All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Judas] Goshuushou-sama Ninomiya-kun - 08_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,470 --> 00:00:03,520 Viva Reika, viva small breasts! 2 00:00:01,470 --> 00:00:05,400 『Mayu Hides Her Breasts』 3 00:00:03,520 --> 00:00:06,560 Viva Reika, viva small breasts! 4 00:00:06,560 --> 00:00:09,860 Viva Reika, viva small breasts! 5 00:00:09,860 --> 00:00:12,900 Viva Reika, viva small breasts! 6 00:00:12,900 --> 00:00:15,820 Viva Reika, viva small breasts! 7 00:00:15,820 --> 00:00:18,200 I've been told that they were pointlessly large. 8 00:00:18,200 --> 00:00:21,200 And these breasts will only give me shoulder pain. 9 00:00:22,210 --> 00:00:23,920 I want to be like that too. 10 00:00:25,180 --> 00:00:27,750 I'm sure this will work. 11 00:00:36,800 --> 00:00:38,970 Finally, I'm just like her too. 12 00:00:39,270 --> 00:00:41,770 Tsukimura-san, can you come here a while? 13 00:00:41,770 --> 00:00:44,390 Yes, I'll be there right away. 14 00:00:57,030 --> 00:00:59,950 Even though breasts are decorations... 15 00:01:23,390 --> 00:01:30,730 watashi kara koe wo kaketa no oboeteru 16 00:01:23,390 --> 00:01:30,730 ワタシから声をかけたの覚えてる 17 00:01:23,390 --> 00:01:30,730 I was the one who spoke to you first, do you remember? 18 00:01:35,150 --> 00:01:41,160 moshi mo kimi ga negai wo kaketara 19 00:01:35,150 --> 00:01:41,160 もしも君が願いをかけたら 20 00:01:35,150 --> 00:01:41,160 Even if you make a wish, 21 00:01:41,160 --> 00:01:44,000 happiri choppiri 22 00:01:41,160 --> 00:01:44,000 ハッピリ ちょっぴり 23 00:01:41,160 --> 00:01:44,000 Happily and perfectly, 24 00:01:44,000 --> 00:01:49,510 donna sekai demo kaerareru no 25 00:01:44,000 --> 00:01:49,510 どんな世界でも変えられるの 26 00:01:44,000 --> 00:01:49,510 you can change any world. 27 00:01:51,550 --> 00:01:55,760 Hey darlin' yubi kiri shimashou 28 00:01:51,550 --> 00:01:55,760 Hey darlin' 指切りしましょ 29 00:01:51,550 --> 00:01:55,760 Hey darlin', let's make a pinky promise. 30 00:01:55,760 --> 00:01:58,760 usotsuki nashi yo 31 00:01:55,760 --> 00:01:58,760 嘘つきなしよ 32 00:01:55,760 --> 00:01:58,760 No lies, OK? 33 00:01:58,760 --> 00:02:04,650 kyou mo ashita mo atashi zutto miteru kara 34 00:01:58,760 --> 00:02:04,650 今日も明日もあたしずっと観てるから 35 00:01:58,760 --> 00:02:04,650 Because I'll always be watching you, today and tomorrow too. 36 00:02:04,650 --> 00:02:09,980 setsunai omoi futari no mirai 37 00:02:04,650 --> 00:02:09,980 切ない思い二人の未来 38 00:02:04,650 --> 00:02:09,980 Lonely feelings, and our future. 39 00:02:09,980 --> 00:02:15,610 aa haato ga kyuttto naru you na my love todokete 40 00:02:09,980 --> 00:02:15,610 ああハートがぎゅっとなるような my Love 届けて 41 00:02:09,980 --> 00:02:15,610 Ah, send me my love that makes my heart ache. 42 00:02:15,610 --> 00:02:21,150 hoshizora ni hikaru puromisu 43 00:02:15,610 --> 00:02:21,150 星空に光るプロミス 44 00:02:15,610 --> 00:02:21,150 That's our shining promise in the starry sky. 45 00:02:30,290 --> 00:02:34,920 Episode 8 46 00:02:30,290 --> 00:02:34,920 Let Me Eat It 47 00:03:12,960 --> 00:03:14,590 Shungo! 48 00:03:14,920 --> 00:03:16,880 I want to eat ramen. 49 00:03:19,300 --> 00:03:20,220 Why? 50 00:03:20,220 --> 00:03:23,550 It doesn't matter why. I want to eat it because I want to eat it. 51 00:03:23,760 --> 00:03:26,560 If you understand then prepare it immediately! 52 00:03:26,850 --> 00:03:27,850 Got it?! 53 00:03:28,560 --> 00:03:30,100 Ramen, eh? 54 00:03:32,850 --> 00:03:35,150 What's the matter, Ninomiya-kun? 55 00:03:35,480 --> 00:03:40,650 Nah, it's just that Nee-san wants me to make some ramen for her. 56 00:03:41,320 --> 00:03:43,030 Ramen? 57 00:03:44,200 --> 00:03:45,780 Here, take this. 58 00:03:45,780 --> 00:03:50,200 Ah, sorry. That probably wouldn't work. 59 00:03:50,200 --> 00:03:53,330 Nee-san is really fussy when it comes to food. 60 00:03:53,920 --> 00:03:56,960 Is that so? But, it's really good. 61 00:03:56,960 --> 00:03:58,840 No, I'm really sorry. 62 00:03:58,840 --> 00:04:04,050 Actually, where did you get that? I don't remember buying that. 63 00:04:04,050 --> 00:04:04,930 Huh?! 64 00:04:04,930 --> 00:04:08,050 There are heaps of them in the pantry below. 