm frightened by my own talent.
373
00:21:37,650 --> 00:21:44,030
So, what do you say? If you insist, I don't mind
giving you guys a special chance to sample some.
374
00:21:44,240 --> 00:21:46,030
Wai- Wait, what's the matter?
375
00:21:46,280 --> 00:21:47,780
What is it?
376
00:21:48,450 --> 00:21:51,240
Hojou-senpai, you...
377
00:21:51,240 --> 00:21:51,280
Idiot!
378
00:21:51,280 --> 00:21:51,330
Idiot!
379
00:21:51,330 --> 00:21:51,370
Idiot!
380
00:21:51,370 --> 00:21:51,410
Idiot!
381
00:21:51,410 --> 00:21:51,450
Idiot!
382
00:21:51,450 --> 00:21:51,490
Idiot!
383
00:21:51,490 --> 00:21:51,540
Idiot!
384
00:21:51,540 --> 00:21:51,580
Idiot!
385
00:21:51,580 --> 00:21:51,620
Idiot!
386
00:21:51,620 --> 00:21:51,660
Idiot!
387
00:21:51,660 --> 00:21:51,700
Idiot!
388
00:21:51,700 --> 00:21:51,740
Idiot!
389
00:21:51,740 --> 00:21:51,790
Idiot!
390
00:21:51,790 --> 00:21:51,830
Idiot!
391
00:21:51,830 --> 00:21:51,870
Idiot!
392
00:21:51,870 --> 00:21:51,910
Idiot!
393
00:21:51,910 --> 00:21:51,950
Idiot!
394
00:21:51,950 --> 00:21:51,990
Idiot!
395
00:21:51,990 --> 00:21:52,040
Idiot!
396
00:21:52,040 --> 00:21:52,080
Idiot!
397
00:21:52,080 --> 00:21:52,120
Idiot!
398
00:21:52,120 --> 00:21:52,160
Idiot!
399
00:21:52,160 --> 00:21:52,200
Idiot!
400
00:21:52,200 --> 00:21:52,240
Idiot!
401
00:21:52,240 --> 00:21:52,290
Idiot!
402
00:21:52,290 --> 00:21:52,330
Idiot!
403
00:21:52,330 --> 00:21:52,370
Idiot!
404
00:21:52,370 --> 00:21:52,410
Idiot!
405
00:21:52,410 --> 00:21:52,450
Idiot!
406
00:21:52,450 --> 00:21:52,490
Idiot!
407
00:21:52,490 --> 00:21:52,540
Idiot!
408
00:21:52,540 --> 00:21:52,580
Idiot!
409
00:21:52,580 --> 00:21:52,620
Idiot!
410
00:21:52,620 --> 00:21:52,660
Idiot!
411
00:21:52,660 --> 00:21:52,700
Idiot!
412
00:21:52,700 --> 00:21:52,740
Idiot!
413
00:21:52,740 --> 00:21:52,790
Idiot!
414
00:21:52,790 --> 00:21:52,830
Idiot!
415
00:21:52,830 --> 00:21:52,870
Idiot!
416
00:21:52,870 --> 00:21:52,910
Idiot!
417
00:21:52,910 --> 00:21:52,950
Idiot!
418
00:21:52,950 --> 00:21:52,990
Idiot!
419
00:21:52,990 --> 00:21:53,040
Idiot!
420
00:21:53,040 --> 00:21:53,080
Idiot!
421
00:21:53,080 --> 00:21:53,120
Idiot!
422
00:21:53,120 --> 00:21:53,160
Idiot!
423
00:21:53,160 --> 00:21:53,200
Idiot!
424
00:21:53,200 --> 00:21:53,250
Idiot!
425
00:21:53,250 --> 00:21:53,290
Idiot!
426
00:21:53,290 --> 00:21:53,330
Idiot!
427
00:21:53,330 --> 00:21:53,370
Idiot!
428
00:21:53,370 --> 00:21:53,410
Idiot!
429
00:21:53,410 --> 00:21:53,450
Idiot!
430
00:21:53,450 --> 00:21:53,500
Idiot!
431
00:21:53,500 --> 00:21:53,540
Idiot!
432
00:21:53,540 --> 00:21:53,580
Idiot!
433
00:21:53,580 --> 00:21:53,620
Idiot!
434
00:21:53,620 --> 00:21:53,660
Idiot!
435
00:21:53,660 --> 00:21:53,700
Idiot!
436
00:21:53,700 --> 00:21:53,750
Idiot!
437
00:21:53,750 --> 00:21:53,790
Idiot!
438
00:21:53,790 --> 00:21:53,830
Idiot!
439
00:21:53,830 --> 00:21:53,870
Idiot!
440
00:21:53,870 --> 00:21:53,910
Idiot!
441
00:21:53,910 --> 00:21:53,950
Idiot!
442
00:21:53,950 --> 00:21:54,000
Idiot!
