All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Judas] Goshuushou-sama Ninomiya-kun - 06_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,220 --> 00:00:05,150 『Mayu Declines』 2 00:00:06,190 --> 00:00:08,690 Don't tell me... Oh no! 3 00:00:09,780 --> 00:00:11,690 It's gone up so much. 4 00:00:12,400 --> 00:00:14,700 I have to go on a diet! 5 00:00:21,540 --> 00:00:23,210 You're not going to eat? 6 00:00:23,620 --> 00:00:27,540 Well, I don't have much of an appetite today. 7 00:00:28,290 --> 00:00:32,920 I see. So my cooking doesn't suit your tastes. 8 00:00:32,920 --> 00:00:34,220 No, not at all. 9 00:00:35,220 --> 00:00:37,510 My appetite has suddenly returned. 10 00:00:38,470 --> 00:00:41,180 Your meals are really good, Ninomiya-kun. 11 00:00:41,180 --> 00:00:43,890 I can eat any amount. 12 00:00:50,440 --> 00:00:53,780 Here, eat to your heart's delight today as well. 13 00:00:54,950 --> 00:00:59,240 I'm going to reach the point of no return soon... 14 00:01:23,390 --> 00:01:30,730 watashi kara koe wo kaketa no oboeteru 15 00:01:23,390 --> 00:01:30,730 ワタシから声をかけたの覚えてる 16 00:01:23,390 --> 00:01:30,730 I was the one who spoke to you first, do you remember? 17 00:01:35,150 --> 00:01:41,160 moshi mo kimi ga negai wo kaketara 18 00:01:35,150 --> 00:01:41,160 もしも君が願いをかけたら 19 00:01:35,150 --> 00:01:41,160 Even if you make a wish, 20 00:01:41,160 --> 00:01:44,000 happiri choppiri 21 00:01:41,160 --> 00:01:44,000 ハッピリ ちょっぴり 22 00:01:41,160 --> 00:01:44,000 Happily and perfectly, 23 00:01:44,000 --> 00:01:49,510 donna sekai demo kaerareru no 24 00:01:44,000 --> 00:01:49,510 どんな世界でも変えられるの 25 00:01:44,000 --> 00:01:49,510 you can change any world. 26 00:01:51,550 --> 00:01:55,760 Hey darlin' yubi kiri shimashou 27 00:01:51,550 --> 00:01:55,760 Hey darlin' 指切りしましょ 28 00:01:51,550 --> 00:01:55,760 Hey darlin', let's make a pinky promise. 29 00:01:55,760 --> 00:01:58,760 usotsuki nashi yo 30 00:01:55,760 --> 00:01:58,760 嘘つきなしよ 31 00:01:55,760 --> 00:01:58,760 No lies, OK? 32 00:01:58,760 --> 00:02:04,650 kyou mo ashita mo atashi zutto miteru kara 33 00:01:58,760 --> 00:02:04,650 今日も明日もあたしずっと観てるから 34 00:01:58,760 --> 00:02:04,650 Because I'll always be watching you, today and tomorrow too. 35 00:02:04,650 --> 00:02:09,980 setsunai omoi futari no mirai 36 00:02:04,650 --> 00:02:09,980 切ない思い二人の未来 37 00:02:04,650 --> 00:02:09,980 Lonely feelings, and our future. 38 00:02:09,980 --> 00:02:15,610 aa haato ga kyuttto naru you na my love todokete 39 00:02:09,980 --> 00:02:15,610 ああハートがぎゅっとなるような my Love 届けて 40 00:02:09,980 --> 00:02:15,610 Ah, send me my love that makes my heart ache. 41 00:02:15,610 --> 00:02:21,150 hoshizora ni hikaru puromisu 42 00:02:15,610 --> 00:02:21,150 星空に光るプロミス 43 00:02:15,610 --> 00:02:21,150 That's our shining promise in the starry sky. 44 00:02:30,330 --> 00:02:34,960 Episode 6 45 00:02:30,330 --> 00:02:34,960 Remember 46 00:02:51,900 --> 00:02:53,980 What's the meaning of this? 47 00:02:54,400 --> 00:02:55,230 No idea. 48 00:02:55,230 --> 00:02:58,240 What do you mean by "no idea"? 49 00:02:58,240 --> 00:03:03,950 On top of being raided by those men with that kind of equipment, we've been captured in this manner as well. 50 00:03:03,950 --> 00:03:06,620 It's natural to think that something is out of place. 