65 00:04:09,310 --> 00:04:14,140 Well, nevermind. Anyways, I need to make some ramen that will satisfy my Nee-san. 66 00:04:15,690 --> 00:04:16,900 In that case. 67 00:04:17,730 --> 00:04:19,690 Here, use this please. 68 00:04:20,150 --> 00:04:21,030 What's this? 69 00:04:21,030 --> 00:04:25,530 You can use this for ramen delivery. How's that? 70 00:04:26,990 --> 00:04:29,780 No, I really don't think that would work. 71 00:04:29,780 --> 00:04:33,000 Nee-san will never be able to accept that. 72 00:04:33,540 --> 00:04:35,290 It won't work? 73 00:04:35,290 --> 00:04:38,920 This is probably a written challenge from her. 74 00:04:38,920 --> 00:04:42,880 One which says, "Create a ramen that will satisfy me." 75 00:04:42,880 --> 00:04:45,130 I see, a written challenge. 76 00:04:45,130 --> 00:04:49,510 In that case, cup ramen will never work. 77 00:04:49,890 --> 00:04:54,270 But I'm really at odds and ends. When I am told to make ramen so suddenly? 78 00:04:54,270 --> 00:04:57,440 Hey, Shungo! Is the ramen ready yet? 79 00:04:57,440 --> 00:05:00,820 Sorry, wait a while longer! 80 00:05:00,820 --> 00:05:02,730 Stop taking your time! 81 00:05:07,110 --> 00:05:09,990 I guess we should start preparing it quickly. 82 00:05:10,320 --> 00:05:15,290 Yeah. But how can I make a ramen that Nee-san will accept? 83 00:05:18,500 --> 00:05:21,500 Anyways, let's see what we can use as ingredients. 84 00:05:26,300 --> 00:05:29,840 But, there are so many different types of ramen. 85 00:05:31,050 --> 00:05:33,970 Like soy sauce flavour, or miso flavour. 86 00:05:34,850 --> 00:05:38,900 And, there are so many variations of accompaniments to put in. 87 00:05:39,400 --> 00:05:42,400 Like tonkotsu style, or minced chicken style. 88 00:05:42,780 --> 00:05:45,820 If I don't mix them correctly... 89 00:05:46,990 --> 00:05:50,530 If only Houjou-senpai was available at a critical time like this. 90 00:05:51,580 --> 00:05:57,750 She's the type of person capable of anything, so she could have given me some good ideas. 91 00:05:58,120 --> 00:06:00,040 Well, so much for that. 92 00:06:00,040 --> 00:06:04,460 Since she said that she'd be busy with company work. 93 00:06:04,460 --> 00:06:09,050 Ninomiya-kun, Ninomiya-kun! Can you come here for a moment? 94 00:06:09,680 --> 00:06:13,050 After doing some research, I think this one is really popular. 95 00:06:13,050 --> 00:06:15,020 Hm, let me see. 96 00:06:22,480 --> 00:06:23,940 Hm! I see. 97 00:06:24,860 --> 00:06:27,110 Sorry, give me a sec. 98 00:06:30,990 --> 00:06:31,870 I see. 99 00:06:37,240 --> 00:06:39,210 This might just work. 100 00:06:39,580 --> 00:06:42,330 Tsukimura-san, will you lend me a hand? 101 00:06:43,380 --> 00:06:46,210 Yes, of course. 102 00:06:48,630 --> 00:06:49,800 All right! 103 00:06:53,800 --> 00:06:57,640 Ah, Tsukimura-san, don't cut up the vegetables. 104 00:06:58,220 --> 00:07:00,140 Put them in whole like this. 105 00:07:08,230 --> 00:07:12,110 It's starting to really look like ramen soup. 106 00:07:12,110 --> 00:07:15,490 It's got a great aroma too. 107 00:07:15,490 --> 00:07:17,580 Yeah, that's right... 108 00:07:18,040 --> 00:07:21,410 It's certainly not bad. Not bad, but... 109 00:07:21,410 --> 00:07:23,370 But is this enough? 110 00:07:23,370 --> 00:07:26,790 Will that Nee-san of mine really accept this? 111 00:07:26,790 --> 00:07:31,760 Shungo! Hey, Shungo! How long do you plan on making me wait? 112 00:07:31,760 --> 00:07:35,140 Sorry, it's being prepared as we speak. 113 00:07:35,140 --> 00:07:36,760 Just wait a while longer. 114 00:07:36,760 --> 00:07:40,600 If you bring me tasteless ramen after making me wait so long, then... 115 00:07:41,730 --> 00:07:44,480 you understand what's in store for you, right? 116 00:07:44,480 --> 00:07:47,480 Of course. You won't be disappointed. 117 00:07:48,610 --> 00:07:52,610 This is bad. The difficulty has just gone up. 118 00:07:53,200 --> 00:07:59,740 I could make something extravagant for her, but merely making unconventional ramen won't work. 119 00:08:01,410 --> 00:08:05,210 If only Houjou-senpai was with me now. 120 00:08:09,300 --> 00:08:11,300 Ninomiya-kun, Ninomiya-kun. 121 00:08:12,510 --> 00:08:15,470 This was the site with the recipe earlier, but... 122 00:08:15,890 --> 00:08:18,140 take a look at this. 123 00:08:18,140 --> 00:08:20,760 There's a hidden page. See? 124 00:08:21,480 --> 00:08:23,890 The way to make the ultimate ramen? 