Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,080
Name is Jonathan Pine.
2
00:00:02,540 --> 00:00:03,880
You'll have support teams.
3
00:00:04,400 --> 00:00:06,240
Identify them and deal with them.
4
00:00:06,440 --> 00:00:07,298
Yes, it's me.
5
00:00:07,300 --> 00:00:08,300
I have guests.
6
00:00:08,440 --> 00:00:09,800
I'll leave you my findings.
7
00:00:10,080 --> 00:00:12,280
Thank you for your hard work.
8
00:00:12,680 --> 00:00:13,680
Game over.
9
00:00:14,420 --> 00:00:17,800
What about the guarantees I asked for? I
can't give you any of those.
10
00:00:18,080 --> 00:00:19,080
You played me.
11
00:00:19,500 --> 00:00:25,240
I wire Matthew Ellis $15 million to be a
free man.
12
00:00:25,820 --> 00:00:29,520
Tomorrow morning, you'll agree to hand
yourself in if you don't.
13
00:00:29,840 --> 00:00:32,460
I will destroy you. I know Roper's your
father.
14
00:00:32,740 --> 00:00:34,280
Did Roper tell you about his other son?
15
00:00:34,680 --> 00:00:35,820
Did you tell him?
16
00:00:36,560 --> 00:00:39,520
There's a coup being planned in your
country, Consuelo, and you're going to
17
00:00:39,520 --> 00:00:43,160
me stop it. It's an electromagnetic
weapon. Tomorrow the weapon will be
18
00:00:43,160 --> 00:00:44,019
by parachute.
19
00:00:44,020 --> 00:00:46,700
It'll fly to Cabrera's camp. You have to
stop it from getting there.
20
00:00:47,640 --> 00:00:52,160
Your English friend has been listening
in on the house, which means he's inside
21
00:00:52,160 --> 00:00:53,119
the operation.
22
00:00:53,120 --> 00:00:55,320
I want Jonathan Pine.
23
00:01:57,300 --> 00:02:03,940
We can't touch the cow. Can we run the
cow over?
24
00:02:05,000 --> 00:02:07,040
Ah, here he is.
25
00:02:07,520 --> 00:02:09,880
Sit down, have a pastry.
26
00:02:10,820 --> 00:02:11,820
I'm not hungry.
27
00:02:12,860 --> 00:02:14,840
So, what's going on?
28
00:02:15,100 --> 00:02:16,960
All is going to plan.
29
00:02:17,200 --> 00:02:21,580
I want you to go to the Cabreras and
tell them. Deliveries tonight, bang on
30
00:02:21,580 --> 00:02:24,920
schedule. You leave in an hour. Take one
with you.
31
00:02:26,040 --> 00:02:27,320
Okay. And you?
32
00:02:27,840 --> 00:02:32,380
I will follow in due course. I have a
small matter that requires my attention.
33
00:02:35,660 --> 00:02:37,900
I'll call the Cabreras to let them know.
34
00:02:46,300 --> 00:02:47,300
Hi.
35
00:02:48,620 --> 00:02:49,620
How are you doing?
36
00:03:03,370 --> 00:03:04,770
Okay.
37
00:03:21,710 --> 00:03:25,130
I called Consuelo and she told me
there's an abandoned firing range about
38
00:03:25,130 --> 00:03:28,670
miles east of the city called San Marco.
We can land the plane there.
39
00:03:53,720 --> 00:03:55,140
Rumpelstiltskin, prompt as ever.
40
00:03:55,360 --> 00:03:57,060
So, what do you say to my offer?
41
00:03:57,420 --> 00:04:00,560
Well, actually, I was more curious to
know what you felt about mine.
42
00:04:01,140 --> 00:04:02,140
Fifty million.
43
00:04:03,220 --> 00:04:05,220
Join the party before it's too late.
44
00:04:07,480 --> 00:04:08,480
No deal.
45
00:04:09,000 --> 00:04:10,160
But I'll be seeing you.
46
00:04:10,480 --> 00:04:11,480
Soon, I hope.
47
00:04:11,640 --> 00:04:12,780
The sooner the better.
48
00:04:13,380 --> 00:04:14,680
I miss that smile.
49
00:05:19,760 --> 00:05:20,760
Got it? Yep.
50
00:05:26,240 --> 00:05:27,240
I'll be seeing you.
51
00:05:27,520 --> 00:05:29,540
Soon, I hope. The sooner the better.
52
00:05:30,200 --> 00:05:31,460
I miss that smile.
53
00:05:33,020 --> 00:05:37,340
Okay. Sally, reopen the connection with
London. Tell Babel we're diverting the
54
00:05:37,340 --> 00:05:40,600
plane. Then pick up Consuelo. I want a
reception committee on the ground.
55
00:05:41,420 --> 00:05:42,860
Colombian and international.
56
00:05:43,320 --> 00:05:44,320
I want it.
57
00:05:47,840 --> 00:05:48,860
Call you when it gets ready.
58
00:06:03,280 --> 00:06:06,060
I've borrowed this. In any normal
country, two hours.
59
00:06:07,160 --> 00:06:08,160
In Colombia, four.
60
00:06:15,260 --> 00:06:19,860
Roxana. Are you there? Can you hear me?
Yes. They found us. I got out. I'm on a
61
00:06:19,860 --> 00:06:20,860
bus headed towards Soanita.
62
00:06:21,620 --> 00:06:24,000
Help me. I need your help, man. What do
you mean? Where's Tyler? I don't know. I
63
00:06:24,000 --> 00:06:25,260
don't know. He ran.
64
00:06:26,180 --> 00:06:27,480
I've got to go. I'll call you back.
Roxana.
65
00:06:28,300 --> 00:06:29,300
What happened?
66
00:06:30,200 --> 00:06:31,200
We need to make a detour.
67
00:06:47,980 --> 00:06:53,240
Oye, Juan, ¿de qué hablaban, Gilberto,
esto en la mañana, tan secretamente? ¿Se
68
00:06:53,240 --> 00:06:54,139
podrá saber?