51 00:03:06,620 --> 00:03:11,870 Well, if my Nee-san is the reason for all of this, then this isn't a surprise at all. 52 00:03:12,290 --> 00:03:19,510 Certainly, that woman probably does all sorts of suspicious things around the world. 53 00:03:19,510 --> 00:03:24,760 And also myself. I have many enemies who despise us. 54 00:03:24,760 --> 00:03:25,890 You too? 55 00:03:26,260 --> 00:03:31,020 That's the burden of being part of the Houjou Corporation. 56 00:03:42,610 --> 00:03:45,530 Ninomiya-kun and Reika-san... 57 00:03:47,490 --> 00:03:50,620 Tsukimura-san? 58 00:03:52,620 --> 00:03:56,840 Yes, what is it, Ninomiya-kun? 59 00:03:56,840 --> 00:04:00,260 You've been rather quiet. Is something the matter? 60 00:04:00,260 --> 00:04:05,680 Well, I was thinking of how to get out of this mess. 61 00:04:05,680 --> 00:04:08,600 I have some ideas on... 62 00:04:07,810 --> 00:04:10,350 Please don't even consider it. 63 00:04:10,640 --> 00:04:13,640 No matter what we consider, we're up against professionals. 64 00:04:13,640 --> 00:04:19,900 That's right. The ropes are tied in such a way that I can't escape even if I dislocate my joints. 65 00:04:22,320 --> 00:04:27,580 In other words, we will lose our lives if we make the wrong moves and provoke the enemy. 66 00:04:27,580 --> 00:04:28,910 That's how it is. 67 00:04:29,830 --> 00:04:31,910 O-Our lives? 68 00:04:31,910 --> 00:04:35,580 It's no use being impatient, since we'll get out of this quickly somehow. 69 00:04:36,710 --> 00:04:39,040 Let's save our strength for now. 70 00:04:57,690 --> 00:04:58,770 What is it? 71 00:04:58,770 --> 00:05:02,030 Commander, what is the purpose of this operation? 72 00:05:02,360 --> 00:05:06,200 I had heard that it's better to avert danger before it happens. 73 00:05:06,200 --> 00:05:07,490 And yet... 74 00:05:08,120 --> 00:05:10,950 If you understand, then just keep your mouth shut and follow orders. 75 00:05:10,950 --> 00:05:13,120 The danger is going to come soon. 76 00:05:14,210 --> 00:05:15,460 Yes, ma'am. 77 00:05:20,920 --> 00:05:22,300 I guess it's almost the time. 78 00:05:35,230 --> 00:05:37,100 Sorry to keep you waiting. 79 00:05:38,230 --> 00:05:41,110 Hosaka-senpai? You got away? 80 00:05:41,820 --> 00:05:44,150 For the time being. 81 00:05:46,820 --> 00:05:50,070 So, did you learn anything? 82 00:05:50,950 --> 00:05:54,330 I was probing around for clues, but I wasn't able to find anything definitive. 83 00:05:57,210 --> 00:05:59,830 Then you should have come to save us earlier. 84 00:05:59,830 --> 00:06:02,130 You're my attendant, aren't you? 85 00:06:02,130 --> 00:06:06,470 Not much I could do. Only the defences in the cottage are tight. 86 00:06:06,800 --> 00:06:11,680 It seems that their target hasn't appeared or something. 87 00:06:11,680 --> 00:06:13,470 Which means, their target is... 88 00:06:13,760 --> 00:06:15,220 My Nee-san, huh? 89 00:06:15,770 --> 00:06:16,770 Or... 90 00:06:16,770 --> 00:06:18,980 My brother? No, it can't be. 91 00:06:19,310 --> 00:06:24,020 At any rate, our top priority is to get out of here. 92 00:06:24,020 --> 00:06:25,730 Hosaka, let's go. 93 00:06:25,730 --> 00:06:28,150 Yes, roger that! 94 00:06:37,410 --> 00:06:41,420 Hosaka, where is the tight security you were talking about? 