125 00:08:25,600 --> 00:08:30,230 I see. So, it just isn't about the soup. The noodles themselves have to be scrutinised. 126 00:08:30,230 --> 00:08:32,740 And the char siew is important too. 127 00:08:32,740 --> 00:08:37,200 Don't just put in the tonkotsu but also add seafood. 128 00:08:39,740 --> 00:08:42,910 Okay, the places to obtain the ingredients are clearly stated as well. 129 00:08:42,910 --> 00:08:45,120 So, I'll go get them right away. 130 00:08:45,580 --> 00:08:49,170 Tsukimura-san, can you watch over the pot while I'm gone? 131 00:08:49,170 --> 00:08:50,880 Watch over the pot? 132 00:08:50,880 --> 00:08:56,470 That's right. The soup needs constant attention, and must be constantly stirred. 133 00:08:56,470 --> 00:08:59,890 It's an important task, but can you do it for me? 134 00:09:00,390 --> 00:09:03,600 Sure, just leave it to me. 135 00:09:03,600 --> 00:09:07,350 Thank you. Then, I'll get going right away. 136 00:09:07,350 --> 00:09:09,150 Have a safe trip. 137 00:09:09,560 --> 00:09:12,150 All right, I've gotta give it my all. 138 00:09:43,720 --> 00:09:44,810 So hot! 139 00:09:53,150 --> 00:09:56,530 This is harder than I thought. 140 00:09:56,530 --> 00:10:00,740 But this is a job Ninomiya-kun entrusted to me. 141 00:10:00,740 --> 00:10:02,280 I have to give it my all. 142 00:10:07,410 --> 00:10:10,790 Doing this by myself is really hard. 143 00:10:11,250 --> 00:10:12,880 At times like these... 144 00:10:39,490 --> 00:10:41,450 Howdy, good work getting here. 145 00:10:41,450 --> 00:10:44,490 Why are you here, Mikihiko-san? 146 00:10:45,030 --> 00:10:48,000 This is my kitchen garden. 147 00:10:48,000 --> 00:10:51,170 By the way, what's your purpose in coming here? 148 00:10:51,170 --> 00:10:56,460 Actually, I heard that I could get wheat here to produce the ultimate noodles. 149 00:10:56,460 --> 00:10:59,510 Ah, then come this way. 150 00:11:00,170 --> 00:11:03,640 You can sift through the lot and pick whatever you like. 151 00:11:04,260 --> 00:11:06,020 Sift through? 152 00:11:06,430 --> 00:11:10,180 You have to sift through this and pick out the finest grain from here. 153 00:11:10,180 --> 00:11:12,020 Here, for example... 154 00:11:13,230 --> 00:11:15,940 This one is pretty good. 155 00:11:15,940 --> 00:11:20,030 I can't tell this one apart from the rest of the wheat. 156 00:11:20,030 --> 00:11:24,780 Well, good luck. The sun will set if you don't hurry. 157 00:11:35,670 --> 00:11:37,590 It's so hot! 158 00:11:37,590 --> 00:11:41,300 What the hell is this? It's really unbelievable. 159 00:11:41,300 --> 00:11:46,430 Forgive me, Hinako-san, I asked for your help despite you being busy. 160 00:11:46,890 --> 00:11:48,510 Seriously! 161 00:11:48,510 --> 00:11:52,430 I was busy with the preparations for the field trip. 162 00:11:52,430 --> 00:11:55,440 But this is suffocatingly hot. 163 00:11:55,440 --> 00:11:57,650 I can't wear clothes in this heat. 164 00:11:58,860 --> 00:12:01,990 You mustn't, Hinako-san. It's unladylike. 165 00:12:01,990 --> 00:12:04,530 Wha-? It's not a problem, right? 166 00:12:04,530 --> 00:12:06,700 There are only us girls here. 167 00:12:06,700 --> 00:12:11,950 But, you have to be a little more refined, and more modest. 168 00:12:11,950 --> 00:12:13,660 It's better that way. 169 00:12:13,660 --> 00:12:17,130 Very well, how's this then? 170 00:12:27,100 --> 00:12:29,810 I feel something's wrong about that. 171 00:12:30,220 --> 00:12:32,560 What? Really? 172 00:12:32,890 --> 00:12:37,480 The swimsuit's coolness plus the modesty of the familial apron. 173 00:12:37,480 --> 00:12:39,020 Aren't the proportions perfect? 174 00:12:39,020 --> 00:12:40,900 Really? 175 00:12:42,110 --> 00:12:43,570 I wonder about that... 176 00:12:43,570 --> 00:12:45,820 By the way, you'll be wearing this too. 177 00:12:46,610 --> 00:12:48,450 Why? 178 00:12:48,450 --> 00:12:53,830 That's because if you don't wear cool clothing, you'll be drained and be unable to work. 179 00:12:53,830 --> 00:12:55,920 Come, come! 180 00:12:57,830 --> 00:13:02,050 Then, I'll go change into something more cooling. 181 00:13:02,050 --> 00:13:03,670 That's good enough, right? 