All language subtitles for hotel_bon_plasir_xxx
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:59,760 --> 00:02:00,760
Good morning. Good morning.
2
00:02:00,800 --> 00:02:01,800
Good morning.
3
00:02:02,320 --> 00:02:03,640
Good morning.
4
00:02:41,070 --> 00:02:42,070
That's it.
5
00:02:42,370 --> 00:02:43,370
Give me a second.
6
00:02:52,550 --> 00:02:53,590
You want to follow me?
7
00:02:53,830 --> 00:02:55,710
I'll show you the burglary and you'll be
fine.
8
00:02:57,410 --> 00:02:58,410
Come on.
9
00:03:08,090 --> 00:03:09,830
Be careful with the steps. It's a bit
the other way around.
10
00:03:10,130 --> 00:03:11,190
It's not as pretty as up there.
11
00:03:11,770 --> 00:03:13,450
But it's okay. Come on.
12
00:03:14,290 --> 00:03:20,190
Here. I'll give you your costume.
13
00:03:21,130 --> 00:03:22,370
So you can change.
14
00:03:24,030 --> 00:03:28,950
But first... But first?
15
00:03:30,770 --> 00:03:33,230
But first, you'll have to be nice to me.
16
00:03:34,630 --> 00:03:35,630
You don't care.
17
00:03:41,040 --> 00:03:42,040
You want to keep your population.
18
00:03:44,420 --> 00:03:46,160
You should be reconciling.
19
00:03:55,440 --> 00:04:00,660
But I didn't come here for that, sir.
20
00:04:01,000 --> 00:04:02,000
Me, yes.
21
00:04:05,120 --> 00:04:06,640
But no. Come on, let me do it.
22
00:04:07,500 --> 00:04:09,000
But... No one ever comes here.
23
00:04:10,000 --> 00:04:12,840
But no. No, but I'm here to work, sir.
24
00:05:04,840 --> 00:05:05,840
Thank you
25
00:08:14,350 --> 00:08:15,350
That's good, yeah.
26
00:08:18,590 --> 00:08:20,230
That's good.
27
00:08:23,850 --> 00:08:25,070
Take it in your mouth.
28
00:08:26,150 --> 00:08:27,410
Take it in your mouth.
29
00:08:50,760 --> 00:08:52,160
Oh.
30
00:09:24,810 --> 00:09:25,810
Amen.
31
00:11:06,260 --> 00:11:08,360
Mm -hmm
32
00:11:19,120 --> 00:11:20,120
That's a good thing.
33
00:12:25,510 --> 00:12:26,510
Yeah.
34
00:12:27,990 --> 00:12:29,370
Just smother it.
35
00:17:26,730 --> 00:17:27,730
of the service immediately.
36
00:17:58,700 --> 00:18:02,320
Here, here's a card that will allow you
to put Rochambeau.
37
00:18:02,700 --> 00:18:04,940
And don't forget, the client is king.
38
00:18:05,140 --> 00:18:06,300
You're always right.
39
00:18:06,560 --> 00:18:07,900
Of course, sir. I understand.
40
00:19:36,400 --> 00:19:39,620
Souvenez -vous, le client est roi.
41
00:19:39,880 --> 00:19:43,060
Il a toujours raison.
42
00:20:48,680 --> 00:20:49,680
What a lovely thing.
43
00:30:27,210 --> 00:30:28,210
Hello, La Gare de Lyon?
44
00:30:28,350 --> 00:30:30,690
Hello, could you give me some
information please?
45
00:30:31,590 --> 00:30:33,650
What time does the train arrive from
Valence, please?
46
00:30:35,510 --> 00:30:38,650
8 o 'clock... Time?
47
00:30:41,370 --> 00:30:42,990
Thank you, goodbye.
48
00:32:56,520 --> 00:32:57,520
Ah, those are it.
49
00:34:03,860 --> 00:34:04,860
Petite nature.
50
00:34:09,000 --> 00:34:12,320
Oh, Monsieur Caron, quelle bonne
surprise, comment allez -vous? Très
51
00:34:12,400 --> 00:34:13,400
chérie.
52
00:34:13,480 --> 00:34:15,320
Mademoiselle, vous avez une chambre pour
moi?
53
00:35:05,000 --> 00:35:11,660
Monsieur, en réponse à votre honoré du
25 courant, je vous
54
00:35:11,660 --> 00:35:17,260
informe que nous avons bien reçu votre
matériel,
55
00:35:17,260 --> 00:35:21,840
mais je tiens Ă vous signaler
56
00:35:21,840 --> 00:35:28,600
plusieurs retours
57
00:35:28,600 --> 00:35:33,880
en ce qui concerne le matériel.
58
00:35:36,780 --> 00:35:38,700
AZ -235.
59
00:35:40,660 --> 00:35:44,220
Indeed, this
60
00:35:44,220 --> 00:35:50,720
gyroscopic head gauge brings
61
00:35:50,720 --> 00:35:56,480
us some problems.
62
00:35:56,820 --> 00:36:03,500
Indeed, it would seem that this device
has
63
00:36:03,500 --> 00:36:04,520
some problems.
64
00:36:06,380 --> 00:36:12,660
Concerne le débrayage, plusieurs de nos
clientes nous ont
65
00:36:12,660 --> 00:36:18,360
informé qu 'ils ne s 'arrêtaient
66
00:36:18,360 --> 00:36:23,580
qu 'à partir du quinzième orgasme.
67
00:36:25,620 --> 00:36:32,400
Pourriez -vous me communiquer un service
68
00:36:32,400 --> 00:36:35,000
d 'après -vente?