69
00:06:54,140 --> 00:06:58,300
No, solo estábamos atando cabos, cabos
sueltos.
70
00:07:21,450 --> 00:07:24,330
When you get off the bus, walk into the
parking lot. You'll be able to see her.
71
00:07:52,170 --> 00:07:53,390
This operation is mine, Juan.
72
00:07:54,790 --> 00:07:56,410
I invented it.
73
00:07:57,570 --> 00:08:00,710
And I deserve to know what the fuck is
going on. That's why you're telling me,
74
00:08:00,710 --> 00:08:01,710
right?
75
00:08:02,690 --> 00:08:05,150
Our princess from Miami has returned to
the game.
76
00:08:05,510 --> 00:08:06,830
That's all you need to know.
77
00:08:07,170 --> 00:08:09,170
Go on. And Gilberto trusts that bitch,
really.
78
00:08:10,130 --> 00:08:13,650
Well, yes. And tell yourself that you
should also be grateful to her. Why,
79
00:08:13,790 --> 00:08:14,790
What do you mean, why?
80
00:08:16,910 --> 00:08:20,310
Your little English dad controls you
with a single finger.
81
00:08:21,100 --> 00:08:22,100
Dali.
82
00:09:35,360 --> 00:09:36,740
Should I get her?
83
00:09:37,020 --> 00:09:38,440
No. Okay.
84
00:09:53,520 --> 00:09:57,280
Okay, I'm delayed picking up Roxana.
85
00:10:33,360 --> 00:10:34,360
Matthew, where are you?
86
00:10:36,480 --> 00:10:37,480
Hello?
87
00:10:37,720 --> 00:10:40,840
I'm in the blue car to the left, about
30 yards from here.
88
00:10:41,840 --> 00:10:43,900
He's in the blue Opel Astra at the end
of the park.
89
00:11:02,480 --> 00:11:03,480
Let's get unmuted.
90
00:11:03,640 --> 00:11:04,640
Go.
91
00:11:33,710 --> 00:11:34,710
¿Todo bien, Juan?
92
00:11:36,150 --> 00:11:37,150
¿Qué pasó?
93
00:11:38,150 --> 00:11:39,430
Matthew Ellis escapó.
94
00:11:40,750 --> 00:11:43,930
Y yo creo que alguien le avisó. ¿Y
quién, Juan?
95
00:11:46,170 --> 00:11:47,430
¿Cuánto tiempo llegan los Cabrera?
96
00:11:47,850 --> 00:11:48,850
¿Cómo vas a ver?
97
00:11:49,690 --> 00:11:51,970
¿Pero vienen, sí o qué? Por supuesto que
sí, Juan.
98
00:11:53,610 --> 00:11:56,630
Eduardo, ¿de verdad llamaste a los
Cabrera?
99
00:11:57,450 --> 00:11:58,450
No lo puedo creer.
100
00:11:59,970 --> 00:12:02,790
Muéstrame tu teléfono. Por supuesto que
no. Tu teléfono. Que no.
101
00:12:05,610 --> 00:12:06,610
¿Qué haces?
102
00:12:07,030 --> 00:12:10,450
Pues como que me toca llamar a mí, ¿no?
Venga, Juan, no es necesario.
103
00:12:10,690 --> 00:12:11,970
No confíes en mí, de verdad.
104
00:12:14,090 --> 00:12:15,090
Toma.
105
00:12:16,230 --> 00:12:17,230
Tómalo.
106
00:12:19,530 --> 00:12:20,530
Malparido.
107
00:12:26,270 --> 00:12:27,270
Levántate.
108
00:12:27,870 --> 00:12:29,030
Una mierda, Juan.
109
00:12:29,590 --> 00:12:30,590
Malparido yo.
110
00:12:30,950 --> 00:12:33,690
¿Eh? Tú sabías el plan de Roper, ¿no?
111
00:12:46,290 --> 00:12:47,690
Tranquilo.
112
00:13:52,819 --> 00:13:54,420
Photos and coordinates from Gene.
113
00:13:55,480 --> 00:13:56,480
You take the car.
114
00:13:56,920 --> 00:13:59,120
I'll find my own way.
115
00:13:59,380 --> 00:14:00,380
Thank you.
116
00:14:01,380 --> 00:14:02,900
You've been kind to me, Martin.
117
00:14:03,360 --> 00:14:04,400
You didn't have to be.
118
00:14:08,060 --> 00:14:10,680
You've been kind to our people.
119
00:14:11,920 --> 00:14:13,160
So anything I can do?
120
00:14:14,680 --> 00:14:16,340
Just find Tava, okay?
121
00:14:16,600 --> 00:14:19,040
Okay. And let me know where you are.
122
00:14:39,980 --> 00:14:41,160
We have to postpone.
123
00:14:41,600 --> 00:14:45,820
Nothing is being postponed. I have a
deadline, and I intend to meet it.
124
00:14:46,140 --> 00:14:50,500
It's too risky. Until you find him, I'm
pulling the operation.
125
00:14:50,940 --> 00:14:51,940
What did you say?
126
00:14:52,400 --> 00:14:53,400
You heard.
127
00:14:55,360 --> 00:14:59,520
Myra, darling, I wonder if you know how
to cook a frog.
128
00:15:00,060 --> 00:15:04,120
If you chuck him into boiling water, the
little bugger just jumps right back out
129
00:15:04,120 --> 00:15:07,860
again. But if you ease him in at room
temperature and gradually crank up the
130
00:15:07,860 --> 00:15:13,930
heat... He doesn't notice a thing until
his brain is gently boiling in its own
131
00:15:13,930 --> 00:15:18,510
juice. You're the frog in this analogy
because you hadn't figured that out.
132
00:15:19,910 --> 00:15:22,510
You're going to regret speaking to me
like that.
133
00:15:22,750 --> 00:15:24,150
Is that a threat, Myra?
134
00:15:25,890 --> 00:15:30,370
You pondering a spot of treachery? Well,
then remember this. You ordered the
135
00:15:30,370 --> 00:15:32,990
killing of Rex Mayhew in his Surrey
home.