443
00:21:54,000 --> 00:21:54,040
Idiot!
444
00:21:54,040 --> 00:21:54,080
Idiot!
445
00:21:54,080 --> 00:21:54,120
Idiot!
446
00:21:54,120 --> 00:21:54,160
Idiot!
447
00:21:54,160 --> 00:21:54,200
Idiot!
448
00:21:54,200 --> 00:21:54,250
Idiot!
449
00:21:54,250 --> 00:21:54,290
Idiot!
450
00:21:54,290 --> 00:21:54,330
Idiot!
451
00:21:54,330 --> 00:21:54,370
Idiot!
452
00:21:54,370 --> 00:21:54,410
Idiot!
453
00:21:54,410 --> 00:21:54,450
Idiot!
454
00:21:54,450 --> 00:21:54,500
Idiot!
455
00:21:54,500 --> 00:21:54,540
Idiot!
456
00:21:54,540 --> 00:21:54,580
Idiot!
457
00:21:54,580 --> 00:21:54,620
Idiot!
458
00:21:54,620 --> 00:21:54,660
Idiot!
459
00:21:54,660 --> 00:21:54,700
Idiot!
460
00:21:54,700 --> 00:21:54,750
Idiot!
461
00:21:54,750 --> 00:21:54,790
Idiot!
462
00:21:54,790 --> 00:21:54,830
Idiot!
463
00:21:54,830 --> 00:21:54,870
Idiot!
464
00:21:54,870 --> 00:21:54,910
Idiot!
465
00:21:54,910 --> 00:21:55,000
Idiot!
466
00:21:56,960 --> 00:21:58,210
Why?
467
00:22:08,260 --> 00:22:09,680
It's delicious, right?
468
00:22:21,610 --> 00:22:23,270
It's so delicious though!
469
00:22:24,950 --> 00:22:27,820
fure, fure! adorena escalation
470
00:22:24,950 --> 00:22:27,820
ふれふれっアドレナ エスカレーション
471
00:22:24,950 --> 00:22:27,820
Shake, shake! Adrenaline escalation.
472
00:22:27,820 --> 00:22:30,940
hora uchira senzoku chia dan
473
00:22:27,820 --> 00:22:30,940
ほら! うちら 専属チア団
474
00:22:27,820 --> 00:22:30,940
Look! We're your exclusive cheer squad
475
00:22:30,940 --> 00:22:33,750
fure, fure! ponpon! jidanda de
476
00:22:30,940 --> 00:22:33,750
ふれふれっぽんぽん! 地団駄で
477
00:22:30,940 --> 00:22:33,750
Shake, shake, pom pom! Stomp your feet
478
00:22:33,750 --> 00:22:38,510
hora nakuna ganbare danshi!!
479
00:22:33,750 --> 00:22:38,510
ほら! 泣くな がんばれ男子!!
480
00:22:33,750 --> 00:22:38,510
Hey now! Don't cry! Do your best, guy!
481
00:22:41,250 --> 00:22:41,630
1
482
00:22:41,630 --> 00:22:41,800
2
483
00:22:41,800 --> 00:22:42,380
3
484
00:22:42,380 --> 00:22:42,550
4
485
00:22:42,550 --> 00:22:45,500
shouri wa me no mae yo
486
00:22:42,550 --> 00:22:45,500
勝利は目の前よ
487
00:22:42,550 --> 00:22:45,500
Victory is right in front of your eyes.
488
00:22:45,500 --> 00:22:48,340
hirundara furidashi yo
489
00:22:45,500 --> 00:22:48,340
ひるんだら振り出しよ
490
00:22:45,500 --> 00:22:48,340
If you flinch, it's back to start.
491
00:22:48,470 --> 00:22:51,050
kuuki yomezu ni konran
492
00:22:48,470 --> 00:22:51,050
空気読めずに 混乱
493
00:22:48,470 --> 00:22:51,050
You don't read the mood, it's a disorder.
494
00:22:51,050 --> 00:22:51,550
Yeah!
495
00:22:51,550 --> 00:22:53,970
demo demo ouen maji desu
496
00:22:51,550 --> 00:22:53,970
でもでも応援 マジです
497
00:22:51,550 --> 00:22:53,970
But but I'm cheering you on, like seriously!
498
00:22:53,970 --> 00:22:54,180
Alright!
499
00:22:54,430 --> 00:22:57,270
uwakishou naoshimasu
500
00:22:54,430 --> 00:22:57,270
浮気性直します
501
00:22:54,430 --> 00:22:57,270
I'll fix your cheating habits.
502
00:22:57,270 --> 00:23:00,210
hitosuji no ketsui desu
503
00:22:57,270 --> 00:23:00,210
一筋の決意です
504
00:22:57,270 --> 00:23:00,210
That's my single determination.