69
00:36:37,930 --> 00:36:43,030
sufficient competent to
70
00:36:43,030 --> 00:36:48,210
remedy this
71
00:36:48,210 --> 00:36:51,970
little problem.
72
00:36:57,590 --> 00:37:02,590
Well, letter addressed to
73
00:37:02,590 --> 00:37:04,930
Mr.
74
00:37:06,800 --> 00:37:10,340
The director of Poupée Love.
75
00:37:11,920 --> 00:37:18,220
Dear sir, having opened a branch
76
00:37:18,220 --> 00:37:24,900
in Abidjan, CĂ´te d 'Ivoire, I would like
you to provide
77
00:37:24,900 --> 00:37:30,540
us with models of black
78
00:37:30,540 --> 00:37:32,840
dolls with
79
00:37:39,399 --> 00:37:46,240
to respond to the morphology of
80
00:37:46,240 --> 00:37:49,380
the population.
81
00:37:50,960 --> 00:37:56,720
On the other side, can you
82
00:37:56,720 --> 00:38:03,320
make me get yellow
83
00:38:03,320 --> 00:38:04,320
dolls?
84
00:38:09,670 --> 00:38:16,250
with a business model written in
85
00:38:16,250 --> 00:38:23,090
Japanese and Chinese in order
86
00:38:23,090 --> 00:38:29,630
to meet the demand of my Asian
87
00:38:29,630 --> 00:38:30,630
clientele.
88
00:38:58,890 --> 00:39:05,650
I would like
89
00:39:05,650 --> 00:39:10,350
to inform you that the
90
00:39:10,350 --> 00:39:12,890
aphrodisiac...
91
00:39:25,960 --> 00:39:31,800
L 'ayant testé moi -même, je suis resté
92
00:39:31,800 --> 00:39:35,780
quatre jours en érection.
93
00:39:37,300 --> 00:39:43,080
Ce qui peut être désagréable lorsqu 'on
doit prendre
94
00:39:43,080 --> 00:39:47,860
le métro pour rendre visite à sa belle
-mère.
95
00:39:50,060 --> 00:39:51,300
Pourriez -vous revoir...
96
00:39:57,600 --> 00:40:03,920
So that the duration of
97
00:40:03,920 --> 00:40:10,340
the erection is shorter.
98
00:40:13,180 --> 00:40:19,520
Letter addressed to Mr. Director of the
Editions of
99
00:40:19,520 --> 00:40:20,880
Arc Morcel.
100
00:40:21,180 --> 00:40:24,780
Dear sir, after a study...
101
00:40:25,160 --> 00:40:32,020
The market realized by my company made
us think that a chrono was currently
102
00:40:32,020 --> 00:40:37,680
unexploited, that of the clientele of
non -seers.
103
00:40:37,980 --> 00:40:43,980
To do this, would you like to give me
some
104
00:40:43,980 --> 00:40:50,860
copies written in braille and engraved
in relief?
105
00:41:08,940 --> 00:41:15,080
en espérant que, grâce à ce nouveau
créneau que nous allons exploiter,
106
00:41:15,180 --> 00:41:21,780
le chiffre d 'affaires de nos sociétés
déjà conséquentes s 'en trouvera encore
107
00:41:21,780 --> 00:41:23,260
augmenté.
108
00:41:24,540 --> 00:41:30,780
Veuillez accueillir, Monsieur le
109
00:41:30,780 --> 00:41:37,060
Directeur, l 'expression de mes
sentiments.
110
00:42:01,560 --> 00:42:03,160
You can call me this letter, miss.
111
00:42:04,720 --> 00:42:06,600
At two o 'clock, on my desk.
112
00:42:07,760 --> 00:42:08,760
For the signature.
113
00:42:10,280 --> 00:42:11,520
Thank you. You may be seated.
114
00:43:12,410 --> 00:43:15,170
Thank you.
115
00:45:46,279 --> 00:45:47,279
Yes, sir.
116
00:45:50,280 --> 00:45:52,760
Don't worry, the client is always right.
Wait, sir.
117
00:46:27,150 --> 00:46:30,330
And remember, the client is king.
118
00:46:31,530 --> 00:46:33,510
He's always right.
119
00:50:58,480 --> 00:50:59,480
Mr. President, are you there?
120
00:50:59,660 --> 00:51:00,980
Yes, of course, Mr. Caron, I'm here.
121
00:51:01,940 --> 00:51:04,440
Listen, I don't have time. You see, my
secretary is going to be there.
122
00:51:05,140 --> 00:51:07,680
Can you hear me, Mr. Caron? Can you hear
me, Mr. Caron? Julie!
123
00:51:10,260 --> 00:51:11,260
Julie!
124
00:51:12,880 --> 00:51:13,880
Hello, sir.
125
00:51:13,940 --> 00:51:14,940
I'm going to replace myself.
126
00:51:14,980 --> 00:51:15,980
I'm 24.
127
00:51:16,240 --> 00:51:17,500
Don't disturb me under any
circumstances.
128
00:51:49,290 --> 00:51:56,050
Mr. Caron left and... Mr. Caron told me
that... you would fix the
129
00:51:56,050 --> 00:51:57,050
note.
130
00:51:58,230 --> 00:52:00,850
But... we can arrange it if you want.
131
00:52:02,350 --> 00:52:03,910
With pleasure.
132
00:53:39,120 --> 00:53:40,220
Il vous attend chambre 24.
133
00:53:40,480 --> 00:53:41,960
24? Oui.