136
00:15:33,450 --> 00:15:37,110
If I go down, I'll happily take you with
me.
137
00:16:10,840 --> 00:16:11,840
Where are they?
138
00:16:45,420 --> 00:16:48,960
What is going to happen to him if all
this works?
139
00:16:49,980 --> 00:16:50,980
You know what?
140
00:16:59,940 --> 00:17:04,180
I was there, in the office that night in
Cartagena.
141
00:17:06,260 --> 00:17:10,780
I saw you, when you were alone, hurting
yourself.
142
00:17:15,950 --> 00:17:17,030
You shouldn't have seen this.
143
00:17:17,589 --> 00:17:19,230
You don't have to be that person, Teddy.
144
00:17:21,670 --> 00:17:25,130
You can disappear into those hills, back
to your sister.
145
00:17:27,230 --> 00:17:29,210
Be Eduardo Vidal again.
146
00:17:31,650 --> 00:17:33,350
No one will ever know. You can be free.
147
00:17:39,550 --> 00:17:40,590
But not with him alive.
148
00:18:03,080 --> 00:18:04,700
When did you fall in love with him?
149
00:18:06,240 --> 00:18:07,240
Was it in London?
150
00:18:07,860 --> 00:18:08,860
First encounter?
151
00:18:09,880 --> 00:18:13,780
Or was it when he pulled his Lazarus act
here in Colombia?
152
00:18:14,240 --> 00:18:18,740
You fell into his arms and in his arms
you stayed. I didn't tip him off. Well,
153
00:18:18,760 --> 00:18:19,760
then how did he know?
154
00:18:20,380 --> 00:18:21,380
Who told him?
155
00:18:22,000 --> 00:18:23,000
Is there a plan?
156
00:18:23,200 --> 00:18:26,620
Is he coming here on his white charger?
157
00:18:26,840 --> 00:18:27,880
Is that the lure?
158
00:18:29,320 --> 00:18:33,700
See, Frisky and I have some experience
in this area. If we want someone to
159
00:18:33,700 --> 00:18:36,260
their secrets, we tend to find a way. I
didn't tip.
160
00:18:36,580 --> 00:18:37,580
Enough! Off!
161
00:18:38,180 --> 00:18:42,560
I warned you. I made it perfectly clear.
Don't touch me! Let me make something
162
00:18:42,560 --> 00:18:47,340
clear. You're right about Matthew Ellis.
He is so easy to fall in love with, but
163
00:18:47,340 --> 00:18:48,880
I chose not to.
164
00:18:49,880 --> 00:18:54,140
Maybe I was wise to his true intentions,
or maybe I'm just not capable of love.
165
00:18:54,200 --> 00:18:56,040
But either way, I...
166
00:18:56,300 --> 00:19:01,040
Didn't lose my heart to him. And if
someone did, it wasn't me.
167
00:19:12,020 --> 00:19:13,180
Take it back to the house.
168
00:19:18,160 --> 00:19:19,160
Oh,
169
00:19:20,560 --> 00:19:24,320
you beauty.
170
00:20:35,179 --> 00:20:37,980
Out. Out.
171
00:20:47,669 --> 00:20:48,669
¿Quién es?
172
00:20:48,690 --> 00:20:49,690
Está gonorrea.
173
00:20:50,190 --> 00:20:51,590
Se hace llamar Matthew Ellis.
174
00:20:51,790 --> 00:20:54,990
El hijo de puta nos engañó. Nos dijo que
era un inversionista.
175
00:20:55,490 --> 00:20:57,530
Hace dos días lo puso en un avión para
París.
176
00:20:58,110 --> 00:21:02,310
Lo que no entiendo, José, es cómo mierda
estaba ayer desayunando con Roper.
177
00:21:03,670 --> 00:21:04,690
Dice que lo siguieran.
178
00:21:05,570 --> 00:21:08,690
El imbécil manejó hasta acá y se alquiló
una habitación de hotel aquí cerca.
179
00:21:09,250 --> 00:21:11,370
En el camino el señor Carrascal lo
intentó llamar.
180
00:21:12,310 --> 00:21:13,310
Me sacó un arma.
181
00:21:13,990 --> 00:21:15,890
¿Y? Por eso Juan ya no está con
nosotros.
182
00:21:16,510 --> 00:21:17,510
Ready, Carlo?
183
00:21:19,290 --> 00:21:20,290
Let's go!
184
00:21:59,280 --> 00:22:00,440
This is Jane.
185
00:22:00,800 --> 00:22:02,660
It's happening. You need to come now.
186
00:22:12,980 --> 00:22:19,760
I'm at the rear
187
00:22:19,760 --> 00:22:21,620
exit, Orange Kia, now.
188
00:22:39,960 --> 00:22:41,260
I'll tie my hands down.
189
00:22:42,240 --> 00:22:44,220
Who are you?
190
00:22:46,020 --> 00:22:47,020
What's your name?
191
00:22:49,080 --> 00:22:50,080
It's Matthew Ellis.
192
00:22:50,280 --> 00:22:51,760
Sorry? Matthew Ellis.
193
00:22:54,400 --> 00:22:55,400
What's your name?
194
00:22:57,120 --> 00:22:58,300
It's Matthew Ellis.
195
00:22:59,060 --> 00:23:01,700
Not according to this, Mr. Birch.
196
00:23:02,690 --> 00:23:05,090
Liar. You're supposed to be in Paris,
Matthew.
197
00:23:05,670 --> 00:23:08,830
With your ex -wife and your beautiful
little daughter.
198
00:23:09,190 --> 00:23:10,890
What were you doing yesterday?
199
00:23:11,470 --> 00:23:15,030
Having lunch with this man's reservation
under Andrew Birch.
200
00:23:16,110 --> 00:23:17,110
Who is he?
201
00:23:18,410 --> 00:23:20,030
Answer! Who is he?
202
00:23:20,270 --> 00:23:21,129
Just an old friend.
203
00:23:21,130 --> 00:23:22,130
Name's Charles Merriman.
204
00:23:23,630 --> 00:23:25,130
I promise you, sir.