95 00:06:41,420 --> 00:06:44,630 Hmm, that's odd. 96 00:06:44,630 --> 00:06:47,880 That's right, we've got to get to the communicator, Ninomiya-kun. 97 00:06:47,880 --> 00:06:50,640 Ah, the one my Nee-san left? 98 00:06:53,760 --> 00:06:55,560 What are you talking about? 99 00:06:55,560 --> 00:07:02,020 Ryoko-san wrote in a memo to contact her with that if anything should happen. 100 00:07:02,020 --> 00:07:02,900 So... 101 00:07:02,900 --> 00:07:04,610 I wonder about that. 102 00:07:04,610 --> 00:07:08,780 The enemy might have seen the memo as well. It might be dangerous. 103 00:07:08,780 --> 00:07:13,780 But, but, the bad guys might do horrible things to Ryoko-san and my brother if we leave it like this. 104 00:07:14,490 --> 00:07:17,700 That would never happen. 105 00:07:17,700 --> 00:07:21,750 Yeah. Most likely, the ones who will suffer would be the bad guys. 106 00:07:22,290 --> 00:07:25,290 Either way, let's go look for the communicator. 107 00:07:30,800 --> 00:07:31,590 Tsukimura-san! 108 00:07:36,060 --> 00:07:37,850 It's a toy, isn't it? 109 00:07:39,020 --> 00:07:41,060 Tsukimura-san, are you all right? 110 00:07:42,850 --> 00:07:45,230 I guess that's a warning. 111 00:07:45,230 --> 00:07:48,730 If that was real, then... 112 00:07:49,440 --> 00:07:52,240 Well, that was a learning experience. 113 00:07:52,240 --> 00:07:54,070 Let's get out of here quickly. 114 00:07:54,070 --> 00:07:57,280 Then, I'll take the lead this time. 115 00:08:07,710 --> 00:08:09,170 Hosaka! 116 00:08:11,510 --> 00:08:13,340 So, there are still rats left behind. 117 00:08:14,970 --> 00:08:18,180 You bastard! How dare you! 118 00:08:18,970 --> 00:08:22,140 You're going to challenge this many of us? 119 00:08:24,060 --> 00:08:25,230 Damnit! 120 00:08:30,360 --> 00:08:31,650 Houjou-senpai! 121 00:08:32,490 --> 00:08:35,740 I will show you the true meaning of regret. 122 00:08:40,830 --> 00:08:41,950 Tsukimura-san. 123 00:08:43,910 --> 00:08:44,870 Senpai! 124 00:08:45,500 --> 00:08:47,080 We're falling back. 125 00:08:48,540 --> 00:08:52,050 What are you doing? I was going to avenge Hosaka. 126 00:08:54,050 --> 00:08:55,760 They're getting away! 127 00:08:55,760 --> 00:08:56,890 Pursue! 128 00:08:58,640 --> 00:08:59,890 Ojou-sama! 129 00:09:02,390 --> 00:09:04,640 How long do you plan on lying there? 130 00:09:12,860 --> 00:09:15,990 Let go of me, Ninomiya Shungo. 131 00:09:15,990 --> 00:09:17,820 I still have a score to settle. 132 00:09:17,820 --> 00:09:20,530 We have to get away first. 133 00:09:21,950 --> 00:09:22,950 Stop! 134 00:09:22,950 --> 00:09:24,000 This way! 135 00:09:24,000 --> 00:09:26,500 Don't use your guns. Capture them alive! 136 00:09:32,090 --> 00:09:35,260 Surrender quietly. There's nowhere to run. 137 00:09:36,550 --> 00:09:38,680 Are we out of options? 138 00:09:38,680 --> 00:09:40,260 Ninomiya-kun? 139 00:09:41,600 --> 00:09:45,520 There's no forgiving what they have done. 140 00:09:45,520 --> 00:09:47,560 I'm going to bring out my hammer of justice! 141 00:09:49,770 --> 00:09:52,070 Forgive me, senpai. 