134
00:53:42,200 --> 00:53:43,920
C 'est quel étage? Deuxième étage.
135
00:53:44,200 --> 00:53:45,360
D 'accord.
136
00:53:45,820 --> 00:53:46,820
Merci.
137
00:54:55,240 --> 00:54:56,360
Monsieur le directeur n 'est pas lĂ .
138
00:54:56,800 --> 00:54:59,380
Non. J 'aurais un renseignement Ă lui
demander.
139
00:54:59,780 --> 00:55:01,520
Il vous attend chambre 24.
140
00:55:01,940 --> 00:55:03,120
Je vous remercie. Très bien.
141
00:57:39,850 --> 00:57:43,310
In the end, it's not so bad that it's a
good pleasure.
142
01:00:42,000 --> 01:00:45,760
I'm here about the ad in the paper.
143
01:00:46,080 --> 01:00:48,820
You're looking for a maid, right? Yes.
Do you have references?
144
01:00:49,220 --> 01:00:52,120
Yes, I worked two years in an inn in
Montluçon.
145
01:00:52,340 --> 01:00:53,480
Would you like to see my certificate?
146
01:01:19,340 --> 01:01:20,340
Take me one, Mr. Boyabda.
147
01:01:29,400 --> 01:01:30,400
You want to smoke?
148
01:01:30,640 --> 01:01:32,400
I'll show you the smell of rice and
you'll be able to get away.
149
01:01:43,940 --> 01:01:47,000
Come on, I'll take you on the walk. It's
a bit the opposite of the river, it's
150
01:01:47,000 --> 01:01:48,000
not as pretty as at the top.
151
01:01:48,350 --> 01:01:50,010
Mais, c 'est pas mal. Venez.
152
01:01:50,870 --> 01:01:52,190
Au revoir.
153
01:01:54,750 --> 01:01:56,850
Venez, je vais vous donner votre
costume.
154
01:01:57,930 --> 01:01:59,390
Ainsi, vous pourrez vous changer.
155
01:02:00,550 --> 01:02:05,570
Mais avant... Mais avant?
156
01:02:07,390 --> 01:02:10,010
Mais avant, il faudrait ĂŞtre gentil avec
moi.
157
01:02:11,170 --> 01:02:12,170
Vous n 'y portez pas.
158
01:02:17,770 --> 01:02:18,770
You want to keep your place?
159
01:02:20,950 --> 01:02:23,070
You should be conciliatory.
160
01:02:32,010 --> 01:02:37,310
But I didn't come here for that, sir.
161
01:02:37,630 --> 01:02:38,630
Me, yes.
162
01:02:41,650 --> 01:02:43,130
But no. Come on, let me do it.
163
01:02:44,030 --> 01:02:45,630
But... No one ever comes here.
164
01:02:46,510 --> 01:02:49,500
But no. Mais je suis venue pour
travailler, monsieur.
165
01:06:47,080 --> 01:06:48,080
Oh, yeah.
166
01:06:49,320 --> 01:06:51,160
Oh, yeah. Oh, yeah.
167
01:07:31,279 --> 01:07:32,800
Oh. Hmm.
168
01:08:01,450 --> 01:08:02,450
Amen.
169
01:09:19,720 --> 01:09:20,720
Mm -hmm.
170
01:09:21,520 --> 01:09:22,420
Mm
171
01:09:22,420 --> 01:09:32,200
-hmm.
172
01:09:55,660 --> 01:09:57,060
Mrs. Citrus could take him, Sarah.
173
01:09:58,480 --> 01:09:59,480
No.
174
01:11:02,350 --> 01:11:03,350
Ooh.
175
01:16:02,920 --> 01:16:04,320
You can take your service immediately.
176
01:16:35,230 --> 01:16:41,250
Tenez, voici un passe qui vous permettra
de... Mais n 'oubliez pas, le client
177
01:16:41,250 --> 01:16:43,030
est roi. Il a toujours raison.
178
01:16:43,330 --> 01:16:44,129
Bien sûr, monsieur.
179
01:16:44,130 --> 01:16:45,130
J 'ai compris.
180
01:18:12,940 --> 01:18:16,280
Souvenez -vous, le client est roi.
181
01:18:16,660 --> 01:18:19,680
Il a toujours raison.
182
01:19:25,260 --> 01:19:26,260
She should have told you.
183
01:19:31,620 --> 01:19:37,960
Then you'll be like that soon.
184
01:29:03,820 --> 01:29:04,820
Hello, La Gare de Lyon?
185
01:29:04,960 --> 01:29:07,340
Hello, could you give me some
information please?
186
01:29:08,240 --> 01:29:10,180
What time does the train from Val
-Rosier arrive?
187
01:29:12,100 --> 01:29:18,460
It's 8... 100... Thank you,
188
01:29:18,920 --> 01:29:19,920
goodbye.
189
01:29:43,920 --> 01:29:44,920
God bless you.
190
01:32:52,970 --> 01:32:53,970
They will always have it.
191
01:33:41,960 --> 01:33:48,300
Monsieur, en réponse à votre honoré du
25 courant, je vous
192
01:33:48,300 --> 01:33:53,920
informe que nous avons bien reçu votre
matériel,
193
01:33:53,920 --> 01:33:58,520
mais je tiens Ă vous signaler
194
01:33:58,520 --> 01:34:05,280
plusieurs retours
195
01:34:05,280 --> 01:34:10,480
en ce qui concerne le matériel.
196
01:34:13,740 --> 01:34:15,340
AZ -235.