205
00:23:27,310 --> 00:23:30,150
Wrong answer.
206
00:23:36,440 --> 00:23:37,860
One last chance.
207
00:23:38,720 --> 00:23:39,720
Who is he?
208
00:23:42,560 --> 00:23:48,520
His name is Richard Onslow Roper.
209
00:23:49,220 --> 00:23:50,600
And why did you meet him?
210
00:23:50,960 --> 00:23:51,960
Just business.
211
00:23:52,100 --> 00:23:55,960
Ah, business. When you came here, you
called him from the hotel phone.
212
00:23:56,340 --> 00:23:57,239
Didn't you?
213
00:23:57,240 --> 00:23:58,240
Escuchen esto.
214
00:23:58,420 --> 00:23:59,420
Listen to this.
215
00:24:04,080 --> 00:24:05,180
And I will be on British soil.
216
00:24:06,140 --> 00:24:08,820
Not a mosquito or Colombian in sight.
217
00:24:09,700 --> 00:24:11,000
And Jose Cabrera?
218
00:24:11,380 --> 00:24:12,380
No regrets?
219
00:24:13,120 --> 00:24:14,940
Jose Cabrera is a cowboy.
220
00:24:15,300 --> 00:24:17,380
He's not fit for civilized company.
221
00:24:17,660 --> 00:24:18,559
I'll be seeing you.
222
00:24:18,560 --> 00:24:21,920
Soon, I hope. Sooner the better. I made
that smile.
223
00:24:51,659 --> 00:24:52,659
All right.
224
00:24:53,280 --> 00:24:54,280
Okay.
225
00:24:54,440 --> 00:24:55,600
I work for British intelligence.
226
00:24:56,080 --> 00:24:57,420
How do you know a robber?
227
00:24:59,520 --> 00:25:00,920
Egypt. Nine years ago.
228
00:25:01,160 --> 00:25:02,720
I infiltrated an operation of it.
229
00:25:03,080 --> 00:25:05,380
I recruited him under the count. I've
been working there ever since.
230
00:25:05,840 --> 00:25:06,900
What are you doing here?
231
00:25:09,020 --> 00:25:11,260
If I tell you, I want guarantees.
232
00:25:11,580 --> 00:25:13,660
I'll walk away with this gun and fly
back to London.
233
00:25:14,140 --> 00:25:15,140
Huh?
234
00:25:18,040 --> 00:25:19,040
Talk.
235
00:25:31,940 --> 00:25:34,160
You've been running weapons deal for the
last two years.
236
00:25:35,050 --> 00:25:36,050
Six shipments.
237
00:25:36,470 --> 00:25:37,910
It's just a poor rebel army.
238
00:25:39,410 --> 00:25:41,190
There's a military plane coming here
tonight.
239
00:25:42,650 --> 00:25:48,350
You think it's going to airdrop the last
shipment, an electrical weapon, to
240
00:25:48,350 --> 00:25:49,350
ignite your war?
241
00:25:50,530 --> 00:25:52,270
There will be no weapon.
242
00:25:54,050 --> 00:25:55,790
What the fuck do you mean?
243
00:25:57,870 --> 00:25:58,870
It's a trap.
244
00:25:59,750 --> 00:26:00,750
It's Roper's idea.
245
00:26:01,390 --> 00:26:03,990
The plane will parachute into 50 combat
paratroopers.
246
00:26:06,399 --> 00:26:07,460
What will they do?
247
00:26:11,920 --> 00:26:13,280
They'll kill every single one of you.
248
00:26:35,200 --> 00:26:36,700
No one knows about this place, right?
249
00:26:38,900 --> 00:26:39,260
Call
250
00:26:39,260 --> 00:26:56,660
your
251
00:26:56,660 --> 00:26:57,639
team.
252
00:26:57,640 --> 00:27:00,100
Tell them to bring cameras and we're
going to make this a show.
253
00:27:25,800 --> 00:27:28,160
Come on, Basil, don't let me down.
254
00:27:57,930 --> 00:27:58,930
Well, okay.
255
00:27:59,070 --> 00:28:00,070
Yeah.
256
00:28:00,550 --> 00:28:01,550
All good.
257
00:28:04,430 --> 00:28:07,890
Yeah, I just go back, and I am
absolutely knackered.
258
00:28:09,470 --> 00:28:14,090
Being taken to a flat they've got for
me, some bloody warehouse conversion,
259
00:28:14,090 --> 00:28:15,590
sodding pathos -y.
260
00:28:16,830 --> 00:28:18,670
I could come over and help you settle
in.
261
00:28:19,350 --> 00:28:24,170
I would love that, but not tonight, my
love. I am getting up at the crackhouse
262
00:28:24,170 --> 00:28:26,570
as far as tomorrow to go up to
Oxfordshire, and...
263
00:28:27,810 --> 00:28:29,330
Helping out an old friend.
264
00:28:29,930 --> 00:28:32,070
Well, how about I come over tomorrow
instead?
265
00:28:33,470 --> 00:28:36,230
Darling, I'll call you back. Excuse me,
where the hell is this?
266
00:28:36,650 --> 00:28:37,930
The address I was given.
267
00:28:38,150 --> 00:28:39,710
Your head office gave me.
268
00:28:40,150 --> 00:28:42,190
Well, clearly head office has balled up.
269
00:28:49,450 --> 00:28:50,450
Hold on.
270
00:28:50,530 --> 00:28:51,930
I'll just go and find out.
271
00:29:09,590 --> 00:29:10,590
Evening, Your Lordship.
272
00:29:13,910 --> 00:29:18,310
Oh, I wouldn't bother trying to call
Myra Cavendish about where you've got
273
00:29:18,310 --> 00:29:19,310
an army out there.
274
00:29:26,290 --> 00:29:27,290
What do you want?
275
00:29:28,110 --> 00:29:31,390
Well, first I've got something to show
you, and then you and I can have a chat.
276
00:29:44,919 --> 00:29:45,919
Fine.
277
00:29:48,920 --> 00:29:51,660
Victor, get the jeep ready. Five
minutes.