142 00:09:52,610 --> 00:09:54,990 Tsukimura-san, I'll deal with these guys here. 143 00:09:55,400 --> 00:09:57,110 Please take senpai and run for it. 144 00:09:57,110 --> 00:09:58,700 But... 145 00:09:58,700 --> 00:09:59,990 Don't argue. Hurry! 146 00:10:05,120 --> 00:10:06,750 Ninomiya-kun... 147 00:10:15,550 --> 00:10:17,930 I must buy them time. 148 00:10:17,930 --> 00:10:19,590 Time to get serious. 149 00:10:33,270 --> 00:10:35,280 What is he? 150 00:10:35,280 --> 00:10:37,820 Just by himself... 151 00:10:39,320 --> 00:10:41,620 That's impossible! 152 00:10:57,090 --> 00:10:58,920 It's been taken care of for the time being. 153 00:11:27,120 --> 00:11:28,700 Wh-What? 154 00:11:30,080 --> 00:11:33,880 So, you're finally awake, Ninomiya Shungo? 155 00:11:33,880 --> 00:11:37,380 You're not the person from earlier, are you? 156 00:11:37,380 --> 00:11:39,670 Where's that person who wore the strange mask? 157 00:11:39,670 --> 00:11:40,380 I wouldn't know. 158 00:11:40,380 --> 00:11:43,930 If your target is my Nee-san's group, then they'll be coming back soon. 159 00:11:43,930 --> 00:11:46,390 You should have no reason to attack us. 160 00:11:46,640 --> 00:11:49,520 I do have a reason. 161 00:11:49,520 --> 00:11:50,890 What do you mean? 162 00:11:59,610 --> 00:12:01,110 Have your fun with him. 163 00:12:01,110 --> 00:12:02,320 Hey, wait! 164 00:12:02,320 --> 00:12:04,280 What reason do you have? 165 00:12:06,490 --> 00:12:08,200 Damnit. Why you... 166 00:12:13,080 --> 00:12:17,170 I'm sure something like this has happened before... 167 00:12:24,890 --> 00:12:27,720 Ninomiya Shungo! How dare you... 168 00:12:30,140 --> 00:12:31,270 Where am I? 169 00:12:31,270 --> 00:12:32,430 Reika-san. 170 00:12:33,810 --> 00:12:34,980 You... 171 00:12:35,520 --> 00:12:36,860 Where are we? 172 00:12:38,690 --> 00:12:40,820 Reika-san! 173 00:12:41,490 --> 00:12:43,320 Hey, what's going on? 174 00:12:43,320 --> 00:12:45,700 Come on, let go, Tsukimura Mayu. 175 00:12:50,950 --> 00:12:52,710 First, explain the situation. 176 00:12:58,920 --> 00:13:00,800 It's my fault... 177 00:13:01,880 --> 00:13:08,430 that Hosaka-san... and also Ninomiya-kun didn't come back. 178 00:13:09,930 --> 00:13:12,980 That fool... Again... 179 00:13:19,980 --> 00:13:23,690 Reika-san, let's rescue Ninomiya-kun. 180 00:13:23,690 --> 00:13:26,200 I can't leave him like this. 181 00:13:27,490 --> 00:13:29,240 You don't have to tell me. 182 00:13:30,240 --> 00:13:31,620 Reika-san! 183 00:13:32,410 --> 00:13:36,670 Will you be fine with just waiting for those two to return? 184 00:13:36,670 --> 00:13:39,130 There's a possibility they can resolve all this. 185 00:13:39,840 --> 00:13:42,130 It would be inadvisable for us to appear before the enemy. 186 00:13:42,880 --> 00:13:46,010 It's okay. I'll do it. 187 00:13:46,010 --> 00:13:49,140 If not, I'll... I'll... 188 00:13:51,560 --> 00:13:53,270 Come on, get a grip. 189 00:13:54,680 --> 00:13:55,850 I'm sorry. 190 00:13:56,230 --> 00:13:58,060 Then, let's go. 191 00:13:58,060 --> 00:13:59,360 Right! 192 00:14:11,740 --> 00:14:15,200 What the hell is that? 193 00:14:29,130 --> 00:14:31,550 Why only me? 194 00:14:32,100 --> 00:14:35,680 But this is part of the plan. I have to be strong! 