197
01:34:17,320 --> 01:34:24,040
Indeed, this gyroscopic gauze test
198
01:34:24,040 --> 01:34:30,520
brings us
199
01:34:30,520 --> 01:34:33,120
some problems.
200
01:34:33,460 --> 01:34:39,900
Indeed, it seems that this device has
201
01:34:39,900 --> 01:34:41,180
some problems.
202
01:34:43,020 --> 01:34:49,340
En ce qui concerne le débrayage,
plusieurs de nos clientes nous ont
203
01:34:49,340 --> 01:34:56,060
informé qu 'ils ne s 'arrêtaient qu
204
01:34:56,060 --> 01:35:00,180
'Ă partir du 15e orgasme.
205
01:35:02,480 --> 01:35:09,040
Pourriez -vous me communiquer un service
206
01:35:09,040 --> 01:35:11,640
d 'après -vente?
207
01:35:14,910 --> 01:35:19,990
suffisamment compétent pour
208
01:35:19,990 --> 01:35:24,930
remédier à ce
209
01:35:24,930 --> 01:35:28,610
petit problème.
210
01:35:34,250 --> 01:35:38,850
Bien. Lettre adressée
211
01:35:38,850 --> 01:35:41,970
Ă Monsieur...
212
01:35:43,530 --> 01:35:46,990
The director of Poupée Love.
213
01:35:48,510 --> 01:35:54,870
Dear sir, having opened a branch
214
01:35:54,870 --> 01:36:01,530
in Abidjan, CĂ´te d 'Ivoire, I would like
you to provide
215
01:36:01,530 --> 01:36:07,210
us with models of black
216
01:36:07,210 --> 01:36:09,450
dolls with
217
01:36:15,050 --> 01:36:21,130
vagin, to respond to the
218
01:36:21,130 --> 01:36:26,010
morphology of the population.
219
01:36:27,630 --> 01:36:33,430
On the other hand, can you
220
01:36:33,430 --> 01:36:37,350
make me achieve
221
01:36:47,240 --> 01:36:53,940
mode d 'emploi rédigé en
222
01:36:53,940 --> 01:37:00,320
japonais et chinois afin de
223
01:37:00,320 --> 01:37:06,700
répondre à la demande de ma clientèle
224
01:37:06,700 --> 01:37:08,680
asiatique.
225
01:37:24,680 --> 01:37:25,680
Ladies and gentlemen,
226
01:37:26,540 --> 01:37:31,760
a letter addressed to the
227
01:37:31,760 --> 01:37:35,160
Banford Pill Society.
228
01:37:36,120 --> 01:37:38,540
Mr. Director,
229
01:37:39,560 --> 01:37:44,400
I would like to inform you
230
01:37:44,400 --> 01:37:51,380
that the aphrodisiac contained
231
01:37:51,380 --> 01:37:52,380
in your pills...
232
01:37:59,690 --> 01:38:06,650
En effet, l 'ayant testé moi -même, je
233
01:38:06,650 --> 01:38:12,450
suis resté quatre jours en érection.
234
01:38:13,770 --> 01:38:19,730
Ce qui peut être désagréable lorsqu 'on
doit prendre
235
01:38:19,730 --> 01:38:24,570
le métro pour rendre visite à sa belle
-mère.
236
01:38:29,610 --> 01:38:35,970
Let's see the composition again, so that
237
01:38:35,970 --> 01:38:42,670
the duration of the erection
238
01:38:42,670 --> 01:38:46,890
is shorter.
239
01:38:49,810 --> 01:38:55,990
Letter addressed to Mr. Director of the
Dark
240
01:38:55,990 --> 01:38:57,590
Morsel editions.
241
01:38:58,730 --> 01:39:04,250
Dear sir, after a market study carried
out by my company,
242
01:39:04,530 --> 01:39:11,270
we thought that a chrono was currently
unexploited, that
243
01:39:11,270 --> 01:39:14,290
of the clientele of non -seers.
244
01:39:14,590 --> 01:39:20,550
To do this, would you like me to get
some
245
01:39:20,550 --> 01:39:27,550
copies written in braille and engraved
in relief?
246
01:39:45,680 --> 01:39:52,620
I hope that thanks to this new framework
that we will exploit, the
247
01:39:52,620 --> 01:39:59,600
turnover of our already consequent
societies will still be increased.
248
01:40:00,680 --> 01:40:06,180
Please welcome, Mr.
249
01:40:06,700 --> 01:40:13,640
Director, the expression of my feelings.
250
01:40:38,280 --> 01:40:39,800
You can call me this letter, miss.
251
01:40:41,420 --> 01:40:43,240
At two o 'clock, on my desk.
252
01:40:44,400 --> 01:40:45,400
For the signature.
253
01:40:46,920 --> 01:40:48,160
Thank you, you may be seated.
254
01:41:49,140 --> 01:41:51,940
Thank you.
255
01:44:12,560 --> 01:44:13,560
Miss Thiron?
256
01:44:13,980 --> 01:44:15,360
Of course, Mrs. Closetu.
257
01:44:17,640 --> 01:44:18,640
Julie?
258
01:44:20,040 --> 01:44:21,040
Julie?
259
01:44:22,960 --> 01:44:25,240
Would you like a bottle of water in room
53, please?
260
01:44:25,660 --> 01:44:26,660
Yes, sir.
261
01:44:26,880 --> 01:44:29,380
And don't forget, the client is always
right. Wait, sir.
262
01:45:03,950 --> 01:45:06,970
And remember, the client is king.
263
01:45:08,150 --> 01:45:10,150
He's always right.