278
00:29:52,420 --> 00:29:53,279
Yes, sir.
279
00:29:53,280 --> 00:29:56,940
Juan Miguel, would you be kind enough to
book me a car to Bogota Airport
280
00:29:56,940 --> 00:29:58,600
tomorrow morning at 11 a .m.? Yes, sir.
281
00:29:59,300 --> 00:30:00,300
That's it.
282
00:30:18,160 --> 00:30:20,140
My mother was a woman of great economy.
283
00:30:22,020 --> 00:30:26,200
My father's auction house was
struggling, as it often was in times of
284
00:30:26,840 --> 00:30:28,940
She could change our lifestyle
overnight.
285
00:30:29,900 --> 00:30:32,980
Out went the champagne and came with
cheap stuff from Italy.
286
00:30:35,160 --> 00:30:41,680
She once persuaded the local picker, who
never drank champagne in his life, poor
287
00:30:41,680 --> 00:30:45,200
chap, that a glass of Bulma's cider was
actually Dom Perignon.
288
00:30:50,860 --> 00:30:52,640
Start washing the sheets once a month.
289
00:30:53,920 --> 00:30:58,360
At boarding school, I got sandwiches
instead of the roast beef.
290
00:30:58,840 --> 00:31:01,920
I pride myself on being an adaptable
man.
291
00:31:03,000 --> 00:31:07,600
When circumstances demand, I shed a skin
and pick up a new one.
292
00:31:08,520 --> 00:31:09,520
No regrets.
293
00:31:11,100 --> 00:31:12,920
No nostalgia for the past.
294
00:31:14,460 --> 00:31:16,880
Nothing is so precious that it can't be
sacrificed.
295
00:31:17,940 --> 00:31:19,640
Nothing and no one.
296
00:31:21,800 --> 00:31:23,040
My father was sentimental.
297
00:31:25,780 --> 00:31:27,060
But you're not. No.
298
00:31:28,640 --> 00:31:30,180
No, his death cured me of that.
299
00:31:34,560 --> 00:31:36,040
I'm shedding a skin now.
300
00:31:37,140 --> 00:31:38,140
Back to you.
301
00:31:39,760 --> 00:31:43,200
What did I do?
302
00:31:52,639 --> 00:31:53,760
Victor, let's go.
303
00:31:56,420 --> 00:31:56,900
What
304
00:31:56,900 --> 00:32:06,940
have
305
00:32:06,940 --> 00:32:08,160
you got yourself involved with, Sandy?
306
00:32:08,500 --> 00:32:10,120
Resume change on foreign soil?
307
00:32:11,080 --> 00:32:13,900
British diplomat being murdered in his
own back garden?
308
00:32:14,940 --> 00:32:16,440
What's the parole board going to say?
309
00:32:19,900 --> 00:32:21,440
I've no idea what you're talking about.
310
00:32:23,580 --> 00:32:25,200
Oh, how was the Columbia trip?
311
00:32:26,360 --> 00:32:28,440
Flying visit, I hear. Was it seeing the
old man?
312
00:32:34,220 --> 00:32:35,460
Yeah, I already know about the coup.
313
00:32:36,220 --> 00:32:39,160
I know there are arms being smuggled. I
know there's British money involved.
314
00:32:40,080 --> 00:32:44,740
But what I still haven't got is hard
evidence connecting Richard Roper with
315
00:32:44,740 --> 00:32:46,620
Cavendish and the Columbian clocked.
316
00:32:47,420 --> 00:32:48,440
But you get me that.
317
00:32:48,920 --> 00:32:52,460
And you can walk away squeaky clean. You
might even get to see your kids again.
318
00:32:53,160 --> 00:32:58,060
But you fail me on this, I will put you
away for the rest of your fertile
319
00:32:58,060 --> 00:32:59,060
fucking life.
320
00:33:02,040 --> 00:33:05,980
Stop taking the bullet for Richard
Roper, Sandy, because I tell you this
321
00:33:05,980 --> 00:33:08,560
free, he will never take one for you.
322
00:33:17,340 --> 00:33:18,340
Night -night.
323
00:33:44,639 --> 00:33:45,639
Okay.
324
00:33:59,420 --> 00:34:01,000
Professor, he's weak.
325
00:34:02,670 --> 00:34:03,670
Let me see.
326
00:34:15,610 --> 00:34:19,110
You went too far.
327
00:34:20,030 --> 00:34:21,030
It was necessary.
328
00:34:25,590 --> 00:34:27,630
Hey, listen to me, okay?
329
00:34:28,730 --> 00:34:30,010
Deceiving Jose is one thing.
330
00:34:30,530 --> 00:34:31,830
Lying to Rupert is another.
331
00:34:34,219 --> 00:34:39,800
When you're with him you have to make
him believe that you still love him.
332
00:34:40,580 --> 00:34:45,679
He's the man in the black car, the
father you've always adored.
333
00:34:46,020 --> 00:34:49,600
You show him nothing less than the
devotion he deserves.
334
00:34:53,580 --> 00:34:54,580
Like a dog.
335
00:35:06,160 --> 00:35:07,160
Have faith.
336
00:35:11,580 --> 00:35:12,580
Goodbye Matthew.
337
00:35:17,860 --> 00:35:18,860
Have faith.
338
00:35:23,740 --> 00:35:24,740
Okay?
339
00:36:13,870 --> 00:36:15,530
Robert must not be hurt that he knows.
340
00:36:16,470 --> 00:36:19,590
When the plane calls, give the pilot the
coordinates in the mail.
341
00:36:20,030 --> 00:36:21,470
Where do we send the plane?
342
00:36:22,730 --> 00:36:25,870
To an abandoned military base. San
Marcos. It's nearby.
343
00:36:26,690 --> 00:36:28,490
I've already used it to return from
Perico to Mexico.
344
00:36:29,150 --> 00:36:30,150
To be safe.
345
00:36:32,910 --> 00:36:33,910
Here are the coordinates.
346
00:36:34,370 --> 00:36:35,530
This is where you have to send it.