505
00:23:00,390 --> 00:23:02,810
dakara shinpai shinaide
506
00:23:00,390 --> 00:23:02,810
だから心配しないで
507
00:23:00,390 --> 00:23:02,810
So don't worry.
508
00:23:02,810 --> 00:23:03,310
Yeah!
509
00:23:03,310 --> 00:23:05,730
hanpa shinaide funbare!
510
00:23:03,310 --> 00:23:05,730
半端しないで ふんばれっ
511
00:23:03,310 --> 00:23:05,730
Don't half-ass it. Brace yourself!
512
00:23:05,730 --> 00:23:05,980
OK!
513
00:23:06,190 --> 00:23:08,690
nani suru tsumori?
514
00:23:06,190 --> 00:23:08,690
何するつもり?
515
00:23:06,190 --> 00:23:08,690
What exactly are you doing?
516
00:23:08,690 --> 00:23:12,200
honki? yada yada nigecha yada yo
517
00:23:08,690 --> 00:23:12,200
本気? やだやだ 逃げちゃやだよ
518
00:23:08,690 --> 00:23:12,200
Seriously? No no, don't you run away!
519
00:23:12,200 --> 00:23:14,490
shinjite choudai
520
00:23:12,200 --> 00:23:14,490
信じてちょうだい
521
00:23:12,200 --> 00:23:14,490
Just believe in me.
522
00:23:14,490 --> 00:23:18,040
yabai! iza to iu toki ni
523
00:23:14,490 --> 00:23:18,040
やばい!いざと言う時に
524
00:23:14,490 --> 00:23:18,040
Oh no! When it comes down to it,
525
00:23:18,040 --> 00:23:23,250
kimi no ushiro wa moriagemasu
526
00:23:18,040 --> 00:23:23,250
君の後ろは盛り上げます
527
00:23:18,040 --> 00:23:23,250
I'll cheer you on from the sidelines!
528
00:23:22,290 --> 00:23:23,960
Se, no, fure!
529
00:23:22,290 --> 00:23:23,960
せ の ふれっ!
530
00:23:22,290 --> 00:23:23,960
One, two, shake!
531
00:23:23,960 --> 00:23:26,710
kanojo ni naritai mochibeishon
532
00:23:23,960 --> 00:23:26,710
彼女になりたい モチベーション
533
00:23:23,960 --> 00:23:26,710
Having motivation to become your girlfriend
534
00:23:26,710 --> 00:23:29,750
mada! hayai! senzoku chia dan
535
00:23:26,710 --> 00:23:29,750
まだ! 早い! 専属チア団
536
00:23:26,710 --> 00:23:29,750
Is still! Too early! Exclusive cheer squad.
537
00:23:29,420 --> 00:23:29,750
Hey!
538
00:23:29,750 --> 00:23:32,590
fure! fure! shukketsu dai saabisu
539
00:23:29,750 --> 00:23:32,590
ふれふれっ出血大サービス
540
00:23:29,750 --> 00:23:32,590
Shake shake! We'll give you excessive bleeding special service
541
00:23:32,590 --> 00:23:35,760
mada! ikeru! susume otoko no ko
542
00:23:32,590 --> 00:23:35,760
まだ! いける! 進め男の子!
543
00:23:32,590 --> 00:23:35,760
You can! Still keep going! Move ahead, boy!
544
00:23:35,760 --> 00:23:36,090
Hey!
545
00:23:36,090 --> 00:23:40,720
uchira ga mikata mou ato modori dekimasen
546
00:23:36,090 --> 00:23:40,720
うちらが味方 もう後戻りできません
547
00:23:36,090 --> 00:23:40,720
We're your allies, so we can't go back anymore.
548
00:23:37,180 --> 00:23:37,640
Hey!
549
00:23:40,720 --> 00:23:47,150
ai de yaru shika nai ne? goshuushousama!!
550
00:23:40,720 --> 00:23:47,150
愛でやるしかないね!ご愁傷さま!!
551
00:23:40,720 --> 00:23:47,150
I guess we'll have to do this with love! My condolences!!
552
00:23:48,900 --> 00:23:50,360
1, 2, 3, 4.
553
00:23:51,940 --> 00:23:53,370
L.O.V.E.
554
00:23:55,700 --> 00:23:58,330
Cooked with boiling water in 3 minutes. So convenient.
555
00:23:58,330 --> 00:24:01,330
Yes, it's something worth taking along. And the taste is great too.
556
00:24:01,330 --> 00:24:03,670
This is a replacement for rations, isn't it?
557
00:24:03,670 --> 00:24:04,920
Next time: Snatch Him!
558
00:24:04,920 --> 00:24:06,210
What army sells them?
559
00:24:04,960 --> 00:24:09,920
Next Time
560
00:24:04,960 --> 00:24:09,920
Snatch Him
561
00:24:06,210 --> 00:24:07,800
I think we can make a killing!
562
00:24:07,800 --> 00:24:09,920
You can buy them at the convenience store though!
37125
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.