264
01:49:35,160 --> 01:49:37,760
Mr. President, do you have a lap? Yes,
of course. Mr. Caron, I'll be right
265
01:49:38,620 --> 01:49:41,260
Listen, I don't have time. You see, my
secretary will fix it for you.
266
01:49:41,820 --> 01:49:44,300
Can you hear me, Mr. Caron? Can you hear
me, Mr. Caron? Julie!
267
01:49:46,980 --> 01:49:47,980
Julie!
268
01:49:49,620 --> 01:49:51,400
Mr. Caron. I'm going to replace myself.
269
01:49:51,620 --> 01:49:52,620
I'm at 24.
270
01:49:52,880 --> 01:49:54,000
Don't disturb me, Mr. Caron.
271
01:50:25,960 --> 01:50:32,740
Monsieur Caron est parti et Monsieur
Caron m 'a dit que vous régleriez la
272
01:50:32,740 --> 01:50:33,740
note.
273
01:50:34,640 --> 01:50:37,520
Mais, vous pouvez vous arranger si vous
voulez.
274
01:50:38,620 --> 01:50:40,680
Hum, avec crainte.
275
01:52:15,760 --> 01:52:16,860
Il vous attend chambre 24.
276
01:52:17,140 --> 01:52:21,980
24? Oui. C 'est quel étage? Deuxième
étage. D 'accord.
277
01:53:31,880 --> 01:53:33,020
Monsieur le directeur n 'est pas lĂ .
278
01:53:33,540 --> 01:53:36,020
Non. J 'aurais un renseignement Ă lui
demander.
279
01:53:36,520 --> 01:53:38,180
Il vous attend chambre 24.
280
01:53:38,580 --> 01:53:39,760
Ah, je vous remercie. Très bien.
281
01:56:18,120 --> 01:56:20,040
So, it's not that bad. It's such a good
pleasure.
282
01:57:49,390 --> 01:57:50,610
I love Brighton. I live here.
283
01:59:02,030 --> 01:59:03,030
Thank you.
284
01:59:34,730 --> 01:59:36,270
You need to think that he's doing really
well.
285
02:01:22,910 --> 02:01:24,770
and i will go
286
02:03:17,600 --> 02:03:18,600
Did he throw the mic or not?
287
02:05:04,300 --> 02:05:05,300
Thank you.
288
02:06:24,650 --> 02:06:25,790
Look at the pretty girl I found.
289
02:06:26,210 --> 02:06:27,009
Who told you that?
290
02:06:27,010 --> 02:06:28,350
Over there. Who told you that?
291
02:06:28,970 --> 02:06:29,648
Over there?
292
02:06:29,650 --> 02:06:30,650
She's from Sheffield.
293
02:06:30,930 --> 02:06:31,869
She's English?
294
02:06:31,870 --> 02:06:32,950
Yes. She's new.
295
02:06:33,770 --> 02:06:36,450
She's very beautiful. She's very
beautiful, isn't she? Do we have time to
296
02:06:36,450 --> 02:06:39,670
her chest? Do we have time to see her
chest? Just for you. I want to see it.
297
02:06:41,550 --> 02:06:42,890
Oh, I like it.
298
02:06:44,590 --> 02:06:45,790
She's pretty, isn't she? She's pretty.
299
02:06:48,130 --> 02:06:50,410
Calling my name again.
300
02:06:51,050 --> 02:06:53,330
Again? Again. And again. And again.
301
02:07:07,170 --> 02:07:09,970
What do
302
02:07:09,970 --> 02:07:15,150
you think?
303
02:07:23,130 --> 02:07:24,970
Mmm. Let's go home.
304
02:10:58,540 --> 02:11:01,280
Let's hear it for the Flaming Frolics.
305
02:11:02,060 --> 02:11:03,060
Here we go.
306
02:11:03,600 --> 02:11:04,780
Take a bow, everybody.
307
02:11:45,209 --> 02:11:50,310
Thank you all very much.
308
02:11:50,890 --> 02:11:52,630
Let's go to the pub and get pissed.
309
02:13:21,360 --> 02:13:22,440
I love writing. I live here.
310
02:13:59,080 --> 02:14:00,080
Thank you.
311
02:14:33,710 --> 02:14:34,710
um
312
02:15:07,880 --> 02:15:10,680
Thank you.
313
02:16:55,150 --> 02:16:59,290
And I will go back home to see you.
314
02:17:00,110 --> 02:17:02,370
I just love you, little one.
315
02:18:25,770 --> 02:18:28,570
I did
316
02:18:28,570 --> 02:18:34,650
try.
317
02:20:35,850 --> 02:20:36,850
you
318
02:22:21,170 --> 02:22:22,230
Telling my name again.
319
02:22:22,850 --> 02:22:25,170
Again, and again, and again.
320
02:22:27,439 --> 02:22:28,439
Very good, well done.
321
02:22:28,640 --> 02:22:29,640
Very good,
322
02:22:31,560 --> 02:22:31,620
well
323
02:22:31,620 --> 02:22:41,520
done.
324
02:22:55,400 --> 02:22:56,940
Now we're going home.
325
02:26:30,350 --> 02:26:33,070
Let's hear it for the Flaming Frolics.
326
02:26:33,850 --> 02:26:34,850
Here we go.
327
02:26:35,410 --> 02:26:36,610
Take a bow, everybody.
328
02:27:16,990 --> 02:27:22,150
Thank you all very much.
329
02:27:22,650 --> 02:27:24,410
Let's go to the pub and get pissed.
330
02:28:50,770 --> 02:28:52,170
Oh.
331
02:28:53,390 --> 02:28:55,290
Oh. Oh.