347
00:36:53,830 --> 00:36:54,830
Welcome,
348
00:37:01,850 --> 00:37:02,850
Richard.
349
00:37:04,030 --> 00:37:05,110
Well, I hope so.
350
00:37:06,350 --> 00:37:09,050
This has been a long time coming.
351
00:37:09,850 --> 00:37:11,230
Worth the wait, I hope.
352
00:37:11,690 --> 00:37:12,810
I hope so, too.
353
00:37:14,700 --> 00:37:16,100
And there is the young master.
354
00:37:18,660 --> 00:37:19,660
Planes in the air.
355
00:37:20,240 --> 00:37:21,960
Everything go according to plan here?
356
00:37:22,780 --> 00:37:24,040
Everything went perfectly.
357
00:37:25,320 --> 00:37:26,420
Where's the car's gone?
358
00:37:27,420 --> 00:37:28,560
Gone to the drop zone.
359
00:37:28,960 --> 00:37:30,140
To make sure it's ready.
360
00:37:32,600 --> 00:37:33,600
Bollocks.
361
00:37:37,580 --> 00:37:39,680
He's doing coke in the bushes somewhere.
362
00:37:40,320 --> 00:37:42,000
Probably. Let's go.
363
00:37:43,800 --> 00:37:44,800
Here's your army.
364
00:37:47,380 --> 00:37:48,400
Ready for action.
365
00:37:51,820 --> 00:37:52,820
Hey.
366
00:37:54,200 --> 00:37:55,280
How old are you?
367
00:37:56,740 --> 00:37:58,220
Thirteen. Thirteen.
368
00:38:02,160 --> 00:38:03,520
Kings of America.
369
00:38:04,340 --> 00:38:05,340
That's your third.
370
00:38:05,700 --> 00:38:06,780
Kings of America.
371
00:38:08,920 --> 00:38:09,920
Libertad.
372
00:38:21,770 --> 00:38:22,890
Come on, Richard, have a seat.
373
00:38:23,950 --> 00:38:24,970
Well, thank you, Jose.
374
00:38:26,090 --> 00:38:28,010
Peter, watch something.
375
00:38:29,190 --> 00:38:30,970
It'll be very nice, yes, thank you.
376
00:38:55,080 --> 00:38:56,460
Look at that. Bang on time.
377
00:38:58,820 --> 00:39:00,360
Why don't you do the honors, Jose?
378
00:39:04,740 --> 00:39:06,360
This is Stout Cortez.
379
00:39:07,040 --> 00:39:08,040
Over.
380
00:39:32,520 --> 00:39:34,480
How's that? How's that, eh?
381
00:39:37,720 --> 00:39:38,720
Howie?
382
00:39:45,740 --> 00:39:51,200
The plane's turning east.
383
00:39:51,480 --> 00:39:52,500
He's heading our way.
384
00:39:53,520 --> 00:39:54,520
Okay.
385
00:40:24,150 --> 00:40:26,230
All I ever wanted was to please you.
386
00:40:27,110 --> 00:40:28,110
And you do.
387
00:40:29,510 --> 00:40:31,210
We're here now. That's what matters.
388
00:40:32,560 --> 00:40:33,560
This thing's a dupe.
389
00:40:34,000 --> 00:40:35,000
Well, why not?
390
00:40:35,160 --> 00:40:37,440
No sky like a jungle sky.
391
00:40:48,760 --> 00:40:49,760
Let's go.
392
00:41:01,960 --> 00:41:02,960
Hope you've come along.
393
00:41:07,520 --> 00:41:09,260
I do have insurance policies in place.
394
00:41:14,400 --> 00:41:15,740
Where did you get that photograph?
395
00:41:16,720 --> 00:41:17,800
Oh, I've been busy, madam.
396
00:41:18,640 --> 00:41:19,680
Do you want to see what else I've got?
397
00:41:21,260 --> 00:41:22,540
The case for the prosecution.
398
00:41:23,880 --> 00:41:25,740
I've got emails for you to Adam
Holywell.
399
00:41:26,280 --> 00:41:29,220
I've got texts to Miami, Medellin.
400
00:41:29,800 --> 00:41:31,000
I've got phone records.
401
00:41:31,660 --> 00:41:38,400
Arms lists and a handwritten note from
your luxurious London address connecting
402
00:41:38,400 --> 00:41:39,960
you to Roper's dirty plot.
403
00:41:40,740 --> 00:41:42,800
All I need now is the shipment itself.
404
00:41:43,740 --> 00:41:45,740
And that's on its way, isn't it?
405
00:42:05,040 --> 00:42:10,220
There's a plane in the Columbia night
sky right now with a shiny British
406
00:42:10,220 --> 00:42:12,060
for Roper's rebel army.
407
00:42:12,920 --> 00:42:14,900
But Jonathan Pine's sending it to me.
408
00:42:15,280 --> 00:42:17,560
And when it arrives, there's going to be
an international scandal.
409
00:42:18,200 --> 00:42:19,880
Your operation will be exposed.
410
00:42:20,280 --> 00:42:23,920
Your investors will be publicly shamed.
And Richard Roper will be no more.
411
00:42:24,540 --> 00:42:30,280
As for you, you ordered the execution of
Rex Mayhew, one of the gentlest men to
412
00:42:30,280 --> 00:42:31,300
ever grace this earth.
413
00:42:31,760 --> 00:42:35,110
But my choice, you'd be home -drawn and
courted on West... It's a British world,
414
00:42:35,190 --> 00:42:36,190
you see.
415
00:42:37,170 --> 00:42:38,690
But the service wouldn't survive that.
416
00:42:39,750 --> 00:42:41,490
So, tomorrow morning, I want you out.
417
00:42:42,770 --> 00:42:45,730
Resignation letter on the desk. You can
pull it off.
418
00:43:04,680 --> 00:43:05,680
And it's low.
419
00:43:08,600 --> 00:43:11,620
I despise your kind, you know that. It's
mutual.
420
00:43:11,920 --> 00:43:13,740
I've nothing to apologize for.