182 00:13:03,670 --> 00:13:04,670 Nope. 183 00:13:04,670 --> 00:13:06,300 Why? 184 00:13:06,300 --> 00:13:09,180 Because it won't be any fun for me. 185 00:13:09,180 --> 00:13:11,430 That's your true intention, isn't it? 186 00:13:11,430 --> 00:13:13,270 Oh, shut up! 187 00:13:13,270 --> 00:13:15,060 Change into this now! 188 00:13:16,400 --> 00:13:18,440 No! 189 00:13:16,400 --> 00:13:18,440 Hey! Wait! 190 00:13:18,440 --> 00:13:20,900 Stop! 191 00:13:25,150 --> 00:13:27,280 Howdy, good work getting here. 192 00:13:27,280 --> 00:13:30,410 Will the jokes ever end? 193 00:13:30,410 --> 00:13:40,920 Mikihiko Farm 194 00:13:30,740 --> 00:13:35,290 Really? By the way, what do you need from my private farm? 195 00:13:35,290 --> 00:13:40,830 Well, actually, I heard that I could obtain the pork to make the ultimate char siew here. 196 00:13:41,170 --> 00:13:43,670 In that case, will this pig do? 197 00:13:45,010 --> 00:13:46,170 This is a pig?! 198 00:13:46,170 --> 00:13:49,890 This is what you call the ultimate pork. 199 00:13:49,890 --> 00:13:52,220 So, will this do? 200 00:13:52,220 --> 00:13:53,890 No, no, no... 201 00:14:00,520 --> 00:14:04,610 If you can defeat him, then you can take all the meat you want back. 202 00:14:04,610 --> 00:14:05,780 Good luck! 203 00:14:05,780 --> 00:14:08,530 Damnit! Doesn't leave me much choice but to do it! 204 00:14:16,160 --> 00:14:19,250 So this is Shungo-han's house? 205 00:14:19,710 --> 00:14:22,330 He has an unexpectedly nice house. 206 00:14:23,040 --> 00:14:27,010 Well then, how shall I tease Shungo-han today? 207 00:14:28,380 --> 00:14:30,470 Excuse me?! 208 00:14:30,470 --> 00:14:35,850 I've come to give Shungo-san the documents for the field trip. 209 00:14:36,470 --> 00:14:38,270 Hello?! 210 00:14:40,640 --> 00:14:42,730 Are they out? 211 00:14:44,610 --> 00:14:47,240 Please stop! 212 00:14:48,440 --> 00:14:52,620 Your mouth may be saying that, but your body says otherwise. 213 00:14:52,620 --> 00:14:53,740 Does it feel good here? 214 00:14:54,330 --> 00:14:55,580 No, don't! 215 00:15:02,420 --> 00:15:07,130 It looks like I caught you guys at a bad time. I'll come back again next time. 216 00:15:07,630 --> 00:15:09,720 Good bye. 217 00:15:09,720 --> 00:15:12,380 Hold it right there, young lady. 218 00:15:13,010 --> 00:15:17,560 Do you think I'd let you go without paying for seeing us like that? 219 00:15:19,850 --> 00:15:22,350 You're coming with me too. 220 00:15:23,600 --> 00:15:27,360 As payment, I'm gonna change you. 221 00:15:23,600 --> 00:15:27,360 Have mercy! 222 00:15:34,870 --> 00:15:34,910 Mikihiko Maru 223 00:15:34,910 --> 00:15:34,950 Mikihiko Maru 224 00:15:34,950 --> 00:15:34,990 Mikihiko Maru 225 00:15:34,990 --> 00:15:35,030 Mikihiko Maru 226 00:15:35,030 --> 00:15:35,080 Mikihiko Maru 227 00:15:35,080 --> 00:15:35,120 Mikihiko Maru 228 00:15:35,120 --> 00:15:35,160 Mikihiko Maru 229 00:15:35,160 --> 00:15:35,200 Mikihiko Maru 230 00:15:35,200 --> 00:15:35,240 Mikihiko Maru 231 00:15:35,240 --> 00:15:35,280 Mikihiko Maru 232 00:15:35,280 --> 00:15:35,330 Mikihiko Maru 233 00:15:35,330 --> 00:15:35,370 Mikihiko Maru 234 00:15:35,370 --> 00:15:35,410 Mikihiko Maru 235 00:15:35,410 --> 00:15:35,450 Mikihiko Maru 236 00:15:35,450 --> 00:15:35,490 Mikihiko Maru 237 00:15:35,490 --> 00:15:35,530 Mikihiko Maru 238 00:15:35,530 --> 00:15:35,580 Mikihiko Maru 239 00:15:35,580 --> 00:15:35,620 Mikihiko Maru 240 00:15:35,620 --> 00:15:35,660 Mikihiko Maru 241 00:15:35,660 --> 00:15:35,700 Mikihiko Maru 242 00:15:35,700 --> 00:15:35,740 Mikihiko Maru 243 00:15:35,740 --> 00:15:35,780 Mikihiko Maru 244 00:15:35,780 --> 00:15:35,830 Mikihiko Maru 245 00:15:35,830 --> 00:15:35,870 Mikihiko Maru 246 00:15:35,870 --> 00:15:35,910 Mikihiko Maru 247 00:15:35,910 --> 00:15:35,950 Mikihiko Maru 248 00:15:35,950 --> 00:15:35,990 Mikihiko Maru 249 00:15:35,990 --> 00:15:36,030 Mikihiko Maru 250 00:15:36,030 --> 00:15:36,080 Mikihiko Maru 251 00:15:36,080 --> 00:15:36,120 Mikihiko Maru 252 00:15:36,120 --> 00:15:36,160 Mikihiko Maru 253 00:15:36,160 --> 00:15:36,200 Mikihiko Maru 254 00:15:36,200 --> 00:15:36,240 Mikihiko Maru 255 00:15:36,240 --> 00:15:36,290 Mikihiko Maru 256 