332
02:28:56,830 --> 02:28:59,450
Oh. Oh.
333
02:32:27,680 --> 02:32:30,480
Oh, Nick.
334
02:37:05,290 --> 02:37:06,290
Are you alright?
335
02:37:30,760 --> 02:37:31,760
Do you have references?
336
02:37:31,880 --> 02:37:35,720
Yes, I worked for two years in an
auberge in Montluçon. Do you want to see
337
02:37:35,720 --> 02:37:36,720
photo?
338
02:38:01,849 --> 02:38:02,870
Take me a glass of wine.
339
02:38:11,850 --> 02:38:12,850
You can follow me.
340
02:38:13,210 --> 02:38:14,950
I'll show you the buanderie and you'll
be able to change.
341
02:38:26,430 --> 02:38:29,050
Come. Be careful with the walk. It's a
bit the other way around.
342
02:38:29,370 --> 02:38:30,370
It's not as pretty as at the top.
343
02:38:30,920 --> 02:38:32,640
But it's normal. Come here.
344
02:38:33,740 --> 02:38:34,740
Come,
345
02:38:37,860 --> 02:38:39,380
I'll give you your costume.
346
02:38:40,040 --> 02:38:41,720
A little, you can change.
347
02:38:43,040 --> 02:38:48,140
But before... But before?
348
02:38:49,820 --> 02:38:52,420
But before, you'll have to be nice to
me.
349
02:38:53,660 --> 02:38:54,660
You don't understand.
350
02:39:00,240 --> 02:39:01,240
You want to keep your people?
351
02:39:03,660 --> 02:39:05,660
You have to be conciliatory.
352
02:39:17,180 --> 02:39:19,880
But I didn't come here for that, sir.
353
02:39:20,220 --> 02:39:21,220
Me, yes.
354
02:39:24,420 --> 02:39:25,680
But no. Come on, let me do it.
355
02:39:26,760 --> 02:39:28,200
But... No one ever comes here.
356
02:39:29,290 --> 02:39:32,070
Mais non, mais je suis bon pour
travailler, monsieur.
357
02:40:24,110 --> 02:40:25,110
you
358
02:43:37,840 --> 02:43:42,860
Excuse me. Excuse me.
359
02:44:12,240 --> 02:44:15,040
oh hmm
360
02:44:43,980 --> 02:44:44,980
How do you do?
361
02:44:46,060 --> 02:44:47,060
Yeah, I can tell.
362
02:46:02,120 --> 02:46:03,120
Mm.
363
02:46:03,400 --> 02:46:06,580
Mm. Mm.
364
02:46:38,190 --> 02:46:39,790
I said to her, I said, I'm sorry, I'm
sorry.
365
02:47:46,700 --> 02:47:48,640
Yeah. Just a moment, Victor.
366
02:47:49,760 --> 02:47:50,960
Sit right over.
367
02:52:45,640 --> 02:52:46,660
We'll talk about the service
immediately.
368
02:53:17,610 --> 02:53:21,530
Here you go. Here's a pass that will
allow you to put your room in order.
369
02:53:21,830 --> 02:53:23,990
And don't forget, the client is king.
370
02:53:24,310 --> 02:53:26,310
There's always a reason. Of course, sir.
371
02:53:26,570 --> 02:53:27,570
I understand.
372
02:54:55,530 --> 02:54:58,810
Souvenez -vous, le client est roi.
373
02:54:59,270 --> 02:55:02,270
Il a toujours raison.
374
02:56:07,840 --> 02:56:08,840
Sheets that they're in.
375
02:56:10,340 --> 02:56:11,160
They're in in
376
02:56:11,160 --> 02:56:20,040
my
377
02:56:20,040 --> 02:56:21,040
kitchen.
378
03:05:46,480 --> 03:05:47,480
Hello, La Gare de Lyon?
379
03:05:47,600 --> 03:05:49,960
Hello, could you give me some
information, please?
380
03:05:50,840 --> 03:05:52,840
What time does the train arrive from
Valence, please?
381
03:05:54,740 --> 03:06:01,280
18 hours... 100... Thank you very much.
382
03:06:01,760 --> 03:06:02,760
Goodbye.
383
03:06:26,410 --> 03:06:27,410
I don't see it.
384
03:08:15,720 --> 03:08:16,720
Ah, those are it.
385
03:10:24,200 --> 03:10:30,860
Monsieur, en réponse à votre honoré du
25 courant, je vous
386
03:10:30,860 --> 03:10:36,460
informe que nous avons bien reçu votre
matériel,
387
03:10:36,460 --> 03:10:41,020
mais je tiens Ă vous signaler
388
03:10:41,020 --> 03:10:47,820
plusieurs retours
389
03:10:47,820 --> 03:10:53,100
en ce qui concerne le matériel.
390
03:10:55,980 --> 03:10:57,920
AZ -235.
391
03:10:59,860 --> 03:11:03,520
Indeed, this
392
03:11:03,520 --> 03:11:09,820
gyroscopic head unit brings
393
03:11:09,820 --> 03:11:15,720
us some problems.
394
03:11:16,060 --> 03:11:22,720
Indeed, it would seem that this device
has
395
03:11:22,720 --> 03:11:23,760
some problems.
396
03:11:25,630 --> 03:11:31,910
Concerne le débrayage, plusieurs de nos
clientes nous ont
397
03:11:31,910 --> 03:11:38,770
informé qu 'ils ne s 'arrêtaient qu
398
03:11:38,770 --> 03:11:42,830
'à partir du quinzième orgasme.