421
00:43:15,600 --> 00:43:17,060
I serve my country.
422
00:43:17,740 --> 00:43:22,800
I do the job asked of me. And I would
happily do it again. Seriously, where
423
00:43:22,800 --> 00:43:23,800
fuck is Carus go?
424
00:43:24,880 --> 00:43:25,880
On the hill.
425
00:43:26,720 --> 00:43:30,160
He will be the first one to see the
plane. Now you do the honors, Richard.
426
00:43:30,540 --> 00:43:31,740
Like the welcome fires.
427
00:43:32,320 --> 00:43:33,320
Richard Roper.
428
00:43:33,740 --> 00:43:35,420
It's not a job you do.
429
00:43:35,940 --> 00:43:39,500
It's a choice you make. You get into bed
with Roper, you get into bed with
430
00:43:39,500 --> 00:43:44,840
weapons of death, poisoned gas, the
murder of children who barely breathe
431
00:43:44,840 --> 00:43:49,620
air. You have condemned yourself to the
lowest circle of hell and I will pay
432
00:43:49,620 --> 00:43:51,880
fucking pleasure in hearing you scream.
433
00:44:11,690 --> 00:44:13,010
I don't want to hear this. It'll be
good.
434
00:44:13,710 --> 00:44:14,710
This is London.
435
00:44:16,570 --> 00:44:18,310
This is Consuelo Arbenz.
436
00:44:19,170 --> 00:44:21,110
Head of the Colombian Supreme Court.
437
00:44:21,490 --> 00:44:23,250
I have a visual of the plane.
438
00:44:24,070 --> 00:44:27,410
And we're ready to document the arrival
of your British weapon.
439
00:44:31,190 --> 00:44:32,470
The plane's late.
440
00:44:33,610 --> 00:44:34,950
Maybe there's a headwind.
441
00:44:36,930 --> 00:44:37,930
There's no wind.
442
00:44:38,670 --> 00:44:39,810
He should be here.
443
00:44:41,410 --> 00:44:42,970
Maybe it won't come at all.
444
00:44:43,310 --> 00:44:44,470
What do you mean by that?
445
00:44:45,310 --> 00:44:48,350
Jose, if that's a joke, your timing is
fucking awful.
446
00:44:48,790 --> 00:44:49,890
I wish it was.
447
00:44:55,030 --> 00:44:59,610
What are you just saying?
448
00:45:00,270 --> 00:45:01,430
What Englishman?
449
00:45:02,250 --> 00:45:03,870
Frank Andrew Bird.
450
00:45:04,710 --> 00:45:05,710
Victoria.
451
00:45:08,950 --> 00:45:10,510
They were watching us at the restaurant.
452
00:45:12,400 --> 00:45:13,400
They followed me here.
453
00:45:15,420 --> 00:45:16,420
They know everything.
454
00:45:18,200 --> 00:45:21,660
Those planes are not on location. You
are making a very big mistake.
455
00:45:21,900 --> 00:45:25,600
I don't know what this man has told you,
but he is a British intelligence agent.
456
00:45:25,780 --> 00:45:26,780
I know who he is.
457
00:45:26,900 --> 00:45:29,400
No, you don't. I'm telling you, this is
a trap.
458
00:45:29,640 --> 00:45:31,380
I know. You don't know anything.
459
00:45:31,980 --> 00:45:36,720
I know that if I allowed that plane to
drop its cargo, I'd be a dead man.
460
00:45:37,520 --> 00:45:38,820
But you wouldn't care, would you?
461
00:45:39,640 --> 00:45:41,220
I'm just another Colombian mosquito.
462
00:45:44,970 --> 00:45:45,970
Get up, Dickie.
463
00:45:46,530 --> 00:45:47,328
Time's over.
464
00:45:47,330 --> 00:45:49,010
Shut the fuck up.
465
00:45:49,670 --> 00:45:50,670
All right, Jose.
466
00:45:50,850 --> 00:45:52,690
I'll give you that one. You're not to
blame.
467
00:45:53,430 --> 00:45:55,310
But I want you to listen to me very
carefully.
468
00:45:55,510 --> 00:45:59,650
That plane's cargo contains exactly what
I promised. A state -of -the -art
469
00:45:59,650 --> 00:46:03,850
British electromagnetic pulse weapon.
Took off from a military airfield this
470
00:46:03,850 --> 00:46:05,190
afternoon on its way here.
471
00:46:05,550 --> 00:46:06,550
Teddy, tell them.
472
00:46:11,190 --> 00:46:12,410
Teddy, tell them!
473
00:46:12,690 --> 00:46:13,690
What?
474
00:46:15,080 --> 00:46:20,120
And you want me to say that you lied to
me about everything?
475
00:46:20,940 --> 00:46:22,440
That you've been using me?
476
00:46:24,900 --> 00:46:30,820
That you always plan to go back to
England to your only son,
477
00:46:31,020 --> 00:46:32,320
Danny?
478
00:46:34,900 --> 00:46:37,160
The one that you love so much?
479
00:46:37,900 --> 00:46:40,060
Let me tell you something, Dad.
480
00:46:41,240 --> 00:46:43,620
You will never see that kid ever again.
481
00:46:44,720 --> 00:46:51,540
You die tonight under my Colombian sky,
and I will bury you
482
00:46:51,540 --> 00:46:52,540
myself.
483
00:47:03,940 --> 00:47:05,620
You are very good.
484
00:47:10,180 --> 00:47:11,580
Well, come on then, Teddy.
485
00:47:12,410 --> 00:47:15,210
Let's not disappoint Mr. Birch. He's
come a long way for this.
486
00:47:15,550 --> 00:47:18,370
Show him what you're made of. Show him
the blood you come from.
487
00:47:19,390 --> 00:47:22,890
If it were done when it is done, then it
were well it were done quickly.
488
00:47:23,610 --> 00:47:25,730
Tell me what. Why don't I count you
down?
489
00:47:27,670 --> 00:47:28,670
One thousand.
490
00:47:29,210 --> 00:47:30,370
Teddy, come on!