195 00:14:37,430 --> 00:14:39,060 Grab onto that! 196 00:14:42,480 --> 00:14:45,150 It's okay. I won't do anything. 197 00:14:45,150 --> 00:14:46,650 Come up. 198 00:14:50,160 --> 00:14:52,870 You're not injured, right? 199 00:14:55,240 --> 00:14:56,120 Right. 200 00:14:56,120 --> 00:14:58,330 Really? That's good. 201 00:14:58,710 --> 00:15:02,130 I have a child about your age as well. 202 00:15:02,130 --> 00:15:04,000 Here. 203 00:15:11,010 --> 00:15:14,220 Thank you for saving me. 204 00:15:14,220 --> 00:15:15,560 Not at all... 205 00:15:21,140 --> 00:15:22,600 Again... 206 00:15:36,120 --> 00:15:38,410 What's wrong? What's the situation? 207 00:15:38,410 --> 00:15:42,790 Save us! It's the devil! We can hear the cries of the devil! 208 00:15:47,670 --> 00:15:50,970 Is that the devil? 209 00:15:54,550 --> 00:15:57,430 How did it end up like this? 210 00:16:02,810 --> 00:16:07,820 Reika-san, what part of this even resembles a plan? 211 00:16:07,820 --> 00:16:12,450 Even if she's doing it unconsciously, she's quite a dangerous weapon. 212 00:16:12,450 --> 00:16:15,740 Well, it's going as predicted and it created the best possible diversion. 213 00:16:16,780 --> 00:16:20,580 I will not put the time you have given me to waste. 214 00:16:35,930 --> 00:16:37,510 Ninomiya Shungo. 215 00:16:39,970 --> 00:16:41,220 Why? 216 00:16:45,400 --> 00:16:49,150 Why do you always, each and every time.. 217 00:16:56,870 --> 00:16:58,370 Houjou-senpai? 218 00:16:59,280 --> 00:17:01,330 Why are you crying? 219 00:17:05,120 --> 00:17:06,830 You idiot! Why? 220 00:17:07,630 --> 00:17:11,170 Why do you always do things by yourself, just like last time? 221 00:17:12,420 --> 00:17:16,430 I'm begging you... 222 00:17:25,270 --> 00:17:29,020 Don't be so reckless, spring onion boy. 223 00:17:32,320 --> 00:17:35,950 Don't smile like that, you spring onion boy. 224 00:17:37,030 --> 00:17:41,410 That's right, I remember, in the past... 225 00:17:41,830 --> 00:17:44,040 that was what she called me. 226 00:17:48,500 --> 00:17:51,670 Make sure you don't forget. It's a promise. 227 00:17:52,090 --> 00:17:55,300 I won't accept it if you forget. 228 00:17:55,670 --> 00:17:58,180 I got it. I promise. 229 00:17:59,300 --> 00:18:02,100 The important promise... 230 00:18:05,850 --> 00:18:09,850 Senpai, you... It can't be... 231 00:18:19,820 --> 00:18:21,830 Senpai! 232 00:18:29,290 --> 00:18:30,210 Damn you! 233 00:18:50,810 --> 00:18:53,820 This woman is on a different level. 234 00:18:53,820 --> 00:18:55,820 But, I'm not done yet! 235 00:19:01,530 --> 00:19:04,080 What's going on with me? 236 00:19:04,080 --> 00:19:08,580 When I unleashed my strength, it's like back then... 237 00:19:11,210 --> 00:19:14,880 That's right, it was then... 238 00:19:35,770 --> 00:19:37,530 Ah, wait a second! 239 00:19:39,110 --> 00:19:40,110 Prank 240 00:19:39,110 --> 00:19:40,110 Great Success! 241 00:19:39,110 --> 00:19:42,110 Yes, it was a great success! 242 00:19:40,110 --> 00:19:40,150 Prank 243 00:19:40,110 --> 00:19:40,150 Great Success! 244 00:19:40,150 --> 00:19:40,200 Prank 245 00:19:40,150 --> 00:19:40,200 Great Success! 246 00:19:40,200 --> 00:19:40,240 Prank 247 00:19:40,200 --> 00:19:40,240 Great Success! 248 00:19:40,240 --> 00:19:40,280 Prank 249 00:19:40,240 --> 00:19:40,280 Great Success! 