399
03:11:44,910 --> 03:11:51,650
Pourriez -vous me communiquer un service
400
03:11:51,650 --> 03:11:54,250
d 'après -vente?
401
03:12:13,560 --> 03:12:14,960
Well,
402
03:12:18,520 --> 03:12:25,000
letter addressed to Mr...
403
03:12:26,190 --> 03:12:29,730
le directeur de Poupée Love.
404
03:12:30,910 --> 03:12:37,210
Cher monsieur, ayant ouvert une
405
03:12:37,210 --> 03:12:43,970
succursale Ă Abidjan, CĂ´te d 'Ivoire, j
'aimerais que vous nous
406
03:12:43,970 --> 03:12:50,150
fournissiez des modèles de poupées
couleur
407
03:12:50,150 --> 03:12:53,910
noir avec
408
03:12:58,890 --> 03:13:05,410
To respond to the morphology of
409
03:13:05,410 --> 03:13:08,770
the population.
410
03:13:10,350 --> 03:13:16,170
On the other side, can you
411
03:13:16,170 --> 03:13:22,730
make me get yellow
412
03:13:22,730 --> 03:13:23,730
dolls?
413
03:13:29,100 --> 03:13:35,740
with a work mode, written in
414
03:13:35,740 --> 03:13:42,540
Japanese and Chinese, in order
415
03:13:42,540 --> 03:13:49,020
to meet the demand of my Asian
416
03:13:49,020 --> 03:13:50,020
clientele.
417
03:14:18,260 --> 03:14:25,040
I would like
418
03:14:25,040 --> 03:14:29,760
to inform you that the
419
03:14:29,760 --> 03:14:32,300
aphrodisiac...
420
03:14:46,920 --> 03:14:53,540
To test myself, I stayed four days
421
03:14:53,540 --> 03:15:00,020
in erection, which can be unpleasant
422
03:15:00,020 --> 03:15:07,020
when you have to take the subway to
visit your mother.
423
03:15:08,780 --> 03:15:15,400
Could you review the composition?
424
03:15:34,920 --> 03:15:40,280
Adressé à monsieur le directeur des
éditions d 'Arc Morcel.
425
03:15:40,920 --> 03:15:46,980
Cher monsieur, après une étude de marché
réalisée par ma société,
426
03:15:47,240 --> 03:15:52,880
nous avons pensé qu 'un créneau restait
actuellement inexploité.
427
03:15:53,300 --> 03:15:57,160
Celle de la clientèle des non -voyants.
428
03:15:57,380 --> 03:16:02,800
Pour ce faire, voudriez -vous me faire
parvenir...
429
03:16:03,450 --> 03:16:10,330
a few copies written in braille and
engraved in relief.
430
03:16:27,870 --> 03:16:34,320
Hoping that, thanks to this new channel,
that we are going to exploit
431
03:16:34,320 --> 03:16:40,220
the turnover of our already significant
companies, will still
432
03:16:40,220 --> 03:16:42,380
be increased.
433
03:16:43,840 --> 03:16:48,860
Please welcome, Mr.
434
03:16:49,880 --> 03:16:56,640
Director, the expression of my most
distressed feelings.
435
03:17:21,450 --> 03:17:27,630
You can call me this letter,
mademoiselle, at 2 o 'clock, on my desk,
436
03:17:27,630 --> 03:17:28,630
signature.
437
03:17:29,710 --> 03:17:30,770
Thank you, at your disposal.
438
03:18:21,500 --> 03:18:22,900
so
439
03:20:55,170 --> 03:20:56,170
Thank you very much.
440
03:20:56,670 --> 03:20:57,830
And of course, Mrs. Curacao.
441
03:20:58,610 --> 03:20:59,610
Julie?
442
03:21:02,810 --> 03:21:03,810
Julie?
443
03:21:05,770 --> 03:21:07,990
Would you like to get a bottle of water
in room 53, please?
444
03:21:08,410 --> 03:21:09,410
Yes, sir.
445
03:21:09,770 --> 03:21:11,410
Don't forget, the client is always
right.
446
03:21:11,650 --> 03:21:12,650
Yes, sir.
447
03:21:46,540 --> 03:21:49,720
And remember, the client is king.
448
03:21:50,840 --> 03:21:52,860
He's always right.
449
03:26:23,640 --> 03:26:30,400
... ... ...
450
03:26:30,400 --> 03:26:31,400
... ... ...
451
03:27:08,620 --> 03:27:15,440
Monsieur Caron est parti et Monsieur
Caron m 'a dit que vous régleriez la
452
03:27:15,440 --> 03:27:16,440
note.
453
03:27:17,340 --> 03:27:20,200
Mais, vous pouvez vous arranger si vous
voulez.
454
03:27:21,480 --> 03:27:23,640
Oui, avec grand plaisir.
455
03:28:58,570 --> 03:28:59,590
He's waiting for you in room 24.
456
03:28:59,870 --> 03:29:00,870
Room 24?
457
03:29:00,930 --> 03:29:03,070
Yes. Which floor is it? Second floor.
458
03:29:04,050 --> 03:29:05,050
Okay.
459
03:29:05,290 --> 03:29:06,290
Thank you.
460
03:30:14,600 --> 03:30:15,720
Monsieur le directeur n 'est pas lĂ .
461
03:30:16,220 --> 03:30:18,720
Non. J 'aurais un renseignement Ă lui
demander.
462
03:30:19,240 --> 03:30:20,880
Il vous attend chambre 24.
463
03:30:21,280 --> 03:30:22,460
Je vous remercie. Très bien.