00:15:36,290 --> 00:15:36,330 Mikihiko Maru 257 00:15:36,330 --> 00:15:36,370 Mikihiko Maru 258 00:15:36,370 --> 00:15:36,410 Mikihiko Maru 259 00:15:36,410 --> 00:15:36,450 Mikihiko Maru 260 00:15:36,450 --> 00:15:36,490 Mikihiko Maru 261 00:15:36,490 --> 00:15:36,540 Mikihiko Maru 262 00:15:36,530 --> 00:15:38,620 Howdy, good work coming here. 263 00:15:36,540 --> 00:15:36,580 Mikihiko Maru 264 00:15:36,580 --> 00:15:36,620 Mikihiko Maru 265 00:15:36,620 --> 00:15:36,660 Mikihiko Maru 266 00:15:36,660 --> 00:15:36,700 Mikihiko Maru 267 00:15:36,700 --> 00:15:36,740 Mikihiko Maru 268 00:15:36,740 --> 00:15:36,790 Mikihiko Maru 269 00:15:36,790 --> 00:15:36,830 Mikihiko Maru 270 00:15:36,830 --> 00:15:36,870 Mikihiko Maru 271 00:15:36,870 --> 00:15:36,910 Mikihiko Maru 272 00:15:36,910 --> 00:15:36,950 Mikihiko Maru 273 00:15:36,950 --> 00:15:36,990 Mikihiko Maru 274 00:15:36,990 --> 00:15:37,040 Mikihiko Maru 275 00:15:37,040 --> 00:15:37,080 Mikihiko Maru 276 00:15:37,080 --> 00:15:37,120 Mikihiko Maru 277 00:15:37,120 --> 00:15:37,200 Mikihiko Maru 278 00:15:37,200 --> 00:15:37,240 Mikihiko Maru 279 00:15:37,240 --> 00:15:37,290 Mikihiko Maru 280 00:15:37,290 --> 00:15:37,450 Mikihiko Maru 281 00:15:37,450 --> 00:15:37,540 Mikihiko Maru 282 00:15:37,540 --> 00:15:37,620 Mikihiko Maru 283 00:15:37,620 --> 00:15:37,660 Mikihiko Maru 284 00:15:37,660 --> 00:15:37,740 Mikihiko Maru 285 00:15:37,740 --> 00:15:37,790 Mikihiko Maru 286 00:15:37,790 --> 00:15:37,870 Mikihiko Maru 287 00:15:37,870 --> 00:15:37,910 Mikihiko Maru 288 00:15:37,910 --> 00:15:37,950 Mikihiko Maru 289 00:15:37,950 --> 00:15:38,000 Mikihiko Maru 290 00:15:38,000 --> 00:15:38,080 Mikihiko Maru 291 00:15:38,080 --> 00:15:38,120 Mikihiko Maru 292 00:15:38,120 --> 00:15:38,200 Mikihiko Maru 293 00:15:38,200 --> 00:15:38,250 Mikihiko Maru 294 00:15:38,250 --> 00:15:38,290 Mikihiko Maru 295 00:15:38,290 --> 00:15:38,330 Mikihiko Maru 296 00:15:38,330 --> 00:15:38,370 Mikihiko Maru 297 00:15:38,370 --> 00:15:38,410 Mikihiko Maru 298 00:15:38,410 --> 00:15:38,580 Mikihiko Maru 299 00:15:38,580 --> 00:15:38,620 Mikihiko Maru 300 00:15:40,160 --> 00:15:46,210 I heard that I could obtain the dried tuna stock to make the ultimate seafood soup here. 301 00:15:46,210 --> 00:15:49,840 Step right up. I'll take you to the fishing grounds. 302 00:15:53,590 --> 00:15:58,890 Many men have lost their lives to the seas here. 303 00:15:58,890 --> 00:16:01,180 Please take the proper precautions. 304 00:16:01,430 --> 00:16:05,900 Ahh, so there are giant man-eaters living here? 305 00:16:05,900 --> 00:16:08,650 Exactly. You know your stuff. 306 00:16:08,650 --> 00:16:11,820 See, you've caught one, just as you were talking about it. 307 00:16:13,200 --> 00:16:14,780 Damnit! 308 00:16:14,780 --> 00:16:16,870 You... 309 00:16:24,000 --> 00:16:26,500 Woah, nice tuna! 310 00:16:32,590 --> 00:16:35,010 Hmph, what a great social position. 311 00:16:35,430 --> 00:16:38,850 Well, whatever. I'll just have to do the work given to me. 312 00:16:39,390 --> 00:16:44,890 Ojou-sama instructed me to prepare the shipping for her new product. 313 00:16:44,890 --> 00:16:48,020 It's a project Ojou-sama drafted by herself. 314 00:16:48,900 --> 00:16:50,820 I hope it goes well. 315 00:16:52,610 --> 00:16:56,280 Somehow, this is suddenly getting really fun. 316 00:16:57,030 --> 00:16:58,700 Ain't it? 317 00:16:59,740 --> 00:17:04,160 After thinking about it again, I really feel that these clothes are adorable. 318 00:17:04,160 --> 00:17:05,500 Right? 319 00:17:10,380 --> 00:17:11,710 What are you girls doing? 320 00:17:12,380 --> 00:17:15,220 You saw us, didn't you? 321 00:17:40,530 --> 00:17:42,370 Ojou-sama! 322 00:17:42,370 --> 00:17:45,330 Don't be silly, Shinobu-chan. 323 00:17:45,330 --> 00:17:47,960 Don't be hurt by something as small as that. 324 00:17:47,960 --> 00:17:53,250 But lately, Ojou-sama has been so cold to me. 325 00:17:53,250 --> 00:17:58,970 Hinako will get mad if you keep on worrying like that. pun, pun! 326 00:18:05,230 --> 00:18:10,480 Even so, this is so hard and thick and so strong. 327 00:18:10,480 --> 00:18:13,860 I'm starting to feel a little strange. 328 00:18:13,860 --> 00:18:16,230 You shouldn't think dirty thoughts. 