250 00:19:40,280 --> 00:19:40,320 Prank 251 00:19:40,280 --> 00:19:40,320 Great Success! 252 00:19:40,320 --> 00:19:40,360 Prank 253 00:19:40,320 --> 00:19:40,360 Great Success! 254 00:19:40,360 --> 00:19:42,110 Prank 255 00:19:40,360 --> 00:19:42,110 Great Success! 256 00:19:42,990 --> 00:19:45,620 My, I managed to get a lot of great footage. 257 00:19:45,910 --> 00:19:48,620 I can't wait to see the edited version. 258 00:19:52,120 --> 00:19:52,170 Prank 259 00:19:52,120 --> 00:19:52,170 Great Success! 260 00:19:52,170 --> 00:19:52,210 Prank 261 00:19:52,170 --> 00:19:52,210 Great Success! 262 00:19:52,210 --> 00:19:52,250 Prank 263 00:19:52,210 --> 00:19:52,250 Great Success! 264 00:19:52,250 --> 00:19:52,370 Prank 265 00:19:52,250 --> 00:19:52,370 Great Success! 266 00:19:52,370 --> 00:19:52,500 Prank 267 00:19:52,370 --> 00:19:52,500 Great Success! 268 00:19:52,500 --> 00:19:52,620 Prank 269 00:19:52,500 --> 00:19:52,620 Great Success! 270 00:19:52,620 --> 00:19:52,750 Prank 271 00:19:52,620 --> 00:19:52,750 Great Success! 272 00:19:52,750 --> 00:19:52,870 Prank 273 00:19:52,750 --> 00:19:52,870 Great Success! 274 00:19:52,870 --> 00:19:53,000 Prank 275 00:19:52,870 --> 00:19:53,000 Great Success! 276 00:19:53,000 --> 00:19:53,130 Prank 277 00:19:53,000 --> 00:19:53,130 Great Success! 278 00:19:53,130 --> 00:19:53,250 Prank 279 00:19:53,130 --> 00:19:53,250 Great Success! 280 00:19:53,250 --> 00:19:53,380 Prank 281 00:19:53,250 --> 00:19:53,380 Great Success! 282 00:19:53,380 --> 00:19:53,500 Prank 283 00:19:53,380 --> 00:19:53,500 Great Success! 284 00:19:53,500 --> 00:19:53,630 Prank 285 00:19:53,500 --> 00:19:53,630 Great Success! 286 00:19:53,750 --> 00:19:56,630 Are you shocked? You're shocked, aren't you? 287 00:19:56,960 --> 00:20:00,130 I can't believe it... A prank? 288 00:20:02,630 --> 00:20:05,640 So, how was Shungo-kun? 289 00:20:06,430 --> 00:20:09,350 So-so, I guess. 290 00:20:09,890 --> 00:20:11,060 Reika-san. 291 00:20:11,810 --> 00:20:14,560 Get up, Reika-san. 292 00:20:17,690 --> 00:20:19,400 You... 293 00:20:20,070 --> 00:20:24,070 Where are they? Is Ninomiya Shungo all right? 294 00:20:24,070 --> 00:20:27,200 The soldiers suddenly disappeared. 295 00:20:27,200 --> 00:20:29,620 Ninomiya-kun is over there. 296 00:20:29,620 --> 00:20:31,870 I see. So, he's all right then? 297 00:20:40,420 --> 00:20:42,720 Don't tell me you did all this? 298 00:20:46,760 --> 00:20:48,930 I was fighting for my life... 299 00:20:50,350 --> 00:20:55,770 But, well... We're all safe thanks to you. 300 00:20:55,770 --> 00:20:56,560 This time at least. 301 00:20:56,900 --> 00:20:59,610 Yep. Thank goodness. 302 00:21:00,940 --> 00:21:03,400 Come on, let's head home quickly. 303 00:21:03,400 --> 00:21:05,200 I'm sick of this place. 304 00:21:05,200 --> 00:21:06,410 Right. 305 00:21:08,830 --> 00:21:10,160 Ojou-sama... 306 00:21:10,910 --> 00:21:13,790 So, how was Ninomiya-kun? 307 00:21:13,790 --> 00:21:18,080 Did you manage to gauge his abilities after participating in this prank? 308 00:21:21,380 --> 00:21:24,970 He's quite capable, but still far from suitable for Ojou-sama. 309 00:21:24,970 --> 00:21:28,970 Really? I thought he was on the right track though. 