491
00:47:31,290 --> 00:47:38,210
Nine hundred and... I do believe
492
00:47:38,210 --> 00:47:39,210
that's mine.
493
00:47:40,430 --> 00:47:41,930
Don't move. Don't move.
494
00:47:42,270 --> 00:47:43,270
Don't move.
495
00:47:44,690 --> 00:47:45,690
Trust me, Jose.
496
00:47:46,270 --> 00:47:48,070
This is a call you want me to take.
497
00:47:53,890 --> 00:47:54,890
Evening, Frisky.
498
00:47:56,090 --> 00:47:57,330
You're fucking late.
499
00:47:57,690 --> 00:47:58,629
Sorry, Chief.
500
00:47:58,630 --> 00:47:59,630
Bring her in, will you?
501
00:48:18,190 --> 00:48:20,750
is an aeroplane.
502
00:48:22,250 --> 00:48:23,490
There are no
503
00:48:23,490 --> 00:48:30,210
soldiers,
504
00:48:30,730 --> 00:48:32,670
Jose. What are they doing here?
505
00:48:33,990 --> 00:48:34,990
See,
506
00:48:35,530 --> 00:48:37,670
there are two sides to every story.
507
00:48:37,950 --> 00:48:43,330
Just as there are sometimes two
aeroplanes with two very different
508
00:48:45,870 --> 00:48:47,630
Watch this. Cups, Jonathan.
509
00:49:31,500 --> 00:49:33,040
Why don't you go and open your present,
Jose?
510
00:49:34,380 --> 00:49:35,780
You'll never doubt me again.
511
00:50:15,240 --> 00:50:18,580
As I promised.
512
00:50:44,430 --> 00:50:45,790
Guess I'll see you around.
513
00:50:47,030 --> 00:50:49,190
I'll visit you in France one day.
514
00:50:54,550 --> 00:50:57,370
You're a real big game hunter, aren't
you, Jonathan?
515
00:51:00,190 --> 00:51:05,270
First my American sweetheart in
Mallorca, now my very own son.
516
00:51:07,370 --> 00:51:12,390
Always the prize trophy, just like
you're hell -bent on plunging a stake
517
00:51:12,390 --> 00:51:13,390
fucking heart.
518
00:51:16,360 --> 00:51:21,500
You demand love by tyranny, Richard.
519
00:51:22,040 --> 00:51:23,420
It'll only get you so far.
520
00:51:25,100 --> 00:51:27,860
Well, we'll see how far it gets me.
521
00:51:30,960 --> 00:51:37,380
As for you, Eduardo... When you were a
baby,
522
00:51:37,580 --> 00:51:40,820
you had the face of an angel.
523
00:51:49,710 --> 00:51:54,870
I forgive your immortal soul.
524
00:51:59,130 --> 00:52:01,030
But not your mortal one.
525
00:52:37,680 --> 00:52:41,440
Just so you know, Jonathan, my outfit
was real.
526
00:52:45,820 --> 00:52:47,860
We could have done so much together.
527
00:52:50,100 --> 00:52:52,960
Richard, leave that piece of shit to me.
528
00:52:55,620 --> 00:52:56,220
Find
529
00:52:56,220 --> 00:53:03,580
him!
530
00:53:23,060 --> 00:53:24,680
They're all up there. I can't lose them.
531
00:53:25,200 --> 00:53:26,200
Hold on!
532
00:54:24,110 --> 00:54:26,550
Nothing is so precious that it can't be
sacrificed.
533
00:54:27,550 --> 00:54:29,250
Nothing and no one.
534
00:54:31,550 --> 00:54:35,150
I'm shedding a skin now, next to you.
535
00:56:39,470 --> 00:56:40,470
Hello, Danny.
536
00:56:42,990 --> 00:56:43,990
Hi.
537
00:56:46,770 --> 00:56:47,770
Mr. Old Man.
538
00:57:03,550 --> 00:57:04,910
Christ, look at you.
539
00:57:05,830 --> 00:57:07,050
What are they feeding you?
540
00:57:11,310 --> 00:57:12,610
Ready? Where are we going?
541
00:57:13,130 --> 00:57:15,090
Thought I'd bust you out of jail for the
weekend.
542
00:57:16,010 --> 00:57:18,210
Give you a tour of the new place at
Oxfordshire.
543
00:57:18,690 --> 00:57:20,090
Did Andy show you the pictures?
544
00:57:20,410 --> 00:57:21,410
Yeah.
545
00:57:22,790 --> 00:57:23,790
It looks cool.
546
00:57:25,210 --> 00:57:26,810
There's a tennis court at the back.
547
00:57:27,430 --> 00:57:29,190
Well, I shall warn you, I've been
practising.
548
00:57:34,310 --> 00:57:35,310
Sleep well.
549
00:57:37,740 --> 00:57:40,100
Oh, Danny, there's something I wanted to
ask you.
550
00:57:41,560 --> 00:57:45,760
How would you feel about us getting some
dogs?
551
00:57:46,640 --> 00:57:47,640
Sounds good.
552
00:57:49,940 --> 00:57:55,340
In Colombia, the death toll has risen to
600 overnight as civil war rages
553
00:57:55,340 --> 00:57:57,220
following Monday's sudden power cut.
554
00:57:57,500 --> 00:58:01,100
As thousands flee Medellin in panic, the
army...
555
00:58:12,650 --> 00:58:14,970
Now you masters of war.
556
00:58:18,710 --> 00:58:21,810
You that build all of a gun.
557
00:58:22,290 --> 00:58:25,710
Go behind the scenes with the executive
producer of The Night Manager.
558
00:58:26,010 --> 00:58:28,890
Radical with Amal Rajan is on BBC Sound.
559
00:58:29,490 --> 00:58:33,930
Different castles, same mind games. Let
the treachery begin for The Traitor's
560
00:58:33,930 --> 00:58:35,630
Island on BBC iPlayer.
561
00:58:39,020 --> 00:58:42,000
You that hide behind walls.
562
00:58:45,100 --> 00:58:48,320
You that hide behind walls.
38449
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.