329 00:18:16,230 --> 00:18:18,700 Tsukimura, please take caution. 330 00:18:19,030 --> 00:18:21,280 But, it's not my fault. 331 00:18:21,280 --> 00:18:25,950 Because this really is hard and thick and really strong. 332 00:18:26,960 --> 00:18:29,250 Don't be beaten by impure thoughts. 333 00:18:29,250 --> 00:18:31,960 Tsukimura, please be more cautious. 334 00:18:31,960 --> 00:18:33,210 Please be cautious. 335 00:18:35,590 --> 00:18:37,340 I'm back, Tsukimura-san! 336 00:18:37,340 --> 00:18:39,430 I've got the ingredients... 337 00:18:39,430 --> 00:18:40,220 here... 338 00:18:42,010 --> 00:18:43,470 What the hell? 339 00:18:45,640 --> 00:18:48,940 Welcome back, Ninomiya-kun. 340 00:18:51,770 --> 00:18:55,020 The soup is boiled to perfection. 341 00:18:55,020 --> 00:18:59,240 All you need to do is apply the finishing touches. 342 00:19:01,110 --> 00:19:02,610 Very well! 343 00:19:02,610 --> 00:19:04,530 The table is set. 344 00:19:04,530 --> 00:19:07,040 This is the final spurt. 345 00:19:08,370 --> 00:19:10,670 Do your best! 346 00:19:23,390 --> 00:19:25,100 Amazing! 347 00:19:50,540 --> 00:19:51,870 It's done! 348 00:19:51,870 --> 00:19:53,960 Hurray! 349 00:19:54,880 --> 00:19:58,760 Okay, we have to bring this to my Nee-san right away! 350 00:19:59,130 --> 00:20:01,970 Nee-san! It's ready! 351 00:20:02,470 --> 00:20:05,470 This is my ultimate creation! 352 00:20:16,480 --> 00:20:18,190 How is it? 353 00:20:18,190 --> 00:20:20,740 How's the taste of my company's latest production? 354 00:20:21,070 --> 00:20:27,320 I see. So it's dried with the oil, then returned to its original state with boiling water? 355 00:20:27,320 --> 00:20:30,450 It may be cheap, but it's a bold concept-food. 356 00:20:30,870 --> 00:20:33,500 Haven't you ever heard of cup ramen before? 357 00:20:34,040 --> 00:20:35,500 Cup ramen? 358 00:20:35,500 --> 00:20:36,500 What's that? 359 00:20:36,960 --> 00:20:40,250 Well, in any case, I'm glad you let me try something interesting. 360 00:20:41,090 --> 00:20:43,340 I'm satisfied, thanks for the meal. 361 00:20:43,340 --> 00:20:44,800 It's nothing great. 362 00:20:44,800 --> 00:20:47,840 So, we basically get your seal of approval then? 363 00:20:47,840 --> 00:20:50,720 I've got to get this mass produced immediately. 364 00:20:53,980 --> 00:20:57,610 Ah, sorry. I'm already full. 365 00:21:01,940 --> 00:21:03,490 Look closely. 366 00:21:03,490 --> 00:21:10,580 Witness this chapter in my life where I move up another rung in my brilliant career. 367 00:21:11,030 --> 00:21:17,500 Witness this chapter in my life where I move up another rung in my brilliant career. 368 00:21:17,500 --> 00:21:21,000 There's no way you could dislike the taste. 369 00:21:21,000 --> 00:21:26,470 After all, I wanted to develop something with my own abilities, and also... 370 00:21:26,470 --> 00:21:29,720 this was an experiment to nurture a profitable business. 371 00:21:29,720 --> 00:21:32,810 And it was a great success. 372 00:21:33,930 --> 00:21:37,230 I'm frightened by my own talent. 373 00:21:37,650 --> 00:21:44,030 So, what do you say? If you insist, I don't mind giving you guys a special chance to sample some. 374 00:21:44,240 --> 00:21:46,030 Wai- Wait, what's the matter? 375 00:21:46,280 --> 00:21:47,780 What is it? 376 00:21:48,450 --> 00:21:51,240 Hojou-senpai, you... 377 00:21:51,240 --> 00:21:51,280 Idiot! 378 00:21:51,280 --> 00:21:51,330 Idiot! 379 00:21:51,330 --> 00:21:51,370 Idiot! 380 00:21:51,370 --> 00:21:51,410 Idiot! 381 00:21:51,410 --> 00:21:51,450 Idiot! 382 00:21:51,450 --> 00:21:51,490 Idiot! 383 00:21:51,490 --> 00:21:51,540 Idiot! 384 00:21:51,540 --> 00:21:51,580 Idiot! 385 00:21:51,580 --> 00:21:51,620 Idiot! 386 00:21:51,620 --> 00:21:51,660 Idiot! 387 00:21:51,660 --> 00:21:51,700 Idiot! 388 00:21:51,700 --> 00:21:51,740 Idiot! 389 00:21:51,740 --> 00:21:51,790 Idiot! 390 00:21:51,790 --> 00:21:51,830 Idiot! 391 00:21:51,830 --> 00:21:51,870 Idiot! 392 00:21:51,870 --> 00:21:51,910 Idiot! 393 00:21:51,910 --> 00:21:51,950 Idiot! 394 00:21:51,950 --> 00:21:51,990 Idiot! 395 00:21:51,990 --> 00:21:52,040 Idiot! 396 00:21:52,040 --> 00:21:52,080 Idiot! 397 00:21:52,080 --> 00:21:52,120 Idiot! 