310 00:21:28,970 --> 00:21:31,180 Oh, shut up. We're heading back as well. 311 00:21:31,180 --> 00:21:32,640 Fine. 312 00:21:42,690 --> 00:21:46,610 I can't believe you were all in this to trick us. 313 00:21:47,990 --> 00:21:49,990 It made a great memory though, didn't it? 314 00:21:49,990 --> 00:21:52,910 That's right. And we managed to make a great production too. 315 00:21:55,000 --> 00:22:00,040 Even Shinobu was concealing herself. Participating in shuch a worthless plan! 316 00:22:00,040 --> 00:22:01,750 Please forgive me. 317 00:22:01,750 --> 00:22:07,720 However, it is my duty to watch over your safety as a maid of the Houjou family. 318 00:22:07,930 --> 00:22:10,220 I'll start by killing this man. 319 00:22:10,220 --> 00:22:11,720 Do as you wish. 320 00:22:12,970 --> 00:22:15,810 It's become quite lively here, hasn't it? 321 00:22:15,810 --> 00:22:18,980 Honestly, I can't imagine what we're going to face in the future. 322 00:22:19,440 --> 00:22:20,520 Exactly. 323 00:22:25,000 --> 00:22:27,870 fure, fure! adorena escalation 324 00:22:25,000 --> 00:22:27,870 ふれふれっアドレナ エスカレーション 325 00:22:25,000 --> 00:22:27,870 Shake, shake! Adrenaline escalation. 326 00:22:27,870 --> 00:22:30,990 hora uchira senzoku chia dan 327 00:22:27,870 --> 00:22:30,990 ほら! うちら 専属チア団 328 00:22:27,870 --> 00:22:30,990 Look! We're your exclusive cheer squad 329 00:22:30,990 --> 00:22:33,800 fure, fure! ponpon! jidanda de 330 00:22:30,990 --> 00:22:33,800 ふれふれっぽんぽん! 地団駄で 331 00:22:30,990 --> 00:22:33,800 Shake, shake, pom pom! Stomp your feet 332 00:22:33,800 --> 00:22:38,560 hora nakuna ganbare danshi!! 333 00:22:33,800 --> 00:22:38,560 ほら! 泣くな がんばれ男子!! 334 00:22:33,800 --> 00:22:38,560 Hey now! Don't cry! Do your best, guy! 335 00:22:41,300 --> 00:22:41,680 1 336 00:22:41,680 --> 00:22:41,850 2 337 00:22:41,850 --> 00:22:42,430 3 338 00:22:42,430 --> 00:22:42,600 4 339 00:22:42,600 --> 00:22:45,550 shouri wa me no mae yo 340 00:22:42,600 --> 00:22:45,550 勝利は目の前よ 341 00:22:42,600 --> 00:22:45,550 Victory is right in front of your eyes. 342 00:22:45,550 --> 00:22:48,390 hirundara furidashi yo 343 00:22:45,550 --> 00:22:48,390 ひるんだら振り出しよ 344 00:22:45,550 --> 00:22:48,390 If you flinch, it's back to start. 345 00:22:48,520 --> 00:22:51,100 kuuki yomezu ni konran 346 00:22:48,520 --> 00:22:51,100 空気読めずに 混乱 347 00:22:48,520 --> 00:22:51,100 You don't read the mood, it's a disorder. 348 00:22:51,100 --> 00:22:51,600 Yeah! 349 00:22:51,600 --> 00:22:54,020 demo demo ouen maji desu 350 00:22:51,600 --> 00:22:54,020 でもでも応援 マジです 351 00:22:51,600 --> 00:22:54,020 But but I'm cheering you on, like seriously! 352 00:22:54,020 --> 00:22:54,230 Alright! 353 00:22:54,480 --> 00:22:57,320 uwakishou naoshimasu 354 00:22:54,480 --> 00:22:57,320 浮気性直します 355 00:22:54,480 --> 00:22:57,320 I'll fix your cheating habits. 356 00:22:57,320 --> 00:23:00,260 hitosuji no ketsui desu 357 00:22:57,320 --> 00:23:00,260 一筋の決意です 358 00:22:57,320 --> 00:23:00,260 That's my single determination. 359 00:23:00,440 --> 00:23:02,860 dakara shinpai shinaide 360 00:23:00,440 --> 00:23:02,860 だから心配しないで 361 00:23:00,440 --> 00:23:02,860 So don't worry. 362 00:23:02,860 --> 00:23:03,360 Yeah! 363 00:23:03,360 --> 00:23:05,780 hanpa shinaide funbare! 