464
03:33:00,930 --> 03:33:02,790
Finalement, elle n 'est pas si mal que
ça. Elle a tellement plaisir.
465
03:33:41,710 --> 03:33:46,850
Contact Charnel near you. The most
intimate confessions. Casting. Find the
466
03:33:46,850 --> 03:33:52,910
hottest line. The craziest fantasies of
Marc Dorset. 08 36 68 68 19.
467
03:33:53,350 --> 03:33:55,970
And for those who prefer head -to -head
horrid.
468
03:33:56,190 --> 03:33:58,910
08 36 68 68 25.
469
03:33:59,290 --> 03:34:00,590
The line of direct duos.
470
03:34:30,700 --> 03:34:33,100
What are we going to do today?
471
03:34:33,500 --> 03:34:34,500
As usual.
472
03:35:13,840 --> 03:35:15,240
Yahoo!
473
03:35:17,700 --> 03:35:18,700
Yahoo!
474
03:35:39,240 --> 03:35:40,800
She was already crazy about my body.
475
03:37:54,890 --> 03:37:56,050
I love Brighton. I live here.
476
03:39:07,180 --> 03:39:08,180
Thank you.
477
03:39:43,980 --> 03:39:44,980
All right.
478
03:41:17,260 --> 03:41:18,260
That was good.
479
03:42:59,360 --> 03:43:02,160
I did
480
03:43:02,160 --> 03:43:08,260
cry.
481
03:45:16,940 --> 03:45:18,340
Hello?
482
03:46:30,060 --> 03:46:31,220
Look at the pretty girl I found.
483
03:46:31,640 --> 03:46:32,559
Who is she?
484
03:46:32,560 --> 03:46:33,760
Carla. It's Carla.
485
03:46:34,480 --> 03:46:35,940
Carla? She's from Sheffield.
486
03:46:36,400 --> 03:46:37,339
She's English?
487
03:46:37,340 --> 03:46:38,380
Yes. She's new.
488
03:46:39,260 --> 03:46:41,700
She's very beautiful. She's very
beautiful, isn't she? Do we have a
489
03:46:41,700 --> 03:46:44,560
see her chest, a little bit, how it is?
You have the chance. Just for you, I
490
03:46:44,560 --> 03:46:45,560
want to see it.
491
03:46:46,980 --> 03:46:48,340
Oh, I like it.
492
03:46:50,000 --> 03:46:51,240
She's good, isn't she? She's pretty.
493
03:46:53,720 --> 03:46:55,860
Calling my name again.
494
03:46:56,560 --> 03:46:58,800
Again? Again, and again, and again.
495
03:47:28,150 --> 03:47:29,150
Very good, well done.
496
03:47:29,340 --> 03:47:30,400
Let's go home.
497
03:51:03,910 --> 03:51:06,710
Let's hear it for the flaming frolics.
498
03:51:07,470 --> 03:51:08,470
Here we go.
499
03:51:09,030 --> 03:51:10,230
Take a bow, everybody.
500
03:51:54,190 --> 03:51:55,810
Thank you all very much.
501
03:51:56,410 --> 03:51:58,010
Let's go to the pub and get pissed.
502
03:53:14,590 --> 03:53:15,590
Thank you.
503
03:54:07,340 --> 03:54:08,340
Oh.
504
03:56:22,910 --> 03:56:23,910
Okay.
505
03:56:24,730 --> 03:56:25,730
What's up?
506
03:56:27,230 --> 03:56:28,230
Complete.
507
03:56:28,910 --> 03:56:29,910
Monseigneur Mike.
508
03:56:31,410 --> 03:56:32,410
Myself.
509
03:56:32,770 --> 03:56:33,770
Pardon.
510
03:56:33,930 --> 03:56:34,930
Pardon.
511
03:56:36,210 --> 03:56:37,590
Pardon. Pardon.
512
03:56:38,190 --> 03:56:39,930
Yo, j 'étais dans mes dières.
513
03:56:40,190 --> 03:56:43,370
Et lĂ j 'ai vu le film. De lĂ j 'ai
perdu le fil. Car l 'ego me dit.
514
03:56:43,730 --> 03:56:47,050
Je me défile. Non, je ne peux plus la
jouer. Je veux que je te parle des fils.
515
03:56:47,170 --> 03:56:48,170
Mais go, mais j 'y...
516
03:56:48,590 --> 03:56:49,430
We'll
517
03:56:49,430 --> 03:56:56,790
be
518
03:56:56,790 --> 03:57:00,090
right back.
519
03:57:22,000 --> 03:57:24,800
Outro Music
520
03:57:48,460 --> 03:57:49,860
Thank you.
521
03:57:51,020 --> 03:57:52,800
I'll see you next time.
522
03:58:39,740 --> 03:58:42,540
Thank you.
523
03:58:57,900 --> 03:59:00,700
Thank you.
524
04:00:02,420 --> 04:00:04,120
Help me.
525
04:00:05,580 --> 04:00:06,980
Help
526
04:00:06,980 --> 04:00:17,600
me.
527
04:07:32,170 --> 04:07:33,170
Oh!
528
04:11:59,550 --> 04:12:02,090
Echo in the 22nd floor. Come to the
25th.
529
04:12:04,030 --> 04:12:05,110
Come to the 25th.
530
04:12:31,240 --> 04:12:31,999
I'm sorry.
531
04:12:32,000 --> 04:12:33,000
I'm sorry.
532
04:13:08,000 --> 04:13:10,800
Oh, my
533
04:13:10,800 --> 04:13:21,380
God.
33688