398 00:21:52,120 --> 00:21:52,160 Idiot! 399 00:21:52,160 --> 00:21:52,200 Idiot! 400 00:21:52,200 --> 00:21:52,240 Idiot! 401 00:21:52,240 --> 00:21:52,290 Idiot! 402 00:21:52,290 --> 00:21:52,330 Idiot! 403 00:21:52,330 --> 00:21:52,370 Idiot! 404 00:21:52,370 --> 00:21:52,410 Idiot! 405 00:21:52,410 --> 00:21:52,450 Idiot! 406 00:21:52,450 --> 00:21:52,490 Idiot! 407 00:21:52,490 --> 00:21:52,540 Idiot! 408 00:21:52,540 --> 00:21:52,580 Idiot! 409 00:21:52,580 --> 00:21:52,620 Idiot! 410 00:21:52,620 --> 00:21:52,660 Idiot! 411 00:21:52,660 --> 00:21:52,700 Idiot! 412 00:21:52,700 --> 00:21:52,740 Idiot! 413 00:21:52,740 --> 00:21:52,790 Idiot! 414 00:21:52,790 --> 00:21:52,830 Idiot! 415 00:21:52,830 --> 00:21:52,870 Idiot! 416 00:21:52,870 --> 00:21:52,910 Idiot! 417 00:21:52,910 --> 00:21:52,950 Idiot! 418 00:21:52,950 --> 00:21:52,990 Idiot! 419 00:21:52,990 --> 00:21:53,040 Idiot! 420 00:21:53,040 --> 00:21:53,080 Idiot! 421 00:21:53,080 --> 00:21:53,120 Idiot! 422 00:21:53,120 --> 00:21:53,160 Idiot! 423 00:21:53,160 --> 00:21:53,200 Idiot! 424 00:21:53,200 --> 00:21:53,250 Idiot! 425 00:21:53,250 --> 00:21:53,290 Idiot! 426 00:21:53,290 --> 00:21:53,330 Idiot! 427 00:21:53,330 --> 00:21:53,370 Idiot! 428 00:21:53,370 --> 00:21:53,410 Idiot! 429 00:21:53,410 --> 00:21:53,450 Idiot! 430 00:21:53,450 --> 00:21:53,500 Idiot! 431 00:21:53,500 --> 00:21:53,540 Idiot! 432 00:21:53,540 --> 00:21:53,580 Idiot! 433 00:21:53,580 --> 00:21:53,620 Idiot! 434 00:21:53,620 --> 00:21:53,660 Idiot! 435 00:21:53,660 --> 00:21:53,700 Idiot! 436 00:21:53,700 --> 00:21:53,750 Idiot! 437 00:21:53,750 --> 00:21:53,790 Idiot! 438 00:21:53,790 --> 00:21:53,830 Idiot! 439 00:21:53,830 --> 00:21:53,870 Idiot! 440 00:21:53,870 --> 00:21:53,910 Idiot! 441 00:21:53,910 --> 00:21:53,950 Idiot! 442 00:21:53,950 --> 00:21:54,000 Idiot! 443 00:21:54,000 --> 00:21:54,040 Idiot! 444 00:21:54,040 --> 00:21:54,080 Idiot! 445 00:21:54,080 --> 00:21:54,120 Idiot! 446 00:21:54,120 --> 00:21:54,160 Idiot! 447 00:21:54,160 --> 00:21:54,200 Idiot! 448 00:21:54,200 --> 00:21:54,250 Idiot! 449 00:21:54,250 --> 00:21:54,290 Idiot! 450 00:21:54,290 --> 00:21:54,330 Idiot! 451 00:21:54,330 --> 00:21:54,370 Idiot! 452 00:21:54,370 --> 00:21:54,410 Idiot! 453 00:21:54,410 --> 00:21:54,450 Idiot! 454 00:21:54,450 --> 00:21:54,500 Idiot! 455 00:21:54,500 --> 00:21:54,540 Idiot! 456 00:21:54,540 --> 00:21:54,580 Idiot! 457 00:21:54,580 --> 00:21:54,620 Idiot! 458 00:21:54,620 --> 00:21:54,660 Idiot! 459 00:21:54,660 --> 00:21:54,700 Idiot! 460 00:21:54,700 --> 00:21:54,750 Idiot! 461 00:21:54,750 --> 00:21:54,790 Idiot! 462 00:21:54,790 --> 00:21:54,830 Idiot! 463 00:21:54,830 --> 00:21:54,870 Idiot! 464 00:21:54,870 --> 00:21:54,910 Idiot! 465 00:21:54,910 --> 00:21:55,000 Idiot! 466 00:21:56,960 --> 00:21:58,210 Why? 467 00:22:08,260 --> 00:22:09,680 It's delicious, right? 468 00:22:21,610 --> 00:22:23,270 It's so delicious though! 469 00:22:24,950 --> 00:22:27,820 fure, fure! adorena escalation 470 00:22:24,950 --> 00:22:27,820 ふれふれっアドレナ エスカレーション 471 00:22:24,950 --> 00:22:27,820 Shake, shake! Adrenaline escalation. 472 00:22:27,820 --> 00:22:30,940 hora uchira senzoku chia dan 473 00:22:27,820 --> 00:22:30,940 ほら! うちら 専属チア団 474 00:22:27,820 --> 00:22:30,940 Look! We're your exclusive cheer squad 475 00:22:30,940 --> 00:22:33,750 fure, fure! ponpon! jidanda de 476 00:22:30,940 --> 00:22:33,750 ふれふれっぽんぽん! 地団駄で 477 00:22:30,940 --> 00:22:33,750 Shake, shake, pom pom! Stomp your feet 478 00:22:33,750 --> 00:22:38,510 hora nakuna ganbare danshi!! 479 00:22:33,750 --> 00:22:38,510 ほら! 泣くな がんばれ男子!! 480 00:22:33,750 --> 00:22:38,510 Hey now! Don't cry! Do your best, guy! 481 00:22:41,250 --> 00:22:41,630 1 482 00:22:41,630 --> 00:22:41,800 2 483 00:22:41,800 --> 00:22:42,380 3 484 00:22:42,380 --> 00:22:42,550 4 485 00:22:42,550 --> 00:22:45,500 shouri wa me no mae yo 486 00:22:42,550 --> 00:22:45,500 勝利は目の前よ 487 00:22:42,550 --> 00:22:45,500 Victory is right in front of your eyes. 488 00:22:45,500 --> 00:22:48,340 hirundara furidashi yo 489 00:22:45,500 --> 00:22:48,340 ひるんだら振り出しよ 490 00:22:45,500 --> 00:22:48,340 If you flinch, it's back to start. 