364 00:23:03,360 --> 00:23:05,780 半端しないで ふんばれっ 365 00:23:03,360 --> 00:23:05,780 Don't half-ass it. Brace yourself! 366 00:23:05,780 --> 00:23:06,030 OK! 367 00:23:06,240 --> 00:23:08,740 nani suru tsumori? 368 00:23:06,240 --> 00:23:08,740 何するつもり? 369 00:23:06,240 --> 00:23:08,740 What exactly are you doing? 370 00:23:08,740 --> 00:23:12,250 honki? yada yada nigecha yada yo 371 00:23:08,740 --> 00:23:12,250 本気? やだやだ 逃げちゃやだよ 372 00:23:08,740 --> 00:23:12,250 Seriously? No no, don't you run away! 373 00:23:12,250 --> 00:23:14,540 shinjite choudai 374 00:23:12,250 --> 00:23:14,540 信じてちょうだい 375 00:23:12,250 --> 00:23:14,540 Just believe in me. 376 00:23:14,540 --> 00:23:18,090 yabai! iza to iu toki ni 377 00:23:14,540 --> 00:23:18,090 やばい!いざと言う時に 378 00:23:14,540 --> 00:23:18,090 Oh no! When it comes down to it, 379 00:23:18,090 --> 00:23:23,300 kimi no ushiro wa moriagemasu 380 00:23:18,090 --> 00:23:23,300 君の後ろは盛り上げます 381 00:23:18,090 --> 00:23:23,300 I'll cheer you on from the sidelines! 382 00:23:22,340 --> 00:23:24,010 Se, no, fure! 383 00:23:22,340 --> 00:23:24,010 せ の ふれっ! 384 00:23:22,340 --> 00:23:24,010 One, two, shake! 385 00:23:24,010 --> 00:23:26,760 kanojo ni naritai mochibeishon 386 00:23:24,010 --> 00:23:26,760 彼女になりたい モチベーション 387 00:23:24,010 --> 00:23:26,760 Having motivation to become your girlfriend 388 00:23:26,760 --> 00:23:29,800 mada! hayai! senzoku chia dan 389 00:23:26,760 --> 00:23:29,800 まだ! 早い! 専属チア団 390 00:23:26,760 --> 00:23:29,800 Is still! Too early! Exclusive cheer squad. 391 00:23:29,470 --> 00:23:29,800 Hey! 392 00:23:29,800 --> 00:23:32,640 fure! fure! shukketsu dai saabisu 393 00:23:29,800 --> 00:23:32,640 ふれふれっ出血大サービス 394 00:23:29,800 --> 00:23:32,640 Shake shake! We'll give you excessive bleeding special service 395 00:23:32,640 --> 00:23:35,810 mada! ikeru! susume otoko no ko 396 00:23:32,640 --> 00:23:35,810 まだ! いける! 進め男の子! 397 00:23:32,640 --> 00:23:35,810 You can! Still keep going! Move ahead, boy! 398 00:23:35,810 --> 00:23:36,140 Hey! 399 00:23:36,140 --> 00:23:40,770 uchira ga mikata mou ato modori dekimasen 400 00:23:36,140 --> 00:23:40,770 うちらが味方 もう後戻りできません 401 00:23:36,140 --> 00:23:40,770 We're your allies, so we can't go back anymore. 402 00:23:37,230 --> 00:23:37,690 Hey! 403 00:23:40,770 --> 00:23:47,200 ai de yaru shika nai ne? goshuushousama!! 404 00:23:40,770 --> 00:23:47,200 愛でやるしかないね!ご愁傷さま!! 405 00:23:40,770 --> 00:23:47,200 I guess we'll have to do this with love! My condolences!! 406 00:23:48,950 --> 00:23:50,410 1, 2, 3, 4. 407 00:23:51,990 --> 00:23:53,420 L.O.V.E. 408 00:23:55,330 --> 00:23:58,160 Shinobu, what's that purple, bubbling, broth? 409 00:23:58,160 --> 00:24:02,670 It's curry. Made with 36 different ingredients. If eaten, even Ninomiya will... 410 00:24:02,670 --> 00:24:04,130 Next time: Cheer Up! 411 00:24:04,130 --> 00:24:05,710 Ninomiya-kun is out though. 412 00:24:05,020 --> 00:24:09,970 Next Time 413 00:24:05,020 --> 00:24:09,970 Cheer Up 414 00:24:05,710 --> 00:24:06,920 Then, I'll resort to sniping today. 415 00:24:06,920 --> 00:24:09,340 You plan on killing him by any means, don't you? 28409

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.