491 00:22:48,470 --> 00:22:51,050 kuuki yomezu ni konran 492 00:22:48,470 --> 00:22:51,050 空気読めずに 混乱 493 00:22:48,470 --> 00:22:51,050 You don't read the mood, it's a disorder. 494 00:22:51,050 --> 00:22:51,550 Yeah! 495 00:22:51,550 --> 00:22:53,970 demo demo ouen maji desu 496 00:22:51,550 --> 00:22:53,970 でもでも応援 マジです 497 00:22:51,550 --> 00:22:53,970 But but I'm cheering you on, like seriously! 498 00:22:53,970 --> 00:22:54,180 Alright! 499 00:22:54,430 --> 00:22:57,270 uwakishou naoshimasu 500 00:22:54,430 --> 00:22:57,270 浮気性直します 501 00:22:54,430 --> 00:22:57,270 I'll fix your cheating habits. 502 00:22:57,270 --> 00:23:00,210 hitosuji no ketsui desu 503 00:22:57,270 --> 00:23:00,210 一筋の決意です 504 00:22:57,270 --> 00:23:00,210 That's my single determination. 505 00:23:00,390 --> 00:23:02,810 dakara shinpai shinaide 506 00:23:00,390 --> 00:23:02,810 だから心配しないで 507 00:23:00,390 --> 00:23:02,810 So don't worry. 508 00:23:02,810 --> 00:23:03,310 Yeah! 509 00:23:03,310 --> 00:23:05,730 hanpa shinaide funbare! 510 00:23:03,310 --> 00:23:05,730 半端しないで ふんばれっ 511 00:23:03,310 --> 00:23:05,730 Don't half-ass it. Brace yourself! 512 00:23:05,730 --> 00:23:05,980 OK! 513 00:23:06,190 --> 00:23:08,690 nani suru tsumori? 514 00:23:06,190 --> 00:23:08,690 何するつもり? 515 00:23:06,190 --> 00:23:08,690 What exactly are you doing? 516 00:23:08,690 --> 00:23:12,200 honki? yada yada nigecha yada yo 517 00:23:08,690 --> 00:23:12,200 本気? やだやだ 逃げちゃやだよ 518 00:23:08,690 --> 00:23:12,200 Seriously? No no, don't you run away! 519 00:23:12,200 --> 00:23:14,490 shinjite choudai 520 00:23:12,200 --> 00:23:14,490 信じてちょうだい 521 00:23:12,200 --> 00:23:14,490 Just believe in me. 522 00:23:14,490 --> 00:23:18,040 yabai! iza to iu toki ni 523 00:23:14,490 --> 00:23:18,040 やばい!いざと言う時に 524 00:23:14,490 --> 00:23:18,040 Oh no! When it comes down to it, 525 00:23:18,040 --> 00:23:23,250 kimi no ushiro wa moriagemasu 526 00:23:18,040 --> 00:23:23,250 君の後ろは盛り上げます 527 00:23:18,040 --> 00:23:23,250 I'll cheer you on from the sidelines! 528 00:23:22,290 --> 00:23:23,960 Se, no, fure! 529 00:23:22,290 --> 00:23:23,960 せ の ふれっ! 530 00:23:22,290 --> 00:23:23,960 One, two, shake! 531 00:23:23,960 --> 00:23:26,710 kanojo ni naritai mochibeishon 532 00:23:23,960 --> 00:23:26,710 彼女になりたい モチベーション 533 00:23:23,960 --> 00:23:26,710 Having motivation to become your girlfriend 534 00:23:26,710 --> 00:23:29,750 mada! hayai! senzoku chia dan 535 00:23:26,710 --> 00:23:29,750 まだ! 早い! 専属チア団 536 00:23:26,710 --> 00:23:29,750 Is still! Too early! Exclusive cheer squad. 537 00:23:29,420 --> 00:23:29,750 Hey! 538 00:23:29,750 --> 00:23:32,590 fure! fure! shukketsu dai saabisu 539 00:23:29,750 --> 00:23:32,590 ふれふれっ出血大サービス 540 00:23:29,750 --> 00:23:32,590 Shake shake! We'll give you excessive bleeding special service 541 00:23:32,590 --> 00:23:35,760 mada! ikeru! susume otoko no ko 542 00:23:32,590 --> 00:23:35,760 まだ! いける! 進め男の子! 543 00:23:32,590 --> 00:23:35,760 You can! Still keep going! Move ahead, boy! 544 00:23:35,760 --> 00:23:36,090 Hey! 545 00:23:36,090 --> 00:23:40,720 uchira ga mikata mou ato modori dekimasen 546 00:23:36,090 --> 00:23:40,720 うちらが味方 もう後戻りできません 547 00:23:36,090 --> 00:23:40,720 We're your allies, so we can't go back anymore. 548 00:23:37,180 --> 00:23:37,640 Hey! 549 00:23:40,720 --> 00:23:47,150 ai de yaru shika nai ne? goshuushousama!! 550 00:23:40,720 --> 00:23:47,150 愛でやるしかないね!ご愁傷さま!! 551 00:23:40,720 --> 00:23:47,150 I guess we'll have to do this with love! My condolences!! 552 00:23:48,900 --> 00:23:50,360 1, 2, 3, 4. 553 00:23:51,940 --> 00:23:53,370 L.O.V.E. 554 00:23:55,700 --> 00:23:58,330 Cooked with boiling water in 3 minutes. So convenient. 555 00:23:58,330 --> 00:24:01,330 Yes, it's something worth taking along. And the taste is great too. 556 00:24:01,330 --> 00:24:03,670 This is a replacement for rations, isn't it? 557 00:24:03,670 --> 00:24:04,920 Next time: Snatch Him! 558 00:24:04,920 --> 00:24:06,210 What army sells them? 559 00:24:04,960 --> 00:24:09,920 Next Time 560 00:24:04,960 --> 00:24:09,920 Snatch Him 561 00:24:06,210 --> 00:24:07,800 I think we can make a killing! 562 00:24:07,800 --> 00:24:09,920 You can buy them at the convenience store though! 37125

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.